Shinhung
Transkrypt
Shinhung
Instrukcje bezpieczeństwa 1. Za zepsucie, uszkodzenie i wypadek spowodowany przez następujące przypadki, firma nie ponosi odpowiedzialności. Montaż, transport, transformacja, konserwacja i naprawa unitu przeprowadzona przez inne osoby niż do tego uprawnione. Zły efekt na unit spowodowany używaniem sprzętu innego niż dostarczony lub autoryzowany przez producenta. Transformacja, konserwacja i naprawa przeprowadzona z użyciem innych części niż oryginalne dostarczane przez Shinhung. Nie przywiązywanie uwagi do przestróg oraz zasad użytkowania zawartych w tej instrukcji obsługi. Inne, niż określone w instrukcji, warunki użytkowania sprzętu. Katastrofy naturalne takie jak: powódź, pożar, trzęsienie ziemi, uderzenie pioruna. 2. Tylko personel odpowiedzialny za użytkowanie lub konserwacje może używać sprzętu. 3. W załączonej „karcie gwarancyjnej”, wszystkie wymagane informacje muszą być wypełnione przez nabywcę, a kopia musi być trzymana przez dealera. Instalacja Ostrzeżenie Proces montażu i instalacji tego sprzętu powinien być przeprowadzany przez autoryzowanych fachowców. Użytkownik powinien się również zapoznać z zawartością instrukcji. W przeciwnym wypadku, może to doprowadzić do wypadku lub uszkodzenia spowodowane nieprzewidywalnymi wydażeniami Ten sprzęt powinien być umieszczony na podłodze określonej w instrukcji obsługi. W przypadku niepoprawnego podłoża sprzęt może się przewrócić, co może doprowadzić do wypadku lub uszkodzenia. Zasilająca wtyczka elektryczna powinna być uziemiona. Nie instalować sprzętu w częstotliwości, napięciu i natężeniu przekraczającym wartości narzucone przez producenta. Zasilanie powinno być przygotowane wyłącznie pod użytkowanie jednego urządzenia. Nie dziel prądu z jednego źródła z innymi urządzeniami. W przeciwnym wypadku może to być przyczyną spięcia i doprowadzić do pożaru lub porażenia elektrycznego. Nie dopuść do kontaktu sprzętu z wodą lub zainstaluj sprzęt w suchych warunkach W przeciwnym wypadku może to być przyczyną spięcia i doprowadzić do pożaru lub porażenia elektrycznego. Nie instaluj sprzętu w miejscu, w którym przechowywane są chemikalia i gdzie generowany jest gaz. W przeciwnym wypadku może to być przyczyną spięcia i doprowadzić do pożaru lub porażenia elektrycznego. Kabel zasilający, przewód uziemiający i przewód kontrolera nożnego powinne być trzymane w miejscu gdzie nie ma zagrożenia ze strony drzwi lub przejścia. W przeciwnym wypadku może to doprowadzić do zepsucia. Uwaga Nie instaluj sprzętu w miejscach zagrożonych nachyleniem, wibracjami, wstrząsami itd. Nie instaluj sprzętu w miejscach zagrożonych niepożądanym ciśnieniem powietrza atmosferycznego, temperaturą, wentylacją, kurzem, solą i jonami. W przeciwnym wypadku może to doprowadzić do zepsucia. Gotowy do działania 1. Kontrola każdej części Każda część z zaznaczonych na poniższym rysunku może być kontrolowana poprzez następujące instrukcje. W razie wystąpienia niejasności proszę skontaktować się ze swoim dealerem. No Opis 1 Operatywne napięcie ramienia lampy 2 Operacyjne napięcie światła 3 Ogniskowa odległości światła No 7 Opis Poziome rotacyjne napięcie stolika 8 9 4 Ustawienie ilości dostarczanej wody 10 5 Ustawienie samooczyszczenia 11 spluwaczki Poziome rotacyjne napięcie ramienia 12 stolika Operacyjne napięcie stolika Poziome rotacyjne napięcie ramienia stolika Ilość powietrza/wody w instrumencie Ustawienie pozycji operacyjnej 6 Poziome rotacyjne napięcie uchwytu raminia Używanie Ostrzeżenie Nie kładź rzeczy, palców lub stóp pod przemieszczającymi się częściami unitu oraz w zasięgu ich ruchów. W przeciwnym wypadku przedmioty te mogą być ściśnięte co może doprowadzić do wypadku. Nie kładź ciężkich przedmiotów na krawędzi krzesła i zagłówka a także na lampie i tacce. Unikaj przeciążania tych części na przykład poprzez siadanie okrakiem. Również zakazane jest skakanie z unitu. W razie przewrócenia się lub uszkodzenia unitu może to doprowadzić do wypadków. Poniższe punkty powinny być obserwowane podczas użytkowania a także bezpieczeństwo powinno byś sprawdzane cały czas. 1. Tylko autoryzowany personel może użytkować sprzęt. 2. Zawsze miej kontakt wzrokowy z pacjentem. 3. Nie wykonuj ruchów i czynności mogących wzbudzić stres u pacjenta. 4. Nie nachylaj i nie dotykaj lampą i tacką ściany, okien i innego sprzętu. 5. Nie kładź palców, części ciała i rzeczy na i obok ruchomych części unitu. 6. Nie pozwalaj na więcej niż jedną osobę siedzącą na fotelu (np. trzymanie dziecka). 7. Nie pozwalaj, aby osoby niezwiązane przebywały w małej odległości od sprzętu. 8. Poza powyższymi, nie rób niczego, co jest przyjmowane jako ryzykowne. Może to skutkować w wypadku lub uszkodzeniu. W wypadku niebezpiecznych sytuacji przydarzających się podczas użytkowania, możesz zastosować następujące czynności: 1. Przyciśnij przełącznik poziomu krzesła 2. Przyciśnij przełącznik kontrolera nożnego 3. Wyłącz główny włącznik 1. Główny włącznik Uwaga W czasie nie używania sprzętu główny wyłącznik powinien być wyłączony. W razie używania sprzętu elektryczno-chirurgicznego w pobliżu unitu musi być wyłączony. Fale elektromagnetyczne z urządzenia chirurgicznego mogą spowodować wadliwe działanie i uszkodzenie unitu. Nie podłączaj podziemnego sprzętu do tej samej wtyczki. Użytkowanie Włączając główny przełącznik umiejscowiony na dolnej części unitu. Możliwe jest operowanie wszystkimi urządzeniami. W tym samym czasie lampa i główny przełącznik zapalają się. Po wyłączeniu przełącznika sprzęt przestaje pracować. 2. Manualne dzwignie Te dzwignie używane są do regulacji podnoszenia/opuszczania fotelu i odchylenia oparcie pleców. Krzesło rusza się tylko, kiedy dzwignie są popychane w dół i do góry. Kiedy krzesło osiąga maksymalną/minimalną wysokość zatrzymuje się automatycznie i wydaje ciągły dźwięk. W tym wypadku przestań naciskać na dzwignię. 3. Panel z przyciskami Manualne operowanie przełącznikami Automatyczne operowanie przełącznikami Te przełączniki są używane do podnoszenia/opuszczania siedzenia oraz ustawiania kąta nachylenia oparcie pleców w automatyczny sposób. Poprzez przyciśnięcie przycisku raz, wszystkie ruchy siedzenia są wykonywane automatycznie. 1. SET 1 / SET 2 Zazwyczaj używane podczas leczenia. Krzesło ustawia się do pozycji 1 po przyciśnięciu przełącznika SET1. Krzesło przemieszcza się do pozycji 2 po przyciśnięciu przełącznika SET2. Ustawione pozycje mogą być dopasowywane do wygody użytkownika. 2. RESET Zazwyczaj używane, kiedy leczenie jest zakończone. Siedzenie przemieszcza się do najniższej pozycji a oparcie pleców przemieszcza się do najbardziej wyprostowanej pozycji. Ustawiona pozycja może być dopasowana do wygody użytkownika 3. PŁUKANIE Zazwyczaj używane, kiedy pacjent potrzebuje wypłukać jamę ustną. Oparcie pleców przesuwa się do najbardziej wyprostowanej pozycji. Zmiana i ustawianie nowych pozycji a. Używając manualnych dzwigni (kontroler nożny), doprowadź siedzenie i oparcie pleców do pożądanej pozycji. b. Po przyciśnięciu przycisku pamięci (M) alarm wyda pojedynczy dźwięk. c. Po przyciśnięciu jednego z trzech przycisków automatycznych, alarm wyda podwójny dźwięk. Pozycja została zapamiętana w pamięci. Proszę potwierdzić że przycisk jest ustawiony 1. Pozycja płukania Używana, kiedy pacjent potrzebuje wypłukać jamę ustną. Tylko oparcie pleców przemieszcza się do pozycji maksymalnego wyprostowania (70o) tak jak w pozycji RESET 2. Słaba pamięć Używana do powracania do ostatniej pozycji leczenia po tym jak pacjent płukał jamę ustną. Zapamiętuje poprzednią pozycje krzesła tymczasowo i symuluje ją. To ułatwia użytkownikowi łatwiejsze powrócenie do pozycji w której pracował wcześniej. 3. Przełącznik WŁĄCZENIA/WYŁĄCZENIA lampy Zmieniaj pomiędzy WŁĄCZONĄ/WYŁĄCZONĄ lampą poprzez przyciskanie przycisku 4. Ręczne napełnianie kubka wodą Kubek zostanie napełniony wodą po przyciśnięciu tego przycisku. 5. Ręczne mycie spluwaczki Woda wypływa z rurki czyszczącej spluwaczkę i czyści spluwaczkę po przyciśnięciu tego przycisku. Nagłe wyłączanie (w razie niebezpieczeństwa) w pozycji automatycznej i bezpieczeństwo. 1. Nagłe wyłączanie (w razie niebezpieczeństwa) W razie potrzeby zatrzymania poruszającego się krzesła podczas pozycji auto podejmij jakąkolwiek z tych procedur. a. Podnieś assistant holder w górę. b. Wyłącz unit za pomocą głównego przełącznika. c. Przyciśnij kontroler nożny. d. Przyciśnij jakikolwiek przycisk oprócz przycisków ręcznego napełniania kubka wodą i ręcznego mycia spluwaczki. e. operation chair leser switch Bezpieczeństwo Kiedy podczas automatycznego ruchu w dół siedzenie lub oparcie pleców napotka na przeszkodę, alarm będzie wydawał ciągły dźwięk. Później, siedzenie lub oparcie pleców podniesie się lekko do góry dla bezpieczeństwa po przyciśnięciu jakiegokolwiek przycisku oprócz ręcznego napełniania kubka wodą, ręcznego mycia spluwaczki. Uchwyt na instrumenty Ostrzeżenie Podczas ruchu oparcia pleców i siedzenia, uchwyt na instrumenty nie może być obok. Przemieszczane krzesła, kiedy uchwyt na instrumenty znajduje się zbyt blisko zakresu przemieszczania się siedzenia i oparcia pleców może spowodować uszkodzenia. W przypadku, kiedy rozmieszczenie i kąt uchwytu na instrumenty ma być zmieniony, zrób to powoli trzymając mocno część uchwytu na instrumenty lub jego ramie. Użycie zbyt dużej siły może spowodować uszkodzenia instrumentów. Nie kładź obciążenia większego niż 1 kilogram na tackę wspomagającą znajdującej się na stronie asystenta. W przeciwnym wypadku może to doprowadzić do zepsucia lub uszkodzeń. Nie przekręcaj ani nie wyginaj nadmiernie łączników głównej tuby, kiedy jest podłączona. Unikaj również wyciągania ich z przesadną siłą. W przeciwnym wypadku może to doprowadzić przecieku powietrza, wody lub zepsucia. Uchwyt dentysty Ostrzeżenie Nie wyciągaj głównych tub z uchwytu z nadmierną siłą. W przeciwnym wypadku może to spowodować uszkodzenia. Podczas zmiany pozycji, trzymaj boczną część uchwytu i poruszaj ją wolno. Uchwyt asysty Uchwyt może być przemieszczany w poziomym kierunku. Pozycja może być dopasowana dokładnie do typu leczenia. Aby zmienić pozycje uchwytu, złap obszar przylegający do osi rotacji dolnej części uchwytu i przesuń go wolno. Podczas zmiany pozycji ramienia, trzymaj za ramie umieszczone poniżej uchwytu i przesuń je wolno. - W przypadku, kiedy tacka pomocnicza jest zainstalowana po stronie asystenta uchwyt nie może obracać się w poziomie. Instrumenty Ostrzeżenie Połączenie i metody operowania air Tybing, mikromotorem i ultrasonic scaler (opcjonalne części) zawarte są w ich własnych instrukcjach obsługi. Niepoprawna instalacja może być przyczyną nieprzewidzianych wypadków i uszkodzeń. Umieszczanie instrumentów w uchwycie powinno obywać się powoli i dokładnie. W razie niepoprawnego umieszczenia instrumentów w uchwycie może dojść do zepsucia lub uszkodzenia. Turbina powietrzna 1. Używanie Kiedy turbina powietrzna jest wybrana i pedał jest wciśnięty, niska ~duża szybkość rotacji może być kontrolowana bez kroków. Air motor handpiece 1. Używanie Kiedy Air motor handpiece jest wybrana i pedał jest wciśnięty, niska ~duża szybkość rotacji może być kontrolowana bez kroków. 2. Zmiana kierunku rotacji Kierunek rotacji mikromotoru może być przełączany pomiędzy do rzodu (FOR) i odwrotnie (REV). Wybór kierunku może być dokonany panelu kontrolnym dentysty. Rotacja odwrotna (REV) jest wskazywana sygnałem ostrzegawczym każdej 1 sekundy. Warning Zmianę wiertła i zmianę rotacji można przeprowadzać tylko dgy rotacja jest zatrzymana. W przeciwnym wypadku może dojść do wypadku lub zepsucia. Ultrasonic scaleń 1. Używając ultrasonic scaleń, poprzez przyciskanie pedału nożnego, skaler wibruje z regularną częstotliwością. Spray wodny działa w tym samym czasie jeśli jest włączony (ON). 2. Kontrola regulacji energii Regulacja energii może być kontrolowana dla pewnych częstotliwości. Kontrola może odbywać się za pomocą pokrętła regulacji ulokowanego na przedniej części stolika. Moc zwiększa się poprzez kręcenie zgodnie ze wskazówkami zegara. Ostrzeżenie Regulacja skalera musi odbywać się po kiedy rotacja będzie zatrzymana W przeciwnym wypadku może dojść do wypadku lub zepsucia. Dmuchawka - Używanie Dmuchawka może być używana na trzy różne sposoby. 1. Przyciśnij prawy przycisk – powietrze 2. Przyciśnij lewy przycisk - woda 3. Przyciśnij oba przyciski w jednym czasie – sprej Zaopatrzenie instrumentu w wodę Kiedy przełącznik wody na panelu jest przyciśnięty raz ??? Vacuum syrgine Używanie Funkcja ssania jest aktywowana automatycznie poprzez wzięcie Vacuum syrgine z uchwytu asysty i podniesienie do góry do góry. Po użyciu dzwignia powinna być opuszczona i Vacuum syrgine powinien być umieszczony w uchwycie. Podłączenie końcówki Vacuum syrgine Jednorazowe końcówki, metalowa i plastikowa końcówka mogą być podłączone do ślinociągu. Jednakże do używania jednorazowej końcówki wymagane jest zamontowanie specjalnego adaptera. Vacuum syrgine, plastikowa końcówka i metalowa końcówka są autoclavable. Ślinociąg Używanie Funkcja ssania jest aktywowana automatycznie poprzez wzięcie ślinociągu z uchwytu asysty i podniesienie do góry do góry. Po użyciu dzwignia powinna być opuszczona i ślinociąg powinien być umieszczony w uchwycie. Podłączanie końcówki ślinociągu Włóż ciasno końcówkę ślinociągu do gumowo-zakończonej końcówki ślinociągu. Ślinociąg jest autoclavable. Unit Ostrzeżenie Nie przechylaj unitu i nie kładź na nim dodatkowego obciążenia. W przeciwnym wypadku może to spowodować wypadek lub zepsucie. Nie operuj siedzeniem lub oparciem pleców kiedy osłony unitu są zdjęte. W przeciwnym wypadku może to spowodować wypadek lub zepsucie. Uwaga Wystarczająca przestrzeń powinna być zachowana wokół pokrywy unitu, kiedy jest otwarta. Obudowa unitu powinna być ruszana tylko w zakresie 80o. Jeśli obudowa unitu a także sąsiednie części mogą zostać uszkodzone, jeśli zostaną poddane przesadnej sile, co może doprowadzić do zepsucia. Unit Otwieranie i zamykanie obudowy unitu Obudowa unitu może być otwierana celem konserwacji wnętrza unitu. a. Obudowa może być otwierana poprzez trzymanie prawego końca obudowy i ciągnięcie za niego. b. Aby zamknąć, popchnij obudowę dopóki się nie zatrzyma. Rozmontowywanie obudowy unitu Obudowa unitu może być rozmontowana w przypadkach, kiedy wymagana jest na przykład konserwacja wnętrza unitu albo regulacja. a. Otwórz obudowę tak bardzo jak to możliwe. b. Trzymając obudowę podnieś ją do góry. Potem poluzywowując pin aż do części zawiasowej. Wyciągnij obudowę, aby ją wymontować. c. Aby zamontować obudowę podążaj za punktami w odwrotnej kolejności. Grzałka? (Warmer). Ostrzeżenie Zachowaj ostrożność z gorącą wodą, kiedy grzałka jest włączona (ON). Kiedy grzałka nie jest potrzebna, na przykład podczas lata, powinna być wyłączona (OFF). Nie włączaj grzałki, kiedy zbiornik z wodą nie jest zaopatrywany w wodę. W przeciwnym wypadku może to spowodować obrażenia spowodowane wysoką temperaturą lub zepsuciem poprzez przegrzanie grzałki. Kiedy grzałka jest włączona (ON), gorąca wodą jest automatycznie dostarczana do kubka. Włączanie/wyłączanie Aby włączyć lub wyłączyć grzałkę trzeba użyć włącznika grzałki znajdującego się w unicie. Po włączeniu przełącznika na włączony (ON) zapali się lampka i grzałka będzie funkcjonować. Po pewnym czasie gorąca woda będzie dostarczana. Regulacja temperatury wody Temperatura wody jest ustawiana w fabryce. Jeśli zaistnieje potrzeba regulacji proszę skontaktować się ze swoim dealerem Shinhunga. Spluwaczka Uwaga Nie pozwalaj, aby chemikalia zawierające silnie barwiące substancje przyklejały się na długo do spluwaczki. W takim wypadku wypłucz je wodą i wytrzyj gąbką. Automatyczne spłukiwanie spluwaczki Aby spłukać spluwaczkę w połączeniu z napełnianiem kubka, woda spłucze spluwaczkę automatycznie. Ręczne spłukiwanie spluwaczki W wypadku, kiedy miska spluwaczki jest brudna albo jest potrzeba, aby ją spłukać, można to zrobić poprzez przyciśnięcie ręcznego przycisku spłukania spluwaczki znajdującego się na panelu asysty. Rozmontowywanie dyszy spluwaczki Dysza wodna może być rozmontowana w celu łatwiejszego umycia. Po wyłączeniu unitu głównym włącznikiem. Pociągnij ją do góry i rozmontuj. Regulacja ilości wody napełnianej do kubka Kiedy istnieje potrzeba wyregulowania ilości wody napełnianej do kubka. Otwórz obudowę unitu i wyreguluj ją za pomocą specjalnego pokrętła znajdującego się w przedniej części. Kręcenie zgodnie ze wskazówkami zegara zwiększa ilość wody. Sprzęt spłukujący Uwaga Nie wywieraj wstrząsu i nie kładź zbyt dużego ciężaru na miejscu napełnia kubka. Unikaj również nadmiernego użytkowania i rozmontowywania. W przeciwnym wypadku może to być przyczyną uszkodzenia lub zepsucia. Nie napełniaj kubka spluwaczka jest rozmontowana. Może to doprowadzić do wylewania się wody poza spluwaczkę. Jeśli sensor jest brudny wytrzyj do suchym ręcznikiem W przeciwnym wypadku sensor może działać niepoprawnie W razie używania ręcznego napełniania kubka, umieść kubek zanim wciśniesz przycisk. Automatyczne napełnianie kubka Kiedy kubek jest położony pod kranikiem napełniającym sensor wyczuje to i sam napełni kubek wodą. Ręczne napełnianie kubka wodą Kubek będzie napełniany wodą podczas przytrzymywania przycisku. Regulacja ilości wody napełniającej kubek Poziom wody jest ustawiony przez fabrykę. Jeśli istnieje potrzeba regulacji, podejmij następujące procedury. a. Wyreguluj poziom wody używając przełącznika na bocznej stronie unitu. b. Kładąc kubek sprawdź wyregulowaną ilość wody. Stolik Ostrzeżenie Nie kładź ładunku większego niż 3kg na stoliku. Unikaj nadmiaru używania i wstrząsów. Jeśli załadunek będzie większy niż 3 kg stolik może spaść na dół i może się uszkodzić lub zepsuć. ??? Górne ramię Używanie Stolik można przesuwać w pionie i w poziomie. Reguluj pozycje stolika powoli trzymając uchwyt stolika. Regulacja napięcia sprężyny stolika podczas kładzenia cięższych rzeczy. a. W razie ciężkich rzeczy (pionowe ruchy powinny być wyregulowane). Przekręć pokrętło sprężyny zgodnie z ruchem wskazówek zegara. b. W razie lekkich rzeczy. Przekręć pokrętło sprężyny przeciwnie do ruchu wskazówek zegara. Jeśli pokrętło jest luźny, kiedy stolik jest ustawiony w niskiej pozycji, stolik może podnieść się do góry. Dlatego zaleca się trzymanie uchwytu stolika przed poluzowaniem pokrętła. Sylikonowa podstawka Ta podstawka leży na powierzchni stolika. Może być wycierana alkoholem lub sterylizowana w autoklawie. Podstawka pod handpiece (opcjonalnie) Ta podstawka może być położona, aby wygodnie trzymać handpiece Wyświetlacz filmu Wyświetlacz filmu dentystycznego (DFV-90) Używanie Po przyciśnięciu przycisku, zapalą się światła wyświetlacza. Po kolejnym przyciśnięciu, światła się wyłączą. Film może być umieszczony na uchwycie filmu na ekranie. Panoramiczny wyświetlacz filmu (PFV-90) – opcja Używanie Po przyciśnięciu przycisku, zapalą się światła wyświetlacza. Po kolejnym przyciśnięciu, światła się wyłączą. Film może być umieszczony na uchwycie filmu na ekranie. Lampa Lampa Uwaga Unikaj silnego wstrząsu i wibracji na lekkie części (głowa i ramię). Unikaj także wilgoci. W wypadku zamoczenia, wyłącz unit głównym włącznikiem i wyczyść lampę suchym ręcznikiem. Nie używaj lampy dopóki nie jest całkiem sucha. W przeciwnym wypadku może to być przyczyną obrażeń lub zepsucia. Nie dotykaj głównej części lampy i części wokoło, kiedy lampa jest używana i krótko po używaniu. Może to być przyczyną obrażeń, spowodowanymi wysoką temperaturą i zepsuciem lampy. Nie patrz i nie celuj lampą w oczy pacjenta, kiedy lampa jest włączona. Może to uszkodzić wzrok. Lampa (standardowa specyfikacja) Używanie Trzymając lampę za oba uchwyty ustaw lampę w pożądanej pozycji. Aby włączać i wyłączyć lampę używaj włącznika na panelu kontrolnym dentysty i asysty. Jasność lampy może być regulowana dwustopniowo, kiedy obudowa jest zdjęta. Rozmontowywanie obudowy uchwytu Obudowa uchwytu może być rozmontowana do sterylizacji (autoklaw 135o) i czyszczenia alkoholem. Chwyć obudowę uchwytu i wyciągnij ją łagodnie. Aby zamontować, włóż ją dokładnie. Rozmontowywanie przedniej obudowy Przednia obudowa może być rozmontowywana do czyszczenia i konserwacji w taki sam sposób jak w poprzednim punkcie. Regulacja odległości ogniskowania światła Odległości ogniskowania pomiędzy lampą i pacjentem może być ustawiona pomiędzy 60~100cm. Jeśli odległość ogniskowania jest ustawiona w tym zakresie, najlepsza intensywność lampy może być uzyskana. W razie zmiany fabrycznego ustawienia skieruj zapytanie do Shinhunga. Wymienianie żarówki halogenowej Ostrzeżenie Kiedy lampa jest rozmontowana do wymiany żarówki, czyszczenie i konserwacja powinny być przeprowadzane kiedy główne zasilanie jest wyłączone i lampa jest zimna. Uwaga Nie dotykaj bezpośrednio żarówki halogenu. Jeśli żarówka zostanie dotknięta wytrzyj ją gazą z alkoholem. Jeśli tłuszcz z dłoni poplami powierzchnie żarówki i będzie używana przez pewien czas, żarówka może pęknąć. Pęknięcie może spowodować obrażenia. W razie wymiany żarówki halogenu, powinno to być zrobione po wyłączeniu i ochłodzeniu lampy. W przeciwnym wypadku istnieje ryzyko poparzenia. Uwaga Podczas wkładania żarówki halogenowej do gniazdka, nie zrób tego zbyt mocnego i w skośnym kierunku. Podczas montowania przedniej obudowy unikaj zbyt mocnego przyciskania. Istnieje ryzyko zepsucia. W razie zbicia lub spalenia się żarówki, wymień ją postępując zgodnie z procedurami. 1. Wyłącz główny włącznik i włącznik lampy. 2. Rozmontuj przednią obudowę. Przyciśnij łagodnie cztery rogi palcami i wyciągnij ją. 3. Otwórz obudowę lampy poprzez przyciśnięcie jej górnej części i wyciągając ją. (bolec) 4. Wyciągnij żarówkę z gniazdka poprzez ciągnięcie jej do góry. 5. Włóż nową żarówkę do gniazdka zostawiając osłonę nowej lampy. 6. Zamknij obudowę lampy w odwrotnej kolejności i zamontuj przednią obudowę. Po zamontowaniu przedniej osłony sprawdź czy wszystkie bolce z czterech rogów są dokładnie przymocowane do lampy. Retract mirror (opcja; może być zamontowane później, nawet po instalacji Taurusa Sante) To jest lustro dla pacjentów, które może być używane bez rzucania światła. Używanie Trzymając dźwignię lustra Zastosowanie a. W razie jasnego odbicia Jeśli lusterko jest umieszczone w ustawionej pozycji, kiedy lampa jest włączona, pacjent może widzieć jasno wnętrze jamy ustnej. half-mirror części obu bocznych części lusterka redukuje intensywność światła o 10% i produkuje idealną jasność dla pacjenta. b. W przypadku, kiedy lusterko potrzebne jest aby oddać szerszy obszar Przemieść lusterko do pozycji ??? kiedy światło jest włączone i potem je wyłącz. Później nawet pół lusterka może odgrywać role lusterka. Rozmiar odbijanego obszaru podwaja się kiedy światło jest włączone. W tym przypadku, jasność półlustra jest trochę niższa niż centralna część lusterka. Automatyczne oświetlenie 1. Automatyczne włączanie/wyłączanie światła Przyciskając pozycje krzesła na obu panelach kontrolnych, w zależności od wybranej pozycji oświetlenie włącza się i wyłącza automatycznie – zobacz tabela po prawej. Automatyczna kontrola światła Przycisk Oświetlenie AUTO 1 AUTO 2 WŁĄCZONE RESET WYŁĄCZONE PŁUKANIE WYŁĄCZONE SŁABA PAMIĘĆ WŁĄCZONE Zagłówek Zagłówek Regulacja wysokości zagłówka Aby wydłużyć zagłówek pociągnij go do siebie. Aby obniżyć, przyciśnij przycisk i przesuń do pożądanej pozycji. Regulacja kąta Kąt może być regulowany w pewnym zakresie. Przyciśnij dzwignię na części szyjnej, ustaw pożądany kąt i puść dzwignię. Uwaga Regulacja kąta i wysokości zagłówka, powinna być wykonywana powoli i obiema rękami. Jeśli przycisk zostanie przyciśnięty bez trzymania zagłówka, może nagle zsunąć się na dół i spowodować uszkodzenia. Wstrzymywanie i kończenie używania Ostrzeżenie Kiedy unit jest nieużywany upewnij się że jest wyłączony. Kiedy unit jest nieużywany przez dłuższy czas, albo jeśli występują problemy z wadliwym działaniem wtyczka zasilająca powinna być odłączona i główny zawór powietrza i zawór wody powinny być zakręcone. W przeciwnym wypadku może to doprowadzić do wypadków. Przy podłączaniu zasilania, wody i powietrza upewnij się że instalacja elektryczna i instalacja wodno-kanalizacyjna jest podłączona właściwie. W przeciwnym wypadku może to doprowadzić do wypadków. Uwaga Wtyczka elektryczna i gniazdko powinny być zabezpieczone przed wilgocią i kurzem. W razie zamoczenia wyjmij wtyczkę i przestań używać unitu. Usuń wilgoć i wysusz ją całkowicie przed kolejnym użyciem. W przypadku zabrudzenia kurzem, odłącz wtyczkę i wyczyść ją suchym ręcznikiem. Jeżeli unit będzie używany w anormalnych warunkach może to doprowadzić do wypadków i uszkodzeń. Wstrzymywanie i kończenie używania W razie wstrzymania i zakończenia pracy główny włącznik powinien być wyłączony. W przypadku kiedy unit nie jest używany przez dłuższy czas. W przypadku długiego nie używania lub problemami z funkcjonowaniem odłącz wtyczkę i przestań dostarczać wodę i powietrze. Podejmij następujące procedury. 1. Podnieś fotel. 2. Zdejmij obudowę hydrauliki. 3. Zamknij główne zawory wody i powietrza. 4. Załóż osłonę na swoje miejsce. 5. Opuść unit. 6. Wyłącz włącznik. 7. Odłącz wtyczkę zasilającą. 8. Aby znów używać unit podejmij procedury w odwrotnej kolejności. Bezpiecznik Ostrzeżenie Podczas wymiany bezpiecznika główny włącznik musi być wyłączony i wtyczka zasilająca powinna być odłączona W przeciwnym wypadku może dojść do porażenia elektrycznego W razie spalenia się bezpiecznika, może wystąpić problem z instalacją elektryczną i zaleca się kontakt z dealerem. Uwaga Do wymiany bezpiecznika powinien być użyty bezpiecznik z taką samą przepustowością i klasą, Jeżeli zostanie użyty inny bezpiecznik może wystąpić uszkodzenie okablowania poprzez przegrzanie. Wymiana Przygotuj nowy bezpiecznik na bocznej stronie dolnej podstawy. Podejmij następujące procedury. 1. Wyłącz unit i odłącz wtyczkę zasilającą. 2.