T.1 - Nordson eManuals!

Transkrypt

T.1 - Nordson eManuals!
Topielniki do kleju ProBlue,
modele P4, P7 i P10
Instrukcja obsługi dla użytkownika
P/N 397443_06
- Polish Wydanie 3/14
W niniejszym dokumencie znajdują się ważne
informacje dotyczące bezpieczeństwa. Użytkownik
musi przestrzegać wszystkich opisanych w nim
zaleceń oraz wskazówek znajdujących się w innych
dokumentach związanych z produktem.
NORDSON CORPORATION  DULUTH, GEORGIA  USA
www.nordson.com
Deklaracja zgodności CE znajduje się w instrukcji obsługi urządzenia.
Firma Nordson Corporation oczekuje na komentarze i pytania związane z oferowanymi produktami. Informacje ogólne o
firmie Nordson można znaleźć w witrynie internetowej pod adresem: http://www.nordson.com.
Uwaga
Niniejsza publikacja firmy Nordson Corporation jest chroniona prawami autorskimi. Ochroną prawną objęto w roku 2002.
Żadna część niniejszego dokumentu nie może być kopiowana, powielana lub tłumaczona na inny język bez uprzedniej
pisemnej zgody firmy Nordson Corporation. Informacje zawarte w tej publikacji mogą podlegać zmianom bez
powiadamiania.
- Tłumaczenie z oryginału Znaki towarowe
AccuJet, AeroCharge, Apogee, AquaGuard, Asymtek, Automove, Baitgun, Blue Box, Bowtie, CanWorks, Century, CF, CleanSleeve, CleanSpray, ColorMax,
Color-on-Demand, Control Coat, Coolwave, Cross-Cut, cScan+, Dispensejet, DispenseMate, DuraBlue, DuraDrum, Durafiber, DuraPail, Dura-Screen,
Durasystem, Easy Coat, Easymove Plus, Ecodry, Econo-Coat, e.DOT, EFD, Emerald, Encore, ESP, e stylized, ETI - stylized, Excel 2000, Fillmaster,
FlexiCoat, Flex-O-Coat, Flow Sentry, Fluidmove, FoamMelt, FoamMix, Fulfill, GreenUV, HDLV, Heli-flow, Horizon, Hot Shot, iControl, iDry, iFlow, Isocoil,
Isocore, Iso-Flo, iTRAX, Kinetix, LEAN CELL, Little Squirt, LogiComm, Magnastatic, March, Maverick, MEG, Meltex, Microcoat, Micromark, MicroSet,
Millennium, Mini Squirt, Mountaingate, Nordson, Optimum, Package of Values, Pattern View, PermaFlo, PicoDot, Porous Coat, PowderGrid, Powderware,
Precisecoat, PRIMARC, Printplus, Prism, ProBlue, Prodigy, Pro-Flo, ProLink, Pro-Meter, Pro-Stream, RBX, Rhino, Saturn, Saturn with rings, Scoreguard,
Seal Sentry, Select Charge, Select Coat, Select Cure, Signature, Slautterback, Smart-Coat, Solder Plus, Spectrum, Speed-Coat, SureBead, Sure Coat,
Sure-Max, Sure Wrap, Tracking Plus, TRAK, Trends, Tribomatic, TrueBlue, TrueCoat, Ultra, UpTime, u-TAH, Vantage, VersaBlue, Versa-Coat, VersaDrum,
VersaPail, Versa-Screen, Versa-Spray, Watermark, i When you expect more. są zastrzeżonymi znakami towarowymi firmy Nordson Corporation.
Accubar, Advanced Plasma Systems, AeroDeck, AeroWash, AltaBlue, AltaSlot, Alta Spray, Artiste, ATS, Auto-Flo, AutoScan, Axiom, Best Choice,
Blue Series, Bravura, CanPro, Champion, Check Mate, ClassicBlue, Classic IX, Clean Coat, Cobalt, Controlled Fiberization, Control Weave, ContourCoat,
CPX, cSelect, Cyclo-Kinetic, DispensLink, Dry Cure, DuraBraid, DuraCoat, DuraPUR, Easy Clean, EasyOn, EasyPW, Eclipse, e.dot+, E-Nordson, Equalizer,
EquiBead, FillEasy, Fill Sentry, Flow Coat, Fluxplus, Get Green With Blue, G-Net, G-Site, IntelliJet, iON, Iso-Flex, iTrend, Lacquer Cure, Maxima, Mesa,
MicroFin, MicroMax, Mikros, MiniBlue, MiniEdge, Minimeter, Multifill, MultiScan, Myritex, Nano, NexJet, OmniScan, OptiMix, OptiStroke, Partnership+Plus,
PatternJet, PatternPro, PCI, Pinnacle, Plasmod, Powder Pilot, Powder Port, Powercure, Process Sentry, Pulse Spray, PURBlue, PURJet, Ready Coat,
RediCoat, Royal Blue, Select Series, Sensomatic, Shaftshield, SheetAire, Smart, Smartfil, SolidBlue, Spectral, SpeedKing, Spray Works, Summit, SureFoam,
Sure Mix, SureSeal, Swirl Coat, TAH, ThruWave, Trade Plus, Trilogy, Ultra FoamMix, UltraMax, Ultrasaver, Ultrasmart, Universal, ValueMate, Versa, Vista,
Web Cure, i 2 Rings (Design) są znakami towarowymi firmy Nordson Corporation.
Oznaczenia i znaki towarowe, występujące w tym dokumencie, mogą być znakami firmowymi.
Ich użycie przez osoby trzecie do własnych celów może prowadzić do naruszenia prawa ich właścicieli.
DeviceNet jest znakiem towarowym firmy Open DeviceNet Vendors Association, Inc.
EtherNet/IP jest znakiem towarowym używanym na podstawie licencji przez ODVA.
Loctite jest zastrzeżonym znakiem towarowym firmy Loctite Corporation.
Never Seez jest zastrzeżonym znakiem towarowym firmy Bostik Inc.
Parker Lubricant jest zastrzeżonym znakiem towarowym firmy Parker Seal.
PROFIBUS jest znakiem towarowym firmy PROFIBUS International.
Viton jest zastrzeżonym znakiem towarowym firmy DuPont Dow Elastomers L.L.C.
Windows jest zastrzeżonym znakiem towarowym firmy Microsoft Corporation.
P/N 397443_06
2014 Nordson Corporation
Wszystkie prawa zastrzeżone
Spis treści
i
Spis treści
2014 Nordson Corporation
Nordson International . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Europe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Distributors in Eastern & Southern Europe . . . . . . . . . . . . . . . . .
Outside Europe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Africa / Middle East . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Asia / Australia / Latin America . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
China . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Japan . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
North America . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
O‐1
O‐1
O‐1
O‐2
O‐2
O‐2
O‐2
O‐2
O‐2
Bezpieczeństwo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Symbole informujące o zagrożeniach . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Obowiązki właściciela urządzenia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Informacje dotyczące bezpieczeństwa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Instrukcje, wymagania i standardy . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Kwalifikacje użytkownika . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Obowiązujące zasady bezpieczeństwa związane z eksploatacją
urządzenia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Przeznaczenie urządzenia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Instrukcje i komunikaty dotyczące bezpieczeństwa . . . . . . . . . . . . .
Zasady instalacji . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Zasady obsługi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Zasady konserwacji i napraw . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Bezpieczeństwo pracy z urządzeniami . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Wyłączanie urządzenia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Rozprężanie układu hydraulicznego . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Odłączanie zasilania systemu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Wyłączenie aplikatorów . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Ogólne ostrzeżenia i uwagi związane z bezpieczeństwem . . . . . .
Inne środki ostrożności . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Pierwsza pomoc . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Naklejki i etykiety ostrzegawcze . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1‐1
1‐1
1‐2
1‐2
1‐2
1‐3
1‐3
1‐3
1‐4
1‐4
1‐4
1‐5
1‐5
1‐6
1‐6
1‐6
1‐6
1‐7
1‐10
1‐10
1‐11
Opis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Pozostałe źródła informacji . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Instrukcja instalacji . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Skrócona instrukcja obsługi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Pomoc online . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Dysk CD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Opis produktu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Przeznaczenie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Ograniczenia eksploatacyjne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Tryby pracy . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Identyfikacja topielnika . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Najważniejsze składniki urządzenia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Wyposażenie opcjonalne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
2‐1
2‐2
2‐2
2‐2
2‐2
2‐2
2‐3
2‐4
2‐4
2‐4
2‐5
2‐6
2‐8
P/N 397443_06
ii
Spis treści
Instalacja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Szybki start . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Instalacja topielników zasilanych napięciem 400/480 V . . . . . . . . . . .
Omówienie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Informacje dodatkowe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Czynności instalacyjne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Doświadczenie pracowników instalujących urządzenie . . . . . . . . .
Wymagania instalacyjne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Wolne miejsce . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Wentylacja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Zasilanie elektryczne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Sprężone powietrze . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Pozostałe czynniki . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Rozpakowanie topielnika . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Zawartość zestawu instalacyjnego . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Materiały zapewniane przez użytkownika . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Montaż topielnika . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Konfiguracja zasilania elektrycznego . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Podłączanie zasilania sprężonym powietrzem . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Podłączanie węży i pistoletów . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Przygotowanie topielnika do pracy . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Szybka konfiguracja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Parametry robocze . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Wybór parametrów roboczych . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Odczytywanie lub zmiana parametrów roboczych . . . . . . . . . .
Temperatura zbiornika, węży i pistoletów . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Zapisywanie i przywracanie ustawień topielnika . . . . . . . . . . . . . . .
Przeglądanie zmian parametrów i temperatur . . . . . . . . . . . . . . . .
Instalowanie wejść topielnika . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Instalowanie wyjść topielnika . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Instalowanie wyposażenia opcjonalnego . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Podłączanie sterownika pistoletu, sterownika nanoszenia lub
regulatora czasowego . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Płukanie topielnika . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Konfigurowanie komunikacji z topielnikiem . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
P/N 397443_06
3‐1
3‐1
3‐1
3‐2
3‐2
3‐3
3‐3
3‐4
3‐4
3‐5
3‐5
3‐6
3‐6
3‐8
3‐8
3‐8
3‐10
3‐13
3‐18
3‐20
3‐24
3‐24
3‐26
3‐26
3‐26
3‐32
3‐34
3‐36
3‐40
3‐44
3‐47
3‐47
3‐47
3‐47
2014 Nordson Corporation
Spis treści
2014 Nordson Corporation
iii
Obsługa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Informacje dodatkowe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Więcej informacji na temat podzespołów ogrzewanych . . . . . . . . . . .
Napełnianie zbiornika . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Uruchomienie topielnika . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Monitorowanie topielnika . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Kontrola prawidłowej pracy topielnika . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Monitorowanie temperatury podzespołów . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Monitorowanie błędów topielnika . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Obsługa błędów F1, F2 i F3 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Obsługa błędów F4 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Monitorowanie poziomu kleju topliwego w zbiorniku . . . . . . . . . . .
Monitorowanie i regulacja ciśnienia powietrza . . . . . . . . . . . . . . . .
Monitorowanie czasu między przeglądami . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Ustawianie temperatury podzespołów . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Wpisywanie hasła dostępu do topielnika . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Korzystanie z przycisków funkcyjnych topielnika . . . . . . . . . . . . . . . .
Przycisk Grzałka . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Przycisk Pompa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Przycisk Ustawienia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Przycisk Zegar tygodniowy . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Przycisk Czuwanie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Wyłączanie topielnika . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4‐1
4‐1
4‐2
4‐3
4‐4
4‐6
4‐7
4‐8
4‐10
4‐14
4‐15
4‐17
4‐17
4‐18
4‐19
4‐24
4‐25
4‐25
4‐26
4‐26
4‐27
4‐28
4‐29
Konserwacja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Rozprężanie systemu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Blokada komunikacji z urządzeniami zewnętrznymi . . . . . . . . . . . . . .
Czyszczenie topielnika . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Wymiana filtra . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Monitorowanie czasu eksploatacji filtra . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Czyszczenie zbiornika . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Zdejmowanie topielnika z podstawy . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5‐1
5‐2
5‐2
5‐4
5‐6
5‐6
5‐8
5‐10
Rozwiązywanie problemów . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Topielniki zasilane napięciem 400/480 V . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Bezpieczeństwo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Błędy topielnika . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Korzystanie ze schematu usuwania problemów . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Szybkie metody diagnozowania problemów . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Przywrócenie konfiguracji fabrycznej topielnika . . . . . . . . . . . . . . .
Identyfikacja wyposażenia elektrycznego . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Procedury diagnostyczne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
DP.1 Wyizolować uszkodzony podzespół . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
DP.2 Sprawdzić RTD zbiornika lub rozdzielacza . . . . . . . . . . . . . .
Nagrzewanie topielnika po wystąpieniu błędu F1 . . . . . . . . . . .
Demontaż czujnika RTD zbiornika . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Demontaż czujnika RTD rozdzielacza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
DP.3 Sprawdzić działanie przekaźnika zasilania lub termostatów
DP.4 Sprawdzić działanie triaka zbiornika lub rozdzielacza . . . . .
DP.5 Sprawdzić rezystancję grzałek zbiornika i rozdzielacza . . .
Diagramy rozwiązywania problemów z ProBlue . . . . . . . . . . . . . . . . . .
6‐1
6‐1
6‐1
6‐2
6‐4
6‐4
6‐5
6‐5
6‐11
6‐11
6‐12
6‐13
6‐13
6‐14
6‐15
6‐16
6‐17
6‐21
P/N 397443_06
iv
Spis treści
Części zamienne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Korzystanie z ilustrowanego wykazu części . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Mocowania . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Wykaz części zbiornika, pompy i rozdzielacza . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Wykaz części zespołu rozdzielacza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Wykaz części zespołu pompy . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Części zespołu pompy 15:1 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Części zespołu pompy 15:1 do materiałów o niskiej lepkości . . .
Części zespołu pompy 6:1 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Części zespołu zaworu pompy . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Części zespołu siłownika pompy . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Wykaz części elementów pneumatycznych . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Electrical Enclosure Parts List . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Wykaz części paneli zewnętrznych . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Wykaz części elementów chassis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Wykaz części kabla taśmowego . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Zestawy serwisowe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Wymiana pompy 15:1 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Wymiana pompy 15:1 do materiałów o niskiej lepkości . . . . . . . .
Wymiana pompy 6:1 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Serwis ogólny pompy . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Filtr . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Panel pneumatyczny . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Zawór upustowy . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Zestaw serwisowy rozdzielacza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
RTD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Termostat . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Płyta główna . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
CPU . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Panel operatora . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Moduł węży/pistoletów . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Bezpieczniki płyty głównej . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Bezpieczniki modułu węża/zbiornika . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Części zamienne (zestaw podstawowy) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Części zamienne (zestaw rozszerzony) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Czujnik poziomu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Osłona rozdzielacza (P4) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Osłona rozdzielacza (P10) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Osłona spustu (P10) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Zbiornik na wymianę . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Zawias pokrywy zbiornika . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Zestaw serwisowy rozdzielacza (z blokiem grzałek),
pompy DA – P/N 1064651 (4H, 230 V), 1064653 (6H, 230 V),
1064652 (4H, 480 V), 1064654 (6H, 480 V) . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Zestaw serwisowy bloku grzałek – P/N 1064639 (230 V),
1064650 (480 V) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Opcjonalne zestawy . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Rozszerzenie do podłączenia 6 węży . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Karta rozszerzeń I/O . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Fill Master . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Karta Ethernet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Karta DeviceNet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Karta Profibus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Podstawa P10 do 8 par wąż/pistolet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Elementy mocujące . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
P/N 397443_06
7‐1
7‐1
7‐1
7‐2
7‐4
7‐7
7‐7
7‐10
7‐14
7‐18
7‐20
7‐22
7‐24
7‐26
7‐28
7‐30
7‐31
7‐31
7‐31
7‐31
7‐32
7‐32
7‐32
7‐33
7‐33
7‐33
7‐33
7‐34
7‐34
7‐34
7‐34
7‐34
7‐35
7‐35
7‐35
7‐35
7‐36
7‐36
7‐36
7‐36
7‐36
7‐37
7‐37
7‐38
7‐38
7‐38
7‐38
7‐38
7‐39
7‐39
7‐39
7‐40
2014 Nordson Corporation
Spis treści
2014 Nordson Corporation
v
Dane techniczne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Ogólne dane techniczne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Parametry elektryczne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Dane techniczne pompy . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Wymagana moc do zasilania topielnika . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Wymiary . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Topielnik P4 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Topielnik P7 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Topielnik P10 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Podstawa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Schematy połączeń – Topielnik z zasilaniem 200/240 VAC . . . . . . .
8‐1
8‐1
8‐2
8‐2
8‐2
8‐3
8‐3
8‐4
8‐5
8‐6
8‐7
Obliczanie wymaganej mocy zasilania topielnika . . . . . . . . . . . . .
A‐1
Parametry robocze . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Standardowe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Sterowanie temperaturą . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Konfiguracja wejść . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Konfiguracja wyjść . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Zegar tygodniowy . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Przykład 1 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Przykład 2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Przykład 3 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
B‐2
B‐2
B‐6
B‐9
B‐12
B‐14
B‐15
B‐15
B‐15
Komunikacja z topielnikiem . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Uzyskiwanie programu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Wymagania systemowe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Instalacja oprogramowania . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Usuwanie oprogramowania z komputera . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Podłączanie komputera do topielnika . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Korzystanie z aplikacji Nordson Configuration Manager (NCM) . . . . .
Zapisywanie i przywracanie ustawień topielnika . . . . . . . . . . . . . .
Aktualizacja lub przywrócenie oprogramowania
fabrycznego topielnika . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Rozwiązywanie problemów . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Korzystanie z aplikacji Nordson Configuration Manager (NCM) .
C‐1
C‐1
C‐1
C‐2
C‐4
C‐5
C‐6
C‐6
C‐8
C‐11
C‐11
P/N 397443_06
vi
Spis treści
Diagnostyka i naprawa pompy SP . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Wprowadzenie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Zasada działania pompy . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Zawór odcinający . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Zawór upustowy . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Diagnostyka pompy . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Rozmontowanie i zmontowanie pompy . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Przygotowanie topielnika . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Potrzebne narzędzia i materiały . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Narzędzia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Części serwisowe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Materiały eksploatacyjne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Wymontowanie pompy z topielnika . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Specjalne instrukcje zmontowania . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Wymontowanie przełącznika zaworu, rozdzielacza
powietrza i zespołu siłownika . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Specjalne instrukcje zmontowania . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Demontaż magnetycznego przełącznika zaworu . . . . . . . . . . . . . .
Wymontowanie zawieradła i tulei . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Specjalne instrukcje zmontowania . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Demontaż widełek przełącznika zaworu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Specjalne instrukcje zmontowania . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Demontaż uszczelnienia tłoka . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Specjalne instrukcje zmontowania . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Demontaż ramy pompy i izolatora . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Specjalne instrukcje zmontowania . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Demontaż gniazda kulki zaworu ssawnego i tłoka . . . . . . . . . . . . .
Specjalne instrukcje zmontowania . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Rozmontowanie zespołu gniazda kulki zaworu
ssawnego i zespołu zaworu tłocznego . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Specjalne instrukcje zmontowania . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Demontaż uszczelki o-ring i uszczelnienia pompy . . . . . . . . . . . . .
Specjalne instrukcje zmontowania . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Wykaz części zespołu pompy . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Zestaw serwisowy do pompy . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Pozostałe zestawy naprawcze do pompy . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Elementy mocujące . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
P/N 397443_06
D‐1
D‐1
D‐1
D‐2
D‐2
D‐4
D‐6
D‐6
D‐6
D‐6
D‐7
D‐7
D‐8
D‐8
D‐10
D‐10
D‐12
D‐15
D‐16
D‐18
D‐18
D‐20
D‐20
D‐22
D‐22
D‐26
D‐26
D‐28
D‐28
D‐30
D‐30
D‐32
D‐34
D‐34
D‐34
2014 Nordson Corporation
Spis treści
Topielniki ProBlue 400/480 V . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Wprowadzenie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Bezpieczeństwo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Przeznaczenie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Użycie niezgodne z przeznaczeniem . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Dobór mocy transformatora . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Przeznaczenie transformatora . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Instalacja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Wolne miejsce . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Składniki zestawu instalacyjnego . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Przygotowanie transformatora do instalacji . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Mocowanie transformatora do maszyny . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Podłączenie linii elektrycznej do transformatora . . . . . . . . . . . . . . .
Montaż topielnika na transformatorze . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Podłączenie transformatora do topielnika . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Rozwiązywanie problemów . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Części zamienne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Zespół transformatora . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Komponenty topielnika 400/480 V . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Zestawy serwisowe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Schemat połączeń elektrycznych . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
2014 Nordson Corporation
vii
E‐1
E‐2
E‐2
E‐2
E‐2
E‐3
E‐5
E‐6
E‐6
E‐7
E‐8
E‐10
E‐12
E‐14
E‐16
E‐19
E‐20
E‐20
E‐23
E‐23
E‐23
P/N 397443_06
viii
Spis treści
P/N 397443_06
2014 Nordson Corporation
Introduction
O‐1
Nordson International
http://www.nordson.com/Directory
Country
Phone
Fax
Austria
43‐1‐707 5521
43‐1‐707 5517
Belgium
31‐13‐511 8700
31‐13‐511 3995
Czech Republic
4205‐4159 2411
4205‐4124 4971
Denmark
Hot Melt
45‐43‐66 0123
45‐43‐64 1101
Finishing
45‐43‐200 300
45‐43‐430 359
Finland
358‐9‐530 8080
358‐9‐530 80850
France
33‐1‐6412 1400
33‐1‐6412 1401
Erkrath
49‐211‐92050
49‐211‐254 658
Lüneburg
49‐4131‐8940
49‐4131‐894 149
Nordson UV
49‐211‐9205528
49‐211‐9252148
EFD
49‐6238 920972
49‐6238 920973
Italy
39‐02‐216684‐400
39‐02‐26926699
Netherlands
31‐13‐511 8700
31‐13‐511 3995
47‐23 03 6160
47‐23 68 3636
Poland
48‐22‐836 4495
48‐22‐836 7042
Portugal
351‐22‐961 9400
351‐22‐961 9409
Russia
7‐812‐718 62 63
7‐812‐718 62 63
Slovak Republic
4205‐4159 2411
4205‐4124 4971
Spain
34‐96‐313 2090
34‐96‐313 2244
Sweden
46‐40-680 1700
46‐40‐932 882
Switzerland
41‐61‐411 3838
41‐61‐411 3818
Hot Melt
44‐1844‐26 4500
44‐1844‐21 5358
Industrial
Coating
Systems
44‐161‐498 1500
44‐161‐498 1501
49‐211‐92050
49‐211‐254 658
Europe
Germany
Norway
United
Kingdom
Hot Melt
Distributors in Eastern & Southern Europe
DED, Germany
2012 Nordson Corporation
All rights reserved
NI_Q-1112-MX
O‐2
Introduction
Outside Europe
For your nearest Nordson office outside Europe, contact the Nordson
offices below for detailed information.
Contact Nordson
Phone
Fax
DED, Germany
49‐211‐92050
49‐211‐254 658
Pacific South Division,
USA
1‐440‐685‐4797
-
China
86-21-3866 9166
86-21-3866 9199
Japan
81‐3‐5762 2700
81‐3‐5762 2701
Canada
1‐905‐475 6730
1‐905‐475 8821
Hot Melt
1‐770‐497 3400
1‐770‐497 3500
Finishing
1‐880‐433 9319
1‐888‐229 4580
Nordson UV
1‐440‐985 4592
1‐440‐985 4593
Africa / Middle East
Asia / Australia / Latin America
China
Japan
North America
USA
NI_Q-1112-MX
2012Nordson Corporation
All rights reserved
Bezpieczeństwo
1‐1
Rozdział 1
Bezpieczeństwo
Przed korzystaniem z urządzenia trzeba dokładnie zapoznać się z
informacjami przedstawionymi poniżej. Zamieszczono w nich zalecenia i
praktyczne rady na temat bezpiecznej instalacji, obsługi i bezpiecznego
serwisowania (dalej „używania”) produktu opisanego w niniejszym
dokumencie (dalej „urządzenia”). W tekście znajdują się też dodatkowe
informacje o bezpieczeństwie, mające postać komunikatów ostrzegających
związanych z opisywanymi czynnościami.
OSTRZEŻENIE! Zignorowanie tych informacji, zaleceń i procedur może być
przyczyną obrażeń, nawet śmiertelnych, zniszczenia urządzenia lub
wyposażenia.
Symbole informujące o zagrożeniach
Poniższe symbole i ostrzeżenia są używane w całym dokumencie. Ich
zadaniem jest zwrócenie uwagi czytelnika na potencjalne zagrożenia i
warunki, w których może dojść do uszkodzenia urządzenia lub wyposażenia.
Należy przestrzegać wszystkich wskazówek i zaleceń umieszczonych po
ostrzeżeniu.
OSTRZEŻENIE! Oznaczenie potencjalnie niebezpiecznej sytuacji, która
może być przyczyną poważnych obrażeń, nawet śmiertelnych.
UWAGA! Oznaczenie potencjalnie niebezpiecznej sytuacji, która może
spowodować lekkie lub średnie obrażenia.
UWAGA! (Bez symbolu ostrzegawczego). Sygnalizuje potencjalnie
niebezpieczną sytuację, która może spowodować uszkodzenie urządzenia
lub wyposażenia.
2011 Nordson Corporation
Data wydania 10-11
P/N 7560053A03
1‐2
Bezpieczeństwo
Obowiązki właściciela urządzenia
Właściciel urządzenia jest odpowiedzialny za prawidłowe zarządzanie
informacjami o bezpieczeństwie, gwarantujące bezwzględne przestrzeganie
wszystkich instrukcji i wymogów związanych z eksploatacją urządzenia, a
także za szkolenie potencjalnych użytkowników.
Informacje dotyczące bezpieczeństwa
Zapoznać się z informacjami o zagrożeniach dostępnymi we wszystkich
stosownych źródłach — wewnętrznych zasadach zakładu, zasadach
dobrej praktyki inżynierskiej, w przepisach lokalnych, w informacjach od
producenta używanych materiałów oraz w niniejszym dokumencie.
Zgodnie z obowiązującymi przepisami udostępnić użytkownikom
urządzenia wszystkie informacje związane z bezpieczeństwem.
Informacje o procedurach obowiązujących w tym zakresie można
uzyskać od odpowiednich instytucji lokalnych.
Należy dbać o czytelność informacji związanych z bezpieczeństwem,
zwłaszcza etykiet na urządzeniu.
Instrukcje, wymagania i standardy
Urządzenie musi być używane zgodnie z informacjami zamieszczonymi
w niniejszym dokumencie, z aktualnie obowiązującymi przepisami oraz z
dobrą praktyką inżynierską.
W razie potrzeby przed zainstalowaniem lub pierwszym uruchomieniem
urządzenia trzeba uzyskać odpowiednie dopuszczenie od zakładowych
służb inżynieryjnych, działu BHP lub innej komórki w zakładzie.
Zapewnić dostęp do sprzętu ratunkowego i wyposażenia do udzielania
pierwszej pomocy.
Przeprowadzać kontrole bezpieczeństwa, aby mieć pewność, że są
przestrzegane wymagane procedury.
Zawsze, kiedy nastąpi zmiana procesu lub wyposażenia, trzeba
ponownie przeanalizować procedury bezpieczeństwa.
P/N 7560053A03
Data wydania 10-11
2011 Nordson Corporation
Bezpieczeństwo
1‐3
Kwalifikacje użytkownika
Właściciel urządzenia jest odpowiedzialny za to, żeby użytkownicy:
zostali zgodnie z przepisami i zgodnie z dobrą praktyką inżynierską
przeszkoleni pod kątem zasad bezpieczeństwa adekwatnie do
pełnionej funkcji i wykonywanych zadań;
zapoznali się z zasadami i procedurami bezpieczeństwa
wprowadzonymi przez właściciela urządzenia;
zostali przeszkoleni przez wykwalifikowaną osobę pod kątem
obsługiwanych urządzeń i wykonywanych zadań;
UWAGA: Firma Nordson może przeprowadzić szkolenie
dostosowane do posiadanego urządzenia, obejmujące jego
instalację, obsługę i konserwację. W celu uzyskania odpowiednich
informacji należy skontaktować się z przedstawicielem firmy Nordson.
dysponowali odpowiednim do zajmowanego stanowiska
doświadczeniem w pracy w przemyśle oraz odpowiednimi
umiejętnościami;
byli fizycznie zdolni do wykonywania swoich zadań i nie byli pod
wpływem substancji ograniczających sprawność psychiczną lub
fizyczną.
Obowiązujące zasady bezpieczeństwa związane z
eksploatacją urządzenia
Opisane poniżej zalecenia dotyczą eksploatacji urządzenia w sposób
opisany w niniejszej instrukcji. Przedstawione informacje nie obejmują
wszystkich możliwych procedur. Stanowią zbiór najlepszych praktyk,
zapewniających bezpieczną pracę, opracowanych na podstawie
doświadczeń z innymi urządzeniami o podobnym stopniu zagrożenia i w
podobnych gałęziach przemysłu.
Przeznaczenie urządzenia
Urządzenie może być stosowane wyłącznie do celów wymienionych w
dokumentacji i z uwzględnieniem opisanych ograniczeń.
Urządzenia nie wolno modyfikować.
Nie wolno używać nieodpowiednich materiałów i niezatwierdzonych
akcesoriów. W razie pytań na temat zgodności materiałów lub
współpracy z niezatwierdzonymi urządzeniami pomocniczymi prosimy o
kontakt z przedstawicielem firmy Nordson.
2011 Nordson Corporation
Data wydania 10-11
P/N 7560053A03
1‐4
Bezpieczeństwo
Instrukcje i komunikaty dotyczące bezpieczeństwa
Zapoznać się z instrukcjami opisanymi w niniejszym dokumencie i w
innych dokumentach oraz przestrzegać ich.
Zapoznać się z rozmieszczeniem i znaczeniem etykietek
Zasady instalacji
ostrzegawczych i oznaczeń na urządzeniu. Odpowiednie informacje na
ten temat znajdują się w paragrafie Naklejki i etykiety ostrzegawcze na
końcu tego rozdziału.
W razie wątpliwości związanych z obsługą urządzenia trzeba
skontaktować się z przedstawicielem firmy Nordson.
Zainstalować urządzenie zgodnie z instrukcjami zamieszczonymi w tym
dokumencie i w dokumentacji urządzeń pomocniczych.
Upewnić się, że urządzenie jest dopuszczone do pracy w środowisku, w
którym będzie używane. Niniejsze urządzenie nie posiada certyfikatu
zgodności z dyrektywą ATEX ani certyfikatu niepalności i nie można go
instalować w środowisku grożącym wybuchem.
Upewnić się, że parametry charakterystyki przetwarzania materiału nie
stwarzają groźby powstania środowiska potencjalnie niebezpiecznego.
Zapoznać się z kartą charakterystyki substancji (MSDS, Material Safety
Data Sheet) dołączonej do używanego materiału.
Jeżeli konfiguracja miejsca instalacji nie jest zgodna z instrukcją
instalacji, trzeba skontaktować się z przedstawicielem firmy Nordson w
celu uzyskania pomocy.
Ustawić urządzenie w taki sposób, aby umożliwić bezpieczną obsługę.
Przestrzegać wymaganych odległości od innych urządzeń i przedmiotów.
Zainstalować blokowany wyłącznik zasilania elektrycznego, aby móc
odciąć zasilanie urządzenia i wszystkich pozostałych urządzeń
pomocniczych (zasilanych niezależnie).
Zadbać o prawidłowe uziemienie wszystkich urządzeń. W razie potrzeby
skontaktować się z lokalnym inspektoratem nadzoru budowlanego, aby
uzyskać informacje o aktualnie obowiązujących przepisach w tym
zakresie.
Upewnić się, że w urządzeniach chronionych bezpiecznikami są
zainstalowane bezpieczniki odpowiedniego typu i o odpowiednich
parametrach.
W razie potrzeby skontaktować się z odpowiednim zakładem
energetycznym, aby ustalić zakres uzgodnień i kontroli wymaganych w
związku z instalacją.
Zasady obsługi
Zapoznać się z rozmieszczeniem i działaniem wszystkich zabezpieczeń i
wskaźników.
Upewnić się, że wszystkie składniki urządzenia i zabezpieczenia (osłony,
P/N 7560053A03
blokady itp.) są sprawne oraz że warunki otoczenia są zgodne ze
specyfikacją.
Stosować środki ochrony indywidualnej odpowiednie dla każdego
zadania. Szczegółowe wymagania, dotyczące tych środków, wymieniono
w opisie Bezpieczeństwo pracy z urządzeniami lub w instrukcjach
technicznych producenta i w karcie charakterystyki substancji (MSDS).
Nie używać urządzenia niesprawnego lub wykazującego oznaki możliwej
awarii.
Data wydania 10-11
2011 Nordson Corporation
Bezpieczeństwo
1‐5
Zasady konserwacji i napraw
Urządzenie może być obsługiwane tylko przez odpowiednio
przeszkolony i doświadczony personel.
Zadbać o przeglądy okresowe urządzenia w odstępach czasowych
określonych w dokumentacji.
Przed rozpoczęciem prac serwisowych uwolnić ciśnienie hydrauliczne i
pneumatyczne z systemu.
Odłączyć zasilanie urządzenia i wszystkich urządzeń pomocniczych na
czas serwisu.
Używać wyłącznie nowych lub fabrycznie regenerowanych części
zamiennych.
Zapoznać się z instrukcjami producenta i z kartą charakterystyki (MSDS)
dostarczoną ze środkami do czyszczenia urządzenia oraz przestrzegać
podanych tam informacji.
UWAGA: Karty charakterystyki MSDS środków czyszczących
sprzedawanych przez firmę Nordson są dostępne na stronie
www.nordson.com lub u przedstawiciela firmy Nordson.
Sprawdzić poprawne działanie wszystkich zabezpieczeń przed
ponownym uruchomieniem urządzenia.
Usunąć zużyte środki czyszczące i resztki materiałów zgodnie z
obowiązującymi przepisami. Zapoznać się z kartami charakterystyki
MSDS użytych substancji lub skontaktować się z odpowiednimi
instytucjami w celu uzyskania niezbędnych informacji.
Utrzymywać w czystości etykiety ostrzegawcze. Etykiety zużyte lub
uszkodzone trzeba wymienić.
Bezpieczeństwo pracy z urządzeniami
Przedstawione poniżej informacje na temat bezpieczeństwa dotyczą
następujących urządzeń firmy Nordson:
urządzenia aplikujące kleje topliwe i ciekłe oraz ich wyposażenie;
sterowniki nanoszenia, wyłączniki czasowe, systemy detekcji i
weryfikacji, oraz wszystkie inne urządzenia sterujące.
2011 Nordson Corporation
Data wydania 10-11
P/N 7560053A03
1‐6
Bezpieczeństwo
Wyłączanie urządzenia
Bezpieczne wykonanie wielu opisanych procedur wymaga uprzedniego
wyłączenia urządzenia. Konieczny stopień wyłączenia zależy od typu
używanego urządzenia i od wykonywanej procedury.
W razie potrzeby instrukcje wyłączania są umieszczane na początku opisu
procedury. Dostępne są następujące poziomy wyłączenia:
Rozprężanie układu hydraulicznego
Przed rozłączaniem połączeń hydraulicznych trzeba całkowicie uwolnić
ciśnienie z systemu. Instrukcje na temat rozprężania układu hydraulicznego
znajdują się w instrukcjach obsługi urządzenia topiącego.
Odłączanie zasilania systemu
Przed uzyskaniem dostępu do nieosłoniętych przewodów lub zacisków
przewodów pod napięciem trzeba odłączyć system (urządzenie topiące,
węże, aplikatory i wyposażenie dodatkowe) od wszystkich źródeł zasilania
elektrycznego.
1. Wyłączyć urządzenie i wszystkie podłączone do niego (do systemu)
urządzenia dodatkowe.
2. Aby uniemożliwić przypadkowe włączenie zasilania, trzeba zablokować i
oznaczyć rozłączone wyłączniki zasilania lub wyłączniki automatyczne,
od których zależy dopływ energii elektrycznej do urządzenia i jego
wyposażenia.
UWAGA: Formalne wymagania związane z izolowaniem
niebezpiecznych źródeł zasilania elektrycznego są opisane w
obowiązujących przepisach oraz w normach branżowych. Należy
zapoznać się z treścią tych przepisów i norm.
Wyłączenie aplikatorów
UWAGA: Aplikatory do nakładania kleju w niektórych starszych
dokumentach są nazywane „pistoletami”.
Przed rozpoczęciem prac serwisowych związanych z aplikatorem lub w
pobliżu aplikatora podłączonego do instalacji pod ciśnieniem konieczne jest
odłączenie wszystkich urządzeń elektrycznych lub mechanicznych, które
mogą wysłać sygnał aktywacji do aplikatorów, elektrozaworów lub do pompy
urządzenia topiącego.
1. Wyłączyć lub odłączyć urządzenie wyzwalające aplikatory (sterownik
nanoszenia, wyłącznik czasowy, sterownik PLC itp.).
2. Odłączyć przewody doprowadzające sygnał do elektrozaworów
aplikatorów.
3. Zredukować ciśnienie powietrza doprowadzanego do elektrozaworów do
zera, następnie uwolnić pozostałe ciśnienie z linii między regulatorem i
aplikatorem.
P/N 7560053A03
Data wydania 10-11
2011 Nordson Corporation
Bezpieczeństwo
1‐7
Ogólne ostrzeżenia i uwagi związane z bezpieczeństwem
W tabeli 1‐1 opisano ogólne ostrzeżenia i uwagi na temat bezpieczeństwa,
dotyczące urządzeń firmy Nordson do klejów topliwych i ciekłych. Zapoznać
się z treścią tabeli i uważnie przeczytać wszystkie ostrzeżenia i uwagi
odnoszące się do urządzenia opisanego w niniejszej dokumentacji.
Typy urządzeń są oznaczone w tabeli 1‐1 następująco:
KT = kleje topliwe (urządzenia topiące, węże, aplikatory itp.)
ST = sterowniki
KC = kleje ciekłe (pompy dozujące, zbiorniki ciśnieniowe i aplikatory)
Tabela 1‐1 Ogólne ostrzeżenia i uwagi związane z bezpieczeństwem
Typ urządzenia
KT
KT
KT, KC
Ostrzeżenie lub uwaga
OSTRZEŻENIE! Niebezpieczne opary! Przed przystąpieniem do
przetwarzania reaktywnych materiałów poliuretanowych (PUR) lub
materiałów opartych na rozpuszczalnikach w odpowiednich
urządzeniach topiących firmy Nordson trzeba przeczytać
dokumentację MSDS używanych materiałów i bezwzględnie jej
przestrzegać. Upewnić się, że dopuszczalna temperatura robocza i
punkt zapłonu materiału nie zostaną przekroczone i będą spełnione
wszystkie wymagania odnośnie bezpiecznej obsługi, wentylacji,
pierwszej pomocy i środków ochrony indywidualnej. Zignorowanie
zaleceń zawartych w kartach charakterystyki (MSDS) może być
przyczyną obrażeń ciała lub śmierci.
OSTRZEŻENIE! Materiał reaktywny! Nigdy nie czyścić części
aluminiowych ani nie przepłukiwać urządzeń firmy Nordson płynami
zawierającymi chlorowcowane węglowodory. Urządzenia topiące i
aplikatory firmy Nordson zawierają części aluminiowe, które mogą
gwałtownie reagować z takimi związkami. Użycie chlorowcowanych
węglowodorów w urządzeniach firmy Nordson może być przyczyną
obrażeń lub śmierci.
OSTRZEŻENIE! System pod ciśnieniem! Rozprężyć układ
hydrauliczny przed rozłączeniem jakiegokolwiek złącza
hydraulicznego. Zaniechanie rozprężenia systemu hydraulicznego
może spowodować niekontrolowane gwałtowne uwolnienie kleju
topliwego lub ciekłego.
Ciąg dalszy na następnej stronie
2011 Nordson Corporation
Data wydania 10-11
P/N 7560053A03
1‐8
Bezpieczeństwo
Ogólne ostrzeżenia i uwagi związane z bezpieczeństwem (cd.)
Tabela 1‐1 Ogólne ostrzeżenia i uwagi związane z bezpieczeństwem (cd.)
Typ urządzenia
KT
KT, ST
KT, KC, ST
KT, KC, ST
Ostrzeżenie lub uwaga
OSTRZEŻENIE! Stopiony materiał! Na czas serwisowania urządzeń,
w których znajduje się gorący klej, założyć okulary ochronne lub osłonę
na twarz, ubranie chroniące odsłonięte ciało i rękawice odporne na
wysoką temperaturę. Klej topliwy może powodować oparzenia nawet
po stwardnieniu. Brak odpowiednich środków ochrony indywidualnej
może być przyczyną poważnych obrażeń.
OSTRZEŻENIE! Urządzenie włącza się automatycznie! Do sterowania
automatycznymi aplikatorami klejowymi są używane zdalne urządzenia
wyzwalające. Przed rozpoczęciem pracy przy działającym aplikatorze
lub w jego pobliżu wyłączyć urządzenia wyzwalające i odłączyć dopływ
powietrza do elektrozaworów aplikatora. Zaniechanie wyłączenia
urządzenia wyzwalającego i odłączenia powietrza zasilającego
elektrozawory może być przyczyną obrażeń.
OSTRZEŻENIE! Ryzyko porażenia prądem elektrycznym! Nawet po
wyłączeniu i odseparowaniu zasilania elektrycznego odłącznikiem
urządzenie może być podłączone do zasilanych urządzeń
pomocniczych. Przed przystąpieniem do serwisowania urządzenia
odłączyć i odseparować zasilanie elektryczne od wszystkich urządzeń
pomocniczych. Zaniechanie właściwego odłączenia i odseparowania
zasilania od urządzeń pomocniczych przed przystąpieniem do
serwisowania urządzenia może być przyczyną obrażeń ciała lub
śmierci.
OSTRZEŻENIE! Ryzyko pożaru lub wybuchu! Urządzenia firmy
Nordson, przeznaczone do pracy z klejami, nie nadają się do używania
w środowisku grożącym wybuchem i nie posiadają certyfikatu
zgodności z dyrektywą ATEX ani certyfikatu niepalności. Urządzenia te
nie mogą być ponadto używane z klejami, w skład których wchodzą
rozpuszczalniki, które podczas przetwarzania mogłyby wytworzyć
atmosferę grożącą wybuchem. Należy zapoznać się z kartami
charakterystyki (MSDS), aby poznać właściwości tych klejów i
ograniczenia ich stosowania. Użycie niewłaściwych klejów
rozpuszczalnikowych lub ich nieodpowiednie stosowanie może być
przyczyną obrażeń ciała lub śmierci.
Ciąg dalszy na następnej stronie
P/N 7560053A03
Data wydania 10-11
2011 Nordson Corporation
Bezpieczeństwo
1‐9
Tabela 1‐1 Ogólne ostrzeżenia i uwagi związane z bezpieczeństwem (cd.)
Typ urządzenia
KT, KC, ST
KT
KT
KT, KC
KT
2011 Nordson Corporation
Ostrzeżenie lub uwaga
OSTRZEŻENIE! Urządzenie może być obsługiwane lub naprawiane
tylko przez odpowiednio przeszkolony i doświadczony personel.
Obsługiwanie lub serwisowanie urządzenia przez osoby bez
odpowiedniego doświadczenia stanowi zagrożenie dla zdrowia i życia
oraz może być przyczyną uszkodzenia urządzenia.
UWAGA! Gorąca powierzchnia! Unikać kontaktu z gorącymi
metalowymi powierzchniami aplikatorów, węży i niektórych elementów
urządzenia topiącego. Jeżeli nie można uniknąć kontaktu, do pracy
przy rozgrzanych urządzeniach należy założyć rękawice odporne na
temperaturę i ubranie ochronne. Kontakt z gorącymi metalowymi
powierzchniami może być przyczyną obrażeń.
UWAGA! Niektóre urządzenia topiące firmy Nordson są
zaprojektowane specjalnie do pracy z reaktywnymi poliuretanowymi
klejami topliwymi (PUR). Przetwarzanie klejów PUR w urządzeniach,
które nie są do tego przystosowane, może spowodować zniszczenie
urządzeń i przedwczesne sieciowanie kleju. W razie wątpliwości co do
przydatności urządzenia do przetwarzania klejów PUR należy
skontaktować się przedstawicielem firmy Nordson.
UWAGA! Przed użyciem jakiegokolwiek środka czyszczącego lub
płuczącego na zewnątrz lub wewnątrz urządzenia należy przeczytać
instrukcje producenta i karty charakterystyki (MSDS) dostarczone z
tym środkiem i zastosować się do nich. Niektóre środki czyszczące
mogą w nieprzewidywalny sposób reagować z klejem topliwym lub
zimnym, powodując uszkodzenie urządzenia.
UWAGA! Urządzenia firmy Nordson do klejów topliwych są fabrycznie
testowane płynem typu R, zawierającym plastyfikator w postaci
adypinianu poliestrowego. Niektóre materiały topliwe mogą reagować
z płynem typu R i tworzyć zestaloną żywicę, zapychającą urządzenie.
Przed użyciem urządzenia należy upewnić się, że materiał topliwy
może być mieszany z płynem typu R.
Data wydania 10-11
P/N 7560053A03
1‐10 Bezpieczeństwo
Inne środki ostrożności
Nie używać otwartego płomienia do podgrzewania elementów
składowych systemu do przetwarzania materiałów topliwych.
Codziennie sprawdzać, czy na wężach nie widać oznak nadmiernego
zużycia, uszkodzenia lub wycieków.
Nigdy nie kierować pistoletów klejowych na siebie ani inne osoby.
Pistolety zawieszać na przeznaczonych do tego celu punktach
mocowania.
Pierwsza pomoc
Jeżeli dojdzie do kontaktu stopionego kleju ze skórą:
1. NIE usuwać stopionego kleju ze skóry.
2. NATYCHMIAST schłodzić oparzone miejsce czystą, zimną wodą, aż klej
ostygnie.
3. NIE usuwać stwardniałego kleju ze skóry.
4. W przypadku rozległych oparzeń przygotować się na wystąpienie
wstrząsu.
5. Natychmiast zapewnić fachową pomoc lekarską. Przekazać lekarzowi
kartę MSDS kleju topliwego.
P/N 7560053A03
Data wydania 10-11
2011 Nordson Corporation
Bezpieczeństwo
1‐11
Naklejki i etykiety ostrzegawcze
Na rysunku 1‐1 pokazano rozmieszczenie naklejek i etykiet ostrzegawczych
na urządzeniu. W tabeli 1‐2 znajdują się ilustracje symboli, znajdujących się
na każdej naklejce lub etykiecie. Opisano w niej też znaczenie każdego
symbolu i przedstawiono dokładny tekst każdego ostrzeżenia.
W zestawie instalacyjnym, dostarczonym z urządzeniem, mogą znajdować
się naklejki w innych językach, które należy nakleić na oryginalne etykiety na
urządzeniu. Naklejki te trzeba umieścić na tekście etykietek, jak pokazano
na rysunku 1‐1, jeżeli jest to konieczne w świetle obowiązujących przepisów.
2
3
4
5
1
Rysunek 1‐1 Rozmieszczenie naklejek i etykietek ostrzegawczych
Tabela 1‐2 Ogólne ostrzeżenia i uwagi związane z bezpieczeństwem
Poz.
2011 Nordson Corporation
Opis
1
OSTRZEŻENIE
Wysoka temperatura.
Gorący klej.
Uwolnić ciśnienie przed dalszą pracą.
2
UWAGA
Wysoka temperatura. Gorące powierzchnie.
3
OSTRZEŻENIE
Wysoka temperatura.
Gorący klej.
Uwolnić ciśnienie przed dalszą pracą.
4
OSTRZEŻENIE
Wysokie napięcie.
Przed dalszą pracą odłączyć zasilanie od urządzenia.
5
Znaczenie symbolu: Gorąca powierzchnia. Nie dotykać.
Data wydania 10-11
P/N 7560053A03
1‐12 Bezpieczeństwo
P/N 7560053A03
Data wydania 10-11
2011 Nordson Corporation
Opis
2‐1
Rozdział 2
Opis
W niniejszej instrukcji opisano instalację i obsługę topielników do kleju
ProBlue 4 (P4), ProBlue 7 (P7) i ProBlue 10 (P10). W razie konieczności
czytelnik może być odesłany do dokumentacji dostarczanej z innymi
urządzeniami firmy Nordson lub z urządzeniami innych firm.
Pod względem funkcjonalnym wszystkie topielniki ProBlue są identyczne.
Różnice dotyczą jedynie wielkości zbiornika, liczby węży/pistoletów i
wyglądu zewnętrznego. Aby uprościć sposób prezentowania informacji, w
tekście instrukcji użyto rysunków modelu P4, które dotyczą wszystkich
pozostałych modeli topielników ProBlue.
2014 Nordson Corporation
P/N 397443_06
2‐2
Opis
Pozostałe źródła informacji
W celu uzyskania informacji o skróconych instrukcjach obsługi, pomocy
technicznej oraz pozwalających optymalnie wykorzystać możliwości
topielnika ProBlue, należy skorzystać z poniższych zasobów.
Instrukcja instalacji
Instrukcja instalacji, która znajduje się w opakowaniu z dostarczonym
topielnikiem, zawiera krótki opis kolejnych etapów instalacji.
Skrócona instrukcja obsługi
Skrócona instrukcja obsługi dostarczona z topielnikiem jest obrazkowym
przewodnikiem po zadaniach najczęściej wykonywanych przez operatora.
Instrukcja ma odpowiednio dobrane wymiary i jest laminowana, może dzięki
temu być przechowywana w miejscu pracy topielnika.
Pomoc online
Aktualizacje oprogramowania firmowego topielnika i programy narzędziowe
można pobrać z witryny www.enordson.com/support.
W witrynie pod adresem www.emanuals.nordson.com można pobrać
instrukcje obsługi i arkusze instrukcji.
Dysk CD
Dysk CD, który znajduje się na tylnej okładce instrukcji obsługi, zawiera
elektroniczną wersję niniejszej instrukcji, informacje o częściach i inne
użyteczne materiały pomocne przy eksploatacji i serwisowaniu topielnika.
P/N 397443_06
2014 Nordson Corporation
Opis
2‐3
Opis produktu
Zob. rys. 2‐1. Topielniki ProBlue są używane z wężami i pistoletami firmy
Nordson i tworzą spójny system aplikacji kleju topliwego.
Topielnik topi klej dostarczany w postaci stałej, a następnie utrzymuje jego
temperaturę na zadanym poziomie. Po włączeniu pistoletów topielnik
pompuje stopiony klej przez węże i dysze pistoletów na zewnątrz, gdzie jest
nanoszony na powierzchnię produktu lub opakowania.
Rysunek 2‐1 Składniki systemu
1. Topielnik ProBlue
2. Pistolet klejowy
2014 Nordson Corporation
3. Wąż klejowy
P/N 397443_06
2‐4
Opis
Przeznaczenie
Topielniki ProBlue są przystosowane do:
Topienia i pompowania materiałów topliwych, przeznaczonych do
upłynniania i tłoczenia w temperaturach nieprzekraczających 230C
(450F)
współpracy z odpowiednimi wężami i pistoletami firmy Nordson
Corporation
pracy w środowisku niezagrażającym wybuchem
Ograniczenia eksploatacyjne
Topielniki ProBlue mogą być używane wyłączenie w celu zgodnym z ich
przeznaczeniem. Nie można ich używać:
do topienia ani pompowania reaktywnych materiałów
poliuretanowych lub topliwych klejów poliamidowych ani żadnych
innych materiałów, które po podgrzaniu mogą stanowić zagrożenie
dla zdrowia lub bezpieczeństwa
w środowisku, w którym konieczne jest czyszczenie topielnika
strumieniem wody lub wodą rozpyloną
Tryby pracy
Topielniki ProBlue pracują w następujących trybach:
Skanowanie automatyczne – Topielnik automatycznie kontroluje i
wyświetla temperaturę zbiornika, węży i pistoletów, sprawdzając, czy
temperatury te mieszczą się w zadanych granicach. Jest to standardowy
tryb pracy topielnika, jeśli nie zostało ono przełączone w inny tryb pracy.
Czuwanie – Temperatury zbiornika, węży i pistoletów są obniżane
poniżej temperatury roboczej (nazywanej też temperaturą nastawioną) o
zadaną liczbę stopni.
Ustawienia – Ten tryb służy do konfigurowania parametrów i funkcji
urządzenia oraz do przeglądania danych zarejestrowanych w trakcie
pracy. Dostęp do tego trybu może być chroniony hasłem, aby
uniemożliwić wprowadzanie zmian osobom nieupoważnionym
Błąd – Operator topielnika jest informowany o wystąpieniu
nieprawidłowego zdarzenia.
P/N 397443_06
2014 Nordson Corporation
Opis
2‐5
Identyfikacja topielnika
Zob. rys. 2‐2. Do zamówienia naprawy serwisowej i części zamiennych lub
wyposażenia dodatkowego konieczne będzie podanie numeru modelu i P/N
części. Numer modelu i P/N części znajdują się na tabliczce identyfikacyjnej
z przodu topielnika.
1/3O
AC 200-240
V 60HZ 35A
1/3ON/PEAC 400/230
V 50HZ 33A
..
R
Rysunek 2‐2 Tabliczka identyfikacyjna urządzenia
2014 Nordson Corporation
P/N 397443_06
2‐6
Opis
Najważniejsze składniki urządzenia
Na rysunku 2‐3 pokazano rozmieszczenie najważniejszych elementów
topielnika i ich nazwy.
Rysunek 2‐3 Najważniejsze elementy urządzenia
1.
2.
3.
4.
5.
Zbiornik
Filtr powietrza
Moduły węży/pistoletów
Rama
Rozdzielacz
P/N 397443_06
6.
7.
8.
9.
10.
Podstawa
Śruba regulacji ciśnienia
Manometr
Drzwiczki obudowy pompy
Przełącznik
11. Osłona klawiatury
12. Drzwiczki obudowy części
elektrycznej
13. Panel sterowania
(zobacz rys. 2‐4)
2014 Nordson Corporation
Opis
2‐7
Rysunek 2‐4 Panel sterowania
1. Dioda LED Błąd
2. Dioda LED gotowości
3. Przyciski / diody LED podzespołów
4. Prawy wyświetlacz i przyciski
przewijania
5. Przyciski funkcyjne
2014 Nordson Corporation
6. Gniazdo interfejsu szeregowego
7. Klawiatura
8. Lewy wyświetlacz i przycisk
przewijania
9. Dioda LED serwisu
10. Dioda LED niskiego poziomu
materiału w zbiorniku
P/N 397443_06
2‐8
Opis
Wyposażenie opcjonalne
Do topielnika ProBlue można zamówić następujące wyposażenie
dodatkowe, zwiększające jego funkcjonalność i wydajność:
Karty wejścia/wyjścia (I/O), które zwiększają liczbę dostępnych
wejść sterujących.
Karty sieciowe, umożliwiające komunikację topielnika z innymi
urządzeniami lub ze sterownikiem przy użyciu standardowych
protokołów sieciowych.
Moduły węży/pistoletów, które pozwalają zwiększyć liczbę
węży/pistoletów, które można podłączyć do topielnika.
Systemy automatycznego napełniania, transportujące stały klej do
topielnika. Należy wybrać opcję FillEasy lub FillMaster.
Opcjonalna podstawa do 8 par wąż/pistolet, która umożliwia
przyłączenie do topielnika P10 8 węży/pistoletów zamiast 6.
P/N 397443_06
2014 Nordson Corporation
Instalacja
3‐1
Rozdział 3
Instalacja
OSTRZEŻENIE! Urządzenie może być obsługiwane lub naprawiane tylko
przez odpowiednio przeszkolony i doświadczony personel. Obsługiwanie
lub serwisowanie urządzenia przez osoby bez odpowiedniego
doświadczenia stanowi zagrożenie dla zdrowia i życia oraz może być
przyczyną uszkodzenia mienia.
Szybki start
Jeżeli topielnik został już zainstalowany zgodnie z instrukcją instalacji
(P/N 1024498) i nie pojawiły się żadne wątpliwości związane z instalacją,
można przejść do paragrafu Przygotowanie topielnika do pracy w dalszej
części rozdziału, w którym opisano przygotowanie topielnika do rozpoczęcia
produkcji.
Instalacja topielników zasilanych napięciem
400/480 V
Informacje na temat instalacji topielników ProBlue zasilanych napięciem
400/480 V znajdują się w Załączniku E. Po wykonaniu procedur opisanych w
Załączniku E należy powrócić do niniejszego rozdziału, aby skonfigurować
topielnik.
2014 Nordson Corporation
P/N 397443_06
3‐2
Instalacja
Omówienie
Topielniki ProBlue są przygotowywane przez producenta zgodnie z
indywidualnym zamówieniem i do rozpoczęcia pracy wymagają tylko
zamontowania i skonfigurowania. Jeżeli topielnik został zamówiony w
kompletnym systemie, to w dostawie znajdą się również węże i pistolety.
W skład topielników ProBlue zasilanych napięciem 400/480 V wchodzi
transformator, który jest dostarczany w oddzielnym opakowaniu.
Topielnik opuszcza fabrykę wraz z zestawem instalacyjnym, w skład którego
wchodzą elementy przeznaczone do samodzielnej instalacji przez
użytkownika. Niektóre materiały konieczne do instalacji muszą być
zapewnione we własnym zakresie.
Jeżeli z topielnikiem zostało zamówione wyposażenie dodatkowe, to sposób
instalacji tego wyposażenia wyjaśniono w odpowiednich instrukcjach
instalacji i obsługi.
Na rysunkach w tym rozdziale został przedstawiony topielnik P4. Jeśli w
tekście nie ma wyraźnego zastrzeżenia, opis dotyczy także modeli P7 i P10.
Informacje dodatkowe
W tym rozdziale opisano najczęściej stosowane procedury instalacji. Po
opisie każdej procedury znajdują się tabele z informacjami o możliwych
odstępstwach lub o szczególnych czynnikach, które należy brać pod uwagę.
W niektórych miejscach zamieszczono odnośniki do innych dokumentów.
Takie miejsca są oznaczone symbolem pokazanym obok po lewej stronie.
P/N 397443_06
2014 Nordson Corporation
Instalacja
3‐3
Czynności instalacyjne
Kolejność instalacji jest następująca:
1. Sprawdzić, czy są spełnione wymagane warunki otoczenia i czy są
dostępne konieczne instalacje.
2. Rozpakować i obejrzeć topielnik.
3. Zainstalować transformator/topielnik na maszynie nadrzędnej lub na
podstawie.
4. Skonfigurować połączenia elektryczne.
5. Podłączyć sprężone powietrze.
6. Połączyć węże ogrzewane i pistolety.
7. Skonfigurować topielnik do pracy w konkretnym procesie produkcyjnym.
8. Podłączyć wejścia i wyjścia (opcjonalnie).
9. Zainstalować wyposażenie opcjonalne.
10. Podłączyć driver pistoletu, sterownik naniesienia lub timer.
11. Przepłukać topielnik.
12. Skonfigurować komunikację między topielnikiem i komputerem
(opcjonalnie).
Doświadczenie pracowników instalujących urządzenie
Instrukcje zamieszczone w tym rozdziale są przeznaczone dla osób, które
mogą wykazać się doświadczeniem w następujących dziedzinach:
2014 Nordson Corporation
Aplikacja klejów topliwych
Przemysłowe okablowanie zasilające i sterujące
Mechaniczne instalacje przemysłowe
Podstawowe zasady sterowania procesami i oprzyrządowanie
P/N 397443_06
3‐4
Instalacja
Wymagania instalacyjne
Przed zainstalowaniem topielnika należy upewnić się, że w miejscu instalacji
jest wystarczająca przestrzeń, są spełnione wymagane warunki i są
dostarczone konieczne media.
Wolne miejsce
Na rysunku 3‐1 pokazano minimalne wolne miejsce między topielnikiem i
najbliższymi sprzętami. W tabeli 3‐1 omówiono szczegółowo każdy z tych
wymiarów.
UWAGA: Odległości dla topielników zasilanych napięciem 400/480 V
znajdują się w Załączniku E.
A
C
B
D
Rysunek 3‐1 Minimalne wolne miejsce wokół urządzenia (widok z góry i z boku)
Tabela 3‐1 Wolne miejsce wokół urządzenia
Poz.
Opis
Konieczne wolne miejsce
5/ "
16
Odległość między krawędzią zewnętrzną węża Nordson
a
przednią ścianką topielnika, kiedy jest używana krótka złączka
90-stopniowa
P4 = 370 mm (14,5")
Przestrzeń potrzebna do otworzenia drzwiczek przedziału
pompy
P4 = 243 mm (9,6")
B
C
Odległość od podstawy topielnika do przedniej krawędzi
maksymalnie uniesionej pokrywy zbiornika.
A
P7 = 370 mm (14,5")
P10 = 391 mm (15,4")
P7 = 243 mm (9,6")
P10 = 268 mm (10,55")
P4 = 502 mm (20,0")
P7 = 564 mm (22,2")
P10 = 656 mm (26,0")
D
P/N 397443_06
Przestrzeń po lewej stronie topielnika konieczna do otworzenia
drzwiczek przedziału elektrycznego lub do wyjęcia modułu
węży/pistoletów.
P4 = 648 mm (25,5")
P7 = 711 mm (28,0")
P10 = 714 mm (28,1")
2014 Nordson Corporation
Instalacja
3‐5
Wentylacja
Zob. rys. 3‐2. Topielniki ProBlue są chłodzone konwekcyjnie. Powietrze jest
zasysane przez otwory w ramie montażowej i wydostaje się przez otwory
wentylacyjne u góry topielnika.
UWAGA! Nie blokować otworów wlotowych powietrza ani otworów
wentylacyjnych.
Rysunek 3‐2 Chłodzenie topielnika
Zasilanie elektryczne
Przed zainstalowaniem topielnika trzeba sprawdzić, czy jego praca nie
spowoduje przeciążeń i czy instalacja elektryczna jest przystosowana do
dostarczenia wymaganej mocy do samego urządzenia oraz węży i
pistoletów, które mają być używane.
W Załączniku A, Obliczanie wymaganej mocy zasilania topielnika,
zamieszczono informacje o obliczaniu maksymalnych dopuszczalnych
długości węży i mocy pistoletów, które mogą być zastosowane w danej
aplikacji.
OSTRZEŻENIE! Uwaga! Wysokie napięcie! Między źródłem zasilania i
topielnikiem trzeba zainstalować blokowany wyłącznik zasilania. Brak lub
niewłaściwe użycie wyłącznika zasilania podczas obsługi topielnika może
być przyczyną wypadku, nawet śmiertelnego.
2014 Nordson Corporation
P/N 397443_06
3‐6
Instalacja
Sprężone powietrze
W celu uzyskania maksymalnej wydajności topienia topielnik należy
podłączyć do źródła sprężonego (suchego i bezolejowego) powietrza o
maksymalnym ciśnieniu 6,2 bara (90 psi). Rzeczywiste ciśnienie potrzebne w
topielniku zależy od takich czynników, jak typ użytego kleju i rodzaj pistoletu
oraz od wymiarów nakładanej ścieżki.
UWAGA: Minimalne ciśnienie powietrza roboczego wynosi 0,7 bara
(10 psi). Eksploatacja topielnika z ciśnieniem powietrza mniejszym od
0,7 bar (10 psi) może spowodować niewłaściwą pracę pompy.
Firma Nordson zaleca, aby na przewodzie doprowadzającym sprężone
powietrze tuż przed topielnikiem zainstalować zawór odcinający.
Pozostałe czynniki
Oceniając miejsce przyszłej instalacji topielnika, należy brać pod uwagę
również następujące czynniki:
Odległość maksymalna między topielnikiem i każdym pistoletem jest
uzależniona od mocy pobieranej przez wąż. W Załączniku A, Obliczanie
wymaganej mocy zasilania topielnika, zamieszczono informacje, na
podstawie których można ustalić dopuszczalną długość węża.
Operator musi być w stanie bezpiecznie sięgnąć do panelu sterowania i
śledzić stan jego wskaźników.
Operator musi mieć możliwość bezpiecznego kontrolowania poziomu
kleju w zbiorniku.
Topielnik trzeba zainstalować w taki sposób, aby było możliwe jego
bezpieczne zdjęcie z podstawy.
Topielnik trzeba instalować w miejscu, w którym nie występują silne
przeciągi ani gwałtowne zmiany temperatury.
Topielnik trzeba zainstalować w sposób, który spełni wymagane warunki
wentylacji, sprecyzowane w karcie charakterystyki używanego kleju
topliwego.
Topielnik nie może być narażony na nadmierne wibracje.
Rozdzielacze w topielnikach P4 i P7 są w dolnej części wyposażone w
dodatkowe miejsce do przyłączenia węża. Jeśli będzie ono
wykorzystywane, trzeba zachować odpowiedni odstęp od maszyny
nadrzędnej lub konstrukcji nośnej poniżej topielnika, aby podłączyć wąż.
P/N 397443_06
2014 Nordson Corporation
Instalacja
3‐7
Strona celowo niezadrukowana.
2014 Nordson Corporation
P/N 397443_06
3‐8
Instalacja
Rozpakowanie topielnika
Przed rozpoczęciem instalacji należy zdjąć topielnik z palety, zlokalizować
zestaw instalacyjny i sprawdzić, czy na topielniku nie ma widocznych
uszkodzeń lub czy nie brakuje jego części. Wszystkie stwierdzone
nieprawidłowości trzeba zgłosić przedstawicielowi firmy Nordson.
Zawartość zestawu instalacyjnego
Zestaw instalacyjny dostarczany z topielnikiem zawiera elementy
przedstawione na rysunku 3‐3. Liczba i typ złączek węży w zestawie zależy
od modelu topielnika i jego konfiguracji.
UWAGA: Transformatory 400/480 V są dostarczane w oddzielnym
zestawie. Informacje o zawartości zestawu instalacyjnego transformatora
można znaleźć w Załączniku E.
W zestawie instalacyjnym znajduje się torebka z naklejkami ostrzegawczymi
przygotowanymi w kilku językach. Jeżeli wymagają tego lokalne przepisy,
należy zakleić nimi odpowiednie naklejki w języku angielskim.
Rozmieszczenie etykietek i naklejek zostało opisane w paragrafie Naklejki i
etykiety ostrzegawcze w rozdziale 1.
UWAGA: Topielniki P10 są wyposażone w zestaw z osłoną rozdzielacza
(P/N 1031871).
Materiały zapewniane przez użytkownika
Do zainstalowania topielnika trzeba dostarczyć dodatkowo poniższe
materiały.
Kabel zasilający. Jeżeli nie jest używany zacisk kabla dostarczony w
zestawie instalacyjnym, konieczna jest użycie elastycznego lub
sztywnego kanału kablowego.
Cztery śruby 8 mm (5/16") z podkładkami blokującymi
Zasilanie sprężonym powietrzem z zaworem odcinającym (z instalacji
zakładowej)
P/N 397443_06
2014 Nordson Corporation
Instalacja
3‐9
Rysunek 3‐3 Składniki zestawu instalacyjnego i ich numery katalogowe
1. Wtyk konfiguracji zasilania (2)
2. Wtyk konfiguracji zasilania z
przewodem neutralnym (2)
3. Złącze wejścia i wyjścia (2)
4. Zacisk kabla
2014 Nordson Corporation
5. Złącze elektryczne
6. Adapter NPTF-BSPP
7. Filtr powietrza
8. Złączka kątowa 45 stopni
9. Złączka kątowa 90 stopni
10. Osłona rozdzielacza
6-gniazdowego (tylko P10)
P/N 397443_06
3‐10 Instalacja
Montaż topielnika
Topielniki ProBlue są montowane na specjalnej podstawie, pozwalającej
łatwo zakładać je na maszynę nadrzędną lub konstrukcję nośną lub
zdejmować bez konieczności odkręcania śrub.
Przed mocowaniem trzeba sprawdzić, czy maszyna nadrzędna lub
konstrukcja nośna jest ustawiona równolegle do podłogi i stanowi równą
powierzchnię montażową, nie jest narażona na nadmierne wibracje i
wytrzyma nacisk topielnika wraz z pełnym zbiornikiem kleju, wężami i
pistoletami.
Podstawa topielnika
Wymiary podstawy i ciężar topielnika są podane w rozdziale 8, Dane
techniczne. Informacje o ciężarze właściwym kleju można znaleźć w danych
technicznych uzyskanych od producenta kleju.
Montaż topielnika
Zob. rys. 3‐4.
1. Usunąć zaślepkę przepustu PG-21 z podstawy. Rozmieszczenie
zaślepek pokazano na rysunku 8-4.
2. Ułożyć szablon otworów podstawy na maszynie nadrzędnej lub na
konstrukcji nośnej i nawiercić/nagwintować otwory dla czterech śrub
mocujących 8 mm (5/16") (dostarczane przez użytkownika).
UWAGA: Podstawa mocująca ma taki sam rozstaw śrub, jak topielniki
Nordson 3100V i 3400V.
3. Przykręcić podstawę do maszyny nadrzędnej czterema śrubami 8 mm
(5/16") z podkładkami zabezpieczającymi.
P/N 397443_06
2014 Nordson Corporation
Instalacja
3‐11
OSTRZEŻENIE! Ryzyko porażenia prądem elektrycznym lub zwarcia.
Zastosować dostarczony zacisk kabla albo kanał kablowy, aby zabezpieczyć
kabel przed ostrymi krawędziami otworu przepustu.
4. Zainstalować zacisk kabla w otworze PG-21.
5. Doprowadzić kabel od przełącznika zasilania do topielnika i
przeprowadzić go przez zacisk kabla. Skręcić zacisk kabla.
UWAGA! Przed ustawieniem topielnika na podstawie trzeba upewnić się, że
obie śruby blokujące w przedniej ramie topielnika są skręcone całkowicie w
lewo (do oporu).
6. Ostrożnie opuścić topielnik na podstawę w taki sposób, aby jego tył
znalazł się około 1/2 cala przed tylnymi zatrzaskami.
7. Przesunąć topielnik w kierunku tyłu podstawy, aż zatrzaski wejdą w
szczeliny z tyłu topielnika.
8. Zamocować topielnik na podstawie, przekręcając w prawo do oporu obie
śruby blokujące, które znajdują się w przedniej części topielnika.
2014 Nordson Corporation
P/N 397443_06
3‐12 Instalacja
Montaż topielnika
(cd.)
Rysunek 3‐4 Montaż podstawy i topielnika
P/N 397443_06
2014 Nordson Corporation
Instalacja
3‐13
Konfiguracja zasilania elektrycznego
Topielniki ProBlue są dostarczane bez podłączonego przewodu zasilania ani
bez określonej konfiguracji zasilania elektrycznego. W celu skonfigurowania
topielnika do pracy w miejscu przeznaczenia należy podłączyć do niego
przewód zasilania oraz dostarczony wtyk zasilania.
Podłączanie przewodu zasilania do topielnika
1. Przekrój przewodu zasilania musi odpowiadać maksymalnemu poborowi
mocy przez topielnik. Upewnić się, że przewód ten spełnia wymagane
normy elektryczne.
Maksymalna moc, pobierana przez każde urządzenie ProBlue w takiej
konfiguracji, w jakiej zostało dostarczone
przy zasilaniu 230 V 1- i 3-fazowym, jest przedstawiona w tabeli 3‐2. W
tabeli 3‐2 założono, że każdy moduł węży i pistoletów używany jest ze
swoją maksymalną mocą 2000 W.
UWAGA: W celu uzyskania pomocy w obliczaniu poboru mocy przez
topielnik przy zasilaniu napięciem innym niż 230 V lub w celu uzyskania
pomocy w obliczaniu dokładnego poboru mocy przez poszczególne
węże i pistolety produkowane przez firmę Nordson, należy skontaktować
się z przedstawicielem firmy Nordson.
Tabela 3‐2 Wymagana moc do zasilania topielnika
Topielnik
P4
P7
P10
2014 Nordson Corporation
Liczba par
wąż/pistolet
Zasilanie 1-fazowe
(pobór prądu w A)
2
Zasilanie trójfazowe
Bez przewodu
neutralnego
Z przewodem
neutralnym
17
15
9
4
26
23
17
2
18
16
10
4
27
24
17
2
18
16
10
4
27
24
17
6
36
31
18
P/N 397443_06
3‐14 Instalacja
Konfiguracja zasilania elektrycznego
(cd.)
OSTRZEŻENIE! Uwaga! Wysokie napięcie! Między źródłem zasilania i
topielnikiem trzeba zainstalować blokowany wyłącznik zasilania. Brak lub
niewłaściwe użycie wyłącznika zasilania podczas obsługi topielnika może
być przyczyną wypadku, nawet śmiertelnego.
2. Otworzyć drzwiczki przedziału elektrycznego.
3. Ułożyć przewód zasilania w korytku na dole przedziału elektrycznego.
UWAGA: Jeżeli poprowadzenie przewodu przez przepust w podstawie
nie jest możliwe (zobacz opis Montaż topielnika wcześniej w tym
rozdziale), trzeba doprowadzić go przez dodatkowy przepust z lewej
strony chassis.
Otwieranie drzwiczek przedziału
elektrycznego
Zob. rys. 3‐5.
4. Każdą żyłę w przewodzie zasilania podłączyć do odpowiedniego zacisku
w złączu elektrycznym (P/N 1022993). W tabeli 3‐3 opisano podłączenia
dla każdego rodzaju zasilania.
5. Włożyć wtyk elektryczny do gniazda TB1 na płycie głównej.
Złącze elektryczne
(P/N 1022993)
6. Wyprowadzenie uziemienia z przewodu zasilania połączyć z zaciskiem
uziemienia na chassis. Zacisk ten jest oznaczony jako PE/G.
7. Wtyk na przewodzie uziemienia, który jest podłączony do styku
uziemiającego, połączyć ze złączem uziemienia w podstawie.
P/N 397443_06
2014 Nordson Corporation
Instalacja
3‐15
TB1
PE / G
PRZYKŁAD
(Pokazano okablowanie
3/N/PE AC)
Rysunek 3‐5 Podłączenie przewodu zasilania, przewodu uziemienia i wtyku uziemienia
2014 Nordson Corporation
P/N 397443_06
3‐16 Instalacja
Podłączanie przewodu zasilania do topielnika (cd.)
Tabela 3‐3 Informacje o zasilaniu elektrycznym
Zaciski..
Rodzaj zasilania elektrycznego..
Wtyk konfiguracji
zasilania..
L1
L2
L3
N



Czerwony/Żółty

Niebieski/Żółty
400/230 VAC, 3 fazy
(zasilanie 4-żyłowe z
przewodem neutralnym).
Zapoznać się z uwagą A.
3/N/PE AC
400/230 V

230 VAC, 1 faza
(zasilanie 2-żyłowe z
przewodem neutralnym).
Zapoznać się z uwagą A.
1/N/PE AC
200–240V

200–240 VAC, 3 fazy
(zasilanie 3-żyłowe, bez
przewodu neutralnego)
3/PE AC
200–240V


200–240 VAC, 1 fazy
(zasilanie 2-żyłowe, bez
przewodu neutralnego)
1/PE AC
200–240V



227569
232617
227568
Czerwony/Zielony
227567
Niebieski/Zielony
UWAGA: Zasilanie 400/230 VAC 3-fazowe (4-żyłowe z przewodem neutralnym) obejmuje zasilanie
napięciem 415/240 VAC 3-fazowym (4-żyłowe z przewodem neutralnym). Zasilanie 230 VAC 1-fazowe
(2-żyłowe z przewodem neutralnym) obejmuje zasilanie napięciem 240 VAC 1-fazowym (2-żyłowe z
przewodem neutralnym).
Podłączanie kostki zwierającej do topielnika
1. Na podstawie tabeli 3‐3 można ustalić P/N wtyku używanego w wybranej
konfiguracji zasilania.
UWAGA: Każdy wtyk jest oznaczony odpowiednim kolorem i etykietą z
numerem katalogowym i rodzajem zasilania.
Zob. rys. 3‐6.
2. Włożyć odpowiedni wtyk konfiguracji zasilania do gniazda J1 na płycie
głównej. Upewnić się, że wtyk jest prawidłowo wetknięty. Jeśli we wtyku
znajduje się przewód neutralny, podłączyć go do gniazda J2 na płycie
głównej.
Wtyki z przewodem neutralnym i bez
niego
3. Po podłączeniu zasilania i sprawdzeniu zgodności z przepisami i
normami lokalnymi zamknąć drzwiczki przedziału elektrycznego i
włączyć główny wyłącznik zasilania.
Jeżeli zasilanie zostało prawidłowo podłączone, na panelu sterowania
topielnika zostaną wyświetlone poziome kreski.
P/N 397443_06
2014 Nordson Corporation
Instalacja
3‐17
Rysunek 3‐6 Podłączanie wtyku konfiguracji zasilania
2014 Nordson Corporation
P/N 397443_06
3‐18 Instalacja
Podłączanie zasilania sprężonym powietrzem
UWAGA! Śruba do regulacji ciśnienia powietrza nie może być przekręcana
poza normalny zakres regulacji. Takie przekręcanie spowoduje uszkodzenie
zespołu pneumatycznego.
Podłączanie sprężonego powietrza
1. Kluczem imbusowym 5 mm przekręcić śrubę regulatora ciśnienia w lewo
do oporu (zamknięty).
Zob. rys. 3‐7.
2. Włożyć złączkę męską, znajdującą się po stronie wylotu filtra powietrza
(P/N 1023267) do otworu wlotowego z tyłu topielnika.
Regulator ciśnienia i śruba
regulacyjna
UWAGA! Linia doprowadzająca sprężone powietrze musi być sztywno
umocowana przed podłączeniem do filtra powietrza.
3. Podłączyć instalację pneumatyczną o regulowanym ciśnieniu do wlotu
filtra powietrza. W razie konieczności zastosować przejściówkę 1/4 NPTF
na G1/4 BSPP (P/N 1034145), która znajduje się w zestawie
instalacyjnym.
UWAGA: Wlot filtra powietrza jest nagwintowany w celu podłączenia
złączki męskiej (nypel) G1/4 BSPP.
4. Otworzyć zawór odcinający dopływ powietrza do topielnika.
5. Przekręcić gałkę regulatora ciśnienia w prawo, aby ustawić robocze
ciśnienie powietrza (ciśnienie dostarczane do pompy) o wartości
1,4 bara (20 psi). Ciśnienie robocze powietrza należy ustawić później na
poziomie wymaganym w produkcji.
UWAGA: Minimalne ciśnienie powietrza roboczego wynosi 0,7 bara
(10 psi). Eksploatacja topielnika z ciśnieniem powietrza mniejszym od
0,7 bar (10 psi) może spowodować niewłaściwą pracę pompy.
P/N 397443_06
2014 Nordson Corporation
Instalacja
3‐19
P/N 1034145
1/
4
NPTF
G 1/4 BSPP
Rysunek 3‐7 Podłączanie filtra powietrza i linii doprowadzającej powietrze
2014 Nordson Corporation
P/N 397443_06
3‐20 Instalacja
Podłączanie węży i pistoletów
W topielnikach ProBlue zastosowano standardowe węże i pistolety firmy
Nordson. Do topielników P4 i P7 można podłączyć maksymalnie 4 pary
wąż/pistolet. Topielnik P10 może obsłużyć 6 takich par.
Liczba węży i pistoletów w każdym topielniku zależy od liczby
zainstalowanych modułów węży/pistoletów. Każdy moduł może mieć
podłączone dwie pary wąż/pistolet. Liczbę węży i pistoletów w topielnikach,
które zamówiono w konfiguracji mniejszej od maksymalnej, można
zwiększyć przez dodanie nowych modułów węży/pistoletów. W miejscu
nieużywanych modułów węży/pistoletów umieszczone są moduły
zaślepiające.
b
a
1 moduł wąż/pistolet
a) Gniazdo 1 b) Gniazdo 2
OSTRZEŻENIE! Zagrożenie pożarem lub niebezpieczeństwo uszkodzenia
urządzenia. Przed podłączeniem węży i pistoletów do topielnika trzeba
sprawdzić, czy moc wymagana przez każdą parę wąż/pistolet i każdy moduł
węży/pistoletów nie przekracza maksymalnego poboru mocy, który podano
w załączniku A, w tabeli A-2, Maks. dopuszczalny pobór mocy.
Podłączanie węży
Zob. rys. 3‐8.
Pomocne wskazówki:
1
Informacje potrzebne do wyboru prawidłowego węża firmy Nordson do
materiałów topliwych, pasującego do przewidywanego procesu
produkcyjnego, można znaleźć w ostatnim wydaniu Katalogu części
zamiennych do urządzeń aplikacyjnych lub u najbliższego
przedstawiciela firmy Nordson.
Należy zapoznać się ze skróconą instrukcją obsługi dołączaną do
Przyłącze nr 1
(pokazano rozdzielacz
topielnika P4/P7)
każdego węża Nordson. Zawarte są w niej ważne informacje na temat
sposobu prowadzenia i instalowania węża.
Wąż trzeba zawsze w pierwszej kolejności podłączać do przyłącza
numer 1. Pozycja przyłącza numer 1 jest oznaczona na rozdzielaczu.
Topielniki P4 i P7 dysponują czterema przyłączami w górnej części
rozdzielacza, a piąte przyłącze znajduje się od spodu. Topielnik P10 ma
9 przyłączy, z których można wykorzystywać dowolne sześć.
Jeżeli zostanie zainstalowany dodatkowy moduł węży/pistoletów, należy
ponownie uruchomić topielnik i wprowadzić temperatury dla każdego
węża/pistoletu podłączonego do nowego modułu.
P/N 397443_06
2014 Nordson Corporation
Instalacja
3‐21
UWAGA! Jeżeli do przyłącza numer 1 nie zostanie podłączony żaden wąż,
to w rozdzielaczu utworzy się przestrzeń, w której stopiony klej nie będzie
cyrkulował. W takiej przestrzeni może gromadzić się zwęglony materiał, co w
efekcie może powodować konieczność częstszych napraw.
Użyć osłony rozdzielacza 6-portowego, dostarczanej z topielnikami P10.
Instrukcja instalacji osłony jest dostarczona razem z osłoną.
Wtyczki węży należy podłączać do odpowiednich gniazd w każdym
module węży/pistoletów. Na przykład kabel węża podłączonego do
gniazda 1 (zaznaczone) należy podłączyć do gniazda 1.
Trzeba zachować wszystkie korki gniazd wyjęte z rozdzielacza. Jeśli wąż
w przyszłości zostanie zdjęty, na jego miejsce trzeba wmontować korek.
Użyć złączek kątowych 45 lub 90 stopni, które zostały dostarczone w
Osłona 6-portowego rozdzielacza w
modelu P10
zestawie instalacyjnym.
UWAGA: Z topielnikami P4 i P7 są dostarczane tylko złączki 90 stopni.
Rysunek 3‐8 Podłączanie węża
2014 Nordson Corporation
P/N 397443_06
3‐22 Instalacja
Podłączanie węży i pistoletów
(cd.)
Prowadzenie węży w modelu P10
Kątowa budowa rozdzielacza w topielniku P10 umożliwia bezkolizyjne
poprowadzenie każdego węża (maksymalnie 6) w tych samych lub różnych
kierunkach. Należy stosować złączki kątowe 45 lub 90 stopni dostarczone z
topielnikiem. Indywidualnie można zamówić dodatkowe złączki kątowe
45 stopni, 90 stopni lub proste, aby odpowiednio prowadzić węże.
Podłączanie pistoletów
Pomocne wskazówki:
Prowadzenie węży w modelu P10
Topielniki ProBlue mogą pracować ze wszystkimi pistoletami typu T.
Informacje o wyborze prawidłowego pistoletu firmy Nordson do
materiałów topliwych, pasującego do przewidywanego procesu
produkcyjnego, można znaleźć w ostatnim wydaniu Katalogu części
zamiennych do urządzeń aplikacyjnych lub u najbliższego
przedstawiciela Nordson. Zapoznać się z załącznikiem A, Obliczanie
wymaganej mocy zasilania topielnika, w którym zamieszczono informacje
o mocy pobieranej przez pistolety klejowe.
Informacje o instalowaniu pistoletu i podłączaniu do niego węża można
znaleźć w skróconej instrukcji obsługi dostarczanej z każdym pistoletem.
UWAGA: W pompach dostarczanych topielników ProBlue są zainstalowane
filtry z siatką o gęstości 100 (0,15 mm). Kierując się wielkością oczka siatki,
należy zamówić odpowiednią dyszę do pistoletu.
P/N 397443_06
2014 Nordson Corporation
Instalacja
3‐23
Strona celowo niezadrukowana.
2014 Nordson Corporation
P/N 397443_06
3‐24 Instalacja
Przygotowanie topielnika do pracy
Po zamontowaniu topielnika trzeba go odpowiednio skonfigurować,
przygotowując do produkcji. Konfiguracja topielnika polega na udostępnieniu
lub wprowadzeniu zmian w fabrycznie nastawionych parametrach, które
mają wpływ na jego obsługę i działanie. Podczas konfiguracji topielnika jest
też definiowana temperatura robocza zbiornika (temperatura nastawiona)
oraz są definiowane temperatury każdego węża i pistoletu.
Topielnik jest dostarczany z parametrami, których wartości są najczęściej
spotykane. Konfigurację fabryczną można w dowolnej chwili zmienić, aby
dostosować ją do bieżących potrzeb.
Szybka konfiguracja
W tabeli 3‐4 opisano najczęściej spotykane parametry robocze i ich wartości
fabryczne. Należy zapoznać się z tą tabelą i sprawdzić, czy fabryczne
wartości każdego parametru pasują do planowanej produkcji. Jeżeli wartości
domyślne są poprawnie dobrane, wówczas konfiguracja topielnika nie jest
potrzebna. Można wtedy od razu przejść do punktu Temperatura zbiornika,
węży i pistoletów w dalszej części instrukcji.
Jeśli trzeba wprowadzić zmiany w konfiguracji fabrycznej lub jeżeli konieczne
będzie poznanie znaczenia pozostałych parametrów, należy przejść do
następnego paragrafu w tym rozdziale, Parametry robocze.
P/N 397443_06
2014 Nordson Corporation
Instalacja
3‐25
Tabela 3‐4 Najczęściej używane parametry robocze
Parametr
Nazwa parametru
Wartość
domyślna
Przeznaczenie
Opóźnienie stanu
gotowości
Opóźnienie włączenia wskaźnika gotowości o
zadany czas po osiągnięciu przez zbiornik,
węże i pistolety temperatury roboczej. Zegar
włącza się tylko wtedy, kiedy temperatura
zbiornika w chwili włączania topielnika jest
niższa od zadanej o co najmniej
27 C (50 F).
0 minut
Czas między
przeglądami
Regulator czasowy, włączający diodę LED
serwisu, kiedy liczba godzin pracy grzałek
zrówna się z ustawioną wartością regulatora.
Zaświecenie diody LED serwisu oznacza
konieczność przeprowadzenia przeglądu.
500 godzin
Automatyczne
włączenie pompy
Od tego parametru zależy, czy pompa
zostanie automatycznie włączona, kiedy
wszystkie podzespoły urządzenia osiągną
zadaną temperaturę (opcja Dostępne) lub czy
pompę trzeba włączyć ręcznie (opcja
Niedostępne).
Dost.
11
Utwórz hasło
Służy do zdefiniowania hasła, które trzeba
podać, aby zmienić wartości parametrów lub
nastaw temperatur.
5000
20
Jednostki
temperatury
Służy do zdefiniowania jednostek temperatury
używanych na wyświetlaczu – stopnie Celsiusza
(C) lub Fahrenheita (F).
C
21
Tolerancja na
przegrzanie
Służy do ustalenia temperatury, o jaką
podgrzewany komponent może przekroczyć
temperaturę zadaną, zanim włączy się alarm
wysokiej temperatury.
15 C (25F)
22
Tolerancja na
niedogrzanie
Służy do ustalenia, o ile stopni może spaść
temperatura podgrzewanego składnika, zanim
włączy się alarm niskiej temperatury.
25 C (50F)
23
Obniżenie
temperatury w trybie
czuwania
Służy do określenia obniżenia temperatury
wszystkich ogrzewanych podzespołów po
przejściu topielnika w tryb czuwania.
50 C (100F)
26
Czas trwania ręcznie
włączonego trybu
czuwania
Ustala czas, przez jaki topielnik zostanie w
trybie czuwania po naciśnięciu przycisku trybu
czuwania.
Niedost.
Zegar tygodniowy
Grupa parametrów sterujących zegarem
topielnika. Zegar jest używany do
automatycznego włączania
grzałek i do przełączania topielnika w tryb
czuwania.
Niedost.
4
5
8
50 do 77
2014 Nordson Corporation
P/N 397443_06
3‐26 Instalacja
Parametry robocze
W parametrach roboczych topielnika są zapisane wartości, które można
zmieniać oraz takie, które nie podlegają zmianie. Nie można zmienić
wartości opisujących historię pracy. Wartości, które można zmienić, to
ustawienia lub opcje sterujące. Ustawienia opcji sterowania mają wpływ na
sposób wyświetlania informacji lub na funkcje realizowane przez topielnik.
Parametry robocze są przechowywane w pamięci firmware topielnika w
postaci kolejno numerowanych danych. Dane te są pogrupowane w sposób
opisany w tabeli 3‐5.
Tabela 3‐5 Grupy parametrów
Grupa
Numery
parametrów
Opis grupy
Parametry niepodlegające zmianie
lub inne często używane
Standardowe
Od 0 do 11 i 14
Sterowanie
temperaturą
20 do 26
Sterowanie grzałkami
Ustawienia wejścia
30 do 39
Konfiguracja wejść standardowych i
opcjonalnych
Ustawienia wyjścia
40 do 46
Konfiguracja wyjść standardowych i
opcjonalnych
Zegar tygodniowy
50 do 77
Konfiguracja zegara
Poza możliwością odczytywania i zmiany wartości parametrów można
zapisać i odtworzyć bieżące wartości każdego parametru, a także przejrzeć
w rejestrze 10 ostatnio wprowadzonych zmian.
Wybór parametrów roboczych
W tabeli 3-6 podano pełen wykaz parametrów operacyjnych urządzenia.
Należy zapoznać się z tą listą i ustalić parametry, które będą najlepiej
pasowały do planowanej produkcji. W załączniku B, Parametry robocze,
zamieszczono szczegółowe informacje dotyczące każdego z parametrów.
W załączniku B znajdują się opisy parametrów, ich wpływ na pracę
topielnika, wartości domyślne i składnia.
UWAGA: Parametry, które są używane do konfigurowania wyposażenia
dodatkowego lub które w inny sposób są zarezerwowane w
oprogramowaniu, nie są opisane w tabeli 3-6 ani w załączniku B.
Odczytywanie lub zmiana parametrów roboczych
Niezależnie od tego, czy wartość parametru można zmienić, procedura
uzyskiwania dostępu do parametru w celu odczytania lub zmiany wartości
jest taka sama.
P/N 397443_06
2014 Nordson Corporation
Instalacja
3‐27
Odczytanie lub zmiana wartości parametru
1. Włączyć zasilanie topielnika.
Rozpocznie się startowa sekwencja kontrolna.
2. Nacisnąć przycisk Ustawienia.
Na lewym wyświetlaczu miga parametr 1.
Wyłącznik topielnika (Wł./Wył.)
3. Na klawiaturze numerycznej wpisać numer parametru. Pełny wykaz
parametrów zamieszczono w tabeli 3‐6.
UWAGA: Jeśli zostanie wprowadzony niewłaściwy parametr, nacisnąć
przycisk Clear/Reset (Zerowanie), aby ponownie wyświetlić parametr 1,
a następnie wprowadzić poprawny numer parametru.
Po wpisaniu jedno lub dwucyfrowego numeru parametru na prawym
wyświetlaczu pojawi się aktualna wartość tego parametru.
Przycisk Ustawienia
4. Wykonać jedną z poniższych czynności:
Jeżeli wartości nie można zmienić, zapoznać się z procedurą
Monitorowanie topielnika w rozdziale 4.
Jeżeli wartość można zmienić, przejść do punktu 5.
5. Nacisnąć przycisk Enter.
Przycisk Zerowanie
Prawy wyświetlacz miga.
6. Na klawiaturze wpisać nową wartość lub wybrać nową opcję parametru.
W załączniku B można znaleźć informacje o wartościach numerycznych
lub o opcjach, które można ustawić w każdym parametrze.
UWAGA: Jeżeli wpisywane wartości nie są wyświetlane na prawym
wyświetlaczu, to topielnik jest chronione hasłem. W takim razie przed
wprowadzeniem nowych wartości trzeba podać hasło. Zapoznać się z
paragrafem Wpisywanie hasła dostępu do topielnika w rozdziale 4.
Przycisk Enter
7. Nacisnąć przycisk Enter.
Topielnik sprawdzi, czy nowa wartość lub opcja jest prawidłowa.
Jeśli tak, na lewym i prawym wyświetlaczu pojawi się następny w
kolejności parametr i jego wartość.
Jeżeli natomiast wprowadzona wartość nie może być
zaakceptowana, na prawym wyświetlaczu przez trzy sekundy będą
wyświetlane kreski (----) i zostanie przywrócona poprzednia wartość
parametru.
8. Powtórzyć czynności opisane w punktach od 5 do 7, aby odczytać lub
zmienić następne parametry, lub nacisnąć przycisk Ustawienia, aby
zakończyć pracę w trybie konfiguracji.
2014 Nordson Corporation
P/N 397443_06
3‐28 Instalacja
Parametry robocze
(cd.)
Tabela 3‐6 Parametry robocze
Parametr
Nazwa
Zakres wartości
Wartość domyślna
Standardowe
0
1
2
3
4
5
6
8
9
10
11
14
Hasło
Przepracowane godziny z włączonymi
grzałkami (nie podlega edycji)
0 do 9999
4000
0-999,999
0
Rejestr błędów (nie podlega edycji)
Rejestr historii zmian (nie podlega
edycji)
—
_-F0 (pusty)
—
P-_ (pusty)
Opóźnienie stanu gotowości
Czas między przeglądami
Czas pracy grzałek do włączenia diody
LED serwisu
od 0 do 60 minut
od 0 do 8736 godzin
0 minut
500 godzin
od 0 do 9999 godzin
0
Automatyczne włączenie pompy
Temperatura automatycznego
włączenia pompy
0 (niedost.) lub 1 (dost.)
1 (dost.)
0 (niedostępne) lub (1–230 C)
0 (niedost.)
Hasło dostępne lub niedostępne
Utwórz hasło
Blokada komunikacji zewnętrznej
0 (niedost.) lub 1 (dost.)
0 do 9999
0 lub 1
0 (niedost.)
5000
0 (niedost.)
Sterowanie temperaturą
20
Jednostki temperatury (C lub F)
C (stopnie Celsjusza) lub F
(stopnie Fahrenheita)
C (stopnie Celsjusza)
21
Tolerancja na przegrzanie
Tolerancja na niedogrzanie
Obniżenie temperatury w trybie
czuwania
5 C (10F) do 60C (110F)
5 C (10F) do 60C (110F)
15 C (25F)
25 C (50F)
25 C (50F) do 190C (350F)
50 C (100F)
22
23
24
Czas do automatycznego włączenia
trybu czuwania
od 0 do 1440 minut
0 (niedost.)
25
Czas do automatycznego wyłączenia
grzałek
od 0 do 1440 minut
0 (niedost.)
26
Czas trwania ręcznie włączonego trybu
czuwania
od 0 do 180 minut
0 (niedost.)
0-10, 15-16
10 (automatyczny
tryb czuwania)
Ustawienia wejścia
30
1. wejście standardowe
31
2. wejście standardowe
3. wejście standardowe
4. wejście standardowe
0-9, 15-16
0-9, 15-16
5. wejście opcjonalne
6. wejście opcjonalne
7. wejście opcjonalne
8. wejście opcjonalne
9. wejście opcjonalne
10. wejście opcjonalne
0-9, 15-16
0-9, 15-16
0-9, 15-16
0-9, 15-16
0-9, 15-16
0-9, 15-16
32
33
34
35
36
37
38
39
0-9, 15-16
1 (czuwanie wł./wył.)
2 (grzałki wł./wył.)
4 (wąż/pistolet 1
dost./niedost.)
0 (niedost.)
0 (niedost.)
0 (niedost.)
0 (niedost.)
0 (niedost.)
0 (niedost.)
Ciąg dalszy na następnej stronie
P/N 397443_06
2014 Nordson Corporation
Instalacja
Parametr
Nazwa
Zakres wartości
3‐29
Wartość domyślna
Ustawienia wyjścia
40
1. wyjście standardowe
0–6
1 (gotów)
41
2. wyjście standardowe
0–6
3 (błąd)
42
3. wyjście standardowe
0–6
4
43
4. wyjście opcjonalne
0–6
0 (niedost.)
44
5. wyjście opcjonalne
0–6
0 (niedost.)
45
6. wyjście opcjonalne
0–6
0 (niedost.)
46
7. wyjście opcjonalne
0–6
0 (niedost.)
50
Aktualny dzień tygodnia
od 1 do 7 (1 = poniedziałek)
—
51
Aktualna godzina
0000 do 2359
—
55
Plan 1, włączenie grzałek
0000 do 2359
06:00
56
Plan 1, wyłączenie grzałek
0000 do 2359
17:00
57
Plan 1, początek trybu czuwania
0000 do 2359
—:—
58
Plan 1, koniec trybu czuwania
0000 do 2359
—:—
60
Plan 2, włączenie grzałek
0000 do 2359
—:—
61
Plan 2, wyłączenie grzałek
0000 do 2359
—:—
62
Plan 2, początek trybu czuwania
0000 do 2359
—:—
63
Plan 2, koniec trybu czuwania
0000 do 2359
—:—
65
Plan 3, włączenie grzałek
0000 do 2359
—:—
66
Plan 3, wyłączenie grzałek
0000 do 2359
—:—
67
Plan 3, początek trybu czuwania
0000 do 2359
—:—
68
Plan 3, koniec trybu czuwania
0000 do 2359
—:—
71
Plan na poniedziałek
0-7
0
72
Plan na wtorek
0-7
0
73
Plan na środę
0-7
0
74
Plan na czwartek
0-7
0
75
Plan na piątek
0-7
0
76
Plan na sobotę
0-7
0
77
Plan na niedzielę
0-7
0
Zegar tygodniowy
2014 Nordson Corporation
P/N 397443_06
3‐30 Instalacja
Parametry robocze
(cd.)
W każdej chwili można zakończyć pracę w
trybie konfiguracji, naciskając przycisk
Ustawienia.
Numery parametrów, które nie mają
zastosowania, są pomijane przy
przeglądaniu listy parametrów na lewym
wyświetlaczu.
Kiedy prawy wyświetlacz miga, można
szybko ustawić najniższą możliwą wartość
aktualnego parametru, naciskając
jednocześnie oba przyciski przewijania.
Jeśli w trybie konfiguracji przez dwie minuty
nie zostanie naciśnięty żaden przycisk,
topielnik wróci do trybu automatycznego
skanowania.
Do wpisania lub zmiany wartości parametru
można również użyć przycisków
przewijania przy prawym wyświetlaczu. Po
wpisaniu numeru parametru w lewym
wyświetlaczu należy nacisnąć którykolwiek
z przycisków przewijania, aby zmienić
wartość parametru lub wybraną opcję.
Jeżeli jest aktywne zabezpieczenie hasłem,
topielnik wróci do trybu chronionego
hasłem po każdym wyjściu z trybu
konfiguracji.
P/N 397443_06
Załącznik B, Parametr 10
2014 Nordson Corporation
Instalacja
3‐31
Strona celowo niezadrukowana.
2014 Nordson Corporation
P/N 397443_06
3‐32 Instalacja
Temperatura zbiornika, węży i pistoletów
W dostarczonym topielniku ustawiona temperatura zbiornika wynosi 175C
(350F), a temperatury węży i pistoletów wynoszą 0 stopni (ogrzewanie
wyłączone).
Przed użyciem topielnika trzeba ustawić odpowiednie temperatury zbiornika,
węży i pistoletów. Temperatury można ustawić następującymi metodami:
Globalna – Zbiornik, wszystkie węże i pistolety mają ustawioną taką
samą temperaturę.
Globalna według grup podzespołów – Wszystkie węże lub wszystkie
pistolety mają nastawioną taką samą temperaturę.
Indywidualna – Temperatura zbiornika, każdego węża i pistoletu jest
ustawiania niezależnie.
Z uwagi na to, że w większości procesów produkcyjnych zbiornik, węże i
pistolety wymagają ustawienia takich samych temperatur, w tym rozdziale
opisano tylko globalną metodę ustawiania temperatury. Informacje o
pozostałych dwóch metodach można znaleźć w paragrafie Ustawianie
temperatury podzespołów w rozdziale 4.
Temperatury, podobnie jak pozostałe parametry robocze urządzenia, można
zapisywać i odtwarzać, a także przeglądać wprowadzane zmiany.
P/N 397443_06
2014 Nordson Corporation
Instalacja
3‐33
Ustawianie temperatury metodą globalną
1. Nacisnąć przycisk Zbiornik i przytrzymać przez trzy sekundy.
Na lewym wyświetlaczu miga 1.
Przycisk Zbiornik
2. Na lewym wyświetlaczu ustawić wartość 0.
Na prawym wyświetlaczu pojawią się kreski (----), a diody LED na
przyciskach zbiornika, węża i pistoletu będą zielone.
3. Nacisnąć przycisk Enter.
Prawy wyświetlacz miga.
4. Na klawiaturze numerycznej wpisać temperaturę zalecaną przez
producenta kleju topliwego.
Lewy wyświetlacz i
przycisk przewijania
Informacja o zalecanej temperaturze znajduje się w karcie
charakterystyki materiału, dostarczonej przez producenta.
5. Nacisnąć przycisk Zbiornik.
Każdy podzespół zacznie nagrzewać się lub schładzać do nowej
ustawionej temperatury, a topielnik przejdzie w tryb pracy automatycznej.
Przycisk Enter
Kiedy wszystkie elementy urządzenia osiągną zadaną temperaturę,
zaświeci się zielona dioda LED gotowości.
Dioda LED gotowości
2014 Nordson Corporation
P/N 397443_06
3‐34 Instalacja
Zapisywanie i przywracanie ustawień topielnika
Aktualne wartości wszystkich parametrów i ustawione temperatury pracy
każdego podzespołu można zapisać i w razie potrzeby wczytać w innym
czasie. Zapisane wartości, które będą przywracane, zastąpią wszystkie
wartości aktualnie ustawione w urządzeniu.
Funkcja zapisywania i przywracania jest szczególnie przydatna, kiedy
używane ustawienia zostaną celowo lub przypadkowo zmienione i trzeba
przywrócić poprzedni stan pracy topielnika.
Zapisanie ustawień bieżących
Kiedy topielnik znajduje się w trybie skanowania automatycznego, należy
nacisnąć jednocześnie przycisk z numerem 1 i przycisk Ustawienia.
+
Na prawym wyświetlaczu na chwilę pojawi się symbol S-1.
Zapisywanie ustawień bieżących
Przywracanie zapisanych wartości
UWAGA! Wszystkie ustawienia parametrów pracy topielnika zostaną
usunięte! Przed przywróceniem zapisanych wartości parametrów trzeba
sprawdzić, czy użycie nowych wartości nie wpłynie negatywnie na działanie
urządzenia i czy nie stworzy zagrożenia dla bezpieczeństwa.
+
Przywracanie zapisanych
wartości
Kiedy topielnik znajduje się w trybie skanowania automatycznego, należy
nacisnąć jednocześnie przycisk z numerem 2 i przycisk Ustawienia.
Na prawym wyświetlaczu na chwilę pojawi się symbol S-2.
Jeśli funkcja przywracania wartości
parametrów zostanie użyta przed ich
pierwszym zapisaniem, zostaną
przywrócone ustawienia fabryczne.
Spowoduje to wyłączenie ogrzewania
węży i pistoletów.
Ustawienia można przenieść z jednego
topielnika do drugiego, używając
programu Nordson Configuration
Manager.
P/N 397443_06
Zapoznać się z Załącznikiem C.
Komunikacja z topielnikiem
2014 Nordson Corporation
Instalacja
3‐35
Strona celowo niezadrukowana.
2014 Nordson Corporation
P/N 397443_06
3‐36 Instalacja
Przeglądanie zmian parametrów i temperatur
W rejestrze historii zmian jest zapisanych 10 ostatnich zmian wartości
parametrów roboczych lub zmian temperatur. Z uwagi na to, że w rejestrze
znajduje się tylko 10 zmian, to wprowadzenie kolejnych zmian spowoduje
zastępowanie poprzednich zapisów, począwszy od najstarszego.
Przeglądanie rejestru historii zmian
1. Nacisnąć przycisk Ustawienia.
Na lewym wyświetlaczu miga parametr roboczy 1.
Przycisk Ustawienia
2. Nacisnąć przycisk przewijania obok lewego wyświetlacza, aby wyświetlić
parametr 3 (rejestr historii zmian).
Reakcje urządzenia będą następujące:
Jeżeli ostatnia zmiana dotyczyła parametru podlegającego edycji,
wszystkie diody LED podzespołów pozostaną wyłączone.
lub
Jeśli ostatnia zmiana dotyczyła temperatury, dioda LED
odpowiedniego podzespołu zaświeci się.
Lewy wyświetlacz i przycisk
przewijania
i
Na prawym wyświetlaczu pojawi się czterocyfrowy zapis z rejestru,
dotyczący ostatniej zmiany.
W tabeli 3‐7 można znaleźć opis znaczenia każdej wyświetlonej
cyfry. Zaraz za tą tabelą podano dwa przykłady zapisów z rejestru.
Diody LED w przyciskach
podzespołów
3. Nacisnąć przycisk przewijania prawego wyświetlacza, aby przejrzeć
każdy z pozostałych dziewięciu wpisów. Każde naciśnięcie przycisku
przewijania powoduje wyświetlenie poprzedniego zapisu.
4. Nacisnąć przycisk Ustawienia, aby wrócić do trybu pracy
automatycznej.
Przeglądanie rejestru
P/N 397443_06
2014 Nordson Corporation
Instalacja
3‐37
Tabela 3‐7 Rejestr historii zmian
Pierwsza
cyfra
Trzecia i czwarta cyfra
Druga cyfra
P
Numer zmienionego parametru
(Parametr)
Używane z diodami LED podzespołów do oznaczenia miejsca i sposobu
zmiany temperatury.
S
(Ustawiona
wartość)
-
Zaświecona
dioda LED.
Czwarta cyfra.
Zmiana
dotyczy..
Metoda
zmiany..
Przycisk
Zbiornik
1
Zbiornik
Indywidualna
Przycisk Wąż
1– 6
Jeden wąż
Indywidualna
Przycisk Pistolet
1– 6
Jeden pistolet
Indywidualna
Wszystkie
przyciski
0
Wszystkie
podzespoły
Globalna
Przycisk Wąż
0
Wszystkie węże
Globalna
według
podzespołów
Przycisk Pistolet
0
Wszystkie
pistolety
Globalna
według
podzespołów
Przykłady wpisów w rejestrze historii zmian
Przykład 1:
Zmieniono parametr 4 (czas opóźnienia stanu gotowości).
Przykład 2:
Jeśli dioda LED na przycisku pistoletu jest zaświecona, to
wyświetlacz pokazuje, że do zmiany temperatury pistoletów użyto metody
globalnej według podzespołów.
2014 Nordson Corporation
P/N 397443_06
3‐38 Instalacja
Przeglądanie zmian parametrów i temperatur
(cd.)
Nieużywane wpisy w rejestrze są na
prawym wyświetlaczu oznaczone
jako "P-_".
Aby wyświetlić liczbę godzin pracy
grzałek, które upłynęły od danej
(wyświetlanej) zmiany, trzeba nacisnąć
jednocześnie obydwa przyciski
przewijania pod prawym
wyświetlaczem.
P/N 397443_06
2014 Nordson Corporation
Instalacja
3‐39
Strona celowo niezadrukowana.
2014 Nordson Corporation
P/N 397443_06
3‐40 Instalacja
Instalowanie wejść topielnika
Topielniki ProBlue są wyposażone w cztery wejścia standardowe. Każde z
wejść jest podłączane przez użytkownika do topielnika, a następnie
konfigurowane w taki sposób, aby zapewnić realizację jednego z poniższych
zadań:
Przełączenie topielnika w tryb czuwania
Włączenie i wyłączenie grzałek
Udostępnienie lub brak udostępnienia wybranego węża lub pistoletu.
Włączenie i wyłączenie pompy
Wejścia uaktywnia się sygnałem o wartości 10 do 30 VDC z zakładowych
urządzeń sterujących. Wejścia nie są wrażliwe na biegunowość napięcia.
OSTRZEŻENIE! Korzystając z przycisków na panelu sterowania, operator
może zastępować sygnały wprowadzane na wejścia topielnika. Należy
upewnić się, że logika sterowania każdego urządzenia zewnętrznego, które
wysyła sygnał sterujący do topielnika, jest tak zaprogramowana, że po
przesterowaniu sygnałów wejściowych przez operatora nie dojdzie do
niebezpiecznych sytuacji.
Podłączanie wejść do topielnika
1. Poprowadzić kabel sygnałowy 2-, 4-, 6- lub 8-żyłowy z urządzenia
sterującego do topielnika i przeprowadzić go przez przepust PG-16 w
podstawie. Zastosować elastyczną lub sztywną rurkę albo odpowiednią
tuleję ochronną, aby zabezpieczyć kabel przed ostrymi krawędziami
otworu.
Otwieranie drzwiczek przedziału
elektrycznego
P/N 397443_06
UWAGA: Należy zastosować kabel sygnałowy odpowiedni do zdalnego
sterowania i do obwodów sygnałowych NEC klasy 1. Aby zmniejszyć
możliwość wystąpienia zwarcia, kabel musi być poprowadzony z dala od
płytek obwodów drukowanych, znajdujących się w sąsiedztwie.
2014 Nordson Corporation
Instalacja
3‐41
Zob. rys. 3‐9.
2. Podłączyć każdą parę kabli wejściowych do odpowiednich zacisków
(od 8 do 14) w złączu P/N 277909. Jeśli używane jest wejście numer
cztery, wówczas musi być użyty zacisk 7 złącza P/N 277908. Oba złącza
znajdują się w zestawie instalacyjnym. W tabeli 3‐8 podano numerację
zacisków przypisanych do każdego wejścia.
UWAGA: Kształt złącza P/N 277909 uniemożliwia użycie go w miejscu
złącza P/N 277908, którego zaciski są ponumerowane od 1 do 7.
Złącze P/N 277909
3. Podłączyć złącze P/N 277909 do dolnego gniazda w złączu TB2, które
znajduje się po prawej stronie płyty głównej. Jeśli jest używane wejście
numer 4, podłączyć złącze P/N 277908 do górnego gniazda w złączu
TB2.
TB2
8
9 10 11 12 13 14
Rysunek 3‐9 Podłączanie wejść
2014 Nordson Corporation
P/N 397443_06
3‐42 Instalacja
Instalowanie wejść topielnika
(cd.)
Konfigurowanie wejść
W każdym wejściu, które jest podłączone do topielnika, trzeba
skonfigurować opcje parametrów sterujących. W tabeli 3-8 znajduje się
wykaz dostępnych opcji sterowania. W paragrafie Przygotowanie topielnika
do pracy w tym rozdziale można znaleźć informacje o metodach ustawiania
parametrów pracy i o zmianie wartości parametrów sterujących.
P/N 397443_06
Poza opcją sterującą dostępnością
pompy (tabela 3-8), wszystkie wejścia
reagują na zmianę sygnału.
Załącznik B, Konfiguracja wejścia
Liczba możliwych wejść topielnika
może być zwiększona z czterech do
maksymalnie dziesięciu przez dodanie
karty wejścia/wyjścia, którą można
nabyć w firmie Nordson Corporation.
Rozdział 7, Części zamienne
2014 Nordson Corporation
Instalacja
3‐43
Tabela 3‐8 Dane wejściowe
Wejście
Zaciski
Parametr roboczy
Opcje sterowania
Uwaga
Wejścia standardowe
0 – Wejście niedostępne
A, B
1 – Wł./wył. czuwania
2 – Wł./wył. grzałek
3 – Pompa dostępna/niedostępna
C
4 – Wąż/pistolet 1 dostępny/niedostępny
1
8i9
30
5 – Wąż/pistolet 2 dostępny/niedostępny
6 – Wąż/pistolet 3 dostępny/niedostępny
7 – Wąż/pistolet 4 dostępny/niedostępny
8 – Wąż/pistolet 5 dostępny/niedostępny
9 – Wąż/pistolet 6 dostępny/niedostępny
F
10 – Automatyczny początek trybu czuwania
(domyślne)
D
0 – Wejście niedostępne
1 – Wł./wył. trybu czuwania (domyślne)
2 – Wł./wył. grzałek
3 – Pompa dostępna/niedostępna
2
10 i 11
31
4 – Wąż/pistolet 1 dostępny/niedostępny
5 – Wąż/pistolet 2 dostępny/niedostępny
6 – Wąż/pistolet 3 dostępny/niedostępny
7 – Wąż/pistolet 4 dostępny/niedostępny
8 – Wąż/pistolet 5 dostępny/niedostępny
9 – Wąż/pistolet 6 dostępny/niedostępny
3
12 i 13
32
Jak parametr 31 (domyślnie = 2)
4
7 i 14
33
Jak parametr 31 (domyślnie = 4)
F
Wejścia opcjonalne
5
11 i 12
34
0 (niedostępny)
E
6
13 i 14
35
0 (niedostępny)
E
7
15 i 16
36
0 (niedostępny)
E
8
17 i 18
37
0 (niedostępny)
E
9
19 i 20
38
0 (niedostępny)
E
10
9 i 10
39
0 (niedostępny)
E
UWAGA A:
W parametrze 30 jest dostępnych 10 opcji sterujących; w parametrach 31, 32 i 33 jest dostępnych 9 opcji sterujących.
B:
Parametry od 34 do 39 są zarezerwowane dla sześciu wejść dostępnych po zainstalowaniu opcjonalnych kart we/wy.
Sześć wejść opcjonalnych ma takie same opcje sterujące, jak parametr 31.
C: Jeśli wybrano opcję 3, to pompa nie włączy się nawet po wciśnięciu przycisku pompy, jeżeli na zaciskach tego
wejścia nie występuje napięcie.
D: Jeśli w wejściu 1 wybrano opcję sterującą nr 10, w parametrze 24 trzeba określić czas.
E:
Informacje o podłączaniu można znaleźć w arkuszu instrukcji dołączanym do opcjonalnej karty we/wy.
F:
Jeśli jest zainstalowana opcja rozszerzenia do 8 par wąż/pistolet, opcje wąż/pistolet 7 lub 8
dostępny/niedostępny są wyświetlane odpowiednio jako opcja nr 15 i 16.
2014 Nordson Corporation
P/N 397443_06
3‐44 Instalacja
Instalowanie wyjść topielnika
Topielnik jest wyposażony w trzy wyjścia, które użytkownik może dowolnie
konfigurować. Wyjścia są używane do komunikacji z dostarczonymi przez
użytkownika urządzeniami produkcyjnymi lub sterującymi, na przykład
sterownikiem programowalnym.
Każde wyjście jest podłączane przez użytkownika i konfigurowane w
oprogramowaniu topielnika, aby umożliwić wyprowadzenie jednego z
następujących sygnałów:
Topielnik gotowy
Topielnik gotowy i pompa włączona
Błąd
Niski poziom kleju
Zaświecona dioda LED serwisu
Wykryto potencjalny błąd
Wszystkie styki wyjść mają obciążalność znamionową 240 VAC 2A lub
30 VDC 2 A. Wszystkie styki są normalnie rozwarte, gdy topielnik jest
wyłączony.
Podłączanie wyjść do topielnika
Zob. rys. 3‐10.
1. Poprowadzić kabel sygnałowy 2-, 4- lub 6-żyłowy z urządzenia
sterującego do topielnika i przeprowadzić go przez przepust PG-16 w
podstawie przedziału elektrycznego. Zastosować elastyczną lub sztywną
rurkę albo odpowiednią tuleję ochronną, aby zabezpieczyć kabel przed
ostrymi krawędziami otworu.
Otwieranie drzwiczek przedziału
elektrycznego
UWAGA: Należy zastosować kabel sygnałowy odpowiedni do zdalnego
sterowania i do obwodów sygnałowych NEC klasy 1. Aby zmniejszyć
możliwość wystąpienia zwarcia, kabel musi być poprowadzony z dala od
płytek obwodów drukowanych, znajdujących się w sąsiedztwie.
2. Podłączyć każdą parę przewodów wyjściowych do odpowiednich
zacisków (1 do 7) w złączu P/N 277908. Złącze to znajduje się w
zestawie instalacyjnym. W tabeli 3‐9 podano numerację zacisków
przypisanych do każdego wyjścia.
UWAGA: Zacisk nr 7 na złączu P/N 277908 jest zarezerwowany dla
wejścia nr 4. Kształt złącza P/N 277908 uniemożliwia użycie go jako
złącza P/N 277909, którego zaciski mają numerację od 8 do 14.
3. Włożyć złącze P/N 277908 do górnego gniazda w złączu TB2 na płycie
głównej.
Złącze P/N 277908
P/N 397443_06
2014 Nordson Corporation
Instalacja
3‐45
TB2
1
Rysunek 3‐10
2
3
4
5
6
7
Podłączanie wyjść
Konfiguracja wyjść
W każdym wyjściu, które jest podłączone do topielnika, trzeba skonfigurować
opcje parametrów sterujących. W tabeli 3‐9 znajduje się wykaz dostępnych
opcji sterujących. W paragrafie Przygotowanie topielnika do pracy w tym
rozdziale można znaleźć informacje o metodach ustawiania parametrów
pracy i o zmianie wartości parametrów sterujących.
Liczbę możliwych wyjść z topielnika
można zwiększyć z trzech do siedmiu,
dodając kartę dodatkowych
wejść/wyjść, dostępną w firmie
Nordson Corporation.
2014 Nordson Corporation
Rozdział 7, Części zamienne
P/N 397443_06
3‐46 Instalacja
Instalowanie wyjść topielnika
(cd.)
Tabela 3‐9 Dane wyjściowe
Wyjście
Zaciski
Parametr roboczy
Opcje sterowania
Uwaga
Wyjścia standardowe
1
1i2
40
0 – Wyjście niedostępne
A
1 – Gotowe (ustawienie domyślne)
A
2 – Gotowe i pompa włączona
A
3 – Błąd
4 – Niski poziom w zbiorniku
B
5 – Włączona dioda LED serwisu
A
6 – Alarm
C
2
3i4
41
3
5i6
42
Jak parametr 40 (domyślnie = 3)
Jak parametr 40 (domyślnie = 4)
Wyjścia opcjonalne
4
1i2
43
0 (niedostępny)
5
3i4
44
0 (niedostępny)
6
5i6
45
0 (niedostępny)
7i8
46
0 (niedostępny)
7
UWAGA A:
B:
D
Styki zwierają się, kiedy wystąpi warunek określony w opcji sterowania. Przy wyłączonym zasilaniu styki są rozwarte.
Styki otwierają się, kiedy wystąpi warunek określony w opcji sterowania. Przy wyłączonym zasilaniu styki są rozwarte.
C: Opcja sterowania 6 daje sygnał wyjściowy, kiedy wykryty zostanie potencjalny błąd. Jeżeli użyte są obie opcje
sterujące 3 i 6, to po zaświeceniu się diody LED błędu będzie obecny sygnał wyjściowy błędu i sygnał alarmu.
D: Informacje o podłączaniu można znaleźć w arkuszu instrukcji dołączanym do każdej karty wejścia/wyjścia
P/N 397443_06
2014 Nordson Corporation
Instalacja
3‐47
Instalowanie wyposażenia opcjonalnego
Każdy element wyposażenia opcjonalnego jest dostarczany z instrukcją
instalacji i obsługi. Numery katalogowe części można znaleźć w rozdziale 7,
Części zamienne.
Podłączanie sterownika pistoletu, sterownika
nanoszenia lub regulatora czasowego
Instalację topielnika kończy podłączenie pistoletów do odpowiedniego
drivera, sterownika nanoszenia lub regulatora czasowego. Instalację i
obsługę opisano w instrukcji obsługi dostarczanej z tymi podzespołami.
Płukanie topielnika
Przed wykorzystaniem topielnika w procesie produkcyjnym trzeba je
przepłukać w celu usunięcia wszystkich pozostałości po testach
fabrycznych. Płukanie polega na przepompowaniu co najmniej jednego
zbiornika materiału topliwego przez topielnik, węże i pistolety.
W rozdziale 4, Obsługa, znajdują się informacje o napełnianiu zbiornika i
obsłudze topielnika.
Konfigurowanie komunikacji z topielnikiem
Przy użyciu komputera podłączonego do portu szeregowego topielnika jest
możliwe przenoszenie ustawień między topielnikami oraz zmiana wersji
oprogramowania firmowego.
Informacje na temat pobierania, instalowania i używania programu
potrzebnego do połączenia komputera z topielnikiem znajdują się w
załączniku C, Komunikacja z topielnikiem.
2014 Nordson Corporation
P/N 397443_06
3‐48 Instalacja
P/N 397443_06
2014 Nordson Corporation
Obsługa
4‐1
Rozdział 4
Obsługa
OSTRZEŻENIE! Urządzenie może być obsługiwane lub naprawiane tylko
przez odpowiednio przeszkolony i doświadczony personel. Obsługiwanie
lub serwisowanie urządzenia przez osoby bez odpowiedniego
doświadczenia stanowi zagrożenie dla zdrowia i życia oraz może być
przyczyną uszkodzenia mienia.
W tym rozdziale znajdują się informacje, dotyczące następujących zadań
operatora:
Napełnianie zbiornika topielnika
Uruchomienie topielnika
Monitorowanie pracy topielnika
Regulacja temperatury roboczej podzespołów ogrzewanych
Korzystanie z przycisków funkcyjnych topielnika
Wyłączanie topielnika
Większość elementów sterujących, opisanych w tym rozdziale, znajduje się
na panelu sterowania za drzwiczkami klawiatury. W rozdziale 2, w paragrafie
Wyposażenie urządzenia, przedstawiono lokalizację panelu sterowania.
Informacje dodatkowe
W tym rozdziale opisano najczęściej spotykane procedury obsługowe. Po
opisie każdej procedury znajdują się tabele z informacjami o możliwych
odstępstwach lub o szczególnych czynnikach, które należy brać pod uwagę.
W niektórych miejscach zamieszczono odnośniki do innych dokumentów.
Takie miejsca są oznaczone symbolem pokazanym obok po lewej stronie.
2014 Nordson Corporation
P/N 397443_06
4‐2
Obsługa
Więcej informacji na temat podzespołów
ogrzewanych
W topielniku występują trzy grupy podzespołów ogrzewanych: grupa
zbiornika, składająca się z samego zbiornika i rozdzielacza, grupa węży i
grupa pistoletów. Przyciski grup podzespołów są oznaczone na panelu
sterowania symbolami pokazanymi obok.
Przyciski podzespołów
(zbiornik, wąż i pistolet)
Podzespoły ogrzewane są identyfikowane w każdej grupie na podstawie
numeru. Numer pozycji zbiornika i pompy ma ustaloną wartość 1. Numery
pozycji węży i pistoletów są przypisane automatycznie na podstawie
gniazda, do którego są podłączone. Na przykład numery pozycji pary
wąż/pistolet, podłączonej do drugiego gniazda, będą opisane jako wąż 2 i
pistolet 2.
Liczba gniazd pary wąż/pistolet, które są dostępne w danym topielniku,
zależy od konfiguracji określonej w zamówieniu. Topielniki ProBlue mogą
mieć dwa, cztery lub sześć gniazd węży/pistoletów. Możliwe jest zamówienie
dodatkowej podstawy, która zawiera gniazda dwóch par wąż/pistolet.
P/N 397443_06
2014 Nordson Corporation
Obsługa
4‐3
Napełnianie zbiornika
Przed napełnieniem zbiornika trzeba sprawdzić, czy dany materiał topliwy
może być stosowany w topielniku. W rozdziale 2 w paragrafie Zakres
zastosowań można znaleźć informacje o klejach topliwych, które można
stosować w topielnikach ProBlue.
Dioda LED niskiego poziomu kleju
w zbiorniku (żółta)
Zbiornik jest wyposażony w czujnik pływakowy, sygnalizujący niski poziom
materiału. Kiedy poziom kleju w zbiorniku opadnie do około połowy
znamionowej pojemności zbiornika, czujnik włączy żółtą diodę LED na
panelu sterowania.
Napełnianie zbiornika
OSTRZEŻENIE! Wysoka temperatura! Ryzyko oparzeń! Zbiornik napełniać
czerpakiem. Napełnianie ręką może być przyczyną ciężkich obrażeń ciała.
1. Otworzyć zbiornik.
Zobacz rysunek 4‐1
2. Czerpakiem uzupełnić zbiornik do poziomu oznaczonego linią. Linia
znajduje się na siatce, chroniącej czujnik pływakowy. W tabeli 4‐1
podano pojemności zbiorników poszczególnych modeli topielników
ProBlue.
3. Zamknąć zbiornik po napełnieniu go klejem.
Rysunek 4‐1 Linia, do której można napełnić zbiornik
Tabela 4‐1 Pojemność zbiornika
Model
Pojemność
Litry
Kilogramy
Funty
P4
4
4
9
P7
7
7
15
P10
10
10
22
* Założono, że ciężar właściwy kleju wynosi 1
2014 Nordson Corporation
P/N 397443_06
4‐4
Obsługa
Uruchomienie topielnika
Przed pierwszym uruchomieniem topielnika trzeba sprawdzić, czy:
jest on kompletnie zainstalowany, ma podłączone wymagane wejścia
i wyjścia, drivery pistoletów, sterowniki naniesienia lub timery
parametry robocze topielnika mają wartości zgodne z zgodne z
wymogami aktualnego procesu produkcyjnego
Jeśli którykolwiek z tych elementów nie jest spełniony, zapoznać się z
rozdziałem 3, Instalacja.
Uruchomienie topielnika
1. Włączyć zasilanie topielnika.
Topielnik:
Wyłącznik topielnika (Wł./Wył.)
Przeprowadzi test diod LED na panelu sterowania
Włączy grzałki (dioda LED grzałek zaświeci się na zielono)
rozpocznie automatyczne skanowanie i wyświetlanie bieżących
temperatur zbiornika i wszystkich węży i pistoletów, których
nastawiona temperatura jest większa od zera stopni. Kolejność
skanowania automatycznego jest następująca: zbiornik, każda para
wąż i pistolet, ponownie zbiornik.
Dioda LED grzałek
Włączy diodę LED gotowości (zielony), kiedy temperatury wszystkich
węży i pistoletów znajdą się w przedziale 3 C (5 F) od ustawionej
temperatury.
UWAGA: W Załączniku D znajduje się opis funkcjonalny pompy.
2. Na manometrze z przodu topielnika sprawdzić, czy ciśnienie
robocze powietrza jest prawidłowo ustawione.
Kolejność skanowania
automatycznego
UWAGA: Minimalne ciśnienie powietrza roboczego wynosi 0,7 bara
(10 psi). Eksploatacja topielnika z ciśnieniem powietrza mniejszym od
0,7 bar (10 psi) może spowodować niewłaściwą pracę pompy.
Dioda LED gotowości
Manometr
P/N 397443_06
2014 Nordson Corporation
Obsługa
Jeśli topielnik zostanie włączony, kiedy
temperatura zbiornika jest niższa od
temperatury ustawionej o co najmniej
27C (50F) (warunek zimnego
startu), to dioda LED gotowości nie
zaświeci się, dopóki nie upłynie czas
opóźnienia stanu gotowości ustawiony
podczas konfiguracji topielnika.
Czas pozostały do włączenia trybu
gotowości jest wyświetlany na prawym
wyświetlaczu na koniec każdego cyklu
skanowania. Kiedy zostanie tylko jedna
minuta do uruchomienia
urządzenia, prawy wyświetlacz
rozpocznie odliczanie sekundowe.
Dwukrotnie naciskając przycisk
Grzałki, można pominąć odliczanie
czasu do włączenia trybu gotowości.
Pojawienie się napisu F4 na prawym
wyświetlaczu zaraz po
włączeniu topielnika oznacza awarię
jego procesora lub płyty głównej.
4‐5
Załącznik B, Parametr 4
Załącznik B, Parametr 4
Rozdział 4, Monitorowanie
błędów topielnika
Pojawienie się napisu F1 na prawym
wyświetlaczu zaraz po
uruchomieniu topielnika oznacza
możliwe poluzowanie lub odłączenie
przewodu węża lub pistoletu.
Rozdział 6, Rozwiązywanie
problemów
Jeżeli ustawiono ręczne włączanie
pompy topielnika, wskaźnik pompy nie
włączy się, kiedy topielnik osiągnie
stan gotowości.
Załącznik B, Parametr 8
Stan wejścia (lub wejść) może
uniemożliwić włączenie grzałek.
Rozdział 3, Instalacja wejść
Jeśli skonfigurowano funkcję zegara
tygodniowego i włączono ją podczas
ostatniego wyłączania topielnika, zegar
automatycznie włączy się przy
następnym jego włączeniu.
Rozdział 4, Korzystanie z
przycisków funkcyjnych
topielnika
Kiedy materiał topliwy nie jest
podawany przez pistolety, powolny
ruch pompy jest zjawiskiem
normalnym.
Po przerwie w zasilaniu topielnik
rozpocznie pracę w normalnym trybie
rozgrzewania, nawet jeżeli wcześniej
grzałki były wyłączone lub był aktywny
tryb czuwania. Jeżeli zegar tygodniowy
był włączony przed zanikiem zasilania,
to w momencie ponownego
uruchomienia topielnik rozpocznie
pracę w trybie określonym
ustawieniami zegara.
2014 Nordson Corporation
P/N 397443_06
4‐6
Obsługa
Monitorowanie topielnika
Topielnik jest wyposażony we wskaźniki pozwalające na:
szybkie sprawdzenie, czy działa prawidłowo
monitorowanie temperatury rozdzielacza, każdego węża i pistolet
identyfikację błędów topielnika
sprawdzenie, czy poziom materiału topliwego w zbiorniku nie jest za
niski
sprawdzenie ciśnienia roboczego powietrza
ustalenie, czy jest potrzebna jest obsługa serwisowa
Topielnik automatycznie ustala liczbę i lokalizację węży oraz
pistoletów, które są do niego podłączone. Informacje o dopuszczalnej liczbie
węży/pistoletów oraz o identyfikacji podzespołów ogrzewanych urządzenia
można znaleźć w paragrafie Więcej informacji na temat
podzespołów ogrzewanych wcześniej w tym rozdziale.
Do monitorowania topielnika można też użyć komputera. Informacje o
podłączaniu komputera do topielnika i instalacji niezbędnego
oprogramowania znajdują się w Załączniku C, Komunikacja z topielnikiem.
P/N 397443_06
2014 Nordson Corporation
Obsługa
4‐7
Kontrola prawidłowej pracy topielnika
Dioda LED gotowości zaświeci się (kolor zielony), kiedy różnica między
zmierzoną temperaturą podzespołów ogrzewanych a temperaturą ustawioną
znajdzie się w przedziale 3 C (5 F).
Dioda LED gotowości nie zaświeci się lub zgaśnie, jeśli ma miejsce jedno z
poniższych zdarzeń:
Dioda LED gotowości
trwa odliczanie czasu opóźnienia stanu gotowości.
topielnik został przełączony w tryb czuwania przez operatora lub na
skutek działania sygnału zdalnego.
topielnik został przełączony w tryb czuwania na skutek działania
zegara tygodniowego.
wystąpił błąd (zaświeciła się dioda LED błędu).
Należy zapoznać się z paragrafami Monitorowanie błędów topielnika i
Korzystanie z przycisków funkcyjnych topielnika w dalszej części tego
rozdziału, gdzie można znaleźć informacje o błędach topielnika, o
korzystaniu z zegara tygodniowego i o trybie czuwania. Należy też zapoznać
się z paragrafem Parametr 4 w załączniku B, gdzie można znaleźć
informacje o funkcji opóźnienia stanu gotowości.
Podzespoły ogrzewane, których
ustawiona temperatura wynosi zero
stopni, są pomijane w cyklu
automatycznego skanowania.
Nie można ustawić
temperatury zbiornika niezależnie od
temperatury rozdzielacza.
2014 Nordson Corporation
Czas pozostały do upłynięcia
opóźnienia stanu gotowości jest
wyświetlany na prawym wyświetlaczu
na koniec każdego cyklu skanowania.
Załącznik B, Parametr 4
W dowolnej chwili można zmienić
działanie funkcji zegara tygodniowego.
Jeśli zegar wyłączył grzałki, to
naciśnięcie przycisku grzałek
spowoduje ponowne ich włączenie.
Jeśli zegar przełączy topielnik w tryb
czuwania, to naciśnięcie
przycisku trybu czuwania
spowoduje, że ogrzewane podzespoły
urządzenia zostaną podgrzane do
temperatury pracy.
Rozdział 4, Korzystanie z
przycisków funkcyjnych
topielnika
P/N 397443_06
4‐8
Obsługa
Monitorowanie temperatury podzespołów
Możliwe jest kontrolowanie bieżącej temperatury każdego podzespołu
ogrzewanego: zbiornika, każdego węża i pistoletu. Służy do tego tryb
automatycznego skanowania podzespołów. Możliwe jest też sprawdzenie
temperatury każdego podzespołu ręcznie.
Topielnik domyślnie pozostaje w trybie skanowania automatycznego z
wyjątkiem sytuacji, kiedy:
zostanie włączony tryb konfiguracji topielnika
ustawiona temperatura wszystkich węży i pistoletów wynosi zero
stopni
wystąpi błąd
Kontrola temperatury podzespołów w trybie skanowania
automatycznego
1. Kiedy dioda LED gotowości jest zaświecona, obserwować diody LED na
przyciskach podzespołów.
2. Kiedy zaświeci się dioda LED na przycisku grupy podzespołów (zbiornik,
wąż lub pistolet), obserwować lewy wyświetlacz, aż pojawi się na nim
numer podzespołu, który ma być sprawdzony.
Diody LED na przyciskach
podzespołów
3. Kiedy numer wybranego podzespołu pojawi się na lewym
wyświetlaczu, obserwować prawy wyświetlacz, na którym będzie
wyświetlona aktualna temperatura podzespołu.
Ręczne sprawdzenie temperatury podzespołów
1. Nacisnąć przycisk (zbiornik, wąż lub pistolet) sprawdzanej grupy
podzespołów.
Skanowanie automatyczne zostanie zatrzymane, a na lewym
wyświetlaczu pojawi się numer pierwszego podzespołu w wybranej
grupie. Na prawym wyświetlaczu będzie pokazana aktualna temperatura
podzespołu.
Lewy wyświetlacz i przycisk
przewijania
Wyświetlacz z temperaturą
podzespołu
P/N 397443_06
UWAGA: Po naciśnięciu przycisku Zbiornik, na lewym wyświetlaczu
nie będzie pokazywany numer podzespołu (wyświetlacz będzie pusty).
2. Jeśli pierwszy w kolejności podzespół nie jest tym, który ma być
sprawdzony, trzeba skorzystać z przycisku przewijania lewego
wyświetlacza, aby zmienić numer podzespołu.
Na prawym wyświetlaczu będzie wyświetlana aktualna
temperatura wybranego podzespołu.
3. Dwukrotnie nacisnąć przycisk Ustawienia, aby wrócić do trybu pracy
automatycznej.
2014 Nordson Corporation
Obsługa
Monitorowanie temperatury podzespołów
4‐9
(cd.)
Jeżeli informacje wyświetlane na
lewym wyświetlaczu zostaną
przewinięte poza ostatni
numer podzespołu w
grupie, zostanie wyświetlony
numer pierwszego podzespołu w
następnej grupie.
Topielnik powróci do trybu pracy
automatycznej dwie minuty po
ostatnim naciśnięciu przycisku.
Po naciśnięciu przycisku Zbiornik
na prawym wyświetlaczu
będzie wyświetlana aktualna
temperatura rozdzielacza. Aby
sprawdzić aktualną temperaturę
zbiornika, należy jednocześnie
nacisnąć przycisk Zbiornik i
przycisk przewijania przy lewym
wyświetlaczu.
Temperatura jest domyślnie
podawana w stopniach
Celsjusza (C). Jednostkę można
zmienić na stopnie
Fahrenheita, korzystając z
parametru 20.
Załącznik B, Parametr 20
Dioda LED każdego podzespołu
zmienia kolor z zielonego na
żółty, jeśli temperatura
któregokolwiek składnika w grupie
podzespołów spadnie poniżej
temperatury ustawionej o
ponad 3 C (5 F).
Nastawioną temperaturę każdego
podzespołu można sprawdzić w
dowolnej chwili, naciskając przy
prawym wyświetlaczu przycisk
przewijania do góry. Przytrzymanie
przycisku przewijania, kiedy
topielnik jest w trybie
automatycznego skanowania,
pokazuje nastawy dla każdego
skanowanego podzespołu.
2014 Nordson Corporation
P/N 397443_06
4‐10 Obsługa
Monitorowanie błędów topielnika
Topielnik ostrzega operatora o błędach wymienionych w tabeli 4‐3. Błędy
mają następujący wpływ na pracę topielnika: grzałki zostają wyłączone;
grzałki pozostają włączone ale stan błędu pozostaje; topielnik przerywa
pracę.
Kiedy wystąpi błąd, należy zdiagnozować i usunąć awarię, następnie
przywrócić topielnik do pracy. Używając rejestru błędów, można określić
rodzaj, kolejność i względny czas wystąpienia ostatnich dziesięciu błędów.
Przeglądanie rejestru błędów
1. Nacisnąć i przytrzymać przycisk Ustawienia.
Automatyczne skanowanie zatrzyma się, a na lewym wyświetlaczu
zostanie wyświetlony 1. parametr roboczy.
2. Przewinąć lewy wyświetlacz do parametru 2 (rejestr błędów).
Ostatni zarejestrowany błąd zostanie wyświetlony na prawym
wyświetlaczu w następujący sposób:
Przycisk Ustawienia
Jeżeli był to błąd F1, F2 lub F3, to dioda LED podzespołu, którego
dotyczyła awaria, zmieni kolor na żółty.
Jeżeli ostatnim błędem był błąd F4, diody LED na przyciskach
wszystkich podzespołów wyłączą się.
Na prawym wyświetlaczu znajduje się zapis ostatniego błędu z
rejestru błędów. W tabeli 4‐2 wyjaśniono znaczenie każdej cyfry tego
wpisu. Pod tabelą podano dwa przykładowe zapisy z rejestru błędów.
Lewy wyświetlacz i przycisk
przewijania
3. Nacisnąć przycisk przewijania prawego wyświetlacza, aby przejrzeć
każdy z pozostałych dziewięciu wpisów. Każde naciśnięcie przycisku
przewijania powoduje wyświetlenie poprzedniego wpisu.
UWAGA: W rejestrze błędów są zapisywane informacje dotyczące tylko
ostatnich dziesięciu błędów. Po zapisaniu dziesięciu błędów istniejące
wpisy, począwszy od najstarszego, będą kasowane przez nowe
zdarzenia.
4. Nacisnąć przycisk Ustawienia, aby wrócić do trybu pracy
automatycznej.
Przeglądanie rejestru błędów
P/N 397443_06
2014 Nordson Corporation
Obsługa
4‐11
Tabela 4‐2 Rejestr błędów
Pierwsza cyfra
Druga i trzecia cyfra
Czwarta cyfra
Podzespół:
Typ błędu:
1 = Zbiornik lub wąż/pistolet 1
0 = Nieużywany
2 = Rozdzielacz lub wąż/pistolet 2
1 = Czujnik temperatury (obwód
przerwany lub zwarty)
-F
3 = Wąż 3 lub pistolet 3
2 = Za niska temperatura
podzespołu
4 = Wąż 4 lub pistolet 4
3 = Za wysoka temperatura
podzespołu
5 = Wąż 5 lub pistolet 5
4 = Awaria procesora lub
uszkodzenie elektryczne
6 = Wąż 6 lub pistolet 6
Przykłady wpisów do rejestru
Przykład 1:
Nieużywana pozycja rejestru.
Przykład 2:
Jeżeli świeci dioda LED na przycisku zbiornika, to
przedstawiony zapis wskazuje, że temperatura zbiornika jest za niska. Jeżeli
świeci dioda LED na przycisku węża, to zapis w rejestrze wskazuje, że
temperatura węża 1 jest za niska.
Aby wyświetlić liczbę godzin, przez
które grzałki pracowały od chwili
utworzenia wpisu w rejestrze
błędów, należy jednocześnie nacisnąć
oba przyciski przewijania przy prawym
wyświetlaczu. Liczba godzin zostanie
wyświetlona na prawym wyświetlaczu.
Topielnik wróci do trybu pracy
automatycznej, jeżeli rejestr błędów
pozostaje otwarty przez dwie minuty i
nie będzie w tym czasie naciśnięty
żaden przycisk.
Jeżeli błąd F1 jest wynikiem odłączenia
pary wąż/pistolet od topielnika, w
rejestrze zostaną utworzone dwa
wpisy. Pierwszy z nich dotyczy
pistoletu, drugi węża.
2014 Nordson Corporation
P/N 397443_06
4‐12 Obsługa
Monitorowanie błędów topielnika
(cd.)
Tabela 4‐3 Błędy topielnika
Kod na
wyświetlaczu /
kod pomocniczy
Nazwa
Wpływ na
topielnik
Przyczyna
F1/Brak
RTD
Wyłączenie grzałek
Czujnik temperatury (RTD) wskazanego
składnika uległ awarii lub składnik ten został
odłączony od topielnika.
F2/Brak
Za niska
temperatura
Wyłączenie grzałek
Aktualna temperatura wskazywanego
podzespołu spadła poniżej dopuszczalnej
wartości ustawionej w parametrze 22.
F3/Brak
Za wysoka
temperatura
Wyłączenie grzałek
Aktualna temperatura wskazywanego
podzespołu wzrosła powyżej dopuszczalnej
wartości ustawionej w parametrze 21.
F4/1
Test RAM
Topielnik przestanie
działać
Awaria wewnętrznej pamięci RAM
Czas zegara
wewnętrznego
Grzałki pozostają
włączone, stan błędu
jest utrzymany
Awaria zegara wewnętrznego
F4/2
F4/4
Pamięć RAM zegara
wewnętrznego
(z podtrzymaniem
bateryjnym)
Grzałki pozostają
włączone, stan błędu
jest utrzymany
Bateria zegara
wewnętrznego
Grzałki pozostają
włączone, stan błędu
jest utrzymany
Bateria pamięci RAM rozładowana
F4/5
F4/6
Przetwornik A/C
Topielnik przestanie
działać
Awaria przetwornika A/C sygnałów z czujnika
RTD
F4/7
Kalibracja
przetwornika A/C
Topielnik przestanie
działać
F4/8
Sygnał sprzężenia
zwrotnego z płyty
głównej
Topielnik przestanie
działać
F4/A
Termostat
Topielnik przestanie
działać
F4/d
Komunikacja z
opcjonalną kartą
dodatkowych
wejść/wyjść
Grzałki pozostają
włączone, stan błędu
jest utrzymany
Błąd komunikacji w
sieci
Alarm na wyjściu
(jeśli wybrano opcję
wyjścia 6)
Topielnik działa
normalnie.
F4/E
P/N 397443_06
Awaria pamięci RAM z podtrzymaniem
bateryjnym
Nie można skalibrować przetwornika A/C
czujnika RTD
Uszkodzony wąż lub pistolet.
Błąd komunikacji między płytą główną i CPU
Przerwa w obwodzie termostatu zbiornika lub
rozdzielacza
Brak komunikacji między CPU i opcjonalną
kartą we/wy
Awaria karty FieldBus.
2014 Nordson Corporation
Obsługa
4‐13
Przywracanie topielnika do pracy
1. Zdiagnozować i usunąć błąd. W rozdziale 6, Rozwiązywanie problemów
można znaleźć informacje o diagnozowaniu i usuwaniu błędów.
UWAGA: W razie wystąpienia błędu F4 nie będzie działać przełącznik
sterujący. Zasilanie topielnika należy odłączyć wyłącznikiem
zewnętrznym.
2. Przywrócić automatyczne skanowanie, naciskając dwukrotnie przycisk
Ustawienia.
3. Nacisnąć przycisk Zerowanie.
Przycisk Zerowanie
4. Nacisnąć przycisk Grzałka, aby włączyć grzałki.
Przycisk Grzałka
2014 Nordson Corporation
P/N 397443_06
4‐14 Obsługa
Obsługa błędów F1, F2 i F3
Kiedy topielnik wykryje błąd F1, F2 lub F3:
1. Automatyczne skanowanie zostaje zatrzymane i topielnik zaczyna
monitorować potencjalny błąd przez maksymalnie dwie minuty. Przez ten
czas jest włączona dioda LED gotowości i grzałek. Jeżeli w czasie dwóch
minut topielnik wykryje, że stan błędu już nie występuje, nastąpi powrót
do trybu skanowania automatycznego.
2. Na przycisku podzespołu, który uległ awarii (zbiornik, wąż lub pistolet)
zaświeci się dioda LED.
3. Na prawym wyświetlaczu jest pokazany rodzaj błędu (F1, F2 lub F3).
4. Na lewym wyświetlaczu można odczytać, który podzespół jest
uszkodzony.
Jeśli świeci się dioda LED na przycisku zbiornika, na lewym
wyświetlaczu widnieje wartość 1 w razie awarii zbiornika lub wartość
2 w razie awarii rozdzielacza.
Jeżeli świeci się dioda LED na przycisku węża lub pistoletu, na lewym
wyświetlaczu pojawi się numer uszkodzonego węża lub pistoletu.
Dioda LED błędu (czerwona)
P/N 397443_06
5. Jeżeli pod koniec dwuminutowego okresu monitorowania błąd nadal
występuje, dioda LED gotowości zgaśnie, zaświeci się czerwona dioda
LED błędu, grzałki wyłączą się i topielnik zapisze błąd w rejestrze
błędów. Zapoznać się z paragrafem Przeglądanie rejestru błędów we
wcześniejszej części tego rozdziału.
2014 Nordson Corporation
Obsługa
4‐15
Obsługa błędów F4
Kiedy topielnik wykryje błąd F4:
1. Dioda LED gotowości wyłączy się i zaświeci się czerwona dioda LED
błędu.
2. Wszystkie wskaźniki LED na przyciskach podzespołów (zbiornik, wąż,
pistolet) zostaną wyłączone.
3. Na prawym wyświetlaczu widać napis F4.
4. Na lewym wyświetlaczu widnieje kod pomocniczy. Kod pomocniczy
klasyfikuje błąd jako krytyczny lub niekrytyczny. W zależności od
klasyfikacji błędu F4 zachowanie topielnika jest następujące:
Krytyczny – Dioda LED błędu zaświeca się i pozostaje włączona, a
topielnik wyłącza się.
Niekrytyczny – Dioda LED błędu zaświeca się na pięć sekund, ale
grzałki i pompa pracują normalnie. Błędy niekrytyczne dotyczą
wewnętrznego zegara i opcjonalnych wejść/wyjść.
W rozdziale 6, Rozwiązywanie problemów, można znaleźć informacje o
diagnozowaniu błędów F4.
5. Topielnik zapisuje błąd w rejestrze błędów. Zapoznać się z paragrafem
Przeglądanie rejestru błędów we wcześniejszej części tego rozdziału.
2014 Nordson Corporation
P/N 397443_06
4‐16 Obsługa
Obsługa błędów F4
(cd.)
Aby po zgłoszeniu błędu F2 lub F3
wyświetlić temperaturę ogrzewanego
podzespołu, należy jednocześnie
nacisnąć i przytrzymać oba przyciski
przewijania prawego wyświetlacza.
Można czasowo wyłączyć błąd
F1 (RTD) i powrócić do trybu pracy
automatycznej, naciskając przycisk
Zerowanie (Clear/Reset).
Grzałki pozostaną jednak wyłączone.
Jeśli dwie minuty po naciśnięciu
przycisku Zerowanie stan błędu ciągle
występuje, ponownie zaświeci się
dioda LED Błąd.
Kiedy zostanie wyświetlony kod
błędu F1 można ustalić, czy błąd został
spowodowany przerwaniem, czy
zwarciem obwodu czujnika
temperatury. Należy w tym celu
jednocześnie nacisnąć oba przyciski
przewijania obok prawego
wyświetlacza. Jeśli na prawym
wyświetlaczu pojawi się informacja
OP, to obwód czujnika RTD jest
przerwany, jeśli będzie to informacja
SH, to obwód czujnika RTD jest zwarty.
Jeżeli z jakiegokolwiek powodu
temperatura wzrośnie powyżej
235 C (458 F), natychmiast pojawi
się błąd F3 (bez dwuminutowego
okresu monitorowania).
Jeżeli po naciśnięciu przycisku zegara
na prawym wyświetlaczu pojawia się
F4, działanie wewnętrznego zegara
jest nieprawidłowe.
P/N 397443_06
2014 Nordson Corporation
Obsługa
4‐17
Monitorowanie poziomu kleju topliwego w zbiorniku
Zbiornik na klej topliwy jest wyposażony w czujnik pływakowy. Kiedy ilość
kleju w zbiorniku spadnie poniżej połowy znamionowej pojemności zbiornika,
przełącznik włączy na panelu sterowania diodę LED, oznaczającą niski
poziom kleju.
Firma Nordson zaleca, aby w czasie pracy topielnika poziom kleju nie spadał
poniżej połowy zbiornika.
Dioda LED niskiego poziomu kleju
w zbiorniku (żółta)
UWAGA: Topielnik jest wyposażony również w wyjście sygnału poziomu
kleju w zbiorniku, które można podłączyć do oddzielnego
systemu sygnalizacyjnego lub sterującego procesem. W rozdziale 3,
Instalowanie wyjść topielnika, można znaleźć informacje o korzystaniu z
wyjść sygnału niskiego poziomu kleju w zbiorniku.
Monitorowanie i regulacja ciśnienia powietrza
Manometr do mierzenia ciśnienia powietrza znajduje się z przodu topielnika i
wskazuje ciśnienie powietrza dostarczanego do pompy. Ciśnienie należy
ustawić na poziomie wymaganym w procesie produkcyjnym.
UWAGA: Minimalne ciśnienie powietrza roboczego wynosi 0,7 bara
(10 psi). Eksploatacja topielnika z ciśnieniem powietrza mniejszym
od 0,7 bar (10 psi) może spowodować niewłaściwą pracę pompy.
Do regulacji ciśnienia powietrza stosuje się śrubę po prawej stronie
manometru.
Regulator ciśnienia i śruba
regulacyjna
Zwykle zmiany ciśnienia powietrza wprowadza się w celu zmiany ilości kleju
nakładanego przez pistolety. Na tę ilość ma wpływ również kilka innych
czynników, takich jak temperatura kleju, szybkość przesuwu linii
produkcyjnej, typ i wielkość dysz w pistoletach.
UWAGA! Śruba do regulacji ciśnienia powietrza nie może być przekręcana
poza normalny zakres regulacji. Takie przekręcanie spowoduje uszkodzenie
zespołu pneumatycznego.
2014 Nordson Corporation
P/N 397443_06
4‐18 Obsługa
Monitorowanie czasu między przeglądami
Topielnik można tak skonfigurować, aby dioda LED serwisu po lewej stronie
panelu sterowania włączała się po upłynięciu czasu zdefiniowanego przez
użytkownika. Dioda LED serwisu może też służyć do sygnalizowania
konieczności wymiany filtra kleju lub wykonania dowolnej innej czynności
serwisowej. Po wykonaniu przewidzianych zadań wskaźnik LED serwisu
trzeba zresetować.
Resetowanie diody LED serwisu
Kiedy topielnik jest w trybie skanowania, nacisnąć przycisk Zerowanie, aby
wyłączyć diodę LED serwisu i wyzerować czas odliczany do przeglądu.
Dioda LED serwisu (żółta)
Przycisk Zerowanie
Domyślnym czasem do przeglądu
jest 500 godzin.
P/N 397443_06
Załącznik B, Parametr 5
2014 Nordson Corporation
Obsługa
4‐19
Ustawianie temperatury podzespołów
Temperatury podgrzewanych podzespołów można ustawiać, stosując
następujące metody:
Globalna – Zbiornik, wszystkie węże i pistolety mają ustawioną taką
samą temperaturę.
Globalna według grup podzespołów – Wszystkie węże lub
wszystkie pistolety mają nastawioną taką samą temperaturę.
Indywidualna – Temperatura zbiornika, każdego węża i pistoletu jest
ustawiania niezależnie.
Przed ustawianiem temperatur trzeba sprawdzić, czy każda para wąż/pistolet
jest podłączona do prawidłowego modułu węży/pistoletów. Na przykład
para 1 powinna być podłączona do pierwszego złącza (najniższego) w
module 1 (moduł najniższy). Informacje na temat modułów węży/pistoletów
można znaleźć w paragrafie Więcej informacji na temat podzespołów
ogrzewanych.
Przycisk Zbiornik
Ustawianie temperatury metodą globalną
1. Nacisnąć przycisk Zbiornik i przytrzymać przez trzy sekundy.
Na lewym wyświetlaczu miga 1.
2. Na lewym wyświetlaczu ustawić 0 (miga).
Na prawym wyświetlaczu pojawią się kreski (- - - -), a diody LED na
wszystkich przyciskach podzespołów zmienią kolor na zielony.
3. Nacisnąć przycisk Enter.
Prawy wyświetlacz miga.
Lewy wyświetlacz i przycisk
przewijania
Przycisk Enter
4. Na klawiaturze numerycznej wpisać temperaturę zalecaną
przez producenta materiału topliwego. Informacja o
zalecanej temperaturze znajduje się w karcie charakterystyki
materiału, dostarczonej przez producenta.
UWAGA: Jeżeli przyciski na klawiaturze lub przyciski przewijania przy
prawym wyświetlaczu nie powodują żadnych zmian na
wyświetlaczu, topielnik jest chroniony hasłem. Przed dokonaniem
zmiany ustalonych temperatur należy podać hasło. Patrz Wpisywanie
hasła dostępu do topielnika dalej w tym rozdziale.
5. Nacisnąć przycisk Zbiornik.
Wszystkie podzespoły zaczną się nagrzewać lub schładzać do nowo
ustawionej temperatury globalnej. Kiedy wszystkie elementy urządzenia
osiągną zadaną temperaturę, zaświeci się zielona dioda LED gotowości
do pracy.
Dioda LED gotowości
2014 Nordson Corporation
P/N 397443_06
4‐20 Obsługa
Ustawianie temperatury metodą globalną według podzespołów
1. Nacisnąć przycisk Wąż lub przycisk Pistolet i przytrzymać przez trzy
sekundy.
Na lewym wyświetlaczu znajduje się numer pierwszego w kolejność
węża lub pistoletu. Na prawym widać aktualnie ustawioną temperaturę
węża lub pistoletu.
2. Przewinąć wskazania na lewym wyświetlaczu do 0.
Przyciski Zbiornik, Wąż, Pistolet
Na prawym wyświetlaczu będą widoczne kreski (- - - -).
3. Nacisnąć przycisk Enter.
Prawy wyświetlacz miga.
4. Na klawiaturze numerycznej wpisać temperaturę zalecaną
przez producenta materiału topliwego. Informacja o
zalecanej temperaturze znajduje się w karcie charakterystyki
materiału, dostarczonej przez producenta.
UWAGA: Jeżeli przyciski na klawiaturze lub przyciski przewijania przy
prawym wyświetlaczu nie powodują żadnych zmian na
wyświetlaczu, topielnik jest chroniony hasłem. Przed dokonaniem
zmiany ustalonych temperatur należy podać hasło. Patrz Wpisywanie
hasła dostępu do topielnika dalej w tym rozdziale.
5. Nacisnąć przycisk Enter.
Węże lub pistolety zaczną nagrzewać się lub schładzać do
nowej temperatury.
P/N 397443_06
2014 Nordson Corporation
Obsługa
4‐21
Ustawianie temperatury niezależnie dla każdego podzespołu
1. Nacisnąć przycisk Zbiornik, Wąż lub Pistolet i przytrzymać przez trzy
sekundy.
Jeżeli został naciśnięty przycisk Zbiornik, na lewym wyświetlaczu pojawi
się "1" (miga). Jeśli został naciśnięty przycisk węża lub pistoletu, na
lewym wyświetlaczu pojawi się numer pierwszego w kolejności węża lub
pistoletu (miga). Na prawym wyświetlaczu będą wyświetlane
aktualnie ustawione temperatury podzespołu pokazanego na lewym
wyświetlaczu.
2. Przewinąć lewy wyświetlacz do numeru wybranego podzespołu.
Na prawym wyświetlaczu będą wyświetlane aktualnie ustawione
temperatury podzespołu wybranego na lewym wyświetlaczu.
3. Nacisnąć przycisk Enter.
Prawy wyświetlacz miga.
4. Na klawiaturze numerycznej wpisać temperaturę zalecaną
przez producenta materiału topliwego. Informacja o
zalecanej temperaturze znajduje się w karcie charakterystyki
materiału, dostarczonej przez producenta.
UWAGA: Jeżeli przyciski na klawiaturze lub przyciski przewijania przy
prawym wyświetlaczu nie powodują żadnych zmian na
wyświetlaczu, topielnik jest chroniony hasłem. Przed dokonaniem
zmiany ustalonych temperatur należy podać hasło. Patrz Wpisywanie
hasła dostępu do topielnika dalej w tym rozdziale.
5. Wykonać jedną z poniższych czynności:
Aby zarejestrować nową temperaturę roboczą podzespołu i przejść
do ustawiania temperatury następnego podzespołu, nacisnąć
przycisk Enter i powtórzyć czynności opisane w punktach 4 i 5.
Aby zarejestrować nową temperaturę roboczą i powrócić do trybu
pracy automatycznej, przejść do punktu 6.
6. Nacisnąć przycisk dowolnego podzespołu (zbiornika, węża lub pistoletu).
Wybrany podzespół zacznie się nagrzewać lub schładzać do nowo
ustawionej temperatury roboczej.
2014 Nordson Corporation
P/N 397443_06
4‐22 Obsługa
Ustawianie temperatury niezależnie dla każdego podzespołu
(cd.)
Jeśli dla węża/pistoletu, który nie jest
podłączony do topielnika, zostanie
wprowadzona poprawna temperatura lub
jeśli zostanie wprowadzona temperatura
spoza dopuszczalnego zakresu, na
prawym wyświetlaczu na trzy sekundy
pojawią się kreski (----), po czym wróci na
nim wartość ustawionej temperatury.
Kiedy prawy wyświetlacz miga, można
szybko zmienić nastawę temperatury na
0 stopni (wyłączone) przez jednoczesne
naciśnięcie obydwu przycisków
przewijania pod prawym wyświetlaczem.
Po odłączeniu węża lub pistoletu należy
zastosować metodę indywidualnego
ustawiania temperatury, aby ustawić
temperaturę tego podzespołu na zero
stopni (wyłączone). W ten sposób można
uniknąć błędu F1 po dodaniu węża lub
pistoletu.
Fabryczne ustawienie temperatury
zbiornika wynosi 175 C (350 F).
Fabryczne ustawienie wszystkich
pozostałych podzespołów wynosi zero
stopni (ogrzewanie wyłączone).
Jeśli jako jednostkę temperatury wybrano
stopnie Celsjusza, wówczas temperatura
minimalna i maksymalna wynosi
odpowiednio 40 C i 230 C. Jeśli
wybrano stopnie Fahrenheita ,
temperatura minimalna i maksymalna
wynosi odpowiednio 100 F i 450 F.
P/N 397443_06
2014 Nordson Corporation
Obsługa
4‐23
Jeżeli do ustawiania temperatury są
używane klawisze przewijania przy
prawym wyświetlaczu, wskazania
wyświetlacza będą zmieniały się w
zakresie między 0, 175 i 230 C lub 0,
350 i 450 F.
Jeżeli podczas ustawiania temperatury
zostanie popełniony błąd, ale nie zostanie
jeszcze naciśnięty przycisk Enter, należy
nacisnąć przycisk Zerowanie, aby
przywrócić na prawym wyświetlaczu
poprzednią temperaturę.
Topielnik zakończy pracę w trybie
konfiguracji i powróci do trybu pracy
automatycznej dwie minuty po
ostatnim naciśnięciu przycisku.
Globalne ustawienie temperatury równej
zero stopni (C lub F) spowoduje
wyłączenie wszystkich podzespołów.
W czasie przewijania numerów
podzespołów na lewym wyświetlaczu są
pomijane numery podzespołów
przypisane nieużywanym gniazdom
węża/pistoletu.
2014 Nordson Corporation
Topielnik przechowuje w rejestrze historii
zmian informacje o ostatnich 10 zmianach
temperatury (i parametrów roboczych).
Rozdział 3, Instalacja,
Przeglądanie zmian
parametrów i temperatur
Zmiany temperatury można
zapisać, naciskając jednocześnie
przyciski 1 i Konfiguracja.
Rozdział 3, Obsługa,
Zapisywanie i przywracanie
ustawień topielnika
P/N 397443_06
4‐24 Obsługa
Wpisywanie hasła dostępu do topielnika
Jeżeli topielnik jest chroniony hasłem, to przed zmianą temperatury lub
parametrów roboczych trzeba wpisać poprawne hasło.
Wpisywanie hasła topielnika
1. Nacisnąć przycisk Ustawienia.
Na lewym wyświetlaczu miga parametr 0, na prawym jest wartość 4000.
2. Nacisnąć przycisk Enter.
Prawy wyświetlacz zacznie migać.
3. Wpisać hasło topielnika na klawiaturze.
4. Nacisnąć przycisk Enter.
Dalsze możliwości mogą być następujące:
Jeśli hasło jest poprawne, na lewym wyświetlaczu pojawi się
parametr 1.
Jeśli hasło jest niewłaściwe, na lewym wyświetlaczu pozostanie
zero, a na prawym na chwilę zostaną wyświetlone kreski (----), po
czym wróci liczba 4000.
Jeśli hasło jest niepoprawne, należy je wpisać jeszcze raz i nacisnąć
przycisk Enter.
Dwie minuty po ostatnim naciśnięciu
dowolnego przycisku topielnik
automatycznie przełączy się ponownie
w tryb chroniony hasłem. Aby
przełączyć topielnik w tryb chroniony
hasłem bez czekania dwóch minut,
należy dwukrotnie nacisnąć przycisk
Konfiguracja.
Hasło dostępu do topielnika tworzy się
oraz udostępnia podczas konfiguracji
urządzenia.
P/N 397443_06
Rozdział 3, Przygotowanie
topielnika do pracy
2014 Nordson Corporation
Obsługa
4‐25
Korzystanie z przycisków funkcyjnych topielnika
Na panelu sterowania znajdują się następujące standardowe i specjalne
przyciski funkcyjne.
Przyciski standardowe
Grzałka
Pompa
Ustawienia
Przyciski specjalne
Zegar tygodniowy
Czuwanie
OSTROŻNIE: Niezamierzone włączenie przycisku funkcyjnego może w
pewnych sytuacjach mieć niekorzystny wpływ na pracę topielnika lub
na proces produkcyjny. Przycisków funkcyjnych może używać tylko
personel, znający konfigurację topielnika i proces produkcyjny. Niewłaściwe
użycie przycisków funkcyjnych może spowodować niestabilność procesu i
zranienie osób.
Przycisk Grzałka
Przycisk Grzałka służy do ręcznego włączania i wyłączania
grzałek. Naciśnięcie tego przycisku ma wyższy priorytet niż sterowanie
grzałkami przez zegar tygodniowy lub za pomocą wejścia zdalnego. Kiedy
grzałki są włączone, świeci się dioda LED na przycisku.
Jeśli wystąpi błąd (zapoznać się z paragrafem Monitorowanie błędów
topielnika w tym rozdziale), grzałki są wyłączane automatycznie. Przycisk
grzałek jest używany do włączania grzałek po usunięciu przyczyny błędu.
Przycisk Grzałka
2014 Nordson Corporation
P/N 397443_06
4‐26 Obsługa
Przycisk Pompa
Przycisk pompy jest używany do włączania lub wyłączania pompy. Dioda
LED na przycisku świeci się (kolor zielony), kiedy pompa jest włączona.
Jeśli funkcja automatycznego włączania pompy (parametr 8) jest
wyłączona, to tym przyciskiem trzeba włączyć pompę, kiedy topielnik będzie
gotowy do pracy.
Przycisk Pompa
Jeżeli którekolwiek z wejść korzysta z opcji sterującej udostępnieniem
pompy (opcja 3), pompa nie uruchomi się, dopóki nie zostanie naciśnięty
przycisk pompy (zaświeci się dioda LED) i na wejściu nie pojawi się
odpowiednie napięcie. Jeżeli pompa została udostępniona ale nie ma
napięcia na wejściu, dioda LED pompy będzie migać na zielono.
Przycisk Ustawienia
Przycisk ten służy do włączania i wyłączania trybu konfiguracji topielnika.
Kiedy topielnik jest w trybie ustawień, zatrzymuje się automatyczne
skanowanie, a lewy i prawy wyświetlacz służą do wybierania i modyfikacji
parametrów pracy.
Przycisk Ustawienia
P/N 397443_06
2014 Nordson Corporation
Obsługa
4‐27
Przycisk Zegar tygodniowy
Przycisk ten służy do włączania i wyłączania funkcji zegara tygodniowego w
topielniku. Kiedy zegar jest włączony, temperatura każdego podzespołu jest
automatycznie regulowana na podstawie zestawu reguł zdefiniowanych
przez użytkownika.
Przycisk Zegar tygodniowy
Aby uwzględnić pracę na zmiany i w dni wolne od pracy, można skorzystać z
czterech dostępnych planów. Plan 1, 2 i 3 służy do zaprogramowania
włączania i wyłączania grzałek oraz przejścia w tryb czuwania. Plan 0 stosuje
się do utrzymania topielnika w ostatnim stanie ustawionym przez zegar
(grzałki włączone lub wyłączone albo tryb czuwania).
Kiedy wybrany plan powoduje włączenie grzałek, nagrzewają się one do
wcześniej zadanych temperatur roboczych. Kiedy zegar włącza tryb
czuwania, temperatura robocza każdego podzespołu zmniejsza się o
wcześniej ustaloną liczbę stopni.
Zapoznać się paragrafem Zegar tygodniowy w załączniku B, Parametry
robocze, gdzie można znaleźć informacje dotyczące ustawiania zegara
tygodniowego i obniżenia temperatury w trybie czuwania.
Jeśli topielnik zostanie wyłączony przy
włączonym zegarze, to zegar włączy
się ponownie automatycznie przy
następnym włączeniu urządzenia.
Jeśli grzałki zostaną ręcznie
wyłączone, kiedy według programu
zegara powinny być włączone, to
grzałki włączą się dopiero, gdy
następny cykl zegara zażąda ich
włączenia.
Zegar pracuje przez cały czas, kiedy
wystąpi błąd lub kiedy topielnik jest w
trybie konfiguracji.
Jeżeli po naciśnięciu przycisku zegara
na prawym wyświetlaczu pojawia się
F4, działanie wewnętrznego zegara
jest nieprawidłowe.
2014 Nordson Corporation
Rozdział 7, Rozwiązywanie
problemów
P/N 397443_06
4‐28 Obsługa
Przycisk Czuwanie
Przycisk trybu czuwania służy do włączania i wyłączania trybu czuwania
topielnika. Korzystanie z tego trybu, kiedy topielnik nie pracuje, przyczynia
się do oszczędności energii i umożliwia w razie potrzeby szybki powrót
podzespołów ogrzewanych do zaprogramowanych temperatur roboczych.
Przycisk trybu czuwania
Kiedy topielnik znajdzie się w trybie czuwania, temperatura wszystkich
podzespołów zostanie zmniejszona o zadaną wartość poniżej nastawionej
temperatury roboczej. Topielnik pozostaje w tym trybie do czasu naciśnięcia
przycisku trybu czuwania lub do czasu, kiedy funkcja jednego z parametrów
roboczych przełączy topielnik w inny tryb pracy.
Jeśli topielnik został skonfigurowany do odmierzania czasu trwania ręcznie
włączonego trybu czuwania (parametr 26), to po naciśnięciu przycisku trybu
czuwania topielnik będzie w tym trybie przez czas ustalony w zegarze. Po
upłynięciu zadanego czasu topielnik ponownie rozgrzeje swoje podzespoły
do zadanych temperatur roboczych.
Sygnał z przycisku trybu czuwania zastępuje sygnał sterujący (włączenie lub
wyłączenie) przesyłany z zegara tygodniowego lub z wejścia zdalnego.
Informacje o definiowaniu temperatury obniżenia podzespołów i o ustawianiu
zegara tygodniowego można znaleźć w rozdziale 3, Obsługa, Przygotowanie
topielnika do pracy oraz w Załączniku B, Parametry robocze.
P/N 397443_06
Topielnik można zaprogramować do
automatycznego przechodzenia w tryb
czuwania, korzystając z różnych
parametrów roboczych.
Załącznik B, parametry 23, 24,
25, 26, 30–33, 57, 62 i 67
Kiedy tryb czuwania jest włączony
ręcznie, miga dioda LED tego trybu.
Załącznik B, Parametr 26
2014 Nordson Corporation
Obsługa
4‐29
Wyłączanie topielnika
Topielnik należy wyłączać, jeśli nie będzie używane przez dłuższy czas.
Wyłączanie topielnika
1. Wyłączyć zasilanie elektryczne topielnika.
Automatyczny zawór spustowy skieruje ciśnienie hydrauliczne z
rozdzielacza do zbiornika.
2. Wyłączyć pistolety w następujący sposób:
Pistolety sterowane pneumatycznie: wyłączyć dopływ powietrza do
Wyłącznik topielnika (Wł./Wył.)
pistoletów.
Pistolety elektryczne: wyłączyć driver pistoletu, sterownik nanoszenia
lub regulator czasowy.
2014 Nordson Corporation
P/N 397443_06
4‐30 Obsługa
P/N 397443_06
2014 Nordson Corporation
Konserwacja
5‐1
Rozdział 5
Konserwacja
OSTRZEŻENIE! Czynności opisane poniżej mogą wykonywać wyłącznie
odpowiednio wykwalifikowane osoby. Przestrzegać zasad bezpiecznej
eksploatacji opisanych w tej instrukcji i w innych dokumentach.
W tabeli 5‐1 opisano przeglądy okresowe, które są konieczne do utrzymania
parametrów topielnikach ProBlue w dopuszczalnych granicach oraz do
zachowania sprawności urządzeń. Informacje o konserwacji wyposażenia
dodatkowego, dostarczanego przez firmę Nordson, można znaleźć w
instrukcjach dołączonych do tego wyposażenia.
Jeżeli topielnik przerwie pracę lub będzie pracować nieprawidłowo, należy
zapoznać się z Rozdziałem 6, Rozwiązywanie problemów, gdzie znajdują się
informacje o rozwiązywaniu typowych problemów z urządzeniem oraz o
podejmowanych czynnościach naprawczych.
Tabela 5‐1 Konserwacja zapobiegawcza
Czynność
Częstotliwość
Zobacz rozdział
Rozprężanie systemu
Przed podejmowaniem jakichkolwiek
czynności, które wymagają
rozłączenia połączeń hydraulicznych
lub wykręcenia zaślepki gniazda
Rozprężanie systemu
Blokada komunikacji z urządzeniami
zewnętrznymi
Przed rozpoczęciem przeglądu lub
konserwacji
Blokada komunikacji z urządzeniami
zewnętrznymi
Czyszczenie topielnika, węży i
pistoletów od zewnątrz
Codziennie
Czyszczenie topielnika
Wymiana filtra
Zależnie od potrzeb
Przy zmianie typu lub gatunku kleju
Wymiana filtra
topliwego
Czyszczenie zbiornika
Przy zmianie typu lub gatunku
Czyszczenie zbiornika
kleju topliwego
Kiedy wystąpi nadmierne odkładanie
nagaru
Zdejmowanie topielnika z podstawy
2014 Nordson Corporation
Zależnie od potrzeb
Zdejmowanie topielnika z podstawy
P/N 397443_06
5‐2
Konserwacja
Rozprężanie systemu
Przed rozłączeniem jakichkolwiek połączeń hydraulicznych lub otwieraniem
gniazd w instalacji będącej pod ciśnieniem zawsze trzeba wykonać poniższą
procedurę, aby bezpiecznie uwolnić ciśnienie hydrauliczne, które może
występować w topielniku, wężach i pistoletach.
Rozprężanie systemu
1. Wyłączyć zasilanie elektryczne topielnika.
Zob. rys. 5‐1.
Wyłącznik topielnika (Wł./Wył.)
2. Opuścić korytko pod zaworem spustowym i podstawić odpowiedni
pojemnik na odpady pod gniazdo spustowe.
3. Płaskim śrubokrętem powoli przekręcić zawór spustowy w lewo o trzy
obroty.
4. Przekręcić zawór spustowy w prawo do oporu (zawór zamknięty),
następnie oczyścić i podnieść korytko.
5. Uruchomić pistolety i poczekać, aż klej przestanie wyciekać.
Blokada komunikacji z urządzeniami
zewnętrznymi
OSTRZEŻENIE! Przed przystąpieniem do przeglądu lub napraw trzeba
odłączyć wszystkie wejścia i zablokować komunikację w magistrali (jeżeli
jest używana). Jeżeli wejścia zewnętrzne i sieć nie zostaną odłączone, może
dojść sytuacji zagrażającej bezpieczeństwu z powodu nieoczekiwanej reakcji
topielnika na pojawienie się podczas przeglądu sygnału zewnętrznego.
Blokowanie komunikacji z topielnikami zewnętrznymi
W parametrze 14 ustawić wartość 1 (Dost.).
Informacje o zmianie parametrów roboczych można znaleźć w rozdziale 3 w
paragrafie Przygotowanie topielnika do pracy.
P/N 397443_06
2014 Nordson Corporation
Konserwacja
5‐3
Rysunek 5‐1 Opuszczanie korytka i otwieranie zaworu spustowego
2014 Nordson Corporation
P/N 397443_06
5‐4
Konserwacja
Czyszczenie topielnika
Aby uchronić podzespoły przed przegrzaniem z powodu braku możliwości
odprowadzenia ciepła lub zakłóceń w wentylacji, należy regularnie usuwać
osady kleju nagromadzone na obudowie, na wężach i pistoletach.
Jeśli klej przypadkowo rozleje się wewnątrz przedziału pompy lub w innych
miejscach, wówczas na czas czyszczenia można zdjąć panele zewnętrzne.
OSTRZEŻENIE! Uwaga! Wysokie napięcie! Ryzyko pożaru! Nie czyścić
topielnika strumieniem wody ani pary. Wodę lub inny niepalny płyn
czyszczący można używać wyłącznie na miękkiej szmatce. Czyszczenie
topielnika strumieniem wody lub pary albo palnym rozpuszczalnikiem może
doprowadzić do uszkodzenia, zagraża również zdrowiu i życiu pracownika.
Czyszczenie topielnika z zewnątrz
Użyć cytrynowego środka czyszczącego lub innej substancji, która nie
reaguje z poliestrem.
Nakładać środek czyszczący miękką szmatką.
Nie używać ostrych narzędzi do czyszczenia elementów zewnętrznych.
Zdejmowanie i zakładanie osłon zewnętrznych
Zob. rys. 5‐2.
1. Odłączyć topielnik od zasilania. Zapoznać się z procedurą Odłączanie
zasilania systemu w rozdziale 1.
2. Wyłączyć dopływ sprężonego powietrza i odłączyć filtr powietrza z tyłu
topielnika.
3. Otworzyć drzwiczki przedziału pompy (drzwiczki muszą być otwarte,
żeby zdjąć górną osłonę).
4. Poluzować śruby mocujące panele P1, P2, P3 i P4 do topielnika. Panel
P4 ma trzy śruby mocujące.
UWAGA: Rozmieszczenie śrub w topielnikach P7 i P10 różni się
nieznacznie od rozmieszczenia pokazanego rysunku 5‐2.
5. Zdjąć każdy panel, przesuwając go lub obracając w kierunku pokazanym
na rysunku 5‐2.
6. Wykonać czynności opisane w punktach od 2 do 4 w odwrotnej
kolejności, aby założyć panele, a następnie włączyć zasilanie systemu.
P/N 397443_06
2014 Nordson Corporation
Konserwacja
5‐5
UWAGA: Podczas zakładania panelu P4 trzeba przed jego obróceniem
sprawdzić, czy metalowe haczyki panelu pasują do zaczepu.
P1
P2
P3
P4
Rysunek 5‐2 Zdejmowanie paneli zewnętrznych
2014 Nordson Corporation
P/N 397443_06
5‐6
Konserwacja
Wymiana filtra
Topielniki ProBlue są wyposażone w jednorazowe filtry kleju topliwego o
rozmiarze oczek 100 (0,15 mm). Na filtrze osadzają się zanieczyszczenia
stałe i nagar, który przedostaje się ze zbiornika. Klej przepływa od wewnątrz
na zewnątrz filtra, a zanieczyszczenia pozostają wewnątrz filtra. Filtra nie
trzeba przepłukiwać ani czyścić.
Filtr, którego okres eksploatacji skończył się, należy wymienić. Czynnikami,
które mają wpływ na czas eksploatacji filtra, są:
Lokalizacja filtra
typ i gatunek kleju oraz stopień jego czystości
temperatura robocza zbiornika
czas, przez jaki klej pozostaje w zbiorniku
Filtr należy wymieniać też przed zmianą typu lub gatunku kleju topliwego.
Aby ustalić optymalny okres wymiany filtra, trzeba kontrolować liczbę godzin
pracy grzałek oraz zwracać uwagę na:
czystość nakładanego kleju
wzrost ciśnienia roboczego
częstość czyszczenia lub wymiany dysz pistoletów
Monitorowanie czasu eksploatacji filtra
Kierunek przepływu kleju
Topielnik wyposażono w diodę LED, sygnalizującą przekroczenie czasu
eksploatacji filtra i konieczność jego wymiany, która zaświeca się po
upłynięciu czasu zdefiniowanego przez użytkownika. Można użyć tej funkcji
do sygnalizowania konieczności wymiany filtra. Informacje o okresach
przeglądów kontrolnych znajdują się w paragrafie Przygotowanie topielnika
do pracy w rozdziale 3.
Kiedy dioda LED serwisu zaświeci się, należy wymienić filtr, a następnie
nacisnąć przycisk Zerowanie, aby wyzerować zegar i wyłączyć diodę LED.
UWAGA: W czasie naciskania przycisku Zerowanie topielnik musi być w
trybie skanowania automatycznego.
P/N 397443_06
2014 Nordson Corporation
Konserwacja
5‐7
Wymiana filtra
UWAGA: Instrukcja wymiany filtra znajduje się też na wewnętrznej stronie
drzwiczek przedziału pompy.
1. Uwolnić ciśnienie z systemu. Szczegółowe informacje znajdują się w
paragrafie Rozprężanie systemu na początku tego rozdziału.
2. Do poluzowania (obrót w lewo) i wyjęcia filtra należy użyć klucza
imbusowego 8 mm lub klucza nastawnego.
Przycisk Pompa
3. Usunąć stary filtr zgodnie z przepisami.
4. Sprawdzić, czy o-ring na nowym filtrze jest w dobrym stanie.
5. Wkręcić filtr w blok pompy i dokręcić z momentem
4,5 Nm (40 in.-lb).
6. Przywrócić normalną pracę.
Luzowanie filtra
2014 Nordson Corporation
P/N 397443_06
5‐8
Konserwacja
Czyszczenie zbiornika
Zmieszanie różnych materiałów lub nagromadzenie zwęglonego kleju w
zbiorniku może być przyczyną problemów. Aby ich uniknąć, należy czyścić
zbiornik:
w czasie zmiany typu materiału topliwego
gdy wewnątrz zbiornika nagromadzi się dużo zwęglonego kleju
UWAGA: Opisana w tym rozdziale procedura czyszczenia zbiornika
wymaga stosowania odpowiedniego środka czyszczącego, który zmiękczy
lub rozpuści zastygły klej. Każdy typ materiału topliwego powinien być
dostarczany z arkuszem danych technicznych, w którym powinny znaleźć się
nazwy odpowiednich rozpuszczalników. Jeśli arkusz danych nie jest
dostępny, trzeba skontaktować się z dostawcą kleju.
Czyszczenie zbiornika przed zmianą materiału topliwego
1. W trakcie normalnej pracy topielnika doprowadzić do opróżnienia
zbiornika.
2. Odczekaj, aż topielnik nagrzeje się lub ostygnie do temperatury zalecanej
przez producenta środka czyszczącego.
3. Nacisnąć przycisk Pompa, aby zatrzymać pompę.
4. Po założeniu odpowiedniego ubioru ochronnego wytrzeć pozostałości
kleju z wnętrza zbiornika.
5. Dodaj do zbiornika właściwego środka czyszczącego w odpowiedniej
ilości.
6. Nacisnąć przycisk Pompa, aby uruchomić pompę.
Przycisk Pompa
7. Wypompuj środek czyszczący ze zbiornika, przestrzegając instrukcji
dołączonej do środka czyszczącego.
8. Przywróć normalny tryb pracy topielnika i przepompuj co najmniej jeden
pełen zbiornik nowego materiału topliwego przez węże i pistolety.
P/N 397443_06
2014 Nordson Corporation
Konserwacja
5‐9
Czyszczenie zbiornika z nadmiaru nagaru
1. Usunąć stary klej i nagromadzony nagar w następujący sposób:
a. W trakcie normalnej pracy topielnika doprowadzić do opróżnienia
zbiornika.
b. Odczekaj, aż topielnik nagrzeje się lub ostygnie do temperatury
zalecanej przez producenta środka czyszczącego.
c. Nacisnąć przycisk Pompa, aby zatrzymać pompę.
d. Po założeniu odpowiedniego ubioru ochronnego wytrzeć pozostały
klej i poluzowany nagar z wnętrza zbiornika.
e. Dodać do zbiornika właściwego środka czyszczącego w
odpowiedniej ilości.
Przycisk Pompa
Zob. rys. 5‐1.
2. Opuścić korytko pod zaworem spustowym do podstawionego pojemnika
na odpady.
3. Nacisnąć przycisk Pompa, aby uruchomić pompę.
4. Płaskim śrubokrętem powoli przekręcić zawór spustowy w lewo, aż
zacznie z niego wypływać środek czyszczący.
5. Powoli jeszcze bardziej otworzyć zawór, aby w kontrolowany sposób
spuścić resztę rozpuszczalnika.
6. Dolej środek czyszczący do zbiornika i oczyścić zbiornik zgodnie z
instrukcją dołączoną do tego środka.
7. Nacisnąć przycisk Pompa, aby zatrzymać pompę.
8. Przekręcić zawór spustowy w prawo do oporu (zawór zamknięty).
9. Wytrzeć pozostałości środka czyszczącego lub materiału topliwego z
korytka spustowego i podnieść korytko.
10. Wymienić filtr. Zapoznaj się z punktem Wymiana filtra wcześniej w tym
rozdziale.
2014 Nordson Corporation
P/N 397443_06
5‐10 Konserwacja
Zdejmowanie topielnika z podstawy
UWAGA: Topielniki z zasilaniem 400/480 VAC - zobacz Załącznik E.
1. Wyłączyć topielnik.
2. Uwolnić ciśnienie z systemu. Zapoznać się z paragrafem Rozprężanie
systemu w tym rozdziale.
3. Odłączyć węże.
Zob. rys. 3‐5.
4. Odłączyć kabel zasilający i przewód uziemiający.
Zob. rys. 3‐4.
5. Przekręcić śruby blokujące w lewo do oporu (około 16 obrotów).
6. Przesunąć topielnik do przodu i zdjąć z podstawy (zobacz rysunek 3‐4).
P/N 397443_06
2014 Nordson Corporation
Rozwiązywanie problemów
6‐1
Rozdział 6
Rozwiązywanie problemów
OSTRZEŻENIE! Czynności opisane poniżej mogą wykonywać wyłącznie
odpowiednio wykwalifikowane osoby. Przestrzegać zasad bezpiecznej
eksploatacji opisanych w tej instrukcji i w innych dokumentach.
W tym rozdziale znajdują się informacje pomocne w diagnozowaniu błędów
topielnika. Informacje przedstawiono w formie tabel i diagramów. W razie
potrzeby w opisie są wskazane procedury diagnostyczne w dalszej części
tego rozdziału.
Jeżeli nie można uporać się z problemem na podstawie przedstawionych tu
wskazówek, należy skontaktować się z przedstawicielem firmy Nordson w
celu uzyskania pomocy technicznej.
Topielniki zasilane napięciem 400/480 V
W Załączniku E znajdują się informacje o rozwiązywaniu problemów z
transformatorem, informacje o grzałce 400/480 V oraz informacje o
częściach typowych dla topielników zasilanych napięciem 400/480.
UWAGA: Przedstawione informacje, z wyjątkiem problemów związanych z
zasilaczem i grzałką, dotyczą wszystkich topielników ProBlue.
Bezpieczeństwo
Kiedy topielnik jest zasilany, nie można odłączać ani podłączać żadnych
kabli doprowadzonych do obwodów drukowanych.
Zawsze przed rozłączaniem połączeń hydraulicznych trzeba uwolnić
ciśnienie. Zapoznać się z rozdziałem 5, Rozprężanie systemu.
Zapoznać się z informacjami na temat bezpieczeństwa wyposażenia
opcjonalnego.
Jeżeli topielnik musi być zdjęty z podstawy w celu przeprowadzenia
diagnostyki lub naprawy, należy upewnić się, że kabel uziemienia między
chassis i podstawą zostanie ponownie podłączony po wstawieniu
topielnika na podstawę.
2014 Nordson Corporation
P/N 397443_06
6‐2
Rozwiązywanie problemów
Błędy topielnika
W tabeli 6‐1 opisano cztery typy usterek topielnika, możliwe przyczyny i
zalecane działania naprawcze.
Tabela 6‐1 Błędy topielnika
Kod na
wyświetlaczu /
kod
pomocniczy
F1/Brak
Nazwa
RTD
Wpływ na
topielnik
Wyłączenie grzałek
Czynności
naprawcze
Przyczyna
Czujnik temperatury
(RTD) wskazanego
składnika uległ awarii
lub składnik ten został
odłączony od topielnika.
Wymienić czujnik
temperatury
Sprawdzić przyłącza
węży/pistoletów
Zapoznać się z
diagramem T.2
Aktualna temperatura
wskazywanego
podzespołu spadła
poniżej dopuszczalnej
wartości ustawionej w
parametrze 22.
F2/Brak
Za niska
temperatura
Wyłączenie grzałek
Sprawdzić, jakie
warunki mogły
spowodować spadek
temperatury otoczenia
Zwiększyć nastawę
temperatury dla
podzespołu
Wymienić czujnik
temperatury
Zapoznać się z
diagramem T.2
F3/Brak
Za wysoka
temperatura
Wyłączenie grzałek
Aktualna temperatura
wskazywanego
podzespołu wzrosła
powyżej dopuszczalnej
wartości ustawionej w
parametrze 21.
Wymienić czujnik
temperatury
F4/1
Test RAM
Topielnik przestanie
działać
Awaria wewnętrznej
pamięci RAM
Wymienić CPU
Czas zegara
wewnętrznego
Grzałki pozostają
włączone, stan
błędu jest utrzymany
Awaria zegara
wewnętrznego
Wymienić CPU
F4/2
Grzałki pozostają
włączone, stan
błędu jest utrzymany
Awaria pamięci RAM z
podtrzymaniem
bateryjnym
Wymienić CPU
F4/4
Pamięć RAM
zegara
wewnętrznego
(z podtrzymaniem
bateryjnym)
Bateria zegara
wewnętrznego
Grzałki pozostają
włączone, stan
błędu jest utrzymany
Bateria pamięci RAM
rozładowana
Wymienić CPU
F4/5
F4/6
Przetwornik A/C
Topielnik przestanie
działać
Awaria przetwornika
A/C sygnałów z czujnika
RTD
Wymienić płytę główną
lub CPU
Zapoznać się z
diagramem T.2
Ciąg dalszy na następnej stronie
P/N 397443_06
2014 Nordson Corporation
Rozwiązywanie problemów
6‐3
Tabela 6‐1 Błędy topielnika (cd.)
Kod na
wyświetlaczu /
kod
pomocniczy
Nazwa
Wpływ na
topielnik
Przyczyna
Usterka węża lub
pistoletu
F4/7
Kalibracja
przetwornika A/C
Topielnik przestanie
działać
F4/8
Sygnał
sprzężenia
zwrotnego z płyty
głównej
Topielnik przestanie
działać
F4/A
Termostat
Topielnik przestanie
działać
F4/d
Komunikacja z
opcjonalną kartą
dodatkowych
wejść/wyjść
Grzałki pozostają
włączone, stan
błędu jest utrzymany
F4/E
Błąd komunikacji
w sieci
Alarm na wyjściu
(jeśli wybrano opcję
wyjścia 6)
Topielnik działa
normalnie.
2014 Nordson Corporation
Nie można skalibrować
przetwornika A/C
czujnika RTD
Czynności
naprawcze
Wymienić wąż lub
pistolet. Uwaga:
Wprowadzić zerową
nastawę, aby uniknąć
błędu F1.
Wymienić płytę główną,
kabel taśmowy lub CPU
Błąd komunikacji
między płytą główną i
CPU
Wymienić płytę główną,
kabel taśmowy lub CPU
Przerwa w obwodzie
termostatu zbiornika lub
rozdzielacza
Wymienić termostat,
wiązkę J7 lub płytę
główną
Brak komunikacji
między CPU i
opcjonalną kartą we/wy
Wymienić kartę we/wy
lub CPU
Awaria karty FieldBus.
Wymienić kartę
FieldBus
P/N 397443_06
6‐4
Rozwiązywanie problemów
Korzystanie ze schematu usuwania problemów
a
b
Pytanie dotyczące problemu i bloki
czynności
a) Pytanie b) Czynność
Schemat, który znajduje się na końcu niniejszego rozdziału, ułatwia
zdiagnozowanie i naprawienie przyczyny zatrzymania nakładania kleju przez
pistolety. Schemat jest przedstawiony w formie prostego diagramu
decyzyjnego. Odpowiedź twierdząca (TAK) wymaga przejścia w dół
schematu do następnego pytania lub bloku czynności. Odpowiedź
przecząca (NIE) wymaga przejścia w prawo do następnego pytania lub bloku
czynności. Wszystkie ścieżki diagnostyczne na schemacie kończą się
blokiem czynności, który określa jedno z trzech następujących działań:
Skorzystać z informacji podanych w innej części niniejszej instrukcji
Wymienić podzespół
Dokończyć procedurę diagnostyczną (DP.x)
Aby jak najszybciej przywrócić pracę topielnika, schemat przygotowano z
założeniem, że preferowana jest natychmiastowa wymiana wadliwego
podzespołu, a nie prowadzenie szczegółowej diagnostyki i naprawy, co
wiąże się z przestojem.
Korzystanie ze schematu zapewni prawidłowe zainstalowanie topielnika i
skonfigurowanie go zgodnie z danym procesem produkcyjnym. Informacje
na temat instalowania i konfiguracji topielnika znajdują się w rozdziale 3,
Instalacja.
Szybkie metody diagnozowania problemów
Przed skorzystaniem ze schematów należy sprawdzić:
Czy topielnik w ostatnim czasie był serwisowany lub czy jego ustawienia
były zmieniane?
Czy na złączu J1 zamontowano prawidłowy wtyk konfiguracji napięcia.
Informacje na temat doboru prawidłowego wtyku znajdują się w
rozdziale 3, Instalacja.
Czy działają prawidłowo wejścia zewnętrzne (jeśli są używane)?
Czy funkcja trybu czuwania lub funkcja zegara nie została włączona (jeśli
nie jest potrzebna lub nie jest spodziewana w danej chwili)?
P/N 397443_06
2014 Nordson Corporation
Rozwiązywanie problemów
6‐5
Przywrócenie konfiguracji fabrycznej topielnika
Po przywróceniu konfiguracji fabrycznej wiele problemów topielnika zostanie
zawężonych do problemów z konfiguracją lub ze sprzętem.
W celu przywrócenia fabrycznej konfiguracji topielnika należy jednocześnie
nacisnąć i przytrzymać przycisk Ustawienia i przycisk ze strzałką w dół przy
prawym wyświetlaczu, a następnie (kiedy przyciski są naciśnięte), wyłączyć i
włączyć zasilanie topielnika. Kiedy topielnik uruchomi się, można puścić
przyciski.
Identyfikacja wyposażenia elektrycznego
W tabelach od 6‐2 do 6-5 zamieszczono szczegółowy opis oznaczeń
obwodów drukowanych, punktów połączeniowych oraz testowych, do
których nawiązano w schemacie rozwiązywania problemów. Na rysunku 6-1
zobrazowano lokalizację każdego podzespołu na obwodach drukowanych.
Tabela 6‐2 Płyta główna
Numer
Typ
Opis
DS1
LED (żółty)
Sygnał sterujący grzałek zbiornika
DS2
Neonowy
(pomarańczowy)
Dostępne zasilanie grzałek zbiornika i rozdzielacza za
bezpiecznikami F1/F2
DS3
LED (żółty)
Sygnał sterujący grzałek rozdzielacza
DS4
Neonowy
(pomarańczowy)
Dostępne zasilanie płyty głównej za bezpiecznikami F3/F4
DS5
Wskaźnik LED
(zielony)
Napięcie sterujące +5 VDC obecne na płycie
F1/F2
—
15 A, 250 V, szybkodziałający, 1/4"
F3/F4
—
2 A, 250 V, zwłoczny, 5 x 20 mm
J1/J2
Zworka
Wtyk konfiguracji zasilania z przewodem neutralnym i bez
niego
TB1
Wejście
Zasilanie AC do płyty
TB2
Wejście/wyjście
Styki wyjściowe 1–6. Styki wejściowe 7–14
J5
Wejście/wyjście
Sygnał sterowania między płytą główną i płytą dodatkowych 6
węży
J6
Wyjście
Wiązka przewodowa zasilania grzałek zbiornika i rozdzielacza
J7
Wejście/wyjście
Wiązka przewodowa sygnału sterowania (RTD, wyłącznik,
termostat, elektrozawór). Układ styków pokazano na rys. 6-2.
J8
Wejście/wyjście
Kabel sygnału analogowego/cyfrowego
J9
Wyjście
Sygnał sterowania do transformatora 400/480 VAC
J10
Wejście
Wyjście zasilania AC do płyty dodatkowych 6 węży
Wskaźniki
Bezpieczniki
Punkty połączeniowe
2014 Nordson Corporation
P/N 397443_06
6‐6
Rozwiązywanie problemów
Identyfikacja wyposażenia elektrycznego
(cd.)
Tabela 6‐3 Płyta CPU
Numer
Typ
Opis
Wskaźniki
Czerwona dioda
LED
—
Informuje o awarii płyty CPU
Zielona dioda LED
—
Napięcie sterujące + 5 VDC jest obecne na płycie CPU
J1
Wejście/wyjście
Sygnał sterowania między płytą główną i płytą CPU
J5
Wejście/wyjście
Sygnał sterowania między płytą dodatkowych wejść/wyjść lub
płytą magistrali i płytą CPU
Styki
Napięcie 4,75 - 5,25 V obecne w CPU
Punkty połączeniowe
Punkty kontrolne
TP2/TP4
Tabela 6‐4 Moduł zasilania węża/pistoletu
Numer
Typ
Opis
Wskaźniki
DS1
LED (żółty)
Zasilanie obecne w wężach nieparzystych
DS2
LED (żółty)
Zasilanie obecne w pistoletach nieparzystych
DS3
LED (żółty)
Zasilanie obecne w wężach parzystych
DS4
LED (żółty)
Zasilanie obecne w pistoletach parzystych
DS5
Neonowy
(pomarańczowy)
Zasilanie AC obecne w module nieparzystej pary wąż/pistolet
DS6
Neonowy
(pomarańczowy)
Zasilanie AC obecne w module parzystej pary wąż/pistolet
—
6,3 A, 250 V, szybkodziałający, 5 x 20 mm
Bezpieczniki
F1/F2 i F3/F4
Tabela 6‐5 Płyta dodatkowych 6 węży (opcja)
Numer
Typ
Opis
Punkty połączeniowe
J1
J2
P/N 397443_06
Wejście/wyjście
Sygnał sterowania między płytą dodatkowych 6 węży i J5 na
płycie głównej
Wejście
Wejście zasilania AC do płyty dodatkowych 6 węży z J10 na
płycie głównej
2014 Nordson Corporation
Moduł węży/pistoletów
Płyta główna
Zobacz rysunek 6­2
2014 Nordson Corporation
Płyta CPU
Grzałka rozdzielacza
Rozdzielacz
Zbiornik
Zasilanie CPU
(zielona)
Usterka CPU
(czerwona)
Grzałka zbiornika
Rozwiązywanie problemów
6‐7
Rysunek 6‐1 Wyposażenie elektryczne
P/N 397443_06
Czujnik RTD zbiornika
P/N 397443_06
Czujnik RTD rozdzielacza
Termostat rozdzielacza
Wyłącznik
Termostat pojemnika
Elektrozawór pompy
Czujnik poziomu
6‐8
Rozwiązywanie problemów
Rysunek 6‐2 Wiązka zasilająca i sygnałowa
2014 Nordson Corporation
Rozwiązywanie problemów
6‐9
Rysunek 6‐3 Lokalizacja gniazda powrotnego
2014 Nordson Corporation
P/N 397443_06
6‐10 Rozwiązywanie problemów
1
2
3
Rysunek 6‐4 Schemat pneumatyczny
1. Wlot powietrza pompy
2. Zawór upustowy
3. Wlot zasilania topielnika powietrzem
P/N 397443_06
2014 Nordson Corporation
Rozwiązywanie problemów
6‐11
Procedury diagnostyczne
Z poniższych procedur należy korzystać na podstawie wskazówek zawartych
w diagramie decyzyjnym. Jeżeli procedura diagnostyczna nie doprowadzi do
zidentyfikowania lub naprawy problemu, należy wrócić do diagramu lub
skontaktować się z przedstawicielem firmy Nordson.
DP.1 Wyizolować uszkodzony podzespół
1. Odłączyć topielnik od zasilania. Zapoznać się z rozdziałem 1,
Bezpieczeństwo.
Patrz rysunek 6-1.
2. Odłączyć kabel taśmowy (P/N 1018283) od płyty głównej.
3. Usunąć wszystkie moduły węży/pistoletów.
4. Podłączyć topielnik do zasilania.
5. Sprawdzić diodę LED DS5 na płycie głównej, a następnie wykonać jedną
z poniższych czynności:
Jeżeli dioda DS5 nie świeci się, wymienić płytę główną
(P/N 1028322 w topielniku P4 lub P7; P/N 1038323 w topielniku P10).
Jeżeli dioda DS5 świeci, przejść do punktu 6.
6. Wykonać poniższe czynności, aby wyizolować przyczynę problemu
poprzez kolejne sprawdzanie wszystkich podzespołów odłączonych od
płyty głównej w punktach 2 i 3 (CPU i każdy moduł węża/pistoletu).
a. Odłączyć topielnik od zasilania.
b. Podłączyć każdy podzespół (kabel taśmowy, a następnie kolejne
moduły węży/pistoletów).
c. Podłączyć topielnik do zasilania.
d. Obserwować diodę LED DS5 (na płycie głównej).
Wymienić podzespół (CPU lub moduł węża/pistoletu), przez który dioda
LED DS5 nie świeci po podłączeniu zasilania do topielnika.
2014 Nordson Corporation
P/N 397443_06
6‐12 Rozwiązywanie problemów
DP.2 Sprawdzić RTD zbiornika lub rozdzielacza
1. Sprawdzić na lewym wyświetlaczu, który RTD (zbiornik lub rozdzielacz)
jest uszkodzony. Na wyświetlaczu widać cyfrę 1, jeżeli jest uszkodzony
RTD zbiornika lub cyfrę 2, jeżeli jest uszkodzony RTD rozdzielacza.
2. Odłączyć topielnik od zasilania. Zapoznać się z rozdziałem 1,
Bezpieczeństwo.
UWAGA: Jeżeli topielnik jest wystudzony, stwardniały klej w
pompie/rozdzielaczu uniemożliwi wymontowanie pompy. W celu
zdemontowania pompy trzeba nagrzać topielnik. Zapoznać się z procedurą
Nagrzewanie topielnika po wystąpieniu błędu F1 na końcu tej procedury.
Patrz rysunek 6-2.
3. Wymontować czujnik RTD ze szczeliny.
W przypadku czujnika RTD zbiornika zapoznać się z opisem
Demontaż czujnika RTD zbiornika.
W przypadku czujnika RTD rozdzielacza zapoznać się z opisem
Demontaż czujnika RTD rozdzielacza.
4. Odczekać, aż czujnik RTD osiągnie temperaturę pokojową albo użyć
pirometru do zmierzenia jego temperatury.
5. Jeżeli temperatura czujnika RTD jest znana, zmierzyć jego rezystancję
między stykami 1 i 2 (RTD zbiornika) lub 3 i 4 (RTD rozdzielacza).
Zobacz rysunek 6-5.
6. Ustalić oczekiwaną rezystancję czujnika RTD w znanej temperaturze.
Porównać wartość oczekiwaną i zmierzoną, a następnie wykonać jedną z
poniższych czynności:
Jeżeli zmierzona wartość rezystancji leży w granicach wartości
oczekiwanych, czujnik RTD pracuje prawidłowo. Wymienić płytę
główną (P/N 1028322 w topielniku P4 lub P7; P/N 1038323 w
topielniku P10).
Jeżeli zmierzona wartość rezystancji nie leży w granicach wartości
oczekiwanych, czujnik RTD jest uszkodzony. Wymienić czujnik RTD
(P/N 1028320).
P/N 397443_06
2014 Nordson Corporation
Rozwiązywanie problemów
6‐13
Nagrzewanie topielnika po wystąpieniu błędu F1
1. Nacisnąć i przytrzymać przyciski Ustawienia i Zbiornik, a następnie
wyłączyć i włączyć zasilanie topielnika.
Na lewym wyświetlaczu będą co sekundę migać kreski (myślniki) co
oznacza nagrzewanie topielnika w trybie przesterowania ręcznego.
Topielnik pozostanie w tym trybie przez 20 minut, a następnie wyłączy
się automatycznie.
OSTRZEŻENIE! Uwaga! Wysokie napięcie!
Wyłącznik pozostanie w położeniu włączonym, kiedy topielnik wyłączy się
automatycznie po 20 minutach. Trzeba pamiętać o przestawieniu wyłącznika
w położenie wyłączone.
2. W razie konieczności należy powtórzyć czynności opisane w punkcie 1,
aby dłużej nagrzewać topielnik.
Demontaż czujnika RTD zbiornika
1. Odłączyć topielnik od zasilania. Zapoznać się z rozdziałem 1,
Bezpieczeństwo.
2. Otworzyć drzwiczki przedziału pompy.
3. Ostrożnie odciągnąć zatrzask od czujnika RTD i jednocześnie wysunąć
czujnik RTD ze szczeliny.
UWAGA: Jeżeli czujnik RTD działa prawidłowo, nałożyć na niego smar
odporny na wysoką temperaturę (znajduje się w zestawie serwisowym
czujnika RTD, P/N 1028320) przed włożeniem w szczelinę.
Demontaż czujnika RTD
zbiornika
2014 Nordson Corporation
P/N 397443_06
6‐14 Rozwiązywanie problemów
Demontaż czujnika RTD rozdzielacza
1. Uwolnić ciśnienie z systemu. Zapoznać się z rozdziałem 5, Rozprężanie
systemu.
Zob. rys. 6‐6.
2. Odciąć pompę od rozdzielacza, obracając rączkę zaworu odcinającego
do położenia pionowego (zawór zamknięty).
3. Z przodu korpusu pompy wykręcić trzy śruby mocujące pompę.
4. Nieznacznie obrócić górną część pompy w stronę przodu topielnika i
jednocześnie unieść pompę i zdjąć z rozdzielacza.
UWAGA: W powierzchni przedniej korpusu pompy znajdują się dwa
gwintowane otwory M6. Można w nie wkręcić śruby, aby uzyskać
dodatkową siłę, ułatwiającą zdemontowanie pompy.
5. Odłączyć przewody pneumatyczne z tyłu pompy.
6. Unieść pompę i zdjąć z topielnika.
7. Wymontować czujnik RTD ze szczeliny.
8. W celu zamontowania czujnika RTD i pompy wykonać w odwrotnej
kolejności czynności opisane w punktach od 2 do 7.
UWAGA! Przed zamontowanie pompy upewnić się, że rurka łącząca
znajduje się na swoim miejscu między pompą i rozdzielaczem.
UWAGA: Przed zamontowaniem czujnika RTD należy nałożyć smar
termoprzewodzący (P/N 1023441) na czujnik do jego szczeliny. Aby uniknąć
uszkodzenia czujnika RTD należy przed zamontowaniem pompy upewnić
się, że jest on prawidłowo wsunięty do szczeliny.
P/N 397443_06
2014 Nordson Corporation
Rozwiązywanie problemów
6‐15
DP.3 Sprawdzić działanie przekaźnika zasilania lub termostatów
Warunki wyjściowe tej procedury są następujące:
Świeci dioda LED grzałki.
Wskaźnik DS2 na płycie głównej nie świeci.
Wskaźniki DS5 i DS6 na wszystkich modułach węży/pistoletów nie
świecą.
1. Odłączyć topielnik od zasilania. Zapoznać się z rozdziałem 1,
Bezpieczeństwo.
2. Usunąć wszystkie moduły węży/pistoletów.
3. Podłączyć topielnik do zasilania.
UWAGA: Jeżeli po włączeniu zasilania ponownie wystąpi błąd F1,
należy zresetować topielnik i ponownie włączyć grzałki.
4. Nacisnąć przycisk Grzałki.
Patrz rysunek 6-1.
5. Sprawdzić wskaźnik DS2 na płycie głównej, a następnie wykonać jedną z
poniższych czynności:
Jeżeli wskaźnik DS2 świeci się, przejść do punktu 6.
Jeżeli wskaźnik DS2 nie świeci się, przejść do punktu 7.
6. Zlokalizować uszkodzony moduł węża/pistoletu w drodze indywidualnej
wymiany i kontroli każdego modułu w następujący sposób:
a. Odłączyć topielnik od zasilania.
Wyjmowanie modułu
węża/pistoletu
b. Wymienić moduł węża/pistoletu.
c. Podłączyć topielnik do zasilania.
d. Sprawdzić, czy świeci się wskaźnik LED DS5.
Wymienić moduł węża/pistoletu, przez który dioda LED DS5 nie świeci
po podłączeniu zasilania do topielnika.
7. Wykonać jedną lub obie poniższe kontrole, aby ustalić, czy doszło do
uszkodzenia płyty głównej lub termostatu:
a. Sprawdzić obecność napięcia 21–27 VDC między stykami 1 i 6
złącza J9. Jeżeli wartość tego napięcia jest nieprawidłowa, wymienić
płytę główną, w przeciwnym razie przejść do punktu b.
b. Sprawdzić obecność napięcia 21–27 VDC między stykami 2 i 6
złącza J9. Jeżeli wartość napięcia jest nieprawidłowa, uszkodzony
jest jeden lub oba termostaty albo wiązka przewodowa podłączona
do gniazda J7. Zapoznać się z procedurą DP.6 Sprawdzić
rezystancję termostatu zbiornika/rozdzielacza. Jeżeli wartość tego
napięcia jest prawidłowa, wymienić płytę główną.
2014 Nordson Corporation
P/N 397443_06
6‐16 Rozwiązywanie problemów
DP.4 Sprawdzić działanie triaka zbiornika lub rozdzielacza
Patrz rysunek 6-1.
OSTRZEŻENIE! Uwaga! Wysokie napięcie! Upewnić się, że wyłącznik
główny zasilania, odcinający zasilanie elektryczne topielnika, jest wyłączony i
zablokowany.
1. Odłączyć topielnik od zasilania. Zapoznać się z rozdziałem 1,
Bezpieczeństwo.
2. Zależnie od tego, który podzespół jest uszkodzony, zdjąć osłonę
gumową z zacisków grzałki zbiornika lub rozdzielacza.
3. Podłączyć zasilanie topielnika i ponownie włączyć grzałki.
4. Nacisnąć przycisk Grzałki.
5. Obserwować diody LED DS1 i DS3 na płycie głównej i zmierzyć napięcie
między zaciskami grzałki w następujący sposób:
W przypadku błędu F2 napięcie między zaciskami powinno
mieścić się w przedziale 10 VAC napięcia doprowadzonego do
topielnika, kiedy świecą się wskaźniki DS1 i DS3.
W przypadku błędu F3 napięcie między zaciskami powinno być
niższe od 5 VAC, kiedy wskaźniki DS1 i DS3 nie świecą się.
Wymienić płytę główną, jeżeli którekolwiek z tych napięć jest
nieprawidłowe (P/N 1028322 w topielniku P4 lub P7;
P/N 1038323 w topielniku P10).
P/N 397443_06
2014 Nordson Corporation
Rozwiązywanie problemów
6‐17
DP.5 Sprawdzić rezystancję grzałek zbiornika i rozdzielacza
OSTRZEŻENIE! Uwaga! Wysokie napięcie! Upewnić się, że wyłącznik
główny zasilania, odcinający zasilanie elektryczne topielnika, jest wyłączony i
zablokowany.
1. Odłączyć topielnik od zasilania. Zapoznać się z rozdziałem 1,
Bezpieczeństwo.
Patrz rysunek 6-1.
2. Odłączyć wtyk wiązki przewodowej (P/N 1024529) od gniazda J6 na
płycie głównej.
3. Zmierzyć rezystancję między stykami 1 i 2 (zbiornik) lub stykami 3 i 4
(rozdzielacz) we wtyku wiązki przewodowej zasilania, a następnie
wykonać jedną z poniższych czynności:
Jeżeli rezystancja mieści się w przedziale podanym w tabeli 6‐6,
przejść do punktu 4.
Jeżeli rezystancja nie mieści się w przedziale podanym w tabeli 6‐6,
przejść do punktu 8.
UWAGA: Zapoznać się z danymi rezystancji grzałki 400/480 V w
załączniku E.
Tabela 6‐6 Rezystancja grzałki
Rezystancyjne
Model
Zbiornik
P4
46–58 omów
P7
P10
40–50 omów
Rozdzielacz
46–58 omów
4. Zmierzyć rezystancję między chassis i stykami 1 i 2 (zbiornik)
lub stykami 3 i 4 (rozdzielacz) we wtyku wiązki przewodowej zasilania, a
następnie wykonać jedną z poniższych czynności:
Jeżeli rezystancja przekracza 1 megaom, wrócić to diagramu
procedur rozwiązywania problemów.
Jeżeli rezystancja jest mniejsza od 1 megaoma, przejść do punktu 5.
5. Zdemontować z topielnika przednie i tylne panele. Zapoznać się z
procedurą Czyszczenie topielnika w rozdziale 5, gdzie opisano demontaż
paneli.
UWAGA! Podczas odkręcania zacisków grzałki należy użyć dwóch kluczy i
przykładać jak najmniejszą siłę. Użycie jednego klucza lub nadmiernej siły
do odkręcenia lub zakręcenia zacisków może doprowadzić do uszkodzenia
grzałki.
2014 Nordson Corporation
P/N 397443_06
6‐18 Rozwiązywanie problemów
DP.5 Sprawdzić rezystancję grzałek zbiornika i rozdzielacza
(cd.)
6. Korzystając z dwóch kluczy, poluzować nakrętki mocujące kable wiązki
przewodowej zasilania lub zacisków grzałki zbiornika lub rozdzielacza.
7. Sprawdzić rezystancję między chassis i każdym złączem grzałki
zbiornika lub rozdzielacza, a następnie wykonać jedną z poniższych
czynności:
Jeżeli rezystancja jest większa od 1 megaoma, wymienić wiązkę
przewodową zasilania (P/N 1024529).
Jeżeli rezystancja w przypadku grzałki zbiornika jest mniejsza od 1
megaoma, wymienić zbiornik. Jeżeli rezystancja w przypadku grzałki
rozdzielacza jest mniejsza od 1 megaoma, wymienić grzałkę
rozdzielacza. Zapoznać się z rozdziałem 7, Części zamienne.
8. Zdemontować z topielnika przednie i tylne panele. Zapoznać się z
procedurą Czyszczenie topielnika w rozdziale 5, gdzie opisano demontaż
paneli.
9. Zmierzyć rezystancję między zaciskami grzałki zbiornika i zaciskami
grzałki rozdzielacza, a następnie wykonać jedną z poniższych czynności:
Jeżeli rezystancja mieści się w przedziale podanym w tabeli 6‐6,
wymienić wiązkę przewodową zasilania (P/N 1024529).
Jeżeli rezystancja nie mieści się w zakresie podanych w tabeli 6‐6,
wymienić zbiornik lub grzałkę rozdzielacza.
UWAGA: Sama grzałka zbiornika nie podlega wymianie.
P/N 397443_06
2014 Nordson Corporation
Rozwiązywanie problemów
6‐19
250
REZYSTANCJA W OMACH
240
230
220
210
200
190
180
170
160
150
140
130
TEMPERATURA
290
280
REZYSTANCJA W OMACH
270
260
250
240
230
220
210
200
190
180
170
TEMPERATURA
Rysunek 6‐5 Rezystancja czujnika RTD w funkcji temperatury
2014 Nordson Corporation
P/N 397443_06
6‐20 Rozwiązywanie problemów
Rysunek 6‐6 Demontaż pompy
P/N 397443_06
2014 Nordson Corporation
2014 Nordson Corporation
Start
Topielniki z zasilaniem 400/480 VAC - zobacz Załącznik E.
Czy panel sterowania jest
podświetlony?
Idź do
T.1
-
Diagramy
rozwiązywania
problemów z
ProBlue
+
Czy na lewym i prawym
wyświetlaczu widać kreski?
Czy na wyświetlaczach widać
napis "UP LOAd" lub "COnF"?
+
Czy jest zaświecona dioda LED
błędu?
-
Czy jest zaświecona dioda LED
gotowości?
-
+
+
Zapoznać się z Załącznikiem C.
Idź do
T.2
-
Idź do
T.3
-
Idź do
T.4
+
Czy klej nie wypływa ze
wszystkich pistoletów? Uwaga:
W systemach z jednym
pistoletem może być konieczne
sprawdzenie T.4 i T.5.
+
Włączyć wyłącznik sterujący. Czy
topielnik uruchamia się?
-
Stop.
+
Wyłączyć wyłącznik sterujący,
umocować lub wymienić
wiązkę przewodową, włączyć
wyłącznik sterujący.
Wymienić wyłącznik sterujący.
-
P/N 1017947.
Idź do
T.5
6‐21
P/N 397443_06
Rozwiązywanie problemów
+
Czy wiązka przewodowa
podłączona do J7 na płycie
głównej jest poluzowana lub
uszkodzona?
6‐22 Rozwiązywanie problemów
P/N 397443_06
Strona celowo niezadrukowana
2014 Nordson Corporation
2014 Nordson Corporation
Szybkie sprawdzenie: Upewnić się, że wtyk konf. napięcia jest prawidłowy
Czy wyłącznik odłączający
zasilanie topielnika jest włączony?
T.1
Włączyć wyłącznik zasilania
elektrycznego.
Stan początkowy:
Panel sterowania nie jest podświetlony
+
Czy wskaźnik DS4 na płycie
głównej jest zaświecony?
Zobacz rysunek 6-1.
+
Idź do T.1.1
Czy napięcie jest obecne przy
wyłączniku?
-
-
Sprawdzić lub naprawić
instalację elektryczną w
zakładzie.
+
Czy wtyki konf. napięcia są
prawidłowo podłączone do J1 i J2
na płycie głównej?
Podłączyć prawidłowo.
-
Zobacz rysunek 6-1.
+
Podłączyć prawidłowo.
Czy kable w złączu TB1 są
podłączone prawidłowo?
+
6‐23
P/N 397443_06
Ciąg dalszy
na następnej
stronie
-
Rozwiązywanie problemów
Zobacz rysunek 6-1.
Ciąg dalszy z poprzedniej strony...
Czy jest obecne napięcie między
kablami przewodu zasilania
między wyłącznikiem i TB1?
Stan początkowy:
Panel sterowania nie jest podświetlony
Wymienić przewód zasilania.
-
+
Czy jest obecne napięcie za
bezpiecznikami F3 i F4 na płycie
głównej?
Zobacz rysunek 6-1.
+
Wymienić zespół płyty
głównej.
P4/P7 - P/N 1028322.
P10 - P/N 1028323.
Wymienić bezpieczniki F3 i F4.
-
P/N 1028329.
6‐24 Rozwiązywanie problemów
P/N 397443_06
T.1
2014 Nordson Corporation
2014 Nordson Corporation
Czy dioda LED DS5 na płycie
głównej jest zaświecona?
Zobacz rysunek 6-1.
-
T.1.1
Wyizolować uszkodzony
podzespół.
Stan początkowy:
Zapoznać się z DP.1.
Panel sterowania nie jest podświetlony >
Wyłącznik zasilania jest włączony >
Wskaźnik DS4 jest zaświecony
+
Czy zielona dioda LED na płycie
CPU jest zaświecona?
Zobacz rysunek 6-1.
Czy kabel taśmowy miedzy płytą
główną i płytą CPU jest wadliwie
podłączony, poluzowany lub
uszkodzony w widoczny sposób?
-
Wymienić CPU.
-
P/N 1028325.
Zobacz rysunek 6-1.
+
Czy napięcie miedzy TP2 i TP4 na
płycie CPU mieści się w
przedziale między 4,75 i 5,25
VDC?
+
-
Wymienić zespół płyty
głównej.
Zabezpieczyć lub wymienić
kabel taśmowy.
P4/P7 - P/N 1028322.
P10 - P/N 1028323.
P/N 1018283.
Zobacz rysunek 6-1.
+
Skorzystać z pomocy
technicznej firmy Nordson.
Czy jest zaświecona czerwona
dioda LED ostrzeżenia?
Zobacz rysunek 6-1.
Wymienić płytę CPU.
P/N 1028325.
6‐25
P/N 397443_06
Rozwiązywanie problemów
+
-
6‐26 Rozwiązywanie problemów
P/N 397443_06
Strona celowo niezadrukowana
2014 Nordson Corporation
2014 Nordson Corporation
T.2
Stan początkowy:
Dioda LED błędu świeci się
Czy na prawym wyświetlaczu jest
informacja o błędzie F1 (RTD)?
+
Ciąg dalszy na
następnej
stronie
Czy na prawym wyświetlaczu jest
informacja o błędzie F2
(niedogrzanie)?
+
Idź do T.2.1
-
Czy na prawym wyświetlaczu jest
informacja o błędzie F3
(przegrzanie)?
Czy na prawym wyświetlaczu jest
informacja o błędzie F4?
-
+
+
Idź do T.2.2
Skorzystać z pomocy
technicznej firmy Nordson.
+
Stop.
6‐27
P/N 397443_06
Rozwiązywanie problemów
-
Zapoznać się z tabelą 6-1. Czy
wymiana podzespołów
wymienionych w opisie błędu i
następne reset topielnika
powoduje skasowanie błędu?
Stan początkowy:
Dioda LED błędu świeci się
Ciąg dalszy z poprzedniej strony...
Czy jest zaświecona dioda LED
na przycisku zbiornika?
+
Potwierdzić usterkę czujnika
RTD.
Zapoznać się z DP.2.
P/N 1028320.
Czy wszystkie kable, łączące
pistolet z wężem i wąż z
topielnikiem, są prawidłowo
podłączone? (Zaświecona dioda
LED pistoletu lub węża)
-
Zabezpieczyć połączenia
elektryczne i nacisnąć przycisk
resetowania.
+
Czy kabel taśmowy między płytą
rozszerzeń z 6 wężami i płytą
główną jest prawidłowo
dopasowany do gniazd i
funkcjonuje należycie? (J5 do J1)
Podłączyć prawidłowo lub
wymienić.
-
+
Czy błąd występuje ponownie po
przełączeniu uszkodzonej pary
wąż/pistolet do działającego
modułu węża/pistoletu?
+
Wymienić RTD węża lub
pistoletu.
Zapoznać się z instrukcją
obsługi węża lub pistoletu.
Skorzystać z pomocy
technicznej firmy Nordson.
-
6‐28 Rozwiązywanie problemów
P/N 397443_06
T.2
2014 Nordson Corporation
2014 Nordson Corporation
T.2.1
Zresetować topielnik i ponownie włączyć grzałki.
Poczekać, aż urządzenie nagrzeje się.
Czy rozdzielacz nie nagrzewa
się?
Czy jest zaświecona dioda LED
na przycisku zbiornika?
-
+
+
+
Sprawdzić, czy grzałka
rozdzielacza jest uszkodzona i
wymienić.
Zabezpieczyć lub naprawić
luźne wiązki przewodowe i
nacisnąć przycisk resetowania.
Zapoznać się z DP.5.
Zapoznać się z instrukcją
obsługi węża lub pistoletu.
P/N 1017723.
Czy przewód zasilania
podłączony do J6 jest osadzony
prawidłowo?
Czy wiązka przewodowa
uszkodzonego pistoletu lub węża
jest poluzowana lub czy styki są
zgięte, poluzowane lub
skorodowane? (Zaświecona
dioda LED pistoletu lub węża)
Stan początkowy:
Dioda LED błędu świeci się >
Obecny błąd F2
Czy kable w złączu TB1 są
podłączone prawidłowo?
-
+
Podłączyć prawidłowo.
Podłączyć prawidłowo.
-
+
+
+
Umocować lub wymienić.
-
Ciąg
dalszy
na nast.
stronie
6‐29
P/N 397443_06
Poczekać, aż urządzenie
osiągnie nastawioną
temperaturę.
Idź do
T.2.3
Czy przewód zasilania, łączący
płytę rozszerzeń z 6 wężami z
płytą główną, jest poluzowany
lub uszkodzony? (J10 do J2)
(tylko P10)
Rozwiązywanie problemów
Czy dodano ostatnio kleju do
zbiornika?
Czy na złączach bezpieczników
F1/F2 lub F3/F4 w badanym
module węża/pistoletu występuje
napięcie 240 VAC i czy moc
węża/pistoletu jest prawidłowo
dobrana?
-
T.2.1
Stan początkowy:
Sprawdzić napięcie w instalacji
zasilającej lub wymienić
wąż/pistolet na modele o
odpowiednim poborze mocy.
Dioda LED błędu świeci się >
Obecny błąd F2
+
Czy świeci się wskaźnik DS5 lub
DS6 na sprawdzanym module
węża/pistoletu?
Czy świeci się wskaźnik DS2 na
płycie głównej lub wskaźniki DS5
albo DS6 na którymkolwiek
module węża/pistoletu?
-
Zobacz rysunek 6-1.
+
+
Czy czujniki RTD węża i pistoletu
działają prawidłowo?
Wymienić RTD węża lub
pistoletu.
-
Wymienić pary bezpieczników
F1/F2 lub F3/F4 w module
węża/pistoletu.
P/N 1028331.
Zobacz rysunek 6-1.
+
Czy błąd występuje ponownie po
zastąpieniu modułu wąż/aplikator
działającym modułem
węża/pistoletu?
+
Wymienić płytę główną.
2014 Nordson Corporation
P4/P7 - P/N 1028322.
P10 - P/N 1028323.
Wymienić uszkodzony moduł
węża/pistoletu.
-
P/N 1028328.
-
Sprawdzić działanie
przekaźnika zasilania lub
termostatu.
Zapoznać się z DP.3.
6‐30 Rozwiązywanie problemów
P/N 397443_06
Ciąg dalszy z poprzedniej strony...
2014 Nordson Corporation
T.2.2
Stan początkowy:
Dioda LED błędu świeci się >
Obecny błąd F3
Zresetować topielnik i ponownie włączyć grzałki. Poczekać, aż
urządzenie nagrzeje się.
Czy przegrzanie dotyczy kilku
podzespołów? (Sprawdzić
temperaturę uszkodzonego
podzespołu)
Czy jest zaświecona dioda LED
na przycisku zbiornika?
-
-
+
Czy wskaźnik DS1, DS2, DS3 lub
DS4 na module węża/pistoletu
świeci się stale?
+
Ciąg dalszy na
następnej stronie
Wymienić wąż/pistolet
-
P/N 1028328.
+
Czy wymiana RTD węża lub
pistoletu rozwiązała problem?
Wymienić płytę główną.
-
P4/P7 - P/N 1028322.
P10 - P/N 1028323.
+
Czy triak zbiornika/rozdzielacza
działa poprawnie?
Wymienić płytę główną.
P4/P7 - P/N 1028322.
P10 - P/N 1028323.
-
Stop.
Zapoznać się z DP.4.
Wymienić RTD
zbiornika/rozdzielacza.
P/N 1028320.
Zapoznać się z DP.2.
6‐31
P/N 397443_06
Rozwiązywanie problemów
+
Stan początkowy:
Dioda LED błędu świeci się >
Obecny błąd F3
Ciąg dalszy z poprzedniej strony...
Czy w pobliżu topielnika znajduje
się silnik prądu stałego?
Czy przewód zasilania jest
uziemiony do chassis topielnika?
-
-
+
+
Czy zamontowanie dwójnika RC
na silniku prądu stałego i
zresetowanie topielnika
spowodowało skasowanie błędu?
Czy rezystancja między złączem
uziemienia i uziemieniem w
przewodzie zasilania jest większa
od zera?
-
Prawidłowo uziemić przewód
zasilania do chassis.
-
Czy zainstalowanie dwójnika RC
w topielniku spowodowało
skasowanie błędu?
P/N 332182.
P/N 332182.
+
Stop.
+
Poprawić lub utworzyć
połączenie topielnika z
uziemieniem.
+
Stop.
Skorzystać z pomocy
technicznej firmy Nordson.
-
6‐32 Rozwiązywanie problemów
P/N 397443_06
T.2.2
2014 Nordson Corporation
2014 Nordson Corporation
T.2.3
Stan początkowy:
Dioda LED błędu świeci się >
Obecny błąd F2 >
Zaświecona dioda LED zbiornika >
Nie dodano kleju
Czy wskaźnik DS2 na płycie
głównej jest zaświecony?
Czy świeci się wskaźnik DS5 lub
DS6 na którymkolwiek module
węża/pistoletu?
-
-
Zobacz rysunek 6-1.
+
Czy wiązka przewodowa zasilania
jest prawidłowo podłączona do
J6?
Sprawdzić działanie
przekaźnika zasilania lub
termostatu.
Podłączyć prawidłowo.
Zapoznać się z DP.3
+
Podłączyć prawidłowo.
-
Czy wymiana bezpieczników F1 i
F2 na płycie głównej i
zresetowanie topielnika
spowodowało skasowanie błędu?
Wymienić płytę główną.
-
P4/P7 - P/N 1028322.
P10 - P/N 1028323.
P/N 1028329.
+
Zobacz rysunek 6-1.
+
Stop.
6‐33
P/N 397443_06
Ciąg dalszy na
następnej
stronie
-
Sprawdzić (skorygować)
napięcie w instalacji
zasilającej.
Rozwiązywanie problemów
Czy napięcie za bezpiecznikami
F1/F2 lub F3/F4 na płycie
głównej mieści się w przedziale
170 - 265 VAC?
+
Stan początkowy:
Dioda LED błędu świeci się >
Obecny błąd F2 >
Zaświecona dioda LED zbiornika >
Nie dodano kleju
Ciąg dalszy z poprzedniej strony...
Czy rezystancja grzałki zbiornika i
grzałki rozdzielacza jest
prawidłowa?
-
Zapoznać się z DP.5.
Wymienić grzałkę rozdzielacza,
zbiornik lub wiązkę przewodową
zasilania.
Grzałka rozdzielacza - P/N 1017723.
Zbiornik – P/N 1018379.
Wiązka przewodowa - P/N 1024529.
+
Czy triaki zbiornika i rozdzielacza
działają prawidłowo?
Zapoznać się z DP.4.
Wymienić płytę główną.
-
P4/P7 - P/N 1028322.
P/10 - P/N 1028323
+
Czy wymiana wadliwego RTD
zbiornika lub rozdzielacza
rozwiązała problem?
P/N 1028320.
Zapoznać się z DP.2.
+
Stop.
Skorzystać z pomocy
technicznej firmy Nordson.
-
6‐34 Rozwiązywanie problemów
P/N 397443_06
T.2.3
2014 Nordson Corporation
2014 Nordson Corporation
T.3
Szybkie sprawdzenie: Ręczna aktywacja przycisku grzałki lub przycisku pompy spowoduje
przesterowanie ręczne i wyłączenie wejść zdalnych jako przyczyny wyłączenia urządzenia.
Stan początkowy:
Brak błędów >
Dioda LED gotowości nie jest z
Szybkie sprawdzenie: Zapisać ustawienia i zresetować topielnik do domyślnych ustawień
fabrycznych. Jeżeli topielnik pracuje prawidłowo, zbadać problem na jego wejściu lub wyjściu.
Czy jest zaświecona dioda LED
na przycisku grzałek?
Czy jest zaświecona dioda LED
zegara?
+
Czy do sterowania grzałkami jest
stosowane zdalne wejście?
+
+
Czy praca według planu jest
prawidłowo zaprogramowana?
Ciąg dalszy na
nast. stronie
Idź do
T.3.1
+
Zgodnie z obowiązującym
schematem grzałki zostały
wyłączone przez zegar.
Wymienić panel operatora.
P4/P7 - P/N 1028326.
P10 - P/N 1028327.
Czy naciśnięcie przycisku grzałki
powoduje włączenie grzałek?
-
Stop.
6‐35
P/N 397443_06
Rozwiązywanie problemów
+
Stan początkowy:
Brak błędów >
Dioda LED gotowości nie jest zaświecona
Ciąg dalszy z poprzedniej strony...
Czy dioda LED trybu czuwania
zegara jest zaświecona?
Czy trwa odliczanie czasu
opóźnienia?
+
-
Sprawdzić, czy grzałka
zbiornika uległa awarii i
wymienić zbiornik.
Zbiornik – P/N 1018379.
Zapoznać się z DP.5.
+
Topielnik jest w trybie
czuwania.
Poczekać na dokończenie
odliczania opóźnienia.
Zapoznać się z paragrafem
Przycisk Czuwanie w
rozdziale 4.
Zapoznać się z opisem
parametru 4 w załączniku B.
6‐36 Rozwiązywanie problemów
P/N 397443_06
T.3
2014 Nordson Corporation
2014 Nordson Corporation
T.3.1
Stan początkowy:
Brak błędów >
Dioda LED gotowości nie jest zaświecona >
Jest używane wejście zdalne
Czy jest obecny sygnał na wejściu
na płycie głównej lub na płycie
I/O?
Czy jest obecny sygnał w
maszynie nadrzędnej?
-
-
+
Sprawdzić, czy maszyna
nadrzędna pracuje
prawidłowo. Zapoznać się z
odpowiednią instrukcją
obsługi.
+
Czy jest obecne napięcie
zasilające między przewodami
poprowadzonymi z maszyny
nadrzędnej do wejść na płycie
głównej lub na płycie I/O?
-
Sprawdzić, czy przewody nie
są uszkodzone lub
skorodowane i wymienić w
razie potrzeby.
+
Czy wejście jest prawidłowo
zaprogramowane?
Przeprogramować wejście.
Czy naciśnięcie przycisku grzałki
powoduje włączenie grzałek?
-
+
Wymienić kartę rozszerzeń
we/wy.
P/N 1036607.
P4/P7 - P/N 1028322.
P10 - P/N 1028323.
6‐37
P/N 397443_06
Rozwiązywanie problemów
+
Poczekać na sygnał
wejściowy, aby włączyć grzałki
lub użyć przycisku Grzałka,
aby ręcznie włączyć grzałki.
Wymienić płytę główną.
6‐38 Rozwiązywanie problemów
P/N 397443_06
Strona celowo niezadrukowana
2014 Nordson Corporation
2014 Nordson Corporation
T.4
Szybkie sprawdzenie: Zapisać ustawienia i zresetować topielnik do domyślnych ustawień
fabrycznych. Jeżeli topielnik pracuje prawidłowo, zbadać problem na jego wejściu lub wyjściu.
Stan początkowy:
Brak błędów >
Dioda LED gotowości świeci się >
Klej nie wypływa ze wszystkich pistoletów
Szybkie sprawdzenie: Ręczna aktywacja przycisku grzałki lub przycisku pompy spowoduje
przesterowanie ręczne i wyłączenie wejść zdalnych jako przyczyny wyłączenia urządzenia.
Czy pompa zatrzymała się?
Czy pompa pracuje szybko?
-
-
Czy klej wypływa z systemu
między rozdzielaczem i
pistoletami?
-
Zawór kulowy siłownika
pompy jest zablokowany w
położeniu otwartym.
Zapoznać się z Załącznikiem D.
+
+
+
Zlokalizować i naprawić
wyciek.
Idź do T.4.1
Czy ciśnienie powietrza
zasilającego pompę jest
prawidłowe (większe od 0,7 bara /
10 psi)?
Ciąg dalszy na
następnej stronie
-
6‐39
P/N 397443_06
Rozwiązywanie problemów
+
Wyregulować ciśnienie
powietrza.
Stan początkowy:
Brak błędów >
Dioda LED gotowości świeci się >
Klej nie wypływa ze wszystkich pistoletów
Ciąg dalszy z poprzedniej strony...
Czy zbiornik jest pusty?
Czy zawór odcinający jest
zamknięty?
-
Zobacz rysunek 6-6.
-
Czy klej topliwy wraca do
zbiornika przez otwór powrotny za
osłoną zbiornika?
Zobacz rysunek 6-3.
+
Wyłączyć pompę. Napełnić
zbiornik. Poczekać, aż
urządzenie nagrzeje klej do
temperatury roboczej.
+
Otworzyć zawór.
+
Wymienić zawór upustowy.
P/N 1028308.
-
Sprawdzić i oczyścić wylot
zbiornika oraz rurkę łączącą
lub oczyścić/wymienić
rozdzielacz.
6‐40 Rozwiązywanie problemów
P/N 397443_06
T.4
2014 Nordson Corporation
2014 Nordson Corporation
T.4.1
Stan początkowy:
Brak błędów >
Dioda LED gotowości świeci się >
Klej nie wypływa ze wszystkich pistoletów >
Pompa zatrzymała się
Szybkie sprawdzenie: Ręczna aktywacja przycisku grzałki lub
przycisku pompy spowoduje przesterowanie ręczne i wyłączenie wejść
zdalnych jako przyczyny wyłączenia urządzenia.
Czy jest zaświecona dioda LED
pompy?
Czy naciśnięcie przycisku pompy
powoduje włączenie pompy?
-
-
Czy wymiana panelu operatora i
ponowne uruchomienie topielnika
rozwiązało problem?
Wymienić płytę CPU.
-
P/N 1028325.
P4/P7 - P/N 1028326.
P10 - P/N 1028327.
+
+
+
Stop.
Stop.
Czy jest dioda LED pompy miga?
-
Czy do włączenia/wyłączenia
udostępnienia pompy jest
używane wejście opcjonalne
(parametry od 5 do 10)?
-
Ciąg dalszy na następnej stronie
6‐41
P/N 397443_06
+
Rozwiązywanie problemów
+
Idź do
T.4.2
Ciąg dalszy z poprzedniej strony...
Czy dioda LED zasilania na płycie
I/O jest zaświecona?
Wymienić kartę rozszerzeń
we/wy.
-
P/N 1036607.
+
Czy wejścia działają prawidłowo?
(Procedury diagnostyczne
opisano w tabeli T.3.1)
+
Poczekać, aż sterownik
systemu wyśle sygnał
uruchomienia pompy.
Naprawić lub wadliwe wejście.
-
Stan początkowy:
Brak błędów >
Dioda LED gotowości świeci się >
Klej nie wypływa ze wszystkich pistoletów >
Pompa zatrzymała się
6‐42 Rozwiązywanie problemów
P/N 397443_06
T.4.1
2014 Nordson Corporation
2014 Nordson Corporation
T.4.2
Stan początkowy:
Brak błędów >
Dioda LED gotowości świeci się >
Klej nie wypływa ze wszystkich pistoletów >
Pompa zatrzymała się >
Dioda LED pompy świeci się >
Nastawiona temperatura zbiornika jest
prawidłowa >
Pompa nie sterowana przez wejście zdalne
Problem
Czy zasilanie pneumatyczne
topielnika jest wyłączone lub
czy ciśnienie pneumatyczne w
instalacji jest niskie?
Czy ciśnienie robocze powietrza
jest ustawione prawidłowo?
-
Zapoznać się z rozdziałem 4.
+
Włączyć lub wyregulować
ciśnienie sprężonego
powietrza w instalacji.
-
Dostosować ciśnienie robocze
powietrza do aktualnego
procesu produkcyjnego.
+
Czy powietrze jest dostarczane do
górnej części pompy?
-
Czy żółta i zielona linia
pneumatyczna zespołu
pneumatycznego jest podłączona
prawidłowo?
Podłączyć prawidłowo.
-
Zobacz rysunek 6-4.
+
+
Ciąg dalszy na
następnej
stronie
-
Czy kable przy stykach 9 i 10 w
wiązce przewodowej złącza J7
nie zapewniają ciągłości obwodu?
Podłączyć prawidłowo. Zobacz
rysunek 6-2.
+
+
Wymienić wiązkę
przewodową J7.
P/N 1028307.
P/N 1024600.
-
P4/P7 - P/N 1028322.
P10 - P/N 028323.
6‐43
P/N 397443_06
Wymienić zespół
pneumatyczny.
Wymienić płytę główną.
Rozwiązywanie problemów
Czy napięcie 24 VDC jest
dostarczane do elektrozaworu
(kable 9 i 10 wiązki
przewodowej)?
Stan początkowy:
Brak błędów >
Dioda LED gotowości świeci się >
Klej nie wypływa ze wszystkich pistoletów >
Pompa zatrzymała się >
Dioda LED pompy świeci się >
Nastawiona temperatura zbiornika jest prawidłowa >
Pompa nie sterowana przez wejście zdalne
Ciąg dalszy z poprzedniej strony...
Czy klej wypływa z zaworu
spustowego po jego otwarciu?
Czy filtr jest niedrożny?
-
Zapoznać się z rozdziałem 5.
+
Oczyścić lub wymienić
rozdzielacz.
P/N 1022727.
+
Wymienić filtr.
P/N 1028305.
Wymienić lub naprawić pompę.
-
Zapoznać się z Załącznikiem D.
6‐44 Rozwiązywanie problemów
P/N 397443_06
T.4.2
2014 Nordson Corporation
2014 Nordson Corporation
T.5
Stan początkowy:
Brak błędów >
Dioda LED gotowości świeci się >
Klej wypływa z niektórych pistoletów
Czy nastawiona temperatura jest
prawidłowa w tej parze
węża/pistoletu, w której klej nie
wypływa?
Wyregulować nastawioną
temperaturę.
-
+
Czy wyświetlana temperatura
zatrzymanej pary wąż/pistolet
zmienia się chaotycznie?
-
Czy elektrozawór pistoletu,
sterownik lub zasilanie
pneumatyczne pistoletu działają
prawidłowo?
+
Sprawdzić/wymienić RTD węża
lub pistoletu.
OSTRZEŻENIE: Rozprężyć
system przed wykonaniem
następnych czynności.
Czy dysza pistoletu jest niedrożna
lub jest zablokowany filtr
przelotowy Saturn?
Zapoznać się z instrukcją
obsługi węża lub pistoletu.
+
Oczyścić dyszę lub wymienić
filtr.
-
Wymienić wąż.
OSTRZEŻENIE: Rozprężyć
system przed wykonaniem
następnych czynności.
Czy klej wypływa z korpusu
pistoletu po zdjęciu modułu
pistoletu?
OSTRZEŻENIE: Rozprężyć
system przed wykonaniem
następnych czynności.
+
Wymienić moduł pistoletu.
Należy zapoznać się z
instrukcją obsługi sterownika
pistoletu.
-
Czy klej wypływa z węża po
zdjęciu pistoletu?
+
Wymienić korpus pistoletu,
grzałkę lub czujnik RTD.
Należy zapoznać się z
instrukcją obsługi sterownika
pistoletu.
-
6‐45
P/N 397443_06
Rozwiązywanie problemów
+
-
Naprawić/wymienić sterownik
elektrozaworu/pistoletu lub
wyregulować zasilanie
pneumatyczne.
6‐46 Rozwiązywanie problemów
P/N 397443_06
Strona celowo niezadrukowana
2014 Nordson Corporation
Części zamienne
7‐1
Rozdział 7
Części zamienne
UWAGA: Informacje na temat części do topielników zasilanych napięciem
400/480 V znajdują się w Załączniku E.
Korzystanie z ilustrowanego wykazu części
Wykazy części zamieszczone w tym rozdziale są opisane następującymi
kolumnami tabeli:
Item (Poz.) – Numer części na rysunku.
Used (Występuje w) – Topielniki, w których jest używana dana część.
Pusta komórka oznacza, że część jest używana we wszystkich
topielnikach ProBlue.
Part (P/N) – Numer katalogowy każdej części pokazanej na rysunku,
którą można kupić. Myślniki (- - - - - -) w kolumnie Part (P/N)
oznaczają, że danej części nie można zamówić oddzielnie.
Description (Opis) – Nazwa części, wymiary i inne dodatkowe dane.
Punktory, znajdujące się na początku wiersza, oznaczają zależności
między zespołami, podzespołami i częściami.
Quantity (Liczba) – Liczba sztuk potrzebna w urządzeniu, zespole lub
podzespole. Skrót AR (As Required – Według potrzeb) oznacza, że dana
część może być zamówiona luzem lub liczba sztuk zależy od wersji lub
modelu urządzenia.
UWAGA: Na wszystkich rysunkach w tym rozdziale przedstawiono model
P4, symbolizujący wszystkie topielniki ProBlue. Zapoznać się z kolumną
Used (Występuje w), aby określić numer części związany z topielnikiem.
Mocowania
Mocowania są opisane na każdym rysunku i są oznaczone według schematu
Fx, gdzie "x" jest numerem mocowania użytym w opisie Zestawienie
mocowań na końcu tego rozdziału.
2014 Nordson Corporation
P/N 397443_06
7‐2
Części zamienne
Wykaz części zbiornika, pompy i rozdzielacza
Rysunek 7‐1 Zbiorniki, pompa i rozdzielacz
P/N 397443_06
2014 Nordson Corporation
7‐3
Części zamienne
Poz.
Występuje w
1
2
3
P/N
Opis
Liczba
Pump, piston
1
A, B
P4, P7
‐‐‐‐‐‐
Manifold assembly, 4‐hose, 230 V
1
C
P10
‐‐‐‐‐‐
Manifold assembly, 6‐hose, 480 V
1
C
P4, P7
‐‐‐‐‐‐
Manifold assembly, 6‐hose, 230 V
1
C
P10
‐‐‐‐‐‐
Manifold assembly, 6‐hose, 480 V
1
C
P4
1051033
Kit, service, tank, P4, 230V
1
F
P7
1051034
Kit, service, tank, P7, 230V
1
F
P10
1051035
Kit, service, tank, P10, 230V
1
F
Heater block, ProBlue
1
F, G
4
‐‐‐‐‐‐
5
1017009
Screw, manifold mounting, M8
3
6
1017060
Screw, pump mounting, M8
3
7
‐‐‐‐‐‐
Thermostat, OOR, 500 degree, push‐on
1
8
1018189
Clip, retaining, RTD
1
9
1017186
Tube, cross‐over, tank
1
10
941161
O‐ring, Viton, 0.750 x 0.938 x 0.094 in.
2
11
1017189
Tube, cross‐over, pump
1
940133
O‐ring, Viton, 0.426 x 0.070 in.
2
P4
1022747
Screen, inlet, pump, P4
1
P7
1025885
Screen, inlet, pump, P7
1
P10
1017892
Screen, inlet, pump, P10
1
14
1028320
Sensor, temperature, RTD
2
15
954013
Backup ring, PTFE
2
P4
1029997
Insulation, tank, P4
1
P7
1030557
Insulation, tank, P7
1
P10
1030556
Insulation, tank, P10
1
12
13
NS
UWAGA
Uwaga
‐‐‐‐‐‐
D
E
A: Zapoznać się z paragrafem Wykaz części zespołu pompy.
B: Znajduje się w zestawie serwisowym. Numery katalogowe (P/N) części znajdują się w rozdziale
Zestawy serwisowe.
C: Znajduje się w zestawie serwisowym P/N 1064651, 1064652, 1064653 lub 1064654. Zapoznać się z
rozdziałem Zestawy serwisowe.
D: Znajduje się w zestawie serwisowym P/N 1028321.
E: W zestawie P/N 1028320 znajduje się 1 czujnik RTD.
F: Zapoznać się z Załącznikiem E, w którym opisano części do topielników zasilanych napięciem
400/480 V.
2014 Nordson Corporation
P/N 397443_06
7‐4
Części zamienne
Wykaz części zespołu rozdzielacza
3
4
1
2
Rysunek 7‐2 Zespół rozdzielacza
P/N 397443_06
2014 Nordson Corporation
Części zamienne
Poz.
1
2
3
4
UWAGA
P/N
1064651
Opis
SVC KIT,MANIFOLD 4-H, W/HTR BLOCK, 230V,
PB
1064653
SVC KIT,MANIFOLD 6-H, W/HTR BLOCK, 230V,
PB
1064652
SVC KIT,MANIFOLD 4-H, W/HTR BLOCK, 480V,
PB
1064654
SVC KIT,MANIFOLD 6-H, W/HTR BLOCK, 480V,
PB
942111
O RING,VITON, .812X1.062X.125
1019515
ORING, VITON, .50 X .75 X .125
1064649
SVC KIT,HEATER BLOCK,230V,PROBLUE
1064650
SVC KIT,HEATER BLOCK,480V,PROBLUE
A: Zawartość zestawu wymieniono w części Zestawy serwisowe
2014 Nordson Corporation
Liczba
7‐5
Uwaga
1
A
1
A
1
A
1
A
1
1
1
1
A
A
P/N 397443_06
7‐6
Części zamienne
Strona celowo niezadrukowana.
P/N 397443_06
2014 Nordson Corporation
Części zamienne
7‐7
Wykaz części zespołu pompy
UWAGA: Informacje szczegółowe o pompie, jej demontażu i konserwacji,
znajdują się w Załączniku D, Diagnostyka i naprawa pompy SP.
Części zespołu pompy 15:1
4
3
39 32
DOKRĘCIĆ
35
MOMENTEM
11,2-12,3 Nm
(100-110 IN-LBS)
39 34 33
5
40
DOKRĘCIĆ
MOMENTEM
2,8-3,5 Nm
(25-31 IN-LBS)
14
2
C
39 32
1
DOKRĘCIĆ
5 31
MOMENTEM
6,72-8,4 Nm
(60-75 IN-LBS)
DETAL E
SKALA 2: 1
ZOBACZ
PRZEKRÓJ
D-D
30
DOKRĘCIĆ
MOMENTEM
2,8-3,5 Nm
(25-31 IN-LBS)
41 29
7
15
40 39 27
8
28
39 6
40 39 24
E
B
23
10
16 40
40 21
PRZEKRÓJ D-D
SKALA 2: 1
9
22
11
17
18
12
PRZEKRÓJ A-A
SKALA 1: 1
13
19 20 40
DETAL B
SKALA 2: 1
Rysunek 7‐3 Pompa 15:1 dwukierunkowa (1 z 2)
2014 Nordson Corporation
P/N 397443_06
7‐8
Części zamienne
Części zespołu pompy 15:1
(cd.)
36
37
A
D
D
38
.48
A
40
16
16
40
Rysunek 7‐4 Pompa 15:1 dwukierunkowa (2 z 2)
P/N 397443_06
2014 Nordson Corporation
Części zamienne
Poz.
—
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
27
NS
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
UWAGA
P/N
Opis
Liczba
7‐9
Uwaga
‐‐‐‐‐‐
PUMP ASSEMBLY
—
A
1016863
BODY,PUMP-FILTER
1
1016339
FRAME,PUMP,MACHINED
1
333137
HEAD,CYLINDER,SP,MACHINED
1
982147
SCR,HEX,CAP,M6X120,ZN
4
983410
WASHER,FLT,M,NARROW,M6,STL,ZN
5
1017189
TUBE,CROSSOVER,PUMP
1
940133
O RING,VITON,.426ID X .070W,BR,10413
2
954013
BACK-UP RING,SINGLE,7/16X9/16
2
163039
CUP,PISTON,SP
2
983445
WASHER,PISTON SEAL,SP
1
983446
WASHER,PISTON CUP,SP
2
940172
O RING,VITON,.676ID X .070W,BR
1
273139
SEAL,PUMP
1
1024465
SHIFTER ASSEMBLY,G1/8
1
B
‐‐‐‐‐‐
FORK,MAGNETIC,ASSY
1
C
973543
PLUG,O RING,STR THD,7/16-20
3
503696
CAGE,BALL,SIPHON
1
900001
BALL,440SSTL,.500, 50
1
1017320
SEAT,BALL,LOWER
1
945037
O RING,VITON,1 TUBE
1
276024
VALVE ASSY,DRAIN
1
1022779
CHUTE,DRAIN,ASSY
1
982780
SCR,SKT,M5X10,ZN
2
1021955
ADAPTER,FILTER,ASSY
1
1021919
FILTER,ASSEMBLY,100 MESH, W/ O-RING
1
945039
O RING,VITON,3/4 TUBE,10456
1
D
1017307
INSULATOR,PUMP
1
982237
SCR,HEX,CAP,M6X35,ZN
4
1022658
PISTON ASSY,HYDRAULIC,PROBLUE
1
E
982135
SCR,HEX,CAP,M6X30,ZN
1
940332
O RING,VITON, 2.000X2.125X.063
2
952100
CUP,U,VITON
1
986331
RETAINING RING,INT,100,PUSHON
1
1064157
NUT,HEX,LOCK,TORQUE,M6X1,DIN 980V,V3
1
815666
SCR,SKT,M5 X 0.8 X 12,ZN.
2
1021270
PLATE,FILTER,ANTI ROTATE
1
985401
PIN,ROLL,.188X1.000,STL,ZN
2
900493
LUBRICANT,PARKER HI-TEMP,11208
AR
900344
LUBRICANT,NEVER SEEZ,8OZ CAN
AR
983409
WASHER,LK,M,SPT,M6,STL,ZN
4
A: Aby wymienić pompę 15:1, należy zamówić zestaw 1028303. Zawartość zestawu wymieniono w części
Zestawy serwisowe.
B: Zapoznać się z rysunkiem szczegółowym 7‐9.
C: Zawartość zestawu wymieniono w części Zestawy serwisowe.
D: Zestaw serwisowy o-ringów P/N 1028305
E: Zapoznać się z rysunkiem szczegółowym 7‐10.
AR: Według potrzeb (As Required)
2014 Nordson Corporation
P/N 397443_06
7‐10 Części zamienne
Części zespołu pompy 15:1 do materiałów o niskiej lepkości
Poz.
—
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
27
NS
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
UWAGA
P/N
Opis
Liczba
Uwaga
‐‐‐‐‐‐
PUMP ASSY,LOW VISCOSITY
—
A
1016863
BODY,PUMP-FILTER
1
1016339
FRAME,PUMP,MACHINED
1
333137
HEAD,CYLINDER,SP,MACHINED
1
982147
SCR,HEX,CAP,M6X120,ZN
4
983410
WASHER,FLT,M,NARROW,M6,STL,ZN
9
1017189
TUBE,CROSSOVER,PUMP
1
940133
O RING,VITON,.426ID X .070W,BR,10413
2
954013
BACK-UP RING,SINGLE,7/16X9/16
2
163039
CUP,PISTON,SP
2
983445
WASHER,PISTON SEAL,SP
1
983446
WASHER,PISTON CUP,SP
2
940172
O RING,VITON,.676ID X .070W,BR
1
273139
SEAL,PUMP.
1
‐‐‐‐‐‐
SHIFTER ASSEMBLY,G1/8
1
B
‐‐‐‐‐‐
FORK,MAGNETIC,ASSY
1
C
973543
PLUG,O RING,STR THD,7/16-20
3
503696
CAGE,BALL,SIPHON
1
900001
BALL,440SSTL,.500, 50
1
1017320
SEAT,BALL,LOWER
1
945037
O RING,VITON,1 TUBE
1
276024
VALVE ASSY,DRAIN
1
1022779
CHUTE,DRAIN,ASSY
1
982780
SCR,SKT,M5X10,ZN
2
1021955
ADAPTER,FILTER,ASSY
1
1021919
FILTER,ASSEMBLY,100 MESH, W/ O-RING
1
945039
O RING,VITON,3/4 TUBE,10456
1
D
1017307
INSULATOR,PUMP
1
982237
SCR,HEX,CAP,M6X35,ZN
4
‐‐‐‐‐‐
PISTON ASSY,HYDRAULIC,LV,PROBLUE
1
E
982135
SCR,HEX,CAP,M6X30,ZN
1
940332
O RING,VITON, 2.000X2.125X.063
2
952100
CUP,U,VITON
1
986331
RETAINING RING,INT,100,PUSHON
1
1064157
NUT,HEX,LOCK,TORQUE,M6X1,DIN 980V,V3
1
815666
SCR,SKT,M5 X 0.8 X 12,ZN.
2
1021270
PLATE,FILTER,ANTI ROTATE
1
985401
PIN,ROLL,.188X1.000,STL,ZN
2
900493
LUBRICANT,PARKER HI-TEMP,11208
AR
900344
LUBRICANT,NEVER SEEZ,8OZ CAN
AR
A: Aby wymienić pompę 15:1 do materiałów o niskiej lepkości, należy zamówić zestaw P/N 1073930.
Zawartość zestawu wymieniono w części Zestawy serwisowe.
B: Zapoznać się z rysunkiem szczegółowym 7‐9.
C: Zawartość zestawu wymieniono w części Zestawy serwisowe.
D: Zestaw serwisowy o-ringów P/N 1028305
E: Zapoznać się z rysunkiem szczegółowym 7‐11.
AR: Według potrzeb (As Required)
P/N 397443_06
2014 Nordson Corporation
Części zamienne
4
7‐11
40
DOKRĘCIĆ
MOMENTEM
2,8-3,5 Nm
(25-31 IN-LBS)
2
39 32
DOKRĘCIĆ
MOMENTEM
11,2-12,3
(100-110 IN-LBS)
39 34 33
14
35
1
C
DETAL E
SKALA 2: 1
ZOBACZ
PRZEKRÓJ
D-D
39 32
DOKRĘCIĆ
MOMENTEM
6,72-8,4 Nm
(60-75 IN-LBS)
5
31
30
DOKRĘCIĆ
MOMENTEM
2,8-3,5 Nm
(25-31 IN-LBS)
DETAL F
SKALA 4: 1
5 29
ZWRÓCIĆ UWAGĘ NA KIERUNEK
USZCZELNIENIA WARGOWEGO
15
40 39 27
28
40 39 24
7
8
E
39 6
B
23
16 40
40 21
PRZEKRÓJ D-D
SKALA 2: 1
9
22
F
10
17
DETAL C
SKALA 2: 1
11
18
PRZEKRÓJ A-A
SKALA 1: 1
19 20 40
12
13
DETAL B
SKALA 2: 1
Rysunek 7‐5 Pompa 15:1 dwukierunkowa do materiałów o niskiej lepkości (1 z 2)
2014 Nordson Corporation
P/N 397443_06
7‐12 Części zamienne
Części zespołu pompy 15:1 do materiałów o niskiej lepkości
(cd.)
36
37
A
D
D
38
.48
A
40
16
16
40
Rysunek 7‐6 Pompa 15:1 dwukierunkowa do materiałów o niskiej lepkości (2 z 2)
P/N 397443_06
2014 Nordson Corporation
Części zamienne
7‐13
Strona celowo niezadrukowana.
2014 Nordson Corporation
P/N 397443_06
7‐14 Części zamienne
Części zespołu pompy 6:1
Poz.
—
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
27
NS
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
P/N 397443_06
P/N
‐‐‐‐‐‐
1016863
1016339
333137
982147
983410
1017189
940133
954013
1065445
1065446
1065447
940172
273139
‐‐‐‐‐‐
‐‐‐‐‐‐
973543
503696
900001
1017320
945037
276024
1022779
982780
1021955
1021919
945039
1017307
982237
‐‐‐‐‐‐
982135
940332
952100
986331
1064157
815666
1021270
985401
900493
900344
983409
1065448
Opis
PUMP ASSY, 6:1, PROBLUE
BODY,PUMP-FILTER
FRAME,PUMP,MACHINED
HEAD,CYLINDER,SP,MACHINED
SCR,HEX,CAP,M6X120,ZN
WASHER,FLT,M,NARROW,M6,STL,ZN
TUBE,CROSSOVER,PUMP
O RING,VITON,.426ID X .070W,BR,10413
BACK-UP RING,SINGLE,7/16X9/16
CUP,PISTON,6:1
WASHER,PISTON SEAL,6:1
WASHER,PISTON CUP,6:1
O RING,VITON,.676ID X .070W,BR
SEAL,PUMP.
SHIFTER ASSEMBLY,G1/8
FORK,MAGNETIC,ASSY
PLUG,O RING,STR THD,7/16-20
CAGE,BALL,SIPHON
BALL,440SSTL,.500, 50
SEAT,BALL,LOWER
O RING,VITON,1 TUBE
VALVE ASSY,DRAIN
CHUTE,DRAIN,ASSY
SCR,SKT,M5X10,ZN
ADAPTER,FILTER,ASSY
FILTER,ASSEMBLY,100 MESH, W/ O-RING
O RING,VITON,3/4 TUBE,10456
INSULATOR,PUMP
SCR,HEX,CAP,M6X35,ZN
PISTON ASSY,HYDRAULIC,PROBLUE
SCR,HEX,CAP,M6X30,ZN
O RING,VITON, 2.000X2.125X.063
CUP,U,VITON
RETAINING RING,INT,100,PUSHON
NUT,HEX,LOCK,TORQUE,M6X1,DIN 980V,V3
SCR,SKT,M5 X 0.8 X 12,ZN.
PLATE,FILTER,ANTI ROTATE
PIN,ROLL,.188X1.000,STL,ZN
LUBRICANT,PARKER HI-TEMP,11208
LUBRICANT,NEVER SEEZ,8OZ CAN
WASHER,LK,M,SPT,M6,STL,ZN
SLEEVE,PISTON PUMP,6:1
Liczba
Uwaga
—
A
1
1
1
4
5
1
2
2
2
1
2
1
1
1
B
1
C
3
1
1
1
1
1
1
2
1
1
1
D
1
4
1
E
1
2
1
1
1
2
1
2
AR
AR
4
1
Ciąg dalszy na następnej stronie
2014 Nordson Corporation
Części zamienne
Poz.
43
UWAGA
P/N
Opis
Liczba
7‐15
Uwaga
941340
ORING,-134,VITON
2
A: Aby wymienić pompę 6:1, należy zamówić zestaw 1088212. Zawartość zestawu wymieniono w części
Zestawy serwisowe.
B: Zapoznać się z rysunkiem szczegółowym 7‐9.
C: Zawartość zestawu wymieniono w części Zestawy serwisowe.
D: Zestaw serwisowy o-ringów P/N 1028305
E: Zapoznać się z rysunkiem szczegółowym 7‐10.
AR: Według potrzeb (As Required)
39 32
4
DOKRĘCIĆ
MOMENTEM
35
11,2-12,3 Nm
(100-110 IN-LBS)
43
40 4X
DOKRĘCIĆ
MOMENTEM
2,8-3,5 Nm
(25-31 IN-LBS)
14
42
C
39 34 33
2
39 32
DOKRĘCIĆ
5
MOMENTEM
6,72-8,4 Nm
(60-75 IN-LBS)
31
1
DETAL E
SKALA 2: 1
30
DOKRĘCIĆ
MOMENTEM 4
2,8-3,5 Nm
(25-31 IN-LBS)
ZOBACZ
PRZEKRÓJ
D-D
29
15
40 39 27
28
7
40 39 24
8
39 6
E
B
23
16 40
40 21
PRZEKRÓJ D-D
SKALA 2: 1
10
9
22
11
17
DETAL C
SKALA 2: 1
12
18
13
PRZEKRÓJ A-A
SKALA 1: 1
DETAL B
SKALA 2: 1
19 20 40
Rysunek 7‐7 Pompa 6:1 dwukierunkowa (1 z 2)
2014 Nordson Corporation
P/N 397443_06
7‐16 Części zamienne
Części zespołu pompy 6:1
(cd.)
36
37
A
D
D
38
.48
A
40
16
16
40
Rysunek 7‐8 Pompa 6:1 dwukierunkowa (2 z 2)
P/N 397443_06
2014 Nordson Corporation
Części zamienne
7‐17
Strona celowo niezadrukowana.
2014 Nordson Corporation
P/N 397443_06
7‐18 Części zamienne
DOKRĘCIĆ
MOMENTEM
3-4 Nm
(28-32 IN LBS)
DOKRĘCIĆ
MOMENTEM
1.8-2.2 Nm
(16-20 IN LBS)
DOKRĘCIĆ
MOMENTEM
9-11 Nm
(81-99 IN LBS)
DOKRĘCIĆ
MOMENTEM
3-4 Nm
(28-32 IN LBS)
Części zespołu zaworu pompy
Rysunek 7‐9 Zespół zaworu pompy / standardowa pompa dwukierunkowa
P/N 397443_06
2014 Nordson Corporation
Części zamienne
Poz.
—
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
UWAGA
P/N
1024465
982028
1006027
1021998
333560
155057
982059
164606
Opis
SHIFTER ASSEMBLY,G1/8
SCR,SKT,M5X20,BL
SERVICE KIT, VALVE ASSY SP
MANIFOLD,AIR,G1/8 PORT,PUMP
SPRING,WAVE,INCONEL,SP PUMP
DETENT,UPPER,SP
SCR,SKT,M4X8,BL
SERVICE KIT, ACTUATOR, MAGNETIC,
ASSY, SP
155068
CAN,SP
155067
DETENT,LOWER ,SP
986714
RETAINING RING,INT,156,BOWED
900493
LUBRICANT,PARKER HI-TEMP,11208
A: Zawartość zestawu wymieniono w części Zestawy serwisowe.
2014 Nordson Corporation
Liczba
—
4
1
1
1
1
2
1
7‐19
Uwaga
A
1
1
1
0
P/N 397443_06
7‐20 Części zamienne
Części zespołu siłownika pompy
DOKRĘCIĆ
MOMENTEM
6.15 Nm (55 IN LBS)
Rysunek 7‐10
Poz.
Zespół siłownika / Pompy 15:1 i 6:1 dwukierunkowe
P/N
Opis
—
1022658
PISTON ASSY,HYDRAULIC,PROBLUE
1
1017229
PISTON,PUMP,15:1
2
985302
PIN,ROLL,.125X .500,STL,ZN
3
900000
BALL,440SSTL,.375, 50
4
503709
SEAT,BALL,PRESSURE
5
900470
ADHESIVE,LOCTITE 272,RED,HI TEMP,50ML
AR: Według potrzeb (As Required)
P/N 397443_06
Liczba
Uwaga
—
1
1
1
1
AR
2014 Nordson Corporation
Części zamienne
7‐21
4
5
3
2
6
1
PRZEKRÓJ,
POKAZUJĄCY
KIERUNEK
UŁOŻENIA
USZCZELNIENIA
WARGOWEGO
Rysunek 7‐11
Zespół siłownika / Pompa 15:1 dwukierunkowa do materiałów o niskiej lepkości
Poz.
P/N
Opis
—
1073918
PISTON ASSY,HYDRAULIC,LV,PROBLUE
1
1017229
PISTON,PUMP,15:1
2
985302
PIN,ROLL,.125X .500,STL,ZN
3
900000
BALL,440SSTL,.375, 50
4
705975
SEAL,BALL,PRESSURE,HMIV PUMP
5
706009
SEAL,PACKING
6
900470
ADHESIVE,LOCTITE 272,RED,HI TEMP,50ML
AR: Według potrzeb (As Required)
2014 Nordson Corporation
Liczba
Uwaga
—
1
1
1
1
1
AR
P/N 397443_06
7‐22 Części zamienne
Wykaz części elementów pneumatycznych
1
2
3
4
5
6
7
8
Rysunek 7‐12
P/N 397443_06
Komponenty pneumatyczne
2014 Nordson Corporation
Części zamienne
Poz.
Występuje w
P/N
Opis
Liczba
1
1023307
Elbow, male, 6 mm tube x G1/8
1
2
1023855
Tubing, PDV‐to‐pump, 6 mm tube
1
3
1019511
Tee, run, 6 mm tube, G1/8
1
4
1023853
Tubing, regulator‐to‐PDV, 6 mm tube (yellow)
1
5
1023290
Fitting, bulkhead, 90‐degree, 6 mm tube
1
6
1023267
Filter assembly, air, 6 mm BSPP
1
7
1023854
Tubing, filter‐to‐regulator, 6 mm tube (blue)
1
8
‐‐‐‐‐‐
Pneumatic panel assembly
1
UWAGA
7‐23
Uwaga
A
A: Included in service kit P/N 1028307
2014 Nordson Corporation
P/N 397443_06
7‐24 Części zamienne
Electrical Enclosure Parts List
Rysunek 7‐13
P/N 397443_06
Electrical enclosure
2014 Nordson Corporation
7‐25
Części zamienne
Poz.
Występuje w
1
P/N
‐‐‐‐‐‐
2
Opis
Liczba
Module assembly, power, removable
AR
AR
1017223
Frame, blank module
3
P4, P7
1042411
Column, rear, electrical enclosure, P4/P7
1
P10
1042414
Column, rear, electrical enclosure, P10
1
4
P4, P7
1042412
Column, side, electrical enclosure, P4/P7
1
P10
1042415
Column, side, electrical enclosure, P10
1
5
P4, P7
1042410
Column, front, electrical enclosure, P4/P7
1
P10
1042413
Column, front, electrical enclosure, P10
1
1039649
Frame, machined, upper, keyed
1
P4, P7
1020572
Panel, divider, P4/P7
1
P10
1025470
Panel, divider, P10
1
1017896
Hinge assembly
2
6
7
8
9
Uwaga
A
‐‐‐‐‐‐
Printed circuit assembly, display/CPU
1
B
10
P4, P7
‐‐‐‐‐‐
Panel assembly, front, P4/P7
1
C
P10
‐‐‐‐‐‐
Panel assembly, front P10
1
D
11
P4, P7
‐‐‐‐‐‐
Mounting plate assembly, main PCA, P4/P7
1
E
‐‐‐‐‐‐
Mounting plate assembly, main PCA, P10
1
F, G
Frame, machined, lower, keyed
1
P10
12
UWAGA
1039647
A: Znajduje się w zestawie serwisowym P/N 1028328
B: Znajduje się w zestawie serwisowym P/N 1028325
C: Znajduje się w zestawie serwisowym P/N 1028326
D: Znajduje się w zestawie serwisowym P/N 1028327
E: Znajduje się w zestawie serwisowym P/N 1028322
F: Znajduje się w zestawie serwisowym P/N 1028323
G: Jeżeli jest potrzebna tylko jedna płyta rozszerzeń PCA, zamówić zestaw serwisowy P/N 1028324.
2014 Nordson Corporation
P/N 397443_06
7‐26 Części zamienne
Wykaz części paneli zewnętrznych
Rysunek 7‐14
P/N 397443_06
Panele zewnętrzne
2014 Nordson Corporation
Części zamienne
Poz.
1
2
3
4
5
Występuje w
P/N
Opis
Liczba
1041735
Cover, pump, P4/P7
1
P10
1041741
Cover, pump, P10
1
P4
1099367
Lid assembly, P4
1
A
P7, P10
1099366
Lid assembly P7/P10
1
A
P4
1041733
Panel assembly, rear, P4
1
P7
1041737
Panel assembly, rear, P7
1
P10
1041740
Panel assembly, rear, P10
1
P4
1021346
Panel assembly, end, P4
1
P7
1025591
Panel assembly, end, P7
1
P10
1028495
Panel assembly, end, P10
1
P4
1022948
Panel assembly, front, P4
1
P7
1025594
Panel assembly, front, P7
1
P10
1028494
Panel assembly, front, P10
1
P4, P7
1041736
Door assembly, filter P4/P7
1
P10
1041739
Door assembly, filter, P10
1
7
P4, P7
1041734
Cover assembly, ebox door, P4/P7
1
P10
1041738
Cover assembly, ebox door, P10
1
P4
1041742
Door, graphics, P4
1
P7
1041743
Door, graphics, P7
1
P10
1041745
Door, graphics, P10
1
1049528
Replacement hinge pin service kit P4/P7/P10
1
9
UWAGA
Uwaga
P4, P7
6
8
7‐27
A: Zawiera zawias P/N 1021345
2014 Nordson Corporation
P/N 397443_06
7‐28 Części zamienne
Wykaz części elementów chassis
F24
3
2
F6
F7
4
F3
F16
5
1
8
6
F17
7
F15
F8
F3
F18
F3
15
9
F16
10
14
11
F3
12
16
Rysunek 7‐15
P/N 397443_06
13
Komponenty chassis
2014 Nordson Corporation
Części zamienne
Poz.
Występuje w
1
2
3
4
5
P/N
‐‐‐‐‐‐
Opis
Liczba
Electrical box assembly
1
Cover, wireway, electrical enclosure
1
1038971
Switch, level, assembly, P4/P7
1
B
P10
1038972
Switch, level, assembly, P10
1
C
P4
1022749
Cover, tank, P4
1
P7, P10
1018190
Cover, tank, P7/P10
1
P4
1018691
Insulator, tank top, P4
1
P7/P10
Insulator, tank top , P7/P10
1
1022840
Brace, P4/P7/P10
1
7
1021653
Rod, retaining, cover
1
P4
1021655
Bracket, panel, rear, P4
1
P7
1025642
Bracket, panel, rear, P7
1
P10
1028525
Bracket, panel, rear, P10
1
1017603
Spacer, bottom, tank
4
P4
1021660
Chassis, P4
1
P7, P10
1018822
Chassis, P7/P10
1
9
11
12
1024525
Tray, drip, manifold
1
P4
1021661
Sub‐base, P4
1
P7, P10
1018819
Sub‐base, P7/P10
1
Pneumatic assembly
1
13
14
‐‐‐‐‐‐
P4
1021656
Bracket, panel, front, P4
1
P7
1025641
Bracket, panel, front, P7
1
P10
1028526
Bracket, panel, front, P10
1
15
1018821
Plate, conduit, chassis
1
16
1017947
Switch, rocker, SPST, 250V, 16A
1
UWAGA
A
1023714
1025640
10
Uwaga
P4, P7
6
8
7‐29
E
D
A: Zapoznać się z paragrafem Wykaz części przedziału elektrycznego.
B: Znajduje się w zestawie serwisowym P/N 1038971
C: Znajduje się w zestawie serwisowym P/N 1038972
D: Znajduje się w zestawie serwisowym P/N 1028307
E: Informacje o zawiasie pokrywy zbiornika znajdują się w opisie Wykaz części paneli zewnętrznych.
2014 Nordson Corporation
P/N 397443_06
7‐30 Części zamienne
Wykaz części kabla taśmowego
Rysunek 7‐16
Poz.
Kable taśmowe
Występuje w
P/N
Opis
Liczba
1
1018283
Cable assembly, ribbon, main
1
2
1018284
Cable assembly, serial port
1
UWAGA
Uwaga
A
A: Znajduje się w zestawie serwisowym P/N 1028326 (P4/P7) oraz w zestawie P/N 1028327 (P10).
P/N 397443_06
2014 Nordson Corporation
7‐31
Części zamienne
Zestawy serwisowe
Wymiana pompy 15:1
P/N
1028303
Opis
Liczba
Kit, service, pump assembly, P4/P7/P10
—
‐‐‐‐‐‐
Pump, piston, 15:1
1
‐‐‐‐‐‐
O‐ring, Viton, 0.50 x 0.75 x 0.125 in.
1
‐‐‐‐‐‐
O‐ring, Viton, 0.812 x 0.062 x 0.125 in.
1
‐‐‐‐‐‐
Elbow, male, 6 mm tube, G 1/8
1
‐‐‐‐‐‐
GREASE,HI-TEMP,.50OZ,SLUBE 884-.50
1
Wymiana pompy 15:1 do materiałów o niskiej lepkości
P/N
1073930
Opis
Liczba
KIT,SERVICE,PUMP ASSY,LOW VISCOSITY,15:1
—
‐‐‐‐‐‐
PUMP ASSY,LOW VISCOSITY
1
‐‐‐‐‐‐
ORING, VITON, .50 X .75 X .125
1
‐‐‐‐‐‐
O RING,VITON, .812X1.062X.125
1
‐‐‐‐‐‐
ELBOW, MALE,6 MM TUBE X G 1/8
1
‐‐‐‐‐‐
LUBRICANT,O RING,PARKER,2 GM,S-LUBE 884
1
Wymiana pompy 6:1
P/N
1088212
Opis
Liczba
KIT, SVCE, PUMP, 6:1, PROBLUE
—
‐‐‐‐‐‐
PUMP ASSY, 6:1, PROBLUE
1
‐‐‐‐‐‐
ORING, VITON, .50 X .75 X .125
1
‐‐‐‐‐‐
O RING,VITON, .812X1.062X.125
1
‐‐‐‐‐‐
ELBOW, MALE,6 MM TUBE X G 1/8
1
‐‐‐‐‐‐
LUBRICANT,O RING,PARKER,2 GM,S-LUBE 884
1
2014 Nordson Corporation
P/N 397443_06
7‐32 Części zamienne
Serwis ogólny pompy
P/N
Opis
Liczba
1028304
Kit, service, pump, P4/P7/P10
—
940133
O‐ring, Viton, 0.426 x 0.070 in.
2
940332
O‐ring, Viton, 2.00 x 2.125 x 0.063 in.
2
1019515
O‐ring, Viton, 0.50 x 0.75 x 0.125 in.
1
942111
O‐ring, Viton, 0.812 x 0.062 x 0.125 in.
1
940181
O‐ring, Viton, 0.739 x 0.70 in.
4
952100
Cup, U, Viton
1
954013
Backup ring, single,
163039
Cup, piston
2
273139
Seal, pump
1
986331
Retaining ring, internal, 100, push‐on
1
1064157
NUT,HEX,LOCK,TORQUE,M6X1, DIN 980V,V3
1
982147
Screw, hex, cap, M6 x 120
4
982237
Screw, hex, cap, M6 x 35
4
983410
Washer, flat, M6
8
940172
O‐ring, Viton, 0.676 x 0.070
1
‐‐‐‐‐‐
GREASE,HI-TEMP,.50OZ,SLUBE 884-.50
1
9
7/
16 x /16
2
940261
O‐ring, Viton, 1.25 x 1.375 x .063
1
1017849
Backup ring, PTFE, 1.273 x .045 thick
1
945037
O‐ring, Viton, 1‐inch tube
1
973543
Plug, O‐ring, 7/16‐20
3
211228
Service kit, SP lubricating oil
—
Filtr
P/N
1028305
Opis
Filter, Saturn, 100‐mesh
‐‐‐‐‐‐
Filter assembly, 100‐mesh
945039
Liczba
—
O‐ring
Panel pneumatyczny
P/N
1028307
Opis
Liczba
Kit, service, pneumatic panel assembly
—
‐‐‐‐‐‐
Pneumatic panel assembly
1
‐‐‐‐‐‐
Screw, mounting
2
P/N 397443_06
2014 Nordson Corporation
7‐33
Części zamienne
Zawór upustowy
P/N
1028308
Opis
Liczba
Kit, service, pressure discharge valve
—
‐‐‐‐‐‐
Valve assembly, pressure discharge
1
‐‐‐‐‐‐
Screw, hex, M5 x 50
3
‐‐‐‐‐‐
Tee, run, 6‐mm tube,
G1/8
1
Zestaw serwisowy rozdzielacza
P/N
Opis
Liczba
1028309
Kit, service, manifold, P4/P7/P10
—
1019515
O‐ring, Viton, 0.050 x. 0.75 x 0.125 in.
3
‐‐‐‐‐‐
O‐ring, Viton, 0.625 x 0.875 in.
1
942111
O‐ring, Viton, 0.812 x 0.062 x 0.125 in.
1
‐‐‐‐‐‐
O‐ring, Viton, 0.750 x 0.938 x 0.094 in.
2
‐‐‐‐‐‐
Lubricant, Parker, 1/2 oz
1
RTD
P/N
1028320
Opis
Liczba
Kit, service, RTD, P4/P7/P10
—
‐‐‐‐‐‐
Sensor, temperature, RTD
1
‐‐‐‐‐‐
Screw, hex, M3 x 20
1
‐‐‐‐‐‐
Washer, lock, spring, M3
1
‐‐‐‐‐‐
Terminal block, 380 V
1
1019515
O‐ring, Viton, 0.50 x 0.75 x. 0.125 in.
1
942111
O‐ring, Viton, 0.812 x 0.062 x 0.125 in
1
‐‐‐‐‐‐
Compound, thermal, 1 gram
1
Termostat
P/N
1028321
Opis
Liczba
Kit, service, thermostat, melter
—
‐‐‐‐‐‐
Thermostat, OOR, 500 degree, push‐on
1
‐‐‐‐‐‐
Screw, hex, M4 x 6
2
‐‐‐‐‐‐
Compound, thermal, 1 gram
1
2014 Nordson Corporation
P/N 397443_06
7‐34 Części zamienne
Płyta główna
Występuje w
Part
Opis
Liczba
P4, P7
1028322
Kit, service, main PCA
—
P10
1028323
Kit, service, main PCA
—
1
‐‐‐‐‐‐
Mounting plate assembly, main PCA
CPU
P/N
1028325
Opis
Liczba
Kit, service, central processor unit
—
‐‐‐‐‐‐
PCA, display/CPU
1
‐‐‐‐‐‐
Stand‐off, hex, M3 x 8 mm
6
‐‐‐‐‐‐
Washer, lock, M3
6
Panel operatora
Występuje w
P/N
Opis
Liczba
P4, P7
1028326
Kit, service, operator's panel/enclosure, P4/P7
—
P10
1028327
Kit, service, operator's panel/enclosure, P10
—
Panel assembly, front, electrical enclosure
1
‐‐‐‐‐‐
Moduł węży/pistoletów
P/N
Opis
Liczba
1028328
Kit, service, hose/gun module, P4/P7/P10
—
‐‐‐‐‐‐
Module assembly, power, removable
1
Bezpieczniki płyty głównej
P/N
1028329
Opis
Liczba
Kit, service, fuse, main circuit board, P4/P7/P10
—
‐‐‐‐‐‐
Fuse, 15.00, nontime‐delay, 250 V
2
‐‐‐‐‐‐
Cover, fuse, 0.25 x 1.25 in.
2
‐‐‐‐‐‐
Fuse, time‐lag, 2A, 5 x 20 mm, ceramic
2
‐‐‐‐‐‐
Cover, fuse, 5 x 20 mm
2
UWAGA A:
P/N 397443_06
Typy bezpieczników i ich rozmieszczenie opisano w tabeli 6‐2.
2014 Nordson Corporation
7‐35
Części zamienne
Bezpieczniki modułu węża/zbiornika
P/N
1028331
Opis
Liczba
Kit, service, fuse, hose/gun module, P4/P7/P10
—
‐‐‐‐‐‐
Fuse, 6.30, fast‐acting, 250 V, 5 x 2
4
‐‐‐‐‐‐
Cover, fuse, 5 x 20 mm
4
UWAGA A:
Typy bezpieczników i ich rozmieszczenie opisano w tabeli 6‐4.
Części zamienne (zestaw podstawowy)
P/N
Opis
Liczba
1028332
Kit, basic spare parts, P4/P7/P10
—
1028305
Filter, Saturn, melter, 100‐mesh
1
1028320
Kit, service, RTD, P4/P7/P10
1
1028321
Kit, service, thermostat, melter
1
1028328
Kit, service, hose/gun module, P4/P7/P10
1
1028329
Kit, service, fuse, main circuit board, P4/P7/P10
1
1028331
Kit, service, fuse, hose/gun module, P4/P7/P10
1
Części zamienne (zestaw rozszerzony)
P/N
Opis
Liczba
1028333
Kit, basic expanded parts, P4/P7/P10
—
1028305
Filter, Saturn, melter, 100‐mesh
5
1028320
Kit, service, RTD, P4/P7/P10
1
1028321
Kit, service, thermostat, melter
1
1028328
Kit, service, hose/gun module, P4/P7/P10
1
1028329
Kit, service, fuse, main circuit board, P4/P7/P10
1
1028331
Kit, service, fuse, hose/gun module, P4/P7/P10
1
1028304
Kit, service, pump, P4/P7/P10
1
1028309
Kit, service, manifold, P4/P7/P10
1
1023267
Filter assembly, air, 6 mm BSPP
1
Czujnik poziomu
Występuje w
P4, P7
P/N
1038971
‐‐‐‐‐‐
2014 Nordson Corporation
Liczba
Kit, switch, level, P4/P7
—
Switch, level, assembly, P4/P7
1
Nut, hex, M5
2
Kit, switch, level, P10
—
‐‐‐‐‐‐
Switch, level, assembly, P10
1
‐‐‐‐‐‐
Nut, hex, M5
2
‐‐‐‐‐‐
P10
Opis
1038972
P/N 397443_06
7‐36 Części zamienne
Osłona rozdzielacza (P4)
P/N
1032154
‐‐‐‐‐‐
Opis
Liczba
Kit, manifold guard, P4
—
Shield, manifold, snap‐on, P4
1
Osłona rozdzielacza (P10)
P/N
1031871
‐‐‐‐‐‐
‐‐‐‐‐‐
‐‐‐‐‐‐
‐‐‐‐‐‐
‐‐‐‐‐‐
Opis
Liczba
Kit, manifold guard, 6‐hose, P10
—
Guard, wire frame, manifold, 6‐hose
1
2
1
1
3
Mount, lower, wire guard, 6‐hose
Mount, upper B, wire guard, 6‐hose
Mount, upper A, wire guard, 6‐hose
Screw, socket‐head, M5 x 20
Osłona spustu (P10)
P/N
1048884
Opis
Liczba
Guard kit assembly, vent , screen, P10
—
‐‐‐‐‐‐
Guard, screen, pump cover, P10
1
‐‐‐‐‐‐
Reference drawing, guard kit, vent, screen, P10
1
Zbiornik na wymianę
P/N
Opis
Liczba
1051033
Kit, service, tank, P4, 230V
1
1051034
Kit, service, tank, P7, 230V
1
1051035
Kit, service, tank, P10, 230V
1
Zawias pokrywy zbiornika
P/N
1049528
Opis
Liczba
Replacement hinge pin service kit, P4/P7, P10
—
‐‐‐‐‐‐
Pin, hinge, lid, P4/P7/P10
1
‐‐‐‐‐‐
Tube, spacer, pin, hinge, P4/P7/P10
1
‐‐‐‐‐‐
Spring, compression, .360 x .038 x 1.75 long
1
‐‐‐‐‐‐
Retaining, ring, external, 18, E‐ring
2
P/N 397443_06
2014 Nordson Corporation
Części zamienne
7‐37
Zestaw serwisowy rozdzielacza (z blokiem grzałek), pompy DA – P/N
1064651 (4H, 230 V), 1064653 (6H, 230 V), 1064652 (4H, 480 V), 1064654
(6H, 480 V)
Opis
Liczba
HEATER BLOCK,PROBLUE
1
MANIFOLD ASSY
1
SCR,SKT,M5X25,BL
5
WASHER,LK,M,SPT,M5,STL,ZN
5
ORING, VITON, .50 X .75 X .125
2
O RING,VITON, .812X1.062X.125
1
O-RING,VITON,50 DURO,-116,.750X.938X.094
2
O RING,VITON,.426ID X .070W,BR,10413
2
INST, MANIFOLD/HEATER SERVICE KIT
1
Zestaw serwisowy bloku grzałek – P/N 1064639 (230 V), 1064650
(480 V)
Opis
Liczba
HEATER BLOCK,PROBLUE,230V or 480V
1
SCR,SKT,M5X25,BL
5
WASHER,LK,M,SPT,M5,STL,ZN
5
O RING,VITON, .812X1.062X.125
1
INST, PROBLUE THERMAL BLOCK INSTALLATION
1
INST, HEATER DISPOSAL (WORDLESS)
1
2014 Nordson Corporation
P/N 397443_06
7‐38 Części zamienne
Opcjonalne zestawy
Rozszerzenie do podłączenia 6 węży
P/N
Opis
1028324
Liczba
Kit, 6‐hose extension, board, P10
—
‐‐‐‐‐‐
PCA, P10, expansion
1
‐‐‐‐‐‐
Harness, expansion, 6 hose/gun
1
‐‐‐‐‐‐
Cable assembly, 20 position, ribbon cable
1
‐‐‐‐‐‐
Screw, machine, pan‐head, M3 x 12
4
Karta rozszerzeń I/O
P/N
Opis
1036607
Liczba
Kit, I/O expansion card
—
‐‐‐‐‐‐
PCA, optional I/O
1
‐‐‐‐‐‐
Terminal block connector, 10 position (1–10)
1
‐‐‐‐‐‐
Terminal block connector, 10 position (11–20)
1
‐‐‐‐‐‐
Screw, machine, pan‐head, M3 x 6
8
Fill Master
P/N
Opis
Liczba
771415
Kit, sensor, P4/P7/P10
771417
Kit, lid, P7/P10
B
771416
Kit, lid, P4
B
UWAGA A:
B:
A, B
Wymaga zestawu pokrywy P/N 771417 lub 771416
System Fill Master nie znajduje się w zestawie
Karta Ethernet
P/N
1053289
Opis
Liczba
KIT,ETHERNET CARD
—
‐‐‐‐‐‐
PCA,ANYBUS-S,ETHERNET,17MM PINS,PROGRAMM
1
‐‐‐‐‐‐
MACH SCRM,PAN,REC,M3X6,SEMS
3
P/N 397443_06
2014 Nordson Corporation
7‐39
Części zamienne
Karta DeviceNet
P/N
1053288
Opis
Liczba
KIT,DEVICENET CARD
—
‐‐‐‐‐‐
PCA,ANYBUS-S,DEVICENET,17MM PINS
1
‐‐‐‐‐‐
MACH SCRM,PAN,REC,M3X6,SEMS
3
Karta Profibus
P/N
1053300
Opis
Liczba
KIT, PROFIBUS CARD
—
‐‐‐‐‐‐
PCA,ANYBUS-S,PROFIBUS,17MM PINS
1
‐‐‐‐‐‐
MACH SCRM,PAN,REC,M3X6,SEMS
3
Podstawa P10 do 8 par wąż/pistolet
P/N
1061030
Opis
Liczba
8 H/G, BASE,EXPANSION
—
‐‐‐‐‐‐
1
‐‐‐‐‐‐
KIT,SHIP WITH,2 H/G BASE,P10
2014 Nordson Corporation
BASE,EXPANSION,8 H/G,P10
1
P/N 397443_06
7‐40 Części zamienne
Elementy mocujące
Numer
P/N 397443_06
Opis
F1
Screw, socket, M6 x 120
F2
Washer, flat, M6
F3
Screw, socket, M5 x 10
F4
Screw, socket, M6 x 35
F5
Screw, socket, M5 x 12
F6
Screw, socket, M5 x 20
F7
Washer, lock, split, M5
F8
Washer, lock, split, M6
F9
Screw, socket, M5 x 10
F10
Nut, hex, 10‐32
F11
Washer, flat, 10
F12
Washer, flat, M5
F13
Washer, flat, oversized, M5
F14
Screw, socket, M5 x 50
F15
Nut, hex, M6
F16
Screw, socket, M4 x 10
F17
Nut, hex, M8
F18
Washer, lock, split, M8
F19
Screw, socket, M4 x 8
F20
Washer, flat, M8
F21
Screw, socket, M6 x 16
F22
Screw, socket, M5 x 16
F23
Screw, socket, M4 x 6
F24
Nut, hex, M5, Zn
F25
Screw, socket, M5 x 12
F26
Item no. not used
F27
Screw, pan‐head, cross‐rec, M5 x 8
F28
Washer, flat, regular, 8
F29
Screw, socket, M5 x 25
2014 Nordson Corporation
Dane techniczne
8‐1
Rozdział 8
Dane techniczne
Ogólne dane techniczne
Poz.
Dane
Uwaga
Masa pustego topielnika
P4
42 kg (93 funtów)
P7
43 kg (95 funtów)
P10
46 kg (101 funtów)
Masa topielnika z pełnym zbiornikiem
P4
46 kg (101 funtów)
P7
50 kg (110 funtów)
P10
56 kg (123 funtów)
Masa transformatora 3,0 kVA (tylko topielniki z
zasilaniem 400/480 VAC)
25 kg (55 funtów)
Masa transformatora 1,5 kVA (tylko topielniki z
zasilaniem 400/480 VAC)
18 kg (40 funtów)
Gniazda węży
4 do 6
A
Szybkość topienia
P4
4,3 kg/godz. (9,5 lb/hr)
P7
8,2 kg/godz. (18 lb/hr)
P10
11 kg/godz. (24 lb/hr)
Poziom hałasu
64 dB (A) przy maksymalnej prędkości pompy
Temperatura w miejscu pracy
-5 do 50 C (23 do 122 F)
B
Przepustowość
P4
6,8 kg/godz. (15 lb/hr)
P7
10,9 kg/godz. (24 lb/hr)
P10
12,4 kg/godz. (27 lb/hr)
Szybkość pompowania
32,7 kg/godz. (72 lb/hr)
UWAGA
A:
Zależy od konfiguracji topielnika i obecności opcjonalnych modułów węża/pistoletu.
B:
Poziom hałasu jest mierzony w odległości 1 m (3,3 stop) od powierzchni topielnika.
2014 Nordson Corporation
P/N 397443_06
8‐2
Dane techniczne
Parametry elektryczne
Poz.
Dane
Uwaga
A
Pary wąż/pistolet
2, 4 lub 6 par wąż/pistolet
Zakres sterowania temperaturą
40 do 230 C (100 do 450 F)
Dokładność sterowania temperaturą
1 C
Oznaczenie IP
IP54
Tolerancja napięcia zasilania
+10%, -15%
UWAGA
B
A:
Zależnie od konfiguracji topielnika i obecności opcjonalnych modułów wąż/pistolet
B:
Nastawa przepływu w czujniku RTD
Dane techniczne pompy
Poz.
Dane
Ciśnienie powietrza podczas pracy
70 do 689 kPa (10 do 100 psi)
Min. ciśnienie powietrza
0,7 bar (10 psi)
Przedział lepkości
800 do 10 000 cps
Maksymalne ciśnienie hydrauliczne
Pompa 15:1: 10,3 MPa (1500 psi)
Pompa 6:1: 4,14 MPa (600 psi)
Zużycie powietrza przy ciśnieniu 415 kPa (60 psi) i przy
maksymalnej prędkości pompy
46 l/min (1,6 scfm)
Wydajność skokowa pompy
7,20 ml/skok (0,44 cala3/skok)
Prędkość maksymalna
90 skoków/min.
Wymagana moc do zasilania topielnika
Topielnik
P4
P7
P10
P/N 397443_06
Zasilanie 3-fazowe (pobór prądu w A)
Liczba par
wąż/pistolet
Zasilanie
1-fazowe (pobór
prądu w A)
2
17
15
9
4
26
23
17
2
18
16
10
4
27
24
17
2
18
16
10
4
27
24
17
6
35
31
18
Bez przewodu
neutralnego
Z przewodem
neutralnym
2014 Nordson Corporation
Dane techniczne
8‐3
Wymiary
Topielnik P4
Rysunek 8‐1 Wymiary topielnika P4
2014 Nordson Corporation
P/N 397443_06
8‐4
Dane techniczne
Topielnik P7
Rysunek 8‐2 Wymiary topielnika P7
P/N 397443_06
2014 Nordson Corporation
Dane techniczne
8‐5
Topielnik P10
Rysunek 8‐3 Wymiary topielnika P10
2014 Nordson Corporation
P/N 397443_06
8‐6
Dane techniczne
Podstawa
8,0 mm
(0,314")
8,7 mm
(0,343")
436 mm
(17,16")
8,7 mm
(0,343")
381mm
(15,00")
249 mm
(9,8")
P7/P10
249 mm
(9,8")
1" NPT
P4
PG-16
PG-21
Rysunek 8‐4 Wymiary podstawy
P/N 397443_06
2014 Nordson Corporation
Dane techniczne
8‐7
Schematy połączeń – Topielnik z zasilaniem
200/240 VAC
Zob. nast. 8 stron.
UWAGA: Topielniki z zasilaniem 400/480 V – zobacz Załącznik E.
2014 Nordson Corporation
P/N 397443_06
8‐8
Dane techniczne
P/N 397443_06
2014 Nordson Corporation
Dane techniczne
2014 Nordson Corporation
8‐9
P/N 397443_06
8‐10 Dane techniczne
P/N 397443_06
2014 Nordson Corporation
Dane techniczne
2014 Nordson Corporation
8‐11
P/N 397443_06
8‐12 Dane techniczne
P/N 397443_06
2014 Nordson Corporation
Dane techniczne
2014 Nordson Corporation
8‐13
P/N 397443_06
8‐14 Dane techniczne
P/N 397443_06
2014 Nordson Corporation
Dane techniczne
2014 Nordson Corporation
8‐15
P/N 397443_06
8‐16 Dane techniczne
P/N 397443_06
2014 Nordson Corporation
Obliczanie wymaganej mocy zasilania topielnika
A‐1
Załącznik A
Obliczanie wymaganej mocy zasilania
topielnika
Przed ustawieniem topielnika w docelowym miejscu pracy i przed
podłączeniem węży i pistoletów trzeba policzyć moc elektryczną potrzebną
do ich zasilania, a także trzeba sprawdzić, czy obliczona moc nie przekracza
dopuszczalnych wartości. Poprawne obliczenie wymaganej mocy zasilania
uchroni topielnik przed uszkodzeniem, pozwoli również oszacować
dopuszczalną odległość między topielnikiem a miejscem nakładania kleju.
Do obliczeń mocy pobieranej przez węże i pistolety trzeba brać pod uwagę
następujące trzy maksymalne wartości.
Maksymalny pobór przez jeden podzespół — Moc pobierana
przez jeden wąż lub pistolet
Maksymalny pobór mocy przez parę wąż/pistolet — Moc
pobierana przez dowolną parę wąż/pistolet
Maksymalny pobór mocy przez moduł węża/pistoletu — Moc
pobierana przez dowolne dwie pary wąż/pistolet
Jeśli przedstawiciel firmy Nordson przeprowadzi obliczenia mocy i sprawdzi,
że dopuszczalne obciążenie nie zostanie przekroczone, dalsze obliczenia są
zbędne. Moc węży i pistoletów trzeba przeliczyć od nowa, kiedy:
został dodany nowy wąż lub pistolet, który nie był brany pod uwagę w
poprzednich obliczeniach
po wymianie węża na dłuższy lub pistoletu na większy
2014 Nordson Corporation
P/N 397443_06
A‐2
Obliczanie wymaganej mocy zasilania topielnika
Ocena mocy wymaganej przez wąż/pistolet
1. Dopasuj każdą parę wąż/pistolet, a następnie dobierz każdą parę
wąż/pistolet do modułu z tyłu topielnika, do którego para będzie
podłączona.
2. Sprawdzić etykietę lub tabliczkę identyfikacyjną na każdym wężu i
pistolecie i zapisz ich moc w tabeli A‐1.
3. Zsumuj wpisane moce dla każdej pary wąż/pistolet i policz łączną moc
dla każdego modułu węży/pistoletów.
4. Porównać moce wpisane w tabeli A‐1 z dopuszczalnymi mocami z
tabeli A‐2.
5. Wykonać jedną z poniższych czynności:
Jeżeli żadna z mocy obliczonych w punkcie 3 nie przekracza
odpowiadającej jej mocy maksymalnej podanej w tabeli A-2, to moc
wymagana przez węże i pistolety mieści się w dopuszczalnych
granicach.
Jeśli którakolwiek z mocy obliczonych w kroku 3 przekracza
odpowiadającą jej dopuszczalną moc podaną w tabeli A-2, to
konfigurację lub rozmieszczenie par węża/pistoletu trzeba zmienić lub
trzeba zastosować krótsze węże, aby zmniejszyć zapotrzebowanie
na moc.
P/N 397443_06
2014 Nordson Corporation
Obliczanie wymaganej mocy zasilania topielnika
A‐3
Tabela A‐1 Moc par wąż/pistolet
Moduł
1. moduł węży/
pistoletów
Numer
podzespołu
Typ/wielkość
Moc (W)
Moc łączna
Wąż 1
Pistolet 1
Wąż 2
Pistolet 2
Łączna moc 1 modułu węży/pistoletów =
2. moduł węży/
pistoletów
Wąż 3
Pistolet 3
Wąż 4
Pistolet 4
Łączna moc 2 modułu węży/pistoletów =
3. moduł węży/
pistoletów
Wąż 5
Pistolet 5
Wąż 6
Pistolet 6
Łączna moc 3 modułu węży/pistoletów =
Tabela A‐2 Maks. dopuszczalny pobór mocy
Napięcie zasilania
Element
200 VAC
220 VAC
230 VAC
240 VAC
Dowolny wąż lub pistolet
870 W
957 W
1000 W
1043 W
Dowolna para wąż/pistolet
1071 W
1179 W
1233 W
1286 W
Dowolny moduł węży/pistoletów
1740 W
1913 W
2000 W
2086 W
2014 Nordson Corporation
P/N 397443_06
A‐4
Obliczanie wymaganej mocy zasilania topielnika
P/N 397443_06
2014 Nordson Corporation
Parametry robocze
B‐1
Załącznik B
Parametry robocze
Opisane w tym załączniku parametry robocze są przedstawione zgodnie z
układem grup w tabeli B‐1. Informacje o wyborze i edycji parametrów
roboczych można znaleźć w paragrafie Przygotowanie topielnika do pracy w
rozdziale 3, Instalacja.
UWAGA: Zarezerwowane numery parametrów oraz numery nieużywane nie
są opisane w załączniku.
Tabela B‐1 Grupy parametrów
Grupa
2014 Nordson Corporation
Parametry
Opis
Standardowe
Od 0 do 11 i 14
Najczęściej używane parametry
Sterowanie
temperaturą
20 do 26
Sterowanie grzałką
Ustawienia wejścia
30 do 39
Konfiguracja wejść standardowych i
opcjonalnych
Ustawienia wyjścia
40 do 46
Konfiguracja wyjść standardowych i
opcjonalnych
Zegar tygodniowy
50 do 77
Konfiguracja zegara
P/N 397443_06
B‐2
Parametry robocze
Standardowe
0
Hasło
Opis:
Wartość:
Dokładność:
Wartość
domyślna:
Hasło, które uniemożliwia osobom nieupoważnionym dostęp do nastaw
temperatur roboczych i parametrów pracy. Definiowane przez
użytkownika.
0 do 9999
1
4000
Format:
—
Użycie:
Parametr pojawia się, jeśli utworzono hasło za pomocą parametru 11 i
udostępniono je parametrem 10.
UWAGA: Topielnik pozostaje w trybie chronionym hasłem przez dwie
minuty po ostatnim naciśnięciu przycisku. Ponowne uruchomienie trybu
konfiguracji po wyjściu z niego, nawet przed upływem dwóch minut,
wymaga wprowadzenia hasła.
1
Czas włączenia grzałek
Opis:
Wartość:
Dokładność:
Wartość
domyślna:
2
Wartość, której nie można zmienić. Informuje o liczbie godzin, przez
które grzałki były włączone.
999 999 (zastosowano sposób zapisu omówiony poniżej)
1 godzina
0
Format:
—
Użycie:
Na prawym wyświetlaczu można wyświetlić maksymalnie 9999 godzin
pracy grzałek. Kiedy licznik godzin osiągnie 10 000, wyświetlana wartość
zmienia się co dwie sekundy i są wyświetlane naprzemiennie trzy lewe
cyfry liczby (tysiące) oraz trzy prawe cyfry liczby (setki). Na przykład
wartość 10 001 godzin będzie wyświetlana jako "10" przez dwie
sekundy, a następnie jako "001" przez następne dwie sekundy.
Przecinek jest wyświetlany, jeśli w parametrze 20 (Jednostki
temperatury) wybrano stopnie Fahrenheita. Jeżeli w parametrze 20
wybrano stopnie Celsjusza, jest wyświetlana kropka.
Rejestr błędów
Opis:
(nie podlega edycji)
Zawiera informacje o dziesięciu ostatnich błędach.
Wartość:
—
Dokładność:
—
Wartość
domyślna:
P/N 397443_06
(nie podlega edycji)
_-F0 (nieużywana pozycja dziennika)
Format:
F1, F2, F3 i F4
Użycie:
Przyciskami przewijania przy prawym wyświetlaczu można przeglądać
10 ostatnich wpisów w rejestrze. Puste pozycje rejestru są oznaczone
jako "_-F0". Zapoznać się z paragrafem Monitorowanie topielnika w
rozdziale 4, Obsługa.
2014 Nordson Corporation
Parametry robocze
3
Rejestr historii zmian
Opis:
4
(nie podlega edycji)
Służy do zapisania ostatnich 10 zmian wartości parametrów lub
temperatur roboczych.
Wartość:
—
Dokładność:
—
Wartość
domyślna:
B‐3
P-_ (nieużywana pozycja rejestru)
Format:
Zobacz rozdział 3, Instalacja. Przeglądanie zmian parametrów i
temperatur.
Użycie:
Przycisk przy prawym wyświetlaczu służy do przeglądania ostatnich 10
zapisów o zmianach wartości parametrów pracy lub temperatur
roboczych. Puste pozycje rejestru są oznaczone jako "P-_"
Opóźnienie stanu gotowości
Opis:
Wartość:
Dokładność:
Wartość
domyślna:
Czas, który musi upłynąć po osiągnięciu przez wszystkie podzespoły
ustawionych temperatur zanim zaświeci się zielona dioda LED trybu
gotowości. Opóźnienie stanu gotowości działa, kiedy temperatura
zbiornika podczas włączania topielnika jest niższa od ustawionej o co
najmniej 27 C (50 F). Odliczanie czasu opóźnienia zaczyna się, kiedy
wszystkie podzespoły są w zakresie 3 C (5 F) względem ustawionych
temperatur.
od 0 do 60 minut
1 minuta
0 minut
Format:
Lewy wyświetlacz: "rd". Prawy wyświetlacz: pozostałe minuty lub
sekundy
Użycie:
Ustawione opóźnienie daje dodatkowy czas na podgrzanie zawartości
zbiornika przed włączeniem pompy.
UWAGA: Czas pozostały do upłynięcia zadeklarowanego opóźnienia
jest wyświetlany na prawym wyświetlaczu na koniec każdego
automatycznego cyklu skanowania. Kiedy jest wyświetlany pozostały
czas, na lewym wyświetlaczu pojawia się napis "rd". Kiedy do
zakończenia odliczania zostanie jedna minuta, dalsze odliczanie jest
wyświetlane w sekundach.
5
Czas między przeglądami
Opis:
Wartość:
Dokładność:
Wartość
domyślna:
2014 Nordson Corporation
Liczba godzin pracy grzałek, po których zaświeci się dioda LED serwisu.
0 godzin (wyłączony) do 8736 godzin (rok)
1 godzina
500 godzin
Format:
—
Użycie:
Służy do ustawienia czasu między zdefiniowanymi przez użytkownika
przeglądami lub innymi czynnościami serwisowymi, na przykład
kolejnymi wymianami filtra. Wskaźnik serwisu zaświeci się po upłynięciu
zadanego czasu. Kiedy topielnik jest w trybie skanowania, nacisnąć
przycisk Zerowanie, aby wyłączyć diodę LED serwisu i skasować
odliczany czas do przeglądu.
P/N 397443_06
B‐4
Parametry robocze
Standardowe
6
(cd.)
Czas pracy grzałek do włączenia diody LED
serwisu (nie podlega edycji)
Opis:
Wartość:
Dokładność:
Wartość
domyślna:
Zegar, wskazujący liczbę godzin pracy grzałek do zaświecenia diody
LED serwisu (sygnalizuje konieczność serwisu).
0 (wyłączone) do 9999 godzin
1 godzina
0
Format:
—
Użycie:
Przed użyciem tego parametru trzeba udostępnić parametr 5: czas
między przeglądami.
Uwaga: Godziny pracy grzałek są zliczane, kiedy świeci się dioda LED
grzałek.
8
Automatyczne włączenie pompy
Opis:
Wartość:
Dokładność:
Wartość
domyślna:
9
Określa, czy pompa włączy się automatycznie po osiągnięciu gotowości
topielnika.
0 = niedostępny, 1 = dostępny
—
1 (dost.)
Format:
—
Użycie:
Jeżeli parametr jest niedostępny, pompę trzeba włączyć ręcznie
przyciskiem.
Temperatura automatycznego włączenia pompy
Opis:
Definiuje temperaturę, przy której pompa automatycznie włączy się.
OSTROŻNIE: Włączanie pompy, zanim klej zostanie całkowicie
stopiony, może prowadzić do przyspieszonego zużycia pompy.
Wartość:
0 = Pompa włączy się, kiedy zaświeci się wskaźnik gotowości
LUB
1 C do 230 C (1 F do 450 F) = Pompa włączy się, kiedy zbiornik
osiągnie ustaloną temperaturę.
Dokładność:
1
Wartość
domyślna:
0
Składnia:
—
Użycie:
Parametr ma znaczenie tylko wtedy, kiedy parametr 8 ma wartość 1
(dostępne).
Wprowadzana wartość (różna od wartości domyślnej 0) musi być niższa
od temperatury roboczej zbiornika. Wartość wyższa od temperatury
roboczej zbiornika zostanie zignorowana i pompa włączy się po
osiągnięciu stanu gotowości.
P/N 397443_06
2014 Nordson Corporation
Parametry robocze
10
B‐5
Hasło dostępu do topielnika
dostępne/niedostępne
Opis:
Wartość:
Służy do uaktywniania hasła dostępu do topielnika. Kiedy ochrona
hasłem jest włączona (aktywna), nie można zmienić ustawień temperatur
podzespołów ani innych parametrów roboczych topielnika bez
wprowadzenia poprawnego hasła parametrem 0.
0 (niedost.)
1 (dost.)
Dokładność:
Wartość
domyślna:
11
—
0
Format:
—
Użycie:
Przed udostępnieniem hasła parametrem 10 trzeba je najpierw utworzyć,
korzystając z parametru 11.
Utwórz hasło
Opis:
Wartość:
Dokładność:
Wartość
domyślna:
Służy do wprowadzenia hasła, które uniemożliwia osobom
nieupoważnionym dostęp do nastaw temperatur roboczych i parametrów
pracy. Hasło jest definiowane przez użytkownika.
0 do 9999
1
5000
Format:
—
Użycie:
Szczegółowe informacje znajdują się w rozdziale 4, Działanie,
Wpisywanie hasła dostępu do topielnika.
UWAGA: Jeżeli hasło jest utworzone i udostępnione, parametr 10 nie
zostanie ponownie wyświetlony na prawym wyświetlaczu do czasu
wpisania hasła.
14
Blokada komunikacji zewnętrznej
Opis:
Wartość:
Służy jako zabezpieczenie podczas serwisowania topielnika.
Uniemożliwia zadziałanie topielnika pod wpływem sygnałów na
wejściach standardowych lub opcjonalnych lub na skutek polecenia z
magistrali (opcja)
0 (niedost.)
lub
1 (dost.)
Dokładność:
Wartość
domyślna:
2014 Nordson Corporation
—
0 (niedost.)
Format:
—
Użycie:
Przed rozpoczęciem prac serwisowych trzeba wybrać wartość 1 tego
parametru (dostępny). Spowoduje to odłączenie dostępu do topielnika
ze wszystkich zewnętrznych źródeł sygnałów do czasu ponownego
wybrania wartości 0 parametru (niedostępny).
P/N 397443_06
B‐6
Parametry robocze
Sterowanie temperaturą
20
Jednostki temperatury
Opis:
Wartość:
Dokładność:
21
Służy do wybrania wyświetlanych jednostek temperatury.
C (stopnie Celsjusza) lub F (stopnie Fahrenheita)
1 stopień
Wartość
domyślna:
C
Format:
—
Użycie:
—
Tolerancja na przegrzanie
Opis:
Wartość:
Dokładność:
Jest to liczba stopni, o jaką każdy podzespół może przekroczyć swoją
zadaną temperaturę roboczą, zanim zostanie uruchomiony alarm
przegrzania (F3).
5 C (10F) do 60C (110F)
1C
1F
Wartość
domyślna:
22
15 C (25F)
Format:
—
Użycie:
—
Tolerancja na niedogrzanie
Opis:
Wartość:
Dokładność:
Jest to liczba stopni, o jaką każdy podzespół może ostygnąć poniżej
swojej zadanej temperatury roboczej, zanim zostanie uruchomiony alarm
niskiej temperatury (F2).
5 C (10F) do 60C (110F)
1C
1F
Wartość
domyślna:
P/N 397443_06
25 C (50F)
Format:
—
Użycie:
—
2014 Nordson Corporation
Parametry robocze
23
B‐7
Obniżenie temperatury w trybie czuwania
Opis:
Wartość:
Dokładność:
Wartość
domyślna:
Liczba stopni, o jaką obniży się temperatura wszystkich ogrzewanych
podzespołów, kiedy topielnik przejdzie w tryb czuwania.
5C do 190C (10F do 350F)
1C
1F
50 C (100F)
Format:
—
Użycie:
Wartość parametru powinna być tak dobrana, aby uwzględniała
oszczędność energii podczas przerw w pracy, czas i energię, które są
potrzebne do przywrócenia gotowości topielnika, oraz temperaturę, w
której można przechowywać klej topliwy w zbiorniku przez dłuższy czas
bez ryzyka zwęglenia. Zapoznać się z paragrafem "Korzystanie z
przycisków funkcyjnych topielnika" w rozdziale 4, Obsługa.
UWAGA: Wartość tego parametru nie ma wpływu na wartość tolerancji
na niedogrzanie (parametr 22).
24
Czas do automatycznego włączenia trybu
czuwania
Opis:
Wartość:
Dokładność:
Wartość
domyślna:
Czas, który musi upłynąć od wysłania ostatniego sygnału ze sterownika
pistoletu do wejścia 1, zanim topielnik przejdzie w tryb czuwania.
Stosowanie tego parametru służy oszczędzaniu energii dzięki
wprowadzeniu topielnika w stan czuwania, kiedy pistolety przestaną
nakładać klej.
0 do 1440 minut (24 godziny)
1 minuta
0 (niedost.)
Format:
—
Użycie:
1. W razie potrzeby zmienić wartość parametru 23.
2. Zmienić nastawę parametru 30 (wejście 1) na opcję 10 (automatyczne
przejście w tryb czuwania)
UWAGA: Parametr 24 jest dostępny tylko wtedy, gdy do wejścia 1 jest
podłączony sygnał 24 VDC. Jeśli nie ma napięcia na wejściu, kiedy
topielnik jest gotowy, topielnik automatycznie przechodzi w stan
czuwania po upływie czasu wybranego w tym parametrze.
2014 Nordson Corporation
P/N 397443_06
B‐8
Parametry robocze
Sterowanie temperaturą
25
Czas do automatycznego wyłączenia grzałek
Opis:
Wartość:
Dokładność:
Wartość
domyślna:
26
(cd.)
Dodatkowy czas, który musi upłynąć po upłynięciu czasu do
automatycznego przejścia w tryb czuwania (parametr 24), zanim grzałki
wyłączą się.
0 do 1440 minut (24 godziny)
1 minuta
0 (niedost.)
Format:
—
Użycie:
Przed ustawieniem wartości parametru 25 trzeba zdefiniować wartość
parametru 24 (czas do automatycznego włączenia trybu czuwania).
Czas trwania ręcznie włączonego trybu czuwania
Opis:
Wartość:
Dokładność:
Wartość
domyślna:
Czas, przez jaki topielnik pozostaje w trybie czuwania po naciśnięciu
przycisku trybu czuwania.
od 0 do 180 minut
1 minuta
0
Format:
—
Użycie:
Czas ten należy zdefiniować, jeśli operator ma mieć możliwość ręcznego
włączania trybu czuwania w topielniku na określony czas (przerwa, obiad
itp.). Jeśli parametr jest włączony (wartość większa od 0 minut), miga
dioda LED trybu czuwania.
Przed nastawieniem wartości parametru 26 trzeba zdefiniować wartość
obniżenia temperatury (parametr 23).
Uwaga: Kiedy wprowadzony czas jest równy lub większy od 1 minuty,
dioda LED trybu czuwania miga, sygnalizując odliczanie czasu trybu
czuwania.
P/N 397443_06
2014 Nordson Corporation
Parametry robocze
B‐9
Konfiguracja wejść
30
1. wejście standardowe
Opis:
Wartość:
Dokładność:
31
0 – Wejście niedostępne
1 – Wł./Wył. czuwania
2 – Wł./Wył. grzałek
3 – Pompa dostępna/niedostępna
4 – Wąż/pistolet 1 dostępny/niedostępny
5 – Wąż/pistolet 2 dostępny/niedostępny
6 – Wąż/pistolet 3 dostępny/niedostępny
7 – Wąż/pistolet 4 dostępny/niedostępny
8 – Wąż/pistolet 5 dostępny/niedostępny
9 – Wąż/pistolet 6 dostępny/niedostępny
10 – Automatyczny tryb czuwania
11 – Silnik 2 dostępny/niedostępny (tylko topielniki DuraBlue)
1
Wartość
domyślna:
10
Format:
—
Użycie:
Wiele wejść może mieć ustawionych tą samą wartość wejściową. Kiedy
jedno lub kilka wejść o tej samej wartości wejściowej jest zasilanie, ich
stan nie jest uznawany za nieaktywny (wyłączone), dopóki wszystkie
wejścia o tej samej wartości wejściowej nie zostaną wyłączone (wejścia
o tej samej wartości wejściowej są powiązane funkcją logiczną LUB).
2. wejście standardowe
Opis:
Wartość:
2014 Nordson Corporation
Służy do ustawiania opcji sterujących funkcją wejścia 1.
Służy do ustawiania opcji sterujących funkcją wejścia 2.
0 – Wejście niedostępne
1 – Wł./Wył. czuwania
2 – Wł./Wył. grzałek
3 – Pompa dostępna/niedostępna
4 – Wąż/pistolet 1 dostępny/niedostępny
5 – Wąż/pistolet 2 dostępny/niedostępny
6 – Wąż/pistolet 3 dostępny/niedostępny
7 – Wąż/pistolet 4 dostępny/niedostępny
8 – Wąż/pistolet 5 dostępny/niedostępny
9 – Wąż/pistolet 6 dostępny/niedostępny
11 – Silnik 2 dostępny/niedostępny (tylko topielniki DuraBlue)
Dokładność:
1
Wartość
domyślna:
1
Format:
—
Użycie:
Wiele wejść może mieć ustawionych tą samą wartość wejściową. Kiedy
jedno lub kilka wejść o tej samej wartości wejściowej jest zasilanie, ich
stan nie jest uznawany za nieaktywny (wyłączone), dopóki wszystkie
wejścia o tej samej wartości wejściowej nie zostaną wyłączone (wejścia
o tej samej wartości wejściowej są powiązane funkcją logiczną LUB).
P/N 397443_06
B‐10 Parametry robocze
Konfiguracja wejść
32
3. wejście standardowe
Opis:
Wartość:
33
Służy do ustawiania opcji sterujących funkcją wejścia 3.
0 – Wejście niedostępne
1 – Wł./Wył. czuwania
2 – Wł./Wył. grzałek
3 – Pompa dostępna/niedostępna
4 – Wąż/pistolet 1 dostępny/niedostępny
5 – Wąż/pistolet 2 dostępny/niedostępny
6 – Wąż/pistolet 3 dostępny/niedostępny
7 – Wąż/pistolet 4 dostępny/niedostępny
8 – Wąż/pistolet 5 dostępny/niedostępny
9 – Wąż/pistolet 6 dostępny/niedostępny
11 – Silnik 2 dostępny/niedostępny (tylko topielniki DuraBlue)
Dokładność:
1
Wartość
domyślna:
2
Format:
—
Użycie:
Wiele wejść może mieć ustawionych tą samą wartość wejściową. Kiedy
jedno lub kilka wejść o tej samej wartości wejściowej jest zasilanie, ich
stan nie jest uznawany za nieaktywny (wyłączone), dopóki wszystkie
wejścia o tej samej wartości wejściowej nie zostaną wyłączone (wejścia
o tej samej wartości wejściowej są powiązane funkcją logiczną LUB).
4. wejście standardowe
Opis:
Wartość:
P/N 397443_06
(cd.)
Służy do ustawiania opcji sterujących funkcją wejścia 4.
0 – Wejście niedostępne
1 – Wł./Wył. czuwania
2 – Wł./Wył. grzałek
3 – Pompa dostępna/niedostępna
4 – Wąż/pistolet 1 dostępny/niedostępny
5 – Wąż/pistolet 2 dostępny/niedostępny
6 – Wąż/pistolet 3 dostępny/niedostępny
7 – Wąż/pistolet 4 dostępny/niedostępny
8 – Wąż/pistolet 5 dostępny/niedostępny
9 – Wąż/pistolet 6 dostępny/niedostępny
11 – Silnik 2 dostępny/niedostępny (tylko topielniki DuraBlue)
Dokładność:
1
Wartość
domyślna:
4
Format:
—
Użycie:
Wiele wejść może mieć ustawionych tą samą wartość wejściową. Kiedy
jedno lub kilka wejść o tej samej wartości wejściowej jest zasilanie, ich
stan nie jest uznawany za nieaktywny (wyłączone), dopóki wszystkie
wejścia o tej samej wartości wejściowej nie zostaną wyłączone (wejścia
o tej samej wartości wejściowej są powiązane funkcją logiczną LUB).
2014 Nordson Corporation
Parametry robocze
34 – 39
Wejścia opcjonalne 5, 6, 7, 8, 9 i 10
Opis:
Wartość:
Dokładność:
Wartość
domyślna:
2014 Nordson Corporation
B‐11
Są to parametry sterujące, od których zależy działanie sześciu
opcjonalnych wejść, dostępnych po zainstalowaniu na płycie CPU
dodatkowej karty rozszerzeń wejść/wyjść.
0 – Wejście niedostępne
1 – Wł./Wył. czuwania
2 – Wł./Wył. grzałek
3 – Pompa dostępna/niedostępna
4 – Wąż/pistolet 1 dostępny/niedostępny
5 – Wąż/pistolet 2 dostępny/niedostępny
6 – Wąż/pistolet 3 dostępny/niedostępny
7 – Wąż/pistolet 4 dostępny/niedostępny
8 – Wąż/pistolet 5 dostępny/niedostępny
9 – Wąż/pistolet 6 dostępny/niedostępny
11 – Silnik 2 dostępny/niedostępny (tylko topielniki DuraBlue)
1
0 (niedost.)
Format:
—
Użycie:
Wiele wejść może mieć ustawionych tą samą wartość wejściową. Kiedy
jedno lub kilka wejść o tej samej wartości wejściowej jest zasilanie, ich
stan nie jest uznawany za nieaktywny (wyłączone), dopóki wszystkie
wejścia o tej samej wartości wejściowej nie zostaną wyłączone (wejścia
o tej samej wartości wejściowej są powiązane funkcją logiczną LUB).
P/N 397443_06
B‐12 Parametry robocze
Konfiguracja wyjść
40 - 42
Wyjścia standardowe 1, 2 i 3
Opis:
Wartość:
Dokładność:
Wartość
domyślna:
Parametr decyduje o działaniu wyjść.
0 = Wyjście niedostępne
1 = Gotowe
2 = Gotowość, pompa włączona
3 = Błąd
4 = Niski poziom
5 = Włączona dioda LED serwisu
6 = Alarm (błąd napięcia)
1
Wyjście 1 = 1
Wyjście 2 = 3
Wyjście 3 = 4
Format:
—
Użycie:
Informacje na temat konfigurowania wyjść znajdują się w paragrafie
Instalacja wyjść topielnika w rozdziale 3, Instalacja.
Jeżeli została wybrana opcja sterująca 6, Alarm, wyjście jest aktywne,
kiedy topielnik rozpoczyna dwuminutowy okres monitorowania błędu.
Jeżeli stan potencjalnego błędu zostanie usunięty przed upływem
dwuminutowego okresu, sygnał wyjściowy zostanie wyłączony.
Informacje o monitorowaniu błędów znajdują się w rozdziale 4, Obsługa,
Monitorowanie błędów topielnika.
43 - 46
Opcjonalne wyjścia 4, 5, 6 i 7
Opis:
Wartość:
Dokładność:
Wartość
domyślna:
Są to parametry sterujące, od których zależy działanie czterech
opcjonalnych wyjść, dostępnych po zainstalowaniu na płycie CPU
dodatkowej karty rozszerzeń wejść/wyjść.
0 = Wyjście niedostępne
1 = Gotowe
2 = Gotowość, pompa włączona
3 = Błąd
4 = Niski poziom
5 = Włączona dioda LED serwisu
6 = Alarm (błąd napięcia)
1
0 (wszystkie wyjścia opcjonalne)
Format:
—
Użycie:
Informacje o podłączaniu i konfigurowaniu wyjść dodatkowych można
znaleźć w arkuszu instrukcji dołączonym do instalowanej karty
wejścia/wyjścia.
Jeżeli została wybrana opcja sterująca 6, Alarm, wyjście jest aktywne,
kiedy topielnik rozpoczyna dwuminutowy okres monitorowania błędu.
Jeżeli stan potencjalnego błędu zostanie usunięty przed upływem
dwuminutowego okresu, sygnał wyjściowy zostanie wyłączony.
Informacje o monitorowaniu błędów znajdują się w rozdziale 4, Obsługa,
Monitorowanie błędów topielnika.
P/N 397443_06
2014 Nordson Corporation
Parametry robocze
B‐13
Strona celowo niezadrukowana.
2014 Nordson Corporation
P/N 397443_06
B‐14 Parametry robocze
Zegar tygodniowy
Przed nastawianiem zegara należy zapoznać się z paragrafem Korzystanie z
przycisków funkcyjnych topielnika w rozdziale 4 Obsługa, gdzie opisano
działanie funkcji zegara i korzystanie z niej.
Procedury uzyskiwania dostępu i modyfikacji parametrów można znaleźć w
rozdziale 3 Instalacja, Przygotowanie topielnika do pracy.
Nastawianie zegara
Przykłady podano na następnej stronie.
1. W celu ustawienia dnia tygodnia użyć parametru 50.
2. W celu ustawienia aktualnej godziny użyć parametru 51.
3. Utworzyć plan nr 1 w następujący sposób:
a. W parametrach 55 i 56 ustawić godzinę, o której grzałki powinny
zostać włączone i wyłączone.
b. W parametrach 57 i 58 ustawić godzinę, o której powinien zostać
włączony i wyłączony tryb czuwania.
4. Używając parametrów od 60 do 68, utworzyć plany 2 i 3, powtarzając
czynności opisane w punkcie 3.
5. W parametrach od 71 do 77 wybrać plany używane każdego dnia
tygodnia. Każdego dnia można zaprogramować trzy różne plany (mogą
obsługiwać pracę na trzy zmiany). Każda z ośmiu opcji sterujących
(0 do 7), które są dostępne w parametrach 71 do 77, służy do
zdefiniowania różnych kombinacji trzech planów pracy. Opcja 0 służy do
zatrzymania pracy topielnika w takim stanie, jaki wynika z ostatniej
zmiany wprowadzonej przez zegar i utrzymania tego stanu do czasu
następnej zmiany wprowadzonej przez zegar.
6. Nacisnąć przycisk Zegar.
Przycisk Zegar tygodniowy
Aby zegar pracował przez cały tydzień bez
przerwy, w każdym dniu tygodnia musi być
przypisany prawidłowy plan (parametry
71 do 77).
Aby uniknąć nieumyślnego włączenia zegara,
domyślną wartością parametrów 71 do 77 jest
plan 0, w którym nie ma zdefiniowanych
żadnych godzin. Przy takich wartościach planu
0 nieumyślne naciśnięcie przycisku zegara nie
będzie miało żadnego wpływu na topielnik.
P/N 397443_06
2014 Nordson Corporation
Parametry robocze
B‐15
Przykład 1
Grzałki będą włączane każdego dnia tygodnia o godzinie 0600 i wyłączane o
godzinie 0015:
Parametr 55 = 0600
Parametr 56 = 0015
Parametr 60 = - - - Parametr 61 = - - - Parametr od 71 do 77 = 1
Przykład 2
Grzałki będą włączane o godzinie 0700 i wyłączane o godzinie 1700 od
poniedziałku do piątku i nie będą włączane w soboty i niedziele:
Parametr 55 = 0700
Parametr 56 = 1700
Parametr 57 = - - - Parametr 58 = - - - Parametr od 71 do 75 = 1
Parametr 76 i 77 = 0
Przykład 3
Grzałki będą włączane codziennie o godzinie 0600, przechodzić w stan
czuwania na przerwę o godzinie 1130, wychodzić ze stanu czuwania po
przerwie o godzinie 1230 i wyłączane codziennie po pracy o godzinie 1600:
Par 50 = 1
Par 51 = aktualna godzina
Par 55 = 0600
Parametr 56 = 1600
Parametr 57 = 1130
Parametr 58 = 1230
Parametr od 71 do 75 = 1
Parametr 76 i 77 = 1
2014 Nordson Corporation
P/N 397443_06
B‐16 Parametry robocze
Zegar tygodniowy
50
(cd.)
Aktualny dzień tygodnia
Opis:
Wartość:
Dokładność:
51
1 do 7 (1 = poniedziałek, 2 = wtorek itd.)
1
Wartość
domyślna:
—
Format:
—
Użycie:
Informacje o korzystaniu z funkcji zegara tygodniowego i jej wpływie na
urządzenie znajdują się paragrafie Korzystanie z przycisków funkcyjnych
topielnika w rozdziale 4, Obsługa.
Aktualna godzina
Opis:
Wartość:
Dokładność:
Wartość
domyślna:
55
Służy do określenia aktualnego dnia tygodnia.
Służy do ustawienia czasu lokalnego.
0000 do 2359 (godzina zapisana w formacie europejskim)
1 minuta
(Godzina ustawiona fabrycznie)
Format:
godzina, godzina: minuta, minuta
Użycie:
Ten parametr wystarczy wprowadzić tylko raz
Plan 1, włączenie grzałek
Opis:
Wartość:
Dokładność:
Wartość
domyślna:
Służy do ustawienia godziny, o której zegar włączy grzałki podczas
planu 1.
0000 do 2359, - - - 1 minuta
0600
Format:
godzina, godzina: minuta, minuta
Użycie:
Ustawić godzinę, o której grzałki zostaną włączone.
Aby wyłączyć ten parametr, ustawić jego wartość "- - - -" przez
jednoczesne wciśnięcie obu przycisków przewijania obok prawego
wyświetlacza.
56
Plan 1, wyłączenie grzałek
Opis:
Wartość:
Dokładność:
Wartość
domyślna:
Służy do ustawienia godziny, o której zegar wyłączy grzałki podczas
planu 1.
0000 do 2359, - - - 1 minuta
1700
Format:
godzina, godzina: minuta, minuta
Użycie:
Ustawić godzinę, o której grzałki zostaną wyłączone.
Aby wyłączyć ten parametr, ustawić jego wartość "- - - -" przez
jednoczesne wciśnięcie obu przycisków przewijania obok prawego
wyświetlacza.
P/N 397443_06
2014 Nordson Corporation
Parametry robocze
57
B‐17
Plan 1, początek trybu czuwania
Opis:
Wartość:
Dokładność:
Wartość
domyślna:
Służy do ustawienia godziny, o której podczas planu 1 topielnik zostanie
przełączony w tryb czuwania.
0000 do 2359, - - - 1 minuta
‐‐‐‐
Format:
godzina, godzina: minuta, minuta
Użycie:
Ustawić godzinę, o której topielnik przejdzie w tryb czuwania zgodnie z
planem 1.
Aby wyłączyć ten parametr, ustawić jego wartość "- - - -" przez
jednoczesne wciśnięcie obu przycisków przewijania obok prawego
wyświetlacza.
Uwaga: Nie można ustawiać godziny rozpoczęcia trybu czuwania, która
jest poza zakresem zdefiniowanym godzinami włączenia i wyłączenia
grzałek. Topielnik nie może przejść w tryb czuwania z wyłączonymi
grzałkami.
58
Plan 1, koniec trybu czuwania
Opis:
Wartość:
Dokładność:
Wartość
domyślna:
Służy do ustawienia godziny, o której podczas planu 1 zakończy się tryb
czuwania topielnika.
0000 do 2359, - - - 1 minuta
‐‐‐‐
Format:
godzina, godzina: minuta, minuta
Użycie:
Ustawić godzinę, o której zgodnie z planem 1 zakończy się tryb
czuwania topielnika.
Aby wyłączyć ten parametr, ustawić jego wartość "- - - -" przez
jednoczesne wciśnięcie obu przycisków przewijania obok prawego
wyświetlacza.
Uwaga: Nie można ustawiać godziny wyłączenia trybu czuwania, która
jest poza zakresem zdefiniowanym godzinami włączenia i wyłączenia
grzałek. Topielnik nie może przejść w tryb czuwania z wyłączonymi
grzałkami.
60
Plan 2, włączenie grzałek
Opis:
Wartość:
Dokładność:
Wartość
domyślna:
Służy do ustawienia godziny, o której zegar włączy grzałki podczas
planu 2.
0000 do 2359, - - - 1 minuta
‐‐‐‐
Format:
godzina, godzina: minuta, minuta
Użycie:
Ustawić godzinę, o której grzałki zostaną włączone.
Aby wyłączyć ten parametr, ustawić jego wartość "- - - -" przez
jednoczesne wciśnięcie obu przycisków przewijania obok prawego
wyświetlacza.
2014 Nordson Corporation
P/N 397443_06
B‐18 Parametry robocze
Zegar tygodniowy
61
(cd.)
Plan 2, wyłączenie grzałek
Opis:
Wartość:
Dokładność:
Wartość
domyślna:
Służy do ustawienia godziny, o której zegar wyłączy grzałki podczas
planu 2.
0000 do 2359, - - - 1 minuta
‐‐‐‐
Format:
godzina, godzina: minuta, minuta
Użycie:
Ustawić godzinę, o której grzałki zostaną wyłączone.
Aby wyłączyć ten parametr, ustawić jego wartość "- - - -" przez
jednoczesne wciśnięcie obu przycisków przewijania obok prawego
wyświetlacza.
62
Plan 2, początek trybu czuwania
Opis:
Wartość:
Dokładność:
Wartość
domyślna:
Służy do ustawienia godziny, o której podczas planu 2 topielnik zostanie
przełączony w tryb czuwania.
0000 do 2359, - - - 1 minuta
‐‐‐‐
Format:
godzina, godzina: minuta, minuta
Użycie:
Ustawić godzinę, o której topielnik przejdzie w tryb czuwania zgodnie z
planem 2.
Aby wyłączyć ten parametr, ustawić jego wartość "- - - -" przez
jednoczesne wciśnięcie obu przycisków przewijania obok prawego
wyświetlacza.
Uwaga: Nie można ustawiać godziny rozpoczęcia trybu czuwania, która
jest poza zakresem zdefiniowanym godzinami włączenia i wyłączenia
grzałek. Topielnik nie może przejść w tryb czuwania z wyłączonymi
grzałkami.
63
Plan 2, koniec trybu czuwania
Opis:
Wartość:
Dokładność:
Wartość
domyślna:
Służy do ustawienia godziny, o której podczas planu 2 zakończy się tryb
czuwania topielnika.
0000 do 2359, - - - 1 minuta
‐‐‐‐
Format:
godzina, godzina: minuta, minuta
Użycie:
Ustawić godzinę, o której zgodnie z planem 2 zakończy się tryb
czuwania topielnika.
Aby wyłączyć ten parametr, ustawić jego wartość "- - - -" przez
jednoczesne wciśnięcie obu przycisków przewijania obok prawego
wyświetlacza.
Uwaga: Nie można ustawiać godziny wyłączenia trybu czuwania, która
jest poza zakresem zdefiniowanym godzinami włączenia i wyłączenia
grzałek. Topielnik nie może przejść w tryb czuwania z wyłączonymi
grzałkami.
P/N 397443_06
2014 Nordson Corporation
Parametry robocze
65
B‐19
Plan 3, włączenie grzałek
Opis:
Wartość:
Dokładność:
Wartość
domyślna:
Służy do ustawienia godziny, o której zegar włączy grzałki podczas
planu 3.
0000 do 2359, - - - 1 minuta
‐‐‐‐
Format:
godzina, godzina: minuta, minuta
Użycie:
Ustawić godzinę, o której grzałki zostaną włączone.
Aby wyłączyć ten parametr, ustawić jego wartość "- - - -" przez
jednoczesne wciśnięcie obu przycisków przewijania obok prawego
wyświetlacza.
66
Plan 3, wyłączenie grzałek
Opis:
Wartość:
Dokładność:
Wartość
domyślna:
Służy do ustawienia godziny, o której zegar wyłączy grzałki podczas
planu 3.
0000 do 2359, - - - 1 minuta
‐‐‐‐
Format:
godzina, godzina: minuta, minuta
Użycie:
Ustawić godzinę, o której grzałki zostaną wyłączone.
Aby wyłączyć ten parametr, ustawić jego wartość "- - - -" przez
jednoczesne wciśnięcie obu przycisków przewijania obok prawego
wyświetlacza.
67
Plan 3, początek trybu czuwania
Opis:
Wartość:
Dokładność:
Wartość
domyślna:
Służy do ustawienia godziny, o której podczas planu 3 topielnik zostanie
przełączony w tryb czuwania.
0000 do 2359, - - - 1 minuta
‐‐‐‐
Format:
godzina, godzina: minuta, minuta
Użycie:
Ustawić godzinę, o której topielnik przejdzie w tryb czuwania zgodnie z
planem 3.
Aby wyłączyć ten parametr, ustawić jego wartość "- - - -" przez
jednoczesne wciśnięcie obu przycisków przewijania obok prawego
wyświetlacza.
Uwaga: Nie można ustawiać godziny rozpoczęcia trybu czuwania, która
jest poza zakresem zdefiniowanym godzinami włączenia i wyłączenia
grzałek. Topielnik nie może przejść w tryb czuwania z wyłączonymi
grzałkami.
2014 Nordson Corporation
P/N 397443_06
B‐20 Parametry robocze
Zegar tygodniowy
68
(cd.)
Plan 3, koniec trybu czuwania
Opis:
Wartość:
Dokładność:
Wartość
domyślna:
Służy do ustawienia godziny, o której podczas planu 3 zakończy się tryb
czuwania topielnika.
0000 do 2359, - - - 1 minuta
‐‐‐‐
Format:
godzina, godzina: minuta, minuta
Użycie:
Ustawić godzinę, o której zgodnie z planem 3 zakończy się tryb
czuwania topielnika.
Aby wyłączyć ten parametr, ustawić jego wartość "- - - -" przez
jednoczesne wciśnięcie obu przycisków przewijania obok prawego
wyświetlacza.
Uwaga: Nie można ustawiać godziny wyłączenia trybu czuwania, która
jest poza zakresem zdefiniowanym godzinami włączenia i wyłączenia
grzałek. Topielnik nie może przejść w tryb czuwania z wyłączonymi
grzałkami.
71
Plan na poniedziałek
Opis:
Wartość:
Parametr umożliwia wybór planu (planów) na poniedziałek.
0 – Zachować stan, jaki wynika z ostatniej zmiany zegara
1 – Użyć tylko planu 1
2 – Użyć tylko planu 2
3 – Użyć tylko planu 3
4 – Użyć planów 1 i 2
5 – Użyć planów 2 i 3
6 – Użyć planów 1 i 3
7 – Użyć planów 1, 2 i 3
Dokładność:
1
Wartość
domyślna:
0
Format:
—
Użycie:
Wybrać aktywne plany na dany dzień.
UWAGI: Jeśli jest używany plan 0, to grzałki nie włączą się ponownie do
czasu następnego planowego włączenia grzałek.
P/N 397443_06
2014 Nordson Corporation
Parametry robocze
72
B‐21
Plan na wtorek
Opis:
Wartość:
Parametr umożliwia wybór planu (planów) na wtorek.
0 – Zachować stan, jaki wynika z ostatniej zmiany zegara
1 – Użyć tylko planu 1
2 – Użyć tylko planu 2
3 – Użyć tylko planu 3
4 – Użyć planów 1 i 2
5 – Użyć planów 2 i 3
6 – Użyć planów 1 i 3
7 – Użyć planów 1, 2 i 3
Dokładność:
1
Wartość
domyślna:
0
Format:
—
Użycie:
Wybrać aktywne plany na dany dzień.
UWAGI: Jeśli jest używany plan 0, to grzałki nie włączą się ponownie do
czasu następnego planowego włączenia grzałek.
73
Plan na środę
Opis:
Wartość:
Parametr umożliwia wybór planu (planów) na środę.
0 – Zachować stan, jaki wynika z ostatniej zmiany zegara
1 – Użyć tylko planu 1
2 – Użyć tylko planu 2
3 – Użyć tylko planu 3
4 – Użyć planów 1 i 2
5 – Użyć planów 2 i 3
6 – Użyć planów 1 i 3
7 – Użyć planów 1, 2 i 3
Dokładność:
1
Wartość
domyślna:
0
Format:
—
Użycie:
Wybrać aktywne plany na dany dzień.
UWAGI: Jeśli jest używany plan 0, to grzałki nie włączą się ponownie do
czasu następnego planowego włączenia grzałek.
2014 Nordson Corporation
P/N 397443_06
B‐22 Parametry robocze
Zegar tygodniowy
74
(cd.)
Plan na czwartek
Opis:
Wartość:
Parametr umożliwia wybór planu (planów) na czwartek.
0 – Zachować stan, jaki wynika z ostatniej zmiany zegara
1 – Użyć tylko planu 1
2 – Użyć tylko planu 2
3 – Użyć tylko planu 3
4 – Użyć planów 1 i 2
5 – Użyć planów 2 i 3
6 – Użyć planów 1 i 3
7 – Użyć planów 1, 2 i 3
Dokładność:
1
Wartość
domyślna:
0
Format:
—
Użycie:
Wybrać aktywne plany na dany dzień.
UWAGI: Jeśli jest używany plan 0, to grzałki nie włączą się ponownie do
czasu następnego planowego włączenia grzałek.
75
Plan na piątek
Opis:
Wartość:
Parametr umożliwia wybór planu (planów) na piątek.
0 – Zachować stan, jaki wynika z ostatniej zmiany zegara
1 – Użyć tylko planu 1
2 – Użyć tylko planu 2
3 – Użyć tylko planu 3
4 – Użyć planów 1 i 2
5 – Użyć planów 2 i 3
6 – Użyć planów 1 i 3
7 – Użyć planów 1, 2 i 3
Dokładność:
1
Wartość
domyślna:
0
Format:
—
Użycie:
Wybrać aktywne plany na dany dzień.
UWAGI: Jeśli jest używany plan 0, to grzałki nie włączą się ponownie do
czasu następnego planowego włączenia grzałek.
P/N 397443_06
2014 Nordson Corporation
Parametry robocze
76
B‐23
Plan na sobotę
Opis:
Wartość:
Parametr umożliwia wybór planu (planów) na sobotę.
0 – Zachować stan, jaki wynika z ostatniej zmiany zegara
1 – Użyć tylko planu 1
2 – Użyć tylko planu 2
3 – Użyć tylko planu 3
4 – Użyć planów 1 i 2
5 – Użyć planów 2 i 3
6 – Użyć planów 1 i 3
7 – Użyć planów 1, 2 i 3
Dokładność:
1
Wartość
domyślna:
0
Format:
—
Użycie:
Wybrać aktywne plany na dany dzień.
UWAGI: Jeśli jest używany plan 0, to grzałki nie włączą się ponownie do
czasu następnego planowego włączenia grzałek.
77
Plan na niedzielę
Opis:
Wartość:
Parametr umożliwia wybór planu (planów) na niedzielę.
0 – Zachować stan, jaki wynika z ostatniej zmiany zegara
1 – Użyć tylko planu 1
2 – Użyć tylko planu 2
3 – Użyć tylko planu 3
4 – Użyć planów 1 i 2
5 – Użyć planów 2 i 3
6 – Użyć planów 1 i 3
7 – Użyć planów 1, 2 i 3
Dokładność:
1
Wartość
domyślna:
0
Format:
—
Użycie:
Wybrać aktywne plany na dany dzień.
UWAGI: Jeśli jest używany plan 0, to grzałki nie włączą się ponownie do
czasu następnego planowego włączenia grzałek.
2014 Nordson Corporation
P/N 397443_06
B‐24 Parametry robocze
P/N 397443_06
2014 Nordson Corporation
Komunikacja z topielnikiem
C‐1
Załącznik C
Komunikacja z topielnikiem
W tym załączniku opisano instalację i obsługę aplikacji komunikacyjnej
Nordson Configuration Manager (NCM). Program ten pozwala:
przesyłać parametry i nastawy temperatury między topielnikami
aktualizować lub wczytywać oprogramowanie firmowe topielnika
Uzyskiwanie programu
Program NCM można pobrać ze strony www.enordson.com/support.
W razie braku połączenia z internetem można u przedstawiciela firmy
Nordson zamówić dysk CD z programem.
Wymagania systemowe
Do zainstalowania i pracy oprogramowania urządzeń Blue Series muszą być
spełnione następujące wymagania:
Jakikolwiek topielnik ProBlue lub DuraBlue 10/16
Kabel do interfejsu szeregowego
Komputer z:
napędem CD-RW lub napędem dyskietek 3,5 cala
gniazdem interfejsu COM
kolorowy monitor o rozdzielczości co najmniej 640 x 480
systemem Windows 95, 98SE, ME, XP lub 2000
przeglądarką Internet Explorer w wersji 4.0 lub nowszej
(zalecana wersja IE 5.0)
prawami administratora (Windows XP, 2000 i NT)
2014 Nordson Corporation
P/N 397443_06
C‐2
Komunikacja z topielnikiem
Instalacja oprogramowania
Są dostępne dwie wersje oprogramowania, aby ułatwić dostosowania do
określonych warunków instalacji. Potrzebną wersję można ustalić na
podstawie tabeli C‐1.
Tabela C‐1 Wersje oprogramowania Blue Series
Wersja
Jeden plik instalacyjny:
Kiedy użyć...
Oprogramowanie pobiera się ze strony www.enordson.com, a komputer, na którym jest
ono zapisywane, jest podłączony lub może być podłączony do topielnika
BlueSeries.exe
LUB
Oprogramowanie pobiera się ze strony www.enordson.com na komputer, którego nie
można podłączyć do topielnika, ale wyposażony w stację dysków CD‐RW oraz komputer
podłączony do topielnika, który jest wyposażony w stację dysków CD
LUB
Użytkownik dysponuje dyskiem CD z oprogramowaniem oraz użytkownik dysponuje
komputerem z napędem CD, który można połączyć z topielnikiem
Zestaw dyskietek z plikiem
samorozpakowującym się:
BlueSeriesSpan.exe
Oprogramowanie jest pobierane z witryny www.enordson.com na komputer, którego nie
można podłączyć do topielnika oraz komputer, który jest podłączony do topielnika,
dysponuje wyłącznie stacją dyskietek 3,5"
Po uruchomieniu pliku instalacyjnego kreator wykryje system operacyjny i
rozpocznie procedurę instalacji.
UWAGA: Podczas pierwszego instalowania programu NCM jest też
instalowana najnowsza wersja oprogramowania firmowego topielnika.
P/N 397443_06
2014 Nordson Corporation
Komunikacja z topielnikiem
C‐3
Instalacja oprogramowania Blue Series
1. Wykonać jedną z poniższych czynności:
Instalacja z jednego pliku instalacyjnego: zlokalizować i kliknąć
dwukrotnie plik BlueSeries.exe.
Instalacja z dyskietek: włożyć do komputera dyskietkę opisaną
Disk 1, a następnie zlokalizować i kliknąć dwukrotnie plik Setup.exe.
Uruchomi się kreator instalacji oprogramowania Blue Series.
2. Kliknąć przycisk Dalej i wykonywać polecenia wyświetlane na ekranie.
Podczas instalacji z dyskietek użytkownik będzie proszony o wkładanie
kolejnych nośników (od 2 do 5).
UWAGA: Zalecane jest zatwierdzenie domyślnej lokalizacji instalacji,
oferowanej przez program instalacyjny.
3. Kiedy pojawi się komunikat, informujący o zakończeniu instalacji, należy
kliknąć przycisk Finished (Zakończ).
2014 Nordson Corporation
P/N 397443_06
C‐4
Komunikacja z topielnikiem
Usuwanie oprogramowania z komputera
W celu usunięcia programu z komputera należy skorzystać z funkcji Remove
(Usuń) dostępnej w kreatorze instalacji InstallShield oprogramowania Blue
Series. Usunięcie oprogramowania Blue Series z komputera nie spowoduje
usunięcia plików ustawień topielnika, które zostały zapisane przy użyciu
programu NCM. Pliki ustawień (z rozszerzeniem ncm) znajdują się w
systemie Windows w folderze Moje dokumenty.
UWAGA: Do usunięcia programu z komputera użytkownicy systemów
Windows XP, 2000 i NT muszą dysponować uprawnieniami administratora.
Usuwanie oprogramowania Blue Series
1. W menu Start systemu Windows wybierz kolejno polecenia Settings
(Ustawienia) > Control Panel (Panel sterowania), a następnie kliknij
dwukrotnie polecenie Add/Remove Programs (Dodaj/Usuń
programy).
Zostanie wyświetlone okno dialogowe Dodaj/Usuń programy.
2. Wybierz na liście nazwę Blue Series Software, a następnie kliknij
polecenie Usuń.
P/N 397443_06
2014 Nordson Corporation
Komunikacja z topielnikiem
C‐5
Podłączanie komputera do topielnika
Gniazda interfejsu COM w komputerze (wybrane podczas instalacji) i na
panelu sterowania topielnika należy połączyć kablem szeregowym.
Gniazdo interfejsu szeregowego
ProBlue
99
44
55
66
11
22
33
00
Gniazdo interfejsu szeregowego
DuraBlue
2014 Nordson Corporation
P/N 397443_06
C‐6
Komunikacja z topielnikiem
Korzystanie z aplikacji Nordson Configuration
Manager (NCM)
Program Configuration Manager (Menedżer konfiguracji) jest uruchamiany z
pulpitu systemu Windows za pomocą ikony pokazanej po lewej.
Ikona programu
Configuration Manager
Programu NCM można używać do:
kopiowania ustawień między topielnikami
tworzenia i zapisywania różnych wersji ustawień topielnika
aktualizowania oprogramowania firmowego topielnika
Program Configuration Manager komunikuje się z topielnikiem przez
komputer podłączony do gniazda interfejsu szeregowego topielnika. Po
podłączeniu program NCM oferuje możliwość zapisania ustawień,
odtworzenia ich lub aktualizacji oprogramowania.
Podczas pierwszego pobrania i instalacji programu Configuration Manager
jest też pobierana najnowsza wersja oprogramowania firmowego topielnika.
Zapisywanie i przywracanie ustawień topielnika
Podczas zapisywania ustawień wszystkie aktualne nastawy i wartości
parametrów roboczych są zapisywane na komputerze. Zapisane ustawienia
można wczytać do tego samego topielnika lub do dowolnego innego
topielnika zgodnego z serią Blue Series.
Zapisanie ustawień topielnika
1. Przełączyć topielnik w tryb konfiguracji, naciskając jednocześnie
przyciski Standby i Setup.
“Na prawym wyświetlaczu pojawi się napis "COnF".
2. Kliknąć dwukrotnie ikonę NCM na pulpicie Windows.
Zostanie wyświetlone okno dialogowe programu NCM.
3. Kliknąć opcję Select Device (Wybierz urządzenie).
Zostanie wyświetlone okno dialogowe Select Product (Wybierz
produkt).
4. Wybrać topielnik na liście, a następnie kliknąć przycisk OK .
Zostanie wyświetlone okno dialogowe Select COM Port (Wybierz
port COM).
P/N 397443_06
2014 Nordson Corporation
Komunikacja z topielnikiem
C‐7
5. Wybrać gniazdo interfejsu COM użyte do połączenia z topielnikiem i
kliknąć przycisk OK.
Między komputerem i topielnikiem zostanie nawiązane połączenie, a w
obszarze stanu urządzenia zostanie wyświetlony symbol wybranego
topielnika. Po prawej stronie obszaru stanu będzie widoczny napis
CONNECTED.
6. Kliknąć przycisk Save Settings (Zapisz ustawienia).
Zostanie wyświetlone okno dialogowe Save As (Zapisz jako).
UWAGA: Pliki ustawień w systemie Windows są zapisywane domyślnie
w folderze Moje dokumenty. Aby ograniczyć ryzyko utraty zapisanych
plików ustawień, nie zaleca się wprowadzania zmian w lokalizacji
domyślnej.
7. Wpisać nazwę pliku, identyfikującą grupę zapisywanych ustawień, a
następnie kliknąć przycisk Save (Zapisz).
Postęp zapisywania ustawień będzie uwidoczniony na pasku stanu. Po
zapisaniu pliku topielnik przejdzie automatycznie w tryb skanowania.
UWAGA: Jeżeli program NCM jest używany do zapisania wielu wersji
ustawień topielnika, należy zastosować takie nazwy plików (z
rozszerzeniem .ncm), które będą kojarzyć się z procesem lub
przeznaczeniem.
8. Kliknąć przycisk OK, aby zakończyć pracę programu NCM.
Przywracanie ustawień topielnika
1. Wykonać czynności opisane w punktach od 1 do 5 procedury Zapisanie
ustawień topielnika.
2. Kliknąć przycisk Restore Settings (Przywróć ustawienia).
Zostanie wyświetlone okno dialogowe Open (Otwórz).
3. Wybrać plik z zapisanymi ustawieniami (rozszerzenie ncm), a następnie
kliknąć przycisk Open (Otwórz).
Postęp przywracania ustawień będzie zobrazowany paskiem Restore
Settings. Po przywróceniu ustawień topielnik przejdzie automatycznie w
tryb skanowania.
2014 Nordson Corporation
P/N 397443_06
C‐8
Komunikacja z topielnikiem
Aktualizacja lub przywrócenie oprogramowania fabrycznego topielnika
Za pomocą programu NCM można dokonać aktualizacji oprogramowania
firmowego topielnika do nowej wersji lub można ponownie wczytać bieżącą
wersję tego oprogramowania. Najnowsza wersja oprogramowania firmowego
topielników serii Blue Series jest zawsze dostępna w internecie pod adresem
www.enordson.com/support.
UWAGA: Wersja oprogramowania firmowego zainstalowanego w topielniku
jest wyświetlana na panelu sterowania po włączeniu topielnika.
Podczas aktualizacji wszystkie ustawienia topielnika są zapisywane na
komputerze. Po aktualizacji lub odtworzeniu oprogramowania firmowego
topielnika należy użyć programu NCM do przywrócenia wcześniejszych
ustawień.
UWAGA! Aktualizacja oprogramowania powoduje przywrócenie w topielniku
ustawień fabrycznych, niezmieniona pozostanie tylko liczba godzin pracy
grzałki. Po aktualizacji zostanie też skasowana data w rejestrze błędów i w
rejestrze zmian.
Aktualizacja lub przywrócenie oprogramowania firmowego topielnika
1. Podłączyć komputer do topielnika. Zapoznać się z procedurą
Podłączanie komputera do topielnika.
2. Przestawić topielnik w tryb aktualizacji. W tym celu należy przytrzymać
naciśnięty przycisk Setup (Ustawienia) i przycisk przewijania przy
lewym wyświetlaczu, a następnie wyłączyć i ponownie włączyć topielnik.
3.
Na prawym wyświetlaczu pojawi się napis UPLOAd.
4. Kliknąć dwukrotnie ikonę NCM na pulpicie Windows.
Zostanie wyświetlone okno dialogowe programu NCM.
5. Kliknąć przycisk Select.
Zostanie wyświetlone okno dialogowe urządzenia.
6. Wybrać topielnik na liście, a następnie kliknąć przycisk OK .
Zostanie wyświetlone okno dialogowe Select COM Port (Wybierz
port COM).
P/N 397443_06
2014 Nordson Corporation
Komunikacja z topielnikiem
C‐9
7. Wybrać gniazdo interfejsu COM użyte do połączenia z topielnikiem i
kliknąć przycisk OK.
Między komputerem i topielnikiem zostanie nawiązane połączenie, a w
obszarze stanu urządzenia zostanie wyświetlony symbol wybranego
topielnika. Po prawej stronie obszaru stanu pojawi się komunikat
Connected (Połączono).
8. Kliknąć przycisk Upgrade (Aktualizuj).
Zostanie wyświetlone okno dialogowe Select Upgrade (Wybierz
aktualizację).
9. Na liście Available Upgrades (Dostępne aktualizacje) wybrać wersję
oprogramowania firmowego, które ma być przesłane do topielnika, a
następnie kliknąć przycisk Ok.
Zostanie wyświetlone ostrzeżenie, informujące o aktualizacji
oprogramowania.
10. Kliknąć przycisk OK .
Zostanie wyświetlone okno dialogowe Upgrade in Progress (Trwa
aktualizacja). Aktualizacja może potrwać 12 minut. Po zakończeniu
aktualizacji zostanie wyświetlone okno dialogowe Success, a topielnik
uruchomi się na nowo.
UWAGA! Aktualizacji nie można przerywać, kiedy na ekranie pojawi się
pasek postępu. Przerwanie może być przyczyną uszkodzenia
oprogramowania firmowego topielnika, które wymaga wymiany podzespołów
elektronicznych
(Zestaw serwisowy P/N 1018817).
11. Kliknąć przycisk OK .
Połączenie między topielnikiem i komputerem zostanie zakończone.
12. Wykonać jedną z poniższych czynności:
Aby przywrócić ustawienia sprzed aktualizacji, zapoznać się z
procedurą Przywracanie ustawień sprzed aktualizacji na następnej
stronie.
Aby zakończyć pracę programu NCM, kliknąć opcję Exit (Zakończ).
Aby przywrócić ustawienia topielnika inne niż te, które były używane
przed aktualizacją, zapoznać się z procedurą Zapisywanie i
przywracanie ustawień topielnika we wcześniejszej części tego
dokumentu.
2014 Nordson Corporation
P/N 397443_06
C‐10 Komunikacja z topielnikiem
Przywracanie ustawień sprzed aktualizacji
1. Przełączyć topielnik w tryb konfiguracji, naciskając jednocześnie
przyciski Standby i Setup.
“Na prawym wyświetlaczu pojawi się napis "COnF".
2. Kliknąć przycisk Connect (Połącz).
Zostanie wyświetlone okno dialogowe Select COM Port (Wybierz
port COM).
3. Wybrać gniazdo interfejsu COM użyte do połączenia z topielnikiem i
kliknąć przycisk OK.
Między komputerem i topielnikiem zostanie nawiązane połączenie, a w
obszarze stanu urządzenia zostanie wyświetlony symbol wybranego
topielnika. Po prawej stronie obszaru stanu będzie widoczny napis
CONNECTED.
4. Kliknąć przycisk Restore Pre-Upgrade Settings (Przywróć ustawienia
sprzed aktualizacji).
Zostaną przywrócone ustawienia topielnika sprzed aktualizacji
oprogramowania, a topielnik przejdzie w tryb skanowania.
5. Kliknąć przycisk Exit (Zakończ), aby zakończyć pracę programu NCM.
P/N 397443_06
2014 Nordson Corporation
Komunikacja z topielnikiem
C‐11
Rozwiązywanie problemów
Korzystanie z aplikacji Nordson Configuration Manager (NCM)
Objaw lub komunikat
Działanie
Po wybraniu urządzenia i portu interfejsu COM jest wyświetlany
komunikat Odmowa dostępu.
Komunikacja Blue z komputerem jest uruchomiona lub z
wybranego gniazda COM korzysta inna aplikacja. Zamknąć
przeglądarkę Internet Explorer i zakończyć połączenie (po
monicie). Zamknąć pozostałe aplikacje.
Topielnik jest w trybie UPLOAd (aktualizacji), ale proces
aktualizacji nie może się rozpocząć, a zaszła potrzeba
zatrzymania trybu UPLOAd i wyjścia z niego.
Wyłączyć i włączyć zasilanie topielnika wyłącznikiem
zewnętrznym.
Po naciśnięciu przycisku Setup i przycisku przewijania przy lewym
wyświetlaczu nie jest wyświetlany komunikat UPLOAd.
Trzeba wyłączyć i włączyć zasilanie przy naciśniętym przycisku
Setup i przycisku przewijania przy lewym wyświetlaczu.
Podjęto próbę aktualizacji oprogramowania firmowego, ale na
wyświetlaczu topielnika cały czas widnieje komunikat UPLOAd.
LUB
Wyłączyć i włączyć zasilanie topielnika za pomocą wyłącznika
zewnętrznego, a następnie ponowić próbę aktualizacji
oprogramowania.
Podjęto próbę aktualizacji oprogramowania firmowego, ale
komputer nie reaguje lub przestał reagować podczas aktualizacji.
Jeżeli aktualizacja nie powiedzie się lub topielnik nie uruchomi się,
mogło dojść do uszkodzenia procesora. Wymienić płytę CPU.
2014 Nordson Corporation
OSTROŻNIE: Przed wyłączeniem zasilania upewnić się, że nie
trwa aktualizacja oprogramowania.
P/N 397443_06
C‐12 Komunikacja z topielnikiem
P/N 397443_06
2014 Nordson Corporation
Diagnostyka i naprawa pompy SP
D‐1
Załącznik D
Diagnostyka i naprawa pompy SP
OSTRZEŻENIE! Urządzenie może być obsługiwane lub naprawiane tylko
przez odpowiednio przeszkolony i doświadczony personel. Obsługiwanie lub
serwisowanie urządzenia przez osoby bez odpowiedniego doświadczenia
stanowi zagrożenie dla zdrowia i życia oraz może być przyczyną
uszkodzenia mienia.
Wprowadzenie
W niniejszym załączniku przedstawiono kompletne informacje diagnostyczne
i naprawcze, dotyczące pomp SP używanych w topielnikach ProBlue. Przed
korzystaniem z przedstawionych tu informacji do diagnozowania lub naprawy
pompy, należy wyeliminować pozostałe warunki, które można omyłkowo
uznać za awarię pompy. Zapoznać się z rozdziałem 6, Rozwiązywanie
problemów.
UWAGA: Przedstawione procedury i ilustracje dotyczą pomp o przełożeniu
15:1, ale można je też zastosować do pomp o przełożeniu 6:1. Podczas
wykonywania opisanych czynności należy korzystać z wykazów części w
rozdziale 7, Części zamienne.
Zasada działania pompy
Opisywana pompa jest pompą dwustronnego działania, tzn. materiał jest
tłoczony z pompy podczas ruchu tłoka w górę i w dół.
Pompa składa się z przedziału pneumatycznego i przedziału hydraulicznego.
Jest zasilana pneumatycznie – powietrze zasilające przepływa przez filtr i
regulator. Z regulatora powietrze dostaje się do zaworu wewnątrz przedziału
pneumatycznego. Zawór ten kieruje sprężone powietrze do górnej lub do
dolnej części siłownika, który porusza tłokiem w górę lub w dół. W dolnej
części tłoka znajduje się kulowy zawór tłoczny. Na dnie przedziału
hydraulicznego znajduje się kulowy zawór ssawny.
2014 Nordson Corporation
P/N 397443_06
D‐2
Diagnostyka i naprawa pompy SP
Zasada działania pompy
(cd.)
Kiedy zawór pneumatyczny skieruje powietrze do siłownika, tłok przesuwa
się do góry, a w korpusie pompy wytwarza się podciśnienie, które otwiera
zawór ssawny i zamyka zawór tłoczny. Podczas suwu tłoka do góry materiał
jest zasysany do pompy do obszaru pod kulowym zaworem tłocznym i
jednocześnie jest wypychany z komory pompy nad kulowym zaworem
tłocznym. Materiał, który opuszcza pompę, jest tłoczony przez filtr do
rozdzielacza, gdzie jest rozprowadzany do węży i pistoletów.
Do zespołu tłoka są umocowane widełki przełącznika zaworu. Widełki te
przesuwają się wzdłuż trzonu przełącznika zaworu, na końca którego
znajdują się magnesy. Kiedy ruch tłoka przesuwa widełki do góry, magnes
na widełkach przyciąga magnes na końcu przełącznika zaworu, który
zmienia położenie zaworu pneumatycznego. Kiedy zawór przełączy się,
powietrze jest kierowane do drugiej części siłownika, który przesuwa tłok w
dół.
Podczas ruchu tłoka w dół ciśnienie materiału pod tłokiem zamyka zawór
ssawny i otwiera zawór tłoczny. W miarę ruchu tłoka w dół następuje
tłoczenie materiału pod zaworem tłocznym poza komorę tłoczną pompy,
skąd przedostaje się przez filtr do rozdzielacza.
Zawór odcinający
Aby zapobiec zasysaniu zawartości zbiornika podczas zdejmowania pompy
z rozdzielacza, w rozdzielaczu zamontowano zawór odcinający.
Zawór upustowy
Rozdzielacz jest wyposażony w zawór upustowy. Kiedy pompa zostanie
wyłączona na panelu sterowania, powietrze jest usuwane z górnej części
zaworu, powodując jego otwarcie. Kiedy zawór otworzy się, materiał,
znajdujący się pod ciśnieniem w pompie i w rozdzielaczu, jest kierowany
obejściem przez zawór upustowy do zbiornika.
P/N 397443_06
2014 Nordson Corporation
Diagnostyka i naprawa pompy SP
D‐3
Strona celowo niezadrukowana.
2014 Nordson Corporation
P/N 397443_06
D‐4
Diagnostyka i naprawa pompy SP
Diagnostyka pompy
W celu ustalenia przyczyny awarii pompy należy w większości przypadków
częściowo lub całkowicie ją rozmontować. Zakres koniecznych prac opisano
w tabeli D‐1, w której znalazły się: schemat trzech podstawowych typów
awarii pompy, potencjalne warunki, które mogą do nich doprowadzić oraz
zakres koniecznego rozmontowania pompy.
Procedury rozmontowania opisano w paragrafie Rozmontowanie i
zmontowanie pompy.
P/N 397443_06
2014 Nordson Corporation
Diagnostyka i naprawa pompy SP
D‐5
Tabela D‐1 Diagnostyka pompy
1.
Problem
Pompa nie działa
Możliwa przyczyna
Zawór pneumatyczny
zanieczyszczony lub uszkodzony
Czynności naprawcze
Wymontować zawieradło i tuleję
Wymontować zawieradło i tuleję
Uszkodzone lub zużyte o-ringi tulei
zaworu
2.
Wycieki kleju z pompy
Wycieki powietrza między głowicą
cylindra i siłownikiem
pneumatycznym lub między
siłownikiem pneumatycznym i
ramą pompy
Wymontować przełącznik zaworu i
zespół siłownika pneumatycznego
Uszkodzone uszczelnienie tłoka
Wymontować uszczelnienia
Uszkodzone widełki przełącznika
zaworu, wypadły ze swojego
miejsca na tłoku, są zainstalowane
odwrotnie lub magnes jest
poluzowany
Demontaż widełek
Poluzowane magnesy na
przełączniku zaworu
Demontaż magnetycznego
przełącznika zaworu
Uszkodzony tłok lub
nagromadzone zanieczyszczenia
Demontaż zespołu gniazda kulki
zaworu ssawnego i tłoka
O-ring i (albo) uszczelnienie pompy
zużyte lub uszkodzone
Wyjąć o-ring i uszczelnienie pompy
Wymontowanie pompy z topielnika
Uszkodzone lub zużyte o-ringi na
rurce łączącej lub między pompą i
rozdzielaczem
3.
Skok pompy
nieprawidłowy
2014 Nordson Corporation
Kulka zaworu ssawnego, jej
gniazdo lub komora jest
uszkodzona, zużyta lub
zanieczyszczona
Rozmontować zespół gniazda kulki
zaworu ssawnego i zespół zaworu
tłocznego
Kulka zaworu tłocznego i (albo) jej
gniazdo są zanieczyszczone,
porysowane lub uderzone
Rozmontować zespół gniazda kulki
zaworu ssawnego i zespół zaworu
tłocznego
Zanieczyszczenia nagromadzone
na tłoku
Demontaż zespołu gniazda kulki
zaworu ssawnego i tłoka
Korpus pompy zanieczyszczony
Demontaż zespołu gniazda kulki
zaworu ssawnego i tłoka
P/N 397443_06
D‐6
Diagnostyka i naprawa pompy SP
Rozmontowanie i zmontowanie pompy
W tej części opisano szczegółowe procedury rozmontowania pompy. W
razie braku specjalnych instrukcji w procedurze Specjalne instrukcje
zmontowania, które mogą znaleźć się w opisie rozmontowania, zmontowanie
pompy przebiega odwrotnie do jej rozmontowania.
W tekście każdej procedury rozmontowania znajduje się tabela
sprawdzianów/napraw, w której znajdują się wskazówki szczegółowe (od
tabeli D‐1), dotyczące kontroli podczas rozmontowywania pompy, informacje
serwisowe oraz numery katalogowe komponentów.
Przygotowanie topielnika
Przed demontażem i rozmontowaniem pompy topielnik musi być nagrzany
do temperatury roboczej. Po wyjęciu pompy materiał w jej wnętrzu pozostaje
ciekły przez krótki czas. W razie konieczności można użyć dmuchawy
elektrycznej do nagrzania pompy w trakcie jej rozmontowywania.
Potrzebne narzędzia i materiały
Narzędzia
Opalarka elektryczna
Klucz imbusowy 4 mm
Klucz imbusowy 5 mm
Klucz imbusowy 6 mm
Pręt stalowy o średnicy 1/8" lub podobne narzędzie
Klucz maszynowy 8 mm
Klucz nasadowy 10 mm z grzechotką
Imadło lub inny uchwyt do mocowania pompy
Odpowiednie naczynie do podgrzania płynu R
OSTRZEŻENIE! Płynu R nie można ogrzewać otwartym ogniem ani
urządzeniem bez regulacji temperatury. Płynu R nie można ogrzewać
powyżej temperatury 246C (475F).
P/N 397443_06
2014 Nordson Corporation
Diagnostyka i naprawa pompy SP
D‐7
Części serwisowe
W większości przypadków do naprawy pompy będzie potrzebny zestaw
serwisowy 1028304. W jego skład wchodzą wszystkie uszczelki, o-ringi i
inne części niezbędne podczas naprawy. Kompletna lista części związanych
z pompą znajduje się w wykazie w rozdziale 7, Części zamienne.
Materiały eksploatacyjne
W tabeli opisano środki smarne i inne substancje potrzebne do zmontowania
pompy. Smary i inne substancje są oznaczone na ilustracjach symbolami
pokazanymi w tabeli D‐2.
Tabela D‐2 Środki smarne i inne substancje
Opis
2014 Nordson Corporation
P/N
Never-Seez
900344
Smar Parker
odporny na wysoką
temperaturę
1029063
Smar Loctite 272 do
gwintów
900470
Olej SP
211228
Płyn typu R (1 galon)
270755
Symbol
--
P/N 397443_06
D‐8
Diagnostyka i naprawa pompy SP
Wymontowanie pompy z topielnika
1. Uwolnić ciśnienie z systemu. Zapoznać się z opisem procedury
Rozprężanie systemu w rozdziale 5.
Zob. rys. D‐1.
2. Odciąć pompę od rozdzielacza, obracając rączkę zaworu odcinającego
do położenia pionowego (zawór zamknięty).
3. Z przodu korpusu pompy wykręcić trzy śruby M8 mocujące pompę.
4. Nieznacznie obrócić górną część pompy w stronę topielnika i
jednocześnie unieść pompę z rozdzielacza.
UWAGA: W powierzchni przedniej korpusu pompy znajdują się dwa
gwintowane otwory M6. Można w nie wkręcić śruby, aby uzyskać
dodatkową siłę, ułatwiającą zdemontowanie pompy.
5. Odłączyć przewody pneumatyczne z tyłu pompy.
6. Unieść pompę z topielnika i ustawić w imadle lub innym odpowiednim
urządzeniu mocującym.
Kontrola lub naprawa
O-ringi między pompą
i rozdzielaczem
P/N 1019515
P/N 942111
O-ringi rurki łączącej
P/N 940133 (2)
Pierścień PTFE
P/N 954013
Kontrola obecności
wyszczerbień,
wgnieceń lub
wybrzuszeń
Kontrola obecności
wyszczerbień,
wgnieceń lub
wybrzuszeń
Podczas montażu
zastosować smar
Parker
Podczas montażu
zastosować smar
Parker
Specjalne instrukcje zmontowania
Przed zamontowaniem pompy należy nasmarować o-ringi na rurce
łączącej i dwa o-ringi między pompą i rozdzielaczem.
P/N 397443_06
2014 Nordson Corporation
Diagnostyka i naprawa pompy SP
D‐9
Rysunek D‐1 Demontaż pompy
2014 Nordson Corporation
P/N 397443_06
D‐10 Diagnostyka i naprawa pompy SP
Wymontowanie przełącznika zaworu, rozdzielacza powietrza i zespołu
siłownika
Zob. rys. D‐2.
1. Wykręcić cztery śruby M6 (1) i zdjąć podkładki (2) z głowicy cylindra (3),
a następnie zdjąć głowicę z cylindra (4).
2. Zdjąć cylinder siłownika z uszczelnień tłoka (7), a następnie ruchem
obrotowym zdjąć cylinder i osłonę (4 i 5) z widełek (6).
3. Zdjąć dwa o-ringi (8).
Kontrola lub naprawa
O-ringi
P/N 940332
Kontrola obecności
wyszczerbień,
wgnieceń lub
wybrzuszeń
Podczas montażu
zastosować smar
Parker
Specjalne instrukcje zmontowania
Wsunąć cylinder na połowę zespołu uszczelnienia tłoka
(zainstalowanego zgodnie ze specjalną procedurą montażu opisaną w
paragrafie Demontaż uszczelnienia tłoka), a następnie odkręcić nakrętkę
spinającą, zmontować pozostałą część uszczelnienia tłoka (stroną
wklęsłą do góry) i uszczelkę, po czym nakręcić nakrętkę spinającą.
Przed nakręceniem cylindra z osłoną na widełki należy widełki ustawić
centralne wewnątrz ramy pompy.
P/N 397443_06
2014 Nordson Corporation
Diagnostyka i naprawa pompy SP
D‐11
5–6 Nm (45–55 in.-lb) 1
2
3
4
8
5
7
6
Rysunek D‐2
1. Śruba M6 (4)
2. Podkładka M6 (4)
3. Głowica cylindra
2014 Nordson Corporation
4.
5.
6.
7.
8.
Cylinder
Puszka
Widełki przełącznika zaworu
Uszczelnienie tłoka i przekładki
O-ringi (2)
P/N 397443_06
D‐12 Diagnostyka i naprawa pompy SP
Demontaż magnetycznego przełącznika zaworu
Zob. rys. D‐3.
1. Wykręcić dwie śruby M5 (3), a następnie ściągnąć osłonę (2) z
przełącznika zaworu (1).
Zob. rys. D‐4.
2. Unieść przełącznik zaworu z zaczepu górnego (4), aby odsłonić niewielki
otwór na narzędzie w trzonie (3).
3. Włożyć pręt stalowy o średnicy 1/8 cala lub podobne narzędzie do tego
otworu, aby przełącznik zaworu nie obracał się.
4. Kiedy przełącznik zaworu jest unieruchomiony za pomocą pręta 1/8",
odkręcić nakrętkę zawieradła (1), a następnie zdemontować zderzak (2).
Zob. rys. D‐5.
5. Chwycić zawieradło imadłem (1), aby nie obracało się, a następnie
odkręcić przełącznik zaworu (2).
Kontrola lub naprawa
P/N 397443_06
Przełącznik
magnetyczny
P/N 164606
Magnesy są
umocowane do trzonu
przełącznika zaworu,
nie są uszkodzone ani
zanieczyszczone
Oczyścić i dokręcić
magnesy lub wymienić
w razie potrzeby
Zderzak
P/N 1014650
Sprawdzić zużycie
Wymienić, jeśli są
zużyte
2014 Nordson Corporation
Diagnostyka i naprawa pompy SP
D‐13
1
2
3–4 Nm (28–36 in.-lb)
3
Rysunek D‐3
1. Przełącznik zaworu
2. Puszka
3. Śruba M5 (2)
9–11 Nm (81–99 in.-lb)
1
2
4
3
Rysunek D‐4
1. Nakrętka zawieradła zaworu
2. Zderzak
2014 Nordson Corporation
3. Otwór na narzędzie
4. Zaczep górny
P/N 397443_06
D‐14 Diagnostyka i naprawa pompy SP
Demontaż magnetycznego przełącznika zaworu (cd.)
1
9–11 Nm (81–99 in.-lb)
2
Rysunek D‐5
1. Płaszczyzny boczne na klucz
2. Przełącznik zaworu
P/N 397443_06
2014 Nordson Corporation
Diagnostyka i naprawa pompy SP
D‐15
Wymontowanie zawieradła i tulei
OSTROŻNIE: Podczas pracy z zawieradłem należy zachować ostrożność.
Uszkodzenie precyzyjnie obrobionej powierzchni może być przyczyną
nieprawidłowej pracy zaworu pneumatycznego.
Zob. rys. D‐6.
1. Ostrożnie wysunąć zawieradło (1) z tulei (2). Odłożyć zawieradło na
czystą szmatkę.
Zob. rys. D‐7.
2. Wykręcić dwie śruby M4 (5), a następnie oddzielić zaczep górny (6) i
sprężynę (4) od rozdzielacza powietrza (3).
3. Wykręcić dwie śruby M5 (2) i zdjąć kołnierz (1).
Zob. rys. D‐8.
4. Rurką lub podobnym narzędziem wypchnąć tuleję z rozdzielacza
powietrza.
UWAGA: Zawieradło i tuleja są dopasowane do siebie i nie można ich
zastępować częściami z innego zaworu pneumatycznego. Jeżeli zawieradło
lub tuleja ulegną uszkodzeniu, należy wymienić cały zespół zaworu.
UWAGA! Nie zarysować zawieradła ani tulei. Oczyścić miękką szmatką
zwilżoną w alkoholu lub płynie czyszczącym niezawierającym chloru. Nie
stosować środków ściernych, takich jak papier ścierny lub drapak stalowy.
Zachować ostrożność, aby nie zaokrąglić ostrych krawędzi na
powierzchniach styku zawieradła.
Kontrola lub naprawa
Zawieradło*
Powierzchnie styku są
wyszczerbione,
wgniecione,
skorodowane lub
zanieczyszczone
Oczyścić miękką szmatką
zwilżoną w alkoholu lub
płynie czyszczącym
niezawierającym chloru.
Przed włożeniem
zawieradła do tulei
nałożyć olej SP na
powierzchnie styku
Tuleja*
Pęknięta, skorodowana
lub zanieczyszczona
Oczyścić miękką szmatką
zwilżoną w alkoholu lub
płynie czyszczącym
niezawierającym chloru.
O-ringi
P/N 940181
Kontrola pod kątem
występowania
wyszczerbień, wgnieceń
lub wybrzuszeń
Podczas montażu
zastosować smar Parker
*Dostępne tylko jako składnik zespołu zaworu, P/N 1006027
2014 Nordson Corporation
P/N 397443_06
D‐16 Diagnostyka i naprawa pompy SP
Specjalne instrukcje zmontowania
Użyć kołnierza do wciśnięcia tulei do rozdzielacza powietrza.
Na każdą powierzchnię styku nałożyć tylko jedną kroplę oleju.
Upewnić się, że zawieradło swobodnie przesuwa się wewnątrz tulei.
1
2
Rysunek D‐6
1. Powierzchnie styku zawieradła
2. Tuleja zaworu
P/N 397443_06
2014 Nordson Corporation
Diagnostyka i naprawa pompy SP
D‐17
3,2–4,1 Nm (28–36 in.-lb)
2
1
3
4
6
5 1,82–2,27 Nm (16–20 in. lb)
Rysunek D‐7
1. Kołnierz
2. Śruby M5 (2)
3. Kolektor powietrza
4. Sprężyna
5. Śruby M4
6. Zaczep górny
1
2
Rysunek D‐8
1. Tuleja zaworu
2. Kolektor powietrza
2014 Nordson Corporation
P/N 397443_06
D‐18 Diagnostyka i naprawa pompy SP
Demontaż widełek przełącznika zaworu
UWAGA! Podczas pracy z widełkami należy zachować ostrożność.
Upuszczenie lub nieprawidłowe postępowanie z widełkami może
spowodować uszkodzenie magnesu.
Zob. rys. D‐9.
1. Wykręcić śrubę (2) i wyjąć podkładkę (1) z widełek przełącznika (3).
2. Zdjąć widełki przełącznika z tłoka, przesuwając je do góry do
najwęższego miejsca tłoka.
Kontrola lub naprawa
Widełki
przełącznika
zaworu
P/N 166880
Słowo "UP" (Góra)
skierowane do góry
Pewne zamocowanie do
tłoka
Oparte na pogrubionym
końcu tłoka
Wygięcie
Magnesy bezpieczne i
nieuszkodzone
Wymienić widełki, jeżeli są
wygięte lub jeżeli magnes
jest uszkodzony
Specjalne instrukcje zmontowania
Widełki muszą opierać się na pogrubionej części tłoka (4 na rys. D‐9).
Słowo "UP" musi być skierowane w stronę górnej części korpusu pompy.
P/N 397443_06
2014 Nordson Corporation
Diagnostyka i naprawa pompy SP
D‐19
1
4
3
2
7–8,5 Nm (60–70 in.-lb)
Rysunek D‐9
1. Podkładka
2. Śruba sześciokątna
2014 Nordson Corporation
3. Widełki przełącznika
zaworu
4. Pogrubiona część tłoka
P/N 397443_06
D‐20 Diagnostyka i naprawa pompy SP
Demontaż uszczelnienia tłoka
Zob. rys. D‐10.
1. Chwycić tłok imadłem i odkręcić nakrętkę ściągającą M6 (1).
2. Wymontować dwa uszczelnienia tłoka (4) i przekładki uszczelnienia
(2 i 3).
Kontrola lub naprawa
Uszczelnienia tłoka
P/N 163039
Nie są przedarte ani
zużyte
Elastyczne
Podczas montażu
zastosować smar
Parker
Specjalne instrukcje zmontowania
Aby zapobiec uszkodzeniu uszczelnienia górnego podczas zakładania
cylindra, należy zamontować przekładkę dolną, uszczelnienie dolne,
przekładkę środkową i nakrętkę (nakręcić luźno). Druga część
uszczelnienia i przekładka zostaną zamontowane po założeniu cylindra.
Zapoznać się z procedurą Wymontowanie przełącznika zaworu,
rozdzielacza powietrza i zespołu siłownika.
P/N 397443_06
2014 Nordson Corporation
Diagnostyka i naprawa pompy SP
11,3–13,6 Nm
(100–120 in.-lb)
1
D‐21
2
3
4
2
Rysunek D‐10
1.
2.
3.
4.
2014 Nordson Corporation
Nakrętka spinająca
Podkładka uszczelnienia tłoka (2)
Przekładka uszczelnienia
Uszczelnienie tłoka (2)
P/N 397443_06
D‐22 Diagnostyka i naprawa pompy SP
Demontaż ramy pompy i izolatora
Zob. rys. D‐11.
1. Wykręcić cztery śruby (1) i zdjąć podkładki (4).
2. Unieść i zdjąć ramę pompy (2) i izolator (3) z tłoka.
Zob. rys. D‐12.
3. W razie potrzeby (patrz Kontrola lub naprawa) wymontować z korpusu
pierścień osadczy (1) i uszczelnienie U-kształtne (2).
Kontrola lub naprawa
Izolator pompy
P/N 1017307
Pęknięty lub
odkształcony
U-kształtna uszczelka
tłoka
P/N 952100
Wyszczerbiona,
przecięta lub zużyta
Podczas montażu
zastosować smar
Parker
Specjalne instrukcje zmontowania
Przed zamontowaniem izolatora i korpusu pompy należy na tłok nałożyć
o-ring i uszczelnienie tłoka.
UWAGA: Uszczelnienie pompy założyć w taki sposób, aby strona
otwarta była skierowana do korpusu pompy.
Izolator założyć w taki sposób, aby słowa "This side up" były skierowane
do góry.
Użyć izolatora do osadzenia o-ringu i uszczelnienia pompy w rowku w
korpusie.
Fazowana strona izolatora i ramy pompy musi być skierowana w stronę
filtra.
P/N 397443_06
2014 Nordson Corporation
Diagnostyka i naprawa pompy SP
D‐23
3–3,5 Nm
(25–31 in.-lb)
1
2
4
3
Rysunek D‐11
1.
2.
3.
4.
2014 Nordson Corporation
Śruba sześciokątna (4)
Rama pompy
Izolator
Podkładki (4)
P/N 397443_06
D‐24 Diagnostyka i naprawa pompy SP
Demontaż ramy pompy i izolatora
(cd.)
1
2
Rysunek D‐12
1. Pierścień osadczy
2. Uszczelnienie U-kształtne
P/N 397443_06
2014 Nordson Corporation
Diagnostyka i naprawa pompy SP
D‐25
Strona celowo niezadrukowana.
2014 Nordson Corporation
P/N 397443_06
D‐26 Diagnostyka i naprawa pompy SP
Demontaż gniazda kulki zaworu ssawnego i tłoka
OSTROŻNIE: Z tłokiem trzeba obchodzić się ostrożnie. Uszkodzenie
precyzyjnie obrobionej powierzchni tłoka może być przyczyną awarii pompy.
Zob. rys. D‐13.
1. Wykręcić zespół gniazda kulki zaworu ssawnego (2) z korpusu pompy.
2. Wyciągnąć tłok (1) z dolnej strony korpusu pompy.
Kontrola lub naprawa
Korpus pompy
P/N 1016863
Przed zmontowaniem
usunąć stwardniały
klej
Tłok
P/N 1022658
Wyszczerbiony lub
zużyty
Przed zmontowaniem
usunąć stwardniały
klej
Specjalne instrukcje zmontowania
Nałożyć smar Never‐seez na gwinty gniazda kulki zaworu ssawnego
przed zamontowaniem gniazda w korpusie pompy.
Nałożyć smar do o-ringów na o-ring gniazda kulki zaworu ssawnego.
P/N 397443_06
2014 Nordson Corporation
Diagnostyka i naprawa pompy SP
D‐27
1
2
Rysunek D‐13
1. Tłok
2. Zespół gniazda kulki zaworu
ssawnego
2014 Nordson Corporation
P/N 397443_06
D‐28 Diagnostyka i naprawa pompy SP
Rozmontowanie zespołu gniazda kulki zaworu ssawnego i zespołu
zaworu tłocznego
Zob. rys. D‐14.
1. Wyciągnąć klatkę kulki zaworu ssawnego (1) z gniazda (4), a następnie
wyjąć kulkę zaworu ssawnego (2).
2. Wyjąć uszczelkę o-ring (3) z gniazda kulki zaworu ssawnego.
Zob. rys. D‐15.
3. Odkręcić gniazdo kulki zaworu tłocznego (3) z tłoka (1), a następnie
wyjąć kulkę zaworu tłocznego (2).
Kontrola lub naprawa
Kulka zaworu
ssawnego
P/N 900001
Kulka zaworu
tłocznego
P/N 900000
Nagromadzenie
zanieczyszczeń
Gniazda kulki
P/N 1017320
Nagromadzenie
zanieczyszczeń lub
uszkodzenie
Klatka kulki zaworu
ssawnego
P/N 503696
Nagromadzenie
zanieczyszczeń lub
uszkodzenie
O-ring gniazda kulki
zaworu ssawnego
P/N 945037
Wyszczerbienie,
zgniecenie, zużycie
lub wybrzuszenie
Podczas montażu
zastosować smar
Never-seez
Podczas montażu
zastosować smar
Parker
UWAGA: Przed montażem wszystkie komponenty hydrauliczne umyć w
pojemniku z płynem R.
Specjalne instrukcje zmontowania
Jeżeli klatka kulki zaworu ssawnego nie pasuje ciasno na gniazdo,
należy ostrożnie rozgiąć klatkę, aby nachodząc na gniazdo delikatnie
sprężynowała.
P/N 397443_06
2014 Nordson Corporation
Diagnostyka i naprawa pompy SP
D‐29
1
2
4
3
Rysunek D‐14
1.
2.
3.
4.
Klatka kulki zaworu ssawnego
Kulka zaworu ssawnego
O-ring
Gniazdo kulki zaworu ssawnego
1
2
3
5,6–6,78 Nm (50–60 in.lb)
Rysunek D‐15
1. Tłok
2. Kulka zaworu tłocznego
3. Gniazdo kulki zaworu tłocznego
2014 Nordson Corporation
P/N 397443_06
D‐30 Diagnostyka i naprawa pompy SP
Demontaż uszczelki o-ring i uszczelnienia pompy
Zob. rys. D‐16.
Wyjąć uszczelkę o-ring (1) i uszczelnienie pompy (2) z korpusu pompy.
Kontrola lub naprawa
O-ring
P/N 940172
Wyszczerbienie,
przecięcie, zużycie lub
wybrzuszenie
Podczas montażu
zastosować smar
Parker
Uszczelnienie pompy
P/N 273139
Wyszczerbienie,
przecięcie, zużycie lub
deformacja
Podczas montażu
zastosować smar
Parker
Specjalne instrukcje zmontowania
Uszczelkę o-ring i uszczelnienie pompy należy założyć po ponownym
zamontowaniu tłoka, ale przed zamontowaniem izolatora i korpusu
pompy. Informacje o zakładaniu uszczelki o-ring i uszczelnienia pompy
znajdują się w opisie procedury Demontaż ramy pompy i izolatora.
1
2
Rysunek D‐16
1. O-ring
2. Uszczelnienie pompy
P/N 397443_06
2014 Nordson Corporation
Diagnostyka i naprawa pompy SP
D‐31
Strona celowo niezadrukowana.
2014 Nordson Corporation
P/N 397443_06
D‐32 Diagnostyka i naprawa pompy SP
Wykaz części zespołu pompy
F1
F6
F2
31
1
30
2
3
F4
4
F2
F19
5
15
28
29
6
32
F6
27
33
7
26
34
8
F25
35
25
9
24
11
10
23
36
12
20
13
37
21
18
22
14
17
19
16
P/N 397443_06
4401005A
2014 Nordson Corporation
Diagnostyka i naprawa pompy SP
D‐33
UWAGA: Wykazy części dotyczą standardowych pomp o przełożeniu 15:1,
ale nadają się też do zastosowania z innymi pompami do topielników
ProBlue. W razie potrzeby zapoznać się z wykazem części pompy w
rozdziale 7, Części zamienne.
Poz.
P/N
—
‐‐‐‐‐‐
1
1006027
2
1021998
3
333560
4
155057
5
164606
6
155068
7
155067
8
986714
Opis
Pump, piston, 15:1
1
1
9
984092
10
983446
11
163039
12
983445
13
986331
14
952100
15
166880
16
1017320
17
900001
18
503696
19
945037
20
1022658
21
22
900000
503709
23
1016863
24
973543
25
1021270
26
273139
27
940172
28
1017307
29
1016339
30
940332
31
333137
32
‐‐‐‐‐‐
33
34
1021955
1017849
Liczba
Service kit, valve assembly, G2SP
Manifold, air, G1/8 in. port
Spring, wave, Inconel,
Detent, upper
Service kit, magnetic actuator
Can
Detent, lower
Retaining ring, internal, 156, bowed
Nut, hex, lock, torque, M6, class 10
Washer, piston cup
Cup, piston
Washer, piston seal
Retaining ring, internal, 100, push‐on
Cup, U, Viton
Service kit, fork magnetic
Seat, ball, lower
Ball, 440 stainless steel, 0.500 in.
Cage, ball, siphon
O‐ring, Viton, 1 in. tube
Piston assembly
Ball, 440 stainless steel, 0.375 in.
Seat, ball, pressure
Body, pump filter
Plug, O‐ring, straight thread, 7/16–20
Plate, filter, anti‐rotation
Seal, pump
O‐ring, Viton, 0.676 x 0.070
Insulator, pump
Frame, pump
O‐ring, 2.000 x 2.125 x 0.063 in.
Head, cylinder
Filter assembly, 100‐mesh, with O‐ring
Adapter, filter assembly
Backup ring, PTFE, 0.273 x 0.045
O‐ring, Viton, 1.250 x 0.375 x 0.063 in.
Valve assembly, drain
37
1022779
Chute assembly, drain
UWAGA A: Znajduje się w zestawie serwisowym P/N 1028303
A
1
1
1
1
1
1
1
1
2
2
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
3
1
1
1
1
1
2
1
1
B
1
1
35
940261
1
36
276024
1
B:
Uwaga
1
Znajduje się w zestawie serwisowym P/N 1028305
2014 Nordson Corporation
P/N 397443_06
D‐34 Diagnostyka i naprawa pompy SP
Zestaw serwisowy do pompy
P/N
Opis
Liczba
1028304
Kit, service, pump, P4/P7/P10
—
940133
2
973543
211228
Service kit, SP lubricating oil
940332
1019515
942111
940181
952100
954013
163039
273139
986331
984092
982147
982237
983410
940172
‐‐‐‐‐‐
940261
1017849
945037
O‐ring, Viton, 0.426 x 0.070 in.
O‐ring, Viton, 2.00 x 2.125 x 0.063 in.
O‐ring, Viton, 0.50 x 0.75 x 0.125 in.
O‐ring, Viton, 0.812 x 0.062 x 0.125 in.
O‐ring, Viton, 0.739 x 0.70 in.
Cup, U, Viton
Backup ring, single, 7/16 x 9/16
Cup, piston
Seal, pump
Retaining ring, internal, 100, push‐on
Nut, hex, lock, torque, M6
Screw, hex, cap, M6 x 120
Screw, hex, cap, M6 x 35
Washer, flat, M6
O‐ring, Viton, 0.676 x 0.070
Lubrication, Parker, 1/2 oz.
O‐ring, Viton, 1.25 x 1.375 x .063
Backup ring, PTFE, 1.273 x .045 thick
O‐ring, Viton, 1‐inch tube
Plug, O‐ring, 7/16‐20
2
1
1
4
1
2
2
1
1
1
4
4
8
1
1
1
1
1
3
—
Pozostałe zestawy naprawcze do pompy
P/N
1006027
164606
166880
Opis
Liczba
—
—
—
Service kit, valve assembly, G2SP
Service kit, magnetic actuator
Service kit, fork magnetic
Elementy mocujące
P/N
F1
F2
F4
F6
F19
P/N 397443_06
Opis
Screw, hex, cap, M6 X 120 mm
Washer, flat, M, narrow, M6
Screw, hex, cap, M6 X 35 mm
Screw, hex, cap, M5 X 20 mm
Screw, hex, cap, M4 X 8 mm
2014 Nordson Corporation
Topielniki ProBlue 400/480 V
E‐1
Załącznik E
Topielniki ProBlue 400/480 V
OSTRZEŻENIE! Urządzenie może być obsługiwane lub naprawiane tylko
przez odpowiednio przeszkolony i doświadczony personel. Obsługiwanie lub
serwisowanie urządzenia przez osoby bez odpowiedniego doświadczenia
stanowi zagrożenie dla zdrowia i życia oraz może być przyczyną
uszkodzenia mienia.
W niniejszym załączniku zamieszczono informacje na temat topielników
ProBlue zasilanych napięciem 400/480 V. Najważniejsze prezentowane
informacje, które nie znalazły się w tekście instrukcji, obejmują:
instrukcje instalacji charakterystyczne dla topielników i
transformatorów pracujących z napięciem 400/480 V
wytyczne dotyczące wymiarów transformatora
rozwiązywanie problemów z transformatorem
części i zestawy serwisowe charakterystyczne dla topielników i
transformatorów pracujących z napięciem 400/480 V
Informacje o konfiguracji, rozwiązywaniu problemów i informacje o
częściach, które są wspólne we wszystkich topielnikach ProBlue, znajdują
się w odpowiednich rozdziałach niniejszej instrukcji.
2014 Nordson Corporation
P/N 397443_06
E‐2
Topielniki ProBlue 400/480 V
Wprowadzenie
Bezpieczeństwo
Przed instalacją lub obsługą transformatora lub topielnika należy zapoznać
się ze wskazówkami w rozdziale 1, Bezpieczeństwo.
Przeznaczenie
Transformatory o mocy 1,5 kVA i 3,0 kVA mogą być używane wyłącznie z
topielnikami ProBlue, które są przystosowane do zasilania napięciem
400/480 V.
Należy użyć linii zasilającej 3-fazowej bez przewodu neutralnego o
napięciu 400 V lub 480 V.
Użycie niezgodne z przeznaczeniem
W miejscach narażonych na obecność wody
W atmosferze grożącej wybuchem
P/N 397443_06
2014 Nordson Corporation
Topielniki ProBlue 400/480 V
E‐3
Dobór mocy transformatora
Na podstawie poniższej procedury można prawidłowo dobrać moc
transformatora do liczby i typu używanych węży/pistoletów.
Dobieranie mocy transformatora
1. Ustalić pobór mocy (W) wszystkich węży i pistoletów przy zasilaniu
napięciem 230 V. W tabeli E‐1 podano moc najczęściej używanych węży
i pistoletów sprzedawanych przez firmę Nordson Corporation. Jeżeli
posiadany wąż nie jest wymieniony w tabeli E‐1, należy zapoznać się z
etykietą identyfikacyjną umocowaną do węża lub pistoletu.
2. Obliczyć moc w kVA wymaganego transformatora, dzieląc przez 1000
moc sumaryczną z punktu 1.
Przykład
Na podstawie tabeli E‐1 obliczono, że są potrzebne dwa węże Auto o
długości 1,8 m o mocy 155 W każdy oraz dwa pistolety H-402 (T-LP) o
mocy 185 W każdy.
Łączna moc wybranych węży i pistoletów wynosi 680 W.
680 B 1000 = 0,68 kVA
W tym przykładzie odpowiedni będzie transformator o mocy 1,5 kVA.
2014 Nordson Corporation
P/N 397443_06
E‐4
Topielniki ProBlue 400/480 V
Tabela E‐1 Pobór mocy przez węże i pistolety
Wąż/pistolet
Moc (przy 230 V)
Wąż automatyczny 0,6 m (2 stopy)
51.5
Wąż automatyczny 1,2 m (4 stopy)
110
Wąż automatyczny 1,8 m (6 stóp)
169
Wąż automatyczny 2,4 m (8 stóp)
228
Wąż automatyczny 3 m (10 stóp)
287
Wąż automatyczny 3,6 m (12 stóp)
345
Wąż automatyczny 4,8 m (16 stóp)
463
Wąż automatyczny 7,2 m (24
stopy)
698
Wąż ręczny 2,4 m (8 stóp)
228
Wąż ręczny 4,8 m (16 stóp)
463
Węże
Pistolety
P/N 397443_06
H-201 lub 401 (T lub T-L)
140
H-202 lub 402 (T lub T-L)
210
H-204 lub 404 (T lub T-L)
260
H-208 lub 408 (T lub T-L)
405
H-202 lub 402 (T-E lub T-E-L)
335
H-204 lub 404 (T-E lub T-E-L)
350
H-202 lub 402 (T-LP lub T-LP-L)
185
H-204 lub 404 (T-LP lub T-LP-L)
285
H-208 lub 408 (T-LP lub T-LP-L)
390
H-20 (T lub T-L0)
135
H-20 z micro (T)
160
2014 Nordson Corporation
Topielniki ProBlue 400/480 V
E‐5
Przeznaczenie transformatora
Doprowadzone napięcie 400 lub 480 V jest dzielone między grzałki
topielnika i transformator(y). Grzałki rozdzielacza i zbiornika są zasilane
napięciem bezpośrednio z instalacji zasilającej, które jest doprowadzane do
topielnika przez transformator za pomocą oddzielnej wiązki przewodowej.
Cyklem pracy grzałek steruje CPU topielnika. Do pracy transformatora nie
jest konieczne wprowadzanie zmian w oprogramowaniu topielnika.
Transformator redukuje napięcie wejściowe do 230 V i kieruje je do płyty
głównej topielnika. Napięcie to jest używane przez płytę główną do zasilania
węży i pistoletów oraz do zasilania CPU.
Sygnały sterujące generowane przez CPU są przesyłane do płyty sterownika
w transformatorze, w której do przełączania zasilania grzałek rozdzielacza i
zbiornika zastosowano triaki dużej mocy.
2014 Nordson Corporation
P/N 397443_06
E‐6
Topielniki ProBlue 400/480 V
Instalacja
Przed instalacją transformatora należy zapoznać się z treścią rozdziału 3,
Instalacja.
UWAGA: Transformatory ProBlue 400/480 V mogą być używane wyłącznie
z topielnikami ProBlue, które są przystosowane do zasilania napięciem
elektrycznym 440/480 V.
Wolne miejsce
Na rysunku E‐1 pokazano minimalne wolne miejsce między topielnikiem i
najbliższymi sprzętami. W tabeli E-2 omówiono szczegółowo każdy z tych
wymiarów.
A
C
B
D
Rysunek E‐1 Minimalne wolne miejsce wokół urządzenia (widok P4 z góry i z boku)
Tabela E‐2 Wolne miejsce wokół urządzenia
Poz.
Opis
Konieczne wolne miejsce
5/ "
16
Odległość między krawędzią zewnętrzną węża Nordson
a
przednią ścianką topielnika, kiedy jest używana krótka złączka
90-stopniowa
P4 = 370 mm (14,5")
Przestrzeń potrzebna do otworzenia drzwiczek przedziału
pompy
P4 = 243 mm (9,6")
B
C
Odległość od podstawy topielnika do przedniej krawędzi
maksymalnie uniesionej pokrywy zbiornika.
A
P7 = 370 mm (14,5")
P10 = 391 mm (15,4")
P7 = 243 mm (9,6")
P10 = 268 mm (10,55")
P4 = 575 mm (22,6")
P7 = 637 mm (25,1")
P10 = 729 mm (28,7")
D
P/N 397443_06
Przestrzeń po lewej stronie topielnika konieczna do otworzenia
drzwiczek przedziału elektrycznego lub do wyjęcia modułu
węży/pistoletów.
P4 = 689 mm (27,1")
P7 = 752 mm (29,6")
P10 = 755 mm (29,7")
2014 Nordson Corporation
Topielniki ProBlue 400/480 V
E‐7
Składniki zestawu instalacyjnego
Poniższe części są dostarczane z transformatorem.
UWAGA: Stanowią one uzupełnienie części dostarczonych w zestawie
instalacyjnym topielnika.
Rysunek E‐2 Zestaw instalacyjny
1. Wtyk zasilania, 400 V (kable czarne)
2. Wtyk zasilania, 480 V (kable białe)
2014 Nordson Corporation
3. Płytka przewodząca
4. Zacisk kabla
5. Śruby M5 x 10
6. Podkładki M5
P/N 397443_06
E‐8
Topielniki ProBlue 400/480 V
Przygotowanie transformatora do instalacji
Zob. rys. E‐3.
1. Zdjąć pokrywę transformatora.
UWAGA: Pokrywa jest połączona z transformatorem kablem uziemienia.
2. Odłączyć kabel uziemienia od podstawy.
3. Obrócić w lewo do oporu dwie śruby blokujące.
4. Zdjąć transformator z podstawy, przesuwając go około 1/2 cala, a
następnie unosząc do góry.
Zob. rys. E‐4.
5. Podłączyć wtyk zasilania 400 V (P/N 1039789, żyły czarne) lub 480 V
(P/N 1039790, żyły białe) do modułu zasilania.
2
1
Rysunek E‐3 Przygotowanie transformatora
P/N 397443_06
2014 Nordson Corporation
Topielniki ProBlue 400/480 V
E‐9
Rysunek E‐4 Instalacja wtyku zasilania
2014 Nordson Corporation
P/N 397443_06
E‐10 Topielniki ProBlue 400/480 V
Mocowanie transformatora do maszyny
Transformator jest dostarczany z podstawą, która służy do mocowania go z
topielnikiem do maszyny nadrzędnej.
UWAGA: W razie konieczności konwersji posiadanej instalacji topielnika
ProBlue 230 V na instalację 400/480 V trzeba skorzystać z podstawy
dostarczonej z transformatorem.
Podstawa
UWAGA: Transformator (z podstawą) można zamontować bezpośrednio na
dowolnej maszynie nadrzędnej, która jest dostosowana do zamocowania
topielnika model 3100V lub 3400V.
Montaż transformatora
Zob. rys. E‐5.
1. Umocować podstawę do maszyny nadrzędnej czterema śrubami 8 mm
(5/16 cala), używając własnych zabezpieczeń, uniemożliwiających ich
odkręcenie.
2. Usunąć 1-calowy przepust z podstawy i zainstalować zacisk kabla, który
znajduje się w zestawie instalacyjnym.
3. Nałożyć transformator na podstawę, a następnie zablokować
transformator poprzez przekręcenie obu śrub blokujących w prawo do
oporu.
UWAGA: Przed założeniem pokrywy należy upewnić się, że jest podłączony
kabel uziemienia między chassis transformatora i modułem zasilania oraz
między chassis transformatora i jego pokrywą.
P/N 397443_06
2014 Nordson Corporation
Topielniki ProBlue 400/480 V
E‐11
Rysunek E‐5 Montaż podstawy i transformatora
2014 Nordson Corporation
P/N 397443_06
E‐12 Topielniki ProBlue 400/480 V
Podłączenie linii elektrycznej do transformatora
1. Dobrać kabel zasilający 3-żyłowy (plus uziemienie) o parametrach
odpowiadających maksymalnemu poborowi mocy przez topielnik.
Upewnić się, że przewód ten spełnia wymagane normy elektryczne. W
tabeli E‐3 znajdują się dane o maksymalnych natężeniach (w każdej linii)
prądu pobieranego przez topielniki ProBlue 400/480 V.
Tabela E‐3 Maksymalne natężenia prądu topielnika
Transformator
Maksymalne natężenie prądu
1,5 kVA
8A
3,0 kVA
11 A
OSTRZEŻENIE! Ryzyko porażenia prądem elektrycznym! Topielniki ProBlue
trzeba instalować z blokowanym wyłącznikiem zasilania, którym w razie
potrzeby można całkowicie odłączyć je od sieci zasilającej. Niemożność
odłączenia zasilania od topielnika w razie potrzeby może być przyczyną
wypadku, nawet śmiertelnego.
OSTRZEŻENIE! Ryzyko porażenia prądem elektrycznym lub zwarcia.
Zastosować rurkę elastyczną, sztywną lub odpowiednio dobrany peszel,
który ochroni kabel przed ostrymi krawędziami otworu przepustu.
2. Poprowadzić przewód zasilania między odłącznikiem i transformatorem.
Umocować przewód zasilania do podstawy transformatora za pomocą
zacisku, znajdującego się w zestawie instalacyjnym (P/N 331872).
Zob. rys. E‐6.
3. Odgiąć osłonę od listwy zaciskowej, a następnie podłączyć do zacisków
przewód zasilania (zaciski 1, 2 i 3).
4. Podłączyć kabel uziemienia w przewodzie zasilania do zacisku
uziemienia na chassis transformatora.
5. Podłączyć kabel uziemienia między chassis transformatora i zaciskiem
uziemienia na podstawie.
6. Założyć pokrywę transformatora.
P/N 397443_06
2014 Nordson Corporation
Topielniki ProBlue 400/480 V
E‐13
Rysunek E‐6 Podłączanie zasilania elektrycznego
1. Listwa zaciskowa
2. Zacisk uziemienia
2014 Nordson Corporation
3. Zacisk uziemienia w podstawie
P/N 397443_06
E‐14 Topielniki ProBlue 400/480 V
Montaż topielnika na transformatorze
1. Zwinąć trzy wiązki przewodowe transformatora i umieścić je tymczasowo
obok listwy zaciskowej.
Zob. rys. E‐7.
UWAGA! Upewnić się, że wiązki przewodowe nie są przyciśnięte między
transformatorem i topielnikiem.
2. Ustawić topielnik na transformatorze w taki sposób, aby cztery występy
transformatora weszły w cztery szczeliny w podstawie topielnika.
3. Umocować topielnik do transformatora za pomocą czterech śrub
M5 x 10, które znajdują się w zestawie instalacyjnym.
Zob. rys. E‐8.
4. Podłączyć kabel uziemienia z topielnika do złącza uziemienia w chassis
transformatora.
Rysunek E‐7 Montaż topielnika na transformatorze
P/N 397443_06
2014 Nordson Corporation
Topielniki ProBlue 400/480 V
E‐15
Rysunek E‐8 Podłączanie kabla uziemienia topielnika do chassis transformatora
2014 Nordson Corporation
P/N 397443_06
E‐16 Topielniki ProBlue 400/480 V
Podłączenie transformatora do topielnika
1. Poprowadzić trzy wiązki przewodowe z transformatora do przedziału
elektrycznego topielnika.
Zob. rys. E‐9.
2. Podłączyć wiązkę zasilania do złącza J1 na płycie głównej topielnika.
3. Podłączyć wiązkę sterowania do złącza J9 na płycie głównej topielnika.
4. Podłączyć wiązkę zasilania grzałek z transformatora do wtyku zasilania
grzałek, który jest wprowadzony od dołu obudowy przedziału
elektrycznego topielnika.
Zob. rys. E‐10.
5. Za pomocą osłony, śrub M5 i podkładek, znajdujących się w zestawie
instalacyjnym, zasłonić przedział zasilania transformatora i topielnika.
6. Zapoznać się z instrukcją obsługi topielnika ProBlue, rozdział 3
Instalacja, procedura Przygotowanie topielnika do pracy.
P/N 397443_06
2014 Nordson Corporation
Topielniki ProBlue 400/480 V
E‐17
J9
J1
Rysunek E‐9 Podłączanie wiązek przewodowych transformatora
1. Sterowanie
2. Zasilanie
2014 Nordson Corporation
3. Zasilanie grzałek
P/N 397443_06
E‐18 Topielniki ProBlue 400/480 V
Podłączenie transformatora do topielnika
Rysunek E‐10
P/N 397443_06
(cd.)
Zakładanie osłony przedziału zasilania
2014 Nordson Corporation
Topielniki ProBlue 400/480 V
E‐19
Rozwiązywanie problemów
W tabeli poniżej zostały omówione procedury rozwiązywania problemów, które mogą wiązać się z
transformatorem. Informacje ogólne o rozwiązywaniu problemów z topielnikiem znajdują się w rozdziale 6,
Rozwiązywanie problemów.
1.
Problem
Brak zasilania
topielnika
Możliwa przyczyna
Problem z instalacją elektryczną w
zakładzie
Nie zostały zainstalowane wtyki
zasilania
Poluzowane lub odłączone kable
Przepalony bezpiecznik
Problem z transformatorem
2.
Zbiornik i (albo)
rozdzielacz nie
nagrzewa się, ale
topielnik jest
zasilany
Problem z programem lub
sterowaniem
Poluzowane lub odłączone kable
Problem z grzałką
Przepalony bezpiecznik
Problem z zasilaniem
Problem z modułem dystrybucji
zasilania
3.
4.
Bezpiecznik często
przepala się
Błąd F3 w zbiorniku
lub rozdzielaczu
2014 Nordson Corporation
Czynności naprawcze
Sprawdzić wszystkie trzy fazy na listwie
zaciskowej
Zainstalować odpowiedni wtyk zasilania
Sprawdzić kabel między
transformatorem i J1 na płycie głównej
Sprawdzić połączenia między listwą
zaciskową zasilania transformatora i
złączem J2 w module dystrybucji
zasilania
Sprawdzić bezpieczniki F3, F4, F5 i F6
Sprawdzić napięcie na uzwojeniu
pierwotnym i wtórnym transformatora.
Włączyć grzałki. Sprawdzić, czy
nastawiona temperatura jest prawidłowa
(inna od 0)
Sprawdzić połączenie na złączu J9 płyty
głównej
Sprawdzić połączenia wiązki
przewodowej (połączenia pośrednie,
zaciski grzałek, połączenie w złączu J3
w module dystrybucji zasilania)
Sprawdzić, czy obwody nie są
przerwane lub zwarte. Rezystancja
zimnych elementów:
Rozdzielacz
175–203 omów
Zbiornik
P4: 175–203 omów
P7: 145–169 omów
P10: 145–169 omów
Sprawdzić F1/F2 na płycie głównej
Sprawdzić wszystkie trzy fazy na listwie
zaciskowej
Wymienić moduł
Bezpiecznik F1 lub F2: zwarcie w
grzałce lub wiązce
Bezpiecznik F3, F4, F5 lub F6:
transformator jest przeciążony
Zlokalizować i usunąć zwarcie
Zwarcie w triaku
Zakłócenia
Wymienić moduł dystrybucji zasilania
Wyeliminować źródła zakłóceń, zmienić
fazy zasilania elektrycznego,
zainstalować filtr zakłóceń na linii
zasilającej
Sprawdzić, czy łączna liczba węży /
pistoletów nie przekracza wydajności
transformatora
P/N 397443_06
E‐20 Topielniki ProBlue 400/480 V
Części zamienne
Zespół transformatora
Poz.
P/N
—
1039840
—
1039841
1
1040005
4
1018819
5
‐‐‐‐‐‐
6
1039994
7
‐‐‐‐‐‐
8
1040056
10
13
‐‐‐‐‐‐
‐‐‐‐‐‐
‐‐‐‐‐‐
‐‐‐‐‐‐
15
1040002
17
11
12
33
‐‐‐‐‐‐
‐‐‐‐‐‐
‐‐‐‐‐‐
‐‐‐‐‐‐
‐‐‐‐‐‐
‐‐‐‐‐‐
‐‐‐‐‐‐
NS
1040015
NS
1039789
NS
1039790
NS
1040013
19
22
23
24
25
UWAGA
Opis
Base assembly, 1.5 kVA, transformer, ProBlue
Base assembly, 3.0 kVA, transformer, ProBlue
Cover, assembly, encl, transformer,
ProBlue
Sub‐base, P7/P10
Screw, socket, M5 x 10
Base, transformer, ProBlue
Module assembly, power, distribution
Panel, terminal block, 3‐position, 750 V, 76
A
Screw, socket, M4 x 25
Nut, hex, M5
Washer, lock, spit, M5
Terminal lug, ground, 6–14 AWG
Shield assembly, water, transformer,
ProBlue
Power transformer, automatic, 1.5 kVA
Washer, flat, regular, M5
Wire assembly, ground, 10 gauge
Lug, 45 degree, single, M5 x .032
Nut, hex, M5
Nut, hex, external tooth, M4
Shield, splash, terminal
Harness assembly, transformer
Plug, voltage, 400 V
Plug, voltage, 480 V
Plate, conduit
Liczba
Uwaga
1
1
8
1
1
B
1
2
4/8
A
14
1
1
1/2
A/B
4/8
A
4
2
6
2
1
1
1
1
1
A: Pierwsza cyfra w kolumnie Liczba szt. dotyczy podstaw do transformatorów 1,5 kVA, druga
podstaw do transformatorów 3,0 kVA.
B: Zapoznać się z rozdziałem Zestawy serwisowe.
NS: Nie pokazano (Not Shown)
P/N 397443_06
2014 Nordson Corporation
Topielniki ProBlue 400/480 V
2014 Nordson Corporation
E‐21
P/N 397443_06
E‐22 Topielniki ProBlue 400/480 V
Zespół transformatora
P/N 397443_06
(cd.)
2014 Nordson Corporation
Topielniki ProBlue 400/480 V
E‐23
Komponenty topielnika 400/480 V
W tabeli wymieniono komponenty, które są typowe dla topielników 400/480
V. Informacje o komponentach topielnika, które są wspólne dla wersji
standardowej i 400/480 V, znajdują się w instrukcji obsługi produktu ProBlue,
rozdział 7, Części zamienne.
Poz.
P/N
NS
1032085
NS
1037490
NS
1037491
NS
1037492
NS
1033838
Opis
Heating element, manifold, 480 V
Weldment, tank, machined, P4, 480 V
Weldment, tank, machined, P7, 480 V
Weldment, tank, machined, P10, 480 V
Harness, heater, transformer, P4, P7, P10
Liczba
Uwaga
1
1
1
1
1
Zestawy serwisowe
1041660
P/N
Opis
Service kit, transformer, 400/480 V, ProBlue
1041662
Service kit, driver board, 400/480 volt, ProBlue
Power transformer, automatic, 1.5 kVA, 400/480 volt
Module assembly, power distribution
1041661
Liczba
—
1
—
Service kit, fuse, 400/480 volt, ProBlue
1
—
Fuse, 8A, fast‐acting, 600 V, CC‐REJ
Fuse, 5A, time‐delay, 600 V, CC‐REJ
2
4
Schemat połączeń elektrycznych
Schemat połączeń na następnej stronie służy jako pomoc w razie potrzeby.
2014 Nordson Corporation
P/N 397443_06
P/N 397443_06
ŚR. PODSTAWA
BOLCA UZIEMIENIA
WEJŚCIE ZASILANIA KLIENTA
400V LUB 480V,
3­FAZOWY & MASA,
BEZ PRZEWODU
NEUTRALNEGO
TRANSFORMATOR #1
DO SZAFKI ELEKTRYCZNEJ
TOPIELNIKA
OR
KARTA STEROWNIKA, ­A10
(PATRZ PONIŻEJ)
TRANSFORMATOR #2
DO GRZAŁKI ZBIORNIKA
DO GRZAŁKI ROZDZIELACZA
DO -J9 NA PŁYCIE GŁÓWNEJ, -A1
DO -J1 NA PŁYCIE GŁÓWNEJ
E‐24 Topielniki ProBlue 400/480 V
2014 Nordson Corporation
Deklaracja zgodności CE
dla urządzeń do nakładania kleju i szczeliwa
zgodnie Dyrektywami Unii Europejskiej
PRODUKTY:
Urządzenia topiące AltaBlue, modele 15, 30, 50, 100
Urządzenia topiące AltaBlue TT, modele A4, A10, A16
Urządzenia topiące AltaPail
Urządzenia do rozładowywania
masy klejowej Cobalt serii GR
Urządzenia topiące DuraBlue
Urządzenie topiące FoamMelt FM-200
System klejowy Hot Melt Freedom
Zestaw uzupełniający Fulfill
Urządzenia topiące Mesa
Urządzenia topiące MiniPUR i MiniPURPlus
Urządzenia topiące ProBlue,
modele P4, P7, P10, P15, P30 i P50
ProBlue Fulfill, modele FF4, FF7, FF10
ProBlue Liberty, modele L7 i L14
Urządzenia topiące PURBlue
Urządzenie topiące serii 3000V
System do nakładania masy piankowej SureFoam
Numer modelu_______Patrz oryginalny dokument__________
Numer seryjny_______Patrz oryginalny dokument__________
ZASTOSOWANE DYREKTYWY
NORMY UŻYTE DO WERYFIKACJI
ZGODNOŚCI
Dyrektywa maszynowa: 2006/42/CE
Kompatybilność elektromagnetyczna: 2004/108/CE
EN ISO 12100
EN 60204-1
EN 61000-6-4
EN ISO 13732-1
EN 61000-6-2
EN 55011 (Klasa A, Grupa 2 do stosowania w środowiskach
przemysłowych. Stosowanie w innych środowiskach może
stwarzać pewne trudności w zapewnieniu kompatybilności
elektromagnetycznej z powodu przenoszonych oraz emitowanych
zakłóceń.)
ZASADY
Niniejszy produkt został wyprodukowany zgodnie z dobrą praktyką inżynierską.
Przedstawiony produkt spełnia wymagania norm i dyrektyw opisanych powyżej.
Gregory P. Merk, Senior Vice President
Adhesives Dispensing Systems
Data: 20 maja 2014
Osoba odpowiedzialna za
stronę techniczną:
Dieter Ziesmer
Nordson Engineering GmbH
Lilienthalstrasse 6
21337 Lueneburg
NIEMCY
Nordson Corporation 28601 Clemens Road Westlake, Ohio, USA
7179289A07 - PL
DOC074R7

Podobne dokumenty