Shakira - Whenever, Wherever - antyteksty.com
Transkrypt
Shakira - Whenever, Wherever - antyteksty.com
antyteksty.com - teksty, które coś znaczą Anna Rozmus Shakira - Whenever, Wherever Shakira - Whenever, Wherever Wynurzenie syreny. Narodziny gwiazdy. Od tej piosenki wszystko się zaczęło. “Whenever, Wherever” jest pierwszym singlem promującym bijący rekordy popularności album Shakiry “Laundry Service” wydany w 2001 roku. Prosty, skoczny, popowy utwór. A i tak znajdziemy w nim mnóstwo ciekawych zwrotów i wyrażeń, które warto zapamiętać. Sprawdźcie sami czego możecie się nauczyć słuchając letniego hitu Shakiry. Tekst piosenki Shakira — Whenever, Wherever Tłumaczenie Shakira — Whenever, Wherever Lucky you were born that far away so We could both make fun of distance Lucky that I love a foreign land for The lucky fact of your existence Na szczęście urodziłeś się tak daleko, że Oboje możemy nabijać się z dystansu Na szczęście kocham obcy kraj dla Szczęśliwego faktu twojej egzystencji Baby I would climb the Andes solely To count the freckles on your body Never could imagine there were only Ten million ways to love somebody Kochanie wspiełabym się na Andy wyłącznie Aby policzyć piegi na twoim ciele Nigdy nie wyobrażałam sobie, że jest tylko Dziesięć milionów sposobów, na kochanie kogoś Le ro lo le lo le, le ro lo le lo le Can’t you see? I’m at your feet Le ro lo le lo le, le ro lo le lo le Nie widzisz? Jestem u twych stóp Whenever, wherever We’re meant to be together I’ll be there and you’ll be near And that’s the deal my dear Kiedykolwiek, gdziekolwiek Jesteśmy sobie pisani Będę na miejscu, a ty będziesz blisko I to cała umowa kochany Thereover, hereunder You’ll never have to wonder We can always play by ear But that’s the deal my dear Kiedykolwiek, gdziekolwiek Nigdy nie będziesz musiał się zastanawiać Zawsze możemy improwizować I to cała umowa kochany Lucky that my lips not only mumble They spill kisses like a fountain Lucky that my breasts are small and humble So you don’t confuse them with mountains Na szczęście moje usta nie tylko mamroczą Rozlewają pocałunki jak fontanna Na szczęście moje piersi są małe i skromne Więc nie pomylisz ich z górami Lucky I have strong legs like my mother To run for cover when I need it And these two eyes that for no other The day you leave will cry a river Szczęście, że mam mocne nogi jak moja mama By biec, żeby się ukryć, kiedy tego potrzebuję A te dwoje oczu nie są dla nikogo innego W dzień, w który odejdziesz, wypłaczą morze łez Le ro le le lo le, Le ro le le lo le At your feet I’m at your feet Le ro le le lo le, Le ro le le lo le U twych stóp Jestem u twych stóp Whenever, wherever We’re meant to be together I’ll be there and you’ll be near And that’s the deal my dear Kiedykolwiek, gdziekolwiek Jesteśmy sobie pisani Będę na miejscu, a ty będziesz blisko I to cała umowa kochany 1/6 antyteksty.com - teksty, które coś znaczą Anna Rozmus Shakira - Whenever, Wherever Thereover, hereunder You’ll never have to wonder We can always play by ear But that’s the deal my dear Kiedykolwiek, gdziekolwiek Nigdy nie będziesz musiał się zastanawiać Zawsze możemy improwizować I to cała umowa kochany Le ro le le lo le, Le ro le le lo le Think out loud Say it again Le ro le le lo le, Le ro le le lo le Zastanów się głośno Powiedz to jeszcze raz Le ro lo le lo le lo le Tell me one more time That you’ll live Lost in my eyes Le ro lo le lo le lo le Powiedz mi to jeszcze raz Że będziesz żył Zatracony w moich oczach Whenever, wherever We’re meant to be together I’ll be there and you’ll be near And that’s the deal my dear Kiedykolwiek, gdziekolwiek Jesteśmy sobie pisani, by być razem Będę tam, a ty będziesz blisko I właśnie o to chodzi, mój drogi Thereover, hereunder You’ve got me head over heels There’s nothing left to fear If you really feel the way I feel Kiedykolwiek, gdziekolwiek Zakochałam się w tobie po uszy Nie ma się czego bać Jeśli naprawdę czujesz to co ja Zwroty & wyrażenia Make fun We could both make fun of distance Oboje możemy nabijać się z dystansu To make/poke fun at sb/sth = nabijać się z kogoś/czegoś, np.: Stop making fun at your younger sister! She is only twelve! = Przestań nabijać się ze swojej młodszej siostry! Ona ma tylko dwanaście lat! Solely Baby I would climb the Andes solely Kochanie wspięłabym się na Andy wyłącznie Ciekawe słówko, ale mało znane. Solely = = całkowicie, np.: He’s solely responsible for causing this accident. = On jest całkowicie odpowiedzialny za ten wypadek. = wyłącznie, jedynie, np.: I’m saying this solely for your benefit. = Mówię to wyłącznie/jedynie dla twego dobra. 2/6 antyteksty.com - teksty, które coś znaczą Anna Rozmus Shakira - Whenever, Wherever Play it by ear Ciekawostka Idiom to play it by ear ma swoje korzenie w zwrocie: to play (sth) by ear = grać (coś) ze słuchu, improwizować Jest to idiom. Jego użycie mamy pokazane w refrenie piosenki: We can always play by ear Zawsze możemy improwizować To play it by ear = wymyśleć coś na poczekaniu; zobaczyć jak rozwinie się sytuacja, improwizować, np.: I’m not sure how long I’ll stay at the seaside. I’ll just play it by ear. = Nie wiem dokładnie jak długo zostanę nad morzem, zobaczę jak rozwinie się sytuacja. Mumble Lucky that my lips not only mumble Na szczęście moje usta nie tylko mamroczą Synonimy to mumble = to mutter Słówko to może występować zarówno jako rzeczownik i czasownik. Mumble = mamrotanie. To mumble = mamrotać, np.: “Good morning” he mumbled. = “Dzień dobry” wymamrotał. To mumble to oneself. = Mamrotać do siebie. Humble W piosence Shakiry słówko to występuje jako przymiotnik: Znacie te zwroty? to eat humble pie = pokajać się, przyznać się do błędu; uderzyć się w pierś, pójść do Canossy IMHO = in my humble opinion = moim skromnym zdaniem Lucky that my breasts are small and humble 3/6 antyteksty.com - teksty, które coś znaczą Anna Rozmus Shakira - Whenever, Wherever Na szczęście moje piersi są małe i skromne Humble = = skromny (np. podarunek), np.: I opened her humble gift and saw a photo of us taken five years ago. = Otworzyłem jej skromny podarunek i zobaczyłam nasze zdjęcie sprzed pięciu lat. = pokorny, uniżony (np. osoba), pełny pokory (np. odpowiedź, uwaga), np.: Please accept my humble apologies. = Pokornie proszę o wybaczenie. = prosty (np. rodzina), niski (np. status, pochodzenie), np.: I don’t think he is of humble origins. = Nie sądzę, że on pochodzi z prostej rodziny. Run for cover To run for cover when I need it By biec, żeby się ukryć, kiedy tego potrzebuję Kolejne ciekawe wyrażenie. To run for cover = szukać schronienia; biec, żeby się ukryć, np.: The house is on fire! Run for cover! = Dom się pali! Uciekaj! Spill They spill kisses like a fountain Rozlewają pocałunki jak fontanna Spill — idiomy (it’s) no use crying over spilt milk = nie ma co płakać nad rozlanym mlekiem to spill blood = przelewać krew to spill the beans = puścić farbę To spill = = rozlać coś, rozlewać się, np.: He spilled hot chocolate on his laptop. = On rozlał gorącą czekoladę na swój laptop. = rozsypać się, np.: Her daughter accidentally spilt her bowl of crisps. = Jej córka przez przypadek rozsypała miskę chipsów. Uwaga! W British English to spill odmienia się nieregularnie — Past Simple spilt, Past Participle spilt, natomiast w American English mamy odmianę regualrną (dodajemy końcówkę –ed) — Past Simple spilled, Past Participle spilled. Think out loud Think out loud 4/6 antyteksty.com - teksty, które coś znaczą Anna Rozmus Shakira - Whenever, Wherever Zastanów się głośno LOL LOL = laugh(ing) out loud = śmiać się na głos; dużo śmiechu, kupa śmiechu Out loud = aloud = głośno, np.: Mary read her poem out loud. = Mary przeczytała swój wiersz na głos. To think out loud/aloud = głośno myśleć, np.: “I really need some holiday” she was thinking out loud when her phone rang. = “Serio potrzebuję wakacji” głośno myślała, kiedy zadzwonił jej telefon. Head over heels You’ve got me head over heels Zakochałam się w tobie po uszy Uwaga — idiom! Inne znaczenie to fall/go head over heels = wywinąć orła (przewrócić się) Head over heels = całkowicie, głęboko (np. zakochany). To fall/be head over heels in love with sb = zakochać się/być zakochanym po uszy, np.: She was head over heels in love with him. = Była w nim całkowicie zakochana. Whenever Whenever, wherever Kiedykolwiek, gdziekolwiek Słówko to występuje jako spójnik oraz przysłówek. Licencia Poetica Shakira w piosence użyła dwóch bardzo ciekawych słówek, mam na myśli — thereover oraz hereunder. Wprawdzie słowo hereunder istnieje w języku angielskim i oznacza = poniżej ale nie miałoby większego sensu, gdybyśmy chcieli je dosłownie przetłumaczyć. Thereover i hereunder należy traktować jako cztery słowa — there over i here under. Znaczą one mniej więcej to samo co whenever i wherever — w każdym miejscu, nie ważne gdzie jesteśmy. Najpierw spójnik. 5/6 antyteksty.com - teksty, które coś znaczą Anna Rozmus Shakira - Whenever, Wherever Whenever = = ilekroć, zawsze kiedy, np.: Whenever I hear that song, I think of him. = Ilekroć/zawsze kiedy słyszę tę piosenkę, myślę o nim. = kiedy tylko, gdy tylko, np.: I’d like to see you whenever it’s convenient. = Chciałbym się z tobąspotkać, kiedy tylko będzie ci to odpowiadać. I przysłówek. Whenever = = kiedyż, kiedy wreszcie, np.: Whenever will he arrive? = Kiedyż wreszcie przyjdzie? = kiedykolwiek, obojętnie kiedy, np.: You can do it now or whenever. = Możesz zrobić to teraz a właściwie obojętnie kiedy. Wherever Whenever, wherever Kiedykolwiek, gdziekolwiek Jest to przysłówek. Wherever = = gdziekolwiek, obojętnie gdzie, obojętnie dokąd, obojętnie skąd. Przykłady: Wherever she goes I’ll go. = Gdziekolwiek pójdzie, tam pójdę i ja. You can sit wherever you like. = Usiądź, gdzie chcesz. She lives in Potwitch, wherever that may be. = Ona mieszka w Potwitch, gdziekolwiek to jest. jQuery(document).ready(function( $ ){ jQuery('.yuzo_related_post .yuzo_wraps').equalizer({ columns : '> div' }); }); 6/6 Powered by TCPDF (www.tcpdf.org)