Regulamin Systemu MultiCash Plus MultiCash Plus

Transkrypt

Regulamin Systemu MultiCash Plus MultiCash Plus
Regulamin Systemu MultiCash Plus
MultiCash Plus System Regulations
_________________________________
Spis treści:
List of contents:
I. Postanowienia ogólne............................................................................................................................................................. 2
I. General provisions................................................................................................................................................................2
§ 1. Zakres stosowania............................................................................................................................................................. 2
§ 1. Scope of services.............................................................................................................................................................2
§ 2. Definicje..................................................................................................................................................................................... 2
§ 2. Definitions............................................................................................................................................................................ 2
II Zakres usług i warunki użytkowania.............................................................................................................................. 3
II. Scope of services and terms and conditions of using the system.........................................................3
§ 3. Zakres usług.......................................................................................................................................................................... 3
§ 3. Scope of services…………………………………………………………………………………………………………………………………………………3
§ 4. Warunki użytkowania...................................................................................................................................................... 3
§ 4. Terms and conditions of using the system ………………………………………………………………………………………………3
III. Instalacja i wsparcie.............................................................................................................................................................. 3
III. System installation and support.................................................................................................................................3
§ 5. Warunki instalacji............................................................................................................................................................... 3
§ 5. Terms and conditions of system installation.................................................................................................3
§ 6. Wsparcie techniczne........................................................................................................................................................ 4
§ 6. Technical Support…………………….....................................................................................................................................4
IV. Warunki realizacji zleceń płatniczych i identyfikacji Klienta...................................................................... 4
IV. Terms and conditions of executing orders and Customer identification…………………………………… 4
§ 7. Realizacja zleceń płatniczych...................................................................................................................................... 4
§ 7. Executing payment orders.........................................................................................................................................4
§ 8. Identyfikacja Klienta........................................................................................................................................................... 6
§ 8. Customer identification...............................................................................................................................................6
V Zakres odpowiedzialności................................................................................................................................................... 6
V. Scope of responsibility......................................................................................................................................................6
§ 9. Odpowiedzialność Klienta.............................................................................................................................................. 6
§ 9. Customer’s responsibility..........................................................................................................................................6
§ 10. Odpowiedzialność Banku............................................................................................................................................ 7
§ 10. Bank’s responsibility..................................................................................................................................................7
VI Prowizje i opłaty........................................................................................................................................................................ 8
VI. Fees and charges................................................................................................................................................................8
VII Postanowienia końcowe.................................................................................................................................................... 8
VII. Final provisions...................................................................................................................................................................8
2
I. Postanowienia ogólne
I. General provisions
§ 1. Zakres stosowania
§ 1. Scope of services
1. Regulamin Systemu MultiCash Plus (zwany dalej „Regulaminem”] wydany przez Danske Bank 1. The MultiCash Plus System Regulations for (hereinafter referred to as the “Regulations”),
A/S S.A. Oddział w Polsce (zwany dalej „Bankiem”], reguluje zasady użytkowania systemu
issued by Danske Bank A/S S.A. Branch in Poland (hereinafter referred to as the “Bank”),
MultiCash Plus w Danske Bank A/S SA, Oddział w Polsce.
regulate the scope of using MultiCash Plus system in Danske Bank A/S S.A. Branch in Poland.
2. Niniejszy Regulamin obowiązuje od dnia 15 października 2007 roku i zastępuje wszystkie 2. These Regulations shall be applicable as of 15th of October, 2007 and supersede any and all
poprzednie jego wersje.
previous versions of the same.
§ 2. Definicje
Poprzez użyte w Regulaminie określenia należy rozumieć:
§ 2. Definitions
Words and phrases used herein shall mean:
1. „Bank” oznacza Danske Bank A/S Spółka Akcyjna Oddział w Polsce z siedzibą w Warszawie 1. “Bank” shall mean Danske Bank A/S Spółka Akcyjna [joint-stock company] Branch in Poland
przy ul. Emilii Plater 28, 00-688, Warszawa, wpisany do Krajowego Rejestru Sądowego
seated in Warsaw at ul. Emilii Plater 28, 00-688, Warsaw, entered into the National Court
prowadzonego przez Sąd Rejonowy dla m. st. Warszawy XII Wydział Gospodarczy Krajowego
Register kept by the District Court for the Capital City of Warsaw, 12th Business Division of
Rejestru Sądowego pod numerem KRS 0000250684, NIP: 107-000-49-37, działający jako
the National Court Register under number KRS 0000250684, NIP (tax identification)
oddział Danske Bank A/S, Holmens Kanal 2-12, Kopenhaga, DK-1092 Dania, Rejestr
number: 107-000-49-37, operates as a branch of Danske Bank A/S, Holmens Kanal 2-12,
Przedsiębiorstw i Spółek nr CVR: 61126228, zarejestrowany i wpłacony kapitał zakładowy
Copenhagen, DK-1092 Denmark, Register of Entrepreneurs and Companies number CVR:
6.988.042.760 koron duńskich;
61126228, registered and paid-up share capital: DKK 6,988,042,760;
2. „Dzień Roboczy” oznacza dzień tygodnia z wyjątkiem sobót oraz dni wolnych ustawowo od 2. “Business Day” shall mean each day of a week except Saturdays and days for public holidays
pracy na terenie Rzeczypospolitej Polskiej oraz na terenie objętym działaniem Grupy Danske
in the territory of the Republic of Poland and in the territory of operation of the Danske Bank
Bank, w którym prowadzona jest działalność określona w Regulaminie;
Group, in which the activity provided under these Regulations is conducted;
3. „Karta Wzorów Podpisów” określa osoby upoważnione do dysponowania środkami 3. “Specimen Signature Card” shall provide for persons empowered to dispose of funds
pieniężnymi zgromadzonymi na Rachunku oraz sposób podpisywania dyspozycji kierowanych
collected on the Account and for the manner of signing payment instructions addressed to
do Banku;
the Bank;
4. „Klient” oznacza osobę prawną posiadającą Rachunek, która złożyła w Banku zlecenie 4. “Customer” shall mean legal person who maintain an Account and submit to the Bank the
instalacji systemu MultiCash Plus;
MultiCash Plus system installation;
5. „Rachunek” oznacza rachunek bankowy otworzony i prowadzony przez Bank na rzecz 5. “Account” shall mean a bank account opened and maintained by the Bank to the benefit of the
Posiadacza Rachunku na warunkach określonych w Umowie Rachunku oraz w niniejszym
Account Holder, on terms and conditions provided under the Account Agreement and these
Regulaminie;
Regulations;
6. „Tabela Opłat i Prowizji” określa wykaz opłat i prowizji pobieranych przez Bank z Rachunku 6. “Fees and Charges Table” shall provide for fees and commissions charged by the Bank to the
Posiadacza Rachunku za określone w Tabeli Opłat i Prowizji czynności bankowe;
Account Holder’s Account for banking activities provided under the Fees and Charges Table;
7. „Umowa Rachunku” oznacza umowę zawartą pomiędzy Bankiem a Posiadaczem Rachunku 7. “Account Agreement” shall mean an agreement concluded between the Bank and the
zgodnie, z którą Bank otwiera i prowadzi Rachunek.
Account Holder based on which the Bank opens and maintains the Account..
3
II. Zakres usług i warunki użytkowania
II. Scope of services and terms and conditions of using the system
§ 3. Zakres usług
§ 3. Scope of services
Bank udostępnia Klientowi aplikację MultiCash Plus, o ile Klient podpisze z Bankiem Umowę
Rachunku, posiada odpowiedni sprzęt komputerowy oraz możliwości techniczne konieczne
do prowadzenia z Bankiem komunikacji, zgodnie z treścią złożonego w Banku ‘Zlecenia
Instalacji Systemu MultiCash Plus” (zwanego dalej „Zleceniem Instalacji”).
MultiCash services shall be rendered provided that a Bank Account Agreement is made
and the Customer has PC equipment and technical possibilities to communicate with the
Bank, as defined in submitted to the Bank ”MultiCash Plus Installation Order” (hereinafter
referred to as the “Installation Order”).
W ramach systemu MultiCash Plus, Bank:
As part of the MultiCash services, the Bank shall:
1.
Umożliwia Klientowi łączność z systemem bankowym przez 24 godziny na dobę z
wyłączeniem przerw konserwatorskich, przerw spowodowanych przyczynami poza kontrolą
Banku oraz przerw wynikających z wewnętrznych awarii systemu;
1.
Enable the Customer to connect to the banking system for 24 hours a day, excluding
maintenance breaks, breaks caused by reasons beyond the Bank’s control, breaks caused
by internal system failures;
2.
Przekazuje pliki z informacjami dotyczącymi bankowych rachunków Klienta w formie
wyciągów oraz potwierdzeń bieżących transakcji na poszczególnych rachunkach;
2.
Provides files with information about Customer’s bank accounts in the form of bank
statements and information about current transactions on individual accounts;
3.
Umożliwia Klientowi dokonywanie krajowych i zagranicznych przelewów (w tym przelewów
do Zakładu Ubezpieczeń Społecznych i Urzędu Skarbowego);
3.
Enable the Customer to make domestic and foreign payment orders (including payments to
the Social Insurance Institution and Tax Offices);
4.
Zapewnia instalację oprogramowania u Klienta oraz przeszkolenie jego pracowników w
zakresie świadczonych usług;
4.
Provide software installation at Customer’s site and training for Customer’s employees
within the scope of service rendered;
5.
Zapewnia dostęp do telefonicznego wsparcia technicznego w godzinach pracy Banku.
5.
Provide access to MultiCash Help Desk during the Bank’s business hours.
§ 4. Warunki użytkowania
§ 4. Terms and conditions of using the system
1.
Bank udziela niewyłącznego i nieprzenaszalnego prawa do użytkowania oprogramowania.
Klient nie nabywa prawa własności do oprogramowania, jego kopii lub innych materiałów
otrzymanych wraz z oprogramowaniem od Banku. Udostępnianie, kopiowanie i dystrybucja
wspomnianego oprogramowania bez uprzedniej pisemnej zgody Banku jest niedozwolona.
1.
The Bank grants a non-exclusive and non-transferable right to use the software. The
Customer does not acquire any right of title to the software, its copies or any materials
provided by the Bank together with the software. It is forbidden to share copy or distribute
the software without the Bank’s prior permission in writing.
2.
Klient może korzystać z jednej kopii oprogramowania. Dozwolone jest sporządzanie kopii
programu w celu archiwizacji danych.
2.
The Customer may use one copy of the software. It is permitted to make copies of the
program for data archiving purposes.
3.
Klient nie jest upoważniony do wprowadzania jakichkolwiek zmian w oprogramowaniu.
3.
The Customer is not allowed to make any changes in the software.
III. Instalacja i wsparcie
III. System installation and support
§ 5. Warunki instalacji
§ 5. Terms and conditions of system installation
1.
Bank dokonuje instalacji oprogramowania u Klienta (lub innym miejscu przez niego
wskazanym). Bank zastrzega sobie prawo do zmiany formy instalacji po uzgodnieniu z
Klientem.
1.
The Bank shall install the software at Customer’s site (or any other place indicated by the
Customer). The Bank reserves the right to provide a different form of installation upon
agreement with the Customer.
2.
Banku udziela poszczególnym użytkownikom pozwolenia umożliwiającego autoryzowanie
2.
The Bank shall grant permissions to individual users to enable them to authorize payments,
4
przez nich płatności zgodnie z obowiązującymi przepisami Banku w zakresie upoważniania
do dysponowania środkami zgromadzonymi na rachunkach.
3.
W przypadku konieczności dalszego zróżnicowania dostępu użytkowników do informacji
dotyczących rachunku bankowego dokonywane jest ono na podstawie odrębnej instrukcji
przekazanej przez Klienta.
pursuant to regulations effective at the Bank regarding the authorization to dispose of funds
gathered in the accounts.
3.
§ 6. Wsparcie techniczne
If it is necessary to further differentiate users’ access to bank account information, this
shall be done on the basis of a separate instruction sent by the Customer.
§ 6. Technical support
1.
W związku z instalacją, konfiguracją, szkoleniem, wykrywaniem uszkodzeń, itp. w systemie
MultiCash Plus, Bank udziela Klientowi wsparcia technicznego na miejscu zgodnie z jego
instrukcjami i na jego odpowiedzialność.
1.
In connection with installation, set up, training and fault finding etc, in MultiCash Plus the
Bank gives on-site support according to the Customer’s instructions and on the Customer’s
responsibility.
2.
Wsparcie udzielane przez telefon obejmuje przekazywanie wskazówek użytkowania,
wskazówki dotyczące zmiany konfiguracji, w tym zmiany dotyczące baz danych, rejestru
systemowego, konfiguracji sieci wewnętrznej i jej zabezpieczeń oraz innych zmian w zakresie
własnego oprogramowania i sprzętu.
2.
Telephone support can include guidance to users, guidance with adjustments, including
changes in the registration databases, internal security system, internal network, and other
changes in the set up of own software and hardware.
3.
W związku z instalacją, konfiguracją, szkoleniem, wykrywaniem uszkodzeń, itp. w systemie
MultiCash Plus, Bank udziela Klientowi wsparcia drogą telefoniczną zgodnie z otrzymanymi
od niego instrukcjami i na jego odpowiedzialność.
3.
In connection with installation, set up, training and fault finding etc, in MultiCash Plus the
Bank gives telephone support according to the Customer’s instructions and it is the
Customer’s responsibility.
IV. Warunki realizacji zleceń płatniczych i identyfikacji Klienta
IV. Terms and Conditions of executing orders and Customer identification
§ 7. Realizacja zleceń płatniczych
§ 7. Executing payment orders
1.
Klient może dokonać nieograniczonej liczby zleceń płatniczych.
1.
The Customer may make an unlimited number of payment orders.
2.
Zlecenia płatnicze otrzymane za pośrednictwem MultiCash Plus są wykonywane zgodnie z
obowiązującymi przepisami prawa, regulacjami wewnętrznymi oraz praktyką bankową.
2.
Payment orders received via MultiCash Plus are executed according to applicable legal
regulations, internal regulations and banking practice.
3.
Bank zrealizuje zlecenie płatnicze zgodnie z obowiązującymi w Banku godzinami 3.
przyjmowania zleceń płatniczych udostępnionymi na stronie internetowej Banku
www.danskebank.pl . Zlecenia otrzymane po godzinach przyjmowania zleceń płatniczych są
wykonywane w pierwszym Dniu Roboczym następującym po ich otrzymaniu.
The Bank will accept payment orders for execution in according to Bank’s cut off time
schedule available on Bank’s website www.danskebank.pl. Orders received after cut off time
will be executed on the first following Business Day.
4.
Zlecenia otrzymane po godzinach pracy Banku lub dniu wolnym od pracy Banku są
wykonywane w pierwszym Dniu Roboczym następującym po ich otrzymaniu. Zlecenia
dotyczące przelewów z ustalonym terminem wykonania realizowane są w dniu ich
wykonania, o ile nie jest to dzień wolny od pracy dla Banku. W takim przypadku są one
wykonywane w pierwszym Dniu Roboczym następującym po tym terminie.
4.
Payments received after the Bank’s business hours or on a day which is not a Business Day
at the Bank shall be executed on the first Business Day after receipt. Future payment
orders shall be executed on the execution date, unless it is not a Business Day at the Bank.
In such an event, orders are executed on the first Business Day after that day.
5.
Zlecenia płatnicze do Zakładu Ubezpieczeń Społecznych oraz Urzędu Skarbowego są
realizowane wyłącznie przy użyciu odpowiedniego formatu płatniczego. Powinny także
zawierać wszystkie szczegółowe informacje wymagane obowiązującymi przepisami.
5.
Payments to Social Insurance Institution and Tax Offices shall be made using an
appropriate payment format. They should also include all the necessary details required by
applicable regulations.
5
6.
Przelewy zagraniczne podlegają obowiązującym przepisom prawa dewizowego. Bank
zastrzega sobie prawo do odmowy lub zawieszenia wykonania transakcji w przypadku, gdy
wszystkie wymagane w świetle obowiązującego prawa dokumenty i oświadczenia nie
zostaną przekazane.
6.
Foreign payments are regulated by applicable foreign currency laws. If necessary
documents or an appropriate statements required by applicable laws are not provided, the
Bank reserves the right to refuse or suspend the execution of a payment.
7.
Wobec przelewów wymagających wymiany walutowej Bank stosuje kurs wymiany określony
w tabeli kursów obowiązującej w chwili realizacji przelewu.
7.
For payments requiring currency exchange, the Bank shall apply the exchange rate from the
exchange rate table applicable at the time of executing the payment.
8.
W przypadku płatności przeznaczonych do podpisu rozproszonego, Bank usunie płatności,
które nie zostały ostatecznie zaakceptowane w ciągu 60 dni od daty otrzymania tych
płatności przez Bank.
8.
In case of payments with distributed signatures, the Bank will delete pending payment
orders which have not been finally accepted and authorized within 60 days from the Bank’s
receipt of the payment order.
9.
Informacje na temat statusów transakcji otrzymywane w ciągu dnia mają charakter
wyłącznie informacyjny i nie powodują aktualizacji salda rachunku bankowego. Bieżące saldo
jest widoczne następnego dnia po pobraniu wyciągu z rachunku bankowego.
9.
Transactions information received during the day is of purely informative nature and does
not update bank account balances. The current balance is available on the following day
after downloading a bank statement.
10. Wszelkie potwierdzenia transakcji otrzymywane w ciągu dnia mają charakter wyłącznie
informacyjny i niewiążący dla Banku.
10. Any transaction confirmations received during the day are of purely informative nature and
are not binding for the Bank.
11. Minimum 20 minut po otrzymaniu dyspozycji płatniczej Bank umożliwia użytkownikom
MultiCash Plus pobranie informacji na temat bieżących statusów płatności. Informacje te
dostępne są w godzinach 09:30 – 17:00
11. Minimum 20 minutes after the Bank's receipt of the payment order, electronic feedback
about current status of the payment order will be available for download by the
MultiCashPlus user. Electronic feedback is available between 09:30 and 17:00.
12. Anulowanie pojedynczej dyspozycji terminowej wymaga podpisu osób upoważnionych do
dokonywania operacji na rachunku i wskazanych w dokumencie będącym w posiadaniu
Banku. Anulowanie jest skuteczne, o ile Bank nie zrealizował już danej dyspozycji. Bank nie
przekazuje wyciągów dotyczących rachunków depozytowych i rachunków kart kredytowych
w MultiCash Plus.
12. Cancellations of single future orders must be signed by persons authorized to operate on
the account according to a document in force at the Bank. Cancellations of payment orders
are effective provided a given order had not been executed by the Bank. The Bank shall not
provide bank statements concerning deposits or credit card accounts in MultiCash Plus.
13. Klient powinien zachować elektroniczną kopię wszystkich dyspozycji przelewów
przekazanych do Banku. W przypadku ewentualnego sporu, Klient, na życzenie Banku,
przedstawia kopie dyspozycji.
13. The Customer shall retain an electronic copy of all payment orders sent to the Bank. In case
of disputes, the Customer shall provide a copy of such orders at the Bank's request.
14. Klient powinien zachować elektroniczną kopię wszystkich protokołów transmisyjnych
programu. W przypadku ewentualnego sporu, Klient, na życzenie Banku, przedstawia kopie
dyspozycji.
14. The Customer shall retain an electronic copy of all MultiCash transmission protocols. In
case of disputes, the Customer shall provide a copy of such files at the Bank's request.
15. Klient zobowiązany jest upewnić się, czy podany w dyspozycji numer rachunku beneficjenta
jest poprawny oraz, czy posiadacz rachunku beneficjenta jest w istocie podmiotem
wyszczególnionym w dyspozycji.
15. The Customer is obliged to check whether the beneficiary account number is correct and
whether the beneficiary account holder is in fact the same as the name specified in the
order.
16. Bank może odrzucić dyspozycję, jeśli numer rachunku kontrahenta nie jest zgodny z
formatem IBAN/NRB.
16. The Bank may reject the payment order if the beneficiary account number is not in the
IBAN/NRB format.
6
§ 8. Identyfikacja Klienta
§ 8. Customer identification
Wymogi w zakresie weryfikacji:
Verifications requirements:
1.
Identyfikacja Klienta wymaga:
• weryfikacji nazwy użytkownika i hasła ze strony Klienta;
• weryfikacji hasła do transmisji (kodu PIN) oraz klucza podpisu elektronicznego po
stronie Banku.
1.
The Customer’s identification requires:
•
verification of user’s name and password on the part of the Customer;
•
verification of the password to transmission (PIN code) and key to the electronic
signature on the Bank’s site.
2.
Klient odpowiada za wdrożenie procedur bezpieczeństwa służących skutecznemu
zapobieganiu próbom nieupoważnionego korzystania z systemu MultiCash Plus oraz
nieupoważnionemu dostępowi do kluczy użytkownika.
2.
The Customer is obliged to implement security procedures, which will effectively prevent
unauthorised use of MultiCash Plus and access of third parties to the users’ keys.
3.
Jeśli weryfikacja jest pomyślna Bank nie musi prowadzić dalszych czynności w celu
potwierdzenia tożsamości Klienta. Bank nie ponosi odpowiedzialności za realizację
nieupoważnionych dyspozycji, o ile wymogi w zakresie weryfikacji zostały spełnione.
3.
If verification is done successfully, the Bank is not required for further confirmation the
Customer's identity. The Bank shall not be liable for processing unauthorized orders, if
verification requirements have been met.
4.
Trzykrotne wprowadzenie niewłaściwego hasła transmisji (kodu PIN) powoduje
zablokowanie użytkownika. Użytkownik zostanie ponownie aktywowany przez Bank na
wyraźne życzenie Klienta.
4.
If the password for transmission (PIN code) is entered incorrectly for the third time, the
user will be blocked. The user will be reactivated by the Bank at Customer’s specific
request.
5.
Bank zastrzega sobie prawo do zablokowania Klientowi lub użytkownikowi dostępu do
systemu MultiCash Plus, jeśli stwierdzone zostaną próby jego niewłaściwego użycia. O
konieczności skorzystania z tego prawa Bank poinformuje Klienta w najszybszym możliwym
terminie.
5.
The Bank reserves the right to block the Customer’s or user’s access to MultiCash Plus, if
there is evidence of attempted misuse. The Customer will be informed as soon as possible,
if the Bank is obliged to exercise this right.
V. Zakres odpowiedzialności
V. Scope of responsibility
§ 9. Odpowiedzialność Klienta
§ 9. Customer’s responsibility
1.
Klient korzysta z systemu MultiCash Plus na swoją własną odpowiedzialność i ryzyko. Klient
ponosi odpowiedzialność za wszelkie błędy oraz niewłaściwe użytkowanie systemu
MultiCash Plus przez podłączonych użytkowników.
1.
The Customer uses MultiCash Plus at his own responsibility and risk. The Customer is
responsible for any errors or misuse of MultiCash Plus by the connected users.
2.
Klient jest odpowiedzialny za:
• wszystkie operacje i transakcje realizowane przy użyciu własnego klucza Klienta lub
kluczy podłączonych użytkowników. Oznacza to korzystanie z właściwego numeru
użytkownika, kodu bezpieczeństwa i dostępu do klucza użytkownika lub jego kopii;
• wszystkich użytkowników programu upewniając się, że ich osobiste, poufne kody
bezpieczeństwa są bezpiecznie przechowywane, a osoby niepowołane nie mają do nich
dostępu;
• zapewnienie odpowiedniego bezpieczeństwa danych w związku z przechowywaniem
kluczy użytkownika w dziale IT Klienta w celu uniemożliwienia do nich dostępu osobom
nieupoważnionym.
2.
The Customer is responsible:
•
for all operations and transactions effected with the Customer’s own key or those of
the connected users. This means using the correct user number and security code
and access to the user’s key or a copy of it;
•
for the users ensuring that their personal, secret, security codes are kept securely
and do not come into the possession of others;
•
for ensuring adequate data security in connection with the storage of user keys in the
Customer’s IT department, in order to prevent unauthorised access to the keys.
7
3.
Klient lub użytkownik programu zobowiązany jest do niezwłocznego kontaktu z Bankiem w
celu anulowania ważności kluczy, jeśli:
•
•
3.
The Customer or the user must contact the Bank immediately to cancel the keys validity if:
•
zachodzi podejrzenie niewłaściwego użycia osobistego, poufnego kodu bezpieczeństwa
oraz klucza Klienta/użytkownika;
osoby trzecie poznały treść osobistego, poufnego kodu bezpieczeństwa lub weszły w
posiadanie pliku klucza osobistego.
•
it is suspected that the personal, secret, security code or the Customer/user keys
have been misused;
third parties have gained knowledge of the personal, secret security code or have
come into possession of the personal key file.
4.
Na Kliencie spoczywa odpowiedzialność za przekazanie do Banku polecenia usunięcia
użytkowników, których upoważnienie do korzystania z MultiCash Plus straciło ważność.
Klient jest odpowiedzialny za wszystkie transakcje realizowane przez użytkownika do chwili
otrzymania przez Bank polecenia usunięcia numeru tego użytkownika.
4.
The Customer is obliged to instruct the Bank to delete users, who are no longer authorised
to use MultiCash Plus. The Customer is responsible for all transactions effected by the
user until the Bank has received instructions to delete the user’s number.
5.
Klient ponosi odpowiedzialność za ochronę programów i danych w swoim dziale IT, w tym za
klucze użytkownika.
5.
The Customer is responsible for the protection of programmes and data in his own IT
department, including the user keys.
6.
Klient zobowiązany jest do weryfikacji protokołu transmisyjnego w MultiCash Plus po każdej
sesji transmisyjnej.
6.
The Customer is obliged to verifiy transmission protocol in MultiCash Plus application after
each transmission.
7.
Klient upewnia się, że wszystkie szczegóły podane w dyspozycjach przekazanych do Banku
za pośrednictwem MultiCash Plus, które zgodnie z obowiązującymi przepisami mogą być
wykorzystane w sprawozdaniach dla Narodowego Banku Polskiego i Generalnego Inspektora
Nadzoru Finansowego, są poprawne.
7.
The Customer shall ensure correctness of all details included in orders sent to the Bank via
MultiCash Plus which may be used in reporting to the National Bank of Poland and the
General Inspector of Financial Information according to applicable regulations
§ 10. Odpowiedzialność Banku
§ 10. Bank’s responsibility
1.
Bank nie ponosi odpowiedzialności za:
•
zniszczenie, utratę, uszkodzenie, zwłokę, błąd lub zaniedbanie w trakcie transmisji,
przetwarzania lub opracowywania danych do chwili potwierdzenia przez Bank ich
odbioru. W przypadku takiej sytuacji Bank nie ponosi odpowiedzialności za
niezrealizowanie płatności lub opóźnienie w jej realizacji;
•
konsekwencje wynikające z faktu otrzymania informacji przez stronę trzecią w wyniku
błędu lub nieupoważnionego wejścia podczas transmisji danych;
•
wszelkie konsekwencje wynikające z uszkodzenia danych spowodowanych
nieupoważnionym wejściem w trakcie transmisji danych.
1.
The Bank is not responsible for:
•
destruction, loss, damage, delay, error or omission during transmission, handling or
preparation of data material, until the Bank has acknowledged receipt. The Bank
cannot be held responsible in this connection, even if the situation leads to default or
delayed execution of instructions;
•
the consequences when information comes into the possession of a third party as a
result of errors or unlawful entry into the data transmission connection;
•
any consequences stemming from the corruption of information due to unlawful entry
into the data transmission connection.
2.
Bank nie odpowiada za straty wynikające z poniższych sytuacji:
•
zakłócenie funkcjonowania lub awaria systemów informatycznych w Banku
uniemożliwiających dostęp do informacji lub ingerencje w przebieg transakcji;
•
zakłócenie funkcjonowania lub opóźnienia ze strony dostawcy usług, jeśli produkty te w
części lub całości wchodzą w skład MultiCash Plus;
•
zakłócenie działania lub opóźnienie w transmisji danych z innych banków;
•
błędy lub zaniedbania w oprogramowaniu strony trzeciej, które może być konieczne dla
korzystania z MultiCash Plus.
2.
The Bank is not responsible for loss due to:
•
disruption of operations or breakdown of the Bank’s IT systems, which prevent access
to obtaining information or effecting transactions;
•
disruption of operations or delays with the service supplier, if the products are fully or
partly included in MultiCash Plus;
•
disruption of operations or delays in data transmission from other banks;
•
errors or omissions in a third party’s software, which might be necessary for the use of
MultiCash Plus.
Zgodnie z bezwzględnie stosowanymi przepisami dotyczącymi odpowiedzialności Bank jest
In accordance with the usual rules of responsibility, the Bank is responsible for direct loss
8
odpowiedzialny za straty bezpośrednio wynikające z braku należytej staranności jak również
za naprawienie wszelkich skutków swoich zaniedbań.
Dalsze roszczenia z tytułu odpowiedzialności nie są możliwe, podobnie jak roszczenia z tytułu
odpowiedzialności za konsekwencje pośrednie lub stałe reperkusje.
caused by negligence on the Bank’s part as well for rectifying its omissions. Further
responsibility cannot be claimed, or responsibility for indirect consequences or continuing
repercussions.
VI. Prowizje i opłaty
VI. Fees and charges
1.
Opłaty za usługi naliczane są zgodnie z obowiązującą w Banku Tabelą Opłat i Prowizji.
1.
Services are charged according to currently applicable in the Bank Fees and Charges Table.
2.
O ile strony nie postanowią inaczej podpisując Zlecenie Instalacji Bank jest upoważniony do
obciążenia bieżącego rachunku Klienta opłatami i kosztami za usługi opisane w niniejszym
Regulaminie.
2.
Unless agreed otherwise, by signing the Installation Order the Bank is hereby authorized to
debit the Customer’s current account with fees and charges relating to services described
in these Regulations.
3.
Opłata instalacyjna obejmuje:
• instalację systemu MultiCash Plus;
• dostarczenie plików transmisyjnych;
• jedną sesję szkoleniową dla pracownika/pracowników Klienta we wskazanym przez
Klienta miejscu na terenie Polski lub innym miejscu zaakceptowanym przez Bank;
• dostarczenie materiałów szkoleniowych.
3.
The installation fee covers:
•
installation of MultiCash Plus;
•
delivery of transmission files;
•
one training session to Customer’s employee(s) in using the software at Customer’s
site in Poland or other place indicated by the Customer and accepted by the Bank;
•
delivery of training materials.
4.
Opłata miesięczna obejmuje:
• usługi świadczone za pośrednictwem MultiCash Plus przy zastosowaniu dostarczonego
oprogramowania;
• dostęp do wsparcia technicznego (w godzinach pracy Banku).
4.
The monthly fee covers:
• services rendered via MultiCash Plus, using the software delivered;
• help desk access (during the Bank’s business hours ).
5.
Opłata miesięczna jest pobierana z góry za każdy kolejny miesiąc kalendarzowy.
5.
The monthly fee is charged for each new calendar month in advance.
6.
W przypadku uszkodzenia programu z winy Klienta, Bank na koszt Klienta dąży do usunięcia
uszkodzenia i nalicza opłatę zgodnie z obowiązującą Tabelą Opłat i Prowizji.
6.
In the event of a software defect caused by the Customer’s fault, the Bank shall make all
efforts to eliminate it, the Customer is charged according to current Fees and Charges
Table.
VII. Final provisions
VII. Postanowienia końcowe
1.
Po rozwiązaniu Umowy Rachunku Klient zobowiązany jest do usunięcia oprogramowania
MultiCash Plus z twardych dysków znajdujących się w komputerach Klienta.
1.
After expiry of the Agreement, the Customer is obliged to remove MultiCash Plus from the
hard disks of Customer’s computers.
2.
Bank nie zwraca opłat i kosztów pobranych za Zlecenie Instalacji, jeśli wygaśnie ono przed
upływem terminu, za jaki zostały naliczone.
2.
The Bank shall not return fees or charges collected if the Installation Order expires before
the expiry of the period for which they were charged.
3.
Wobec kwestii nieuregulowanych postanowieniami niniejszej Umowy zastosowanie mają
‘Regulamin Otwierania i Prowadzenia Rachunków Bankowych dla Przedsiębiorców’ oraz
pozostałe obowiązujące regulacje.
3.
Matters not regulated in the Agreement are governed by the ”Rules and Regulations for
Opening and Maintaining Bank Accounts for Entrepreneurs” and other applicable
regulations.
4.
Wszelkie spory nierozwiązane polubownie strony oddają do rozpatrzenia przez sąd właściwy
dla siedziby Banku.
4.
Any disputes which are not settled amicably shall be submitted to a court of jurisdiction for
the Bank’s registered office.
9
5.
Bank w dowolnym czasie może wprowadzić zmiany w treści niniejszego Regulaminu. O
wszelkich zmianach w Regulaminie mających wpływ na świadczenie usług za pośrednictwem
MultiCash Plus Klient zostaje powiadomiony 14 dni przed wejściem ich w życie. O ile Umowa
Rachunku Bankowego nie stanowi inaczej, Klient może anulować Zlecenie Instalacji w
powyższym okresie z zachowaniem 14 dniowego terminu wypowiedzenia. Jeśli Bank nie
otrzyma informacji o anulowaniu we wspomnianym terminie, zmiany w Regulaminie uznaje
się za przyjęte przez Klienta.
5.
The Regulations may be changed by the Bank at any time. The Customer shall be notified in
writing of any changes to the Regulations, which may affect the terms and conditions of
rendering services via MultiCash Plus 14 days before they come into force. Unless
otherwise regulated in the Bank Account Agreement, the Customer may cancel an
Installation Order within the period mentioned above with 14 days’ notice. If the Bank does
not receive the cancellation within the said period, changes to the Regulations shall be
deemed approved by the Customer.
6.
W wyniku naruszenia postanowień Regulaminu przez Klienta, Bank może podjąć decyzję o
anulowaniu Zlecenia Instalacji bez wypowiedzenia i zaprzestać świadczenia usług opisanych
w niniejszym Regulaminie. O powyższym klient zostanie poinformowany pisemnie.
6.
Breach of the Regulations may result in the Bank’s decision to cancel the Installation Order
without notice and cease to render services described in these Regulations. The Customer
will be informed in writing about above mentioned.
10

Podobne dokumenty