plan warsztat\323w
Transkrypt
plan warsztat\323w
IV STUDENCKIE WARSZTATY TŁUMACZENIOWE BETWEEN ART AND CRAFT 26 – 27 V 2009 Kraków 26 V – Małopolski Instytut Kultury (ul. Karmelicka 27 ) 9:30 9:45 – 10:45 Uroczyste otwarcie warsztatów prof. dr hab. Elżbieta Tabakowska Translating grammars - translating cultures 10:45 – 11:00 11:00 – 11:30 11:30 – 12:00 COFFEE BREAK mgr Agnieszka Kotarba Translation as an Art of Loving mgr Michał Choiński Przekładając Herbertowską prostotę. Kilka słów o tłumaczeniu 'Kołatki' na język angielski 12:00 – 12:15 COFFEE BREAK 12:15 – 13:15 DYSKUSJA PANELOWA - PROZA Prowadzona przez dr Magdalenę Heydel 13:15 – 14:15 14:15 – 15:15 PRZERWA OBIADOWA DYSKUSJA PANELOWA - POEZJA Prowadzona przez dr Elżbietę Wójcik-Leese 15:15 – 15:30 COFFEE BREAK 15:30 – 16:00 mgr Aleksander Gomola Niezmienne słowo Boże. O inkluzywiźmie w polskim przekładzie Biblii. Tymoteusz Staśto 16:00 – 16:20 Translating the style of artistic rebellion in “The Catcher in the Rye” 16:20 – 16:40 Kamil Jodłowiec Realia PRLu w tłumaczeniu 'Misia' Stanisława Barei 16:40 – 16:55 16:55 – 17:15 COFFEE BREAK Alicja Szatkowska Footnotes – Support or Burden? About Antonia Lloyd-Jones's Translation of The Last Supper 17:15 – 17:35 Joanna Rzepa Polifoniczność a głos tłumacza. O tłumaczeniach “Fugi śmierci” Paula Celana 17:35 – 17:55 Paulina Ohar A few comments on Polish translations of Nick Cave's songs Aleksandra Lis 17:55 – 18:15 Melic translation of Modern Pop Sons Illustrated by Rihanna's 'Rehab' 27 V – Małopolski Instytut Kultury (ul. Karmelicka 27 ) 9:30 – 10:30 Gość specjalny: LAIMA VINCE The Writer and the Translator: Balancing Two Creative Acts 10:30 – 10:45 10:45 – 11:15 COFFEE BREAK 11:15 – 11:45 prof. dr hab. Marta Gibińska-Marzec A man in time – Polish translations of sonnet 30 by William Shakespeare dr Katarzyna Bazarnik Images of feminity in 'Calypso.' A case study of Józef Czechowicz's and Maciej Słomczyński's translations of J.Joyce's 'Ulysses.' 11:45 – 12:00 12:00 – 13:00 13:00 – 14:00 14:00 – 15:00 15:00 – 15:15 15:15 – 15:45 COFFEE BREAK DYSKUSJA PANELOWA - PROZA Prowadzona przez dr Teresę Bałuk-Ulewiczową PRZERWA OBIADOWA DYSKUSJA PANELOWA - POEZJA Prowadzona przez mgr Piotra Pieńkowskiego COFFEE BREAK 15:45 – 16:15 mgr Marta Jasiukiewicz O pracy tłumacza w biurze tłumaczeń. Daria Izdebska 16:15 – 16:45 Wędrując ścieżkami wygnania – czyli tłumaczenie 'The Wanderer' na język polski. Roman Bieda O prawie autorskim I tłumaczeniu. 27 V – Czytelnia Instytutu Filologii Angielskiej 12:00 – 13:30 14:00 – 17:00 “SŁOWEM – OBRAZ.” - WARSZTAT PRZEKŁADU INTERSEMIOTYCZNEGO. Prowadzony przez dr Agatę Hołobut WARSZTATY KOMPUTEROWE Prowadzone przez dr Łukasza Moskałę 27 V – Massolit Books & Café (ul. Felicjanek 4) 18:00 – SPECIAL GUEST: LAIMA VINCE dramatic reading from her books: "Lenin's Head on a Platter" and "K.B.: The Suspect"