T.1 - Nordson eManuals!
Transkrypt
T.1 - Nordson eManuals!
Topielniki do kleju ProBlue, modele P4, P7 i P10 Instrukcja obsługi dla użytkownika P/N 397443_06 - Polish Wydanie 3/14 W niniejszym dokumencie znajdują się ważne informacje dotyczące bezpieczeństwa. Użytkownik musi przestrzegać wszystkich opisanych w nim zaleceń oraz wskazówek znajdujących się w innych dokumentach związanych z produktem. NORDSON CORPORATION DULUTH, GEORGIA USA www.nordson.com Deklaracja zgodności CE znajduje się w instrukcji obsługi urządzenia. Firma Nordson Corporation oczekuje na komentarze i pytania związane z oferowanymi produktami. Informacje ogólne o firmie Nordson można znaleźć w witrynie internetowej pod adresem: http://www.nordson.com. Uwaga Niniejsza publikacja firmy Nordson Corporation jest chroniona prawami autorskimi. Ochroną prawną objęto w roku 2002. Żadna część niniejszego dokumentu nie może być kopiowana, powielana lub tłumaczona na inny język bez uprzedniej pisemnej zgody firmy Nordson Corporation. Informacje zawarte w tej publikacji mogą podlegać zmianom bez powiadamiania. - Tłumaczenie z oryginału Znaki towarowe AccuJet, AeroCharge, Apogee, AquaGuard, Asymtek, Automove, Baitgun, Blue Box, Bowtie, CanWorks, Century, CF, CleanSleeve, CleanSpray, ColorMax, Color-on-Demand, Control Coat, Coolwave, Cross-Cut, cScan+, Dispensejet, DispenseMate, DuraBlue, DuraDrum, Durafiber, DuraPail, Dura-Screen, Durasystem, Easy Coat, Easymove Plus, Ecodry, Econo-Coat, e.DOT, EFD, Emerald, Encore, ESP, e stylized, ETI - stylized, Excel 2000, Fillmaster, FlexiCoat, Flex-O-Coat, Flow Sentry, Fluidmove, FoamMelt, FoamMix, Fulfill, GreenUV, HDLV, Heli-flow, Horizon, Hot Shot, iControl, iDry, iFlow, Isocoil, Isocore, Iso-Flo, iTRAX, Kinetix, LEAN CELL, Little Squirt, LogiComm, Magnastatic, March, Maverick, MEG, Meltex, Microcoat, Micromark, MicroSet, Millennium, Mini Squirt, Mountaingate, Nordson, Optimum, Package of Values, Pattern View, PermaFlo, PicoDot, Porous Coat, PowderGrid, Powderware, Precisecoat, PRIMARC, Printplus, Prism, ProBlue, Prodigy, Pro-Flo, ProLink, Pro-Meter, Pro-Stream, RBX, Rhino, Saturn, Saturn with rings, Scoreguard, Seal Sentry, Select Charge, Select Coat, Select Cure, Signature, Slautterback, Smart-Coat, Solder Plus, Spectrum, Speed-Coat, SureBead, Sure Coat, Sure-Max, Sure Wrap, Tracking Plus, TRAK, Trends, Tribomatic, TrueBlue, TrueCoat, Ultra, UpTime, u-TAH, Vantage, VersaBlue, Versa-Coat, VersaDrum, VersaPail, Versa-Screen, Versa-Spray, Watermark, i When you expect more. są zastrzeżonymi znakami towarowymi firmy Nordson Corporation. Accubar, Advanced Plasma Systems, AeroDeck, AeroWash, AltaBlue, AltaSlot, Alta Spray, Artiste, ATS, Auto-Flo, AutoScan, Axiom, Best Choice, Blue Series, Bravura, CanPro, Champion, Check Mate, ClassicBlue, Classic IX, Clean Coat, Cobalt, Controlled Fiberization, Control Weave, ContourCoat, CPX, cSelect, Cyclo-Kinetic, DispensLink, Dry Cure, DuraBraid, DuraCoat, DuraPUR, Easy Clean, EasyOn, EasyPW, Eclipse, e.dot+, E-Nordson, Equalizer, EquiBead, FillEasy, Fill Sentry, Flow Coat, Fluxplus, Get Green With Blue, G-Net, G-Site, IntelliJet, iON, Iso-Flex, iTrend, Lacquer Cure, Maxima, Mesa, MicroFin, MicroMax, Mikros, MiniBlue, MiniEdge, Minimeter, Multifill, MultiScan, Myritex, Nano, NexJet, OmniScan, OptiMix, OptiStroke, Partnership+Plus, PatternJet, PatternPro, PCI, Pinnacle, Plasmod, Powder Pilot, Powder Port, Powercure, Process Sentry, Pulse Spray, PURBlue, PURJet, Ready Coat, RediCoat, Royal Blue, Select Series, Sensomatic, Shaftshield, SheetAire, Smart, Smartfil, SolidBlue, Spectral, SpeedKing, Spray Works, Summit, SureFoam, Sure Mix, SureSeal, Swirl Coat, TAH, ThruWave, Trade Plus, Trilogy, Ultra FoamMix, UltraMax, Ultrasaver, Ultrasmart, Universal, ValueMate, Versa, Vista, Web Cure, i 2 Rings (Design) są znakami towarowymi firmy Nordson Corporation. Oznaczenia i znaki towarowe, występujące w tym dokumencie, mogą być znakami firmowymi. Ich użycie przez osoby trzecie do własnych celów może prowadzić do naruszenia prawa ich właścicieli. DeviceNet jest znakiem towarowym firmy Open DeviceNet Vendors Association, Inc. EtherNet/IP jest znakiem towarowym używanym na podstawie licencji przez ODVA. Loctite jest zastrzeżonym znakiem towarowym firmy Loctite Corporation. Never Seez jest zastrzeżonym znakiem towarowym firmy Bostik Inc. Parker Lubricant jest zastrzeżonym znakiem towarowym firmy Parker Seal. PROFIBUS jest znakiem towarowym firmy PROFIBUS International. Viton jest zastrzeżonym znakiem towarowym firmy DuPont Dow Elastomers L.L.C. Windows jest zastrzeżonym znakiem towarowym firmy Microsoft Corporation. P/N 397443_06 2014 Nordson Corporation Wszystkie prawa zastrzeżone Spis treści i Spis treści 2014 Nordson Corporation Nordson International . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Europe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Distributors in Eastern & Southern Europe . . . . . . . . . . . . . . . . . Outside Europe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Africa / Middle East . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Asia / Australia / Latin America . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . China . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Japan . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . North America . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . O‐1 O‐1 O‐1 O‐2 O‐2 O‐2 O‐2 O‐2 O‐2 Bezpieczeństwo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Symbole informujące o zagrożeniach . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Obowiązki właściciela urządzenia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Informacje dotyczące bezpieczeństwa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Instrukcje, wymagania i standardy . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Kwalifikacje użytkownika . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Obowiązujące zasady bezpieczeństwa związane z eksploatacją urządzenia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Przeznaczenie urządzenia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Instrukcje i komunikaty dotyczące bezpieczeństwa . . . . . . . . . . . . . Zasady instalacji . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Zasady obsługi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Zasady konserwacji i napraw . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Bezpieczeństwo pracy z urządzeniami . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Wyłączanie urządzenia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Rozprężanie układu hydraulicznego . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Odłączanie zasilania systemu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Wyłączenie aplikatorów . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Ogólne ostrzeżenia i uwagi związane z bezpieczeństwem . . . . . . Inne środki ostrożności . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pierwsza pomoc . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Naklejki i etykiety ostrzegawcze . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1‐1 1‐1 1‐2 1‐2 1‐2 1‐3 1‐3 1‐3 1‐4 1‐4 1‐4 1‐5 1‐5 1‐6 1‐6 1‐6 1‐6 1‐7 1‐10 1‐10 1‐11 Opis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pozostałe źródła informacji . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Instrukcja instalacji . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Skrócona instrukcja obsługi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pomoc online . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Dysk CD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Opis produktu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Przeznaczenie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Ograniczenia eksploatacyjne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Tryby pracy . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Identyfikacja topielnika . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Najważniejsze składniki urządzenia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Wyposażenie opcjonalne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2‐1 2‐2 2‐2 2‐2 2‐2 2‐2 2‐3 2‐4 2‐4 2‐4 2‐5 2‐6 2‐8 P/N 397443_06 ii Spis treści Instalacja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Szybki start . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Instalacja topielników zasilanych napięciem 400/480 V . . . . . . . . . . . Omówienie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Informacje dodatkowe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Czynności instalacyjne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Doświadczenie pracowników instalujących urządzenie . . . . . . . . . Wymagania instalacyjne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Wolne miejsce . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Wentylacja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Zasilanie elektryczne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sprężone powietrze . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pozostałe czynniki . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Rozpakowanie topielnika . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Zawartość zestawu instalacyjnego . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Materiały zapewniane przez użytkownika . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Montaż topielnika . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Konfiguracja zasilania elektrycznego . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Podłączanie zasilania sprężonym powietrzem . . . . . . . . . . . . . . . . . . Podłączanie węży i pistoletów . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Przygotowanie topielnika do pracy . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Szybka konfiguracja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Parametry robocze . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Wybór parametrów roboczych . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Odczytywanie lub zmiana parametrów roboczych . . . . . . . . . . Temperatura zbiornika, węży i pistoletów . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Zapisywanie i przywracanie ustawień topielnika . . . . . . . . . . . . . . . Przeglądanie zmian parametrów i temperatur . . . . . . . . . . . . . . . . Instalowanie wejść topielnika . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Instalowanie wyjść topielnika . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Instalowanie wyposażenia opcjonalnego . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Podłączanie sterownika pistoletu, sterownika nanoszenia lub regulatora czasowego . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Płukanie topielnika . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Konfigurowanie komunikacji z topielnikiem . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P/N 397443_06 3‐1 3‐1 3‐1 3‐2 3‐2 3‐3 3‐3 3‐4 3‐4 3‐5 3‐5 3‐6 3‐6 3‐8 3‐8 3‐8 3‐10 3‐13 3‐18 3‐20 3‐24 3‐24 3‐26 3‐26 3‐26 3‐32 3‐34 3‐36 3‐40 3‐44 3‐47 3‐47 3‐47 3‐47 2014 Nordson Corporation Spis treści 2014 Nordson Corporation iii Obsługa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Informacje dodatkowe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Więcej informacji na temat podzespołów ogrzewanych . . . . . . . . . . . Napełnianie zbiornika . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Uruchomienie topielnika . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Monitorowanie topielnika . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Kontrola prawidłowej pracy topielnika . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Monitorowanie temperatury podzespołów . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Monitorowanie błędów topielnika . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Obsługa błędów F1, F2 i F3 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Obsługa błędów F4 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Monitorowanie poziomu kleju topliwego w zbiorniku . . . . . . . . . . . Monitorowanie i regulacja ciśnienia powietrza . . . . . . . . . . . . . . . . Monitorowanie czasu między przeglądami . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Ustawianie temperatury podzespołów . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Wpisywanie hasła dostępu do topielnika . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Korzystanie z przycisków funkcyjnych topielnika . . . . . . . . . . . . . . . . Przycisk Grzałka . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Przycisk Pompa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Przycisk Ustawienia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Przycisk Zegar tygodniowy . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Przycisk Czuwanie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Wyłączanie topielnika . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4‐1 4‐1 4‐2 4‐3 4‐4 4‐6 4‐7 4‐8 4‐10 4‐14 4‐15 4‐17 4‐17 4‐18 4‐19 4‐24 4‐25 4‐25 4‐26 4‐26 4‐27 4‐28 4‐29 Konserwacja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Rozprężanie systemu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Blokada komunikacji z urządzeniami zewnętrznymi . . . . . . . . . . . . . . Czyszczenie topielnika . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Wymiana filtra . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Monitorowanie czasu eksploatacji filtra . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Czyszczenie zbiornika . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Zdejmowanie topielnika z podstawy . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5‐1 5‐2 5‐2 5‐4 5‐6 5‐6 5‐8 5‐10 Rozwiązywanie problemów . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Topielniki zasilane napięciem 400/480 V . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Bezpieczeństwo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Błędy topielnika . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Korzystanie ze schematu usuwania problemów . . . . . . . . . . . . . . . . . . Szybkie metody diagnozowania problemów . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Przywrócenie konfiguracji fabrycznej topielnika . . . . . . . . . . . . . . . Identyfikacja wyposażenia elektrycznego . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Procedury diagnostyczne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . DP.1 Wyizolować uszkodzony podzespół . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . DP.2 Sprawdzić RTD zbiornika lub rozdzielacza . . . . . . . . . . . . . . Nagrzewanie topielnika po wystąpieniu błędu F1 . . . . . . . . . . . Demontaż czujnika RTD zbiornika . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Demontaż czujnika RTD rozdzielacza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . DP.3 Sprawdzić działanie przekaźnika zasilania lub termostatów DP.4 Sprawdzić działanie triaka zbiornika lub rozdzielacza . . . . . DP.5 Sprawdzić rezystancję grzałek zbiornika i rozdzielacza . . . Diagramy rozwiązywania problemów z ProBlue . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6‐1 6‐1 6‐1 6‐2 6‐4 6‐4 6‐5 6‐5 6‐11 6‐11 6‐12 6‐13 6‐13 6‐14 6‐15 6‐16 6‐17 6‐21 P/N 397443_06 iv Spis treści Części zamienne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Korzystanie z ilustrowanego wykazu części . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Mocowania . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Wykaz części zbiornika, pompy i rozdzielacza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Wykaz części zespołu rozdzielacza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Wykaz części zespołu pompy . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Części zespołu pompy 15:1 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Części zespołu pompy 15:1 do materiałów o niskiej lepkości . . . Części zespołu pompy 6:1 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Części zespołu zaworu pompy . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Części zespołu siłownika pompy . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Wykaz części elementów pneumatycznych . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Electrical Enclosure Parts List . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Wykaz części paneli zewnętrznych . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Wykaz części elementów chassis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Wykaz części kabla taśmowego . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Zestawy serwisowe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Wymiana pompy 15:1 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Wymiana pompy 15:1 do materiałów o niskiej lepkości . . . . . . . . Wymiana pompy 6:1 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Serwis ogólny pompy . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Filtr . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Panel pneumatyczny . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Zawór upustowy . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Zestaw serwisowy rozdzielacza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . RTD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Termostat . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Płyta główna . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . CPU . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Panel operatora . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Moduł węży/pistoletów . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Bezpieczniki płyty głównej . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Bezpieczniki modułu węża/zbiornika . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Części zamienne (zestaw podstawowy) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Części zamienne (zestaw rozszerzony) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Czujnik poziomu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Osłona rozdzielacza (P4) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Osłona rozdzielacza (P10) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Osłona spustu (P10) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Zbiornik na wymianę . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Zawias pokrywy zbiornika . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Zestaw serwisowy rozdzielacza (z blokiem grzałek), pompy DA – P/N 1064651 (4H, 230 V), 1064653 (6H, 230 V), 1064652 (4H, 480 V), 1064654 (6H, 480 V) . . . . . . . . . . . . . . . . . . Zestaw serwisowy bloku grzałek – P/N 1064639 (230 V), 1064650 (480 V) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Opcjonalne zestawy . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Rozszerzenie do podłączenia 6 węży . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Karta rozszerzeń I/O . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Fill Master . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Karta Ethernet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Karta DeviceNet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Karta Profibus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Podstawa P10 do 8 par wąż/pistolet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Elementy mocujące . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P/N 397443_06 7‐1 7‐1 7‐1 7‐2 7‐4 7‐7 7‐7 7‐10 7‐14 7‐18 7‐20 7‐22 7‐24 7‐26 7‐28 7‐30 7‐31 7‐31 7‐31 7‐31 7‐32 7‐32 7‐32 7‐33 7‐33 7‐33 7‐33 7‐34 7‐34 7‐34 7‐34 7‐34 7‐35 7‐35 7‐35 7‐35 7‐36 7‐36 7‐36 7‐36 7‐36 7‐37 7‐37 7‐38 7‐38 7‐38 7‐38 7‐38 7‐39 7‐39 7‐39 7‐40 2014 Nordson Corporation Spis treści 2014 Nordson Corporation v Dane techniczne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Ogólne dane techniczne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Parametry elektryczne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Dane techniczne pompy . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Wymagana moc do zasilania topielnika . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Wymiary . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Topielnik P4 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Topielnik P7 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Topielnik P10 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Podstawa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Schematy połączeń – Topielnik z zasilaniem 200/240 VAC . . . . . . . 8‐1 8‐1 8‐2 8‐2 8‐2 8‐3 8‐3 8‐4 8‐5 8‐6 8‐7 Obliczanie wymaganej mocy zasilania topielnika . . . . . . . . . . . . . A‐1 Parametry robocze . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Standardowe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sterowanie temperaturą . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Konfiguracja wejść . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Konfiguracja wyjść . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Zegar tygodniowy . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Przykład 1 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Przykład 2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Przykład 3 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . B‐2 B‐2 B‐6 B‐9 B‐12 B‐14 B‐15 B‐15 B‐15 Komunikacja z topielnikiem . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Uzyskiwanie programu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Wymagania systemowe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Instalacja oprogramowania . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Usuwanie oprogramowania z komputera . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Podłączanie komputera do topielnika . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Korzystanie z aplikacji Nordson Configuration Manager (NCM) . . . . . Zapisywanie i przywracanie ustawień topielnika . . . . . . . . . . . . . . Aktualizacja lub przywrócenie oprogramowania fabrycznego topielnika . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Rozwiązywanie problemów . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Korzystanie z aplikacji Nordson Configuration Manager (NCM) . C‐1 C‐1 C‐1 C‐2 C‐4 C‐5 C‐6 C‐6 C‐8 C‐11 C‐11 P/N 397443_06 vi Spis treści Diagnostyka i naprawa pompy SP . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Wprowadzenie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Zasada działania pompy . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Zawór odcinający . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Zawór upustowy . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Diagnostyka pompy . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Rozmontowanie i zmontowanie pompy . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Przygotowanie topielnika . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Potrzebne narzędzia i materiały . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Narzędzia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Części serwisowe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Materiały eksploatacyjne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Wymontowanie pompy z topielnika . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Specjalne instrukcje zmontowania . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Wymontowanie przełącznika zaworu, rozdzielacza powietrza i zespołu siłownika . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Specjalne instrukcje zmontowania . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Demontaż magnetycznego przełącznika zaworu . . . . . . . . . . . . . . Wymontowanie zawieradła i tulei . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Specjalne instrukcje zmontowania . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Demontaż widełek przełącznika zaworu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Specjalne instrukcje zmontowania . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Demontaż uszczelnienia tłoka . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Specjalne instrukcje zmontowania . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Demontaż ramy pompy i izolatora . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Specjalne instrukcje zmontowania . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Demontaż gniazda kulki zaworu ssawnego i tłoka . . . . . . . . . . . . . Specjalne instrukcje zmontowania . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Rozmontowanie zespołu gniazda kulki zaworu ssawnego i zespołu zaworu tłocznego . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Specjalne instrukcje zmontowania . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Demontaż uszczelki o-ring i uszczelnienia pompy . . . . . . . . . . . . . Specjalne instrukcje zmontowania . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Wykaz części zespołu pompy . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Zestaw serwisowy do pompy . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pozostałe zestawy naprawcze do pompy . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Elementy mocujące . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P/N 397443_06 D‐1 D‐1 D‐1 D‐2 D‐2 D‐4 D‐6 D‐6 D‐6 D‐6 D‐7 D‐7 D‐8 D‐8 D‐10 D‐10 D‐12 D‐15 D‐16 D‐18 D‐18 D‐20 D‐20 D‐22 D‐22 D‐26 D‐26 D‐28 D‐28 D‐30 D‐30 D‐32 D‐34 D‐34 D‐34 2014 Nordson Corporation Spis treści Topielniki ProBlue 400/480 V . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Wprowadzenie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Bezpieczeństwo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Przeznaczenie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Użycie niezgodne z przeznaczeniem . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Dobór mocy transformatora . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Przeznaczenie transformatora . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Instalacja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Wolne miejsce . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Składniki zestawu instalacyjnego . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Przygotowanie transformatora do instalacji . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Mocowanie transformatora do maszyny . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Podłączenie linii elektrycznej do transformatora . . . . . . . . . . . . . . . Montaż topielnika na transformatorze . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Podłączenie transformatora do topielnika . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Rozwiązywanie problemów . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Części zamienne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Zespół transformatora . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Komponenty topielnika 400/480 V . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Zestawy serwisowe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Schemat połączeń elektrycznych . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2014 Nordson Corporation vii E‐1 E‐2 E‐2 E‐2 E‐2 E‐3 E‐5 E‐6 E‐6 E‐7 E‐8 E‐10 E‐12 E‐14 E‐16 E‐19 E‐20 E‐20 E‐23 E‐23 E‐23 P/N 397443_06 viii Spis treści P/N 397443_06 2014 Nordson Corporation Introduction O‐1 Nordson International http://www.nordson.com/Directory Country Phone Fax Austria 43‐1‐707 5521 43‐1‐707 5517 Belgium 31‐13‐511 8700 31‐13‐511 3995 Czech Republic 4205‐4159 2411 4205‐4124 4971 Denmark Hot Melt 45‐43‐66 0123 45‐43‐64 1101 Finishing 45‐43‐200 300 45‐43‐430 359 Finland 358‐9‐530 8080 358‐9‐530 80850 France 33‐1‐6412 1400 33‐1‐6412 1401 Erkrath 49‐211‐92050 49‐211‐254 658 Lüneburg 49‐4131‐8940 49‐4131‐894 149 Nordson UV 49‐211‐9205528 49‐211‐9252148 EFD 49‐6238 920972 49‐6238 920973 Italy 39‐02‐216684‐400 39‐02‐26926699 Netherlands 31‐13‐511 8700 31‐13‐511 3995 47‐23 03 6160 47‐23 68 3636 Poland 48‐22‐836 4495 48‐22‐836 7042 Portugal 351‐22‐961 9400 351‐22‐961 9409 Russia 7‐812‐718 62 63 7‐812‐718 62 63 Slovak Republic 4205‐4159 2411 4205‐4124 4971 Spain 34‐96‐313 2090 34‐96‐313 2244 Sweden 46‐40-680 1700 46‐40‐932 882 Switzerland 41‐61‐411 3838 41‐61‐411 3818 Hot Melt 44‐1844‐26 4500 44‐1844‐21 5358 Industrial Coating Systems 44‐161‐498 1500 44‐161‐498 1501 49‐211‐92050 49‐211‐254 658 Europe Germany Norway United Kingdom Hot Melt Distributors in Eastern & Southern Europe DED, Germany 2012 Nordson Corporation All rights reserved NI_Q-1112-MX O‐2 Introduction Outside Europe For your nearest Nordson office outside Europe, contact the Nordson offices below for detailed information. Contact Nordson Phone Fax DED, Germany 49‐211‐92050 49‐211‐254 658 Pacific South Division, USA 1‐440‐685‐4797 - China 86-21-3866 9166 86-21-3866 9199 Japan 81‐3‐5762 2700 81‐3‐5762 2701 Canada 1‐905‐475 6730 1‐905‐475 8821 Hot Melt 1‐770‐497 3400 1‐770‐497 3500 Finishing 1‐880‐433 9319 1‐888‐229 4580 Nordson UV 1‐440‐985 4592 1‐440‐985 4593 Africa / Middle East Asia / Australia / Latin America China Japan North America USA NI_Q-1112-MX 2012Nordson Corporation All rights reserved Bezpieczeństwo 1‐1 Rozdział 1 Bezpieczeństwo Przed korzystaniem z urządzenia trzeba dokładnie zapoznać się z informacjami przedstawionymi poniżej. Zamieszczono w nich zalecenia i praktyczne rady na temat bezpiecznej instalacji, obsługi i bezpiecznego serwisowania (dalej „używania”) produktu opisanego w niniejszym dokumencie (dalej „urządzenia”). W tekście znajdują się też dodatkowe informacje o bezpieczeństwie, mające postać komunikatów ostrzegających związanych z opisywanymi czynnościami. OSTRZEŻENIE! Zignorowanie tych informacji, zaleceń i procedur może być przyczyną obrażeń, nawet śmiertelnych, zniszczenia urządzenia lub wyposażenia. Symbole informujące o zagrożeniach Poniższe symbole i ostrzeżenia są używane w całym dokumencie. Ich zadaniem jest zwrócenie uwagi czytelnika na potencjalne zagrożenia i warunki, w których może dojść do uszkodzenia urządzenia lub wyposażenia. Należy przestrzegać wszystkich wskazówek i zaleceń umieszczonych po ostrzeżeniu. OSTRZEŻENIE! Oznaczenie potencjalnie niebezpiecznej sytuacji, która może być przyczyną poważnych obrażeń, nawet śmiertelnych. UWAGA! Oznaczenie potencjalnie niebezpiecznej sytuacji, która może spowodować lekkie lub średnie obrażenia. UWAGA! (Bez symbolu ostrzegawczego). Sygnalizuje potencjalnie niebezpieczną sytuację, która może spowodować uszkodzenie urządzenia lub wyposażenia. 2011 Nordson Corporation Data wydania 10-11 P/N 7560053A03 1‐2 Bezpieczeństwo Obowiązki właściciela urządzenia Właściciel urządzenia jest odpowiedzialny za prawidłowe zarządzanie informacjami o bezpieczeństwie, gwarantujące bezwzględne przestrzeganie wszystkich instrukcji i wymogów związanych z eksploatacją urządzenia, a także za szkolenie potencjalnych użytkowników. Informacje dotyczące bezpieczeństwa Zapoznać się z informacjami o zagrożeniach dostępnymi we wszystkich stosownych źródłach — wewnętrznych zasadach zakładu, zasadach dobrej praktyki inżynierskiej, w przepisach lokalnych, w informacjach od producenta używanych materiałów oraz w niniejszym dokumencie. Zgodnie z obowiązującymi przepisami udostępnić użytkownikom urządzenia wszystkie informacje związane z bezpieczeństwem. Informacje o procedurach obowiązujących w tym zakresie można uzyskać od odpowiednich instytucji lokalnych. Należy dbać o czytelność informacji związanych z bezpieczeństwem, zwłaszcza etykiet na urządzeniu. Instrukcje, wymagania i standardy Urządzenie musi być używane zgodnie z informacjami zamieszczonymi w niniejszym dokumencie, z aktualnie obowiązującymi przepisami oraz z dobrą praktyką inżynierską. W razie potrzeby przed zainstalowaniem lub pierwszym uruchomieniem urządzenia trzeba uzyskać odpowiednie dopuszczenie od zakładowych służb inżynieryjnych, działu BHP lub innej komórki w zakładzie. Zapewnić dostęp do sprzętu ratunkowego i wyposażenia do udzielania pierwszej pomocy. Przeprowadzać kontrole bezpieczeństwa, aby mieć pewność, że są przestrzegane wymagane procedury. Zawsze, kiedy nastąpi zmiana procesu lub wyposażenia, trzeba ponownie przeanalizować procedury bezpieczeństwa. P/N 7560053A03 Data wydania 10-11 2011 Nordson Corporation Bezpieczeństwo 1‐3 Kwalifikacje użytkownika Właściciel urządzenia jest odpowiedzialny za to, żeby użytkownicy: zostali zgodnie z przepisami i zgodnie z dobrą praktyką inżynierską przeszkoleni pod kątem zasad bezpieczeństwa adekwatnie do pełnionej funkcji i wykonywanych zadań; zapoznali się z zasadami i procedurami bezpieczeństwa wprowadzonymi przez właściciela urządzenia; zostali przeszkoleni przez wykwalifikowaną osobę pod kątem obsługiwanych urządzeń i wykonywanych zadań; UWAGA: Firma Nordson może przeprowadzić szkolenie dostosowane do posiadanego urządzenia, obejmujące jego instalację, obsługę i konserwację. W celu uzyskania odpowiednich informacji należy skontaktować się z przedstawicielem firmy Nordson. dysponowali odpowiednim do zajmowanego stanowiska doświadczeniem w pracy w przemyśle oraz odpowiednimi umiejętnościami; byli fizycznie zdolni do wykonywania swoich zadań i nie byli pod wpływem substancji ograniczających sprawność psychiczną lub fizyczną. Obowiązujące zasady bezpieczeństwa związane z eksploatacją urządzenia Opisane poniżej zalecenia dotyczą eksploatacji urządzenia w sposób opisany w niniejszej instrukcji. Przedstawione informacje nie obejmują wszystkich możliwych procedur. Stanowią zbiór najlepszych praktyk, zapewniających bezpieczną pracę, opracowanych na podstawie doświadczeń z innymi urządzeniami o podobnym stopniu zagrożenia i w podobnych gałęziach przemysłu. Przeznaczenie urządzenia Urządzenie może być stosowane wyłącznie do celów wymienionych w dokumentacji i z uwzględnieniem opisanych ograniczeń. Urządzenia nie wolno modyfikować. Nie wolno używać nieodpowiednich materiałów i niezatwierdzonych akcesoriów. W razie pytań na temat zgodności materiałów lub współpracy z niezatwierdzonymi urządzeniami pomocniczymi prosimy o kontakt z przedstawicielem firmy Nordson. 2011 Nordson Corporation Data wydania 10-11 P/N 7560053A03 1‐4 Bezpieczeństwo Instrukcje i komunikaty dotyczące bezpieczeństwa Zapoznać się z instrukcjami opisanymi w niniejszym dokumencie i w innych dokumentach oraz przestrzegać ich. Zapoznać się z rozmieszczeniem i znaczeniem etykietek Zasady instalacji ostrzegawczych i oznaczeń na urządzeniu. Odpowiednie informacje na ten temat znajdują się w paragrafie Naklejki i etykiety ostrzegawcze na końcu tego rozdziału. W razie wątpliwości związanych z obsługą urządzenia trzeba skontaktować się z przedstawicielem firmy Nordson. Zainstalować urządzenie zgodnie z instrukcjami zamieszczonymi w tym dokumencie i w dokumentacji urządzeń pomocniczych. Upewnić się, że urządzenie jest dopuszczone do pracy w środowisku, w którym będzie używane. Niniejsze urządzenie nie posiada certyfikatu zgodności z dyrektywą ATEX ani certyfikatu niepalności i nie można go instalować w środowisku grożącym wybuchem. Upewnić się, że parametry charakterystyki przetwarzania materiału nie stwarzają groźby powstania środowiska potencjalnie niebezpiecznego. Zapoznać się z kartą charakterystyki substancji (MSDS, Material Safety Data Sheet) dołączonej do używanego materiału. Jeżeli konfiguracja miejsca instalacji nie jest zgodna z instrukcją instalacji, trzeba skontaktować się z przedstawicielem firmy Nordson w celu uzyskania pomocy. Ustawić urządzenie w taki sposób, aby umożliwić bezpieczną obsługę. Przestrzegać wymaganych odległości od innych urządzeń i przedmiotów. Zainstalować blokowany wyłącznik zasilania elektrycznego, aby móc odciąć zasilanie urządzenia i wszystkich pozostałych urządzeń pomocniczych (zasilanych niezależnie). Zadbać o prawidłowe uziemienie wszystkich urządzeń. W razie potrzeby skontaktować się z lokalnym inspektoratem nadzoru budowlanego, aby uzyskać informacje o aktualnie obowiązujących przepisach w tym zakresie. Upewnić się, że w urządzeniach chronionych bezpiecznikami są zainstalowane bezpieczniki odpowiedniego typu i o odpowiednich parametrach. W razie potrzeby skontaktować się z odpowiednim zakładem energetycznym, aby ustalić zakres uzgodnień i kontroli wymaganych w związku z instalacją. Zasady obsługi Zapoznać się z rozmieszczeniem i działaniem wszystkich zabezpieczeń i wskaźników. Upewnić się, że wszystkie składniki urządzenia i zabezpieczenia (osłony, P/N 7560053A03 blokady itp.) są sprawne oraz że warunki otoczenia są zgodne ze specyfikacją. Stosować środki ochrony indywidualnej odpowiednie dla każdego zadania. Szczegółowe wymagania, dotyczące tych środków, wymieniono w opisie Bezpieczeństwo pracy z urządzeniami lub w instrukcjach technicznych producenta i w karcie charakterystyki substancji (MSDS). Nie używać urządzenia niesprawnego lub wykazującego oznaki możliwej awarii. Data wydania 10-11 2011 Nordson Corporation Bezpieczeństwo 1‐5 Zasady konserwacji i napraw Urządzenie może być obsługiwane tylko przez odpowiednio przeszkolony i doświadczony personel. Zadbać o przeglądy okresowe urządzenia w odstępach czasowych określonych w dokumentacji. Przed rozpoczęciem prac serwisowych uwolnić ciśnienie hydrauliczne i pneumatyczne z systemu. Odłączyć zasilanie urządzenia i wszystkich urządzeń pomocniczych na czas serwisu. Używać wyłącznie nowych lub fabrycznie regenerowanych części zamiennych. Zapoznać się z instrukcjami producenta i z kartą charakterystyki (MSDS) dostarczoną ze środkami do czyszczenia urządzenia oraz przestrzegać podanych tam informacji. UWAGA: Karty charakterystyki MSDS środków czyszczących sprzedawanych przez firmę Nordson są dostępne na stronie www.nordson.com lub u przedstawiciela firmy Nordson. Sprawdzić poprawne działanie wszystkich zabezpieczeń przed ponownym uruchomieniem urządzenia. Usunąć zużyte środki czyszczące i resztki materiałów zgodnie z obowiązującymi przepisami. Zapoznać się z kartami charakterystyki MSDS użytych substancji lub skontaktować się z odpowiednimi instytucjami w celu uzyskania niezbędnych informacji. Utrzymywać w czystości etykiety ostrzegawcze. Etykiety zużyte lub uszkodzone trzeba wymienić. Bezpieczeństwo pracy z urządzeniami Przedstawione poniżej informacje na temat bezpieczeństwa dotyczą następujących urządzeń firmy Nordson: urządzenia aplikujące kleje topliwe i ciekłe oraz ich wyposażenie; sterowniki nanoszenia, wyłączniki czasowe, systemy detekcji i weryfikacji, oraz wszystkie inne urządzenia sterujące. 2011 Nordson Corporation Data wydania 10-11 P/N 7560053A03 1‐6 Bezpieczeństwo Wyłączanie urządzenia Bezpieczne wykonanie wielu opisanych procedur wymaga uprzedniego wyłączenia urządzenia. Konieczny stopień wyłączenia zależy od typu używanego urządzenia i od wykonywanej procedury. W razie potrzeby instrukcje wyłączania są umieszczane na początku opisu procedury. Dostępne są następujące poziomy wyłączenia: Rozprężanie układu hydraulicznego Przed rozłączaniem połączeń hydraulicznych trzeba całkowicie uwolnić ciśnienie z systemu. Instrukcje na temat rozprężania układu hydraulicznego znajdują się w instrukcjach obsługi urządzenia topiącego. Odłączanie zasilania systemu Przed uzyskaniem dostępu do nieosłoniętych przewodów lub zacisków przewodów pod napięciem trzeba odłączyć system (urządzenie topiące, węże, aplikatory i wyposażenie dodatkowe) od wszystkich źródeł zasilania elektrycznego. 1. Wyłączyć urządzenie i wszystkie podłączone do niego (do systemu) urządzenia dodatkowe. 2. Aby uniemożliwić przypadkowe włączenie zasilania, trzeba zablokować i oznaczyć rozłączone wyłączniki zasilania lub wyłączniki automatyczne, od których zależy dopływ energii elektrycznej do urządzenia i jego wyposażenia. UWAGA: Formalne wymagania związane z izolowaniem niebezpiecznych źródeł zasilania elektrycznego są opisane w obowiązujących przepisach oraz w normach branżowych. Należy zapoznać się z treścią tych przepisów i norm. Wyłączenie aplikatorów UWAGA: Aplikatory do nakładania kleju w niektórych starszych dokumentach są nazywane „pistoletami”. Przed rozpoczęciem prac serwisowych związanych z aplikatorem lub w pobliżu aplikatora podłączonego do instalacji pod ciśnieniem konieczne jest odłączenie wszystkich urządzeń elektrycznych lub mechanicznych, które mogą wysłać sygnał aktywacji do aplikatorów, elektrozaworów lub do pompy urządzenia topiącego. 1. Wyłączyć lub odłączyć urządzenie wyzwalające aplikatory (sterownik nanoszenia, wyłącznik czasowy, sterownik PLC itp.). 2. Odłączyć przewody doprowadzające sygnał do elektrozaworów aplikatorów. 3. Zredukować ciśnienie powietrza doprowadzanego do elektrozaworów do zera, następnie uwolnić pozostałe ciśnienie z linii między regulatorem i aplikatorem. P/N 7560053A03 Data wydania 10-11 2011 Nordson Corporation Bezpieczeństwo 1‐7 Ogólne ostrzeżenia i uwagi związane z bezpieczeństwem W tabeli 1‐1 opisano ogólne ostrzeżenia i uwagi na temat bezpieczeństwa, dotyczące urządzeń firmy Nordson do klejów topliwych i ciekłych. Zapoznać się z treścią tabeli i uważnie przeczytać wszystkie ostrzeżenia i uwagi odnoszące się do urządzenia opisanego w niniejszej dokumentacji. Typy urządzeń są oznaczone w tabeli 1‐1 następująco: KT = kleje topliwe (urządzenia topiące, węże, aplikatory itp.) ST = sterowniki KC = kleje ciekłe (pompy dozujące, zbiorniki ciśnieniowe i aplikatory) Tabela 1‐1 Ogólne ostrzeżenia i uwagi związane z bezpieczeństwem Typ urządzenia KT KT KT, KC Ostrzeżenie lub uwaga OSTRZEŻENIE! Niebezpieczne opary! Przed przystąpieniem do przetwarzania reaktywnych materiałów poliuretanowych (PUR) lub materiałów opartych na rozpuszczalnikach w odpowiednich urządzeniach topiących firmy Nordson trzeba przeczytać dokumentację MSDS używanych materiałów i bezwzględnie jej przestrzegać. Upewnić się, że dopuszczalna temperatura robocza i punkt zapłonu materiału nie zostaną przekroczone i będą spełnione wszystkie wymagania odnośnie bezpiecznej obsługi, wentylacji, pierwszej pomocy i środków ochrony indywidualnej. Zignorowanie zaleceń zawartych w kartach charakterystyki (MSDS) może być przyczyną obrażeń ciała lub śmierci. OSTRZEŻENIE! Materiał reaktywny! Nigdy nie czyścić części aluminiowych ani nie przepłukiwać urządzeń firmy Nordson płynami zawierającymi chlorowcowane węglowodory. Urządzenia topiące i aplikatory firmy Nordson zawierają części aluminiowe, które mogą gwałtownie reagować z takimi związkami. Użycie chlorowcowanych węglowodorów w urządzeniach firmy Nordson może być przyczyną obrażeń lub śmierci. OSTRZEŻENIE! System pod ciśnieniem! Rozprężyć układ hydrauliczny przed rozłączeniem jakiegokolwiek złącza hydraulicznego. Zaniechanie rozprężenia systemu hydraulicznego może spowodować niekontrolowane gwałtowne uwolnienie kleju topliwego lub ciekłego. Ciąg dalszy na następnej stronie 2011 Nordson Corporation Data wydania 10-11 P/N 7560053A03 1‐8 Bezpieczeństwo Ogólne ostrzeżenia i uwagi związane z bezpieczeństwem (cd.) Tabela 1‐1 Ogólne ostrzeżenia i uwagi związane z bezpieczeństwem (cd.) Typ urządzenia KT KT, ST KT, KC, ST KT, KC, ST Ostrzeżenie lub uwaga OSTRZEŻENIE! Stopiony materiał! Na czas serwisowania urządzeń, w których znajduje się gorący klej, założyć okulary ochronne lub osłonę na twarz, ubranie chroniące odsłonięte ciało i rękawice odporne na wysoką temperaturę. Klej topliwy może powodować oparzenia nawet po stwardnieniu. Brak odpowiednich środków ochrony indywidualnej może być przyczyną poważnych obrażeń. OSTRZEŻENIE! Urządzenie włącza się automatycznie! Do sterowania automatycznymi aplikatorami klejowymi są używane zdalne urządzenia wyzwalające. Przed rozpoczęciem pracy przy działającym aplikatorze lub w jego pobliżu wyłączyć urządzenia wyzwalające i odłączyć dopływ powietrza do elektrozaworów aplikatora. Zaniechanie wyłączenia urządzenia wyzwalającego i odłączenia powietrza zasilającego elektrozawory może być przyczyną obrażeń. OSTRZEŻENIE! Ryzyko porażenia prądem elektrycznym! Nawet po wyłączeniu i odseparowaniu zasilania elektrycznego odłącznikiem urządzenie może być podłączone do zasilanych urządzeń pomocniczych. Przed przystąpieniem do serwisowania urządzenia odłączyć i odseparować zasilanie elektryczne od wszystkich urządzeń pomocniczych. Zaniechanie właściwego odłączenia i odseparowania zasilania od urządzeń pomocniczych przed przystąpieniem do serwisowania urządzenia może być przyczyną obrażeń ciała lub śmierci. OSTRZEŻENIE! Ryzyko pożaru lub wybuchu! Urządzenia firmy Nordson, przeznaczone do pracy z klejami, nie nadają się do używania w środowisku grożącym wybuchem i nie posiadają certyfikatu zgodności z dyrektywą ATEX ani certyfikatu niepalności. Urządzenia te nie mogą być ponadto używane z klejami, w skład których wchodzą rozpuszczalniki, które podczas przetwarzania mogłyby wytworzyć atmosferę grożącą wybuchem. Należy zapoznać się z kartami charakterystyki (MSDS), aby poznać właściwości tych klejów i ograniczenia ich stosowania. Użycie niewłaściwych klejów rozpuszczalnikowych lub ich nieodpowiednie stosowanie może być przyczyną obrażeń ciała lub śmierci. Ciąg dalszy na następnej stronie P/N 7560053A03 Data wydania 10-11 2011 Nordson Corporation Bezpieczeństwo 1‐9 Tabela 1‐1 Ogólne ostrzeżenia i uwagi związane z bezpieczeństwem (cd.) Typ urządzenia KT, KC, ST KT KT KT, KC KT 2011 Nordson Corporation Ostrzeżenie lub uwaga OSTRZEŻENIE! Urządzenie może być obsługiwane lub naprawiane tylko przez odpowiednio przeszkolony i doświadczony personel. Obsługiwanie lub serwisowanie urządzenia przez osoby bez odpowiedniego doświadczenia stanowi zagrożenie dla zdrowia i życia oraz może być przyczyną uszkodzenia urządzenia. UWAGA! Gorąca powierzchnia! Unikać kontaktu z gorącymi metalowymi powierzchniami aplikatorów, węży i niektórych elementów urządzenia topiącego. Jeżeli nie można uniknąć kontaktu, do pracy przy rozgrzanych urządzeniach należy założyć rękawice odporne na temperaturę i ubranie ochronne. Kontakt z gorącymi metalowymi powierzchniami może być przyczyną obrażeń. UWAGA! Niektóre urządzenia topiące firmy Nordson są zaprojektowane specjalnie do pracy z reaktywnymi poliuretanowymi klejami topliwymi (PUR). Przetwarzanie klejów PUR w urządzeniach, które nie są do tego przystosowane, może spowodować zniszczenie urządzeń i przedwczesne sieciowanie kleju. W razie wątpliwości co do przydatności urządzenia do przetwarzania klejów PUR należy skontaktować się przedstawicielem firmy Nordson. UWAGA! Przed użyciem jakiegokolwiek środka czyszczącego lub płuczącego na zewnątrz lub wewnątrz urządzenia należy przeczytać instrukcje producenta i karty charakterystyki (MSDS) dostarczone z tym środkiem i zastosować się do nich. Niektóre środki czyszczące mogą w nieprzewidywalny sposób reagować z klejem topliwym lub zimnym, powodując uszkodzenie urządzenia. UWAGA! Urządzenia firmy Nordson do klejów topliwych są fabrycznie testowane płynem typu R, zawierającym plastyfikator w postaci adypinianu poliestrowego. Niektóre materiały topliwe mogą reagować z płynem typu R i tworzyć zestaloną żywicę, zapychającą urządzenie. Przed użyciem urządzenia należy upewnić się, że materiał topliwy może być mieszany z płynem typu R. Data wydania 10-11 P/N 7560053A03 1‐10 Bezpieczeństwo Inne środki ostrożności Nie używać otwartego płomienia do podgrzewania elementów składowych systemu do przetwarzania materiałów topliwych. Codziennie sprawdzać, czy na wężach nie widać oznak nadmiernego zużycia, uszkodzenia lub wycieków. Nigdy nie kierować pistoletów klejowych na siebie ani inne osoby. Pistolety zawieszać na przeznaczonych do tego celu punktach mocowania. Pierwsza pomoc Jeżeli dojdzie do kontaktu stopionego kleju ze skórą: 1. NIE usuwać stopionego kleju ze skóry. 2. NATYCHMIAST schłodzić oparzone miejsce czystą, zimną wodą, aż klej ostygnie. 3. NIE usuwać stwardniałego kleju ze skóry. 4. W przypadku rozległych oparzeń przygotować się na wystąpienie wstrząsu. 5. Natychmiast zapewnić fachową pomoc lekarską. Przekazać lekarzowi kartę MSDS kleju topliwego. P/N 7560053A03 Data wydania 10-11 2011 Nordson Corporation Bezpieczeństwo 1‐11 Naklejki i etykiety ostrzegawcze Na rysunku 1‐1 pokazano rozmieszczenie naklejek i etykiet ostrzegawczych na urządzeniu. W tabeli 1‐2 znajdują się ilustracje symboli, znajdujących się na każdej naklejce lub etykiecie. Opisano w niej też znaczenie każdego symbolu i przedstawiono dokładny tekst każdego ostrzeżenia. W zestawie instalacyjnym, dostarczonym z urządzeniem, mogą znajdować się naklejki w innych językach, które należy nakleić na oryginalne etykiety na urządzeniu. Naklejki te trzeba umieścić na tekście etykietek, jak pokazano na rysunku 1‐1, jeżeli jest to konieczne w świetle obowiązujących przepisów. 2 3 4 5 1 Rysunek 1‐1 Rozmieszczenie naklejek i etykietek ostrzegawczych Tabela 1‐2 Ogólne ostrzeżenia i uwagi związane z bezpieczeństwem Poz. 2011 Nordson Corporation Opis 1 OSTRZEŻENIE Wysoka temperatura. Gorący klej. Uwolnić ciśnienie przed dalszą pracą. 2 UWAGA Wysoka temperatura. Gorące powierzchnie. 3 OSTRZEŻENIE Wysoka temperatura. Gorący klej. Uwolnić ciśnienie przed dalszą pracą. 4 OSTRZEŻENIE Wysokie napięcie. Przed dalszą pracą odłączyć zasilanie od urządzenia. 5 Znaczenie symbolu: Gorąca powierzchnia. Nie dotykać. Data wydania 10-11 P/N 7560053A03 1‐12 Bezpieczeństwo P/N 7560053A03 Data wydania 10-11 2011 Nordson Corporation Opis 2‐1 Rozdział 2 Opis W niniejszej instrukcji opisano instalację i obsługę topielników do kleju ProBlue 4 (P4), ProBlue 7 (P7) i ProBlue 10 (P10). W razie konieczności czytelnik może być odesłany do dokumentacji dostarczanej z innymi urządzeniami firmy Nordson lub z urządzeniami innych firm. Pod względem funkcjonalnym wszystkie topielniki ProBlue są identyczne. Różnice dotyczą jedynie wielkości zbiornika, liczby węży/pistoletów i wyglądu zewnętrznego. Aby uprościć sposób prezentowania informacji, w tekście instrukcji użyto rysunków modelu P4, które dotyczą wszystkich pozostałych modeli topielników ProBlue. 2014 Nordson Corporation P/N 397443_06 2‐2 Opis Pozostałe źródła informacji W celu uzyskania informacji o skróconych instrukcjach obsługi, pomocy technicznej oraz pozwalających optymalnie wykorzystać możliwości topielnika ProBlue, należy skorzystać z poniższych zasobów. Instrukcja instalacji Instrukcja instalacji, która znajduje się w opakowaniu z dostarczonym topielnikiem, zawiera krótki opis kolejnych etapów instalacji. Skrócona instrukcja obsługi Skrócona instrukcja obsługi dostarczona z topielnikiem jest obrazkowym przewodnikiem po zadaniach najczęściej wykonywanych przez operatora. Instrukcja ma odpowiednio dobrane wymiary i jest laminowana, może dzięki temu być przechowywana w miejscu pracy topielnika. Pomoc online Aktualizacje oprogramowania firmowego topielnika i programy narzędziowe można pobrać z witryny www.enordson.com/support. W witrynie pod adresem www.emanuals.nordson.com można pobrać instrukcje obsługi i arkusze instrukcji. Dysk CD Dysk CD, który znajduje się na tylnej okładce instrukcji obsługi, zawiera elektroniczną wersję niniejszej instrukcji, informacje o częściach i inne użyteczne materiały pomocne przy eksploatacji i serwisowaniu topielnika. P/N 397443_06 2014 Nordson Corporation Opis 2‐3 Opis produktu Zob. rys. 2‐1. Topielniki ProBlue są używane z wężami i pistoletami firmy Nordson i tworzą spójny system aplikacji kleju topliwego. Topielnik topi klej dostarczany w postaci stałej, a następnie utrzymuje jego temperaturę na zadanym poziomie. Po włączeniu pistoletów topielnik pompuje stopiony klej przez węże i dysze pistoletów na zewnątrz, gdzie jest nanoszony na powierzchnię produktu lub opakowania. Rysunek 2‐1 Składniki systemu 1. Topielnik ProBlue 2. Pistolet klejowy 2014 Nordson Corporation 3. Wąż klejowy P/N 397443_06 2‐4 Opis Przeznaczenie Topielniki ProBlue są przystosowane do: Topienia i pompowania materiałów topliwych, przeznaczonych do upłynniania i tłoczenia w temperaturach nieprzekraczających 230C (450F) współpracy z odpowiednimi wężami i pistoletami firmy Nordson Corporation pracy w środowisku niezagrażającym wybuchem Ograniczenia eksploatacyjne Topielniki ProBlue mogą być używane wyłączenie w celu zgodnym z ich przeznaczeniem. Nie można ich używać: do topienia ani pompowania reaktywnych materiałów poliuretanowych lub topliwych klejów poliamidowych ani żadnych innych materiałów, które po podgrzaniu mogą stanowić zagrożenie dla zdrowia lub bezpieczeństwa w środowisku, w którym konieczne jest czyszczenie topielnika strumieniem wody lub wodą rozpyloną Tryby pracy Topielniki ProBlue pracują w następujących trybach: Skanowanie automatyczne – Topielnik automatycznie kontroluje i wyświetla temperaturę zbiornika, węży i pistoletów, sprawdzając, czy temperatury te mieszczą się w zadanych granicach. Jest to standardowy tryb pracy topielnika, jeśli nie zostało ono przełączone w inny tryb pracy. Czuwanie – Temperatury zbiornika, węży i pistoletów są obniżane poniżej temperatury roboczej (nazywanej też temperaturą nastawioną) o zadaną liczbę stopni. Ustawienia – Ten tryb służy do konfigurowania parametrów i funkcji urządzenia oraz do przeglądania danych zarejestrowanych w trakcie pracy. Dostęp do tego trybu może być chroniony hasłem, aby uniemożliwić wprowadzanie zmian osobom nieupoważnionym Błąd – Operator topielnika jest informowany o wystąpieniu nieprawidłowego zdarzenia. P/N 397443_06 2014 Nordson Corporation Opis 2‐5 Identyfikacja topielnika Zob. rys. 2‐2. Do zamówienia naprawy serwisowej i części zamiennych lub wyposażenia dodatkowego konieczne będzie podanie numeru modelu i P/N części. Numer modelu i P/N części znajdują się na tabliczce identyfikacyjnej z przodu topielnika. 1/3O AC 200-240 V 60HZ 35A 1/3ON/PEAC 400/230 V 50HZ 33A .. R Rysunek 2‐2 Tabliczka identyfikacyjna urządzenia 2014 Nordson Corporation P/N 397443_06 2‐6 Opis Najważniejsze składniki urządzenia Na rysunku 2‐3 pokazano rozmieszczenie najważniejszych elementów topielnika i ich nazwy. Rysunek 2‐3 Najważniejsze elementy urządzenia 1. 2. 3. 4. 5. Zbiornik Filtr powietrza Moduły węży/pistoletów Rama Rozdzielacz P/N 397443_06 6. 7. 8. 9. 10. Podstawa Śruba regulacji ciśnienia Manometr Drzwiczki obudowy pompy Przełącznik 11. Osłona klawiatury 12. Drzwiczki obudowy części elektrycznej 13. Panel sterowania (zobacz rys. 2‐4) 2014 Nordson Corporation Opis 2‐7 Rysunek 2‐4 Panel sterowania 1. Dioda LED Błąd 2. Dioda LED gotowości 3. Przyciski / diody LED podzespołów 4. Prawy wyświetlacz i przyciski przewijania 5. Przyciski funkcyjne 2014 Nordson Corporation 6. Gniazdo interfejsu szeregowego 7. Klawiatura 8. Lewy wyświetlacz i przycisk przewijania 9. Dioda LED serwisu 10. Dioda LED niskiego poziomu materiału w zbiorniku P/N 397443_06 2‐8 Opis Wyposażenie opcjonalne Do topielnika ProBlue można zamówić następujące wyposażenie dodatkowe, zwiększające jego funkcjonalność i wydajność: Karty wejścia/wyjścia (I/O), które zwiększają liczbę dostępnych wejść sterujących. Karty sieciowe, umożliwiające komunikację topielnika z innymi urządzeniami lub ze sterownikiem przy użyciu standardowych protokołów sieciowych. Moduły węży/pistoletów, które pozwalają zwiększyć liczbę węży/pistoletów, które można podłączyć do topielnika. Systemy automatycznego napełniania, transportujące stały klej do topielnika. Należy wybrać opcję FillEasy lub FillMaster. Opcjonalna podstawa do 8 par wąż/pistolet, która umożliwia przyłączenie do topielnika P10 8 węży/pistoletów zamiast 6. P/N 397443_06 2014 Nordson Corporation Instalacja 3‐1 Rozdział 3 Instalacja OSTRZEŻENIE! Urządzenie może być obsługiwane lub naprawiane tylko przez odpowiednio przeszkolony i doświadczony personel. Obsługiwanie lub serwisowanie urządzenia przez osoby bez odpowiedniego doświadczenia stanowi zagrożenie dla zdrowia i życia oraz może być przyczyną uszkodzenia mienia. Szybki start Jeżeli topielnik został już zainstalowany zgodnie z instrukcją instalacji (P/N 1024498) i nie pojawiły się żadne wątpliwości związane z instalacją, można przejść do paragrafu Przygotowanie topielnika do pracy w dalszej części rozdziału, w którym opisano przygotowanie topielnika do rozpoczęcia produkcji. Instalacja topielników zasilanych napięciem 400/480 V Informacje na temat instalacji topielników ProBlue zasilanych napięciem 400/480 V znajdują się w Załączniku E. Po wykonaniu procedur opisanych w Załączniku E należy powrócić do niniejszego rozdziału, aby skonfigurować topielnik. 2014 Nordson Corporation P/N 397443_06 3‐2 Instalacja Omówienie Topielniki ProBlue są przygotowywane przez producenta zgodnie z indywidualnym zamówieniem i do rozpoczęcia pracy wymagają tylko zamontowania i skonfigurowania. Jeżeli topielnik został zamówiony w kompletnym systemie, to w dostawie znajdą się również węże i pistolety. W skład topielników ProBlue zasilanych napięciem 400/480 V wchodzi transformator, który jest dostarczany w oddzielnym opakowaniu. Topielnik opuszcza fabrykę wraz z zestawem instalacyjnym, w skład którego wchodzą elementy przeznaczone do samodzielnej instalacji przez użytkownika. Niektóre materiały konieczne do instalacji muszą być zapewnione we własnym zakresie. Jeżeli z topielnikiem zostało zamówione wyposażenie dodatkowe, to sposób instalacji tego wyposażenia wyjaśniono w odpowiednich instrukcjach instalacji i obsługi. Na rysunkach w tym rozdziale został przedstawiony topielnik P4. Jeśli w tekście nie ma wyraźnego zastrzeżenia, opis dotyczy także modeli P7 i P10. Informacje dodatkowe W tym rozdziale opisano najczęściej stosowane procedury instalacji. Po opisie każdej procedury znajdują się tabele z informacjami o możliwych odstępstwach lub o szczególnych czynnikach, które należy brać pod uwagę. W niektórych miejscach zamieszczono odnośniki do innych dokumentów. Takie miejsca są oznaczone symbolem pokazanym obok po lewej stronie. P/N 397443_06 2014 Nordson Corporation Instalacja 3‐3 Czynności instalacyjne Kolejność instalacji jest następująca: 1. Sprawdzić, czy są spełnione wymagane warunki otoczenia i czy są dostępne konieczne instalacje. 2. Rozpakować i obejrzeć topielnik. 3. Zainstalować transformator/topielnik na maszynie nadrzędnej lub na podstawie. 4. Skonfigurować połączenia elektryczne. 5. Podłączyć sprężone powietrze. 6. Połączyć węże ogrzewane i pistolety. 7. Skonfigurować topielnik do pracy w konkretnym procesie produkcyjnym. 8. Podłączyć wejścia i wyjścia (opcjonalnie). 9. Zainstalować wyposażenie opcjonalne. 10. Podłączyć driver pistoletu, sterownik naniesienia lub timer. 11. Przepłukać topielnik. 12. Skonfigurować komunikację między topielnikiem i komputerem (opcjonalnie). Doświadczenie pracowników instalujących urządzenie Instrukcje zamieszczone w tym rozdziale są przeznaczone dla osób, które mogą wykazać się doświadczeniem w następujących dziedzinach: 2014 Nordson Corporation Aplikacja klejów topliwych Przemysłowe okablowanie zasilające i sterujące Mechaniczne instalacje przemysłowe Podstawowe zasady sterowania procesami i oprzyrządowanie P/N 397443_06 3‐4 Instalacja Wymagania instalacyjne Przed zainstalowaniem topielnika należy upewnić się, że w miejscu instalacji jest wystarczająca przestrzeń, są spełnione wymagane warunki i są dostarczone konieczne media. Wolne miejsce Na rysunku 3‐1 pokazano minimalne wolne miejsce między topielnikiem i najbliższymi sprzętami. W tabeli 3‐1 omówiono szczegółowo każdy z tych wymiarów. UWAGA: Odległości dla topielników zasilanych napięciem 400/480 V znajdują się w Załączniku E. A C B D Rysunek 3‐1 Minimalne wolne miejsce wokół urządzenia (widok z góry i z boku) Tabela 3‐1 Wolne miejsce wokół urządzenia Poz. Opis Konieczne wolne miejsce 5/ " 16 Odległość między krawędzią zewnętrzną węża Nordson a przednią ścianką topielnika, kiedy jest używana krótka złączka 90-stopniowa P4 = 370 mm (14,5") Przestrzeń potrzebna do otworzenia drzwiczek przedziału pompy P4 = 243 mm (9,6") B C Odległość od podstawy topielnika do przedniej krawędzi maksymalnie uniesionej pokrywy zbiornika. A P7 = 370 mm (14,5") P10 = 391 mm (15,4") P7 = 243 mm (9,6") P10 = 268 mm (10,55") P4 = 502 mm (20,0") P7 = 564 mm (22,2") P10 = 656 mm (26,0") D P/N 397443_06 Przestrzeń po lewej stronie topielnika konieczna do otworzenia drzwiczek przedziału elektrycznego lub do wyjęcia modułu węży/pistoletów. P4 = 648 mm (25,5") P7 = 711 mm (28,0") P10 = 714 mm (28,1") 2014 Nordson Corporation Instalacja 3‐5 Wentylacja Zob. rys. 3‐2. Topielniki ProBlue są chłodzone konwekcyjnie. Powietrze jest zasysane przez otwory w ramie montażowej i wydostaje się przez otwory wentylacyjne u góry topielnika. UWAGA! Nie blokować otworów wlotowych powietrza ani otworów wentylacyjnych. Rysunek 3‐2 Chłodzenie topielnika Zasilanie elektryczne Przed zainstalowaniem topielnika trzeba sprawdzić, czy jego praca nie spowoduje przeciążeń i czy instalacja elektryczna jest przystosowana do dostarczenia wymaganej mocy do samego urządzenia oraz węży i pistoletów, które mają być używane. W Załączniku A, Obliczanie wymaganej mocy zasilania topielnika, zamieszczono informacje o obliczaniu maksymalnych dopuszczalnych długości węży i mocy pistoletów, które mogą być zastosowane w danej aplikacji. OSTRZEŻENIE! Uwaga! Wysokie napięcie! Między źródłem zasilania i topielnikiem trzeba zainstalować blokowany wyłącznik zasilania. Brak lub niewłaściwe użycie wyłącznika zasilania podczas obsługi topielnika może być przyczyną wypadku, nawet śmiertelnego. 2014 Nordson Corporation P/N 397443_06 3‐6 Instalacja Sprężone powietrze W celu uzyskania maksymalnej wydajności topienia topielnik należy podłączyć do źródła sprężonego (suchego i bezolejowego) powietrza o maksymalnym ciśnieniu 6,2 bara (90 psi). Rzeczywiste ciśnienie potrzebne w topielniku zależy od takich czynników, jak typ użytego kleju i rodzaj pistoletu oraz od wymiarów nakładanej ścieżki. UWAGA: Minimalne ciśnienie powietrza roboczego wynosi 0,7 bara (10 psi). Eksploatacja topielnika z ciśnieniem powietrza mniejszym od 0,7 bar (10 psi) może spowodować niewłaściwą pracę pompy. Firma Nordson zaleca, aby na przewodzie doprowadzającym sprężone powietrze tuż przed topielnikiem zainstalować zawór odcinający. Pozostałe czynniki Oceniając miejsce przyszłej instalacji topielnika, należy brać pod uwagę również następujące czynniki: Odległość maksymalna między topielnikiem i każdym pistoletem jest uzależniona od mocy pobieranej przez wąż. W Załączniku A, Obliczanie wymaganej mocy zasilania topielnika, zamieszczono informacje, na podstawie których można ustalić dopuszczalną długość węża. Operator musi być w stanie bezpiecznie sięgnąć do panelu sterowania i śledzić stan jego wskaźników. Operator musi mieć możliwość bezpiecznego kontrolowania poziomu kleju w zbiorniku. Topielnik trzeba zainstalować w taki sposób, aby było możliwe jego bezpieczne zdjęcie z podstawy. Topielnik trzeba instalować w miejscu, w którym nie występują silne przeciągi ani gwałtowne zmiany temperatury. Topielnik trzeba zainstalować w sposób, który spełni wymagane warunki wentylacji, sprecyzowane w karcie charakterystyki używanego kleju topliwego. Topielnik nie może być narażony na nadmierne wibracje. Rozdzielacze w topielnikach P4 i P7 są w dolnej części wyposażone w dodatkowe miejsce do przyłączenia węża. Jeśli będzie ono wykorzystywane, trzeba zachować odpowiedni odstęp od maszyny nadrzędnej lub konstrukcji nośnej poniżej topielnika, aby podłączyć wąż. P/N 397443_06 2014 Nordson Corporation Instalacja 3‐7 Strona celowo niezadrukowana. 2014 Nordson Corporation P/N 397443_06 3‐8 Instalacja Rozpakowanie topielnika Przed rozpoczęciem instalacji należy zdjąć topielnik z palety, zlokalizować zestaw instalacyjny i sprawdzić, czy na topielniku nie ma widocznych uszkodzeń lub czy nie brakuje jego części. Wszystkie stwierdzone nieprawidłowości trzeba zgłosić przedstawicielowi firmy Nordson. Zawartość zestawu instalacyjnego Zestaw instalacyjny dostarczany z topielnikiem zawiera elementy przedstawione na rysunku 3‐3. Liczba i typ złączek węży w zestawie zależy od modelu topielnika i jego konfiguracji. UWAGA: Transformatory 400/480 V są dostarczane w oddzielnym zestawie. Informacje o zawartości zestawu instalacyjnego transformatora można znaleźć w Załączniku E. W zestawie instalacyjnym znajduje się torebka z naklejkami ostrzegawczymi przygotowanymi w kilku językach. Jeżeli wymagają tego lokalne przepisy, należy zakleić nimi odpowiednie naklejki w języku angielskim. Rozmieszczenie etykietek i naklejek zostało opisane w paragrafie Naklejki i etykiety ostrzegawcze w rozdziale 1. UWAGA: Topielniki P10 są wyposażone w zestaw z osłoną rozdzielacza (P/N 1031871). Materiały zapewniane przez użytkownika Do zainstalowania topielnika trzeba dostarczyć dodatkowo poniższe materiały. Kabel zasilający. Jeżeli nie jest używany zacisk kabla dostarczony w zestawie instalacyjnym, konieczna jest użycie elastycznego lub sztywnego kanału kablowego. Cztery śruby 8 mm (5/16") z podkładkami blokującymi Zasilanie sprężonym powietrzem z zaworem odcinającym (z instalacji zakładowej) P/N 397443_06 2014 Nordson Corporation Instalacja 3‐9 Rysunek 3‐3 Składniki zestawu instalacyjnego i ich numery katalogowe 1. Wtyk konfiguracji zasilania (2) 2. Wtyk konfiguracji zasilania z przewodem neutralnym (2) 3. Złącze wejścia i wyjścia (2) 4. Zacisk kabla 2014 Nordson Corporation 5. Złącze elektryczne 6. Adapter NPTF-BSPP 7. Filtr powietrza 8. Złączka kątowa 45 stopni 9. Złączka kątowa 90 stopni 10. Osłona rozdzielacza 6-gniazdowego (tylko P10) P/N 397443_06 3‐10 Instalacja Montaż topielnika Topielniki ProBlue są montowane na specjalnej podstawie, pozwalającej łatwo zakładać je na maszynę nadrzędną lub konstrukcję nośną lub zdejmować bez konieczności odkręcania śrub. Przed mocowaniem trzeba sprawdzić, czy maszyna nadrzędna lub konstrukcja nośna jest ustawiona równolegle do podłogi i stanowi równą powierzchnię montażową, nie jest narażona na nadmierne wibracje i wytrzyma nacisk topielnika wraz z pełnym zbiornikiem kleju, wężami i pistoletami. Podstawa topielnika Wymiary podstawy i ciężar topielnika są podane w rozdziale 8, Dane techniczne. Informacje o ciężarze właściwym kleju można znaleźć w danych technicznych uzyskanych od producenta kleju. Montaż topielnika Zob. rys. 3‐4. 1. Usunąć zaślepkę przepustu PG-21 z podstawy. Rozmieszczenie zaślepek pokazano na rysunku 8-4. 2. Ułożyć szablon otworów podstawy na maszynie nadrzędnej lub na konstrukcji nośnej i nawiercić/nagwintować otwory dla czterech śrub mocujących 8 mm (5/16") (dostarczane przez użytkownika). UWAGA: Podstawa mocująca ma taki sam rozstaw śrub, jak topielniki Nordson 3100V i 3400V. 3. Przykręcić podstawę do maszyny nadrzędnej czterema śrubami 8 mm (5/16") z podkładkami zabezpieczającymi. P/N 397443_06 2014 Nordson Corporation Instalacja 3‐11 OSTRZEŻENIE! Ryzyko porażenia prądem elektrycznym lub zwarcia. Zastosować dostarczony zacisk kabla albo kanał kablowy, aby zabezpieczyć kabel przed ostrymi krawędziami otworu przepustu. 4. Zainstalować zacisk kabla w otworze PG-21. 5. Doprowadzić kabel od przełącznika zasilania do topielnika i przeprowadzić go przez zacisk kabla. Skręcić zacisk kabla. UWAGA! Przed ustawieniem topielnika na podstawie trzeba upewnić się, że obie śruby blokujące w przedniej ramie topielnika są skręcone całkowicie w lewo (do oporu). 6. Ostrożnie opuścić topielnik na podstawę w taki sposób, aby jego tył znalazł się około 1/2 cala przed tylnymi zatrzaskami. 7. Przesunąć topielnik w kierunku tyłu podstawy, aż zatrzaski wejdą w szczeliny z tyłu topielnika. 8. Zamocować topielnik na podstawie, przekręcając w prawo do oporu obie śruby blokujące, które znajdują się w przedniej części topielnika. 2014 Nordson Corporation P/N 397443_06 3‐12 Instalacja Montaż topielnika (cd.) Rysunek 3‐4 Montaż podstawy i topielnika P/N 397443_06 2014 Nordson Corporation Instalacja 3‐13 Konfiguracja zasilania elektrycznego Topielniki ProBlue są dostarczane bez podłączonego przewodu zasilania ani bez określonej konfiguracji zasilania elektrycznego. W celu skonfigurowania topielnika do pracy w miejscu przeznaczenia należy podłączyć do niego przewód zasilania oraz dostarczony wtyk zasilania. Podłączanie przewodu zasilania do topielnika 1. Przekrój przewodu zasilania musi odpowiadać maksymalnemu poborowi mocy przez topielnik. Upewnić się, że przewód ten spełnia wymagane normy elektryczne. Maksymalna moc, pobierana przez każde urządzenie ProBlue w takiej konfiguracji, w jakiej zostało dostarczone przy zasilaniu 230 V 1- i 3-fazowym, jest przedstawiona w tabeli 3‐2. W tabeli 3‐2 założono, że każdy moduł węży i pistoletów używany jest ze swoją maksymalną mocą 2000 W. UWAGA: W celu uzyskania pomocy w obliczaniu poboru mocy przez topielnik przy zasilaniu napięciem innym niż 230 V lub w celu uzyskania pomocy w obliczaniu dokładnego poboru mocy przez poszczególne węże i pistolety produkowane przez firmę Nordson, należy skontaktować się z przedstawicielem firmy Nordson. Tabela 3‐2 Wymagana moc do zasilania topielnika Topielnik P4 P7 P10 2014 Nordson Corporation Liczba par wąż/pistolet Zasilanie 1-fazowe (pobór prądu w A) 2 Zasilanie trójfazowe Bez przewodu neutralnego Z przewodem neutralnym 17 15 9 4 26 23 17 2 18 16 10 4 27 24 17 2 18 16 10 4 27 24 17 6 36 31 18 P/N 397443_06 3‐14 Instalacja Konfiguracja zasilania elektrycznego (cd.) OSTRZEŻENIE! Uwaga! Wysokie napięcie! Między źródłem zasilania i topielnikiem trzeba zainstalować blokowany wyłącznik zasilania. Brak lub niewłaściwe użycie wyłącznika zasilania podczas obsługi topielnika może być przyczyną wypadku, nawet śmiertelnego. 2. Otworzyć drzwiczki przedziału elektrycznego. 3. Ułożyć przewód zasilania w korytku na dole przedziału elektrycznego. UWAGA: Jeżeli poprowadzenie przewodu przez przepust w podstawie nie jest możliwe (zobacz opis Montaż topielnika wcześniej w tym rozdziale), trzeba doprowadzić go przez dodatkowy przepust z lewej strony chassis. Otwieranie drzwiczek przedziału elektrycznego Zob. rys. 3‐5. 4. Każdą żyłę w przewodzie zasilania podłączyć do odpowiedniego zacisku w złączu elektrycznym (P/N 1022993). W tabeli 3‐3 opisano podłączenia dla każdego rodzaju zasilania. 5. Włożyć wtyk elektryczny do gniazda TB1 na płycie głównej. Złącze elektryczne (P/N 1022993) 6. Wyprowadzenie uziemienia z przewodu zasilania połączyć z zaciskiem uziemienia na chassis. Zacisk ten jest oznaczony jako PE/G. 7. Wtyk na przewodzie uziemienia, który jest podłączony do styku uziemiającego, połączyć ze złączem uziemienia w podstawie. P/N 397443_06 2014 Nordson Corporation Instalacja 3‐15 TB1 PE / G PRZYKŁAD (Pokazano okablowanie 3/N/PE AC) Rysunek 3‐5 Podłączenie przewodu zasilania, przewodu uziemienia i wtyku uziemienia 2014 Nordson Corporation P/N 397443_06 3‐16 Instalacja Podłączanie przewodu zasilania do topielnika (cd.) Tabela 3‐3 Informacje o zasilaniu elektrycznym Zaciski.. Rodzaj zasilania elektrycznego.. Wtyk konfiguracji zasilania.. L1 L2 L3 N Czerwony/Żółty Niebieski/Żółty 400/230 VAC, 3 fazy (zasilanie 4-żyłowe z przewodem neutralnym). Zapoznać się z uwagą A. 3/N/PE AC 400/230 V 230 VAC, 1 faza (zasilanie 2-żyłowe z przewodem neutralnym). Zapoznać się z uwagą A. 1/N/PE AC 200–240V 200–240 VAC, 3 fazy (zasilanie 3-żyłowe, bez przewodu neutralnego) 3/PE AC 200–240V 200–240 VAC, 1 fazy (zasilanie 2-żyłowe, bez przewodu neutralnego) 1/PE AC 200–240V 227569 232617 227568 Czerwony/Zielony 227567 Niebieski/Zielony UWAGA: Zasilanie 400/230 VAC 3-fazowe (4-żyłowe z przewodem neutralnym) obejmuje zasilanie napięciem 415/240 VAC 3-fazowym (4-żyłowe z przewodem neutralnym). Zasilanie 230 VAC 1-fazowe (2-żyłowe z przewodem neutralnym) obejmuje zasilanie napięciem 240 VAC 1-fazowym (2-żyłowe z przewodem neutralnym). Podłączanie kostki zwierającej do topielnika 1. Na podstawie tabeli 3‐3 można ustalić P/N wtyku używanego w wybranej konfiguracji zasilania. UWAGA: Każdy wtyk jest oznaczony odpowiednim kolorem i etykietą z numerem katalogowym i rodzajem zasilania. Zob. rys. 3‐6. 2. Włożyć odpowiedni wtyk konfiguracji zasilania do gniazda J1 na płycie głównej. Upewnić się, że wtyk jest prawidłowo wetknięty. Jeśli we wtyku znajduje się przewód neutralny, podłączyć go do gniazda J2 na płycie głównej. Wtyki z przewodem neutralnym i bez niego 3. Po podłączeniu zasilania i sprawdzeniu zgodności z przepisami i normami lokalnymi zamknąć drzwiczki przedziału elektrycznego i włączyć główny wyłącznik zasilania. Jeżeli zasilanie zostało prawidłowo podłączone, na panelu sterowania topielnika zostaną wyświetlone poziome kreski. P/N 397443_06 2014 Nordson Corporation Instalacja 3‐17 Rysunek 3‐6 Podłączanie wtyku konfiguracji zasilania 2014 Nordson Corporation P/N 397443_06 3‐18 Instalacja Podłączanie zasilania sprężonym powietrzem UWAGA! Śruba do regulacji ciśnienia powietrza nie może być przekręcana poza normalny zakres regulacji. Takie przekręcanie spowoduje uszkodzenie zespołu pneumatycznego. Podłączanie sprężonego powietrza 1. Kluczem imbusowym 5 mm przekręcić śrubę regulatora ciśnienia w lewo do oporu (zamknięty). Zob. rys. 3‐7. 2. Włożyć złączkę męską, znajdującą się po stronie wylotu filtra powietrza (P/N 1023267) do otworu wlotowego z tyłu topielnika. Regulator ciśnienia i śruba regulacyjna UWAGA! Linia doprowadzająca sprężone powietrze musi być sztywno umocowana przed podłączeniem do filtra powietrza. 3. Podłączyć instalację pneumatyczną o regulowanym ciśnieniu do wlotu filtra powietrza. W razie konieczności zastosować przejściówkę 1/4 NPTF na G1/4 BSPP (P/N 1034145), która znajduje się w zestawie instalacyjnym. UWAGA: Wlot filtra powietrza jest nagwintowany w celu podłączenia złączki męskiej (nypel) G1/4 BSPP. 4. Otworzyć zawór odcinający dopływ powietrza do topielnika. 5. Przekręcić gałkę regulatora ciśnienia w prawo, aby ustawić robocze ciśnienie powietrza (ciśnienie dostarczane do pompy) o wartości 1,4 bara (20 psi). Ciśnienie robocze powietrza należy ustawić później na poziomie wymaganym w produkcji. UWAGA: Minimalne ciśnienie powietrza roboczego wynosi 0,7 bara (10 psi). Eksploatacja topielnika z ciśnieniem powietrza mniejszym od 0,7 bar (10 psi) może spowodować niewłaściwą pracę pompy. P/N 397443_06 2014 Nordson Corporation Instalacja 3‐19 P/N 1034145 1/ 4 NPTF G 1/4 BSPP Rysunek 3‐7 Podłączanie filtra powietrza i linii doprowadzającej powietrze 2014 Nordson Corporation P/N 397443_06 3‐20 Instalacja Podłączanie węży i pistoletów W topielnikach ProBlue zastosowano standardowe węże i pistolety firmy Nordson. Do topielników P4 i P7 można podłączyć maksymalnie 4 pary wąż/pistolet. Topielnik P10 może obsłużyć 6 takich par. Liczba węży i pistoletów w każdym topielniku zależy od liczby zainstalowanych modułów węży/pistoletów. Każdy moduł może mieć podłączone dwie pary wąż/pistolet. Liczbę węży i pistoletów w topielnikach, które zamówiono w konfiguracji mniejszej od maksymalnej, można zwiększyć przez dodanie nowych modułów węży/pistoletów. W miejscu nieużywanych modułów węży/pistoletów umieszczone są moduły zaślepiające. b a 1 moduł wąż/pistolet a) Gniazdo 1 b) Gniazdo 2 OSTRZEŻENIE! Zagrożenie pożarem lub niebezpieczeństwo uszkodzenia urządzenia. Przed podłączeniem węży i pistoletów do topielnika trzeba sprawdzić, czy moc wymagana przez każdą parę wąż/pistolet i każdy moduł węży/pistoletów nie przekracza maksymalnego poboru mocy, który podano w załączniku A, w tabeli A-2, Maks. dopuszczalny pobór mocy. Podłączanie węży Zob. rys. 3‐8. Pomocne wskazówki: 1 Informacje potrzebne do wyboru prawidłowego węża firmy Nordson do materiałów topliwych, pasującego do przewidywanego procesu produkcyjnego, można znaleźć w ostatnim wydaniu Katalogu części zamiennych do urządzeń aplikacyjnych lub u najbliższego przedstawiciela firmy Nordson. Należy zapoznać się ze skróconą instrukcją obsługi dołączaną do Przyłącze nr 1 (pokazano rozdzielacz topielnika P4/P7) każdego węża Nordson. Zawarte są w niej ważne informacje na temat sposobu prowadzenia i instalowania węża. Wąż trzeba zawsze w pierwszej kolejności podłączać do przyłącza numer 1. Pozycja przyłącza numer 1 jest oznaczona na rozdzielaczu. Topielniki P4 i P7 dysponują czterema przyłączami w górnej części rozdzielacza, a piąte przyłącze znajduje się od spodu. Topielnik P10 ma 9 przyłączy, z których można wykorzystywać dowolne sześć. Jeżeli zostanie zainstalowany dodatkowy moduł węży/pistoletów, należy ponownie uruchomić topielnik i wprowadzić temperatury dla każdego węża/pistoletu podłączonego do nowego modułu. P/N 397443_06 2014 Nordson Corporation Instalacja 3‐21 UWAGA! Jeżeli do przyłącza numer 1 nie zostanie podłączony żaden wąż, to w rozdzielaczu utworzy się przestrzeń, w której stopiony klej nie będzie cyrkulował. W takiej przestrzeni może gromadzić się zwęglony materiał, co w efekcie może powodować konieczność częstszych napraw. Użyć osłony rozdzielacza 6-portowego, dostarczanej z topielnikami P10. Instrukcja instalacji osłony jest dostarczona razem z osłoną. Wtyczki węży należy podłączać do odpowiednich gniazd w każdym module węży/pistoletów. Na przykład kabel węża podłączonego do gniazda 1 (zaznaczone) należy podłączyć do gniazda 1. Trzeba zachować wszystkie korki gniazd wyjęte z rozdzielacza. Jeśli wąż w przyszłości zostanie zdjęty, na jego miejsce trzeba wmontować korek. Użyć złączek kątowych 45 lub 90 stopni, które zostały dostarczone w Osłona 6-portowego rozdzielacza w modelu P10 zestawie instalacyjnym. UWAGA: Z topielnikami P4 i P7 są dostarczane tylko złączki 90 stopni. Rysunek 3‐8 Podłączanie węża 2014 Nordson Corporation P/N 397443_06 3‐22 Instalacja Podłączanie węży i pistoletów (cd.) Prowadzenie węży w modelu P10 Kątowa budowa rozdzielacza w topielniku P10 umożliwia bezkolizyjne poprowadzenie każdego węża (maksymalnie 6) w tych samych lub różnych kierunkach. Należy stosować złączki kątowe 45 lub 90 stopni dostarczone z topielnikiem. Indywidualnie można zamówić dodatkowe złączki kątowe 45 stopni, 90 stopni lub proste, aby odpowiednio prowadzić węże. Podłączanie pistoletów Pomocne wskazówki: Prowadzenie węży w modelu P10 Topielniki ProBlue mogą pracować ze wszystkimi pistoletami typu T. Informacje o wyborze prawidłowego pistoletu firmy Nordson do materiałów topliwych, pasującego do przewidywanego procesu produkcyjnego, można znaleźć w ostatnim wydaniu Katalogu części zamiennych do urządzeń aplikacyjnych lub u najbliższego przedstawiciela Nordson. Zapoznać się z załącznikiem A, Obliczanie wymaganej mocy zasilania topielnika, w którym zamieszczono informacje o mocy pobieranej przez pistolety klejowe. Informacje o instalowaniu pistoletu i podłączaniu do niego węża można znaleźć w skróconej instrukcji obsługi dostarczanej z każdym pistoletem. UWAGA: W pompach dostarczanych topielników ProBlue są zainstalowane filtry z siatką o gęstości 100 (0,15 mm). Kierując się wielkością oczka siatki, należy zamówić odpowiednią dyszę do pistoletu. P/N 397443_06 2014 Nordson Corporation Instalacja 3‐23 Strona celowo niezadrukowana. 2014 Nordson Corporation P/N 397443_06 3‐24 Instalacja Przygotowanie topielnika do pracy Po zamontowaniu topielnika trzeba go odpowiednio skonfigurować, przygotowując do produkcji. Konfiguracja topielnika polega na udostępnieniu lub wprowadzeniu zmian w fabrycznie nastawionych parametrach, które mają wpływ na jego obsługę i działanie. Podczas konfiguracji topielnika jest też definiowana temperatura robocza zbiornika (temperatura nastawiona) oraz są definiowane temperatury każdego węża i pistoletu. Topielnik jest dostarczany z parametrami, których wartości są najczęściej spotykane. Konfigurację fabryczną można w dowolnej chwili zmienić, aby dostosować ją do bieżących potrzeb. Szybka konfiguracja W tabeli 3‐4 opisano najczęściej spotykane parametry robocze i ich wartości fabryczne. Należy zapoznać się z tą tabelą i sprawdzić, czy fabryczne wartości każdego parametru pasują do planowanej produkcji. Jeżeli wartości domyślne są poprawnie dobrane, wówczas konfiguracja topielnika nie jest potrzebna. Można wtedy od razu przejść do punktu Temperatura zbiornika, węży i pistoletów w dalszej części instrukcji. Jeśli trzeba wprowadzić zmiany w konfiguracji fabrycznej lub jeżeli konieczne będzie poznanie znaczenia pozostałych parametrów, należy przejść do następnego paragrafu w tym rozdziale, Parametry robocze. P/N 397443_06 2014 Nordson Corporation Instalacja 3‐25 Tabela 3‐4 Najczęściej używane parametry robocze Parametr Nazwa parametru Wartość domyślna Przeznaczenie Opóźnienie stanu gotowości Opóźnienie włączenia wskaźnika gotowości o zadany czas po osiągnięciu przez zbiornik, węże i pistolety temperatury roboczej. Zegar włącza się tylko wtedy, kiedy temperatura zbiornika w chwili włączania topielnika jest niższa od zadanej o co najmniej 27 C (50 F). 0 minut Czas między przeglądami Regulator czasowy, włączający diodę LED serwisu, kiedy liczba godzin pracy grzałek zrówna się z ustawioną wartością regulatora. Zaświecenie diody LED serwisu oznacza konieczność przeprowadzenia przeglądu. 500 godzin Automatyczne włączenie pompy Od tego parametru zależy, czy pompa zostanie automatycznie włączona, kiedy wszystkie podzespoły urządzenia osiągną zadaną temperaturę (opcja Dostępne) lub czy pompę trzeba włączyć ręcznie (opcja Niedostępne). Dost. 11 Utwórz hasło Służy do zdefiniowania hasła, które trzeba podać, aby zmienić wartości parametrów lub nastaw temperatur. 5000 20 Jednostki temperatury Służy do zdefiniowania jednostek temperatury używanych na wyświetlaczu – stopnie Celsiusza (C) lub Fahrenheita (F). C 21 Tolerancja na przegrzanie Służy do ustalenia temperatury, o jaką podgrzewany komponent może przekroczyć temperaturę zadaną, zanim włączy się alarm wysokiej temperatury. 15 C (25F) 22 Tolerancja na niedogrzanie Służy do ustalenia, o ile stopni może spaść temperatura podgrzewanego składnika, zanim włączy się alarm niskiej temperatury. 25 C (50F) 23 Obniżenie temperatury w trybie czuwania Służy do określenia obniżenia temperatury wszystkich ogrzewanych podzespołów po przejściu topielnika w tryb czuwania. 50 C (100F) 26 Czas trwania ręcznie włączonego trybu czuwania Ustala czas, przez jaki topielnik zostanie w trybie czuwania po naciśnięciu przycisku trybu czuwania. Niedost. Zegar tygodniowy Grupa parametrów sterujących zegarem topielnika. Zegar jest używany do automatycznego włączania grzałek i do przełączania topielnika w tryb czuwania. Niedost. 4 5 8 50 do 77 2014 Nordson Corporation P/N 397443_06 3‐26 Instalacja Parametry robocze W parametrach roboczych topielnika są zapisane wartości, które można zmieniać oraz takie, które nie podlegają zmianie. Nie można zmienić wartości opisujących historię pracy. Wartości, które można zmienić, to ustawienia lub opcje sterujące. Ustawienia opcji sterowania mają wpływ na sposób wyświetlania informacji lub na funkcje realizowane przez topielnik. Parametry robocze są przechowywane w pamięci firmware topielnika w postaci kolejno numerowanych danych. Dane te są pogrupowane w sposób opisany w tabeli 3‐5. Tabela 3‐5 Grupy parametrów Grupa Numery parametrów Opis grupy Parametry niepodlegające zmianie lub inne często używane Standardowe Od 0 do 11 i 14 Sterowanie temperaturą 20 do 26 Sterowanie grzałkami Ustawienia wejścia 30 do 39 Konfiguracja wejść standardowych i opcjonalnych Ustawienia wyjścia 40 do 46 Konfiguracja wyjść standardowych i opcjonalnych Zegar tygodniowy 50 do 77 Konfiguracja zegara Poza możliwością odczytywania i zmiany wartości parametrów można zapisać i odtworzyć bieżące wartości każdego parametru, a także przejrzeć w rejestrze 10 ostatnio wprowadzonych zmian. Wybór parametrów roboczych W tabeli 3-6 podano pełen wykaz parametrów operacyjnych urządzenia. Należy zapoznać się z tą listą i ustalić parametry, które będą najlepiej pasowały do planowanej produkcji. W załączniku B, Parametry robocze, zamieszczono szczegółowe informacje dotyczące każdego z parametrów. W załączniku B znajdują się opisy parametrów, ich wpływ na pracę topielnika, wartości domyślne i składnia. UWAGA: Parametry, które są używane do konfigurowania wyposażenia dodatkowego lub które w inny sposób są zarezerwowane w oprogramowaniu, nie są opisane w tabeli 3-6 ani w załączniku B. Odczytywanie lub zmiana parametrów roboczych Niezależnie od tego, czy wartość parametru można zmienić, procedura uzyskiwania dostępu do parametru w celu odczytania lub zmiany wartości jest taka sama. P/N 397443_06 2014 Nordson Corporation Instalacja 3‐27 Odczytanie lub zmiana wartości parametru 1. Włączyć zasilanie topielnika. Rozpocznie się startowa sekwencja kontrolna. 2. Nacisnąć przycisk Ustawienia. Na lewym wyświetlaczu miga parametr 1. Wyłącznik topielnika (Wł./Wył.) 3. Na klawiaturze numerycznej wpisać numer parametru. Pełny wykaz parametrów zamieszczono w tabeli 3‐6. UWAGA: Jeśli zostanie wprowadzony niewłaściwy parametr, nacisnąć przycisk Clear/Reset (Zerowanie), aby ponownie wyświetlić parametr 1, a następnie wprowadzić poprawny numer parametru. Po wpisaniu jedno lub dwucyfrowego numeru parametru na prawym wyświetlaczu pojawi się aktualna wartość tego parametru. Przycisk Ustawienia 4. Wykonać jedną z poniższych czynności: Jeżeli wartości nie można zmienić, zapoznać się z procedurą Monitorowanie topielnika w rozdziale 4. Jeżeli wartość można zmienić, przejść do punktu 5. 5. Nacisnąć przycisk Enter. Przycisk Zerowanie Prawy wyświetlacz miga. 6. Na klawiaturze wpisać nową wartość lub wybrać nową opcję parametru. W załączniku B można znaleźć informacje o wartościach numerycznych lub o opcjach, które można ustawić w każdym parametrze. UWAGA: Jeżeli wpisywane wartości nie są wyświetlane na prawym wyświetlaczu, to topielnik jest chronione hasłem. W takim razie przed wprowadzeniem nowych wartości trzeba podać hasło. Zapoznać się z paragrafem Wpisywanie hasła dostępu do topielnika w rozdziale 4. Przycisk Enter 7. Nacisnąć przycisk Enter. Topielnik sprawdzi, czy nowa wartość lub opcja jest prawidłowa. Jeśli tak, na lewym i prawym wyświetlaczu pojawi się następny w kolejności parametr i jego wartość. Jeżeli natomiast wprowadzona wartość nie może być zaakceptowana, na prawym wyświetlaczu przez trzy sekundy będą wyświetlane kreski (----) i zostanie przywrócona poprzednia wartość parametru. 8. Powtórzyć czynności opisane w punktach od 5 do 7, aby odczytać lub zmienić następne parametry, lub nacisnąć przycisk Ustawienia, aby zakończyć pracę w trybie konfiguracji. 2014 Nordson Corporation P/N 397443_06 3‐28 Instalacja Parametry robocze (cd.) Tabela 3‐6 Parametry robocze Parametr Nazwa Zakres wartości Wartość domyślna Standardowe 0 1 2 3 4 5 6 8 9 10 11 14 Hasło Przepracowane godziny z włączonymi grzałkami (nie podlega edycji) 0 do 9999 4000 0-999,999 0 Rejestr błędów (nie podlega edycji) Rejestr historii zmian (nie podlega edycji) — _-F0 (pusty) — P-_ (pusty) Opóźnienie stanu gotowości Czas między przeglądami Czas pracy grzałek do włączenia diody LED serwisu od 0 do 60 minut od 0 do 8736 godzin 0 minut 500 godzin od 0 do 9999 godzin 0 Automatyczne włączenie pompy Temperatura automatycznego włączenia pompy 0 (niedost.) lub 1 (dost.) 1 (dost.) 0 (niedostępne) lub (1–230 C) 0 (niedost.) Hasło dostępne lub niedostępne Utwórz hasło Blokada komunikacji zewnętrznej 0 (niedost.) lub 1 (dost.) 0 do 9999 0 lub 1 0 (niedost.) 5000 0 (niedost.) Sterowanie temperaturą 20 Jednostki temperatury (C lub F) C (stopnie Celsjusza) lub F (stopnie Fahrenheita) C (stopnie Celsjusza) 21 Tolerancja na przegrzanie Tolerancja na niedogrzanie Obniżenie temperatury w trybie czuwania 5 C (10F) do 60C (110F) 5 C (10F) do 60C (110F) 15 C (25F) 25 C (50F) 25 C (50F) do 190C (350F) 50 C (100F) 22 23 24 Czas do automatycznego włączenia trybu czuwania od 0 do 1440 minut 0 (niedost.) 25 Czas do automatycznego wyłączenia grzałek od 0 do 1440 minut 0 (niedost.) 26 Czas trwania ręcznie włączonego trybu czuwania od 0 do 180 minut 0 (niedost.) 0-10, 15-16 10 (automatyczny tryb czuwania) Ustawienia wejścia 30 1. wejście standardowe 31 2. wejście standardowe 3. wejście standardowe 4. wejście standardowe 0-9, 15-16 0-9, 15-16 5. wejście opcjonalne 6. wejście opcjonalne 7. wejście opcjonalne 8. wejście opcjonalne 9. wejście opcjonalne 10. wejście opcjonalne 0-9, 15-16 0-9, 15-16 0-9, 15-16 0-9, 15-16 0-9, 15-16 0-9, 15-16 32 33 34 35 36 37 38 39 0-9, 15-16 1 (czuwanie wł./wył.) 2 (grzałki wł./wył.) 4 (wąż/pistolet 1 dost./niedost.) 0 (niedost.) 0 (niedost.) 0 (niedost.) 0 (niedost.) 0 (niedost.) 0 (niedost.) Ciąg dalszy na następnej stronie P/N 397443_06 2014 Nordson Corporation Instalacja Parametr Nazwa Zakres wartości 3‐29 Wartość domyślna Ustawienia wyjścia 40 1. wyjście standardowe 0–6 1 (gotów) 41 2. wyjście standardowe 0–6 3 (błąd) 42 3. wyjście standardowe 0–6 4 43 4. wyjście opcjonalne 0–6 0 (niedost.) 44 5. wyjście opcjonalne 0–6 0 (niedost.) 45 6. wyjście opcjonalne 0–6 0 (niedost.) 46 7. wyjście opcjonalne 0–6 0 (niedost.) 50 Aktualny dzień tygodnia od 1 do 7 (1 = poniedziałek) — 51 Aktualna godzina 0000 do 2359 — 55 Plan 1, włączenie grzałek 0000 do 2359 06:00 56 Plan 1, wyłączenie grzałek 0000 do 2359 17:00 57 Plan 1, początek trybu czuwania 0000 do 2359 —:— 58 Plan 1, koniec trybu czuwania 0000 do 2359 —:— 60 Plan 2, włączenie grzałek 0000 do 2359 —:— 61 Plan 2, wyłączenie grzałek 0000 do 2359 —:— 62 Plan 2, początek trybu czuwania 0000 do 2359 —:— 63 Plan 2, koniec trybu czuwania 0000 do 2359 —:— 65 Plan 3, włączenie grzałek 0000 do 2359 —:— 66 Plan 3, wyłączenie grzałek 0000 do 2359 —:— 67 Plan 3, początek trybu czuwania 0000 do 2359 —:— 68 Plan 3, koniec trybu czuwania 0000 do 2359 —:— 71 Plan na poniedziałek 0-7 0 72 Plan na wtorek 0-7 0 73 Plan na środę 0-7 0 74 Plan na czwartek 0-7 0 75 Plan na piątek 0-7 0 76 Plan na sobotę 0-7 0 77 Plan na niedzielę 0-7 0 Zegar tygodniowy 2014 Nordson Corporation P/N 397443_06 3‐30 Instalacja Parametry robocze (cd.) W każdej chwili można zakończyć pracę w trybie konfiguracji, naciskając przycisk Ustawienia. Numery parametrów, które nie mają zastosowania, są pomijane przy przeglądaniu listy parametrów na lewym wyświetlaczu. Kiedy prawy wyświetlacz miga, można szybko ustawić najniższą możliwą wartość aktualnego parametru, naciskając jednocześnie oba przyciski przewijania. Jeśli w trybie konfiguracji przez dwie minuty nie zostanie naciśnięty żaden przycisk, topielnik wróci do trybu automatycznego skanowania. Do wpisania lub zmiany wartości parametru można również użyć przycisków przewijania przy prawym wyświetlaczu. Po wpisaniu numeru parametru w lewym wyświetlaczu należy nacisnąć którykolwiek z przycisków przewijania, aby zmienić wartość parametru lub wybraną opcję. Jeżeli jest aktywne zabezpieczenie hasłem, topielnik wróci do trybu chronionego hasłem po każdym wyjściu z trybu konfiguracji. P/N 397443_06 Załącznik B, Parametr 10 2014 Nordson Corporation Instalacja 3‐31 Strona celowo niezadrukowana. 2014 Nordson Corporation P/N 397443_06 3‐32 Instalacja Temperatura zbiornika, węży i pistoletów W dostarczonym topielniku ustawiona temperatura zbiornika wynosi 175C (350F), a temperatury węży i pistoletów wynoszą 0 stopni (ogrzewanie wyłączone). Przed użyciem topielnika trzeba ustawić odpowiednie temperatury zbiornika, węży i pistoletów. Temperatury można ustawić następującymi metodami: Globalna – Zbiornik, wszystkie węże i pistolety mają ustawioną taką samą temperaturę. Globalna według grup podzespołów – Wszystkie węże lub wszystkie pistolety mają nastawioną taką samą temperaturę. Indywidualna – Temperatura zbiornika, każdego węża i pistoletu jest ustawiania niezależnie. Z uwagi na to, że w większości procesów produkcyjnych zbiornik, węże i pistolety wymagają ustawienia takich samych temperatur, w tym rozdziale opisano tylko globalną metodę ustawiania temperatury. Informacje o pozostałych dwóch metodach można znaleźć w paragrafie Ustawianie temperatury podzespołów w rozdziale 4. Temperatury, podobnie jak pozostałe parametry robocze urządzenia, można zapisywać i odtwarzać, a także przeglądać wprowadzane zmiany. P/N 397443_06 2014 Nordson Corporation Instalacja 3‐33 Ustawianie temperatury metodą globalną 1. Nacisnąć przycisk Zbiornik i przytrzymać przez trzy sekundy. Na lewym wyświetlaczu miga 1. Przycisk Zbiornik 2. Na lewym wyświetlaczu ustawić wartość 0. Na prawym wyświetlaczu pojawią się kreski (----), a diody LED na przyciskach zbiornika, węża i pistoletu będą zielone. 3. Nacisnąć przycisk Enter. Prawy wyświetlacz miga. 4. Na klawiaturze numerycznej wpisać temperaturę zalecaną przez producenta kleju topliwego. Lewy wyświetlacz i przycisk przewijania Informacja o zalecanej temperaturze znajduje się w karcie charakterystyki materiału, dostarczonej przez producenta. 5. Nacisnąć przycisk Zbiornik. Każdy podzespół zacznie nagrzewać się lub schładzać do nowej ustawionej temperatury, a topielnik przejdzie w tryb pracy automatycznej. Przycisk Enter Kiedy wszystkie elementy urządzenia osiągną zadaną temperaturę, zaświeci się zielona dioda LED gotowości. Dioda LED gotowości 2014 Nordson Corporation P/N 397443_06 3‐34 Instalacja Zapisywanie i przywracanie ustawień topielnika Aktualne wartości wszystkich parametrów i ustawione temperatury pracy każdego podzespołu można zapisać i w razie potrzeby wczytać w innym czasie. Zapisane wartości, które będą przywracane, zastąpią wszystkie wartości aktualnie ustawione w urządzeniu. Funkcja zapisywania i przywracania jest szczególnie przydatna, kiedy używane ustawienia zostaną celowo lub przypadkowo zmienione i trzeba przywrócić poprzedni stan pracy topielnika. Zapisanie ustawień bieżących Kiedy topielnik znajduje się w trybie skanowania automatycznego, należy nacisnąć jednocześnie przycisk z numerem 1 i przycisk Ustawienia. + Na prawym wyświetlaczu na chwilę pojawi się symbol S-1. Zapisywanie ustawień bieżących Przywracanie zapisanych wartości UWAGA! Wszystkie ustawienia parametrów pracy topielnika zostaną usunięte! Przed przywróceniem zapisanych wartości parametrów trzeba sprawdzić, czy użycie nowych wartości nie wpłynie negatywnie na działanie urządzenia i czy nie stworzy zagrożenia dla bezpieczeństwa. + Przywracanie zapisanych wartości Kiedy topielnik znajduje się w trybie skanowania automatycznego, należy nacisnąć jednocześnie przycisk z numerem 2 i przycisk Ustawienia. Na prawym wyświetlaczu na chwilę pojawi się symbol S-2. Jeśli funkcja przywracania wartości parametrów zostanie użyta przed ich pierwszym zapisaniem, zostaną przywrócone ustawienia fabryczne. Spowoduje to wyłączenie ogrzewania węży i pistoletów. Ustawienia można przenieść z jednego topielnika do drugiego, używając programu Nordson Configuration Manager. P/N 397443_06 Zapoznać się z Załącznikiem C. Komunikacja z topielnikiem 2014 Nordson Corporation Instalacja 3‐35 Strona celowo niezadrukowana. 2014 Nordson Corporation P/N 397443_06 3‐36 Instalacja Przeglądanie zmian parametrów i temperatur W rejestrze historii zmian jest zapisanych 10 ostatnich zmian wartości parametrów roboczych lub zmian temperatur. Z uwagi na to, że w rejestrze znajduje się tylko 10 zmian, to wprowadzenie kolejnych zmian spowoduje zastępowanie poprzednich zapisów, począwszy od najstarszego. Przeglądanie rejestru historii zmian 1. Nacisnąć przycisk Ustawienia. Na lewym wyświetlaczu miga parametr roboczy 1. Przycisk Ustawienia 2. Nacisnąć przycisk przewijania obok lewego wyświetlacza, aby wyświetlić parametr 3 (rejestr historii zmian). Reakcje urządzenia będą następujące: Jeżeli ostatnia zmiana dotyczyła parametru podlegającego edycji, wszystkie diody LED podzespołów pozostaną wyłączone. lub Jeśli ostatnia zmiana dotyczyła temperatury, dioda LED odpowiedniego podzespołu zaświeci się. Lewy wyświetlacz i przycisk przewijania i Na prawym wyświetlaczu pojawi się czterocyfrowy zapis z rejestru, dotyczący ostatniej zmiany. W tabeli 3‐7 można znaleźć opis znaczenia każdej wyświetlonej cyfry. Zaraz za tą tabelą podano dwa przykłady zapisów z rejestru. Diody LED w przyciskach podzespołów 3. Nacisnąć przycisk przewijania prawego wyświetlacza, aby przejrzeć każdy z pozostałych dziewięciu wpisów. Każde naciśnięcie przycisku przewijania powoduje wyświetlenie poprzedniego zapisu. 4. Nacisnąć przycisk Ustawienia, aby wrócić do trybu pracy automatycznej. Przeglądanie rejestru P/N 397443_06 2014 Nordson Corporation Instalacja 3‐37 Tabela 3‐7 Rejestr historii zmian Pierwsza cyfra Trzecia i czwarta cyfra Druga cyfra P Numer zmienionego parametru (Parametr) Używane z diodami LED podzespołów do oznaczenia miejsca i sposobu zmiany temperatury. S (Ustawiona wartość) - Zaświecona dioda LED. Czwarta cyfra. Zmiana dotyczy.. Metoda zmiany.. Przycisk Zbiornik 1 Zbiornik Indywidualna Przycisk Wąż 1– 6 Jeden wąż Indywidualna Przycisk Pistolet 1– 6 Jeden pistolet Indywidualna Wszystkie przyciski 0 Wszystkie podzespoły Globalna Przycisk Wąż 0 Wszystkie węże Globalna według podzespołów Przycisk Pistolet 0 Wszystkie pistolety Globalna według podzespołów Przykłady wpisów w rejestrze historii zmian Przykład 1: Zmieniono parametr 4 (czas opóźnienia stanu gotowości). Przykład 2: Jeśli dioda LED na przycisku pistoletu jest zaświecona, to wyświetlacz pokazuje, że do zmiany temperatury pistoletów użyto metody globalnej według podzespołów. 2014 Nordson Corporation P/N 397443_06 3‐38 Instalacja Przeglądanie zmian parametrów i temperatur (cd.) Nieużywane wpisy w rejestrze są na prawym wyświetlaczu oznaczone jako "P-_". Aby wyświetlić liczbę godzin pracy grzałek, które upłynęły od danej (wyświetlanej) zmiany, trzeba nacisnąć jednocześnie obydwa przyciski przewijania pod prawym wyświetlaczem. P/N 397443_06 2014 Nordson Corporation Instalacja 3‐39 Strona celowo niezadrukowana. 2014 Nordson Corporation P/N 397443_06 3‐40 Instalacja Instalowanie wejść topielnika Topielniki ProBlue są wyposażone w cztery wejścia standardowe. Każde z wejść jest podłączane przez użytkownika do topielnika, a następnie konfigurowane w taki sposób, aby zapewnić realizację jednego z poniższych zadań: Przełączenie topielnika w tryb czuwania Włączenie i wyłączenie grzałek Udostępnienie lub brak udostępnienia wybranego węża lub pistoletu. Włączenie i wyłączenie pompy Wejścia uaktywnia się sygnałem o wartości 10 do 30 VDC z zakładowych urządzeń sterujących. Wejścia nie są wrażliwe na biegunowość napięcia. OSTRZEŻENIE! Korzystając z przycisków na panelu sterowania, operator może zastępować sygnały wprowadzane na wejścia topielnika. Należy upewnić się, że logika sterowania każdego urządzenia zewnętrznego, które wysyła sygnał sterujący do topielnika, jest tak zaprogramowana, że po przesterowaniu sygnałów wejściowych przez operatora nie dojdzie do niebezpiecznych sytuacji. Podłączanie wejść do topielnika 1. Poprowadzić kabel sygnałowy 2-, 4-, 6- lub 8-żyłowy z urządzenia sterującego do topielnika i przeprowadzić go przez przepust PG-16 w podstawie. Zastosować elastyczną lub sztywną rurkę albo odpowiednią tuleję ochronną, aby zabezpieczyć kabel przed ostrymi krawędziami otworu. Otwieranie drzwiczek przedziału elektrycznego P/N 397443_06 UWAGA: Należy zastosować kabel sygnałowy odpowiedni do zdalnego sterowania i do obwodów sygnałowych NEC klasy 1. Aby zmniejszyć możliwość wystąpienia zwarcia, kabel musi być poprowadzony z dala od płytek obwodów drukowanych, znajdujących się w sąsiedztwie. 2014 Nordson Corporation Instalacja 3‐41 Zob. rys. 3‐9. 2. Podłączyć każdą parę kabli wejściowych do odpowiednich zacisków (od 8 do 14) w złączu P/N 277909. Jeśli używane jest wejście numer cztery, wówczas musi być użyty zacisk 7 złącza P/N 277908. Oba złącza znajdują się w zestawie instalacyjnym. W tabeli 3‐8 podano numerację zacisków przypisanych do każdego wejścia. UWAGA: Kształt złącza P/N 277909 uniemożliwia użycie go w miejscu złącza P/N 277908, którego zaciski są ponumerowane od 1 do 7. Złącze P/N 277909 3. Podłączyć złącze P/N 277909 do dolnego gniazda w złączu TB2, które znajduje się po prawej stronie płyty głównej. Jeśli jest używane wejście numer 4, podłączyć złącze P/N 277908 do górnego gniazda w złączu TB2. TB2 8 9 10 11 12 13 14 Rysunek 3‐9 Podłączanie wejść 2014 Nordson Corporation P/N 397443_06 3‐42 Instalacja Instalowanie wejść topielnika (cd.) Konfigurowanie wejść W każdym wejściu, które jest podłączone do topielnika, trzeba skonfigurować opcje parametrów sterujących. W tabeli 3-8 znajduje się wykaz dostępnych opcji sterowania. W paragrafie Przygotowanie topielnika do pracy w tym rozdziale można znaleźć informacje o metodach ustawiania parametrów pracy i o zmianie wartości parametrów sterujących. P/N 397443_06 Poza opcją sterującą dostępnością pompy (tabela 3-8), wszystkie wejścia reagują na zmianę sygnału. Załącznik B, Konfiguracja wejścia Liczba możliwych wejść topielnika może być zwiększona z czterech do maksymalnie dziesięciu przez dodanie karty wejścia/wyjścia, którą można nabyć w firmie Nordson Corporation. Rozdział 7, Części zamienne 2014 Nordson Corporation Instalacja 3‐43 Tabela 3‐8 Dane wejściowe Wejście Zaciski Parametr roboczy Opcje sterowania Uwaga Wejścia standardowe 0 – Wejście niedostępne A, B 1 – Wł./wył. czuwania 2 – Wł./wył. grzałek 3 – Pompa dostępna/niedostępna C 4 – Wąż/pistolet 1 dostępny/niedostępny 1 8i9 30 5 – Wąż/pistolet 2 dostępny/niedostępny 6 – Wąż/pistolet 3 dostępny/niedostępny 7 – Wąż/pistolet 4 dostępny/niedostępny 8 – Wąż/pistolet 5 dostępny/niedostępny 9 – Wąż/pistolet 6 dostępny/niedostępny F 10 – Automatyczny początek trybu czuwania (domyślne) D 0 – Wejście niedostępne 1 – Wł./wył. trybu czuwania (domyślne) 2 – Wł./wył. grzałek 3 – Pompa dostępna/niedostępna 2 10 i 11 31 4 – Wąż/pistolet 1 dostępny/niedostępny 5 – Wąż/pistolet 2 dostępny/niedostępny 6 – Wąż/pistolet 3 dostępny/niedostępny 7 – Wąż/pistolet 4 dostępny/niedostępny 8 – Wąż/pistolet 5 dostępny/niedostępny 9 – Wąż/pistolet 6 dostępny/niedostępny 3 12 i 13 32 Jak parametr 31 (domyślnie = 2) 4 7 i 14 33 Jak parametr 31 (domyślnie = 4) F Wejścia opcjonalne 5 11 i 12 34 0 (niedostępny) E 6 13 i 14 35 0 (niedostępny) E 7 15 i 16 36 0 (niedostępny) E 8 17 i 18 37 0 (niedostępny) E 9 19 i 20 38 0 (niedostępny) E 10 9 i 10 39 0 (niedostępny) E UWAGA A: W parametrze 30 jest dostępnych 10 opcji sterujących; w parametrach 31, 32 i 33 jest dostępnych 9 opcji sterujących. B: Parametry od 34 do 39 są zarezerwowane dla sześciu wejść dostępnych po zainstalowaniu opcjonalnych kart we/wy. Sześć wejść opcjonalnych ma takie same opcje sterujące, jak parametr 31. C: Jeśli wybrano opcję 3, to pompa nie włączy się nawet po wciśnięciu przycisku pompy, jeżeli na zaciskach tego wejścia nie występuje napięcie. D: Jeśli w wejściu 1 wybrano opcję sterującą nr 10, w parametrze 24 trzeba określić czas. E: Informacje o podłączaniu można znaleźć w arkuszu instrukcji dołączanym do opcjonalnej karty we/wy. F: Jeśli jest zainstalowana opcja rozszerzenia do 8 par wąż/pistolet, opcje wąż/pistolet 7 lub 8 dostępny/niedostępny są wyświetlane odpowiednio jako opcja nr 15 i 16. 2014 Nordson Corporation P/N 397443_06 3‐44 Instalacja Instalowanie wyjść topielnika Topielnik jest wyposażony w trzy wyjścia, które użytkownik może dowolnie konfigurować. Wyjścia są używane do komunikacji z dostarczonymi przez użytkownika urządzeniami produkcyjnymi lub sterującymi, na przykład sterownikiem programowalnym. Każde wyjście jest podłączane przez użytkownika i konfigurowane w oprogramowaniu topielnika, aby umożliwić wyprowadzenie jednego z następujących sygnałów: Topielnik gotowy Topielnik gotowy i pompa włączona Błąd Niski poziom kleju Zaświecona dioda LED serwisu Wykryto potencjalny błąd Wszystkie styki wyjść mają obciążalność znamionową 240 VAC 2A lub 30 VDC 2 A. Wszystkie styki są normalnie rozwarte, gdy topielnik jest wyłączony. Podłączanie wyjść do topielnika Zob. rys. 3‐10. 1. Poprowadzić kabel sygnałowy 2-, 4- lub 6-żyłowy z urządzenia sterującego do topielnika i przeprowadzić go przez przepust PG-16 w podstawie przedziału elektrycznego. Zastosować elastyczną lub sztywną rurkę albo odpowiednią tuleję ochronną, aby zabezpieczyć kabel przed ostrymi krawędziami otworu. Otwieranie drzwiczek przedziału elektrycznego UWAGA: Należy zastosować kabel sygnałowy odpowiedni do zdalnego sterowania i do obwodów sygnałowych NEC klasy 1. Aby zmniejszyć możliwość wystąpienia zwarcia, kabel musi być poprowadzony z dala od płytek obwodów drukowanych, znajdujących się w sąsiedztwie. 2. Podłączyć każdą parę przewodów wyjściowych do odpowiednich zacisków (1 do 7) w złączu P/N 277908. Złącze to znajduje się w zestawie instalacyjnym. W tabeli 3‐9 podano numerację zacisków przypisanych do każdego wyjścia. UWAGA: Zacisk nr 7 na złączu P/N 277908 jest zarezerwowany dla wejścia nr 4. Kształt złącza P/N 277908 uniemożliwia użycie go jako złącza P/N 277909, którego zaciski mają numerację od 8 do 14. 3. Włożyć złącze P/N 277908 do górnego gniazda w złączu TB2 na płycie głównej. Złącze P/N 277908 P/N 397443_06 2014 Nordson Corporation Instalacja 3‐45 TB2 1 Rysunek 3‐10 2 3 4 5 6 7 Podłączanie wyjść Konfiguracja wyjść W każdym wyjściu, które jest podłączone do topielnika, trzeba skonfigurować opcje parametrów sterujących. W tabeli 3‐9 znajduje się wykaz dostępnych opcji sterujących. W paragrafie Przygotowanie topielnika do pracy w tym rozdziale można znaleźć informacje o metodach ustawiania parametrów pracy i o zmianie wartości parametrów sterujących. Liczbę możliwych wyjść z topielnika można zwiększyć z trzech do siedmiu, dodając kartę dodatkowych wejść/wyjść, dostępną w firmie Nordson Corporation. 2014 Nordson Corporation Rozdział 7, Części zamienne P/N 397443_06 3‐46 Instalacja Instalowanie wyjść topielnika (cd.) Tabela 3‐9 Dane wyjściowe Wyjście Zaciski Parametr roboczy Opcje sterowania Uwaga Wyjścia standardowe 1 1i2 40 0 – Wyjście niedostępne A 1 – Gotowe (ustawienie domyślne) A 2 – Gotowe i pompa włączona A 3 – Błąd 4 – Niski poziom w zbiorniku B 5 – Włączona dioda LED serwisu A 6 – Alarm C 2 3i4 41 3 5i6 42 Jak parametr 40 (domyślnie = 3) Jak parametr 40 (domyślnie = 4) Wyjścia opcjonalne 4 1i2 43 0 (niedostępny) 5 3i4 44 0 (niedostępny) 6 5i6 45 0 (niedostępny) 7i8 46 0 (niedostępny) 7 UWAGA A: B: D Styki zwierają się, kiedy wystąpi warunek określony w opcji sterowania. Przy wyłączonym zasilaniu styki są rozwarte. Styki otwierają się, kiedy wystąpi warunek określony w opcji sterowania. Przy wyłączonym zasilaniu styki są rozwarte. C: Opcja sterowania 6 daje sygnał wyjściowy, kiedy wykryty zostanie potencjalny błąd. Jeżeli użyte są obie opcje sterujące 3 i 6, to po zaświeceniu się diody LED błędu będzie obecny sygnał wyjściowy błędu i sygnał alarmu. D: Informacje o podłączaniu można znaleźć w arkuszu instrukcji dołączanym do każdej karty wejścia/wyjścia P/N 397443_06 2014 Nordson Corporation Instalacja 3‐47 Instalowanie wyposażenia opcjonalnego Każdy element wyposażenia opcjonalnego jest dostarczany z instrukcją instalacji i obsługi. Numery katalogowe części można znaleźć w rozdziale 7, Części zamienne. Podłączanie sterownika pistoletu, sterownika nanoszenia lub regulatora czasowego Instalację topielnika kończy podłączenie pistoletów do odpowiedniego drivera, sterownika nanoszenia lub regulatora czasowego. Instalację i obsługę opisano w instrukcji obsługi dostarczanej z tymi podzespołami. Płukanie topielnika Przed wykorzystaniem topielnika w procesie produkcyjnym trzeba je przepłukać w celu usunięcia wszystkich pozostałości po testach fabrycznych. Płukanie polega na przepompowaniu co najmniej jednego zbiornika materiału topliwego przez topielnik, węże i pistolety. W rozdziale 4, Obsługa, znajdują się informacje o napełnianiu zbiornika i obsłudze topielnika. Konfigurowanie komunikacji z topielnikiem Przy użyciu komputera podłączonego do portu szeregowego topielnika jest możliwe przenoszenie ustawień między topielnikami oraz zmiana wersji oprogramowania firmowego. Informacje na temat pobierania, instalowania i używania programu potrzebnego do połączenia komputera z topielnikiem znajdują się w załączniku C, Komunikacja z topielnikiem. 2014 Nordson Corporation P/N 397443_06 3‐48 Instalacja P/N 397443_06 2014 Nordson Corporation Obsługa 4‐1 Rozdział 4 Obsługa OSTRZEŻENIE! Urządzenie może być obsługiwane lub naprawiane tylko przez odpowiednio przeszkolony i doświadczony personel. Obsługiwanie lub serwisowanie urządzenia przez osoby bez odpowiedniego doświadczenia stanowi zagrożenie dla zdrowia i życia oraz może być przyczyną uszkodzenia mienia. W tym rozdziale znajdują się informacje, dotyczące następujących zadań operatora: Napełnianie zbiornika topielnika Uruchomienie topielnika Monitorowanie pracy topielnika Regulacja temperatury roboczej podzespołów ogrzewanych Korzystanie z przycisków funkcyjnych topielnika Wyłączanie topielnika Większość elementów sterujących, opisanych w tym rozdziale, znajduje się na panelu sterowania za drzwiczkami klawiatury. W rozdziale 2, w paragrafie Wyposażenie urządzenia, przedstawiono lokalizację panelu sterowania. Informacje dodatkowe W tym rozdziale opisano najczęściej spotykane procedury obsługowe. Po opisie każdej procedury znajdują się tabele z informacjami o możliwych odstępstwach lub o szczególnych czynnikach, które należy brać pod uwagę. W niektórych miejscach zamieszczono odnośniki do innych dokumentów. Takie miejsca są oznaczone symbolem pokazanym obok po lewej stronie. 2014 Nordson Corporation P/N 397443_06 4‐2 Obsługa Więcej informacji na temat podzespołów ogrzewanych W topielniku występują trzy grupy podzespołów ogrzewanych: grupa zbiornika, składająca się z samego zbiornika i rozdzielacza, grupa węży i grupa pistoletów. Przyciski grup podzespołów są oznaczone na panelu sterowania symbolami pokazanymi obok. Przyciski podzespołów (zbiornik, wąż i pistolet) Podzespoły ogrzewane są identyfikowane w każdej grupie na podstawie numeru. Numer pozycji zbiornika i pompy ma ustaloną wartość 1. Numery pozycji węży i pistoletów są przypisane automatycznie na podstawie gniazda, do którego są podłączone. Na przykład numery pozycji pary wąż/pistolet, podłączonej do drugiego gniazda, będą opisane jako wąż 2 i pistolet 2. Liczba gniazd pary wąż/pistolet, które są dostępne w danym topielniku, zależy od konfiguracji określonej w zamówieniu. Topielniki ProBlue mogą mieć dwa, cztery lub sześć gniazd węży/pistoletów. Możliwe jest zamówienie dodatkowej podstawy, która zawiera gniazda dwóch par wąż/pistolet. P/N 397443_06 2014 Nordson Corporation Obsługa 4‐3 Napełnianie zbiornika Przed napełnieniem zbiornika trzeba sprawdzić, czy dany materiał topliwy może być stosowany w topielniku. W rozdziale 2 w paragrafie Zakres zastosowań można znaleźć informacje o klejach topliwych, które można stosować w topielnikach ProBlue. Dioda LED niskiego poziomu kleju w zbiorniku (żółta) Zbiornik jest wyposażony w czujnik pływakowy, sygnalizujący niski poziom materiału. Kiedy poziom kleju w zbiorniku opadnie do około połowy znamionowej pojemności zbiornika, czujnik włączy żółtą diodę LED na panelu sterowania. Napełnianie zbiornika OSTRZEŻENIE! Wysoka temperatura! Ryzyko oparzeń! Zbiornik napełniać czerpakiem. Napełnianie ręką może być przyczyną ciężkich obrażeń ciała. 1. Otworzyć zbiornik. Zobacz rysunek 4‐1 2. Czerpakiem uzupełnić zbiornik do poziomu oznaczonego linią. Linia znajduje się na siatce, chroniącej czujnik pływakowy. W tabeli 4‐1 podano pojemności zbiorników poszczególnych modeli topielników ProBlue. 3. Zamknąć zbiornik po napełnieniu go klejem. Rysunek 4‐1 Linia, do której można napełnić zbiornik Tabela 4‐1 Pojemność zbiornika Model Pojemność Litry Kilogramy Funty P4 4 4 9 P7 7 7 15 P10 10 10 22 * Założono, że ciężar właściwy kleju wynosi 1 2014 Nordson Corporation P/N 397443_06 4‐4 Obsługa Uruchomienie topielnika Przed pierwszym uruchomieniem topielnika trzeba sprawdzić, czy: jest on kompletnie zainstalowany, ma podłączone wymagane wejścia i wyjścia, drivery pistoletów, sterowniki naniesienia lub timery parametry robocze topielnika mają wartości zgodne z zgodne z wymogami aktualnego procesu produkcyjnego Jeśli którykolwiek z tych elementów nie jest spełniony, zapoznać się z rozdziałem 3, Instalacja. Uruchomienie topielnika 1. Włączyć zasilanie topielnika. Topielnik: Wyłącznik topielnika (Wł./Wył.) Przeprowadzi test diod LED na panelu sterowania Włączy grzałki (dioda LED grzałek zaświeci się na zielono) rozpocznie automatyczne skanowanie i wyświetlanie bieżących temperatur zbiornika i wszystkich węży i pistoletów, których nastawiona temperatura jest większa od zera stopni. Kolejność skanowania automatycznego jest następująca: zbiornik, każda para wąż i pistolet, ponownie zbiornik. Dioda LED grzałek Włączy diodę LED gotowości (zielony), kiedy temperatury wszystkich węży i pistoletów znajdą się w przedziale 3 C (5 F) od ustawionej temperatury. UWAGA: W Załączniku D znajduje się opis funkcjonalny pompy. 2. Na manometrze z przodu topielnika sprawdzić, czy ciśnienie robocze powietrza jest prawidłowo ustawione. Kolejność skanowania automatycznego UWAGA: Minimalne ciśnienie powietrza roboczego wynosi 0,7 bara (10 psi). Eksploatacja topielnika z ciśnieniem powietrza mniejszym od 0,7 bar (10 psi) może spowodować niewłaściwą pracę pompy. Dioda LED gotowości Manometr P/N 397443_06 2014 Nordson Corporation Obsługa Jeśli topielnik zostanie włączony, kiedy temperatura zbiornika jest niższa od temperatury ustawionej o co najmniej 27C (50F) (warunek zimnego startu), to dioda LED gotowości nie zaświeci się, dopóki nie upłynie czas opóźnienia stanu gotowości ustawiony podczas konfiguracji topielnika. Czas pozostały do włączenia trybu gotowości jest wyświetlany na prawym wyświetlaczu na koniec każdego cyklu skanowania. Kiedy zostanie tylko jedna minuta do uruchomienia urządzenia, prawy wyświetlacz rozpocznie odliczanie sekundowe. Dwukrotnie naciskając przycisk Grzałki, można pominąć odliczanie czasu do włączenia trybu gotowości. Pojawienie się napisu F4 na prawym wyświetlaczu zaraz po włączeniu topielnika oznacza awarię jego procesora lub płyty głównej. 4‐5 Załącznik B, Parametr 4 Załącznik B, Parametr 4 Rozdział 4, Monitorowanie błędów topielnika Pojawienie się napisu F1 na prawym wyświetlaczu zaraz po uruchomieniu topielnika oznacza możliwe poluzowanie lub odłączenie przewodu węża lub pistoletu. Rozdział 6, Rozwiązywanie problemów Jeżeli ustawiono ręczne włączanie pompy topielnika, wskaźnik pompy nie włączy się, kiedy topielnik osiągnie stan gotowości. Załącznik B, Parametr 8 Stan wejścia (lub wejść) może uniemożliwić włączenie grzałek. Rozdział 3, Instalacja wejść Jeśli skonfigurowano funkcję zegara tygodniowego i włączono ją podczas ostatniego wyłączania topielnika, zegar automatycznie włączy się przy następnym jego włączeniu. Rozdział 4, Korzystanie z przycisków funkcyjnych topielnika Kiedy materiał topliwy nie jest podawany przez pistolety, powolny ruch pompy jest zjawiskiem normalnym. Po przerwie w zasilaniu topielnik rozpocznie pracę w normalnym trybie rozgrzewania, nawet jeżeli wcześniej grzałki były wyłączone lub był aktywny tryb czuwania. Jeżeli zegar tygodniowy był włączony przed zanikiem zasilania, to w momencie ponownego uruchomienia topielnik rozpocznie pracę w trybie określonym ustawieniami zegara. 2014 Nordson Corporation P/N 397443_06 4‐6 Obsługa Monitorowanie topielnika Topielnik jest wyposażony we wskaźniki pozwalające na: szybkie sprawdzenie, czy działa prawidłowo monitorowanie temperatury rozdzielacza, każdego węża i pistolet identyfikację błędów topielnika sprawdzenie, czy poziom materiału topliwego w zbiorniku nie jest za niski sprawdzenie ciśnienia roboczego powietrza ustalenie, czy jest potrzebna jest obsługa serwisowa Topielnik automatycznie ustala liczbę i lokalizację węży oraz pistoletów, które są do niego podłączone. Informacje o dopuszczalnej liczbie węży/pistoletów oraz o identyfikacji podzespołów ogrzewanych urządzenia można znaleźć w paragrafie Więcej informacji na temat podzespołów ogrzewanych wcześniej w tym rozdziale. Do monitorowania topielnika można też użyć komputera. Informacje o podłączaniu komputera do topielnika i instalacji niezbędnego oprogramowania znajdują się w Załączniku C, Komunikacja z topielnikiem. P/N 397443_06 2014 Nordson Corporation Obsługa 4‐7 Kontrola prawidłowej pracy topielnika Dioda LED gotowości zaświeci się (kolor zielony), kiedy różnica między zmierzoną temperaturą podzespołów ogrzewanych a temperaturą ustawioną znajdzie się w przedziale 3 C (5 F). Dioda LED gotowości nie zaświeci się lub zgaśnie, jeśli ma miejsce jedno z poniższych zdarzeń: Dioda LED gotowości trwa odliczanie czasu opóźnienia stanu gotowości. topielnik został przełączony w tryb czuwania przez operatora lub na skutek działania sygnału zdalnego. topielnik został przełączony w tryb czuwania na skutek działania zegara tygodniowego. wystąpił błąd (zaświeciła się dioda LED błędu). Należy zapoznać się z paragrafami Monitorowanie błędów topielnika i Korzystanie z przycisków funkcyjnych topielnika w dalszej części tego rozdziału, gdzie można znaleźć informacje o błędach topielnika, o korzystaniu z zegara tygodniowego i o trybie czuwania. Należy też zapoznać się z paragrafem Parametr 4 w załączniku B, gdzie można znaleźć informacje o funkcji opóźnienia stanu gotowości. Podzespoły ogrzewane, których ustawiona temperatura wynosi zero stopni, są pomijane w cyklu automatycznego skanowania. Nie można ustawić temperatury zbiornika niezależnie od temperatury rozdzielacza. 2014 Nordson Corporation Czas pozostały do upłynięcia opóźnienia stanu gotowości jest wyświetlany na prawym wyświetlaczu na koniec każdego cyklu skanowania. Załącznik B, Parametr 4 W dowolnej chwili można zmienić działanie funkcji zegara tygodniowego. Jeśli zegar wyłączył grzałki, to naciśnięcie przycisku grzałek spowoduje ponowne ich włączenie. Jeśli zegar przełączy topielnik w tryb czuwania, to naciśnięcie przycisku trybu czuwania spowoduje, że ogrzewane podzespoły urządzenia zostaną podgrzane do temperatury pracy. Rozdział 4, Korzystanie z przycisków funkcyjnych topielnika P/N 397443_06 4‐8 Obsługa Monitorowanie temperatury podzespołów Możliwe jest kontrolowanie bieżącej temperatury każdego podzespołu ogrzewanego: zbiornika, każdego węża i pistoletu. Służy do tego tryb automatycznego skanowania podzespołów. Możliwe jest też sprawdzenie temperatury każdego podzespołu ręcznie. Topielnik domyślnie pozostaje w trybie skanowania automatycznego z wyjątkiem sytuacji, kiedy: zostanie włączony tryb konfiguracji topielnika ustawiona temperatura wszystkich węży i pistoletów wynosi zero stopni wystąpi błąd Kontrola temperatury podzespołów w trybie skanowania automatycznego 1. Kiedy dioda LED gotowości jest zaświecona, obserwować diody LED na przyciskach podzespołów. 2. Kiedy zaświeci się dioda LED na przycisku grupy podzespołów (zbiornik, wąż lub pistolet), obserwować lewy wyświetlacz, aż pojawi się na nim numer podzespołu, który ma być sprawdzony. Diody LED na przyciskach podzespołów 3. Kiedy numer wybranego podzespołu pojawi się na lewym wyświetlaczu, obserwować prawy wyświetlacz, na którym będzie wyświetlona aktualna temperatura podzespołu. Ręczne sprawdzenie temperatury podzespołów 1. Nacisnąć przycisk (zbiornik, wąż lub pistolet) sprawdzanej grupy podzespołów. Skanowanie automatyczne zostanie zatrzymane, a na lewym wyświetlaczu pojawi się numer pierwszego podzespołu w wybranej grupie. Na prawym wyświetlaczu będzie pokazana aktualna temperatura podzespołu. Lewy wyświetlacz i przycisk przewijania Wyświetlacz z temperaturą podzespołu P/N 397443_06 UWAGA: Po naciśnięciu przycisku Zbiornik, na lewym wyświetlaczu nie będzie pokazywany numer podzespołu (wyświetlacz będzie pusty). 2. Jeśli pierwszy w kolejności podzespół nie jest tym, który ma być sprawdzony, trzeba skorzystać z przycisku przewijania lewego wyświetlacza, aby zmienić numer podzespołu. Na prawym wyświetlaczu będzie wyświetlana aktualna temperatura wybranego podzespołu. 3. Dwukrotnie nacisnąć przycisk Ustawienia, aby wrócić do trybu pracy automatycznej. 2014 Nordson Corporation Obsługa Monitorowanie temperatury podzespołów 4‐9 (cd.) Jeżeli informacje wyświetlane na lewym wyświetlaczu zostaną przewinięte poza ostatni numer podzespołu w grupie, zostanie wyświetlony numer pierwszego podzespołu w następnej grupie. Topielnik powróci do trybu pracy automatycznej dwie minuty po ostatnim naciśnięciu przycisku. Po naciśnięciu przycisku Zbiornik na prawym wyświetlaczu będzie wyświetlana aktualna temperatura rozdzielacza. Aby sprawdzić aktualną temperaturę zbiornika, należy jednocześnie nacisnąć przycisk Zbiornik i przycisk przewijania przy lewym wyświetlaczu. Temperatura jest domyślnie podawana w stopniach Celsjusza (C). Jednostkę można zmienić na stopnie Fahrenheita, korzystając z parametru 20. Załącznik B, Parametr 20 Dioda LED każdego podzespołu zmienia kolor z zielonego na żółty, jeśli temperatura któregokolwiek składnika w grupie podzespołów spadnie poniżej temperatury ustawionej o ponad 3 C (5 F). Nastawioną temperaturę każdego podzespołu można sprawdzić w dowolnej chwili, naciskając przy prawym wyświetlaczu przycisk przewijania do góry. Przytrzymanie przycisku przewijania, kiedy topielnik jest w trybie automatycznego skanowania, pokazuje nastawy dla każdego skanowanego podzespołu. 2014 Nordson Corporation P/N 397443_06 4‐10 Obsługa Monitorowanie błędów topielnika Topielnik ostrzega operatora o błędach wymienionych w tabeli 4‐3. Błędy mają następujący wpływ na pracę topielnika: grzałki zostają wyłączone; grzałki pozostają włączone ale stan błędu pozostaje; topielnik przerywa pracę. Kiedy wystąpi błąd, należy zdiagnozować i usunąć awarię, następnie przywrócić topielnik do pracy. Używając rejestru błędów, można określić rodzaj, kolejność i względny czas wystąpienia ostatnich dziesięciu błędów. Przeglądanie rejestru błędów 1. Nacisnąć i przytrzymać przycisk Ustawienia. Automatyczne skanowanie zatrzyma się, a na lewym wyświetlaczu zostanie wyświetlony 1. parametr roboczy. 2. Przewinąć lewy wyświetlacz do parametru 2 (rejestr błędów). Ostatni zarejestrowany błąd zostanie wyświetlony na prawym wyświetlaczu w następujący sposób: Przycisk Ustawienia Jeżeli był to błąd F1, F2 lub F3, to dioda LED podzespołu, którego dotyczyła awaria, zmieni kolor na żółty. Jeżeli ostatnim błędem był błąd F4, diody LED na przyciskach wszystkich podzespołów wyłączą się. Na prawym wyświetlaczu znajduje się zapis ostatniego błędu z rejestru błędów. W tabeli 4‐2 wyjaśniono znaczenie każdej cyfry tego wpisu. Pod tabelą podano dwa przykładowe zapisy z rejestru błędów. Lewy wyświetlacz i przycisk przewijania 3. Nacisnąć przycisk przewijania prawego wyświetlacza, aby przejrzeć każdy z pozostałych dziewięciu wpisów. Każde naciśnięcie przycisku przewijania powoduje wyświetlenie poprzedniego wpisu. UWAGA: W rejestrze błędów są zapisywane informacje dotyczące tylko ostatnich dziesięciu błędów. Po zapisaniu dziesięciu błędów istniejące wpisy, począwszy od najstarszego, będą kasowane przez nowe zdarzenia. 4. Nacisnąć przycisk Ustawienia, aby wrócić do trybu pracy automatycznej. Przeglądanie rejestru błędów P/N 397443_06 2014 Nordson Corporation Obsługa 4‐11 Tabela 4‐2 Rejestr błędów Pierwsza cyfra Druga i trzecia cyfra Czwarta cyfra Podzespół: Typ błędu: 1 = Zbiornik lub wąż/pistolet 1 0 = Nieużywany 2 = Rozdzielacz lub wąż/pistolet 2 1 = Czujnik temperatury (obwód przerwany lub zwarty) -F 3 = Wąż 3 lub pistolet 3 2 = Za niska temperatura podzespołu 4 = Wąż 4 lub pistolet 4 3 = Za wysoka temperatura podzespołu 5 = Wąż 5 lub pistolet 5 4 = Awaria procesora lub uszkodzenie elektryczne 6 = Wąż 6 lub pistolet 6 Przykłady wpisów do rejestru Przykład 1: Nieużywana pozycja rejestru. Przykład 2: Jeżeli świeci dioda LED na przycisku zbiornika, to przedstawiony zapis wskazuje, że temperatura zbiornika jest za niska. Jeżeli świeci dioda LED na przycisku węża, to zapis w rejestrze wskazuje, że temperatura węża 1 jest za niska. Aby wyświetlić liczbę godzin, przez które grzałki pracowały od chwili utworzenia wpisu w rejestrze błędów, należy jednocześnie nacisnąć oba przyciski przewijania przy prawym wyświetlaczu. Liczba godzin zostanie wyświetlona na prawym wyświetlaczu. Topielnik wróci do trybu pracy automatycznej, jeżeli rejestr błędów pozostaje otwarty przez dwie minuty i nie będzie w tym czasie naciśnięty żaden przycisk. Jeżeli błąd F1 jest wynikiem odłączenia pary wąż/pistolet od topielnika, w rejestrze zostaną utworzone dwa wpisy. Pierwszy z nich dotyczy pistoletu, drugi węża. 2014 Nordson Corporation P/N 397443_06 4‐12 Obsługa Monitorowanie błędów topielnika (cd.) Tabela 4‐3 Błędy topielnika Kod na wyświetlaczu / kod pomocniczy Nazwa Wpływ na topielnik Przyczyna F1/Brak RTD Wyłączenie grzałek Czujnik temperatury (RTD) wskazanego składnika uległ awarii lub składnik ten został odłączony od topielnika. F2/Brak Za niska temperatura Wyłączenie grzałek Aktualna temperatura wskazywanego podzespołu spadła poniżej dopuszczalnej wartości ustawionej w parametrze 22. F3/Brak Za wysoka temperatura Wyłączenie grzałek Aktualna temperatura wskazywanego podzespołu wzrosła powyżej dopuszczalnej wartości ustawionej w parametrze 21. F4/1 Test RAM Topielnik przestanie działać Awaria wewnętrznej pamięci RAM Czas zegara wewnętrznego Grzałki pozostają włączone, stan błędu jest utrzymany Awaria zegara wewnętrznego F4/2 F4/4 Pamięć RAM zegara wewnętrznego (z podtrzymaniem bateryjnym) Grzałki pozostają włączone, stan błędu jest utrzymany Bateria zegara wewnętrznego Grzałki pozostają włączone, stan błędu jest utrzymany Bateria pamięci RAM rozładowana F4/5 F4/6 Przetwornik A/C Topielnik przestanie działać Awaria przetwornika A/C sygnałów z czujnika RTD F4/7 Kalibracja przetwornika A/C Topielnik przestanie działać F4/8 Sygnał sprzężenia zwrotnego z płyty głównej Topielnik przestanie działać F4/A Termostat Topielnik przestanie działać F4/d Komunikacja z opcjonalną kartą dodatkowych wejść/wyjść Grzałki pozostają włączone, stan błędu jest utrzymany Błąd komunikacji w sieci Alarm na wyjściu (jeśli wybrano opcję wyjścia 6) Topielnik działa normalnie. F4/E P/N 397443_06 Awaria pamięci RAM z podtrzymaniem bateryjnym Nie można skalibrować przetwornika A/C czujnika RTD Uszkodzony wąż lub pistolet. Błąd komunikacji między płytą główną i CPU Przerwa w obwodzie termostatu zbiornika lub rozdzielacza Brak komunikacji między CPU i opcjonalną kartą we/wy Awaria karty FieldBus. 2014 Nordson Corporation Obsługa 4‐13 Przywracanie topielnika do pracy 1. Zdiagnozować i usunąć błąd. W rozdziale 6, Rozwiązywanie problemów można znaleźć informacje o diagnozowaniu i usuwaniu błędów. UWAGA: W razie wystąpienia błędu F4 nie będzie działać przełącznik sterujący. Zasilanie topielnika należy odłączyć wyłącznikiem zewnętrznym. 2. Przywrócić automatyczne skanowanie, naciskając dwukrotnie przycisk Ustawienia. 3. Nacisnąć przycisk Zerowanie. Przycisk Zerowanie 4. Nacisnąć przycisk Grzałka, aby włączyć grzałki. Przycisk Grzałka 2014 Nordson Corporation P/N 397443_06 4‐14 Obsługa Obsługa błędów F1, F2 i F3 Kiedy topielnik wykryje błąd F1, F2 lub F3: 1. Automatyczne skanowanie zostaje zatrzymane i topielnik zaczyna monitorować potencjalny błąd przez maksymalnie dwie minuty. Przez ten czas jest włączona dioda LED gotowości i grzałek. Jeżeli w czasie dwóch minut topielnik wykryje, że stan błędu już nie występuje, nastąpi powrót do trybu skanowania automatycznego. 2. Na przycisku podzespołu, który uległ awarii (zbiornik, wąż lub pistolet) zaświeci się dioda LED. 3. Na prawym wyświetlaczu jest pokazany rodzaj błędu (F1, F2 lub F3). 4. Na lewym wyświetlaczu można odczytać, który podzespół jest uszkodzony. Jeśli świeci się dioda LED na przycisku zbiornika, na lewym wyświetlaczu widnieje wartość 1 w razie awarii zbiornika lub wartość 2 w razie awarii rozdzielacza. Jeżeli świeci się dioda LED na przycisku węża lub pistoletu, na lewym wyświetlaczu pojawi się numer uszkodzonego węża lub pistoletu. Dioda LED błędu (czerwona) P/N 397443_06 5. Jeżeli pod koniec dwuminutowego okresu monitorowania błąd nadal występuje, dioda LED gotowości zgaśnie, zaświeci się czerwona dioda LED błędu, grzałki wyłączą się i topielnik zapisze błąd w rejestrze błędów. Zapoznać się z paragrafem Przeglądanie rejestru błędów we wcześniejszej części tego rozdziału. 2014 Nordson Corporation Obsługa 4‐15 Obsługa błędów F4 Kiedy topielnik wykryje błąd F4: 1. Dioda LED gotowości wyłączy się i zaświeci się czerwona dioda LED błędu. 2. Wszystkie wskaźniki LED na przyciskach podzespołów (zbiornik, wąż, pistolet) zostaną wyłączone. 3. Na prawym wyświetlaczu widać napis F4. 4. Na lewym wyświetlaczu widnieje kod pomocniczy. Kod pomocniczy klasyfikuje błąd jako krytyczny lub niekrytyczny. W zależności od klasyfikacji błędu F4 zachowanie topielnika jest następujące: Krytyczny – Dioda LED błędu zaświeca się i pozostaje włączona, a topielnik wyłącza się. Niekrytyczny – Dioda LED błędu zaświeca się na pięć sekund, ale grzałki i pompa pracują normalnie. Błędy niekrytyczne dotyczą wewnętrznego zegara i opcjonalnych wejść/wyjść. W rozdziale 6, Rozwiązywanie problemów, można znaleźć informacje o diagnozowaniu błędów F4. 5. Topielnik zapisuje błąd w rejestrze błędów. Zapoznać się z paragrafem Przeglądanie rejestru błędów we wcześniejszej części tego rozdziału. 2014 Nordson Corporation P/N 397443_06 4‐16 Obsługa Obsługa błędów F4 (cd.) Aby po zgłoszeniu błędu F2 lub F3 wyświetlić temperaturę ogrzewanego podzespołu, należy jednocześnie nacisnąć i przytrzymać oba przyciski przewijania prawego wyświetlacza. Można czasowo wyłączyć błąd F1 (RTD) i powrócić do trybu pracy automatycznej, naciskając przycisk Zerowanie (Clear/Reset). Grzałki pozostaną jednak wyłączone. Jeśli dwie minuty po naciśnięciu przycisku Zerowanie stan błędu ciągle występuje, ponownie zaświeci się dioda LED Błąd. Kiedy zostanie wyświetlony kod błędu F1 można ustalić, czy błąd został spowodowany przerwaniem, czy zwarciem obwodu czujnika temperatury. Należy w tym celu jednocześnie nacisnąć oba przyciski przewijania obok prawego wyświetlacza. Jeśli na prawym wyświetlaczu pojawi się informacja OP, to obwód czujnika RTD jest przerwany, jeśli będzie to informacja SH, to obwód czujnika RTD jest zwarty. Jeżeli z jakiegokolwiek powodu temperatura wzrośnie powyżej 235 C (458 F), natychmiast pojawi się błąd F3 (bez dwuminutowego okresu monitorowania). Jeżeli po naciśnięciu przycisku zegara na prawym wyświetlaczu pojawia się F4, działanie wewnętrznego zegara jest nieprawidłowe. P/N 397443_06 2014 Nordson Corporation Obsługa 4‐17 Monitorowanie poziomu kleju topliwego w zbiorniku Zbiornik na klej topliwy jest wyposażony w czujnik pływakowy. Kiedy ilość kleju w zbiorniku spadnie poniżej połowy znamionowej pojemności zbiornika, przełącznik włączy na panelu sterowania diodę LED, oznaczającą niski poziom kleju. Firma Nordson zaleca, aby w czasie pracy topielnika poziom kleju nie spadał poniżej połowy zbiornika. Dioda LED niskiego poziomu kleju w zbiorniku (żółta) UWAGA: Topielnik jest wyposażony również w wyjście sygnału poziomu kleju w zbiorniku, które można podłączyć do oddzielnego systemu sygnalizacyjnego lub sterującego procesem. W rozdziale 3, Instalowanie wyjść topielnika, można znaleźć informacje o korzystaniu z wyjść sygnału niskiego poziomu kleju w zbiorniku. Monitorowanie i regulacja ciśnienia powietrza Manometr do mierzenia ciśnienia powietrza znajduje się z przodu topielnika i wskazuje ciśnienie powietrza dostarczanego do pompy. Ciśnienie należy ustawić na poziomie wymaganym w procesie produkcyjnym. UWAGA: Minimalne ciśnienie powietrza roboczego wynosi 0,7 bara (10 psi). Eksploatacja topielnika z ciśnieniem powietrza mniejszym od 0,7 bar (10 psi) może spowodować niewłaściwą pracę pompy. Do regulacji ciśnienia powietrza stosuje się śrubę po prawej stronie manometru. Regulator ciśnienia i śruba regulacyjna Zwykle zmiany ciśnienia powietrza wprowadza się w celu zmiany ilości kleju nakładanego przez pistolety. Na tę ilość ma wpływ również kilka innych czynników, takich jak temperatura kleju, szybkość przesuwu linii produkcyjnej, typ i wielkość dysz w pistoletach. UWAGA! Śruba do regulacji ciśnienia powietrza nie może być przekręcana poza normalny zakres regulacji. Takie przekręcanie spowoduje uszkodzenie zespołu pneumatycznego. 2014 Nordson Corporation P/N 397443_06 4‐18 Obsługa Monitorowanie czasu między przeglądami Topielnik można tak skonfigurować, aby dioda LED serwisu po lewej stronie panelu sterowania włączała się po upłynięciu czasu zdefiniowanego przez użytkownika. Dioda LED serwisu może też służyć do sygnalizowania konieczności wymiany filtra kleju lub wykonania dowolnej innej czynności serwisowej. Po wykonaniu przewidzianych zadań wskaźnik LED serwisu trzeba zresetować. Resetowanie diody LED serwisu Kiedy topielnik jest w trybie skanowania, nacisnąć przycisk Zerowanie, aby wyłączyć diodę LED serwisu i wyzerować czas odliczany do przeglądu. Dioda LED serwisu (żółta) Przycisk Zerowanie Domyślnym czasem do przeglądu jest 500 godzin. P/N 397443_06 Załącznik B, Parametr 5 2014 Nordson Corporation Obsługa 4‐19 Ustawianie temperatury podzespołów Temperatury podgrzewanych podzespołów można ustawiać, stosując następujące metody: Globalna – Zbiornik, wszystkie węże i pistolety mają ustawioną taką samą temperaturę. Globalna według grup podzespołów – Wszystkie węże lub wszystkie pistolety mają nastawioną taką samą temperaturę. Indywidualna – Temperatura zbiornika, każdego węża i pistoletu jest ustawiania niezależnie. Przed ustawianiem temperatur trzeba sprawdzić, czy każda para wąż/pistolet jest podłączona do prawidłowego modułu węży/pistoletów. Na przykład para 1 powinna być podłączona do pierwszego złącza (najniższego) w module 1 (moduł najniższy). Informacje na temat modułów węży/pistoletów można znaleźć w paragrafie Więcej informacji na temat podzespołów ogrzewanych. Przycisk Zbiornik Ustawianie temperatury metodą globalną 1. Nacisnąć przycisk Zbiornik i przytrzymać przez trzy sekundy. Na lewym wyświetlaczu miga 1. 2. Na lewym wyświetlaczu ustawić 0 (miga). Na prawym wyświetlaczu pojawią się kreski (- - - -), a diody LED na wszystkich przyciskach podzespołów zmienią kolor na zielony. 3. Nacisnąć przycisk Enter. Prawy wyświetlacz miga. Lewy wyświetlacz i przycisk przewijania Przycisk Enter 4. Na klawiaturze numerycznej wpisać temperaturę zalecaną przez producenta materiału topliwego. Informacja o zalecanej temperaturze znajduje się w karcie charakterystyki materiału, dostarczonej przez producenta. UWAGA: Jeżeli przyciski na klawiaturze lub przyciski przewijania przy prawym wyświetlaczu nie powodują żadnych zmian na wyświetlaczu, topielnik jest chroniony hasłem. Przed dokonaniem zmiany ustalonych temperatur należy podać hasło. Patrz Wpisywanie hasła dostępu do topielnika dalej w tym rozdziale. 5. Nacisnąć przycisk Zbiornik. Wszystkie podzespoły zaczną się nagrzewać lub schładzać do nowo ustawionej temperatury globalnej. Kiedy wszystkie elementy urządzenia osiągną zadaną temperaturę, zaświeci się zielona dioda LED gotowości do pracy. Dioda LED gotowości 2014 Nordson Corporation P/N 397443_06 4‐20 Obsługa Ustawianie temperatury metodą globalną według podzespołów 1. Nacisnąć przycisk Wąż lub przycisk Pistolet i przytrzymać przez trzy sekundy. Na lewym wyświetlaczu znajduje się numer pierwszego w kolejność węża lub pistoletu. Na prawym widać aktualnie ustawioną temperaturę węża lub pistoletu. 2. Przewinąć wskazania na lewym wyświetlaczu do 0. Przyciski Zbiornik, Wąż, Pistolet Na prawym wyświetlaczu będą widoczne kreski (- - - -). 3. Nacisnąć przycisk Enter. Prawy wyświetlacz miga. 4. Na klawiaturze numerycznej wpisać temperaturę zalecaną przez producenta materiału topliwego. Informacja o zalecanej temperaturze znajduje się w karcie charakterystyki materiału, dostarczonej przez producenta. UWAGA: Jeżeli przyciski na klawiaturze lub przyciski przewijania przy prawym wyświetlaczu nie powodują żadnych zmian na wyświetlaczu, topielnik jest chroniony hasłem. Przed dokonaniem zmiany ustalonych temperatur należy podać hasło. Patrz Wpisywanie hasła dostępu do topielnika dalej w tym rozdziale. 5. Nacisnąć przycisk Enter. Węże lub pistolety zaczną nagrzewać się lub schładzać do nowej temperatury. P/N 397443_06 2014 Nordson Corporation Obsługa 4‐21 Ustawianie temperatury niezależnie dla każdego podzespołu 1. Nacisnąć przycisk Zbiornik, Wąż lub Pistolet i przytrzymać przez trzy sekundy. Jeżeli został naciśnięty przycisk Zbiornik, na lewym wyświetlaczu pojawi się "1" (miga). Jeśli został naciśnięty przycisk węża lub pistoletu, na lewym wyświetlaczu pojawi się numer pierwszego w kolejności węża lub pistoletu (miga). Na prawym wyświetlaczu będą wyświetlane aktualnie ustawione temperatury podzespołu pokazanego na lewym wyświetlaczu. 2. Przewinąć lewy wyświetlacz do numeru wybranego podzespołu. Na prawym wyświetlaczu będą wyświetlane aktualnie ustawione temperatury podzespołu wybranego na lewym wyświetlaczu. 3. Nacisnąć przycisk Enter. Prawy wyświetlacz miga. 4. Na klawiaturze numerycznej wpisać temperaturę zalecaną przez producenta materiału topliwego. Informacja o zalecanej temperaturze znajduje się w karcie charakterystyki materiału, dostarczonej przez producenta. UWAGA: Jeżeli przyciski na klawiaturze lub przyciski przewijania przy prawym wyświetlaczu nie powodują żadnych zmian na wyświetlaczu, topielnik jest chroniony hasłem. Przed dokonaniem zmiany ustalonych temperatur należy podać hasło. Patrz Wpisywanie hasła dostępu do topielnika dalej w tym rozdziale. 5. Wykonać jedną z poniższych czynności: Aby zarejestrować nową temperaturę roboczą podzespołu i przejść do ustawiania temperatury następnego podzespołu, nacisnąć przycisk Enter i powtórzyć czynności opisane w punktach 4 i 5. Aby zarejestrować nową temperaturę roboczą i powrócić do trybu pracy automatycznej, przejść do punktu 6. 6. Nacisnąć przycisk dowolnego podzespołu (zbiornika, węża lub pistoletu). Wybrany podzespół zacznie się nagrzewać lub schładzać do nowo ustawionej temperatury roboczej. 2014 Nordson Corporation P/N 397443_06 4‐22 Obsługa Ustawianie temperatury niezależnie dla każdego podzespołu (cd.) Jeśli dla węża/pistoletu, który nie jest podłączony do topielnika, zostanie wprowadzona poprawna temperatura lub jeśli zostanie wprowadzona temperatura spoza dopuszczalnego zakresu, na prawym wyświetlaczu na trzy sekundy pojawią się kreski (----), po czym wróci na nim wartość ustawionej temperatury. Kiedy prawy wyświetlacz miga, można szybko zmienić nastawę temperatury na 0 stopni (wyłączone) przez jednoczesne naciśnięcie obydwu przycisków przewijania pod prawym wyświetlaczem. Po odłączeniu węża lub pistoletu należy zastosować metodę indywidualnego ustawiania temperatury, aby ustawić temperaturę tego podzespołu na zero stopni (wyłączone). W ten sposób można uniknąć błędu F1 po dodaniu węża lub pistoletu. Fabryczne ustawienie temperatury zbiornika wynosi 175 C (350 F). Fabryczne ustawienie wszystkich pozostałych podzespołów wynosi zero stopni (ogrzewanie wyłączone). Jeśli jako jednostkę temperatury wybrano stopnie Celsjusza, wówczas temperatura minimalna i maksymalna wynosi odpowiednio 40 C i 230 C. Jeśli wybrano stopnie Fahrenheita , temperatura minimalna i maksymalna wynosi odpowiednio 100 F i 450 F. P/N 397443_06 2014 Nordson Corporation Obsługa 4‐23 Jeżeli do ustawiania temperatury są używane klawisze przewijania przy prawym wyświetlaczu, wskazania wyświetlacza będą zmieniały się w zakresie między 0, 175 i 230 C lub 0, 350 i 450 F. Jeżeli podczas ustawiania temperatury zostanie popełniony błąd, ale nie zostanie jeszcze naciśnięty przycisk Enter, należy nacisnąć przycisk Zerowanie, aby przywrócić na prawym wyświetlaczu poprzednią temperaturę. Topielnik zakończy pracę w trybie konfiguracji i powróci do trybu pracy automatycznej dwie minuty po ostatnim naciśnięciu przycisku. Globalne ustawienie temperatury równej zero stopni (C lub F) spowoduje wyłączenie wszystkich podzespołów. W czasie przewijania numerów podzespołów na lewym wyświetlaczu są pomijane numery podzespołów przypisane nieużywanym gniazdom węża/pistoletu. 2014 Nordson Corporation Topielnik przechowuje w rejestrze historii zmian informacje o ostatnich 10 zmianach temperatury (i parametrów roboczych). Rozdział 3, Instalacja, Przeglądanie zmian parametrów i temperatur Zmiany temperatury można zapisać, naciskając jednocześnie przyciski 1 i Konfiguracja. Rozdział 3, Obsługa, Zapisywanie i przywracanie ustawień topielnika P/N 397443_06 4‐24 Obsługa Wpisywanie hasła dostępu do topielnika Jeżeli topielnik jest chroniony hasłem, to przed zmianą temperatury lub parametrów roboczych trzeba wpisać poprawne hasło. Wpisywanie hasła topielnika 1. Nacisnąć przycisk Ustawienia. Na lewym wyświetlaczu miga parametr 0, na prawym jest wartość 4000. 2. Nacisnąć przycisk Enter. Prawy wyświetlacz zacznie migać. 3. Wpisać hasło topielnika na klawiaturze. 4. Nacisnąć przycisk Enter. Dalsze możliwości mogą być następujące: Jeśli hasło jest poprawne, na lewym wyświetlaczu pojawi się parametr 1. Jeśli hasło jest niewłaściwe, na lewym wyświetlaczu pozostanie zero, a na prawym na chwilę zostaną wyświetlone kreski (----), po czym wróci liczba 4000. Jeśli hasło jest niepoprawne, należy je wpisać jeszcze raz i nacisnąć przycisk Enter. Dwie minuty po ostatnim naciśnięciu dowolnego przycisku topielnik automatycznie przełączy się ponownie w tryb chroniony hasłem. Aby przełączyć topielnik w tryb chroniony hasłem bez czekania dwóch minut, należy dwukrotnie nacisnąć przycisk Konfiguracja. Hasło dostępu do topielnika tworzy się oraz udostępnia podczas konfiguracji urządzenia. P/N 397443_06 Rozdział 3, Przygotowanie topielnika do pracy 2014 Nordson Corporation Obsługa 4‐25 Korzystanie z przycisków funkcyjnych topielnika Na panelu sterowania znajdują się następujące standardowe i specjalne przyciski funkcyjne. Przyciski standardowe Grzałka Pompa Ustawienia Przyciski specjalne Zegar tygodniowy Czuwanie OSTROŻNIE: Niezamierzone włączenie przycisku funkcyjnego może w pewnych sytuacjach mieć niekorzystny wpływ na pracę topielnika lub na proces produkcyjny. Przycisków funkcyjnych może używać tylko personel, znający konfigurację topielnika i proces produkcyjny. Niewłaściwe użycie przycisków funkcyjnych może spowodować niestabilność procesu i zranienie osób. Przycisk Grzałka Przycisk Grzałka służy do ręcznego włączania i wyłączania grzałek. Naciśnięcie tego przycisku ma wyższy priorytet niż sterowanie grzałkami przez zegar tygodniowy lub za pomocą wejścia zdalnego. Kiedy grzałki są włączone, świeci się dioda LED na przycisku. Jeśli wystąpi błąd (zapoznać się z paragrafem Monitorowanie błędów topielnika w tym rozdziale), grzałki są wyłączane automatycznie. Przycisk grzałek jest używany do włączania grzałek po usunięciu przyczyny błędu. Przycisk Grzałka 2014 Nordson Corporation P/N 397443_06 4‐26 Obsługa Przycisk Pompa Przycisk pompy jest używany do włączania lub wyłączania pompy. Dioda LED na przycisku świeci się (kolor zielony), kiedy pompa jest włączona. Jeśli funkcja automatycznego włączania pompy (parametr 8) jest wyłączona, to tym przyciskiem trzeba włączyć pompę, kiedy topielnik będzie gotowy do pracy. Przycisk Pompa Jeżeli którekolwiek z wejść korzysta z opcji sterującej udostępnieniem pompy (opcja 3), pompa nie uruchomi się, dopóki nie zostanie naciśnięty przycisk pompy (zaświeci się dioda LED) i na wejściu nie pojawi się odpowiednie napięcie. Jeżeli pompa została udostępniona ale nie ma napięcia na wejściu, dioda LED pompy będzie migać na zielono. Przycisk Ustawienia Przycisk ten służy do włączania i wyłączania trybu konfiguracji topielnika. Kiedy topielnik jest w trybie ustawień, zatrzymuje się automatyczne skanowanie, a lewy i prawy wyświetlacz służą do wybierania i modyfikacji parametrów pracy. Przycisk Ustawienia P/N 397443_06 2014 Nordson Corporation Obsługa 4‐27 Przycisk Zegar tygodniowy Przycisk ten służy do włączania i wyłączania funkcji zegara tygodniowego w topielniku. Kiedy zegar jest włączony, temperatura każdego podzespołu jest automatycznie regulowana na podstawie zestawu reguł zdefiniowanych przez użytkownika. Przycisk Zegar tygodniowy Aby uwzględnić pracę na zmiany i w dni wolne od pracy, można skorzystać z czterech dostępnych planów. Plan 1, 2 i 3 służy do zaprogramowania włączania i wyłączania grzałek oraz przejścia w tryb czuwania. Plan 0 stosuje się do utrzymania topielnika w ostatnim stanie ustawionym przez zegar (grzałki włączone lub wyłączone albo tryb czuwania). Kiedy wybrany plan powoduje włączenie grzałek, nagrzewają się one do wcześniej zadanych temperatur roboczych. Kiedy zegar włącza tryb czuwania, temperatura robocza każdego podzespołu zmniejsza się o wcześniej ustaloną liczbę stopni. Zapoznać się paragrafem Zegar tygodniowy w załączniku B, Parametry robocze, gdzie można znaleźć informacje dotyczące ustawiania zegara tygodniowego i obniżenia temperatury w trybie czuwania. Jeśli topielnik zostanie wyłączony przy włączonym zegarze, to zegar włączy się ponownie automatycznie przy następnym włączeniu urządzenia. Jeśli grzałki zostaną ręcznie wyłączone, kiedy według programu zegara powinny być włączone, to grzałki włączą się dopiero, gdy następny cykl zegara zażąda ich włączenia. Zegar pracuje przez cały czas, kiedy wystąpi błąd lub kiedy topielnik jest w trybie konfiguracji. Jeżeli po naciśnięciu przycisku zegara na prawym wyświetlaczu pojawia się F4, działanie wewnętrznego zegara jest nieprawidłowe. 2014 Nordson Corporation Rozdział 7, Rozwiązywanie problemów P/N 397443_06 4‐28 Obsługa Przycisk Czuwanie Przycisk trybu czuwania służy do włączania i wyłączania trybu czuwania topielnika. Korzystanie z tego trybu, kiedy topielnik nie pracuje, przyczynia się do oszczędności energii i umożliwia w razie potrzeby szybki powrót podzespołów ogrzewanych do zaprogramowanych temperatur roboczych. Przycisk trybu czuwania Kiedy topielnik znajdzie się w trybie czuwania, temperatura wszystkich podzespołów zostanie zmniejszona o zadaną wartość poniżej nastawionej temperatury roboczej. Topielnik pozostaje w tym trybie do czasu naciśnięcia przycisku trybu czuwania lub do czasu, kiedy funkcja jednego z parametrów roboczych przełączy topielnik w inny tryb pracy. Jeśli topielnik został skonfigurowany do odmierzania czasu trwania ręcznie włączonego trybu czuwania (parametr 26), to po naciśnięciu przycisku trybu czuwania topielnik będzie w tym trybie przez czas ustalony w zegarze. Po upłynięciu zadanego czasu topielnik ponownie rozgrzeje swoje podzespoły do zadanych temperatur roboczych. Sygnał z przycisku trybu czuwania zastępuje sygnał sterujący (włączenie lub wyłączenie) przesyłany z zegara tygodniowego lub z wejścia zdalnego. Informacje o definiowaniu temperatury obniżenia podzespołów i o ustawianiu zegara tygodniowego można znaleźć w rozdziale 3, Obsługa, Przygotowanie topielnika do pracy oraz w Załączniku B, Parametry robocze. P/N 397443_06 Topielnik można zaprogramować do automatycznego przechodzenia w tryb czuwania, korzystając z różnych parametrów roboczych. Załącznik B, parametry 23, 24, 25, 26, 30–33, 57, 62 i 67 Kiedy tryb czuwania jest włączony ręcznie, miga dioda LED tego trybu. Załącznik B, Parametr 26 2014 Nordson Corporation Obsługa 4‐29 Wyłączanie topielnika Topielnik należy wyłączać, jeśli nie będzie używane przez dłuższy czas. Wyłączanie topielnika 1. Wyłączyć zasilanie elektryczne topielnika. Automatyczny zawór spustowy skieruje ciśnienie hydrauliczne z rozdzielacza do zbiornika. 2. Wyłączyć pistolety w następujący sposób: Pistolety sterowane pneumatycznie: wyłączyć dopływ powietrza do Wyłącznik topielnika (Wł./Wył.) pistoletów. Pistolety elektryczne: wyłączyć driver pistoletu, sterownik nanoszenia lub regulator czasowy. 2014 Nordson Corporation P/N 397443_06 4‐30 Obsługa P/N 397443_06 2014 Nordson Corporation Konserwacja 5‐1 Rozdział 5 Konserwacja OSTRZEŻENIE! Czynności opisane poniżej mogą wykonywać wyłącznie odpowiednio wykwalifikowane osoby. Przestrzegać zasad bezpiecznej eksploatacji opisanych w tej instrukcji i w innych dokumentach. W tabeli 5‐1 opisano przeglądy okresowe, które są konieczne do utrzymania parametrów topielnikach ProBlue w dopuszczalnych granicach oraz do zachowania sprawności urządzeń. Informacje o konserwacji wyposażenia dodatkowego, dostarczanego przez firmę Nordson, można znaleźć w instrukcjach dołączonych do tego wyposażenia. Jeżeli topielnik przerwie pracę lub będzie pracować nieprawidłowo, należy zapoznać się z Rozdziałem 6, Rozwiązywanie problemów, gdzie znajdują się informacje o rozwiązywaniu typowych problemów z urządzeniem oraz o podejmowanych czynnościach naprawczych. Tabela 5‐1 Konserwacja zapobiegawcza Czynność Częstotliwość Zobacz rozdział Rozprężanie systemu Przed podejmowaniem jakichkolwiek czynności, które wymagają rozłączenia połączeń hydraulicznych lub wykręcenia zaślepki gniazda Rozprężanie systemu Blokada komunikacji z urządzeniami zewnętrznymi Przed rozpoczęciem przeglądu lub konserwacji Blokada komunikacji z urządzeniami zewnętrznymi Czyszczenie topielnika, węży i pistoletów od zewnątrz Codziennie Czyszczenie topielnika Wymiana filtra Zależnie od potrzeb Przy zmianie typu lub gatunku kleju Wymiana filtra topliwego Czyszczenie zbiornika Przy zmianie typu lub gatunku Czyszczenie zbiornika kleju topliwego Kiedy wystąpi nadmierne odkładanie nagaru Zdejmowanie topielnika z podstawy 2014 Nordson Corporation Zależnie od potrzeb Zdejmowanie topielnika z podstawy P/N 397443_06 5‐2 Konserwacja Rozprężanie systemu Przed rozłączeniem jakichkolwiek połączeń hydraulicznych lub otwieraniem gniazd w instalacji będącej pod ciśnieniem zawsze trzeba wykonać poniższą procedurę, aby bezpiecznie uwolnić ciśnienie hydrauliczne, które może występować w topielniku, wężach i pistoletach. Rozprężanie systemu 1. Wyłączyć zasilanie elektryczne topielnika. Zob. rys. 5‐1. Wyłącznik topielnika (Wł./Wył.) 2. Opuścić korytko pod zaworem spustowym i podstawić odpowiedni pojemnik na odpady pod gniazdo spustowe. 3. Płaskim śrubokrętem powoli przekręcić zawór spustowy w lewo o trzy obroty. 4. Przekręcić zawór spustowy w prawo do oporu (zawór zamknięty), następnie oczyścić i podnieść korytko. 5. Uruchomić pistolety i poczekać, aż klej przestanie wyciekać. Blokada komunikacji z urządzeniami zewnętrznymi OSTRZEŻENIE! Przed przystąpieniem do przeglądu lub napraw trzeba odłączyć wszystkie wejścia i zablokować komunikację w magistrali (jeżeli jest używana). Jeżeli wejścia zewnętrzne i sieć nie zostaną odłączone, może dojść sytuacji zagrażającej bezpieczeństwu z powodu nieoczekiwanej reakcji topielnika na pojawienie się podczas przeglądu sygnału zewnętrznego. Blokowanie komunikacji z topielnikami zewnętrznymi W parametrze 14 ustawić wartość 1 (Dost.). Informacje o zmianie parametrów roboczych można znaleźć w rozdziale 3 w paragrafie Przygotowanie topielnika do pracy. P/N 397443_06 2014 Nordson Corporation Konserwacja 5‐3 Rysunek 5‐1 Opuszczanie korytka i otwieranie zaworu spustowego 2014 Nordson Corporation P/N 397443_06 5‐4 Konserwacja Czyszczenie topielnika Aby uchronić podzespoły przed przegrzaniem z powodu braku możliwości odprowadzenia ciepła lub zakłóceń w wentylacji, należy regularnie usuwać osady kleju nagromadzone na obudowie, na wężach i pistoletach. Jeśli klej przypadkowo rozleje się wewnątrz przedziału pompy lub w innych miejscach, wówczas na czas czyszczenia można zdjąć panele zewnętrzne. OSTRZEŻENIE! Uwaga! Wysokie napięcie! Ryzyko pożaru! Nie czyścić topielnika strumieniem wody ani pary. Wodę lub inny niepalny płyn czyszczący można używać wyłącznie na miękkiej szmatce. Czyszczenie topielnika strumieniem wody lub pary albo palnym rozpuszczalnikiem może doprowadzić do uszkodzenia, zagraża również zdrowiu i życiu pracownika. Czyszczenie topielnika z zewnątrz Użyć cytrynowego środka czyszczącego lub innej substancji, która nie reaguje z poliestrem. Nakładać środek czyszczący miękką szmatką. Nie używać ostrych narzędzi do czyszczenia elementów zewnętrznych. Zdejmowanie i zakładanie osłon zewnętrznych Zob. rys. 5‐2. 1. Odłączyć topielnik od zasilania. Zapoznać się z procedurą Odłączanie zasilania systemu w rozdziale 1. 2. Wyłączyć dopływ sprężonego powietrza i odłączyć filtr powietrza z tyłu topielnika. 3. Otworzyć drzwiczki przedziału pompy (drzwiczki muszą być otwarte, żeby zdjąć górną osłonę). 4. Poluzować śruby mocujące panele P1, P2, P3 i P4 do topielnika. Panel P4 ma trzy śruby mocujące. UWAGA: Rozmieszczenie śrub w topielnikach P7 i P10 różni się nieznacznie od rozmieszczenia pokazanego rysunku 5‐2. 5. Zdjąć każdy panel, przesuwając go lub obracając w kierunku pokazanym na rysunku 5‐2. 6. Wykonać czynności opisane w punktach od 2 do 4 w odwrotnej kolejności, aby założyć panele, a następnie włączyć zasilanie systemu. P/N 397443_06 2014 Nordson Corporation Konserwacja 5‐5 UWAGA: Podczas zakładania panelu P4 trzeba przed jego obróceniem sprawdzić, czy metalowe haczyki panelu pasują do zaczepu. P1 P2 P3 P4 Rysunek 5‐2 Zdejmowanie paneli zewnętrznych 2014 Nordson Corporation P/N 397443_06 5‐6 Konserwacja Wymiana filtra Topielniki ProBlue są wyposażone w jednorazowe filtry kleju topliwego o rozmiarze oczek 100 (0,15 mm). Na filtrze osadzają się zanieczyszczenia stałe i nagar, który przedostaje się ze zbiornika. Klej przepływa od wewnątrz na zewnątrz filtra, a zanieczyszczenia pozostają wewnątrz filtra. Filtra nie trzeba przepłukiwać ani czyścić. Filtr, którego okres eksploatacji skończył się, należy wymienić. Czynnikami, które mają wpływ na czas eksploatacji filtra, są: Lokalizacja filtra typ i gatunek kleju oraz stopień jego czystości temperatura robocza zbiornika czas, przez jaki klej pozostaje w zbiorniku Filtr należy wymieniać też przed zmianą typu lub gatunku kleju topliwego. Aby ustalić optymalny okres wymiany filtra, trzeba kontrolować liczbę godzin pracy grzałek oraz zwracać uwagę na: czystość nakładanego kleju wzrost ciśnienia roboczego częstość czyszczenia lub wymiany dysz pistoletów Monitorowanie czasu eksploatacji filtra Kierunek przepływu kleju Topielnik wyposażono w diodę LED, sygnalizującą przekroczenie czasu eksploatacji filtra i konieczność jego wymiany, która zaświeca się po upłynięciu czasu zdefiniowanego przez użytkownika. Można użyć tej funkcji do sygnalizowania konieczności wymiany filtra. Informacje o okresach przeglądów kontrolnych znajdują się w paragrafie Przygotowanie topielnika do pracy w rozdziale 3. Kiedy dioda LED serwisu zaświeci się, należy wymienić filtr, a następnie nacisnąć przycisk Zerowanie, aby wyzerować zegar i wyłączyć diodę LED. UWAGA: W czasie naciskania przycisku Zerowanie topielnik musi być w trybie skanowania automatycznego. P/N 397443_06 2014 Nordson Corporation Konserwacja 5‐7 Wymiana filtra UWAGA: Instrukcja wymiany filtra znajduje się też na wewnętrznej stronie drzwiczek przedziału pompy. 1. Uwolnić ciśnienie z systemu. Szczegółowe informacje znajdują się w paragrafie Rozprężanie systemu na początku tego rozdziału. 2. Do poluzowania (obrót w lewo) i wyjęcia filtra należy użyć klucza imbusowego 8 mm lub klucza nastawnego. Przycisk Pompa 3. Usunąć stary filtr zgodnie z przepisami. 4. Sprawdzić, czy o-ring na nowym filtrze jest w dobrym stanie. 5. Wkręcić filtr w blok pompy i dokręcić z momentem 4,5 Nm (40 in.-lb). 6. Przywrócić normalną pracę. Luzowanie filtra 2014 Nordson Corporation P/N 397443_06 5‐8 Konserwacja Czyszczenie zbiornika Zmieszanie różnych materiałów lub nagromadzenie zwęglonego kleju w zbiorniku może być przyczyną problemów. Aby ich uniknąć, należy czyścić zbiornik: w czasie zmiany typu materiału topliwego gdy wewnątrz zbiornika nagromadzi się dużo zwęglonego kleju UWAGA: Opisana w tym rozdziale procedura czyszczenia zbiornika wymaga stosowania odpowiedniego środka czyszczącego, który zmiękczy lub rozpuści zastygły klej. Każdy typ materiału topliwego powinien być dostarczany z arkuszem danych technicznych, w którym powinny znaleźć się nazwy odpowiednich rozpuszczalników. Jeśli arkusz danych nie jest dostępny, trzeba skontaktować się z dostawcą kleju. Czyszczenie zbiornika przed zmianą materiału topliwego 1. W trakcie normalnej pracy topielnika doprowadzić do opróżnienia zbiornika. 2. Odczekaj, aż topielnik nagrzeje się lub ostygnie do temperatury zalecanej przez producenta środka czyszczącego. 3. Nacisnąć przycisk Pompa, aby zatrzymać pompę. 4. Po założeniu odpowiedniego ubioru ochronnego wytrzeć pozostałości kleju z wnętrza zbiornika. 5. Dodaj do zbiornika właściwego środka czyszczącego w odpowiedniej ilości. 6. Nacisnąć przycisk Pompa, aby uruchomić pompę. Przycisk Pompa 7. Wypompuj środek czyszczący ze zbiornika, przestrzegając instrukcji dołączonej do środka czyszczącego. 8. Przywróć normalny tryb pracy topielnika i przepompuj co najmniej jeden pełen zbiornik nowego materiału topliwego przez węże i pistolety. P/N 397443_06 2014 Nordson Corporation Konserwacja 5‐9 Czyszczenie zbiornika z nadmiaru nagaru 1. Usunąć stary klej i nagromadzony nagar w następujący sposób: a. W trakcie normalnej pracy topielnika doprowadzić do opróżnienia zbiornika. b. Odczekaj, aż topielnik nagrzeje się lub ostygnie do temperatury zalecanej przez producenta środka czyszczącego. c. Nacisnąć przycisk Pompa, aby zatrzymać pompę. d. Po założeniu odpowiedniego ubioru ochronnego wytrzeć pozostały klej i poluzowany nagar z wnętrza zbiornika. e. Dodać do zbiornika właściwego środka czyszczącego w odpowiedniej ilości. Przycisk Pompa Zob. rys. 5‐1. 2. Opuścić korytko pod zaworem spustowym do podstawionego pojemnika na odpady. 3. Nacisnąć przycisk Pompa, aby uruchomić pompę. 4. Płaskim śrubokrętem powoli przekręcić zawór spustowy w lewo, aż zacznie z niego wypływać środek czyszczący. 5. Powoli jeszcze bardziej otworzyć zawór, aby w kontrolowany sposób spuścić resztę rozpuszczalnika. 6. Dolej środek czyszczący do zbiornika i oczyścić zbiornik zgodnie z instrukcją dołączoną do tego środka. 7. Nacisnąć przycisk Pompa, aby zatrzymać pompę. 8. Przekręcić zawór spustowy w prawo do oporu (zawór zamknięty). 9. Wytrzeć pozostałości środka czyszczącego lub materiału topliwego z korytka spustowego i podnieść korytko. 10. Wymienić filtr. Zapoznaj się z punktem Wymiana filtra wcześniej w tym rozdziale. 2014 Nordson Corporation P/N 397443_06 5‐10 Konserwacja Zdejmowanie topielnika z podstawy UWAGA: Topielniki z zasilaniem 400/480 VAC - zobacz Załącznik E. 1. Wyłączyć topielnik. 2. Uwolnić ciśnienie z systemu. Zapoznać się z paragrafem Rozprężanie systemu w tym rozdziale. 3. Odłączyć węże. Zob. rys. 3‐5. 4. Odłączyć kabel zasilający i przewód uziemiający. Zob. rys. 3‐4. 5. Przekręcić śruby blokujące w lewo do oporu (około 16 obrotów). 6. Przesunąć topielnik do przodu i zdjąć z podstawy (zobacz rysunek 3‐4). P/N 397443_06 2014 Nordson Corporation Rozwiązywanie problemów 6‐1 Rozdział 6 Rozwiązywanie problemów OSTRZEŻENIE! Czynności opisane poniżej mogą wykonywać wyłącznie odpowiednio wykwalifikowane osoby. Przestrzegać zasad bezpiecznej eksploatacji opisanych w tej instrukcji i w innych dokumentach. W tym rozdziale znajdują się informacje pomocne w diagnozowaniu błędów topielnika. Informacje przedstawiono w formie tabel i diagramów. W razie potrzeby w opisie są wskazane procedury diagnostyczne w dalszej części tego rozdziału. Jeżeli nie można uporać się z problemem na podstawie przedstawionych tu wskazówek, należy skontaktować się z przedstawicielem firmy Nordson w celu uzyskania pomocy technicznej. Topielniki zasilane napięciem 400/480 V W Załączniku E znajdują się informacje o rozwiązywaniu problemów z transformatorem, informacje o grzałce 400/480 V oraz informacje o częściach typowych dla topielników zasilanych napięciem 400/480. UWAGA: Przedstawione informacje, z wyjątkiem problemów związanych z zasilaczem i grzałką, dotyczą wszystkich topielników ProBlue. Bezpieczeństwo Kiedy topielnik jest zasilany, nie można odłączać ani podłączać żadnych kabli doprowadzonych do obwodów drukowanych. Zawsze przed rozłączaniem połączeń hydraulicznych trzeba uwolnić ciśnienie. Zapoznać się z rozdziałem 5, Rozprężanie systemu. Zapoznać się z informacjami na temat bezpieczeństwa wyposażenia opcjonalnego. Jeżeli topielnik musi być zdjęty z podstawy w celu przeprowadzenia diagnostyki lub naprawy, należy upewnić się, że kabel uziemienia między chassis i podstawą zostanie ponownie podłączony po wstawieniu topielnika na podstawę. 2014 Nordson Corporation P/N 397443_06 6‐2 Rozwiązywanie problemów Błędy topielnika W tabeli 6‐1 opisano cztery typy usterek topielnika, możliwe przyczyny i zalecane działania naprawcze. Tabela 6‐1 Błędy topielnika Kod na wyświetlaczu / kod pomocniczy F1/Brak Nazwa RTD Wpływ na topielnik Wyłączenie grzałek Czynności naprawcze Przyczyna Czujnik temperatury (RTD) wskazanego składnika uległ awarii lub składnik ten został odłączony od topielnika. Wymienić czujnik temperatury Sprawdzić przyłącza węży/pistoletów Zapoznać się z diagramem T.2 Aktualna temperatura wskazywanego podzespołu spadła poniżej dopuszczalnej wartości ustawionej w parametrze 22. F2/Brak Za niska temperatura Wyłączenie grzałek Sprawdzić, jakie warunki mogły spowodować spadek temperatury otoczenia Zwiększyć nastawę temperatury dla podzespołu Wymienić czujnik temperatury Zapoznać się z diagramem T.2 F3/Brak Za wysoka temperatura Wyłączenie grzałek Aktualna temperatura wskazywanego podzespołu wzrosła powyżej dopuszczalnej wartości ustawionej w parametrze 21. Wymienić czujnik temperatury F4/1 Test RAM Topielnik przestanie działać Awaria wewnętrznej pamięci RAM Wymienić CPU Czas zegara wewnętrznego Grzałki pozostają włączone, stan błędu jest utrzymany Awaria zegara wewnętrznego Wymienić CPU F4/2 Grzałki pozostają włączone, stan błędu jest utrzymany Awaria pamięci RAM z podtrzymaniem bateryjnym Wymienić CPU F4/4 Pamięć RAM zegara wewnętrznego (z podtrzymaniem bateryjnym) Bateria zegara wewnętrznego Grzałki pozostają włączone, stan błędu jest utrzymany Bateria pamięci RAM rozładowana Wymienić CPU F4/5 F4/6 Przetwornik A/C Topielnik przestanie działać Awaria przetwornika A/C sygnałów z czujnika RTD Wymienić płytę główną lub CPU Zapoznać się z diagramem T.2 Ciąg dalszy na następnej stronie P/N 397443_06 2014 Nordson Corporation Rozwiązywanie problemów 6‐3 Tabela 6‐1 Błędy topielnika (cd.) Kod na wyświetlaczu / kod pomocniczy Nazwa Wpływ na topielnik Przyczyna Usterka węża lub pistoletu F4/7 Kalibracja przetwornika A/C Topielnik przestanie działać F4/8 Sygnał sprzężenia zwrotnego z płyty głównej Topielnik przestanie działać F4/A Termostat Topielnik przestanie działać F4/d Komunikacja z opcjonalną kartą dodatkowych wejść/wyjść Grzałki pozostają włączone, stan błędu jest utrzymany F4/E Błąd komunikacji w sieci Alarm na wyjściu (jeśli wybrano opcję wyjścia 6) Topielnik działa normalnie. 2014 Nordson Corporation Nie można skalibrować przetwornika A/C czujnika RTD Czynności naprawcze Wymienić wąż lub pistolet. Uwaga: Wprowadzić zerową nastawę, aby uniknąć błędu F1. Wymienić płytę główną, kabel taśmowy lub CPU Błąd komunikacji między płytą główną i CPU Wymienić płytę główną, kabel taśmowy lub CPU Przerwa w obwodzie termostatu zbiornika lub rozdzielacza Wymienić termostat, wiązkę J7 lub płytę główną Brak komunikacji między CPU i opcjonalną kartą we/wy Wymienić kartę we/wy lub CPU Awaria karty FieldBus. Wymienić kartę FieldBus P/N 397443_06 6‐4 Rozwiązywanie problemów Korzystanie ze schematu usuwania problemów a b Pytanie dotyczące problemu i bloki czynności a) Pytanie b) Czynność Schemat, który znajduje się na końcu niniejszego rozdziału, ułatwia zdiagnozowanie i naprawienie przyczyny zatrzymania nakładania kleju przez pistolety. Schemat jest przedstawiony w formie prostego diagramu decyzyjnego. Odpowiedź twierdząca (TAK) wymaga przejścia w dół schematu do następnego pytania lub bloku czynności. Odpowiedź przecząca (NIE) wymaga przejścia w prawo do następnego pytania lub bloku czynności. Wszystkie ścieżki diagnostyczne na schemacie kończą się blokiem czynności, który określa jedno z trzech następujących działań: Skorzystać z informacji podanych w innej części niniejszej instrukcji Wymienić podzespół Dokończyć procedurę diagnostyczną (DP.x) Aby jak najszybciej przywrócić pracę topielnika, schemat przygotowano z założeniem, że preferowana jest natychmiastowa wymiana wadliwego podzespołu, a nie prowadzenie szczegółowej diagnostyki i naprawy, co wiąże się z przestojem. Korzystanie ze schematu zapewni prawidłowe zainstalowanie topielnika i skonfigurowanie go zgodnie z danym procesem produkcyjnym. Informacje na temat instalowania i konfiguracji topielnika znajdują się w rozdziale 3, Instalacja. Szybkie metody diagnozowania problemów Przed skorzystaniem ze schematów należy sprawdzić: Czy topielnik w ostatnim czasie był serwisowany lub czy jego ustawienia były zmieniane? Czy na złączu J1 zamontowano prawidłowy wtyk konfiguracji napięcia. Informacje na temat doboru prawidłowego wtyku znajdują się w rozdziale 3, Instalacja. Czy działają prawidłowo wejścia zewnętrzne (jeśli są używane)? Czy funkcja trybu czuwania lub funkcja zegara nie została włączona (jeśli nie jest potrzebna lub nie jest spodziewana w danej chwili)? P/N 397443_06 2014 Nordson Corporation Rozwiązywanie problemów 6‐5 Przywrócenie konfiguracji fabrycznej topielnika Po przywróceniu konfiguracji fabrycznej wiele problemów topielnika zostanie zawężonych do problemów z konfiguracją lub ze sprzętem. W celu przywrócenia fabrycznej konfiguracji topielnika należy jednocześnie nacisnąć i przytrzymać przycisk Ustawienia i przycisk ze strzałką w dół przy prawym wyświetlaczu, a następnie (kiedy przyciski są naciśnięte), wyłączyć i włączyć zasilanie topielnika. Kiedy topielnik uruchomi się, można puścić przyciski. Identyfikacja wyposażenia elektrycznego W tabelach od 6‐2 do 6-5 zamieszczono szczegółowy opis oznaczeń obwodów drukowanych, punktów połączeniowych oraz testowych, do których nawiązano w schemacie rozwiązywania problemów. Na rysunku 6-1 zobrazowano lokalizację każdego podzespołu na obwodach drukowanych. Tabela 6‐2 Płyta główna Numer Typ Opis DS1 LED (żółty) Sygnał sterujący grzałek zbiornika DS2 Neonowy (pomarańczowy) Dostępne zasilanie grzałek zbiornika i rozdzielacza za bezpiecznikami F1/F2 DS3 LED (żółty) Sygnał sterujący grzałek rozdzielacza DS4 Neonowy (pomarańczowy) Dostępne zasilanie płyty głównej za bezpiecznikami F3/F4 DS5 Wskaźnik LED (zielony) Napięcie sterujące +5 VDC obecne na płycie F1/F2 — 15 A, 250 V, szybkodziałający, 1/4" F3/F4 — 2 A, 250 V, zwłoczny, 5 x 20 mm J1/J2 Zworka Wtyk konfiguracji zasilania z przewodem neutralnym i bez niego TB1 Wejście Zasilanie AC do płyty TB2 Wejście/wyjście Styki wyjściowe 1–6. Styki wejściowe 7–14 J5 Wejście/wyjście Sygnał sterowania między płytą główną i płytą dodatkowych 6 węży J6 Wyjście Wiązka przewodowa zasilania grzałek zbiornika i rozdzielacza J7 Wejście/wyjście Wiązka przewodowa sygnału sterowania (RTD, wyłącznik, termostat, elektrozawór). Układ styków pokazano na rys. 6-2. J8 Wejście/wyjście Kabel sygnału analogowego/cyfrowego J9 Wyjście Sygnał sterowania do transformatora 400/480 VAC J10 Wejście Wyjście zasilania AC do płyty dodatkowych 6 węży Wskaźniki Bezpieczniki Punkty połączeniowe 2014 Nordson Corporation P/N 397443_06 6‐6 Rozwiązywanie problemów Identyfikacja wyposażenia elektrycznego (cd.) Tabela 6‐3 Płyta CPU Numer Typ Opis Wskaźniki Czerwona dioda LED — Informuje o awarii płyty CPU Zielona dioda LED — Napięcie sterujące + 5 VDC jest obecne na płycie CPU J1 Wejście/wyjście Sygnał sterowania między płytą główną i płytą CPU J5 Wejście/wyjście Sygnał sterowania między płytą dodatkowych wejść/wyjść lub płytą magistrali i płytą CPU Styki Napięcie 4,75 - 5,25 V obecne w CPU Punkty połączeniowe Punkty kontrolne TP2/TP4 Tabela 6‐4 Moduł zasilania węża/pistoletu Numer Typ Opis Wskaźniki DS1 LED (żółty) Zasilanie obecne w wężach nieparzystych DS2 LED (żółty) Zasilanie obecne w pistoletach nieparzystych DS3 LED (żółty) Zasilanie obecne w wężach parzystych DS4 LED (żółty) Zasilanie obecne w pistoletach parzystych DS5 Neonowy (pomarańczowy) Zasilanie AC obecne w module nieparzystej pary wąż/pistolet DS6 Neonowy (pomarańczowy) Zasilanie AC obecne w module parzystej pary wąż/pistolet — 6,3 A, 250 V, szybkodziałający, 5 x 20 mm Bezpieczniki F1/F2 i F3/F4 Tabela 6‐5 Płyta dodatkowych 6 węży (opcja) Numer Typ Opis Punkty połączeniowe J1 J2 P/N 397443_06 Wejście/wyjście Sygnał sterowania między płytą dodatkowych 6 węży i J5 na płycie głównej Wejście Wejście zasilania AC do płyty dodatkowych 6 węży z J10 na płycie głównej 2014 Nordson Corporation Moduł węży/pistoletów Płyta główna Zobacz rysunek 62 2014 Nordson Corporation Płyta CPU Grzałka rozdzielacza Rozdzielacz Zbiornik Zasilanie CPU (zielona) Usterka CPU (czerwona) Grzałka zbiornika Rozwiązywanie problemów 6‐7 Rysunek 6‐1 Wyposażenie elektryczne P/N 397443_06 Czujnik RTD zbiornika P/N 397443_06 Czujnik RTD rozdzielacza Termostat rozdzielacza Wyłącznik Termostat pojemnika Elektrozawór pompy Czujnik poziomu 6‐8 Rozwiązywanie problemów Rysunek 6‐2 Wiązka zasilająca i sygnałowa 2014 Nordson Corporation Rozwiązywanie problemów 6‐9 Rysunek 6‐3 Lokalizacja gniazda powrotnego 2014 Nordson Corporation P/N 397443_06 6‐10 Rozwiązywanie problemów 1 2 3 Rysunek 6‐4 Schemat pneumatyczny 1. Wlot powietrza pompy 2. Zawór upustowy 3. Wlot zasilania topielnika powietrzem P/N 397443_06 2014 Nordson Corporation Rozwiązywanie problemów 6‐11 Procedury diagnostyczne Z poniższych procedur należy korzystać na podstawie wskazówek zawartych w diagramie decyzyjnym. Jeżeli procedura diagnostyczna nie doprowadzi do zidentyfikowania lub naprawy problemu, należy wrócić do diagramu lub skontaktować się z przedstawicielem firmy Nordson. DP.1 Wyizolować uszkodzony podzespół 1. Odłączyć topielnik od zasilania. Zapoznać się z rozdziałem 1, Bezpieczeństwo. Patrz rysunek 6-1. 2. Odłączyć kabel taśmowy (P/N 1018283) od płyty głównej. 3. Usunąć wszystkie moduły węży/pistoletów. 4. Podłączyć topielnik do zasilania. 5. Sprawdzić diodę LED DS5 na płycie głównej, a następnie wykonać jedną z poniższych czynności: Jeżeli dioda DS5 nie świeci się, wymienić płytę główną (P/N 1028322 w topielniku P4 lub P7; P/N 1038323 w topielniku P10). Jeżeli dioda DS5 świeci, przejść do punktu 6. 6. Wykonać poniższe czynności, aby wyizolować przyczynę problemu poprzez kolejne sprawdzanie wszystkich podzespołów odłączonych od płyty głównej w punktach 2 i 3 (CPU i każdy moduł węża/pistoletu). a. Odłączyć topielnik od zasilania. b. Podłączyć każdy podzespół (kabel taśmowy, a następnie kolejne moduły węży/pistoletów). c. Podłączyć topielnik do zasilania. d. Obserwować diodę LED DS5 (na płycie głównej). Wymienić podzespół (CPU lub moduł węża/pistoletu), przez który dioda LED DS5 nie świeci po podłączeniu zasilania do topielnika. 2014 Nordson Corporation P/N 397443_06 6‐12 Rozwiązywanie problemów DP.2 Sprawdzić RTD zbiornika lub rozdzielacza 1. Sprawdzić na lewym wyświetlaczu, który RTD (zbiornik lub rozdzielacz) jest uszkodzony. Na wyświetlaczu widać cyfrę 1, jeżeli jest uszkodzony RTD zbiornika lub cyfrę 2, jeżeli jest uszkodzony RTD rozdzielacza. 2. Odłączyć topielnik od zasilania. Zapoznać się z rozdziałem 1, Bezpieczeństwo. UWAGA: Jeżeli topielnik jest wystudzony, stwardniały klej w pompie/rozdzielaczu uniemożliwi wymontowanie pompy. W celu zdemontowania pompy trzeba nagrzać topielnik. Zapoznać się z procedurą Nagrzewanie topielnika po wystąpieniu błędu F1 na końcu tej procedury. Patrz rysunek 6-2. 3. Wymontować czujnik RTD ze szczeliny. W przypadku czujnika RTD zbiornika zapoznać się z opisem Demontaż czujnika RTD zbiornika. W przypadku czujnika RTD rozdzielacza zapoznać się z opisem Demontaż czujnika RTD rozdzielacza. 4. Odczekać, aż czujnik RTD osiągnie temperaturę pokojową albo użyć pirometru do zmierzenia jego temperatury. 5. Jeżeli temperatura czujnika RTD jest znana, zmierzyć jego rezystancję między stykami 1 i 2 (RTD zbiornika) lub 3 i 4 (RTD rozdzielacza). Zobacz rysunek 6-5. 6. Ustalić oczekiwaną rezystancję czujnika RTD w znanej temperaturze. Porównać wartość oczekiwaną i zmierzoną, a następnie wykonać jedną z poniższych czynności: Jeżeli zmierzona wartość rezystancji leży w granicach wartości oczekiwanych, czujnik RTD pracuje prawidłowo. Wymienić płytę główną (P/N 1028322 w topielniku P4 lub P7; P/N 1038323 w topielniku P10). Jeżeli zmierzona wartość rezystancji nie leży w granicach wartości oczekiwanych, czujnik RTD jest uszkodzony. Wymienić czujnik RTD (P/N 1028320). P/N 397443_06 2014 Nordson Corporation Rozwiązywanie problemów 6‐13 Nagrzewanie topielnika po wystąpieniu błędu F1 1. Nacisnąć i przytrzymać przyciski Ustawienia i Zbiornik, a następnie wyłączyć i włączyć zasilanie topielnika. Na lewym wyświetlaczu będą co sekundę migać kreski (myślniki) co oznacza nagrzewanie topielnika w trybie przesterowania ręcznego. Topielnik pozostanie w tym trybie przez 20 minut, a następnie wyłączy się automatycznie. OSTRZEŻENIE! Uwaga! Wysokie napięcie! Wyłącznik pozostanie w położeniu włączonym, kiedy topielnik wyłączy się automatycznie po 20 minutach. Trzeba pamiętać o przestawieniu wyłącznika w położenie wyłączone. 2. W razie konieczności należy powtórzyć czynności opisane w punkcie 1, aby dłużej nagrzewać topielnik. Demontaż czujnika RTD zbiornika 1. Odłączyć topielnik od zasilania. Zapoznać się z rozdziałem 1, Bezpieczeństwo. 2. Otworzyć drzwiczki przedziału pompy. 3. Ostrożnie odciągnąć zatrzask od czujnika RTD i jednocześnie wysunąć czujnik RTD ze szczeliny. UWAGA: Jeżeli czujnik RTD działa prawidłowo, nałożyć na niego smar odporny na wysoką temperaturę (znajduje się w zestawie serwisowym czujnika RTD, P/N 1028320) przed włożeniem w szczelinę. Demontaż czujnika RTD zbiornika 2014 Nordson Corporation P/N 397443_06 6‐14 Rozwiązywanie problemów Demontaż czujnika RTD rozdzielacza 1. Uwolnić ciśnienie z systemu. Zapoznać się z rozdziałem 5, Rozprężanie systemu. Zob. rys. 6‐6. 2. Odciąć pompę od rozdzielacza, obracając rączkę zaworu odcinającego do położenia pionowego (zawór zamknięty). 3. Z przodu korpusu pompy wykręcić trzy śruby mocujące pompę. 4. Nieznacznie obrócić górną część pompy w stronę przodu topielnika i jednocześnie unieść pompę i zdjąć z rozdzielacza. UWAGA: W powierzchni przedniej korpusu pompy znajdują się dwa gwintowane otwory M6. Można w nie wkręcić śruby, aby uzyskać dodatkową siłę, ułatwiającą zdemontowanie pompy. 5. Odłączyć przewody pneumatyczne z tyłu pompy. 6. Unieść pompę i zdjąć z topielnika. 7. Wymontować czujnik RTD ze szczeliny. 8. W celu zamontowania czujnika RTD i pompy wykonać w odwrotnej kolejności czynności opisane w punktach od 2 do 7. UWAGA! Przed zamontowanie pompy upewnić się, że rurka łącząca znajduje się na swoim miejscu między pompą i rozdzielaczem. UWAGA: Przed zamontowaniem czujnika RTD należy nałożyć smar termoprzewodzący (P/N 1023441) na czujnik do jego szczeliny. Aby uniknąć uszkodzenia czujnika RTD należy przed zamontowaniem pompy upewnić się, że jest on prawidłowo wsunięty do szczeliny. P/N 397443_06 2014 Nordson Corporation Rozwiązywanie problemów 6‐15 DP.3 Sprawdzić działanie przekaźnika zasilania lub termostatów Warunki wyjściowe tej procedury są następujące: Świeci dioda LED grzałki. Wskaźnik DS2 na płycie głównej nie świeci. Wskaźniki DS5 i DS6 na wszystkich modułach węży/pistoletów nie świecą. 1. Odłączyć topielnik od zasilania. Zapoznać się z rozdziałem 1, Bezpieczeństwo. 2. Usunąć wszystkie moduły węży/pistoletów. 3. Podłączyć topielnik do zasilania. UWAGA: Jeżeli po włączeniu zasilania ponownie wystąpi błąd F1, należy zresetować topielnik i ponownie włączyć grzałki. 4. Nacisnąć przycisk Grzałki. Patrz rysunek 6-1. 5. Sprawdzić wskaźnik DS2 na płycie głównej, a następnie wykonać jedną z poniższych czynności: Jeżeli wskaźnik DS2 świeci się, przejść do punktu 6. Jeżeli wskaźnik DS2 nie świeci się, przejść do punktu 7. 6. Zlokalizować uszkodzony moduł węża/pistoletu w drodze indywidualnej wymiany i kontroli każdego modułu w następujący sposób: a. Odłączyć topielnik od zasilania. Wyjmowanie modułu węża/pistoletu b. Wymienić moduł węża/pistoletu. c. Podłączyć topielnik do zasilania. d. Sprawdzić, czy świeci się wskaźnik LED DS5. Wymienić moduł węża/pistoletu, przez który dioda LED DS5 nie świeci po podłączeniu zasilania do topielnika. 7. Wykonać jedną lub obie poniższe kontrole, aby ustalić, czy doszło do uszkodzenia płyty głównej lub termostatu: a. Sprawdzić obecność napięcia 21–27 VDC między stykami 1 i 6 złącza J9. Jeżeli wartość tego napięcia jest nieprawidłowa, wymienić płytę główną, w przeciwnym razie przejść do punktu b. b. Sprawdzić obecność napięcia 21–27 VDC między stykami 2 i 6 złącza J9. Jeżeli wartość napięcia jest nieprawidłowa, uszkodzony jest jeden lub oba termostaty albo wiązka przewodowa podłączona do gniazda J7. Zapoznać się z procedurą DP.6 Sprawdzić rezystancję termostatu zbiornika/rozdzielacza. Jeżeli wartość tego napięcia jest prawidłowa, wymienić płytę główną. 2014 Nordson Corporation P/N 397443_06 6‐16 Rozwiązywanie problemów DP.4 Sprawdzić działanie triaka zbiornika lub rozdzielacza Patrz rysunek 6-1. OSTRZEŻENIE! Uwaga! Wysokie napięcie! Upewnić się, że wyłącznik główny zasilania, odcinający zasilanie elektryczne topielnika, jest wyłączony i zablokowany. 1. Odłączyć topielnik od zasilania. Zapoznać się z rozdziałem 1, Bezpieczeństwo. 2. Zależnie od tego, który podzespół jest uszkodzony, zdjąć osłonę gumową z zacisków grzałki zbiornika lub rozdzielacza. 3. Podłączyć zasilanie topielnika i ponownie włączyć grzałki. 4. Nacisnąć przycisk Grzałki. 5. Obserwować diody LED DS1 i DS3 na płycie głównej i zmierzyć napięcie między zaciskami grzałki w następujący sposób: W przypadku błędu F2 napięcie między zaciskami powinno mieścić się w przedziale 10 VAC napięcia doprowadzonego do topielnika, kiedy świecą się wskaźniki DS1 i DS3. W przypadku błędu F3 napięcie między zaciskami powinno być niższe od 5 VAC, kiedy wskaźniki DS1 i DS3 nie świecą się. Wymienić płytę główną, jeżeli którekolwiek z tych napięć jest nieprawidłowe (P/N 1028322 w topielniku P4 lub P7; P/N 1038323 w topielniku P10). P/N 397443_06 2014 Nordson Corporation Rozwiązywanie problemów 6‐17 DP.5 Sprawdzić rezystancję grzałek zbiornika i rozdzielacza OSTRZEŻENIE! Uwaga! Wysokie napięcie! Upewnić się, że wyłącznik główny zasilania, odcinający zasilanie elektryczne topielnika, jest wyłączony i zablokowany. 1. Odłączyć topielnik od zasilania. Zapoznać się z rozdziałem 1, Bezpieczeństwo. Patrz rysunek 6-1. 2. Odłączyć wtyk wiązki przewodowej (P/N 1024529) od gniazda J6 na płycie głównej. 3. Zmierzyć rezystancję między stykami 1 i 2 (zbiornik) lub stykami 3 i 4 (rozdzielacz) we wtyku wiązki przewodowej zasilania, a następnie wykonać jedną z poniższych czynności: Jeżeli rezystancja mieści się w przedziale podanym w tabeli 6‐6, przejść do punktu 4. Jeżeli rezystancja nie mieści się w przedziale podanym w tabeli 6‐6, przejść do punktu 8. UWAGA: Zapoznać się z danymi rezystancji grzałki 400/480 V w załączniku E. Tabela 6‐6 Rezystancja grzałki Rezystancyjne Model Zbiornik P4 46–58 omów P7 P10 40–50 omów Rozdzielacz 46–58 omów 4. Zmierzyć rezystancję między chassis i stykami 1 i 2 (zbiornik) lub stykami 3 i 4 (rozdzielacz) we wtyku wiązki przewodowej zasilania, a następnie wykonać jedną z poniższych czynności: Jeżeli rezystancja przekracza 1 megaom, wrócić to diagramu procedur rozwiązywania problemów. Jeżeli rezystancja jest mniejsza od 1 megaoma, przejść do punktu 5. 5. Zdemontować z topielnika przednie i tylne panele. Zapoznać się z procedurą Czyszczenie topielnika w rozdziale 5, gdzie opisano demontaż paneli. UWAGA! Podczas odkręcania zacisków grzałki należy użyć dwóch kluczy i przykładać jak najmniejszą siłę. Użycie jednego klucza lub nadmiernej siły do odkręcenia lub zakręcenia zacisków może doprowadzić do uszkodzenia grzałki. 2014 Nordson Corporation P/N 397443_06 6‐18 Rozwiązywanie problemów DP.5 Sprawdzić rezystancję grzałek zbiornika i rozdzielacza (cd.) 6. Korzystając z dwóch kluczy, poluzować nakrętki mocujące kable wiązki przewodowej zasilania lub zacisków grzałki zbiornika lub rozdzielacza. 7. Sprawdzić rezystancję między chassis i każdym złączem grzałki zbiornika lub rozdzielacza, a następnie wykonać jedną z poniższych czynności: Jeżeli rezystancja jest większa od 1 megaoma, wymienić wiązkę przewodową zasilania (P/N 1024529). Jeżeli rezystancja w przypadku grzałki zbiornika jest mniejsza od 1 megaoma, wymienić zbiornik. Jeżeli rezystancja w przypadku grzałki rozdzielacza jest mniejsza od 1 megaoma, wymienić grzałkę rozdzielacza. Zapoznać się z rozdziałem 7, Części zamienne. 8. Zdemontować z topielnika przednie i tylne panele. Zapoznać się z procedurą Czyszczenie topielnika w rozdziale 5, gdzie opisano demontaż paneli. 9. Zmierzyć rezystancję między zaciskami grzałki zbiornika i zaciskami grzałki rozdzielacza, a następnie wykonać jedną z poniższych czynności: Jeżeli rezystancja mieści się w przedziale podanym w tabeli 6‐6, wymienić wiązkę przewodową zasilania (P/N 1024529). Jeżeli rezystancja nie mieści się w zakresie podanych w tabeli 6‐6, wymienić zbiornik lub grzałkę rozdzielacza. UWAGA: Sama grzałka zbiornika nie podlega wymianie. P/N 397443_06 2014 Nordson Corporation Rozwiązywanie problemów 6‐19 250 REZYSTANCJA W OMACH 240 230 220 210 200 190 180 170 160 150 140 130 TEMPERATURA 290 280 REZYSTANCJA W OMACH 270 260 250 240 230 220 210 200 190 180 170 TEMPERATURA Rysunek 6‐5 Rezystancja czujnika RTD w funkcji temperatury 2014 Nordson Corporation P/N 397443_06 6‐20 Rozwiązywanie problemów Rysunek 6‐6 Demontaż pompy P/N 397443_06 2014 Nordson Corporation 2014 Nordson Corporation Start Topielniki z zasilaniem 400/480 VAC - zobacz Załącznik E. Czy panel sterowania jest podświetlony? Idź do T.1 - Diagramy rozwiązywania problemów z ProBlue + Czy na lewym i prawym wyświetlaczu widać kreski? Czy na wyświetlaczach widać napis "UP LOAd" lub "COnF"? + Czy jest zaświecona dioda LED błędu? - Czy jest zaświecona dioda LED gotowości? - + + Zapoznać się z Załącznikiem C. Idź do T.2 - Idź do T.3 - Idź do T.4 + Czy klej nie wypływa ze wszystkich pistoletów? Uwaga: W systemach z jednym pistoletem może być konieczne sprawdzenie T.4 i T.5. + Włączyć wyłącznik sterujący. Czy topielnik uruchamia się? - Stop. + Wyłączyć wyłącznik sterujący, umocować lub wymienić wiązkę przewodową, włączyć wyłącznik sterujący. Wymienić wyłącznik sterujący. - P/N 1017947. Idź do T.5 6‐21 P/N 397443_06 Rozwiązywanie problemów + Czy wiązka przewodowa podłączona do J7 na płycie głównej jest poluzowana lub uszkodzona? 6‐22 Rozwiązywanie problemów P/N 397443_06 Strona celowo niezadrukowana 2014 Nordson Corporation 2014 Nordson Corporation Szybkie sprawdzenie: Upewnić się, że wtyk konf. napięcia jest prawidłowy Czy wyłącznik odłączający zasilanie topielnika jest włączony? T.1 Włączyć wyłącznik zasilania elektrycznego. Stan początkowy: Panel sterowania nie jest podświetlony + Czy wskaźnik DS4 na płycie głównej jest zaświecony? Zobacz rysunek 6-1. + Idź do T.1.1 Czy napięcie jest obecne przy wyłączniku? - - Sprawdzić lub naprawić instalację elektryczną w zakładzie. + Czy wtyki konf. napięcia są prawidłowo podłączone do J1 i J2 na płycie głównej? Podłączyć prawidłowo. - Zobacz rysunek 6-1. + Podłączyć prawidłowo. Czy kable w złączu TB1 są podłączone prawidłowo? + 6‐23 P/N 397443_06 Ciąg dalszy na następnej stronie - Rozwiązywanie problemów Zobacz rysunek 6-1. Ciąg dalszy z poprzedniej strony... Czy jest obecne napięcie między kablami przewodu zasilania między wyłącznikiem i TB1? Stan początkowy: Panel sterowania nie jest podświetlony Wymienić przewód zasilania. - + Czy jest obecne napięcie za bezpiecznikami F3 i F4 na płycie głównej? Zobacz rysunek 6-1. + Wymienić zespół płyty głównej. P4/P7 - P/N 1028322. P10 - P/N 1028323. Wymienić bezpieczniki F3 i F4. - P/N 1028329. 6‐24 Rozwiązywanie problemów P/N 397443_06 T.1 2014 Nordson Corporation 2014 Nordson Corporation Czy dioda LED DS5 na płycie głównej jest zaświecona? Zobacz rysunek 6-1. - T.1.1 Wyizolować uszkodzony podzespół. Stan początkowy: Zapoznać się z DP.1. Panel sterowania nie jest podświetlony > Wyłącznik zasilania jest włączony > Wskaźnik DS4 jest zaświecony + Czy zielona dioda LED na płycie CPU jest zaświecona? Zobacz rysunek 6-1. Czy kabel taśmowy miedzy płytą główną i płytą CPU jest wadliwie podłączony, poluzowany lub uszkodzony w widoczny sposób? - Wymienić CPU. - P/N 1028325. Zobacz rysunek 6-1. + Czy napięcie miedzy TP2 i TP4 na płycie CPU mieści się w przedziale między 4,75 i 5,25 VDC? + - Wymienić zespół płyty głównej. Zabezpieczyć lub wymienić kabel taśmowy. P4/P7 - P/N 1028322. P10 - P/N 1028323. P/N 1018283. Zobacz rysunek 6-1. + Skorzystać z pomocy technicznej firmy Nordson. Czy jest zaświecona czerwona dioda LED ostrzeżenia? Zobacz rysunek 6-1. Wymienić płytę CPU. P/N 1028325. 6‐25 P/N 397443_06 Rozwiązywanie problemów + - 6‐26 Rozwiązywanie problemów P/N 397443_06 Strona celowo niezadrukowana 2014 Nordson Corporation 2014 Nordson Corporation T.2 Stan początkowy: Dioda LED błędu świeci się Czy na prawym wyświetlaczu jest informacja o błędzie F1 (RTD)? + Ciąg dalszy na następnej stronie Czy na prawym wyświetlaczu jest informacja o błędzie F2 (niedogrzanie)? + Idź do T.2.1 - Czy na prawym wyświetlaczu jest informacja o błędzie F3 (przegrzanie)? Czy na prawym wyświetlaczu jest informacja o błędzie F4? - + + Idź do T.2.2 Skorzystać z pomocy technicznej firmy Nordson. + Stop. 6‐27 P/N 397443_06 Rozwiązywanie problemów - Zapoznać się z tabelą 6-1. Czy wymiana podzespołów wymienionych w opisie błędu i następne reset topielnika powoduje skasowanie błędu? Stan początkowy: Dioda LED błędu świeci się Ciąg dalszy z poprzedniej strony... Czy jest zaświecona dioda LED na przycisku zbiornika? + Potwierdzić usterkę czujnika RTD. Zapoznać się z DP.2. P/N 1028320. Czy wszystkie kable, łączące pistolet z wężem i wąż z topielnikiem, są prawidłowo podłączone? (Zaświecona dioda LED pistoletu lub węża) - Zabezpieczyć połączenia elektryczne i nacisnąć przycisk resetowania. + Czy kabel taśmowy między płytą rozszerzeń z 6 wężami i płytą główną jest prawidłowo dopasowany do gniazd i funkcjonuje należycie? (J5 do J1) Podłączyć prawidłowo lub wymienić. - + Czy błąd występuje ponownie po przełączeniu uszkodzonej pary wąż/pistolet do działającego modułu węża/pistoletu? + Wymienić RTD węża lub pistoletu. Zapoznać się z instrukcją obsługi węża lub pistoletu. Skorzystać z pomocy technicznej firmy Nordson. - 6‐28 Rozwiązywanie problemów P/N 397443_06 T.2 2014 Nordson Corporation 2014 Nordson Corporation T.2.1 Zresetować topielnik i ponownie włączyć grzałki. Poczekać, aż urządzenie nagrzeje się. Czy rozdzielacz nie nagrzewa się? Czy jest zaświecona dioda LED na przycisku zbiornika? - + + + Sprawdzić, czy grzałka rozdzielacza jest uszkodzona i wymienić. Zabezpieczyć lub naprawić luźne wiązki przewodowe i nacisnąć przycisk resetowania. Zapoznać się z DP.5. Zapoznać się z instrukcją obsługi węża lub pistoletu. P/N 1017723. Czy przewód zasilania podłączony do J6 jest osadzony prawidłowo? Czy wiązka przewodowa uszkodzonego pistoletu lub węża jest poluzowana lub czy styki są zgięte, poluzowane lub skorodowane? (Zaświecona dioda LED pistoletu lub węża) Stan początkowy: Dioda LED błędu świeci się > Obecny błąd F2 Czy kable w złączu TB1 są podłączone prawidłowo? - + Podłączyć prawidłowo. Podłączyć prawidłowo. - + + + Umocować lub wymienić. - Ciąg dalszy na nast. stronie 6‐29 P/N 397443_06 Poczekać, aż urządzenie osiągnie nastawioną temperaturę. Idź do T.2.3 Czy przewód zasilania, łączący płytę rozszerzeń z 6 wężami z płytą główną, jest poluzowany lub uszkodzony? (J10 do J2) (tylko P10) Rozwiązywanie problemów Czy dodano ostatnio kleju do zbiornika? Czy na złączach bezpieczników F1/F2 lub F3/F4 w badanym module węża/pistoletu występuje napięcie 240 VAC i czy moc węża/pistoletu jest prawidłowo dobrana? - T.2.1 Stan początkowy: Sprawdzić napięcie w instalacji zasilającej lub wymienić wąż/pistolet na modele o odpowiednim poborze mocy. Dioda LED błędu świeci się > Obecny błąd F2 + Czy świeci się wskaźnik DS5 lub DS6 na sprawdzanym module węża/pistoletu? Czy świeci się wskaźnik DS2 na płycie głównej lub wskaźniki DS5 albo DS6 na którymkolwiek module węża/pistoletu? - Zobacz rysunek 6-1. + + Czy czujniki RTD węża i pistoletu działają prawidłowo? Wymienić RTD węża lub pistoletu. - Wymienić pary bezpieczników F1/F2 lub F3/F4 w module węża/pistoletu. P/N 1028331. Zobacz rysunek 6-1. + Czy błąd występuje ponownie po zastąpieniu modułu wąż/aplikator działającym modułem węża/pistoletu? + Wymienić płytę główną. 2014 Nordson Corporation P4/P7 - P/N 1028322. P10 - P/N 1028323. Wymienić uszkodzony moduł węża/pistoletu. - P/N 1028328. - Sprawdzić działanie przekaźnika zasilania lub termostatu. Zapoznać się z DP.3. 6‐30 Rozwiązywanie problemów P/N 397443_06 Ciąg dalszy z poprzedniej strony... 2014 Nordson Corporation T.2.2 Stan początkowy: Dioda LED błędu świeci się > Obecny błąd F3 Zresetować topielnik i ponownie włączyć grzałki. Poczekać, aż urządzenie nagrzeje się. Czy przegrzanie dotyczy kilku podzespołów? (Sprawdzić temperaturę uszkodzonego podzespołu) Czy jest zaświecona dioda LED na przycisku zbiornika? - - + Czy wskaźnik DS1, DS2, DS3 lub DS4 na module węża/pistoletu świeci się stale? + Ciąg dalszy na następnej stronie Wymienić wąż/pistolet - P/N 1028328. + Czy wymiana RTD węża lub pistoletu rozwiązała problem? Wymienić płytę główną. - P4/P7 - P/N 1028322. P10 - P/N 1028323. + Czy triak zbiornika/rozdzielacza działa poprawnie? Wymienić płytę główną. P4/P7 - P/N 1028322. P10 - P/N 1028323. - Stop. Zapoznać się z DP.4. Wymienić RTD zbiornika/rozdzielacza. P/N 1028320. Zapoznać się z DP.2. 6‐31 P/N 397443_06 Rozwiązywanie problemów + Stan początkowy: Dioda LED błędu świeci się > Obecny błąd F3 Ciąg dalszy z poprzedniej strony... Czy w pobliżu topielnika znajduje się silnik prądu stałego? Czy przewód zasilania jest uziemiony do chassis topielnika? - - + + Czy zamontowanie dwójnika RC na silniku prądu stałego i zresetowanie topielnika spowodowało skasowanie błędu? Czy rezystancja między złączem uziemienia i uziemieniem w przewodzie zasilania jest większa od zera? - Prawidłowo uziemić przewód zasilania do chassis. - Czy zainstalowanie dwójnika RC w topielniku spowodowało skasowanie błędu? P/N 332182. P/N 332182. + Stop. + Poprawić lub utworzyć połączenie topielnika z uziemieniem. + Stop. Skorzystać z pomocy technicznej firmy Nordson. - 6‐32 Rozwiązywanie problemów P/N 397443_06 T.2.2 2014 Nordson Corporation 2014 Nordson Corporation T.2.3 Stan początkowy: Dioda LED błędu świeci się > Obecny błąd F2 > Zaświecona dioda LED zbiornika > Nie dodano kleju Czy wskaźnik DS2 na płycie głównej jest zaświecony? Czy świeci się wskaźnik DS5 lub DS6 na którymkolwiek module węża/pistoletu? - - Zobacz rysunek 6-1. + Czy wiązka przewodowa zasilania jest prawidłowo podłączona do J6? Sprawdzić działanie przekaźnika zasilania lub termostatu. Podłączyć prawidłowo. Zapoznać się z DP.3 + Podłączyć prawidłowo. - Czy wymiana bezpieczników F1 i F2 na płycie głównej i zresetowanie topielnika spowodowało skasowanie błędu? Wymienić płytę główną. - P4/P7 - P/N 1028322. P10 - P/N 1028323. P/N 1028329. + Zobacz rysunek 6-1. + Stop. 6‐33 P/N 397443_06 Ciąg dalszy na następnej stronie - Sprawdzić (skorygować) napięcie w instalacji zasilającej. Rozwiązywanie problemów Czy napięcie za bezpiecznikami F1/F2 lub F3/F4 na płycie głównej mieści się w przedziale 170 - 265 VAC? + Stan początkowy: Dioda LED błędu świeci się > Obecny błąd F2 > Zaświecona dioda LED zbiornika > Nie dodano kleju Ciąg dalszy z poprzedniej strony... Czy rezystancja grzałki zbiornika i grzałki rozdzielacza jest prawidłowa? - Zapoznać się z DP.5. Wymienić grzałkę rozdzielacza, zbiornik lub wiązkę przewodową zasilania. Grzałka rozdzielacza - P/N 1017723. Zbiornik – P/N 1018379. Wiązka przewodowa - P/N 1024529. + Czy triaki zbiornika i rozdzielacza działają prawidłowo? Zapoznać się z DP.4. Wymienić płytę główną. - P4/P7 - P/N 1028322. P/10 - P/N 1028323 + Czy wymiana wadliwego RTD zbiornika lub rozdzielacza rozwiązała problem? P/N 1028320. Zapoznać się z DP.2. + Stop. Skorzystać z pomocy technicznej firmy Nordson. - 6‐34 Rozwiązywanie problemów P/N 397443_06 T.2.3 2014 Nordson Corporation 2014 Nordson Corporation T.3 Szybkie sprawdzenie: Ręczna aktywacja przycisku grzałki lub przycisku pompy spowoduje przesterowanie ręczne i wyłączenie wejść zdalnych jako przyczyny wyłączenia urządzenia. Stan początkowy: Brak błędów > Dioda LED gotowości nie jest z Szybkie sprawdzenie: Zapisać ustawienia i zresetować topielnik do domyślnych ustawień fabrycznych. Jeżeli topielnik pracuje prawidłowo, zbadać problem na jego wejściu lub wyjściu. Czy jest zaświecona dioda LED na przycisku grzałek? Czy jest zaświecona dioda LED zegara? + Czy do sterowania grzałkami jest stosowane zdalne wejście? + + Czy praca według planu jest prawidłowo zaprogramowana? Ciąg dalszy na nast. stronie Idź do T.3.1 + Zgodnie z obowiązującym schematem grzałki zostały wyłączone przez zegar. Wymienić panel operatora. P4/P7 - P/N 1028326. P10 - P/N 1028327. Czy naciśnięcie przycisku grzałki powoduje włączenie grzałek? - Stop. 6‐35 P/N 397443_06 Rozwiązywanie problemów + Stan początkowy: Brak błędów > Dioda LED gotowości nie jest zaświecona Ciąg dalszy z poprzedniej strony... Czy dioda LED trybu czuwania zegara jest zaświecona? Czy trwa odliczanie czasu opóźnienia? + - Sprawdzić, czy grzałka zbiornika uległa awarii i wymienić zbiornik. Zbiornik – P/N 1018379. Zapoznać się z DP.5. + Topielnik jest w trybie czuwania. Poczekać na dokończenie odliczania opóźnienia. Zapoznać się z paragrafem Przycisk Czuwanie w rozdziale 4. Zapoznać się z opisem parametru 4 w załączniku B. 6‐36 Rozwiązywanie problemów P/N 397443_06 T.3 2014 Nordson Corporation 2014 Nordson Corporation T.3.1 Stan początkowy: Brak błędów > Dioda LED gotowości nie jest zaświecona > Jest używane wejście zdalne Czy jest obecny sygnał na wejściu na płycie głównej lub na płycie I/O? Czy jest obecny sygnał w maszynie nadrzędnej? - - + Sprawdzić, czy maszyna nadrzędna pracuje prawidłowo. Zapoznać się z odpowiednią instrukcją obsługi. + Czy jest obecne napięcie zasilające między przewodami poprowadzonymi z maszyny nadrzędnej do wejść na płycie głównej lub na płycie I/O? - Sprawdzić, czy przewody nie są uszkodzone lub skorodowane i wymienić w razie potrzeby. + Czy wejście jest prawidłowo zaprogramowane? Przeprogramować wejście. Czy naciśnięcie przycisku grzałki powoduje włączenie grzałek? - + Wymienić kartę rozszerzeń we/wy. P/N 1036607. P4/P7 - P/N 1028322. P10 - P/N 1028323. 6‐37 P/N 397443_06 Rozwiązywanie problemów + Poczekać na sygnał wejściowy, aby włączyć grzałki lub użyć przycisku Grzałka, aby ręcznie włączyć grzałki. Wymienić płytę główną. 6‐38 Rozwiązywanie problemów P/N 397443_06 Strona celowo niezadrukowana 2014 Nordson Corporation 2014 Nordson Corporation T.4 Szybkie sprawdzenie: Zapisać ustawienia i zresetować topielnik do domyślnych ustawień fabrycznych. Jeżeli topielnik pracuje prawidłowo, zbadać problem na jego wejściu lub wyjściu. Stan początkowy: Brak błędów > Dioda LED gotowości świeci się > Klej nie wypływa ze wszystkich pistoletów Szybkie sprawdzenie: Ręczna aktywacja przycisku grzałki lub przycisku pompy spowoduje przesterowanie ręczne i wyłączenie wejść zdalnych jako przyczyny wyłączenia urządzenia. Czy pompa zatrzymała się? Czy pompa pracuje szybko? - - Czy klej wypływa z systemu między rozdzielaczem i pistoletami? - Zawór kulowy siłownika pompy jest zablokowany w położeniu otwartym. Zapoznać się z Załącznikiem D. + + + Zlokalizować i naprawić wyciek. Idź do T.4.1 Czy ciśnienie powietrza zasilającego pompę jest prawidłowe (większe od 0,7 bara / 10 psi)? Ciąg dalszy na następnej stronie - 6‐39 P/N 397443_06 Rozwiązywanie problemów + Wyregulować ciśnienie powietrza. Stan początkowy: Brak błędów > Dioda LED gotowości świeci się > Klej nie wypływa ze wszystkich pistoletów Ciąg dalszy z poprzedniej strony... Czy zbiornik jest pusty? Czy zawór odcinający jest zamknięty? - Zobacz rysunek 6-6. - Czy klej topliwy wraca do zbiornika przez otwór powrotny za osłoną zbiornika? Zobacz rysunek 6-3. + Wyłączyć pompę. Napełnić zbiornik. Poczekać, aż urządzenie nagrzeje klej do temperatury roboczej. + Otworzyć zawór. + Wymienić zawór upustowy. P/N 1028308. - Sprawdzić i oczyścić wylot zbiornika oraz rurkę łączącą lub oczyścić/wymienić rozdzielacz. 6‐40 Rozwiązywanie problemów P/N 397443_06 T.4 2014 Nordson Corporation 2014 Nordson Corporation T.4.1 Stan początkowy: Brak błędów > Dioda LED gotowości świeci się > Klej nie wypływa ze wszystkich pistoletów > Pompa zatrzymała się Szybkie sprawdzenie: Ręczna aktywacja przycisku grzałki lub przycisku pompy spowoduje przesterowanie ręczne i wyłączenie wejść zdalnych jako przyczyny wyłączenia urządzenia. Czy jest zaświecona dioda LED pompy? Czy naciśnięcie przycisku pompy powoduje włączenie pompy? - - Czy wymiana panelu operatora i ponowne uruchomienie topielnika rozwiązało problem? Wymienić płytę CPU. - P/N 1028325. P4/P7 - P/N 1028326. P10 - P/N 1028327. + + + Stop. Stop. Czy jest dioda LED pompy miga? - Czy do włączenia/wyłączenia udostępnienia pompy jest używane wejście opcjonalne (parametry od 5 do 10)? - Ciąg dalszy na następnej stronie 6‐41 P/N 397443_06 + Rozwiązywanie problemów + Idź do T.4.2 Ciąg dalszy z poprzedniej strony... Czy dioda LED zasilania na płycie I/O jest zaświecona? Wymienić kartę rozszerzeń we/wy. - P/N 1036607. + Czy wejścia działają prawidłowo? (Procedury diagnostyczne opisano w tabeli T.3.1) + Poczekać, aż sterownik systemu wyśle sygnał uruchomienia pompy. Naprawić lub wadliwe wejście. - Stan początkowy: Brak błędów > Dioda LED gotowości świeci się > Klej nie wypływa ze wszystkich pistoletów > Pompa zatrzymała się 6‐42 Rozwiązywanie problemów P/N 397443_06 T.4.1 2014 Nordson Corporation 2014 Nordson Corporation T.4.2 Stan początkowy: Brak błędów > Dioda LED gotowości świeci się > Klej nie wypływa ze wszystkich pistoletów > Pompa zatrzymała się > Dioda LED pompy świeci się > Nastawiona temperatura zbiornika jest prawidłowa > Pompa nie sterowana przez wejście zdalne Problem Czy zasilanie pneumatyczne topielnika jest wyłączone lub czy ciśnienie pneumatyczne w instalacji jest niskie? Czy ciśnienie robocze powietrza jest ustawione prawidłowo? - Zapoznać się z rozdziałem 4. + Włączyć lub wyregulować ciśnienie sprężonego powietrza w instalacji. - Dostosować ciśnienie robocze powietrza do aktualnego procesu produkcyjnego. + Czy powietrze jest dostarczane do górnej części pompy? - Czy żółta i zielona linia pneumatyczna zespołu pneumatycznego jest podłączona prawidłowo? Podłączyć prawidłowo. - Zobacz rysunek 6-4. + + Ciąg dalszy na następnej stronie - Czy kable przy stykach 9 i 10 w wiązce przewodowej złącza J7 nie zapewniają ciągłości obwodu? Podłączyć prawidłowo. Zobacz rysunek 6-2. + + Wymienić wiązkę przewodową J7. P/N 1028307. P/N 1024600. - P4/P7 - P/N 1028322. P10 - P/N 028323. 6‐43 P/N 397443_06 Wymienić zespół pneumatyczny. Wymienić płytę główną. Rozwiązywanie problemów Czy napięcie 24 VDC jest dostarczane do elektrozaworu (kable 9 i 10 wiązki przewodowej)? Stan początkowy: Brak błędów > Dioda LED gotowości świeci się > Klej nie wypływa ze wszystkich pistoletów > Pompa zatrzymała się > Dioda LED pompy świeci się > Nastawiona temperatura zbiornika jest prawidłowa > Pompa nie sterowana przez wejście zdalne Ciąg dalszy z poprzedniej strony... Czy klej wypływa z zaworu spustowego po jego otwarciu? Czy filtr jest niedrożny? - Zapoznać się z rozdziałem 5. + Oczyścić lub wymienić rozdzielacz. P/N 1022727. + Wymienić filtr. P/N 1028305. Wymienić lub naprawić pompę. - Zapoznać się z Załącznikiem D. 6‐44 Rozwiązywanie problemów P/N 397443_06 T.4.2 2014 Nordson Corporation 2014 Nordson Corporation T.5 Stan początkowy: Brak błędów > Dioda LED gotowości świeci się > Klej wypływa z niektórych pistoletów Czy nastawiona temperatura jest prawidłowa w tej parze węża/pistoletu, w której klej nie wypływa? Wyregulować nastawioną temperaturę. - + Czy wyświetlana temperatura zatrzymanej pary wąż/pistolet zmienia się chaotycznie? - Czy elektrozawór pistoletu, sterownik lub zasilanie pneumatyczne pistoletu działają prawidłowo? + Sprawdzić/wymienić RTD węża lub pistoletu. OSTRZEŻENIE: Rozprężyć system przed wykonaniem następnych czynności. Czy dysza pistoletu jest niedrożna lub jest zablokowany filtr przelotowy Saturn? Zapoznać się z instrukcją obsługi węża lub pistoletu. + Oczyścić dyszę lub wymienić filtr. - Wymienić wąż. OSTRZEŻENIE: Rozprężyć system przed wykonaniem następnych czynności. Czy klej wypływa z korpusu pistoletu po zdjęciu modułu pistoletu? OSTRZEŻENIE: Rozprężyć system przed wykonaniem następnych czynności. + Wymienić moduł pistoletu. Należy zapoznać się z instrukcją obsługi sterownika pistoletu. - Czy klej wypływa z węża po zdjęciu pistoletu? + Wymienić korpus pistoletu, grzałkę lub czujnik RTD. Należy zapoznać się z instrukcją obsługi sterownika pistoletu. - 6‐45 P/N 397443_06 Rozwiązywanie problemów + - Naprawić/wymienić sterownik elektrozaworu/pistoletu lub wyregulować zasilanie pneumatyczne. 6‐46 Rozwiązywanie problemów P/N 397443_06 Strona celowo niezadrukowana 2014 Nordson Corporation Części zamienne 7‐1 Rozdział 7 Części zamienne UWAGA: Informacje na temat części do topielników zasilanych napięciem 400/480 V znajdują się w Załączniku E. Korzystanie z ilustrowanego wykazu części Wykazy części zamieszczone w tym rozdziale są opisane następującymi kolumnami tabeli: Item (Poz.) – Numer części na rysunku. Used (Występuje w) – Topielniki, w których jest używana dana część. Pusta komórka oznacza, że część jest używana we wszystkich topielnikach ProBlue. Part (P/N) – Numer katalogowy każdej części pokazanej na rysunku, którą można kupić. Myślniki (- - - - - -) w kolumnie Part (P/N) oznaczają, że danej części nie można zamówić oddzielnie. Description (Opis) – Nazwa części, wymiary i inne dodatkowe dane. Punktory, znajdujące się na początku wiersza, oznaczają zależności między zespołami, podzespołami i częściami. Quantity (Liczba) – Liczba sztuk potrzebna w urządzeniu, zespole lub podzespole. Skrót AR (As Required – Według potrzeb) oznacza, że dana część może być zamówiona luzem lub liczba sztuk zależy od wersji lub modelu urządzenia. UWAGA: Na wszystkich rysunkach w tym rozdziale przedstawiono model P4, symbolizujący wszystkie topielniki ProBlue. Zapoznać się z kolumną Used (Występuje w), aby określić numer części związany z topielnikiem. Mocowania Mocowania są opisane na każdym rysunku i są oznaczone według schematu Fx, gdzie "x" jest numerem mocowania użytym w opisie Zestawienie mocowań na końcu tego rozdziału. 2014 Nordson Corporation P/N 397443_06 7‐2 Części zamienne Wykaz części zbiornika, pompy i rozdzielacza Rysunek 7‐1 Zbiorniki, pompa i rozdzielacz P/N 397443_06 2014 Nordson Corporation 7‐3 Części zamienne Poz. Występuje w 1 2 3 P/N Opis Liczba Pump, piston 1 A, B P4, P7 ‐‐‐‐‐‐ Manifold assembly, 4‐hose, 230 V 1 C P10 ‐‐‐‐‐‐ Manifold assembly, 6‐hose, 480 V 1 C P4, P7 ‐‐‐‐‐‐ Manifold assembly, 6‐hose, 230 V 1 C P10 ‐‐‐‐‐‐ Manifold assembly, 6‐hose, 480 V 1 C P4 1051033 Kit, service, tank, P4, 230V 1 F P7 1051034 Kit, service, tank, P7, 230V 1 F P10 1051035 Kit, service, tank, P10, 230V 1 F Heater block, ProBlue 1 F, G 4 ‐‐‐‐‐‐ 5 1017009 Screw, manifold mounting, M8 3 6 1017060 Screw, pump mounting, M8 3 7 ‐‐‐‐‐‐ Thermostat, OOR, 500 degree, push‐on 1 8 1018189 Clip, retaining, RTD 1 9 1017186 Tube, cross‐over, tank 1 10 941161 O‐ring, Viton, 0.750 x 0.938 x 0.094 in. 2 11 1017189 Tube, cross‐over, pump 1 940133 O‐ring, Viton, 0.426 x 0.070 in. 2 P4 1022747 Screen, inlet, pump, P4 1 P7 1025885 Screen, inlet, pump, P7 1 P10 1017892 Screen, inlet, pump, P10 1 14 1028320 Sensor, temperature, RTD 2 15 954013 Backup ring, PTFE 2 P4 1029997 Insulation, tank, P4 1 P7 1030557 Insulation, tank, P7 1 P10 1030556 Insulation, tank, P10 1 12 13 NS UWAGA Uwaga ‐‐‐‐‐‐ D E A: Zapoznać się z paragrafem Wykaz części zespołu pompy. B: Znajduje się w zestawie serwisowym. Numery katalogowe (P/N) części znajdują się w rozdziale Zestawy serwisowe. C: Znajduje się w zestawie serwisowym P/N 1064651, 1064652, 1064653 lub 1064654. Zapoznać się z rozdziałem Zestawy serwisowe. D: Znajduje się w zestawie serwisowym P/N 1028321. E: W zestawie P/N 1028320 znajduje się 1 czujnik RTD. F: Zapoznać się z Załącznikiem E, w którym opisano części do topielników zasilanych napięciem 400/480 V. 2014 Nordson Corporation P/N 397443_06 7‐4 Części zamienne Wykaz części zespołu rozdzielacza 3 4 1 2 Rysunek 7‐2 Zespół rozdzielacza P/N 397443_06 2014 Nordson Corporation Części zamienne Poz. 1 2 3 4 UWAGA P/N 1064651 Opis SVC KIT,MANIFOLD 4-H, W/HTR BLOCK, 230V, PB 1064653 SVC KIT,MANIFOLD 6-H, W/HTR BLOCK, 230V, PB 1064652 SVC KIT,MANIFOLD 4-H, W/HTR BLOCK, 480V, PB 1064654 SVC KIT,MANIFOLD 6-H, W/HTR BLOCK, 480V, PB 942111 O RING,VITON, .812X1.062X.125 1019515 ORING, VITON, .50 X .75 X .125 1064649 SVC KIT,HEATER BLOCK,230V,PROBLUE 1064650 SVC KIT,HEATER BLOCK,480V,PROBLUE A: Zawartość zestawu wymieniono w części Zestawy serwisowe 2014 Nordson Corporation Liczba 7‐5 Uwaga 1 A 1 A 1 A 1 A 1 1 1 1 A A P/N 397443_06 7‐6 Części zamienne Strona celowo niezadrukowana. P/N 397443_06 2014 Nordson Corporation Części zamienne 7‐7 Wykaz części zespołu pompy UWAGA: Informacje szczegółowe o pompie, jej demontażu i konserwacji, znajdują się w Załączniku D, Diagnostyka i naprawa pompy SP. Części zespołu pompy 15:1 4 3 39 32 DOKRĘCIĆ 35 MOMENTEM 11,2-12,3 Nm (100-110 IN-LBS) 39 34 33 5 40 DOKRĘCIĆ MOMENTEM 2,8-3,5 Nm (25-31 IN-LBS) 14 2 C 39 32 1 DOKRĘCIĆ 5 31 MOMENTEM 6,72-8,4 Nm (60-75 IN-LBS) DETAL E SKALA 2: 1 ZOBACZ PRZEKRÓJ D-D 30 DOKRĘCIĆ MOMENTEM 2,8-3,5 Nm (25-31 IN-LBS) 41 29 7 15 40 39 27 8 28 39 6 40 39 24 E B 23 10 16 40 40 21 PRZEKRÓJ D-D SKALA 2: 1 9 22 11 17 18 12 PRZEKRÓJ A-A SKALA 1: 1 13 19 20 40 DETAL B SKALA 2: 1 Rysunek 7‐3 Pompa 15:1 dwukierunkowa (1 z 2) 2014 Nordson Corporation P/N 397443_06 7‐8 Części zamienne Części zespołu pompy 15:1 (cd.) 36 37 A D D 38 .48 A 40 16 16 40 Rysunek 7‐4 Pompa 15:1 dwukierunkowa (2 z 2) P/N 397443_06 2014 Nordson Corporation Części zamienne Poz. — 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 27 NS 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 UWAGA P/N Opis Liczba 7‐9 Uwaga ‐‐‐‐‐‐ PUMP ASSEMBLY — A 1016863 BODY,PUMP-FILTER 1 1016339 FRAME,PUMP,MACHINED 1 333137 HEAD,CYLINDER,SP,MACHINED 1 982147 SCR,HEX,CAP,M6X120,ZN 4 983410 WASHER,FLT,M,NARROW,M6,STL,ZN 5 1017189 TUBE,CROSSOVER,PUMP 1 940133 O RING,VITON,.426ID X .070W,BR,10413 2 954013 BACK-UP RING,SINGLE,7/16X9/16 2 163039 CUP,PISTON,SP 2 983445 WASHER,PISTON SEAL,SP 1 983446 WASHER,PISTON CUP,SP 2 940172 O RING,VITON,.676ID X .070W,BR 1 273139 SEAL,PUMP 1 1024465 SHIFTER ASSEMBLY,G1/8 1 B ‐‐‐‐‐‐ FORK,MAGNETIC,ASSY 1 C 973543 PLUG,O RING,STR THD,7/16-20 3 503696 CAGE,BALL,SIPHON 1 900001 BALL,440SSTL,.500, 50 1 1017320 SEAT,BALL,LOWER 1 945037 O RING,VITON,1 TUBE 1 276024 VALVE ASSY,DRAIN 1 1022779 CHUTE,DRAIN,ASSY 1 982780 SCR,SKT,M5X10,ZN 2 1021955 ADAPTER,FILTER,ASSY 1 1021919 FILTER,ASSEMBLY,100 MESH, W/ O-RING 1 945039 O RING,VITON,3/4 TUBE,10456 1 D 1017307 INSULATOR,PUMP 1 982237 SCR,HEX,CAP,M6X35,ZN 4 1022658 PISTON ASSY,HYDRAULIC,PROBLUE 1 E 982135 SCR,HEX,CAP,M6X30,ZN 1 940332 O RING,VITON, 2.000X2.125X.063 2 952100 CUP,U,VITON 1 986331 RETAINING RING,INT,100,PUSHON 1 1064157 NUT,HEX,LOCK,TORQUE,M6X1,DIN 980V,V3 1 815666 SCR,SKT,M5 X 0.8 X 12,ZN. 2 1021270 PLATE,FILTER,ANTI ROTATE 1 985401 PIN,ROLL,.188X1.000,STL,ZN 2 900493 LUBRICANT,PARKER HI-TEMP,11208 AR 900344 LUBRICANT,NEVER SEEZ,8OZ CAN AR 983409 WASHER,LK,M,SPT,M6,STL,ZN 4 A: Aby wymienić pompę 15:1, należy zamówić zestaw 1028303. Zawartość zestawu wymieniono w części Zestawy serwisowe. B: Zapoznać się z rysunkiem szczegółowym 7‐9. C: Zawartość zestawu wymieniono w części Zestawy serwisowe. D: Zestaw serwisowy o-ringów P/N 1028305 E: Zapoznać się z rysunkiem szczegółowym 7‐10. AR: Według potrzeb (As Required) 2014 Nordson Corporation P/N 397443_06 7‐10 Części zamienne Części zespołu pompy 15:1 do materiałów o niskiej lepkości Poz. — 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 27 NS 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 UWAGA P/N Opis Liczba Uwaga ‐‐‐‐‐‐ PUMP ASSY,LOW VISCOSITY — A 1016863 BODY,PUMP-FILTER 1 1016339 FRAME,PUMP,MACHINED 1 333137 HEAD,CYLINDER,SP,MACHINED 1 982147 SCR,HEX,CAP,M6X120,ZN 4 983410 WASHER,FLT,M,NARROW,M6,STL,ZN 9 1017189 TUBE,CROSSOVER,PUMP 1 940133 O RING,VITON,.426ID X .070W,BR,10413 2 954013 BACK-UP RING,SINGLE,7/16X9/16 2 163039 CUP,PISTON,SP 2 983445 WASHER,PISTON SEAL,SP 1 983446 WASHER,PISTON CUP,SP 2 940172 O RING,VITON,.676ID X .070W,BR 1 273139 SEAL,PUMP. 1 ‐‐‐‐‐‐ SHIFTER ASSEMBLY,G1/8 1 B ‐‐‐‐‐‐ FORK,MAGNETIC,ASSY 1 C 973543 PLUG,O RING,STR THD,7/16-20 3 503696 CAGE,BALL,SIPHON 1 900001 BALL,440SSTL,.500, 50 1 1017320 SEAT,BALL,LOWER 1 945037 O RING,VITON,1 TUBE 1 276024 VALVE ASSY,DRAIN 1 1022779 CHUTE,DRAIN,ASSY 1 982780 SCR,SKT,M5X10,ZN 2 1021955 ADAPTER,FILTER,ASSY 1 1021919 FILTER,ASSEMBLY,100 MESH, W/ O-RING 1 945039 O RING,VITON,3/4 TUBE,10456 1 D 1017307 INSULATOR,PUMP 1 982237 SCR,HEX,CAP,M6X35,ZN 4 ‐‐‐‐‐‐ PISTON ASSY,HYDRAULIC,LV,PROBLUE 1 E 982135 SCR,HEX,CAP,M6X30,ZN 1 940332 O RING,VITON, 2.000X2.125X.063 2 952100 CUP,U,VITON 1 986331 RETAINING RING,INT,100,PUSHON 1 1064157 NUT,HEX,LOCK,TORQUE,M6X1,DIN 980V,V3 1 815666 SCR,SKT,M5 X 0.8 X 12,ZN. 2 1021270 PLATE,FILTER,ANTI ROTATE 1 985401 PIN,ROLL,.188X1.000,STL,ZN 2 900493 LUBRICANT,PARKER HI-TEMP,11208 AR 900344 LUBRICANT,NEVER SEEZ,8OZ CAN AR A: Aby wymienić pompę 15:1 do materiałów o niskiej lepkości, należy zamówić zestaw P/N 1073930. Zawartość zestawu wymieniono w części Zestawy serwisowe. B: Zapoznać się z rysunkiem szczegółowym 7‐9. C: Zawartość zestawu wymieniono w części Zestawy serwisowe. D: Zestaw serwisowy o-ringów P/N 1028305 E: Zapoznać się z rysunkiem szczegółowym 7‐11. AR: Według potrzeb (As Required) P/N 397443_06 2014 Nordson Corporation Części zamienne 4 7‐11 40 DOKRĘCIĆ MOMENTEM 2,8-3,5 Nm (25-31 IN-LBS) 2 39 32 DOKRĘCIĆ MOMENTEM 11,2-12,3 (100-110 IN-LBS) 39 34 33 14 35 1 C DETAL E SKALA 2: 1 ZOBACZ PRZEKRÓJ D-D 39 32 DOKRĘCIĆ MOMENTEM 6,72-8,4 Nm (60-75 IN-LBS) 5 31 30 DOKRĘCIĆ MOMENTEM 2,8-3,5 Nm (25-31 IN-LBS) DETAL F SKALA 4: 1 5 29 ZWRÓCIĆ UWAGĘ NA KIERUNEK USZCZELNIENIA WARGOWEGO 15 40 39 27 28 40 39 24 7 8 E 39 6 B 23 16 40 40 21 PRZEKRÓJ D-D SKALA 2: 1 9 22 F 10 17 DETAL C SKALA 2: 1 11 18 PRZEKRÓJ A-A SKALA 1: 1 19 20 40 12 13 DETAL B SKALA 2: 1 Rysunek 7‐5 Pompa 15:1 dwukierunkowa do materiałów o niskiej lepkości (1 z 2) 2014 Nordson Corporation P/N 397443_06 7‐12 Części zamienne Części zespołu pompy 15:1 do materiałów o niskiej lepkości (cd.) 36 37 A D D 38 .48 A 40 16 16 40 Rysunek 7‐6 Pompa 15:1 dwukierunkowa do materiałów o niskiej lepkości (2 z 2) P/N 397443_06 2014 Nordson Corporation Części zamienne 7‐13 Strona celowo niezadrukowana. 2014 Nordson Corporation P/N 397443_06 7‐14 Części zamienne Części zespołu pompy 6:1 Poz. — 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 27 NS 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 P/N 397443_06 P/N ‐‐‐‐‐‐ 1016863 1016339 333137 982147 983410 1017189 940133 954013 1065445 1065446 1065447 940172 273139 ‐‐‐‐‐‐ ‐‐‐‐‐‐ 973543 503696 900001 1017320 945037 276024 1022779 982780 1021955 1021919 945039 1017307 982237 ‐‐‐‐‐‐ 982135 940332 952100 986331 1064157 815666 1021270 985401 900493 900344 983409 1065448 Opis PUMP ASSY, 6:1, PROBLUE BODY,PUMP-FILTER FRAME,PUMP,MACHINED HEAD,CYLINDER,SP,MACHINED SCR,HEX,CAP,M6X120,ZN WASHER,FLT,M,NARROW,M6,STL,ZN TUBE,CROSSOVER,PUMP O RING,VITON,.426ID X .070W,BR,10413 BACK-UP RING,SINGLE,7/16X9/16 CUP,PISTON,6:1 WASHER,PISTON SEAL,6:1 WASHER,PISTON CUP,6:1 O RING,VITON,.676ID X .070W,BR SEAL,PUMP. SHIFTER ASSEMBLY,G1/8 FORK,MAGNETIC,ASSY PLUG,O RING,STR THD,7/16-20 CAGE,BALL,SIPHON BALL,440SSTL,.500, 50 SEAT,BALL,LOWER O RING,VITON,1 TUBE VALVE ASSY,DRAIN CHUTE,DRAIN,ASSY SCR,SKT,M5X10,ZN ADAPTER,FILTER,ASSY FILTER,ASSEMBLY,100 MESH, W/ O-RING O RING,VITON,3/4 TUBE,10456 INSULATOR,PUMP SCR,HEX,CAP,M6X35,ZN PISTON ASSY,HYDRAULIC,PROBLUE SCR,HEX,CAP,M6X30,ZN O RING,VITON, 2.000X2.125X.063 CUP,U,VITON RETAINING RING,INT,100,PUSHON NUT,HEX,LOCK,TORQUE,M6X1,DIN 980V,V3 SCR,SKT,M5 X 0.8 X 12,ZN. PLATE,FILTER,ANTI ROTATE PIN,ROLL,.188X1.000,STL,ZN LUBRICANT,PARKER HI-TEMP,11208 LUBRICANT,NEVER SEEZ,8OZ CAN WASHER,LK,M,SPT,M6,STL,ZN SLEEVE,PISTON PUMP,6:1 Liczba Uwaga — A 1 1 1 4 5 1 2 2 2 1 2 1 1 1 B 1 C 3 1 1 1 1 1 1 2 1 1 1 D 1 4 1 E 1 2 1 1 1 2 1 2 AR AR 4 1 Ciąg dalszy na następnej stronie 2014 Nordson Corporation Części zamienne Poz. 43 UWAGA P/N Opis Liczba 7‐15 Uwaga 941340 ORING,-134,VITON 2 A: Aby wymienić pompę 6:1, należy zamówić zestaw 1088212. Zawartość zestawu wymieniono w części Zestawy serwisowe. B: Zapoznać się z rysunkiem szczegółowym 7‐9. C: Zawartość zestawu wymieniono w części Zestawy serwisowe. D: Zestaw serwisowy o-ringów P/N 1028305 E: Zapoznać się z rysunkiem szczegółowym 7‐10. AR: Według potrzeb (As Required) 39 32 4 DOKRĘCIĆ MOMENTEM 35 11,2-12,3 Nm (100-110 IN-LBS) 43 40 4X DOKRĘCIĆ MOMENTEM 2,8-3,5 Nm (25-31 IN-LBS) 14 42 C 39 34 33 2 39 32 DOKRĘCIĆ 5 MOMENTEM 6,72-8,4 Nm (60-75 IN-LBS) 31 1 DETAL E SKALA 2: 1 30 DOKRĘCIĆ MOMENTEM 4 2,8-3,5 Nm (25-31 IN-LBS) ZOBACZ PRZEKRÓJ D-D 29 15 40 39 27 28 7 40 39 24 8 39 6 E B 23 16 40 40 21 PRZEKRÓJ D-D SKALA 2: 1 10 9 22 11 17 DETAL C SKALA 2: 1 12 18 13 PRZEKRÓJ A-A SKALA 1: 1 DETAL B SKALA 2: 1 19 20 40 Rysunek 7‐7 Pompa 6:1 dwukierunkowa (1 z 2) 2014 Nordson Corporation P/N 397443_06 7‐16 Części zamienne Części zespołu pompy 6:1 (cd.) 36 37 A D D 38 .48 A 40 16 16 40 Rysunek 7‐8 Pompa 6:1 dwukierunkowa (2 z 2) P/N 397443_06 2014 Nordson Corporation Części zamienne 7‐17 Strona celowo niezadrukowana. 2014 Nordson Corporation P/N 397443_06 7‐18 Części zamienne DOKRĘCIĆ MOMENTEM 3-4 Nm (28-32 IN LBS) DOKRĘCIĆ MOMENTEM 1.8-2.2 Nm (16-20 IN LBS) DOKRĘCIĆ MOMENTEM 9-11 Nm (81-99 IN LBS) DOKRĘCIĆ MOMENTEM 3-4 Nm (28-32 IN LBS) Części zespołu zaworu pompy Rysunek 7‐9 Zespół zaworu pompy / standardowa pompa dwukierunkowa P/N 397443_06 2014 Nordson Corporation Części zamienne Poz. — 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 UWAGA P/N 1024465 982028 1006027 1021998 333560 155057 982059 164606 Opis SHIFTER ASSEMBLY,G1/8 SCR,SKT,M5X20,BL SERVICE KIT, VALVE ASSY SP MANIFOLD,AIR,G1/8 PORT,PUMP SPRING,WAVE,INCONEL,SP PUMP DETENT,UPPER,SP SCR,SKT,M4X8,BL SERVICE KIT, ACTUATOR, MAGNETIC, ASSY, SP 155068 CAN,SP 155067 DETENT,LOWER ,SP 986714 RETAINING RING,INT,156,BOWED 900493 LUBRICANT,PARKER HI-TEMP,11208 A: Zawartość zestawu wymieniono w części Zestawy serwisowe. 2014 Nordson Corporation Liczba — 4 1 1 1 1 2 1 7‐19 Uwaga A 1 1 1 0 P/N 397443_06 7‐20 Części zamienne Części zespołu siłownika pompy DOKRĘCIĆ MOMENTEM 6.15 Nm (55 IN LBS) Rysunek 7‐10 Poz. Zespół siłownika / Pompy 15:1 i 6:1 dwukierunkowe P/N Opis — 1022658 PISTON ASSY,HYDRAULIC,PROBLUE 1 1017229 PISTON,PUMP,15:1 2 985302 PIN,ROLL,.125X .500,STL,ZN 3 900000 BALL,440SSTL,.375, 50 4 503709 SEAT,BALL,PRESSURE 5 900470 ADHESIVE,LOCTITE 272,RED,HI TEMP,50ML AR: Według potrzeb (As Required) P/N 397443_06 Liczba Uwaga — 1 1 1 1 AR 2014 Nordson Corporation Części zamienne 7‐21 4 5 3 2 6 1 PRZEKRÓJ, POKAZUJĄCY KIERUNEK UŁOŻENIA USZCZELNIENIA WARGOWEGO Rysunek 7‐11 Zespół siłownika / Pompa 15:1 dwukierunkowa do materiałów o niskiej lepkości Poz. P/N Opis — 1073918 PISTON ASSY,HYDRAULIC,LV,PROBLUE 1 1017229 PISTON,PUMP,15:1 2 985302 PIN,ROLL,.125X .500,STL,ZN 3 900000 BALL,440SSTL,.375, 50 4 705975 SEAL,BALL,PRESSURE,HMIV PUMP 5 706009 SEAL,PACKING 6 900470 ADHESIVE,LOCTITE 272,RED,HI TEMP,50ML AR: Według potrzeb (As Required) 2014 Nordson Corporation Liczba Uwaga — 1 1 1 1 1 AR P/N 397443_06 7‐22 Części zamienne Wykaz części elementów pneumatycznych 1 2 3 4 5 6 7 8 Rysunek 7‐12 P/N 397443_06 Komponenty pneumatyczne 2014 Nordson Corporation Części zamienne Poz. Występuje w P/N Opis Liczba 1 1023307 Elbow, male, 6 mm tube x G1/8 1 2 1023855 Tubing, PDV‐to‐pump, 6 mm tube 1 3 1019511 Tee, run, 6 mm tube, G1/8 1 4 1023853 Tubing, regulator‐to‐PDV, 6 mm tube (yellow) 1 5 1023290 Fitting, bulkhead, 90‐degree, 6 mm tube 1 6 1023267 Filter assembly, air, 6 mm BSPP 1 7 1023854 Tubing, filter‐to‐regulator, 6 mm tube (blue) 1 8 ‐‐‐‐‐‐ Pneumatic panel assembly 1 UWAGA 7‐23 Uwaga A A: Included in service kit P/N 1028307 2014 Nordson Corporation P/N 397443_06 7‐24 Części zamienne Electrical Enclosure Parts List Rysunek 7‐13 P/N 397443_06 Electrical enclosure 2014 Nordson Corporation 7‐25 Części zamienne Poz. Występuje w 1 P/N ‐‐‐‐‐‐ 2 Opis Liczba Module assembly, power, removable AR AR 1017223 Frame, blank module 3 P4, P7 1042411 Column, rear, electrical enclosure, P4/P7 1 P10 1042414 Column, rear, electrical enclosure, P10 1 4 P4, P7 1042412 Column, side, electrical enclosure, P4/P7 1 P10 1042415 Column, side, electrical enclosure, P10 1 5 P4, P7 1042410 Column, front, electrical enclosure, P4/P7 1 P10 1042413 Column, front, electrical enclosure, P10 1 1039649 Frame, machined, upper, keyed 1 P4, P7 1020572 Panel, divider, P4/P7 1 P10 1025470 Panel, divider, P10 1 1017896 Hinge assembly 2 6 7 8 9 Uwaga A ‐‐‐‐‐‐ Printed circuit assembly, display/CPU 1 B 10 P4, P7 ‐‐‐‐‐‐ Panel assembly, front, P4/P7 1 C P10 ‐‐‐‐‐‐ Panel assembly, front P10 1 D 11 P4, P7 ‐‐‐‐‐‐ Mounting plate assembly, main PCA, P4/P7 1 E ‐‐‐‐‐‐ Mounting plate assembly, main PCA, P10 1 F, G Frame, machined, lower, keyed 1 P10 12 UWAGA 1039647 A: Znajduje się w zestawie serwisowym P/N 1028328 B: Znajduje się w zestawie serwisowym P/N 1028325 C: Znajduje się w zestawie serwisowym P/N 1028326 D: Znajduje się w zestawie serwisowym P/N 1028327 E: Znajduje się w zestawie serwisowym P/N 1028322 F: Znajduje się w zestawie serwisowym P/N 1028323 G: Jeżeli jest potrzebna tylko jedna płyta rozszerzeń PCA, zamówić zestaw serwisowy P/N 1028324. 2014 Nordson Corporation P/N 397443_06 7‐26 Części zamienne Wykaz części paneli zewnętrznych Rysunek 7‐14 P/N 397443_06 Panele zewnętrzne 2014 Nordson Corporation Części zamienne Poz. 1 2 3 4 5 Występuje w P/N Opis Liczba 1041735 Cover, pump, P4/P7 1 P10 1041741 Cover, pump, P10 1 P4 1099367 Lid assembly, P4 1 A P7, P10 1099366 Lid assembly P7/P10 1 A P4 1041733 Panel assembly, rear, P4 1 P7 1041737 Panel assembly, rear, P7 1 P10 1041740 Panel assembly, rear, P10 1 P4 1021346 Panel assembly, end, P4 1 P7 1025591 Panel assembly, end, P7 1 P10 1028495 Panel assembly, end, P10 1 P4 1022948 Panel assembly, front, P4 1 P7 1025594 Panel assembly, front, P7 1 P10 1028494 Panel assembly, front, P10 1 P4, P7 1041736 Door assembly, filter P4/P7 1 P10 1041739 Door assembly, filter, P10 1 7 P4, P7 1041734 Cover assembly, ebox door, P4/P7 1 P10 1041738 Cover assembly, ebox door, P10 1 P4 1041742 Door, graphics, P4 1 P7 1041743 Door, graphics, P7 1 P10 1041745 Door, graphics, P10 1 1049528 Replacement hinge pin service kit P4/P7/P10 1 9 UWAGA Uwaga P4, P7 6 8 7‐27 A: Zawiera zawias P/N 1021345 2014 Nordson Corporation P/N 397443_06 7‐28 Części zamienne Wykaz części elementów chassis F24 3 2 F6 F7 4 F3 F16 5 1 8 6 F17 7 F15 F8 F3 F18 F3 15 9 F16 10 14 11 F3 12 16 Rysunek 7‐15 P/N 397443_06 13 Komponenty chassis 2014 Nordson Corporation Części zamienne Poz. Występuje w 1 2 3 4 5 P/N ‐‐‐‐‐‐ Opis Liczba Electrical box assembly 1 Cover, wireway, electrical enclosure 1 1038971 Switch, level, assembly, P4/P7 1 B P10 1038972 Switch, level, assembly, P10 1 C P4 1022749 Cover, tank, P4 1 P7, P10 1018190 Cover, tank, P7/P10 1 P4 1018691 Insulator, tank top, P4 1 P7/P10 Insulator, tank top , P7/P10 1 1022840 Brace, P4/P7/P10 1 7 1021653 Rod, retaining, cover 1 P4 1021655 Bracket, panel, rear, P4 1 P7 1025642 Bracket, panel, rear, P7 1 P10 1028525 Bracket, panel, rear, P10 1 1017603 Spacer, bottom, tank 4 P4 1021660 Chassis, P4 1 P7, P10 1018822 Chassis, P7/P10 1 9 11 12 1024525 Tray, drip, manifold 1 P4 1021661 Sub‐base, P4 1 P7, P10 1018819 Sub‐base, P7/P10 1 Pneumatic assembly 1 13 14 ‐‐‐‐‐‐ P4 1021656 Bracket, panel, front, P4 1 P7 1025641 Bracket, panel, front, P7 1 P10 1028526 Bracket, panel, front, P10 1 15 1018821 Plate, conduit, chassis 1 16 1017947 Switch, rocker, SPST, 250V, 16A 1 UWAGA A 1023714 1025640 10 Uwaga P4, P7 6 8 7‐29 E D A: Zapoznać się z paragrafem Wykaz części przedziału elektrycznego. B: Znajduje się w zestawie serwisowym P/N 1038971 C: Znajduje się w zestawie serwisowym P/N 1038972 D: Znajduje się w zestawie serwisowym P/N 1028307 E: Informacje o zawiasie pokrywy zbiornika znajdują się w opisie Wykaz części paneli zewnętrznych. 2014 Nordson Corporation P/N 397443_06 7‐30 Części zamienne Wykaz części kabla taśmowego Rysunek 7‐16 Poz. Kable taśmowe Występuje w P/N Opis Liczba 1 1018283 Cable assembly, ribbon, main 1 2 1018284 Cable assembly, serial port 1 UWAGA Uwaga A A: Znajduje się w zestawie serwisowym P/N 1028326 (P4/P7) oraz w zestawie P/N 1028327 (P10). P/N 397443_06 2014 Nordson Corporation 7‐31 Części zamienne Zestawy serwisowe Wymiana pompy 15:1 P/N 1028303 Opis Liczba Kit, service, pump assembly, P4/P7/P10 — ‐‐‐‐‐‐ Pump, piston, 15:1 1 ‐‐‐‐‐‐ O‐ring, Viton, 0.50 x 0.75 x 0.125 in. 1 ‐‐‐‐‐‐ O‐ring, Viton, 0.812 x 0.062 x 0.125 in. 1 ‐‐‐‐‐‐ Elbow, male, 6 mm tube, G 1/8 1 ‐‐‐‐‐‐ GREASE,HI-TEMP,.50OZ,SLUBE 884-.50 1 Wymiana pompy 15:1 do materiałów o niskiej lepkości P/N 1073930 Opis Liczba KIT,SERVICE,PUMP ASSY,LOW VISCOSITY,15:1 — ‐‐‐‐‐‐ PUMP ASSY,LOW VISCOSITY 1 ‐‐‐‐‐‐ ORING, VITON, .50 X .75 X .125 1 ‐‐‐‐‐‐ O RING,VITON, .812X1.062X.125 1 ‐‐‐‐‐‐ ELBOW, MALE,6 MM TUBE X G 1/8 1 ‐‐‐‐‐‐ LUBRICANT,O RING,PARKER,2 GM,S-LUBE 884 1 Wymiana pompy 6:1 P/N 1088212 Opis Liczba KIT, SVCE, PUMP, 6:1, PROBLUE — ‐‐‐‐‐‐ PUMP ASSY, 6:1, PROBLUE 1 ‐‐‐‐‐‐ ORING, VITON, .50 X .75 X .125 1 ‐‐‐‐‐‐ O RING,VITON, .812X1.062X.125 1 ‐‐‐‐‐‐ ELBOW, MALE,6 MM TUBE X G 1/8 1 ‐‐‐‐‐‐ LUBRICANT,O RING,PARKER,2 GM,S-LUBE 884 1 2014 Nordson Corporation P/N 397443_06 7‐32 Części zamienne Serwis ogólny pompy P/N Opis Liczba 1028304 Kit, service, pump, P4/P7/P10 — 940133 O‐ring, Viton, 0.426 x 0.070 in. 2 940332 O‐ring, Viton, 2.00 x 2.125 x 0.063 in. 2 1019515 O‐ring, Viton, 0.50 x 0.75 x 0.125 in. 1 942111 O‐ring, Viton, 0.812 x 0.062 x 0.125 in. 1 940181 O‐ring, Viton, 0.739 x 0.70 in. 4 952100 Cup, U, Viton 1 954013 Backup ring, single, 163039 Cup, piston 2 273139 Seal, pump 1 986331 Retaining ring, internal, 100, push‐on 1 1064157 NUT,HEX,LOCK,TORQUE,M6X1, DIN 980V,V3 1 982147 Screw, hex, cap, M6 x 120 4 982237 Screw, hex, cap, M6 x 35 4 983410 Washer, flat, M6 8 940172 O‐ring, Viton, 0.676 x 0.070 1 ‐‐‐‐‐‐ GREASE,HI-TEMP,.50OZ,SLUBE 884-.50 1 9 7/ 16 x /16 2 940261 O‐ring, Viton, 1.25 x 1.375 x .063 1 1017849 Backup ring, PTFE, 1.273 x .045 thick 1 945037 O‐ring, Viton, 1‐inch tube 1 973543 Plug, O‐ring, 7/16‐20 3 211228 Service kit, SP lubricating oil — Filtr P/N 1028305 Opis Filter, Saturn, 100‐mesh ‐‐‐‐‐‐ Filter assembly, 100‐mesh 945039 Liczba — O‐ring Panel pneumatyczny P/N 1028307 Opis Liczba Kit, service, pneumatic panel assembly — ‐‐‐‐‐‐ Pneumatic panel assembly 1 ‐‐‐‐‐‐ Screw, mounting 2 P/N 397443_06 2014 Nordson Corporation 7‐33 Części zamienne Zawór upustowy P/N 1028308 Opis Liczba Kit, service, pressure discharge valve — ‐‐‐‐‐‐ Valve assembly, pressure discharge 1 ‐‐‐‐‐‐ Screw, hex, M5 x 50 3 ‐‐‐‐‐‐ Tee, run, 6‐mm tube, G1/8 1 Zestaw serwisowy rozdzielacza P/N Opis Liczba 1028309 Kit, service, manifold, P4/P7/P10 — 1019515 O‐ring, Viton, 0.050 x. 0.75 x 0.125 in. 3 ‐‐‐‐‐‐ O‐ring, Viton, 0.625 x 0.875 in. 1 942111 O‐ring, Viton, 0.812 x 0.062 x 0.125 in. 1 ‐‐‐‐‐‐ O‐ring, Viton, 0.750 x 0.938 x 0.094 in. 2 ‐‐‐‐‐‐ Lubricant, Parker, 1/2 oz 1 RTD P/N 1028320 Opis Liczba Kit, service, RTD, P4/P7/P10 — ‐‐‐‐‐‐ Sensor, temperature, RTD 1 ‐‐‐‐‐‐ Screw, hex, M3 x 20 1 ‐‐‐‐‐‐ Washer, lock, spring, M3 1 ‐‐‐‐‐‐ Terminal block, 380 V 1 1019515 O‐ring, Viton, 0.50 x 0.75 x. 0.125 in. 1 942111 O‐ring, Viton, 0.812 x 0.062 x 0.125 in 1 ‐‐‐‐‐‐ Compound, thermal, 1 gram 1 Termostat P/N 1028321 Opis Liczba Kit, service, thermostat, melter — ‐‐‐‐‐‐ Thermostat, OOR, 500 degree, push‐on 1 ‐‐‐‐‐‐ Screw, hex, M4 x 6 2 ‐‐‐‐‐‐ Compound, thermal, 1 gram 1 2014 Nordson Corporation P/N 397443_06 7‐34 Części zamienne Płyta główna Występuje w Part Opis Liczba P4, P7 1028322 Kit, service, main PCA — P10 1028323 Kit, service, main PCA — 1 ‐‐‐‐‐‐ Mounting plate assembly, main PCA CPU P/N 1028325 Opis Liczba Kit, service, central processor unit — ‐‐‐‐‐‐ PCA, display/CPU 1 ‐‐‐‐‐‐ Stand‐off, hex, M3 x 8 mm 6 ‐‐‐‐‐‐ Washer, lock, M3 6 Panel operatora Występuje w P/N Opis Liczba P4, P7 1028326 Kit, service, operator's panel/enclosure, P4/P7 — P10 1028327 Kit, service, operator's panel/enclosure, P10 — Panel assembly, front, electrical enclosure 1 ‐‐‐‐‐‐ Moduł węży/pistoletów P/N Opis Liczba 1028328 Kit, service, hose/gun module, P4/P7/P10 — ‐‐‐‐‐‐ Module assembly, power, removable 1 Bezpieczniki płyty głównej P/N 1028329 Opis Liczba Kit, service, fuse, main circuit board, P4/P7/P10 — ‐‐‐‐‐‐ Fuse, 15.00, nontime‐delay, 250 V 2 ‐‐‐‐‐‐ Cover, fuse, 0.25 x 1.25 in. 2 ‐‐‐‐‐‐ Fuse, time‐lag, 2A, 5 x 20 mm, ceramic 2 ‐‐‐‐‐‐ Cover, fuse, 5 x 20 mm 2 UWAGA A: P/N 397443_06 Typy bezpieczników i ich rozmieszczenie opisano w tabeli 6‐2. 2014 Nordson Corporation 7‐35 Części zamienne Bezpieczniki modułu węża/zbiornika P/N 1028331 Opis Liczba Kit, service, fuse, hose/gun module, P4/P7/P10 — ‐‐‐‐‐‐ Fuse, 6.30, fast‐acting, 250 V, 5 x 2 4 ‐‐‐‐‐‐ Cover, fuse, 5 x 20 mm 4 UWAGA A: Typy bezpieczników i ich rozmieszczenie opisano w tabeli 6‐4. Części zamienne (zestaw podstawowy) P/N Opis Liczba 1028332 Kit, basic spare parts, P4/P7/P10 — 1028305 Filter, Saturn, melter, 100‐mesh 1 1028320 Kit, service, RTD, P4/P7/P10 1 1028321 Kit, service, thermostat, melter 1 1028328 Kit, service, hose/gun module, P4/P7/P10 1 1028329 Kit, service, fuse, main circuit board, P4/P7/P10 1 1028331 Kit, service, fuse, hose/gun module, P4/P7/P10 1 Części zamienne (zestaw rozszerzony) P/N Opis Liczba 1028333 Kit, basic expanded parts, P4/P7/P10 — 1028305 Filter, Saturn, melter, 100‐mesh 5 1028320 Kit, service, RTD, P4/P7/P10 1 1028321 Kit, service, thermostat, melter 1 1028328 Kit, service, hose/gun module, P4/P7/P10 1 1028329 Kit, service, fuse, main circuit board, P4/P7/P10 1 1028331 Kit, service, fuse, hose/gun module, P4/P7/P10 1 1028304 Kit, service, pump, P4/P7/P10 1 1028309 Kit, service, manifold, P4/P7/P10 1 1023267 Filter assembly, air, 6 mm BSPP 1 Czujnik poziomu Występuje w P4, P7 P/N 1038971 ‐‐‐‐‐‐ 2014 Nordson Corporation Liczba Kit, switch, level, P4/P7 — Switch, level, assembly, P4/P7 1 Nut, hex, M5 2 Kit, switch, level, P10 — ‐‐‐‐‐‐ Switch, level, assembly, P10 1 ‐‐‐‐‐‐ Nut, hex, M5 2 ‐‐‐‐‐‐ P10 Opis 1038972 P/N 397443_06 7‐36 Części zamienne Osłona rozdzielacza (P4) P/N 1032154 ‐‐‐‐‐‐ Opis Liczba Kit, manifold guard, P4 — Shield, manifold, snap‐on, P4 1 Osłona rozdzielacza (P10) P/N 1031871 ‐‐‐‐‐‐ ‐‐‐‐‐‐ ‐‐‐‐‐‐ ‐‐‐‐‐‐ ‐‐‐‐‐‐ Opis Liczba Kit, manifold guard, 6‐hose, P10 — Guard, wire frame, manifold, 6‐hose 1 2 1 1 3 Mount, lower, wire guard, 6‐hose Mount, upper B, wire guard, 6‐hose Mount, upper A, wire guard, 6‐hose Screw, socket‐head, M5 x 20 Osłona spustu (P10) P/N 1048884 Opis Liczba Guard kit assembly, vent , screen, P10 — ‐‐‐‐‐‐ Guard, screen, pump cover, P10 1 ‐‐‐‐‐‐ Reference drawing, guard kit, vent, screen, P10 1 Zbiornik na wymianę P/N Opis Liczba 1051033 Kit, service, tank, P4, 230V 1 1051034 Kit, service, tank, P7, 230V 1 1051035 Kit, service, tank, P10, 230V 1 Zawias pokrywy zbiornika P/N 1049528 Opis Liczba Replacement hinge pin service kit, P4/P7, P10 — ‐‐‐‐‐‐ Pin, hinge, lid, P4/P7/P10 1 ‐‐‐‐‐‐ Tube, spacer, pin, hinge, P4/P7/P10 1 ‐‐‐‐‐‐ Spring, compression, .360 x .038 x 1.75 long 1 ‐‐‐‐‐‐ Retaining, ring, external, 18, E‐ring 2 P/N 397443_06 2014 Nordson Corporation Części zamienne 7‐37 Zestaw serwisowy rozdzielacza (z blokiem grzałek), pompy DA – P/N 1064651 (4H, 230 V), 1064653 (6H, 230 V), 1064652 (4H, 480 V), 1064654 (6H, 480 V) Opis Liczba HEATER BLOCK,PROBLUE 1 MANIFOLD ASSY 1 SCR,SKT,M5X25,BL 5 WASHER,LK,M,SPT,M5,STL,ZN 5 ORING, VITON, .50 X .75 X .125 2 O RING,VITON, .812X1.062X.125 1 O-RING,VITON,50 DURO,-116,.750X.938X.094 2 O RING,VITON,.426ID X .070W,BR,10413 2 INST, MANIFOLD/HEATER SERVICE KIT 1 Zestaw serwisowy bloku grzałek – P/N 1064639 (230 V), 1064650 (480 V) Opis Liczba HEATER BLOCK,PROBLUE,230V or 480V 1 SCR,SKT,M5X25,BL 5 WASHER,LK,M,SPT,M5,STL,ZN 5 O RING,VITON, .812X1.062X.125 1 INST, PROBLUE THERMAL BLOCK INSTALLATION 1 INST, HEATER DISPOSAL (WORDLESS) 1 2014 Nordson Corporation P/N 397443_06 7‐38 Części zamienne Opcjonalne zestawy Rozszerzenie do podłączenia 6 węży P/N Opis 1028324 Liczba Kit, 6‐hose extension, board, P10 — ‐‐‐‐‐‐ PCA, P10, expansion 1 ‐‐‐‐‐‐ Harness, expansion, 6 hose/gun 1 ‐‐‐‐‐‐ Cable assembly, 20 position, ribbon cable 1 ‐‐‐‐‐‐ Screw, machine, pan‐head, M3 x 12 4 Karta rozszerzeń I/O P/N Opis 1036607 Liczba Kit, I/O expansion card — ‐‐‐‐‐‐ PCA, optional I/O 1 ‐‐‐‐‐‐ Terminal block connector, 10 position (1–10) 1 ‐‐‐‐‐‐ Terminal block connector, 10 position (11–20) 1 ‐‐‐‐‐‐ Screw, machine, pan‐head, M3 x 6 8 Fill Master P/N Opis Liczba 771415 Kit, sensor, P4/P7/P10 771417 Kit, lid, P7/P10 B 771416 Kit, lid, P4 B UWAGA A: B: A, B Wymaga zestawu pokrywy P/N 771417 lub 771416 System Fill Master nie znajduje się w zestawie Karta Ethernet P/N 1053289 Opis Liczba KIT,ETHERNET CARD — ‐‐‐‐‐‐ PCA,ANYBUS-S,ETHERNET,17MM PINS,PROGRAMM 1 ‐‐‐‐‐‐ MACH SCRM,PAN,REC,M3X6,SEMS 3 P/N 397443_06 2014 Nordson Corporation 7‐39 Części zamienne Karta DeviceNet P/N 1053288 Opis Liczba KIT,DEVICENET CARD — ‐‐‐‐‐‐ PCA,ANYBUS-S,DEVICENET,17MM PINS 1 ‐‐‐‐‐‐ MACH SCRM,PAN,REC,M3X6,SEMS 3 Karta Profibus P/N 1053300 Opis Liczba KIT, PROFIBUS CARD — ‐‐‐‐‐‐ PCA,ANYBUS-S,PROFIBUS,17MM PINS 1 ‐‐‐‐‐‐ MACH SCRM,PAN,REC,M3X6,SEMS 3 Podstawa P10 do 8 par wąż/pistolet P/N 1061030 Opis Liczba 8 H/G, BASE,EXPANSION — ‐‐‐‐‐‐ 1 ‐‐‐‐‐‐ KIT,SHIP WITH,2 H/G BASE,P10 2014 Nordson Corporation BASE,EXPANSION,8 H/G,P10 1 P/N 397443_06 7‐40 Części zamienne Elementy mocujące Numer P/N 397443_06 Opis F1 Screw, socket, M6 x 120 F2 Washer, flat, M6 F3 Screw, socket, M5 x 10 F4 Screw, socket, M6 x 35 F5 Screw, socket, M5 x 12 F6 Screw, socket, M5 x 20 F7 Washer, lock, split, M5 F8 Washer, lock, split, M6 F9 Screw, socket, M5 x 10 F10 Nut, hex, 10‐32 F11 Washer, flat, 10 F12 Washer, flat, M5 F13 Washer, flat, oversized, M5 F14 Screw, socket, M5 x 50 F15 Nut, hex, M6 F16 Screw, socket, M4 x 10 F17 Nut, hex, M8 F18 Washer, lock, split, M8 F19 Screw, socket, M4 x 8 F20 Washer, flat, M8 F21 Screw, socket, M6 x 16 F22 Screw, socket, M5 x 16 F23 Screw, socket, M4 x 6 F24 Nut, hex, M5, Zn F25 Screw, socket, M5 x 12 F26 Item no. not used F27 Screw, pan‐head, cross‐rec, M5 x 8 F28 Washer, flat, regular, 8 F29 Screw, socket, M5 x 25 2014 Nordson Corporation Dane techniczne 8‐1 Rozdział 8 Dane techniczne Ogólne dane techniczne Poz. Dane Uwaga Masa pustego topielnika P4 42 kg (93 funtów) P7 43 kg (95 funtów) P10 46 kg (101 funtów) Masa topielnika z pełnym zbiornikiem P4 46 kg (101 funtów) P7 50 kg (110 funtów) P10 56 kg (123 funtów) Masa transformatora 3,0 kVA (tylko topielniki z zasilaniem 400/480 VAC) 25 kg (55 funtów) Masa transformatora 1,5 kVA (tylko topielniki z zasilaniem 400/480 VAC) 18 kg (40 funtów) Gniazda węży 4 do 6 A Szybkość topienia P4 4,3 kg/godz. (9,5 lb/hr) P7 8,2 kg/godz. (18 lb/hr) P10 11 kg/godz. (24 lb/hr) Poziom hałasu 64 dB (A) przy maksymalnej prędkości pompy Temperatura w miejscu pracy -5 do 50 C (23 do 122 F) B Przepustowość P4 6,8 kg/godz. (15 lb/hr) P7 10,9 kg/godz. (24 lb/hr) P10 12,4 kg/godz. (27 lb/hr) Szybkość pompowania 32,7 kg/godz. (72 lb/hr) UWAGA A: Zależy od konfiguracji topielnika i obecności opcjonalnych modułów węża/pistoletu. B: Poziom hałasu jest mierzony w odległości 1 m (3,3 stop) od powierzchni topielnika. 2014 Nordson Corporation P/N 397443_06 8‐2 Dane techniczne Parametry elektryczne Poz. Dane Uwaga A Pary wąż/pistolet 2, 4 lub 6 par wąż/pistolet Zakres sterowania temperaturą 40 do 230 C (100 do 450 F) Dokładność sterowania temperaturą 1 C Oznaczenie IP IP54 Tolerancja napięcia zasilania +10%, -15% UWAGA B A: Zależnie od konfiguracji topielnika i obecności opcjonalnych modułów wąż/pistolet B: Nastawa przepływu w czujniku RTD Dane techniczne pompy Poz. Dane Ciśnienie powietrza podczas pracy 70 do 689 kPa (10 do 100 psi) Min. ciśnienie powietrza 0,7 bar (10 psi) Przedział lepkości 800 do 10 000 cps Maksymalne ciśnienie hydrauliczne Pompa 15:1: 10,3 MPa (1500 psi) Pompa 6:1: 4,14 MPa (600 psi) Zużycie powietrza przy ciśnieniu 415 kPa (60 psi) i przy maksymalnej prędkości pompy 46 l/min (1,6 scfm) Wydajność skokowa pompy 7,20 ml/skok (0,44 cala3/skok) Prędkość maksymalna 90 skoków/min. Wymagana moc do zasilania topielnika Topielnik P4 P7 P10 P/N 397443_06 Zasilanie 3-fazowe (pobór prądu w A) Liczba par wąż/pistolet Zasilanie 1-fazowe (pobór prądu w A) 2 17 15 9 4 26 23 17 2 18 16 10 4 27 24 17 2 18 16 10 4 27 24 17 6 35 31 18 Bez przewodu neutralnego Z przewodem neutralnym 2014 Nordson Corporation Dane techniczne 8‐3 Wymiary Topielnik P4 Rysunek 8‐1 Wymiary topielnika P4 2014 Nordson Corporation P/N 397443_06 8‐4 Dane techniczne Topielnik P7 Rysunek 8‐2 Wymiary topielnika P7 P/N 397443_06 2014 Nordson Corporation Dane techniczne 8‐5 Topielnik P10 Rysunek 8‐3 Wymiary topielnika P10 2014 Nordson Corporation P/N 397443_06 8‐6 Dane techniczne Podstawa 8,0 mm (0,314") 8,7 mm (0,343") 436 mm (17,16") 8,7 mm (0,343") 381mm (15,00") 249 mm (9,8") P7/P10 249 mm (9,8") 1" NPT P4 PG-16 PG-21 Rysunek 8‐4 Wymiary podstawy P/N 397443_06 2014 Nordson Corporation Dane techniczne 8‐7 Schematy połączeń – Topielnik z zasilaniem 200/240 VAC Zob. nast. 8 stron. UWAGA: Topielniki z zasilaniem 400/480 V – zobacz Załącznik E. 2014 Nordson Corporation P/N 397443_06 8‐8 Dane techniczne P/N 397443_06 2014 Nordson Corporation Dane techniczne 2014 Nordson Corporation 8‐9 P/N 397443_06 8‐10 Dane techniczne P/N 397443_06 2014 Nordson Corporation Dane techniczne 2014 Nordson Corporation 8‐11 P/N 397443_06 8‐12 Dane techniczne P/N 397443_06 2014 Nordson Corporation Dane techniczne 2014 Nordson Corporation 8‐13 P/N 397443_06 8‐14 Dane techniczne P/N 397443_06 2014 Nordson Corporation Dane techniczne 2014 Nordson Corporation 8‐15 P/N 397443_06 8‐16 Dane techniczne P/N 397443_06 2014 Nordson Corporation Obliczanie wymaganej mocy zasilania topielnika A‐1 Załącznik A Obliczanie wymaganej mocy zasilania topielnika Przed ustawieniem topielnika w docelowym miejscu pracy i przed podłączeniem węży i pistoletów trzeba policzyć moc elektryczną potrzebną do ich zasilania, a także trzeba sprawdzić, czy obliczona moc nie przekracza dopuszczalnych wartości. Poprawne obliczenie wymaganej mocy zasilania uchroni topielnik przed uszkodzeniem, pozwoli również oszacować dopuszczalną odległość między topielnikiem a miejscem nakładania kleju. Do obliczeń mocy pobieranej przez węże i pistolety trzeba brać pod uwagę następujące trzy maksymalne wartości. Maksymalny pobór przez jeden podzespół — Moc pobierana przez jeden wąż lub pistolet Maksymalny pobór mocy przez parę wąż/pistolet — Moc pobierana przez dowolną parę wąż/pistolet Maksymalny pobór mocy przez moduł węża/pistoletu — Moc pobierana przez dowolne dwie pary wąż/pistolet Jeśli przedstawiciel firmy Nordson przeprowadzi obliczenia mocy i sprawdzi, że dopuszczalne obciążenie nie zostanie przekroczone, dalsze obliczenia są zbędne. Moc węży i pistoletów trzeba przeliczyć od nowa, kiedy: został dodany nowy wąż lub pistolet, który nie był brany pod uwagę w poprzednich obliczeniach po wymianie węża na dłuższy lub pistoletu na większy 2014 Nordson Corporation P/N 397443_06 A‐2 Obliczanie wymaganej mocy zasilania topielnika Ocena mocy wymaganej przez wąż/pistolet 1. Dopasuj każdą parę wąż/pistolet, a następnie dobierz każdą parę wąż/pistolet do modułu z tyłu topielnika, do którego para będzie podłączona. 2. Sprawdzić etykietę lub tabliczkę identyfikacyjną na każdym wężu i pistolecie i zapisz ich moc w tabeli A‐1. 3. Zsumuj wpisane moce dla każdej pary wąż/pistolet i policz łączną moc dla każdego modułu węży/pistoletów. 4. Porównać moce wpisane w tabeli A‐1 z dopuszczalnymi mocami z tabeli A‐2. 5. Wykonać jedną z poniższych czynności: Jeżeli żadna z mocy obliczonych w punkcie 3 nie przekracza odpowiadającej jej mocy maksymalnej podanej w tabeli A-2, to moc wymagana przez węże i pistolety mieści się w dopuszczalnych granicach. Jeśli którakolwiek z mocy obliczonych w kroku 3 przekracza odpowiadającą jej dopuszczalną moc podaną w tabeli A-2, to konfigurację lub rozmieszczenie par węża/pistoletu trzeba zmienić lub trzeba zastosować krótsze węże, aby zmniejszyć zapotrzebowanie na moc. P/N 397443_06 2014 Nordson Corporation Obliczanie wymaganej mocy zasilania topielnika A‐3 Tabela A‐1 Moc par wąż/pistolet Moduł 1. moduł węży/ pistoletów Numer podzespołu Typ/wielkość Moc (W) Moc łączna Wąż 1 Pistolet 1 Wąż 2 Pistolet 2 Łączna moc 1 modułu węży/pistoletów = 2. moduł węży/ pistoletów Wąż 3 Pistolet 3 Wąż 4 Pistolet 4 Łączna moc 2 modułu węży/pistoletów = 3. moduł węży/ pistoletów Wąż 5 Pistolet 5 Wąż 6 Pistolet 6 Łączna moc 3 modułu węży/pistoletów = Tabela A‐2 Maks. dopuszczalny pobór mocy Napięcie zasilania Element 200 VAC 220 VAC 230 VAC 240 VAC Dowolny wąż lub pistolet 870 W 957 W 1000 W 1043 W Dowolna para wąż/pistolet 1071 W 1179 W 1233 W 1286 W Dowolny moduł węży/pistoletów 1740 W 1913 W 2000 W 2086 W 2014 Nordson Corporation P/N 397443_06 A‐4 Obliczanie wymaganej mocy zasilania topielnika P/N 397443_06 2014 Nordson Corporation Parametry robocze B‐1 Załącznik B Parametry robocze Opisane w tym załączniku parametry robocze są przedstawione zgodnie z układem grup w tabeli B‐1. Informacje o wyborze i edycji parametrów roboczych można znaleźć w paragrafie Przygotowanie topielnika do pracy w rozdziale 3, Instalacja. UWAGA: Zarezerwowane numery parametrów oraz numery nieużywane nie są opisane w załączniku. Tabela B‐1 Grupy parametrów Grupa 2014 Nordson Corporation Parametry Opis Standardowe Od 0 do 11 i 14 Najczęściej używane parametry Sterowanie temperaturą 20 do 26 Sterowanie grzałką Ustawienia wejścia 30 do 39 Konfiguracja wejść standardowych i opcjonalnych Ustawienia wyjścia 40 do 46 Konfiguracja wyjść standardowych i opcjonalnych Zegar tygodniowy 50 do 77 Konfiguracja zegara P/N 397443_06 B‐2 Parametry robocze Standardowe 0 Hasło Opis: Wartość: Dokładność: Wartość domyślna: Hasło, które uniemożliwia osobom nieupoważnionym dostęp do nastaw temperatur roboczych i parametrów pracy. Definiowane przez użytkownika. 0 do 9999 1 4000 Format: — Użycie: Parametr pojawia się, jeśli utworzono hasło za pomocą parametru 11 i udostępniono je parametrem 10. UWAGA: Topielnik pozostaje w trybie chronionym hasłem przez dwie minuty po ostatnim naciśnięciu przycisku. Ponowne uruchomienie trybu konfiguracji po wyjściu z niego, nawet przed upływem dwóch minut, wymaga wprowadzenia hasła. 1 Czas włączenia grzałek Opis: Wartość: Dokładność: Wartość domyślna: 2 Wartość, której nie można zmienić. Informuje o liczbie godzin, przez które grzałki były włączone. 999 999 (zastosowano sposób zapisu omówiony poniżej) 1 godzina 0 Format: — Użycie: Na prawym wyświetlaczu można wyświetlić maksymalnie 9999 godzin pracy grzałek. Kiedy licznik godzin osiągnie 10 000, wyświetlana wartość zmienia się co dwie sekundy i są wyświetlane naprzemiennie trzy lewe cyfry liczby (tysiące) oraz trzy prawe cyfry liczby (setki). Na przykład wartość 10 001 godzin będzie wyświetlana jako "10" przez dwie sekundy, a następnie jako "001" przez następne dwie sekundy. Przecinek jest wyświetlany, jeśli w parametrze 20 (Jednostki temperatury) wybrano stopnie Fahrenheita. Jeżeli w parametrze 20 wybrano stopnie Celsjusza, jest wyświetlana kropka. Rejestr błędów Opis: (nie podlega edycji) Zawiera informacje o dziesięciu ostatnich błędach. Wartość: — Dokładność: — Wartość domyślna: P/N 397443_06 (nie podlega edycji) _-F0 (nieużywana pozycja dziennika) Format: F1, F2, F3 i F4 Użycie: Przyciskami przewijania przy prawym wyświetlaczu można przeglądać 10 ostatnich wpisów w rejestrze. Puste pozycje rejestru są oznaczone jako "_-F0". Zapoznać się z paragrafem Monitorowanie topielnika w rozdziale 4, Obsługa. 2014 Nordson Corporation Parametry robocze 3 Rejestr historii zmian Opis: 4 (nie podlega edycji) Służy do zapisania ostatnich 10 zmian wartości parametrów lub temperatur roboczych. Wartość: — Dokładność: — Wartość domyślna: B‐3 P-_ (nieużywana pozycja rejestru) Format: Zobacz rozdział 3, Instalacja. Przeglądanie zmian parametrów i temperatur. Użycie: Przycisk przy prawym wyświetlaczu służy do przeglądania ostatnich 10 zapisów o zmianach wartości parametrów pracy lub temperatur roboczych. Puste pozycje rejestru są oznaczone jako "P-_" Opóźnienie stanu gotowości Opis: Wartość: Dokładność: Wartość domyślna: Czas, który musi upłynąć po osiągnięciu przez wszystkie podzespoły ustawionych temperatur zanim zaświeci się zielona dioda LED trybu gotowości. Opóźnienie stanu gotowości działa, kiedy temperatura zbiornika podczas włączania topielnika jest niższa od ustawionej o co najmniej 27 C (50 F). Odliczanie czasu opóźnienia zaczyna się, kiedy wszystkie podzespoły są w zakresie 3 C (5 F) względem ustawionych temperatur. od 0 do 60 minut 1 minuta 0 minut Format: Lewy wyświetlacz: "rd". Prawy wyświetlacz: pozostałe minuty lub sekundy Użycie: Ustawione opóźnienie daje dodatkowy czas na podgrzanie zawartości zbiornika przed włączeniem pompy. UWAGA: Czas pozostały do upłynięcia zadeklarowanego opóźnienia jest wyświetlany na prawym wyświetlaczu na koniec każdego automatycznego cyklu skanowania. Kiedy jest wyświetlany pozostały czas, na lewym wyświetlaczu pojawia się napis "rd". Kiedy do zakończenia odliczania zostanie jedna minuta, dalsze odliczanie jest wyświetlane w sekundach. 5 Czas między przeglądami Opis: Wartość: Dokładność: Wartość domyślna: 2014 Nordson Corporation Liczba godzin pracy grzałek, po których zaświeci się dioda LED serwisu. 0 godzin (wyłączony) do 8736 godzin (rok) 1 godzina 500 godzin Format: — Użycie: Służy do ustawienia czasu między zdefiniowanymi przez użytkownika przeglądami lub innymi czynnościami serwisowymi, na przykład kolejnymi wymianami filtra. Wskaźnik serwisu zaświeci się po upłynięciu zadanego czasu. Kiedy topielnik jest w trybie skanowania, nacisnąć przycisk Zerowanie, aby wyłączyć diodę LED serwisu i skasować odliczany czas do przeglądu. P/N 397443_06 B‐4 Parametry robocze Standardowe 6 (cd.) Czas pracy grzałek do włączenia diody LED serwisu (nie podlega edycji) Opis: Wartość: Dokładność: Wartość domyślna: Zegar, wskazujący liczbę godzin pracy grzałek do zaświecenia diody LED serwisu (sygnalizuje konieczność serwisu). 0 (wyłączone) do 9999 godzin 1 godzina 0 Format: — Użycie: Przed użyciem tego parametru trzeba udostępnić parametr 5: czas między przeglądami. Uwaga: Godziny pracy grzałek są zliczane, kiedy świeci się dioda LED grzałek. 8 Automatyczne włączenie pompy Opis: Wartość: Dokładność: Wartość domyślna: 9 Określa, czy pompa włączy się automatycznie po osiągnięciu gotowości topielnika. 0 = niedostępny, 1 = dostępny — 1 (dost.) Format: — Użycie: Jeżeli parametr jest niedostępny, pompę trzeba włączyć ręcznie przyciskiem. Temperatura automatycznego włączenia pompy Opis: Definiuje temperaturę, przy której pompa automatycznie włączy się. OSTROŻNIE: Włączanie pompy, zanim klej zostanie całkowicie stopiony, może prowadzić do przyspieszonego zużycia pompy. Wartość: 0 = Pompa włączy się, kiedy zaświeci się wskaźnik gotowości LUB 1 C do 230 C (1 F do 450 F) = Pompa włączy się, kiedy zbiornik osiągnie ustaloną temperaturę. Dokładność: 1 Wartość domyślna: 0 Składnia: — Użycie: Parametr ma znaczenie tylko wtedy, kiedy parametr 8 ma wartość 1 (dostępne). Wprowadzana wartość (różna od wartości domyślnej 0) musi być niższa od temperatury roboczej zbiornika. Wartość wyższa od temperatury roboczej zbiornika zostanie zignorowana i pompa włączy się po osiągnięciu stanu gotowości. P/N 397443_06 2014 Nordson Corporation Parametry robocze 10 B‐5 Hasło dostępu do topielnika dostępne/niedostępne Opis: Wartość: Służy do uaktywniania hasła dostępu do topielnika. Kiedy ochrona hasłem jest włączona (aktywna), nie można zmienić ustawień temperatur podzespołów ani innych parametrów roboczych topielnika bez wprowadzenia poprawnego hasła parametrem 0. 0 (niedost.) 1 (dost.) Dokładność: Wartość domyślna: 11 — 0 Format: — Użycie: Przed udostępnieniem hasła parametrem 10 trzeba je najpierw utworzyć, korzystając z parametru 11. Utwórz hasło Opis: Wartość: Dokładność: Wartość domyślna: Służy do wprowadzenia hasła, które uniemożliwia osobom nieupoważnionym dostęp do nastaw temperatur roboczych i parametrów pracy. Hasło jest definiowane przez użytkownika. 0 do 9999 1 5000 Format: — Użycie: Szczegółowe informacje znajdują się w rozdziale 4, Działanie, Wpisywanie hasła dostępu do topielnika. UWAGA: Jeżeli hasło jest utworzone i udostępnione, parametr 10 nie zostanie ponownie wyświetlony na prawym wyświetlaczu do czasu wpisania hasła. 14 Blokada komunikacji zewnętrznej Opis: Wartość: Służy jako zabezpieczenie podczas serwisowania topielnika. Uniemożliwia zadziałanie topielnika pod wpływem sygnałów na wejściach standardowych lub opcjonalnych lub na skutek polecenia z magistrali (opcja) 0 (niedost.) lub 1 (dost.) Dokładność: Wartość domyślna: 2014 Nordson Corporation — 0 (niedost.) Format: — Użycie: Przed rozpoczęciem prac serwisowych trzeba wybrać wartość 1 tego parametru (dostępny). Spowoduje to odłączenie dostępu do topielnika ze wszystkich zewnętrznych źródeł sygnałów do czasu ponownego wybrania wartości 0 parametru (niedostępny). P/N 397443_06 B‐6 Parametry robocze Sterowanie temperaturą 20 Jednostki temperatury Opis: Wartość: Dokładność: 21 Służy do wybrania wyświetlanych jednostek temperatury. C (stopnie Celsjusza) lub F (stopnie Fahrenheita) 1 stopień Wartość domyślna: C Format: — Użycie: — Tolerancja na przegrzanie Opis: Wartość: Dokładność: Jest to liczba stopni, o jaką każdy podzespół może przekroczyć swoją zadaną temperaturę roboczą, zanim zostanie uruchomiony alarm przegrzania (F3). 5 C (10F) do 60C (110F) 1C 1F Wartość domyślna: 22 15 C (25F) Format: — Użycie: — Tolerancja na niedogrzanie Opis: Wartość: Dokładność: Jest to liczba stopni, o jaką każdy podzespół może ostygnąć poniżej swojej zadanej temperatury roboczej, zanim zostanie uruchomiony alarm niskiej temperatury (F2). 5 C (10F) do 60C (110F) 1C 1F Wartość domyślna: P/N 397443_06 25 C (50F) Format: — Użycie: — 2014 Nordson Corporation Parametry robocze 23 B‐7 Obniżenie temperatury w trybie czuwania Opis: Wartość: Dokładność: Wartość domyślna: Liczba stopni, o jaką obniży się temperatura wszystkich ogrzewanych podzespołów, kiedy topielnik przejdzie w tryb czuwania. 5C do 190C (10F do 350F) 1C 1F 50 C (100F) Format: — Użycie: Wartość parametru powinna być tak dobrana, aby uwzględniała oszczędność energii podczas przerw w pracy, czas i energię, które są potrzebne do przywrócenia gotowości topielnika, oraz temperaturę, w której można przechowywać klej topliwy w zbiorniku przez dłuższy czas bez ryzyka zwęglenia. Zapoznać się z paragrafem "Korzystanie z przycisków funkcyjnych topielnika" w rozdziale 4, Obsługa. UWAGA: Wartość tego parametru nie ma wpływu na wartość tolerancji na niedogrzanie (parametr 22). 24 Czas do automatycznego włączenia trybu czuwania Opis: Wartość: Dokładność: Wartość domyślna: Czas, który musi upłynąć od wysłania ostatniego sygnału ze sterownika pistoletu do wejścia 1, zanim topielnik przejdzie w tryb czuwania. Stosowanie tego parametru służy oszczędzaniu energii dzięki wprowadzeniu topielnika w stan czuwania, kiedy pistolety przestaną nakładać klej. 0 do 1440 minut (24 godziny) 1 minuta 0 (niedost.) Format: — Użycie: 1. W razie potrzeby zmienić wartość parametru 23. 2. Zmienić nastawę parametru 30 (wejście 1) na opcję 10 (automatyczne przejście w tryb czuwania) UWAGA: Parametr 24 jest dostępny tylko wtedy, gdy do wejścia 1 jest podłączony sygnał 24 VDC. Jeśli nie ma napięcia na wejściu, kiedy topielnik jest gotowy, topielnik automatycznie przechodzi w stan czuwania po upływie czasu wybranego w tym parametrze. 2014 Nordson Corporation P/N 397443_06 B‐8 Parametry robocze Sterowanie temperaturą 25 Czas do automatycznego wyłączenia grzałek Opis: Wartość: Dokładność: Wartość domyślna: 26 (cd.) Dodatkowy czas, który musi upłynąć po upłynięciu czasu do automatycznego przejścia w tryb czuwania (parametr 24), zanim grzałki wyłączą się. 0 do 1440 minut (24 godziny) 1 minuta 0 (niedost.) Format: — Użycie: Przed ustawieniem wartości parametru 25 trzeba zdefiniować wartość parametru 24 (czas do automatycznego włączenia trybu czuwania). Czas trwania ręcznie włączonego trybu czuwania Opis: Wartość: Dokładność: Wartość domyślna: Czas, przez jaki topielnik pozostaje w trybie czuwania po naciśnięciu przycisku trybu czuwania. od 0 do 180 minut 1 minuta 0 Format: — Użycie: Czas ten należy zdefiniować, jeśli operator ma mieć możliwość ręcznego włączania trybu czuwania w topielniku na określony czas (przerwa, obiad itp.). Jeśli parametr jest włączony (wartość większa od 0 minut), miga dioda LED trybu czuwania. Przed nastawieniem wartości parametru 26 trzeba zdefiniować wartość obniżenia temperatury (parametr 23). Uwaga: Kiedy wprowadzony czas jest równy lub większy od 1 minuty, dioda LED trybu czuwania miga, sygnalizując odliczanie czasu trybu czuwania. P/N 397443_06 2014 Nordson Corporation Parametry robocze B‐9 Konfiguracja wejść 30 1. wejście standardowe Opis: Wartość: Dokładność: 31 0 – Wejście niedostępne 1 – Wł./Wył. czuwania 2 – Wł./Wył. grzałek 3 – Pompa dostępna/niedostępna 4 – Wąż/pistolet 1 dostępny/niedostępny 5 – Wąż/pistolet 2 dostępny/niedostępny 6 – Wąż/pistolet 3 dostępny/niedostępny 7 – Wąż/pistolet 4 dostępny/niedostępny 8 – Wąż/pistolet 5 dostępny/niedostępny 9 – Wąż/pistolet 6 dostępny/niedostępny 10 – Automatyczny tryb czuwania 11 – Silnik 2 dostępny/niedostępny (tylko topielniki DuraBlue) 1 Wartość domyślna: 10 Format: — Użycie: Wiele wejść może mieć ustawionych tą samą wartość wejściową. Kiedy jedno lub kilka wejść o tej samej wartości wejściowej jest zasilanie, ich stan nie jest uznawany za nieaktywny (wyłączone), dopóki wszystkie wejścia o tej samej wartości wejściowej nie zostaną wyłączone (wejścia o tej samej wartości wejściowej są powiązane funkcją logiczną LUB). 2. wejście standardowe Opis: Wartość: 2014 Nordson Corporation Służy do ustawiania opcji sterujących funkcją wejścia 1. Służy do ustawiania opcji sterujących funkcją wejścia 2. 0 – Wejście niedostępne 1 – Wł./Wył. czuwania 2 – Wł./Wył. grzałek 3 – Pompa dostępna/niedostępna 4 – Wąż/pistolet 1 dostępny/niedostępny 5 – Wąż/pistolet 2 dostępny/niedostępny 6 – Wąż/pistolet 3 dostępny/niedostępny 7 – Wąż/pistolet 4 dostępny/niedostępny 8 – Wąż/pistolet 5 dostępny/niedostępny 9 – Wąż/pistolet 6 dostępny/niedostępny 11 – Silnik 2 dostępny/niedostępny (tylko topielniki DuraBlue) Dokładność: 1 Wartość domyślna: 1 Format: — Użycie: Wiele wejść może mieć ustawionych tą samą wartość wejściową. Kiedy jedno lub kilka wejść o tej samej wartości wejściowej jest zasilanie, ich stan nie jest uznawany za nieaktywny (wyłączone), dopóki wszystkie wejścia o tej samej wartości wejściowej nie zostaną wyłączone (wejścia o tej samej wartości wejściowej są powiązane funkcją logiczną LUB). P/N 397443_06 B‐10 Parametry robocze Konfiguracja wejść 32 3. wejście standardowe Opis: Wartość: 33 Służy do ustawiania opcji sterujących funkcją wejścia 3. 0 – Wejście niedostępne 1 – Wł./Wył. czuwania 2 – Wł./Wył. grzałek 3 – Pompa dostępna/niedostępna 4 – Wąż/pistolet 1 dostępny/niedostępny 5 – Wąż/pistolet 2 dostępny/niedostępny 6 – Wąż/pistolet 3 dostępny/niedostępny 7 – Wąż/pistolet 4 dostępny/niedostępny 8 – Wąż/pistolet 5 dostępny/niedostępny 9 – Wąż/pistolet 6 dostępny/niedostępny 11 – Silnik 2 dostępny/niedostępny (tylko topielniki DuraBlue) Dokładność: 1 Wartość domyślna: 2 Format: — Użycie: Wiele wejść może mieć ustawionych tą samą wartość wejściową. Kiedy jedno lub kilka wejść o tej samej wartości wejściowej jest zasilanie, ich stan nie jest uznawany za nieaktywny (wyłączone), dopóki wszystkie wejścia o tej samej wartości wejściowej nie zostaną wyłączone (wejścia o tej samej wartości wejściowej są powiązane funkcją logiczną LUB). 4. wejście standardowe Opis: Wartość: P/N 397443_06 (cd.) Służy do ustawiania opcji sterujących funkcją wejścia 4. 0 – Wejście niedostępne 1 – Wł./Wył. czuwania 2 – Wł./Wył. grzałek 3 – Pompa dostępna/niedostępna 4 – Wąż/pistolet 1 dostępny/niedostępny 5 – Wąż/pistolet 2 dostępny/niedostępny 6 – Wąż/pistolet 3 dostępny/niedostępny 7 – Wąż/pistolet 4 dostępny/niedostępny 8 – Wąż/pistolet 5 dostępny/niedostępny 9 – Wąż/pistolet 6 dostępny/niedostępny 11 – Silnik 2 dostępny/niedostępny (tylko topielniki DuraBlue) Dokładność: 1 Wartość domyślna: 4 Format: — Użycie: Wiele wejść może mieć ustawionych tą samą wartość wejściową. Kiedy jedno lub kilka wejść o tej samej wartości wejściowej jest zasilanie, ich stan nie jest uznawany za nieaktywny (wyłączone), dopóki wszystkie wejścia o tej samej wartości wejściowej nie zostaną wyłączone (wejścia o tej samej wartości wejściowej są powiązane funkcją logiczną LUB). 2014 Nordson Corporation Parametry robocze 34 – 39 Wejścia opcjonalne 5, 6, 7, 8, 9 i 10 Opis: Wartość: Dokładność: Wartość domyślna: 2014 Nordson Corporation B‐11 Są to parametry sterujące, od których zależy działanie sześciu opcjonalnych wejść, dostępnych po zainstalowaniu na płycie CPU dodatkowej karty rozszerzeń wejść/wyjść. 0 – Wejście niedostępne 1 – Wł./Wył. czuwania 2 – Wł./Wył. grzałek 3 – Pompa dostępna/niedostępna 4 – Wąż/pistolet 1 dostępny/niedostępny 5 – Wąż/pistolet 2 dostępny/niedostępny 6 – Wąż/pistolet 3 dostępny/niedostępny 7 – Wąż/pistolet 4 dostępny/niedostępny 8 – Wąż/pistolet 5 dostępny/niedostępny 9 – Wąż/pistolet 6 dostępny/niedostępny 11 – Silnik 2 dostępny/niedostępny (tylko topielniki DuraBlue) 1 0 (niedost.) Format: — Użycie: Wiele wejść może mieć ustawionych tą samą wartość wejściową. Kiedy jedno lub kilka wejść o tej samej wartości wejściowej jest zasilanie, ich stan nie jest uznawany za nieaktywny (wyłączone), dopóki wszystkie wejścia o tej samej wartości wejściowej nie zostaną wyłączone (wejścia o tej samej wartości wejściowej są powiązane funkcją logiczną LUB). P/N 397443_06 B‐12 Parametry robocze Konfiguracja wyjść 40 - 42 Wyjścia standardowe 1, 2 i 3 Opis: Wartość: Dokładność: Wartość domyślna: Parametr decyduje o działaniu wyjść. 0 = Wyjście niedostępne 1 = Gotowe 2 = Gotowość, pompa włączona 3 = Błąd 4 = Niski poziom 5 = Włączona dioda LED serwisu 6 = Alarm (błąd napięcia) 1 Wyjście 1 = 1 Wyjście 2 = 3 Wyjście 3 = 4 Format: — Użycie: Informacje na temat konfigurowania wyjść znajdują się w paragrafie Instalacja wyjść topielnika w rozdziale 3, Instalacja. Jeżeli została wybrana opcja sterująca 6, Alarm, wyjście jest aktywne, kiedy topielnik rozpoczyna dwuminutowy okres monitorowania błędu. Jeżeli stan potencjalnego błędu zostanie usunięty przed upływem dwuminutowego okresu, sygnał wyjściowy zostanie wyłączony. Informacje o monitorowaniu błędów znajdują się w rozdziale 4, Obsługa, Monitorowanie błędów topielnika. 43 - 46 Opcjonalne wyjścia 4, 5, 6 i 7 Opis: Wartość: Dokładność: Wartość domyślna: Są to parametry sterujące, od których zależy działanie czterech opcjonalnych wyjść, dostępnych po zainstalowaniu na płycie CPU dodatkowej karty rozszerzeń wejść/wyjść. 0 = Wyjście niedostępne 1 = Gotowe 2 = Gotowość, pompa włączona 3 = Błąd 4 = Niski poziom 5 = Włączona dioda LED serwisu 6 = Alarm (błąd napięcia) 1 0 (wszystkie wyjścia opcjonalne) Format: — Użycie: Informacje o podłączaniu i konfigurowaniu wyjść dodatkowych można znaleźć w arkuszu instrukcji dołączonym do instalowanej karty wejścia/wyjścia. Jeżeli została wybrana opcja sterująca 6, Alarm, wyjście jest aktywne, kiedy topielnik rozpoczyna dwuminutowy okres monitorowania błędu. Jeżeli stan potencjalnego błędu zostanie usunięty przed upływem dwuminutowego okresu, sygnał wyjściowy zostanie wyłączony. Informacje o monitorowaniu błędów znajdują się w rozdziale 4, Obsługa, Monitorowanie błędów topielnika. P/N 397443_06 2014 Nordson Corporation Parametry robocze B‐13 Strona celowo niezadrukowana. 2014 Nordson Corporation P/N 397443_06 B‐14 Parametry robocze Zegar tygodniowy Przed nastawianiem zegara należy zapoznać się z paragrafem Korzystanie z przycisków funkcyjnych topielnika w rozdziale 4 Obsługa, gdzie opisano działanie funkcji zegara i korzystanie z niej. Procedury uzyskiwania dostępu i modyfikacji parametrów można znaleźć w rozdziale 3 Instalacja, Przygotowanie topielnika do pracy. Nastawianie zegara Przykłady podano na następnej stronie. 1. W celu ustawienia dnia tygodnia użyć parametru 50. 2. W celu ustawienia aktualnej godziny użyć parametru 51. 3. Utworzyć plan nr 1 w następujący sposób: a. W parametrach 55 i 56 ustawić godzinę, o której grzałki powinny zostać włączone i wyłączone. b. W parametrach 57 i 58 ustawić godzinę, o której powinien zostać włączony i wyłączony tryb czuwania. 4. Używając parametrów od 60 do 68, utworzyć plany 2 i 3, powtarzając czynności opisane w punkcie 3. 5. W parametrach od 71 do 77 wybrać plany używane każdego dnia tygodnia. Każdego dnia można zaprogramować trzy różne plany (mogą obsługiwać pracę na trzy zmiany). Każda z ośmiu opcji sterujących (0 do 7), które są dostępne w parametrach 71 do 77, służy do zdefiniowania różnych kombinacji trzech planów pracy. Opcja 0 służy do zatrzymania pracy topielnika w takim stanie, jaki wynika z ostatniej zmiany wprowadzonej przez zegar i utrzymania tego stanu do czasu następnej zmiany wprowadzonej przez zegar. 6. Nacisnąć przycisk Zegar. Przycisk Zegar tygodniowy Aby zegar pracował przez cały tydzień bez przerwy, w każdym dniu tygodnia musi być przypisany prawidłowy plan (parametry 71 do 77). Aby uniknąć nieumyślnego włączenia zegara, domyślną wartością parametrów 71 do 77 jest plan 0, w którym nie ma zdefiniowanych żadnych godzin. Przy takich wartościach planu 0 nieumyślne naciśnięcie przycisku zegara nie będzie miało żadnego wpływu na topielnik. P/N 397443_06 2014 Nordson Corporation Parametry robocze B‐15 Przykład 1 Grzałki będą włączane każdego dnia tygodnia o godzinie 0600 i wyłączane o godzinie 0015: Parametr 55 = 0600 Parametr 56 = 0015 Parametr 60 = - - - Parametr 61 = - - - Parametr od 71 do 77 = 1 Przykład 2 Grzałki będą włączane o godzinie 0700 i wyłączane o godzinie 1700 od poniedziałku do piątku i nie będą włączane w soboty i niedziele: Parametr 55 = 0700 Parametr 56 = 1700 Parametr 57 = - - - Parametr 58 = - - - Parametr od 71 do 75 = 1 Parametr 76 i 77 = 0 Przykład 3 Grzałki będą włączane codziennie o godzinie 0600, przechodzić w stan czuwania na przerwę o godzinie 1130, wychodzić ze stanu czuwania po przerwie o godzinie 1230 i wyłączane codziennie po pracy o godzinie 1600: Par 50 = 1 Par 51 = aktualna godzina Par 55 = 0600 Parametr 56 = 1600 Parametr 57 = 1130 Parametr 58 = 1230 Parametr od 71 do 75 = 1 Parametr 76 i 77 = 1 2014 Nordson Corporation P/N 397443_06 B‐16 Parametry robocze Zegar tygodniowy 50 (cd.) Aktualny dzień tygodnia Opis: Wartość: Dokładność: 51 1 do 7 (1 = poniedziałek, 2 = wtorek itd.) 1 Wartość domyślna: — Format: — Użycie: Informacje o korzystaniu z funkcji zegara tygodniowego i jej wpływie na urządzenie znajdują się paragrafie Korzystanie z przycisków funkcyjnych topielnika w rozdziale 4, Obsługa. Aktualna godzina Opis: Wartość: Dokładność: Wartość domyślna: 55 Służy do określenia aktualnego dnia tygodnia. Służy do ustawienia czasu lokalnego. 0000 do 2359 (godzina zapisana w formacie europejskim) 1 minuta (Godzina ustawiona fabrycznie) Format: godzina, godzina: minuta, minuta Użycie: Ten parametr wystarczy wprowadzić tylko raz Plan 1, włączenie grzałek Opis: Wartość: Dokładność: Wartość domyślna: Służy do ustawienia godziny, o której zegar włączy grzałki podczas planu 1. 0000 do 2359, - - - 1 minuta 0600 Format: godzina, godzina: minuta, minuta Użycie: Ustawić godzinę, o której grzałki zostaną włączone. Aby wyłączyć ten parametr, ustawić jego wartość "- - - -" przez jednoczesne wciśnięcie obu przycisków przewijania obok prawego wyświetlacza. 56 Plan 1, wyłączenie grzałek Opis: Wartość: Dokładność: Wartość domyślna: Służy do ustawienia godziny, o której zegar wyłączy grzałki podczas planu 1. 0000 do 2359, - - - 1 minuta 1700 Format: godzina, godzina: minuta, minuta Użycie: Ustawić godzinę, o której grzałki zostaną wyłączone. Aby wyłączyć ten parametr, ustawić jego wartość "- - - -" przez jednoczesne wciśnięcie obu przycisków przewijania obok prawego wyświetlacza. P/N 397443_06 2014 Nordson Corporation Parametry robocze 57 B‐17 Plan 1, początek trybu czuwania Opis: Wartość: Dokładność: Wartość domyślna: Służy do ustawienia godziny, o której podczas planu 1 topielnik zostanie przełączony w tryb czuwania. 0000 do 2359, - - - 1 minuta ‐‐‐‐ Format: godzina, godzina: minuta, minuta Użycie: Ustawić godzinę, o której topielnik przejdzie w tryb czuwania zgodnie z planem 1. Aby wyłączyć ten parametr, ustawić jego wartość "- - - -" przez jednoczesne wciśnięcie obu przycisków przewijania obok prawego wyświetlacza. Uwaga: Nie można ustawiać godziny rozpoczęcia trybu czuwania, która jest poza zakresem zdefiniowanym godzinami włączenia i wyłączenia grzałek. Topielnik nie może przejść w tryb czuwania z wyłączonymi grzałkami. 58 Plan 1, koniec trybu czuwania Opis: Wartość: Dokładność: Wartość domyślna: Służy do ustawienia godziny, o której podczas planu 1 zakończy się tryb czuwania topielnika. 0000 do 2359, - - - 1 minuta ‐‐‐‐ Format: godzina, godzina: minuta, minuta Użycie: Ustawić godzinę, o której zgodnie z planem 1 zakończy się tryb czuwania topielnika. Aby wyłączyć ten parametr, ustawić jego wartość "- - - -" przez jednoczesne wciśnięcie obu przycisków przewijania obok prawego wyświetlacza. Uwaga: Nie można ustawiać godziny wyłączenia trybu czuwania, która jest poza zakresem zdefiniowanym godzinami włączenia i wyłączenia grzałek. Topielnik nie może przejść w tryb czuwania z wyłączonymi grzałkami. 60 Plan 2, włączenie grzałek Opis: Wartość: Dokładność: Wartość domyślna: Służy do ustawienia godziny, o której zegar włączy grzałki podczas planu 2. 0000 do 2359, - - - 1 minuta ‐‐‐‐ Format: godzina, godzina: minuta, minuta Użycie: Ustawić godzinę, o której grzałki zostaną włączone. Aby wyłączyć ten parametr, ustawić jego wartość "- - - -" przez jednoczesne wciśnięcie obu przycisków przewijania obok prawego wyświetlacza. 2014 Nordson Corporation P/N 397443_06 B‐18 Parametry robocze Zegar tygodniowy 61 (cd.) Plan 2, wyłączenie grzałek Opis: Wartość: Dokładność: Wartość domyślna: Służy do ustawienia godziny, o której zegar wyłączy grzałki podczas planu 2. 0000 do 2359, - - - 1 minuta ‐‐‐‐ Format: godzina, godzina: minuta, minuta Użycie: Ustawić godzinę, o której grzałki zostaną wyłączone. Aby wyłączyć ten parametr, ustawić jego wartość "- - - -" przez jednoczesne wciśnięcie obu przycisków przewijania obok prawego wyświetlacza. 62 Plan 2, początek trybu czuwania Opis: Wartość: Dokładność: Wartość domyślna: Służy do ustawienia godziny, o której podczas planu 2 topielnik zostanie przełączony w tryb czuwania. 0000 do 2359, - - - 1 minuta ‐‐‐‐ Format: godzina, godzina: minuta, minuta Użycie: Ustawić godzinę, o której topielnik przejdzie w tryb czuwania zgodnie z planem 2. Aby wyłączyć ten parametr, ustawić jego wartość "- - - -" przez jednoczesne wciśnięcie obu przycisków przewijania obok prawego wyświetlacza. Uwaga: Nie można ustawiać godziny rozpoczęcia trybu czuwania, która jest poza zakresem zdefiniowanym godzinami włączenia i wyłączenia grzałek. Topielnik nie może przejść w tryb czuwania z wyłączonymi grzałkami. 63 Plan 2, koniec trybu czuwania Opis: Wartość: Dokładność: Wartość domyślna: Służy do ustawienia godziny, o której podczas planu 2 zakończy się tryb czuwania topielnika. 0000 do 2359, - - - 1 minuta ‐‐‐‐ Format: godzina, godzina: minuta, minuta Użycie: Ustawić godzinę, o której zgodnie z planem 2 zakończy się tryb czuwania topielnika. Aby wyłączyć ten parametr, ustawić jego wartość "- - - -" przez jednoczesne wciśnięcie obu przycisków przewijania obok prawego wyświetlacza. Uwaga: Nie można ustawiać godziny wyłączenia trybu czuwania, która jest poza zakresem zdefiniowanym godzinami włączenia i wyłączenia grzałek. Topielnik nie może przejść w tryb czuwania z wyłączonymi grzałkami. P/N 397443_06 2014 Nordson Corporation Parametry robocze 65 B‐19 Plan 3, włączenie grzałek Opis: Wartość: Dokładność: Wartość domyślna: Służy do ustawienia godziny, o której zegar włączy grzałki podczas planu 3. 0000 do 2359, - - - 1 minuta ‐‐‐‐ Format: godzina, godzina: minuta, minuta Użycie: Ustawić godzinę, o której grzałki zostaną włączone. Aby wyłączyć ten parametr, ustawić jego wartość "- - - -" przez jednoczesne wciśnięcie obu przycisków przewijania obok prawego wyświetlacza. 66 Plan 3, wyłączenie grzałek Opis: Wartość: Dokładność: Wartość domyślna: Służy do ustawienia godziny, o której zegar wyłączy grzałki podczas planu 3. 0000 do 2359, - - - 1 minuta ‐‐‐‐ Format: godzina, godzina: minuta, minuta Użycie: Ustawić godzinę, o której grzałki zostaną wyłączone. Aby wyłączyć ten parametr, ustawić jego wartość "- - - -" przez jednoczesne wciśnięcie obu przycisków przewijania obok prawego wyświetlacza. 67 Plan 3, początek trybu czuwania Opis: Wartość: Dokładność: Wartość domyślna: Służy do ustawienia godziny, o której podczas planu 3 topielnik zostanie przełączony w tryb czuwania. 0000 do 2359, - - - 1 minuta ‐‐‐‐ Format: godzina, godzina: minuta, minuta Użycie: Ustawić godzinę, o której topielnik przejdzie w tryb czuwania zgodnie z planem 3. Aby wyłączyć ten parametr, ustawić jego wartość "- - - -" przez jednoczesne wciśnięcie obu przycisków przewijania obok prawego wyświetlacza. Uwaga: Nie można ustawiać godziny rozpoczęcia trybu czuwania, która jest poza zakresem zdefiniowanym godzinami włączenia i wyłączenia grzałek. Topielnik nie może przejść w tryb czuwania z wyłączonymi grzałkami. 2014 Nordson Corporation P/N 397443_06 B‐20 Parametry robocze Zegar tygodniowy 68 (cd.) Plan 3, koniec trybu czuwania Opis: Wartość: Dokładność: Wartość domyślna: Służy do ustawienia godziny, o której podczas planu 3 zakończy się tryb czuwania topielnika. 0000 do 2359, - - - 1 minuta ‐‐‐‐ Format: godzina, godzina: minuta, minuta Użycie: Ustawić godzinę, o której zgodnie z planem 3 zakończy się tryb czuwania topielnika. Aby wyłączyć ten parametr, ustawić jego wartość "- - - -" przez jednoczesne wciśnięcie obu przycisków przewijania obok prawego wyświetlacza. Uwaga: Nie można ustawiać godziny wyłączenia trybu czuwania, która jest poza zakresem zdefiniowanym godzinami włączenia i wyłączenia grzałek. Topielnik nie może przejść w tryb czuwania z wyłączonymi grzałkami. 71 Plan na poniedziałek Opis: Wartość: Parametr umożliwia wybór planu (planów) na poniedziałek. 0 – Zachować stan, jaki wynika z ostatniej zmiany zegara 1 – Użyć tylko planu 1 2 – Użyć tylko planu 2 3 – Użyć tylko planu 3 4 – Użyć planów 1 i 2 5 – Użyć planów 2 i 3 6 – Użyć planów 1 i 3 7 – Użyć planów 1, 2 i 3 Dokładność: 1 Wartość domyślna: 0 Format: — Użycie: Wybrać aktywne plany na dany dzień. UWAGI: Jeśli jest używany plan 0, to grzałki nie włączą się ponownie do czasu następnego planowego włączenia grzałek. P/N 397443_06 2014 Nordson Corporation Parametry robocze 72 B‐21 Plan na wtorek Opis: Wartość: Parametr umożliwia wybór planu (planów) na wtorek. 0 – Zachować stan, jaki wynika z ostatniej zmiany zegara 1 – Użyć tylko planu 1 2 – Użyć tylko planu 2 3 – Użyć tylko planu 3 4 – Użyć planów 1 i 2 5 – Użyć planów 2 i 3 6 – Użyć planów 1 i 3 7 – Użyć planów 1, 2 i 3 Dokładność: 1 Wartość domyślna: 0 Format: — Użycie: Wybrać aktywne plany na dany dzień. UWAGI: Jeśli jest używany plan 0, to grzałki nie włączą się ponownie do czasu następnego planowego włączenia grzałek. 73 Plan na środę Opis: Wartość: Parametr umożliwia wybór planu (planów) na środę. 0 – Zachować stan, jaki wynika z ostatniej zmiany zegara 1 – Użyć tylko planu 1 2 – Użyć tylko planu 2 3 – Użyć tylko planu 3 4 – Użyć planów 1 i 2 5 – Użyć planów 2 i 3 6 – Użyć planów 1 i 3 7 – Użyć planów 1, 2 i 3 Dokładność: 1 Wartość domyślna: 0 Format: — Użycie: Wybrać aktywne plany na dany dzień. UWAGI: Jeśli jest używany plan 0, to grzałki nie włączą się ponownie do czasu następnego planowego włączenia grzałek. 2014 Nordson Corporation P/N 397443_06 B‐22 Parametry robocze Zegar tygodniowy 74 (cd.) Plan na czwartek Opis: Wartość: Parametr umożliwia wybór planu (planów) na czwartek. 0 – Zachować stan, jaki wynika z ostatniej zmiany zegara 1 – Użyć tylko planu 1 2 – Użyć tylko planu 2 3 – Użyć tylko planu 3 4 – Użyć planów 1 i 2 5 – Użyć planów 2 i 3 6 – Użyć planów 1 i 3 7 – Użyć planów 1, 2 i 3 Dokładność: 1 Wartość domyślna: 0 Format: — Użycie: Wybrać aktywne plany na dany dzień. UWAGI: Jeśli jest używany plan 0, to grzałki nie włączą się ponownie do czasu następnego planowego włączenia grzałek. 75 Plan na piątek Opis: Wartość: Parametr umożliwia wybór planu (planów) na piątek. 0 – Zachować stan, jaki wynika z ostatniej zmiany zegara 1 – Użyć tylko planu 1 2 – Użyć tylko planu 2 3 – Użyć tylko planu 3 4 – Użyć planów 1 i 2 5 – Użyć planów 2 i 3 6 – Użyć planów 1 i 3 7 – Użyć planów 1, 2 i 3 Dokładność: 1 Wartość domyślna: 0 Format: — Użycie: Wybrać aktywne plany na dany dzień. UWAGI: Jeśli jest używany plan 0, to grzałki nie włączą się ponownie do czasu następnego planowego włączenia grzałek. P/N 397443_06 2014 Nordson Corporation Parametry robocze 76 B‐23 Plan na sobotę Opis: Wartość: Parametr umożliwia wybór planu (planów) na sobotę. 0 – Zachować stan, jaki wynika z ostatniej zmiany zegara 1 – Użyć tylko planu 1 2 – Użyć tylko planu 2 3 – Użyć tylko planu 3 4 – Użyć planów 1 i 2 5 – Użyć planów 2 i 3 6 – Użyć planów 1 i 3 7 – Użyć planów 1, 2 i 3 Dokładność: 1 Wartość domyślna: 0 Format: — Użycie: Wybrać aktywne plany na dany dzień. UWAGI: Jeśli jest używany plan 0, to grzałki nie włączą się ponownie do czasu następnego planowego włączenia grzałek. 77 Plan na niedzielę Opis: Wartość: Parametr umożliwia wybór planu (planów) na niedzielę. 0 – Zachować stan, jaki wynika z ostatniej zmiany zegara 1 – Użyć tylko planu 1 2 – Użyć tylko planu 2 3 – Użyć tylko planu 3 4 – Użyć planów 1 i 2 5 – Użyć planów 2 i 3 6 – Użyć planów 1 i 3 7 – Użyć planów 1, 2 i 3 Dokładność: 1 Wartość domyślna: 0 Format: — Użycie: Wybrać aktywne plany na dany dzień. UWAGI: Jeśli jest używany plan 0, to grzałki nie włączą się ponownie do czasu następnego planowego włączenia grzałek. 2014 Nordson Corporation P/N 397443_06 B‐24 Parametry robocze P/N 397443_06 2014 Nordson Corporation Komunikacja z topielnikiem C‐1 Załącznik C Komunikacja z topielnikiem W tym załączniku opisano instalację i obsługę aplikacji komunikacyjnej Nordson Configuration Manager (NCM). Program ten pozwala: przesyłać parametry i nastawy temperatury między topielnikami aktualizować lub wczytywać oprogramowanie firmowe topielnika Uzyskiwanie programu Program NCM można pobrać ze strony www.enordson.com/support. W razie braku połączenia z internetem można u przedstawiciela firmy Nordson zamówić dysk CD z programem. Wymagania systemowe Do zainstalowania i pracy oprogramowania urządzeń Blue Series muszą być spełnione następujące wymagania: Jakikolwiek topielnik ProBlue lub DuraBlue 10/16 Kabel do interfejsu szeregowego Komputer z: napędem CD-RW lub napędem dyskietek 3,5 cala gniazdem interfejsu COM kolorowy monitor o rozdzielczości co najmniej 640 x 480 systemem Windows 95, 98SE, ME, XP lub 2000 przeglądarką Internet Explorer w wersji 4.0 lub nowszej (zalecana wersja IE 5.0) prawami administratora (Windows XP, 2000 i NT) 2014 Nordson Corporation P/N 397443_06 C‐2 Komunikacja z topielnikiem Instalacja oprogramowania Są dostępne dwie wersje oprogramowania, aby ułatwić dostosowania do określonych warunków instalacji. Potrzebną wersję można ustalić na podstawie tabeli C‐1. Tabela C‐1 Wersje oprogramowania Blue Series Wersja Jeden plik instalacyjny: Kiedy użyć... Oprogramowanie pobiera się ze strony www.enordson.com, a komputer, na którym jest ono zapisywane, jest podłączony lub może być podłączony do topielnika BlueSeries.exe LUB Oprogramowanie pobiera się ze strony www.enordson.com na komputer, którego nie można podłączyć do topielnika, ale wyposażony w stację dysków CD‐RW oraz komputer podłączony do topielnika, który jest wyposażony w stację dysków CD LUB Użytkownik dysponuje dyskiem CD z oprogramowaniem oraz użytkownik dysponuje komputerem z napędem CD, który można połączyć z topielnikiem Zestaw dyskietek z plikiem samorozpakowującym się: BlueSeriesSpan.exe Oprogramowanie jest pobierane z witryny www.enordson.com na komputer, którego nie można podłączyć do topielnika oraz komputer, który jest podłączony do topielnika, dysponuje wyłącznie stacją dyskietek 3,5" Po uruchomieniu pliku instalacyjnego kreator wykryje system operacyjny i rozpocznie procedurę instalacji. UWAGA: Podczas pierwszego instalowania programu NCM jest też instalowana najnowsza wersja oprogramowania firmowego topielnika. P/N 397443_06 2014 Nordson Corporation Komunikacja z topielnikiem C‐3 Instalacja oprogramowania Blue Series 1. Wykonać jedną z poniższych czynności: Instalacja z jednego pliku instalacyjnego: zlokalizować i kliknąć dwukrotnie plik BlueSeries.exe. Instalacja z dyskietek: włożyć do komputera dyskietkę opisaną Disk 1, a następnie zlokalizować i kliknąć dwukrotnie plik Setup.exe. Uruchomi się kreator instalacji oprogramowania Blue Series. 2. Kliknąć przycisk Dalej i wykonywać polecenia wyświetlane na ekranie. Podczas instalacji z dyskietek użytkownik będzie proszony o wkładanie kolejnych nośników (od 2 do 5). UWAGA: Zalecane jest zatwierdzenie domyślnej lokalizacji instalacji, oferowanej przez program instalacyjny. 3. Kiedy pojawi się komunikat, informujący o zakończeniu instalacji, należy kliknąć przycisk Finished (Zakończ). 2014 Nordson Corporation P/N 397443_06 C‐4 Komunikacja z topielnikiem Usuwanie oprogramowania z komputera W celu usunięcia programu z komputera należy skorzystać z funkcji Remove (Usuń) dostępnej w kreatorze instalacji InstallShield oprogramowania Blue Series. Usunięcie oprogramowania Blue Series z komputera nie spowoduje usunięcia plików ustawień topielnika, które zostały zapisane przy użyciu programu NCM. Pliki ustawień (z rozszerzeniem ncm) znajdują się w systemie Windows w folderze Moje dokumenty. UWAGA: Do usunięcia programu z komputera użytkownicy systemów Windows XP, 2000 i NT muszą dysponować uprawnieniami administratora. Usuwanie oprogramowania Blue Series 1. W menu Start systemu Windows wybierz kolejno polecenia Settings (Ustawienia) > Control Panel (Panel sterowania), a następnie kliknij dwukrotnie polecenie Add/Remove Programs (Dodaj/Usuń programy). Zostanie wyświetlone okno dialogowe Dodaj/Usuń programy. 2. Wybierz na liście nazwę Blue Series Software, a następnie kliknij polecenie Usuń. P/N 397443_06 2014 Nordson Corporation Komunikacja z topielnikiem C‐5 Podłączanie komputera do topielnika Gniazda interfejsu COM w komputerze (wybrane podczas instalacji) i na panelu sterowania topielnika należy połączyć kablem szeregowym. Gniazdo interfejsu szeregowego ProBlue 99 44 55 66 11 22 33 00 Gniazdo interfejsu szeregowego DuraBlue 2014 Nordson Corporation P/N 397443_06 C‐6 Komunikacja z topielnikiem Korzystanie z aplikacji Nordson Configuration Manager (NCM) Program Configuration Manager (Menedżer konfiguracji) jest uruchamiany z pulpitu systemu Windows za pomocą ikony pokazanej po lewej. Ikona programu Configuration Manager Programu NCM można używać do: kopiowania ustawień między topielnikami tworzenia i zapisywania różnych wersji ustawień topielnika aktualizowania oprogramowania firmowego topielnika Program Configuration Manager komunikuje się z topielnikiem przez komputer podłączony do gniazda interfejsu szeregowego topielnika. Po podłączeniu program NCM oferuje możliwość zapisania ustawień, odtworzenia ich lub aktualizacji oprogramowania. Podczas pierwszego pobrania i instalacji programu Configuration Manager jest też pobierana najnowsza wersja oprogramowania firmowego topielnika. Zapisywanie i przywracanie ustawień topielnika Podczas zapisywania ustawień wszystkie aktualne nastawy i wartości parametrów roboczych są zapisywane na komputerze. Zapisane ustawienia można wczytać do tego samego topielnika lub do dowolnego innego topielnika zgodnego z serią Blue Series. Zapisanie ustawień topielnika 1. Przełączyć topielnik w tryb konfiguracji, naciskając jednocześnie przyciski Standby i Setup. “Na prawym wyświetlaczu pojawi się napis "COnF". 2. Kliknąć dwukrotnie ikonę NCM na pulpicie Windows. Zostanie wyświetlone okno dialogowe programu NCM. 3. Kliknąć opcję Select Device (Wybierz urządzenie). Zostanie wyświetlone okno dialogowe Select Product (Wybierz produkt). 4. Wybrać topielnik na liście, a następnie kliknąć przycisk OK . Zostanie wyświetlone okno dialogowe Select COM Port (Wybierz port COM). P/N 397443_06 2014 Nordson Corporation Komunikacja z topielnikiem C‐7 5. Wybrać gniazdo interfejsu COM użyte do połączenia z topielnikiem i kliknąć przycisk OK. Między komputerem i topielnikiem zostanie nawiązane połączenie, a w obszarze stanu urządzenia zostanie wyświetlony symbol wybranego topielnika. Po prawej stronie obszaru stanu będzie widoczny napis CONNECTED. 6. Kliknąć przycisk Save Settings (Zapisz ustawienia). Zostanie wyświetlone okno dialogowe Save As (Zapisz jako). UWAGA: Pliki ustawień w systemie Windows są zapisywane domyślnie w folderze Moje dokumenty. Aby ograniczyć ryzyko utraty zapisanych plików ustawień, nie zaleca się wprowadzania zmian w lokalizacji domyślnej. 7. Wpisać nazwę pliku, identyfikującą grupę zapisywanych ustawień, a następnie kliknąć przycisk Save (Zapisz). Postęp zapisywania ustawień będzie uwidoczniony na pasku stanu. Po zapisaniu pliku topielnik przejdzie automatycznie w tryb skanowania. UWAGA: Jeżeli program NCM jest używany do zapisania wielu wersji ustawień topielnika, należy zastosować takie nazwy plików (z rozszerzeniem .ncm), które będą kojarzyć się z procesem lub przeznaczeniem. 8. Kliknąć przycisk OK, aby zakończyć pracę programu NCM. Przywracanie ustawień topielnika 1. Wykonać czynności opisane w punktach od 1 do 5 procedury Zapisanie ustawień topielnika. 2. Kliknąć przycisk Restore Settings (Przywróć ustawienia). Zostanie wyświetlone okno dialogowe Open (Otwórz). 3. Wybrać plik z zapisanymi ustawieniami (rozszerzenie ncm), a następnie kliknąć przycisk Open (Otwórz). Postęp przywracania ustawień będzie zobrazowany paskiem Restore Settings. Po przywróceniu ustawień topielnik przejdzie automatycznie w tryb skanowania. 2014 Nordson Corporation P/N 397443_06 C‐8 Komunikacja z topielnikiem Aktualizacja lub przywrócenie oprogramowania fabrycznego topielnika Za pomocą programu NCM można dokonać aktualizacji oprogramowania firmowego topielnika do nowej wersji lub można ponownie wczytać bieżącą wersję tego oprogramowania. Najnowsza wersja oprogramowania firmowego topielników serii Blue Series jest zawsze dostępna w internecie pod adresem www.enordson.com/support. UWAGA: Wersja oprogramowania firmowego zainstalowanego w topielniku jest wyświetlana na panelu sterowania po włączeniu topielnika. Podczas aktualizacji wszystkie ustawienia topielnika są zapisywane na komputerze. Po aktualizacji lub odtworzeniu oprogramowania firmowego topielnika należy użyć programu NCM do przywrócenia wcześniejszych ustawień. UWAGA! Aktualizacja oprogramowania powoduje przywrócenie w topielniku ustawień fabrycznych, niezmieniona pozostanie tylko liczba godzin pracy grzałki. Po aktualizacji zostanie też skasowana data w rejestrze błędów i w rejestrze zmian. Aktualizacja lub przywrócenie oprogramowania firmowego topielnika 1. Podłączyć komputer do topielnika. Zapoznać się z procedurą Podłączanie komputera do topielnika. 2. Przestawić topielnik w tryb aktualizacji. W tym celu należy przytrzymać naciśnięty przycisk Setup (Ustawienia) i przycisk przewijania przy lewym wyświetlaczu, a następnie wyłączyć i ponownie włączyć topielnik. 3. Na prawym wyświetlaczu pojawi się napis UPLOAd. 4. Kliknąć dwukrotnie ikonę NCM na pulpicie Windows. Zostanie wyświetlone okno dialogowe programu NCM. 5. Kliknąć przycisk Select. Zostanie wyświetlone okno dialogowe urządzenia. 6. Wybrać topielnik na liście, a następnie kliknąć przycisk OK . Zostanie wyświetlone okno dialogowe Select COM Port (Wybierz port COM). P/N 397443_06 2014 Nordson Corporation Komunikacja z topielnikiem C‐9 7. Wybrać gniazdo interfejsu COM użyte do połączenia z topielnikiem i kliknąć przycisk OK. Między komputerem i topielnikiem zostanie nawiązane połączenie, a w obszarze stanu urządzenia zostanie wyświetlony symbol wybranego topielnika. Po prawej stronie obszaru stanu pojawi się komunikat Connected (Połączono). 8. Kliknąć przycisk Upgrade (Aktualizuj). Zostanie wyświetlone okno dialogowe Select Upgrade (Wybierz aktualizację). 9. Na liście Available Upgrades (Dostępne aktualizacje) wybrać wersję oprogramowania firmowego, które ma być przesłane do topielnika, a następnie kliknąć przycisk Ok. Zostanie wyświetlone ostrzeżenie, informujące o aktualizacji oprogramowania. 10. Kliknąć przycisk OK . Zostanie wyświetlone okno dialogowe Upgrade in Progress (Trwa aktualizacja). Aktualizacja może potrwać 12 minut. Po zakończeniu aktualizacji zostanie wyświetlone okno dialogowe Success, a topielnik uruchomi się na nowo. UWAGA! Aktualizacji nie można przerywać, kiedy na ekranie pojawi się pasek postępu. Przerwanie może być przyczyną uszkodzenia oprogramowania firmowego topielnika, które wymaga wymiany podzespołów elektronicznych (Zestaw serwisowy P/N 1018817). 11. Kliknąć przycisk OK . Połączenie między topielnikiem i komputerem zostanie zakończone. 12. Wykonać jedną z poniższych czynności: Aby przywrócić ustawienia sprzed aktualizacji, zapoznać się z procedurą Przywracanie ustawień sprzed aktualizacji na następnej stronie. Aby zakończyć pracę programu NCM, kliknąć opcję Exit (Zakończ). Aby przywrócić ustawienia topielnika inne niż te, które były używane przed aktualizacją, zapoznać się z procedurą Zapisywanie i przywracanie ustawień topielnika we wcześniejszej części tego dokumentu. 2014 Nordson Corporation P/N 397443_06 C‐10 Komunikacja z topielnikiem Przywracanie ustawień sprzed aktualizacji 1. Przełączyć topielnik w tryb konfiguracji, naciskając jednocześnie przyciski Standby i Setup. “Na prawym wyświetlaczu pojawi się napis "COnF". 2. Kliknąć przycisk Connect (Połącz). Zostanie wyświetlone okno dialogowe Select COM Port (Wybierz port COM). 3. Wybrać gniazdo interfejsu COM użyte do połączenia z topielnikiem i kliknąć przycisk OK. Między komputerem i topielnikiem zostanie nawiązane połączenie, a w obszarze stanu urządzenia zostanie wyświetlony symbol wybranego topielnika. Po prawej stronie obszaru stanu będzie widoczny napis CONNECTED. 4. Kliknąć przycisk Restore Pre-Upgrade Settings (Przywróć ustawienia sprzed aktualizacji). Zostaną przywrócone ustawienia topielnika sprzed aktualizacji oprogramowania, a topielnik przejdzie w tryb skanowania. 5. Kliknąć przycisk Exit (Zakończ), aby zakończyć pracę programu NCM. P/N 397443_06 2014 Nordson Corporation Komunikacja z topielnikiem C‐11 Rozwiązywanie problemów Korzystanie z aplikacji Nordson Configuration Manager (NCM) Objaw lub komunikat Działanie Po wybraniu urządzenia i portu interfejsu COM jest wyświetlany komunikat Odmowa dostępu. Komunikacja Blue z komputerem jest uruchomiona lub z wybranego gniazda COM korzysta inna aplikacja. Zamknąć przeglądarkę Internet Explorer i zakończyć połączenie (po monicie). Zamknąć pozostałe aplikacje. Topielnik jest w trybie UPLOAd (aktualizacji), ale proces aktualizacji nie może się rozpocząć, a zaszła potrzeba zatrzymania trybu UPLOAd i wyjścia z niego. Wyłączyć i włączyć zasilanie topielnika wyłącznikiem zewnętrznym. Po naciśnięciu przycisku Setup i przycisku przewijania przy lewym wyświetlaczu nie jest wyświetlany komunikat UPLOAd. Trzeba wyłączyć i włączyć zasilanie przy naciśniętym przycisku Setup i przycisku przewijania przy lewym wyświetlaczu. Podjęto próbę aktualizacji oprogramowania firmowego, ale na wyświetlaczu topielnika cały czas widnieje komunikat UPLOAd. LUB Wyłączyć i włączyć zasilanie topielnika za pomocą wyłącznika zewnętrznego, a następnie ponowić próbę aktualizacji oprogramowania. Podjęto próbę aktualizacji oprogramowania firmowego, ale komputer nie reaguje lub przestał reagować podczas aktualizacji. Jeżeli aktualizacja nie powiedzie się lub topielnik nie uruchomi się, mogło dojść do uszkodzenia procesora. Wymienić płytę CPU. 2014 Nordson Corporation OSTROŻNIE: Przed wyłączeniem zasilania upewnić się, że nie trwa aktualizacja oprogramowania. P/N 397443_06 C‐12 Komunikacja z topielnikiem P/N 397443_06 2014 Nordson Corporation Diagnostyka i naprawa pompy SP D‐1 Załącznik D Diagnostyka i naprawa pompy SP OSTRZEŻENIE! Urządzenie może być obsługiwane lub naprawiane tylko przez odpowiednio przeszkolony i doświadczony personel. Obsługiwanie lub serwisowanie urządzenia przez osoby bez odpowiedniego doświadczenia stanowi zagrożenie dla zdrowia i życia oraz może być przyczyną uszkodzenia mienia. Wprowadzenie W niniejszym załączniku przedstawiono kompletne informacje diagnostyczne i naprawcze, dotyczące pomp SP używanych w topielnikach ProBlue. Przed korzystaniem z przedstawionych tu informacji do diagnozowania lub naprawy pompy, należy wyeliminować pozostałe warunki, które można omyłkowo uznać za awarię pompy. Zapoznać się z rozdziałem 6, Rozwiązywanie problemów. UWAGA: Przedstawione procedury i ilustracje dotyczą pomp o przełożeniu 15:1, ale można je też zastosować do pomp o przełożeniu 6:1. Podczas wykonywania opisanych czynności należy korzystać z wykazów części w rozdziale 7, Części zamienne. Zasada działania pompy Opisywana pompa jest pompą dwustronnego działania, tzn. materiał jest tłoczony z pompy podczas ruchu tłoka w górę i w dół. Pompa składa się z przedziału pneumatycznego i przedziału hydraulicznego. Jest zasilana pneumatycznie – powietrze zasilające przepływa przez filtr i regulator. Z regulatora powietrze dostaje się do zaworu wewnątrz przedziału pneumatycznego. Zawór ten kieruje sprężone powietrze do górnej lub do dolnej części siłownika, który porusza tłokiem w górę lub w dół. W dolnej części tłoka znajduje się kulowy zawór tłoczny. Na dnie przedziału hydraulicznego znajduje się kulowy zawór ssawny. 2014 Nordson Corporation P/N 397443_06 D‐2 Diagnostyka i naprawa pompy SP Zasada działania pompy (cd.) Kiedy zawór pneumatyczny skieruje powietrze do siłownika, tłok przesuwa się do góry, a w korpusie pompy wytwarza się podciśnienie, które otwiera zawór ssawny i zamyka zawór tłoczny. Podczas suwu tłoka do góry materiał jest zasysany do pompy do obszaru pod kulowym zaworem tłocznym i jednocześnie jest wypychany z komory pompy nad kulowym zaworem tłocznym. Materiał, który opuszcza pompę, jest tłoczony przez filtr do rozdzielacza, gdzie jest rozprowadzany do węży i pistoletów. Do zespołu tłoka są umocowane widełki przełącznika zaworu. Widełki te przesuwają się wzdłuż trzonu przełącznika zaworu, na końca którego znajdują się magnesy. Kiedy ruch tłoka przesuwa widełki do góry, magnes na widełkach przyciąga magnes na końcu przełącznika zaworu, który zmienia położenie zaworu pneumatycznego. Kiedy zawór przełączy się, powietrze jest kierowane do drugiej części siłownika, który przesuwa tłok w dół. Podczas ruchu tłoka w dół ciśnienie materiału pod tłokiem zamyka zawór ssawny i otwiera zawór tłoczny. W miarę ruchu tłoka w dół następuje tłoczenie materiału pod zaworem tłocznym poza komorę tłoczną pompy, skąd przedostaje się przez filtr do rozdzielacza. Zawór odcinający Aby zapobiec zasysaniu zawartości zbiornika podczas zdejmowania pompy z rozdzielacza, w rozdzielaczu zamontowano zawór odcinający. Zawór upustowy Rozdzielacz jest wyposażony w zawór upustowy. Kiedy pompa zostanie wyłączona na panelu sterowania, powietrze jest usuwane z górnej części zaworu, powodując jego otwarcie. Kiedy zawór otworzy się, materiał, znajdujący się pod ciśnieniem w pompie i w rozdzielaczu, jest kierowany obejściem przez zawór upustowy do zbiornika. P/N 397443_06 2014 Nordson Corporation Diagnostyka i naprawa pompy SP D‐3 Strona celowo niezadrukowana. 2014 Nordson Corporation P/N 397443_06 D‐4 Diagnostyka i naprawa pompy SP Diagnostyka pompy W celu ustalenia przyczyny awarii pompy należy w większości przypadków częściowo lub całkowicie ją rozmontować. Zakres koniecznych prac opisano w tabeli D‐1, w której znalazły się: schemat trzech podstawowych typów awarii pompy, potencjalne warunki, które mogą do nich doprowadzić oraz zakres koniecznego rozmontowania pompy. Procedury rozmontowania opisano w paragrafie Rozmontowanie i zmontowanie pompy. P/N 397443_06 2014 Nordson Corporation Diagnostyka i naprawa pompy SP D‐5 Tabela D‐1 Diagnostyka pompy 1. Problem Pompa nie działa Możliwa przyczyna Zawór pneumatyczny zanieczyszczony lub uszkodzony Czynności naprawcze Wymontować zawieradło i tuleję Wymontować zawieradło i tuleję Uszkodzone lub zużyte o-ringi tulei zaworu 2. Wycieki kleju z pompy Wycieki powietrza między głowicą cylindra i siłownikiem pneumatycznym lub między siłownikiem pneumatycznym i ramą pompy Wymontować przełącznik zaworu i zespół siłownika pneumatycznego Uszkodzone uszczelnienie tłoka Wymontować uszczelnienia Uszkodzone widełki przełącznika zaworu, wypadły ze swojego miejsca na tłoku, są zainstalowane odwrotnie lub magnes jest poluzowany Demontaż widełek Poluzowane magnesy na przełączniku zaworu Demontaż magnetycznego przełącznika zaworu Uszkodzony tłok lub nagromadzone zanieczyszczenia Demontaż zespołu gniazda kulki zaworu ssawnego i tłoka O-ring i (albo) uszczelnienie pompy zużyte lub uszkodzone Wyjąć o-ring i uszczelnienie pompy Wymontowanie pompy z topielnika Uszkodzone lub zużyte o-ringi na rurce łączącej lub między pompą i rozdzielaczem 3. Skok pompy nieprawidłowy 2014 Nordson Corporation Kulka zaworu ssawnego, jej gniazdo lub komora jest uszkodzona, zużyta lub zanieczyszczona Rozmontować zespół gniazda kulki zaworu ssawnego i zespół zaworu tłocznego Kulka zaworu tłocznego i (albo) jej gniazdo są zanieczyszczone, porysowane lub uderzone Rozmontować zespół gniazda kulki zaworu ssawnego i zespół zaworu tłocznego Zanieczyszczenia nagromadzone na tłoku Demontaż zespołu gniazda kulki zaworu ssawnego i tłoka Korpus pompy zanieczyszczony Demontaż zespołu gniazda kulki zaworu ssawnego i tłoka P/N 397443_06 D‐6 Diagnostyka i naprawa pompy SP Rozmontowanie i zmontowanie pompy W tej części opisano szczegółowe procedury rozmontowania pompy. W razie braku specjalnych instrukcji w procedurze Specjalne instrukcje zmontowania, które mogą znaleźć się w opisie rozmontowania, zmontowanie pompy przebiega odwrotnie do jej rozmontowania. W tekście każdej procedury rozmontowania znajduje się tabela sprawdzianów/napraw, w której znajdują się wskazówki szczegółowe (od tabeli D‐1), dotyczące kontroli podczas rozmontowywania pompy, informacje serwisowe oraz numery katalogowe komponentów. Przygotowanie topielnika Przed demontażem i rozmontowaniem pompy topielnik musi być nagrzany do temperatury roboczej. Po wyjęciu pompy materiał w jej wnętrzu pozostaje ciekły przez krótki czas. W razie konieczności można użyć dmuchawy elektrycznej do nagrzania pompy w trakcie jej rozmontowywania. Potrzebne narzędzia i materiały Narzędzia Opalarka elektryczna Klucz imbusowy 4 mm Klucz imbusowy 5 mm Klucz imbusowy 6 mm Pręt stalowy o średnicy 1/8" lub podobne narzędzie Klucz maszynowy 8 mm Klucz nasadowy 10 mm z grzechotką Imadło lub inny uchwyt do mocowania pompy Odpowiednie naczynie do podgrzania płynu R OSTRZEŻENIE! Płynu R nie można ogrzewać otwartym ogniem ani urządzeniem bez regulacji temperatury. Płynu R nie można ogrzewać powyżej temperatury 246C (475F). P/N 397443_06 2014 Nordson Corporation Diagnostyka i naprawa pompy SP D‐7 Części serwisowe W większości przypadków do naprawy pompy będzie potrzebny zestaw serwisowy 1028304. W jego skład wchodzą wszystkie uszczelki, o-ringi i inne części niezbędne podczas naprawy. Kompletna lista części związanych z pompą znajduje się w wykazie w rozdziale 7, Części zamienne. Materiały eksploatacyjne W tabeli opisano środki smarne i inne substancje potrzebne do zmontowania pompy. Smary i inne substancje są oznaczone na ilustracjach symbolami pokazanymi w tabeli D‐2. Tabela D‐2 Środki smarne i inne substancje Opis 2014 Nordson Corporation P/N Never-Seez 900344 Smar Parker odporny na wysoką temperaturę 1029063 Smar Loctite 272 do gwintów 900470 Olej SP 211228 Płyn typu R (1 galon) 270755 Symbol -- P/N 397443_06 D‐8 Diagnostyka i naprawa pompy SP Wymontowanie pompy z topielnika 1. Uwolnić ciśnienie z systemu. Zapoznać się z opisem procedury Rozprężanie systemu w rozdziale 5. Zob. rys. D‐1. 2. Odciąć pompę od rozdzielacza, obracając rączkę zaworu odcinającego do położenia pionowego (zawór zamknięty). 3. Z przodu korpusu pompy wykręcić trzy śruby M8 mocujące pompę. 4. Nieznacznie obrócić górną część pompy w stronę topielnika i jednocześnie unieść pompę z rozdzielacza. UWAGA: W powierzchni przedniej korpusu pompy znajdują się dwa gwintowane otwory M6. Można w nie wkręcić śruby, aby uzyskać dodatkową siłę, ułatwiającą zdemontowanie pompy. 5. Odłączyć przewody pneumatyczne z tyłu pompy. 6. Unieść pompę z topielnika i ustawić w imadle lub innym odpowiednim urządzeniu mocującym. Kontrola lub naprawa O-ringi między pompą i rozdzielaczem P/N 1019515 P/N 942111 O-ringi rurki łączącej P/N 940133 (2) Pierścień PTFE P/N 954013 Kontrola obecności wyszczerbień, wgnieceń lub wybrzuszeń Kontrola obecności wyszczerbień, wgnieceń lub wybrzuszeń Podczas montażu zastosować smar Parker Podczas montażu zastosować smar Parker Specjalne instrukcje zmontowania Przed zamontowaniem pompy należy nasmarować o-ringi na rurce łączącej i dwa o-ringi między pompą i rozdzielaczem. P/N 397443_06 2014 Nordson Corporation Diagnostyka i naprawa pompy SP D‐9 Rysunek D‐1 Demontaż pompy 2014 Nordson Corporation P/N 397443_06 D‐10 Diagnostyka i naprawa pompy SP Wymontowanie przełącznika zaworu, rozdzielacza powietrza i zespołu siłownika Zob. rys. D‐2. 1. Wykręcić cztery śruby M6 (1) i zdjąć podkładki (2) z głowicy cylindra (3), a następnie zdjąć głowicę z cylindra (4). 2. Zdjąć cylinder siłownika z uszczelnień tłoka (7), a następnie ruchem obrotowym zdjąć cylinder i osłonę (4 i 5) z widełek (6). 3. Zdjąć dwa o-ringi (8). Kontrola lub naprawa O-ringi P/N 940332 Kontrola obecności wyszczerbień, wgnieceń lub wybrzuszeń Podczas montażu zastosować smar Parker Specjalne instrukcje zmontowania Wsunąć cylinder na połowę zespołu uszczelnienia tłoka (zainstalowanego zgodnie ze specjalną procedurą montażu opisaną w paragrafie Demontaż uszczelnienia tłoka), a następnie odkręcić nakrętkę spinającą, zmontować pozostałą część uszczelnienia tłoka (stroną wklęsłą do góry) i uszczelkę, po czym nakręcić nakrętkę spinającą. Przed nakręceniem cylindra z osłoną na widełki należy widełki ustawić centralne wewnątrz ramy pompy. P/N 397443_06 2014 Nordson Corporation Diagnostyka i naprawa pompy SP D‐11 5–6 Nm (45–55 in.-lb) 1 2 3 4 8 5 7 6 Rysunek D‐2 1. Śruba M6 (4) 2. Podkładka M6 (4) 3. Głowica cylindra 2014 Nordson Corporation 4. 5. 6. 7. 8. Cylinder Puszka Widełki przełącznika zaworu Uszczelnienie tłoka i przekładki O-ringi (2) P/N 397443_06 D‐12 Diagnostyka i naprawa pompy SP Demontaż magnetycznego przełącznika zaworu Zob. rys. D‐3. 1. Wykręcić dwie śruby M5 (3), a następnie ściągnąć osłonę (2) z przełącznika zaworu (1). Zob. rys. D‐4. 2. Unieść przełącznik zaworu z zaczepu górnego (4), aby odsłonić niewielki otwór na narzędzie w trzonie (3). 3. Włożyć pręt stalowy o średnicy 1/8 cala lub podobne narzędzie do tego otworu, aby przełącznik zaworu nie obracał się. 4. Kiedy przełącznik zaworu jest unieruchomiony za pomocą pręta 1/8", odkręcić nakrętkę zawieradła (1), a następnie zdemontować zderzak (2). Zob. rys. D‐5. 5. Chwycić zawieradło imadłem (1), aby nie obracało się, a następnie odkręcić przełącznik zaworu (2). Kontrola lub naprawa P/N 397443_06 Przełącznik magnetyczny P/N 164606 Magnesy są umocowane do trzonu przełącznika zaworu, nie są uszkodzone ani zanieczyszczone Oczyścić i dokręcić magnesy lub wymienić w razie potrzeby Zderzak P/N 1014650 Sprawdzić zużycie Wymienić, jeśli są zużyte 2014 Nordson Corporation Diagnostyka i naprawa pompy SP D‐13 1 2 3–4 Nm (28–36 in.-lb) 3 Rysunek D‐3 1. Przełącznik zaworu 2. Puszka 3. Śruba M5 (2) 9–11 Nm (81–99 in.-lb) 1 2 4 3 Rysunek D‐4 1. Nakrętka zawieradła zaworu 2. Zderzak 2014 Nordson Corporation 3. Otwór na narzędzie 4. Zaczep górny P/N 397443_06 D‐14 Diagnostyka i naprawa pompy SP Demontaż magnetycznego przełącznika zaworu (cd.) 1 9–11 Nm (81–99 in.-lb) 2 Rysunek D‐5 1. Płaszczyzny boczne na klucz 2. Przełącznik zaworu P/N 397443_06 2014 Nordson Corporation Diagnostyka i naprawa pompy SP D‐15 Wymontowanie zawieradła i tulei OSTROŻNIE: Podczas pracy z zawieradłem należy zachować ostrożność. Uszkodzenie precyzyjnie obrobionej powierzchni może być przyczyną nieprawidłowej pracy zaworu pneumatycznego. Zob. rys. D‐6. 1. Ostrożnie wysunąć zawieradło (1) z tulei (2). Odłożyć zawieradło na czystą szmatkę. Zob. rys. D‐7. 2. Wykręcić dwie śruby M4 (5), a następnie oddzielić zaczep górny (6) i sprężynę (4) od rozdzielacza powietrza (3). 3. Wykręcić dwie śruby M5 (2) i zdjąć kołnierz (1). Zob. rys. D‐8. 4. Rurką lub podobnym narzędziem wypchnąć tuleję z rozdzielacza powietrza. UWAGA: Zawieradło i tuleja są dopasowane do siebie i nie można ich zastępować częściami z innego zaworu pneumatycznego. Jeżeli zawieradło lub tuleja ulegną uszkodzeniu, należy wymienić cały zespół zaworu. UWAGA! Nie zarysować zawieradła ani tulei. Oczyścić miękką szmatką zwilżoną w alkoholu lub płynie czyszczącym niezawierającym chloru. Nie stosować środków ściernych, takich jak papier ścierny lub drapak stalowy. Zachować ostrożność, aby nie zaokrąglić ostrych krawędzi na powierzchniach styku zawieradła. Kontrola lub naprawa Zawieradło* Powierzchnie styku są wyszczerbione, wgniecione, skorodowane lub zanieczyszczone Oczyścić miękką szmatką zwilżoną w alkoholu lub płynie czyszczącym niezawierającym chloru. Przed włożeniem zawieradła do tulei nałożyć olej SP na powierzchnie styku Tuleja* Pęknięta, skorodowana lub zanieczyszczona Oczyścić miękką szmatką zwilżoną w alkoholu lub płynie czyszczącym niezawierającym chloru. O-ringi P/N 940181 Kontrola pod kątem występowania wyszczerbień, wgnieceń lub wybrzuszeń Podczas montażu zastosować smar Parker *Dostępne tylko jako składnik zespołu zaworu, P/N 1006027 2014 Nordson Corporation P/N 397443_06 D‐16 Diagnostyka i naprawa pompy SP Specjalne instrukcje zmontowania Użyć kołnierza do wciśnięcia tulei do rozdzielacza powietrza. Na każdą powierzchnię styku nałożyć tylko jedną kroplę oleju. Upewnić się, że zawieradło swobodnie przesuwa się wewnątrz tulei. 1 2 Rysunek D‐6 1. Powierzchnie styku zawieradła 2. Tuleja zaworu P/N 397443_06 2014 Nordson Corporation Diagnostyka i naprawa pompy SP D‐17 3,2–4,1 Nm (28–36 in.-lb) 2 1 3 4 6 5 1,82–2,27 Nm (16–20 in. lb) Rysunek D‐7 1. Kołnierz 2. Śruby M5 (2) 3. Kolektor powietrza 4. Sprężyna 5. Śruby M4 6. Zaczep górny 1 2 Rysunek D‐8 1. Tuleja zaworu 2. Kolektor powietrza 2014 Nordson Corporation P/N 397443_06 D‐18 Diagnostyka i naprawa pompy SP Demontaż widełek przełącznika zaworu UWAGA! Podczas pracy z widełkami należy zachować ostrożność. Upuszczenie lub nieprawidłowe postępowanie z widełkami może spowodować uszkodzenie magnesu. Zob. rys. D‐9. 1. Wykręcić śrubę (2) i wyjąć podkładkę (1) z widełek przełącznika (3). 2. Zdjąć widełki przełącznika z tłoka, przesuwając je do góry do najwęższego miejsca tłoka. Kontrola lub naprawa Widełki przełącznika zaworu P/N 166880 Słowo "UP" (Góra) skierowane do góry Pewne zamocowanie do tłoka Oparte na pogrubionym końcu tłoka Wygięcie Magnesy bezpieczne i nieuszkodzone Wymienić widełki, jeżeli są wygięte lub jeżeli magnes jest uszkodzony Specjalne instrukcje zmontowania Widełki muszą opierać się na pogrubionej części tłoka (4 na rys. D‐9). Słowo "UP" musi być skierowane w stronę górnej części korpusu pompy. P/N 397443_06 2014 Nordson Corporation Diagnostyka i naprawa pompy SP D‐19 1 4 3 2 7–8,5 Nm (60–70 in.-lb) Rysunek D‐9 1. Podkładka 2. Śruba sześciokątna 2014 Nordson Corporation 3. Widełki przełącznika zaworu 4. Pogrubiona część tłoka P/N 397443_06 D‐20 Diagnostyka i naprawa pompy SP Demontaż uszczelnienia tłoka Zob. rys. D‐10. 1. Chwycić tłok imadłem i odkręcić nakrętkę ściągającą M6 (1). 2. Wymontować dwa uszczelnienia tłoka (4) i przekładki uszczelnienia (2 i 3). Kontrola lub naprawa Uszczelnienia tłoka P/N 163039 Nie są przedarte ani zużyte Elastyczne Podczas montażu zastosować smar Parker Specjalne instrukcje zmontowania Aby zapobiec uszkodzeniu uszczelnienia górnego podczas zakładania cylindra, należy zamontować przekładkę dolną, uszczelnienie dolne, przekładkę środkową i nakrętkę (nakręcić luźno). Druga część uszczelnienia i przekładka zostaną zamontowane po założeniu cylindra. Zapoznać się z procedurą Wymontowanie przełącznika zaworu, rozdzielacza powietrza i zespołu siłownika. P/N 397443_06 2014 Nordson Corporation Diagnostyka i naprawa pompy SP 11,3–13,6 Nm (100–120 in.-lb) 1 D‐21 2 3 4 2 Rysunek D‐10 1. 2. 3. 4. 2014 Nordson Corporation Nakrętka spinająca Podkładka uszczelnienia tłoka (2) Przekładka uszczelnienia Uszczelnienie tłoka (2) P/N 397443_06 D‐22 Diagnostyka i naprawa pompy SP Demontaż ramy pompy i izolatora Zob. rys. D‐11. 1. Wykręcić cztery śruby (1) i zdjąć podkładki (4). 2. Unieść i zdjąć ramę pompy (2) i izolator (3) z tłoka. Zob. rys. D‐12. 3. W razie potrzeby (patrz Kontrola lub naprawa) wymontować z korpusu pierścień osadczy (1) i uszczelnienie U-kształtne (2). Kontrola lub naprawa Izolator pompy P/N 1017307 Pęknięty lub odkształcony U-kształtna uszczelka tłoka P/N 952100 Wyszczerbiona, przecięta lub zużyta Podczas montażu zastosować smar Parker Specjalne instrukcje zmontowania Przed zamontowaniem izolatora i korpusu pompy należy na tłok nałożyć o-ring i uszczelnienie tłoka. UWAGA: Uszczelnienie pompy założyć w taki sposób, aby strona otwarta była skierowana do korpusu pompy. Izolator założyć w taki sposób, aby słowa "This side up" były skierowane do góry. Użyć izolatora do osadzenia o-ringu i uszczelnienia pompy w rowku w korpusie. Fazowana strona izolatora i ramy pompy musi być skierowana w stronę filtra. P/N 397443_06 2014 Nordson Corporation Diagnostyka i naprawa pompy SP D‐23 3–3,5 Nm (25–31 in.-lb) 1 2 4 3 Rysunek D‐11 1. 2. 3. 4. 2014 Nordson Corporation Śruba sześciokątna (4) Rama pompy Izolator Podkładki (4) P/N 397443_06 D‐24 Diagnostyka i naprawa pompy SP Demontaż ramy pompy i izolatora (cd.) 1 2 Rysunek D‐12 1. Pierścień osadczy 2. Uszczelnienie U-kształtne P/N 397443_06 2014 Nordson Corporation Diagnostyka i naprawa pompy SP D‐25 Strona celowo niezadrukowana. 2014 Nordson Corporation P/N 397443_06 D‐26 Diagnostyka i naprawa pompy SP Demontaż gniazda kulki zaworu ssawnego i tłoka OSTROŻNIE: Z tłokiem trzeba obchodzić się ostrożnie. Uszkodzenie precyzyjnie obrobionej powierzchni tłoka może być przyczyną awarii pompy. Zob. rys. D‐13. 1. Wykręcić zespół gniazda kulki zaworu ssawnego (2) z korpusu pompy. 2. Wyciągnąć tłok (1) z dolnej strony korpusu pompy. Kontrola lub naprawa Korpus pompy P/N 1016863 Przed zmontowaniem usunąć stwardniały klej Tłok P/N 1022658 Wyszczerbiony lub zużyty Przed zmontowaniem usunąć stwardniały klej Specjalne instrukcje zmontowania Nałożyć smar Never‐seez na gwinty gniazda kulki zaworu ssawnego przed zamontowaniem gniazda w korpusie pompy. Nałożyć smar do o-ringów na o-ring gniazda kulki zaworu ssawnego. P/N 397443_06 2014 Nordson Corporation Diagnostyka i naprawa pompy SP D‐27 1 2 Rysunek D‐13 1. Tłok 2. Zespół gniazda kulki zaworu ssawnego 2014 Nordson Corporation P/N 397443_06 D‐28 Diagnostyka i naprawa pompy SP Rozmontowanie zespołu gniazda kulki zaworu ssawnego i zespołu zaworu tłocznego Zob. rys. D‐14. 1. Wyciągnąć klatkę kulki zaworu ssawnego (1) z gniazda (4), a następnie wyjąć kulkę zaworu ssawnego (2). 2. Wyjąć uszczelkę o-ring (3) z gniazda kulki zaworu ssawnego. Zob. rys. D‐15. 3. Odkręcić gniazdo kulki zaworu tłocznego (3) z tłoka (1), a następnie wyjąć kulkę zaworu tłocznego (2). Kontrola lub naprawa Kulka zaworu ssawnego P/N 900001 Kulka zaworu tłocznego P/N 900000 Nagromadzenie zanieczyszczeń Gniazda kulki P/N 1017320 Nagromadzenie zanieczyszczeń lub uszkodzenie Klatka kulki zaworu ssawnego P/N 503696 Nagromadzenie zanieczyszczeń lub uszkodzenie O-ring gniazda kulki zaworu ssawnego P/N 945037 Wyszczerbienie, zgniecenie, zużycie lub wybrzuszenie Podczas montażu zastosować smar Never-seez Podczas montażu zastosować smar Parker UWAGA: Przed montażem wszystkie komponenty hydrauliczne umyć w pojemniku z płynem R. Specjalne instrukcje zmontowania Jeżeli klatka kulki zaworu ssawnego nie pasuje ciasno na gniazdo, należy ostrożnie rozgiąć klatkę, aby nachodząc na gniazdo delikatnie sprężynowała. P/N 397443_06 2014 Nordson Corporation Diagnostyka i naprawa pompy SP D‐29 1 2 4 3 Rysunek D‐14 1. 2. 3. 4. Klatka kulki zaworu ssawnego Kulka zaworu ssawnego O-ring Gniazdo kulki zaworu ssawnego 1 2 3 5,6–6,78 Nm (50–60 in.lb) Rysunek D‐15 1. Tłok 2. Kulka zaworu tłocznego 3. Gniazdo kulki zaworu tłocznego 2014 Nordson Corporation P/N 397443_06 D‐30 Diagnostyka i naprawa pompy SP Demontaż uszczelki o-ring i uszczelnienia pompy Zob. rys. D‐16. Wyjąć uszczelkę o-ring (1) i uszczelnienie pompy (2) z korpusu pompy. Kontrola lub naprawa O-ring P/N 940172 Wyszczerbienie, przecięcie, zużycie lub wybrzuszenie Podczas montażu zastosować smar Parker Uszczelnienie pompy P/N 273139 Wyszczerbienie, przecięcie, zużycie lub deformacja Podczas montażu zastosować smar Parker Specjalne instrukcje zmontowania Uszczelkę o-ring i uszczelnienie pompy należy założyć po ponownym zamontowaniu tłoka, ale przed zamontowaniem izolatora i korpusu pompy. Informacje o zakładaniu uszczelki o-ring i uszczelnienia pompy znajdują się w opisie procedury Demontaż ramy pompy i izolatora. 1 2 Rysunek D‐16 1. O-ring 2. Uszczelnienie pompy P/N 397443_06 2014 Nordson Corporation Diagnostyka i naprawa pompy SP D‐31 Strona celowo niezadrukowana. 2014 Nordson Corporation P/N 397443_06 D‐32 Diagnostyka i naprawa pompy SP Wykaz części zespołu pompy F1 F6 F2 31 1 30 2 3 F4 4 F2 F19 5 15 28 29 6 32 F6 27 33 7 26 34 8 F25 35 25 9 24 11 10 23 36 12 20 13 37 21 18 22 14 17 19 16 P/N 397443_06 4401005A 2014 Nordson Corporation Diagnostyka i naprawa pompy SP D‐33 UWAGA: Wykazy części dotyczą standardowych pomp o przełożeniu 15:1, ale nadają się też do zastosowania z innymi pompami do topielników ProBlue. W razie potrzeby zapoznać się z wykazem części pompy w rozdziale 7, Części zamienne. Poz. P/N — ‐‐‐‐‐‐ 1 1006027 2 1021998 3 333560 4 155057 5 164606 6 155068 7 155067 8 986714 Opis Pump, piston, 15:1 1 1 9 984092 10 983446 11 163039 12 983445 13 986331 14 952100 15 166880 16 1017320 17 900001 18 503696 19 945037 20 1022658 21 22 900000 503709 23 1016863 24 973543 25 1021270 26 273139 27 940172 28 1017307 29 1016339 30 940332 31 333137 32 ‐‐‐‐‐‐ 33 34 1021955 1017849 Liczba Service kit, valve assembly, G2SP Manifold, air, G1/8 in. port Spring, wave, Inconel, Detent, upper Service kit, magnetic actuator Can Detent, lower Retaining ring, internal, 156, bowed Nut, hex, lock, torque, M6, class 10 Washer, piston cup Cup, piston Washer, piston seal Retaining ring, internal, 100, push‐on Cup, U, Viton Service kit, fork magnetic Seat, ball, lower Ball, 440 stainless steel, 0.500 in. Cage, ball, siphon O‐ring, Viton, 1 in. tube Piston assembly Ball, 440 stainless steel, 0.375 in. Seat, ball, pressure Body, pump filter Plug, O‐ring, straight thread, 7/16–20 Plate, filter, anti‐rotation Seal, pump O‐ring, Viton, 0.676 x 0.070 Insulator, pump Frame, pump O‐ring, 2.000 x 2.125 x 0.063 in. Head, cylinder Filter assembly, 100‐mesh, with O‐ring Adapter, filter assembly Backup ring, PTFE, 0.273 x 0.045 O‐ring, Viton, 1.250 x 0.375 x 0.063 in. Valve assembly, drain 37 1022779 Chute assembly, drain UWAGA A: Znajduje się w zestawie serwisowym P/N 1028303 A 1 1 1 1 1 1 1 1 2 2 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 3 1 1 1 1 1 2 1 1 B 1 1 35 940261 1 36 276024 1 B: Uwaga 1 Znajduje się w zestawie serwisowym P/N 1028305 2014 Nordson Corporation P/N 397443_06 D‐34 Diagnostyka i naprawa pompy SP Zestaw serwisowy do pompy P/N Opis Liczba 1028304 Kit, service, pump, P4/P7/P10 — 940133 2 973543 211228 Service kit, SP lubricating oil 940332 1019515 942111 940181 952100 954013 163039 273139 986331 984092 982147 982237 983410 940172 ‐‐‐‐‐‐ 940261 1017849 945037 O‐ring, Viton, 0.426 x 0.070 in. O‐ring, Viton, 2.00 x 2.125 x 0.063 in. O‐ring, Viton, 0.50 x 0.75 x 0.125 in. O‐ring, Viton, 0.812 x 0.062 x 0.125 in. O‐ring, Viton, 0.739 x 0.70 in. Cup, U, Viton Backup ring, single, 7/16 x 9/16 Cup, piston Seal, pump Retaining ring, internal, 100, push‐on Nut, hex, lock, torque, M6 Screw, hex, cap, M6 x 120 Screw, hex, cap, M6 x 35 Washer, flat, M6 O‐ring, Viton, 0.676 x 0.070 Lubrication, Parker, 1/2 oz. O‐ring, Viton, 1.25 x 1.375 x .063 Backup ring, PTFE, 1.273 x .045 thick O‐ring, Viton, 1‐inch tube Plug, O‐ring, 7/16‐20 2 1 1 4 1 2 2 1 1 1 4 4 8 1 1 1 1 1 3 — Pozostałe zestawy naprawcze do pompy P/N 1006027 164606 166880 Opis Liczba — — — Service kit, valve assembly, G2SP Service kit, magnetic actuator Service kit, fork magnetic Elementy mocujące P/N F1 F2 F4 F6 F19 P/N 397443_06 Opis Screw, hex, cap, M6 X 120 mm Washer, flat, M, narrow, M6 Screw, hex, cap, M6 X 35 mm Screw, hex, cap, M5 X 20 mm Screw, hex, cap, M4 X 8 mm 2014 Nordson Corporation Topielniki ProBlue 400/480 V E‐1 Załącznik E Topielniki ProBlue 400/480 V OSTRZEŻENIE! Urządzenie może być obsługiwane lub naprawiane tylko przez odpowiednio przeszkolony i doświadczony personel. Obsługiwanie lub serwisowanie urządzenia przez osoby bez odpowiedniego doświadczenia stanowi zagrożenie dla zdrowia i życia oraz może być przyczyną uszkodzenia mienia. W niniejszym załączniku zamieszczono informacje na temat topielników ProBlue zasilanych napięciem 400/480 V. Najważniejsze prezentowane informacje, które nie znalazły się w tekście instrukcji, obejmują: instrukcje instalacji charakterystyczne dla topielników i transformatorów pracujących z napięciem 400/480 V wytyczne dotyczące wymiarów transformatora rozwiązywanie problemów z transformatorem części i zestawy serwisowe charakterystyczne dla topielników i transformatorów pracujących z napięciem 400/480 V Informacje o konfiguracji, rozwiązywaniu problemów i informacje o częściach, które są wspólne we wszystkich topielnikach ProBlue, znajdują się w odpowiednich rozdziałach niniejszej instrukcji. 2014 Nordson Corporation P/N 397443_06 E‐2 Topielniki ProBlue 400/480 V Wprowadzenie Bezpieczeństwo Przed instalacją lub obsługą transformatora lub topielnika należy zapoznać się ze wskazówkami w rozdziale 1, Bezpieczeństwo. Przeznaczenie Transformatory o mocy 1,5 kVA i 3,0 kVA mogą być używane wyłącznie z topielnikami ProBlue, które są przystosowane do zasilania napięciem 400/480 V. Należy użyć linii zasilającej 3-fazowej bez przewodu neutralnego o napięciu 400 V lub 480 V. Użycie niezgodne z przeznaczeniem W miejscach narażonych na obecność wody W atmosferze grożącej wybuchem P/N 397443_06 2014 Nordson Corporation Topielniki ProBlue 400/480 V E‐3 Dobór mocy transformatora Na podstawie poniższej procedury można prawidłowo dobrać moc transformatora do liczby i typu używanych węży/pistoletów. Dobieranie mocy transformatora 1. Ustalić pobór mocy (W) wszystkich węży i pistoletów przy zasilaniu napięciem 230 V. W tabeli E‐1 podano moc najczęściej używanych węży i pistoletów sprzedawanych przez firmę Nordson Corporation. Jeżeli posiadany wąż nie jest wymieniony w tabeli E‐1, należy zapoznać się z etykietą identyfikacyjną umocowaną do węża lub pistoletu. 2. Obliczyć moc w kVA wymaganego transformatora, dzieląc przez 1000 moc sumaryczną z punktu 1. Przykład Na podstawie tabeli E‐1 obliczono, że są potrzebne dwa węże Auto o długości 1,8 m o mocy 155 W każdy oraz dwa pistolety H-402 (T-LP) o mocy 185 W każdy. Łączna moc wybranych węży i pistoletów wynosi 680 W. 680 B 1000 = 0,68 kVA W tym przykładzie odpowiedni będzie transformator o mocy 1,5 kVA. 2014 Nordson Corporation P/N 397443_06 E‐4 Topielniki ProBlue 400/480 V Tabela E‐1 Pobór mocy przez węże i pistolety Wąż/pistolet Moc (przy 230 V) Wąż automatyczny 0,6 m (2 stopy) 51.5 Wąż automatyczny 1,2 m (4 stopy) 110 Wąż automatyczny 1,8 m (6 stóp) 169 Wąż automatyczny 2,4 m (8 stóp) 228 Wąż automatyczny 3 m (10 stóp) 287 Wąż automatyczny 3,6 m (12 stóp) 345 Wąż automatyczny 4,8 m (16 stóp) 463 Wąż automatyczny 7,2 m (24 stopy) 698 Wąż ręczny 2,4 m (8 stóp) 228 Wąż ręczny 4,8 m (16 stóp) 463 Węże Pistolety P/N 397443_06 H-201 lub 401 (T lub T-L) 140 H-202 lub 402 (T lub T-L) 210 H-204 lub 404 (T lub T-L) 260 H-208 lub 408 (T lub T-L) 405 H-202 lub 402 (T-E lub T-E-L) 335 H-204 lub 404 (T-E lub T-E-L) 350 H-202 lub 402 (T-LP lub T-LP-L) 185 H-204 lub 404 (T-LP lub T-LP-L) 285 H-208 lub 408 (T-LP lub T-LP-L) 390 H-20 (T lub T-L0) 135 H-20 z micro (T) 160 2014 Nordson Corporation Topielniki ProBlue 400/480 V E‐5 Przeznaczenie transformatora Doprowadzone napięcie 400 lub 480 V jest dzielone między grzałki topielnika i transformator(y). Grzałki rozdzielacza i zbiornika są zasilane napięciem bezpośrednio z instalacji zasilającej, które jest doprowadzane do topielnika przez transformator za pomocą oddzielnej wiązki przewodowej. Cyklem pracy grzałek steruje CPU topielnika. Do pracy transformatora nie jest konieczne wprowadzanie zmian w oprogramowaniu topielnika. Transformator redukuje napięcie wejściowe do 230 V i kieruje je do płyty głównej topielnika. Napięcie to jest używane przez płytę główną do zasilania węży i pistoletów oraz do zasilania CPU. Sygnały sterujące generowane przez CPU są przesyłane do płyty sterownika w transformatorze, w której do przełączania zasilania grzałek rozdzielacza i zbiornika zastosowano triaki dużej mocy. 2014 Nordson Corporation P/N 397443_06 E‐6 Topielniki ProBlue 400/480 V Instalacja Przed instalacją transformatora należy zapoznać się z treścią rozdziału 3, Instalacja. UWAGA: Transformatory ProBlue 400/480 V mogą być używane wyłącznie z topielnikami ProBlue, które są przystosowane do zasilania napięciem elektrycznym 440/480 V. Wolne miejsce Na rysunku E‐1 pokazano minimalne wolne miejsce między topielnikiem i najbliższymi sprzętami. W tabeli E-2 omówiono szczegółowo każdy z tych wymiarów. A C B D Rysunek E‐1 Minimalne wolne miejsce wokół urządzenia (widok P4 z góry i z boku) Tabela E‐2 Wolne miejsce wokół urządzenia Poz. Opis Konieczne wolne miejsce 5/ " 16 Odległość między krawędzią zewnętrzną węża Nordson a przednią ścianką topielnika, kiedy jest używana krótka złączka 90-stopniowa P4 = 370 mm (14,5") Przestrzeń potrzebna do otworzenia drzwiczek przedziału pompy P4 = 243 mm (9,6") B C Odległość od podstawy topielnika do przedniej krawędzi maksymalnie uniesionej pokrywy zbiornika. A P7 = 370 mm (14,5") P10 = 391 mm (15,4") P7 = 243 mm (9,6") P10 = 268 mm (10,55") P4 = 575 mm (22,6") P7 = 637 mm (25,1") P10 = 729 mm (28,7") D P/N 397443_06 Przestrzeń po lewej stronie topielnika konieczna do otworzenia drzwiczek przedziału elektrycznego lub do wyjęcia modułu węży/pistoletów. P4 = 689 mm (27,1") P7 = 752 mm (29,6") P10 = 755 mm (29,7") 2014 Nordson Corporation Topielniki ProBlue 400/480 V E‐7 Składniki zestawu instalacyjnego Poniższe części są dostarczane z transformatorem. UWAGA: Stanowią one uzupełnienie części dostarczonych w zestawie instalacyjnym topielnika. Rysunek E‐2 Zestaw instalacyjny 1. Wtyk zasilania, 400 V (kable czarne) 2. Wtyk zasilania, 480 V (kable białe) 2014 Nordson Corporation 3. Płytka przewodząca 4. Zacisk kabla 5. Śruby M5 x 10 6. Podkładki M5 P/N 397443_06 E‐8 Topielniki ProBlue 400/480 V Przygotowanie transformatora do instalacji Zob. rys. E‐3. 1. Zdjąć pokrywę transformatora. UWAGA: Pokrywa jest połączona z transformatorem kablem uziemienia. 2. Odłączyć kabel uziemienia od podstawy. 3. Obrócić w lewo do oporu dwie śruby blokujące. 4. Zdjąć transformator z podstawy, przesuwając go około 1/2 cala, a następnie unosząc do góry. Zob. rys. E‐4. 5. Podłączyć wtyk zasilania 400 V (P/N 1039789, żyły czarne) lub 480 V (P/N 1039790, żyły białe) do modułu zasilania. 2 1 Rysunek E‐3 Przygotowanie transformatora P/N 397443_06 2014 Nordson Corporation Topielniki ProBlue 400/480 V E‐9 Rysunek E‐4 Instalacja wtyku zasilania 2014 Nordson Corporation P/N 397443_06 E‐10 Topielniki ProBlue 400/480 V Mocowanie transformatora do maszyny Transformator jest dostarczany z podstawą, która służy do mocowania go z topielnikiem do maszyny nadrzędnej. UWAGA: W razie konieczności konwersji posiadanej instalacji topielnika ProBlue 230 V na instalację 400/480 V trzeba skorzystać z podstawy dostarczonej z transformatorem. Podstawa UWAGA: Transformator (z podstawą) można zamontować bezpośrednio na dowolnej maszynie nadrzędnej, która jest dostosowana do zamocowania topielnika model 3100V lub 3400V. Montaż transformatora Zob. rys. E‐5. 1. Umocować podstawę do maszyny nadrzędnej czterema śrubami 8 mm (5/16 cala), używając własnych zabezpieczeń, uniemożliwiających ich odkręcenie. 2. Usunąć 1-calowy przepust z podstawy i zainstalować zacisk kabla, który znajduje się w zestawie instalacyjnym. 3. Nałożyć transformator na podstawę, a następnie zablokować transformator poprzez przekręcenie obu śrub blokujących w prawo do oporu. UWAGA: Przed założeniem pokrywy należy upewnić się, że jest podłączony kabel uziemienia między chassis transformatora i modułem zasilania oraz między chassis transformatora i jego pokrywą. P/N 397443_06 2014 Nordson Corporation Topielniki ProBlue 400/480 V E‐11 Rysunek E‐5 Montaż podstawy i transformatora 2014 Nordson Corporation P/N 397443_06 E‐12 Topielniki ProBlue 400/480 V Podłączenie linii elektrycznej do transformatora 1. Dobrać kabel zasilający 3-żyłowy (plus uziemienie) o parametrach odpowiadających maksymalnemu poborowi mocy przez topielnik. Upewnić się, że przewód ten spełnia wymagane normy elektryczne. W tabeli E‐3 znajdują się dane o maksymalnych natężeniach (w każdej linii) prądu pobieranego przez topielniki ProBlue 400/480 V. Tabela E‐3 Maksymalne natężenia prądu topielnika Transformator Maksymalne natężenie prądu 1,5 kVA 8A 3,0 kVA 11 A OSTRZEŻENIE! Ryzyko porażenia prądem elektrycznym! Topielniki ProBlue trzeba instalować z blokowanym wyłącznikiem zasilania, którym w razie potrzeby można całkowicie odłączyć je od sieci zasilającej. Niemożność odłączenia zasilania od topielnika w razie potrzeby może być przyczyną wypadku, nawet śmiertelnego. OSTRZEŻENIE! Ryzyko porażenia prądem elektrycznym lub zwarcia. Zastosować rurkę elastyczną, sztywną lub odpowiednio dobrany peszel, który ochroni kabel przed ostrymi krawędziami otworu przepustu. 2. Poprowadzić przewód zasilania między odłącznikiem i transformatorem. Umocować przewód zasilania do podstawy transformatora za pomocą zacisku, znajdującego się w zestawie instalacyjnym (P/N 331872). Zob. rys. E‐6. 3. Odgiąć osłonę od listwy zaciskowej, a następnie podłączyć do zacisków przewód zasilania (zaciski 1, 2 i 3). 4. Podłączyć kabel uziemienia w przewodzie zasilania do zacisku uziemienia na chassis transformatora. 5. Podłączyć kabel uziemienia między chassis transformatora i zaciskiem uziemienia na podstawie. 6. Założyć pokrywę transformatora. P/N 397443_06 2014 Nordson Corporation Topielniki ProBlue 400/480 V E‐13 Rysunek E‐6 Podłączanie zasilania elektrycznego 1. Listwa zaciskowa 2. Zacisk uziemienia 2014 Nordson Corporation 3. Zacisk uziemienia w podstawie P/N 397443_06 E‐14 Topielniki ProBlue 400/480 V Montaż topielnika na transformatorze 1. Zwinąć trzy wiązki przewodowe transformatora i umieścić je tymczasowo obok listwy zaciskowej. Zob. rys. E‐7. UWAGA! Upewnić się, że wiązki przewodowe nie są przyciśnięte między transformatorem i topielnikiem. 2. Ustawić topielnik na transformatorze w taki sposób, aby cztery występy transformatora weszły w cztery szczeliny w podstawie topielnika. 3. Umocować topielnik do transformatora za pomocą czterech śrub M5 x 10, które znajdują się w zestawie instalacyjnym. Zob. rys. E‐8. 4. Podłączyć kabel uziemienia z topielnika do złącza uziemienia w chassis transformatora. Rysunek E‐7 Montaż topielnika na transformatorze P/N 397443_06 2014 Nordson Corporation Topielniki ProBlue 400/480 V E‐15 Rysunek E‐8 Podłączanie kabla uziemienia topielnika do chassis transformatora 2014 Nordson Corporation P/N 397443_06 E‐16 Topielniki ProBlue 400/480 V Podłączenie transformatora do topielnika 1. Poprowadzić trzy wiązki przewodowe z transformatora do przedziału elektrycznego topielnika. Zob. rys. E‐9. 2. Podłączyć wiązkę zasilania do złącza J1 na płycie głównej topielnika. 3. Podłączyć wiązkę sterowania do złącza J9 na płycie głównej topielnika. 4. Podłączyć wiązkę zasilania grzałek z transformatora do wtyku zasilania grzałek, który jest wprowadzony od dołu obudowy przedziału elektrycznego topielnika. Zob. rys. E‐10. 5. Za pomocą osłony, śrub M5 i podkładek, znajdujących się w zestawie instalacyjnym, zasłonić przedział zasilania transformatora i topielnika. 6. Zapoznać się z instrukcją obsługi topielnika ProBlue, rozdział 3 Instalacja, procedura Przygotowanie topielnika do pracy. P/N 397443_06 2014 Nordson Corporation Topielniki ProBlue 400/480 V E‐17 J9 J1 Rysunek E‐9 Podłączanie wiązek przewodowych transformatora 1. Sterowanie 2. Zasilanie 2014 Nordson Corporation 3. Zasilanie grzałek P/N 397443_06 E‐18 Topielniki ProBlue 400/480 V Podłączenie transformatora do topielnika Rysunek E‐10 P/N 397443_06 (cd.) Zakładanie osłony przedziału zasilania 2014 Nordson Corporation Topielniki ProBlue 400/480 V E‐19 Rozwiązywanie problemów W tabeli poniżej zostały omówione procedury rozwiązywania problemów, które mogą wiązać się z transformatorem. Informacje ogólne o rozwiązywaniu problemów z topielnikiem znajdują się w rozdziale 6, Rozwiązywanie problemów. 1. Problem Brak zasilania topielnika Możliwa przyczyna Problem z instalacją elektryczną w zakładzie Nie zostały zainstalowane wtyki zasilania Poluzowane lub odłączone kable Przepalony bezpiecznik Problem z transformatorem 2. Zbiornik i (albo) rozdzielacz nie nagrzewa się, ale topielnik jest zasilany Problem z programem lub sterowaniem Poluzowane lub odłączone kable Problem z grzałką Przepalony bezpiecznik Problem z zasilaniem Problem z modułem dystrybucji zasilania 3. 4. Bezpiecznik często przepala się Błąd F3 w zbiorniku lub rozdzielaczu 2014 Nordson Corporation Czynności naprawcze Sprawdzić wszystkie trzy fazy na listwie zaciskowej Zainstalować odpowiedni wtyk zasilania Sprawdzić kabel między transformatorem i J1 na płycie głównej Sprawdzić połączenia między listwą zaciskową zasilania transformatora i złączem J2 w module dystrybucji zasilania Sprawdzić bezpieczniki F3, F4, F5 i F6 Sprawdzić napięcie na uzwojeniu pierwotnym i wtórnym transformatora. Włączyć grzałki. Sprawdzić, czy nastawiona temperatura jest prawidłowa (inna od 0) Sprawdzić połączenie na złączu J9 płyty głównej Sprawdzić połączenia wiązki przewodowej (połączenia pośrednie, zaciski grzałek, połączenie w złączu J3 w module dystrybucji zasilania) Sprawdzić, czy obwody nie są przerwane lub zwarte. Rezystancja zimnych elementów: Rozdzielacz 175–203 omów Zbiornik P4: 175–203 omów P7: 145–169 omów P10: 145–169 omów Sprawdzić F1/F2 na płycie głównej Sprawdzić wszystkie trzy fazy na listwie zaciskowej Wymienić moduł Bezpiecznik F1 lub F2: zwarcie w grzałce lub wiązce Bezpiecznik F3, F4, F5 lub F6: transformator jest przeciążony Zlokalizować i usunąć zwarcie Zwarcie w triaku Zakłócenia Wymienić moduł dystrybucji zasilania Wyeliminować źródła zakłóceń, zmienić fazy zasilania elektrycznego, zainstalować filtr zakłóceń na linii zasilającej Sprawdzić, czy łączna liczba węży / pistoletów nie przekracza wydajności transformatora P/N 397443_06 E‐20 Topielniki ProBlue 400/480 V Części zamienne Zespół transformatora Poz. P/N — 1039840 — 1039841 1 1040005 4 1018819 5 ‐‐‐‐‐‐ 6 1039994 7 ‐‐‐‐‐‐ 8 1040056 10 13 ‐‐‐‐‐‐ ‐‐‐‐‐‐ ‐‐‐‐‐‐ ‐‐‐‐‐‐ 15 1040002 17 11 12 33 ‐‐‐‐‐‐ ‐‐‐‐‐‐ ‐‐‐‐‐‐ ‐‐‐‐‐‐ ‐‐‐‐‐‐ ‐‐‐‐‐‐ ‐‐‐‐‐‐ NS 1040015 NS 1039789 NS 1039790 NS 1040013 19 22 23 24 25 UWAGA Opis Base assembly, 1.5 kVA, transformer, ProBlue Base assembly, 3.0 kVA, transformer, ProBlue Cover, assembly, encl, transformer, ProBlue Sub‐base, P7/P10 Screw, socket, M5 x 10 Base, transformer, ProBlue Module assembly, power, distribution Panel, terminal block, 3‐position, 750 V, 76 A Screw, socket, M4 x 25 Nut, hex, M5 Washer, lock, spit, M5 Terminal lug, ground, 6–14 AWG Shield assembly, water, transformer, ProBlue Power transformer, automatic, 1.5 kVA Washer, flat, regular, M5 Wire assembly, ground, 10 gauge Lug, 45 degree, single, M5 x .032 Nut, hex, M5 Nut, hex, external tooth, M4 Shield, splash, terminal Harness assembly, transformer Plug, voltage, 400 V Plug, voltage, 480 V Plate, conduit Liczba Uwaga 1 1 8 1 1 B 1 2 4/8 A 14 1 1 1/2 A/B 4/8 A 4 2 6 2 1 1 1 1 1 A: Pierwsza cyfra w kolumnie Liczba szt. dotyczy podstaw do transformatorów 1,5 kVA, druga podstaw do transformatorów 3,0 kVA. B: Zapoznać się z rozdziałem Zestawy serwisowe. NS: Nie pokazano (Not Shown) P/N 397443_06 2014 Nordson Corporation Topielniki ProBlue 400/480 V 2014 Nordson Corporation E‐21 P/N 397443_06 E‐22 Topielniki ProBlue 400/480 V Zespół transformatora P/N 397443_06 (cd.) 2014 Nordson Corporation Topielniki ProBlue 400/480 V E‐23 Komponenty topielnika 400/480 V W tabeli wymieniono komponenty, które są typowe dla topielników 400/480 V. Informacje o komponentach topielnika, które są wspólne dla wersji standardowej i 400/480 V, znajdują się w instrukcji obsługi produktu ProBlue, rozdział 7, Części zamienne. Poz. P/N NS 1032085 NS 1037490 NS 1037491 NS 1037492 NS 1033838 Opis Heating element, manifold, 480 V Weldment, tank, machined, P4, 480 V Weldment, tank, machined, P7, 480 V Weldment, tank, machined, P10, 480 V Harness, heater, transformer, P4, P7, P10 Liczba Uwaga 1 1 1 1 1 Zestawy serwisowe 1041660 P/N Opis Service kit, transformer, 400/480 V, ProBlue 1041662 Service kit, driver board, 400/480 volt, ProBlue Power transformer, automatic, 1.5 kVA, 400/480 volt Module assembly, power distribution 1041661 Liczba — 1 — Service kit, fuse, 400/480 volt, ProBlue 1 — Fuse, 8A, fast‐acting, 600 V, CC‐REJ Fuse, 5A, time‐delay, 600 V, CC‐REJ 2 4 Schemat połączeń elektrycznych Schemat połączeń na następnej stronie służy jako pomoc w razie potrzeby. 2014 Nordson Corporation P/N 397443_06 P/N 397443_06 ŚR. PODSTAWA BOLCA UZIEMIENIA WEJŚCIE ZASILANIA KLIENTA 400V LUB 480V, 3FAZOWY & MASA, BEZ PRZEWODU NEUTRALNEGO TRANSFORMATOR #1 DO SZAFKI ELEKTRYCZNEJ TOPIELNIKA OR KARTA STEROWNIKA, A10 (PATRZ PONIŻEJ) TRANSFORMATOR #2 DO GRZAŁKI ZBIORNIKA DO GRZAŁKI ROZDZIELACZA DO -J9 NA PŁYCIE GŁÓWNEJ, -A1 DO -J1 NA PŁYCIE GŁÓWNEJ E‐24 Topielniki ProBlue 400/480 V 2014 Nordson Corporation Deklaracja zgodności CE dla urządzeń do nakładania kleju i szczeliwa zgodnie Dyrektywami Unii Europejskiej PRODUKTY: Urządzenia topiące AltaBlue, modele 15, 30, 50, 100 Urządzenia topiące AltaBlue TT, modele A4, A10, A16 Urządzenia topiące AltaPail Urządzenia do rozładowywania masy klejowej Cobalt serii GR Urządzenia topiące DuraBlue Urządzenie topiące FoamMelt FM-200 System klejowy Hot Melt Freedom Zestaw uzupełniający Fulfill Urządzenia topiące Mesa Urządzenia topiące MiniPUR i MiniPURPlus Urządzenia topiące ProBlue, modele P4, P7, P10, P15, P30 i P50 ProBlue Fulfill, modele FF4, FF7, FF10 ProBlue Liberty, modele L7 i L14 Urządzenia topiące PURBlue Urządzenie topiące serii 3000V System do nakładania masy piankowej SureFoam Numer modelu_______Patrz oryginalny dokument__________ Numer seryjny_______Patrz oryginalny dokument__________ ZASTOSOWANE DYREKTYWY NORMY UŻYTE DO WERYFIKACJI ZGODNOŚCI Dyrektywa maszynowa: 2006/42/CE Kompatybilność elektromagnetyczna: 2004/108/CE EN ISO 12100 EN 60204-1 EN 61000-6-4 EN ISO 13732-1 EN 61000-6-2 EN 55011 (Klasa A, Grupa 2 do stosowania w środowiskach przemysłowych. Stosowanie w innych środowiskach może stwarzać pewne trudności w zapewnieniu kompatybilności elektromagnetycznej z powodu przenoszonych oraz emitowanych zakłóceń.) ZASADY Niniejszy produkt został wyprodukowany zgodnie z dobrą praktyką inżynierską. Przedstawiony produkt spełnia wymagania norm i dyrektyw opisanych powyżej. Gregory P. Merk, Senior Vice President Adhesives Dispensing Systems Data: 20 maja 2014 Osoba odpowiedzialna za stronę techniczną: Dieter Ziesmer Nordson Engineering GmbH Lilienthalstrasse 6 21337 Lueneburg NIEMCY Nordson Corporation 28601 Clemens Road Westlake, Ohio, USA 7179289A07 - PL DOC074R7