GAZETA!!! numer 2 - Gimnazjum nr 1 w Zgorzelcu

Transkrypt

GAZETA!!! numer 2 - Gimnazjum nr 1 w Zgorzelcu
„PodróŜ dla młodych
Numer/Nummer 2/2008 (2) Grudzień - Styczeń 2008/ Dezember - Januar 2008 KONTAKT:[email protected]
Wycieczka do Berlina
Projekt polsko-niemiecki
Wycieczka do Zentendorf
MEETINGPOINT MUSIC MESSIAEN
DRODZY CZYTELNICY!
Redakcja polsko - niemieckiej gazety Weit und breit news
wydała kolejny numer gazetki w
którym zamieściliśmy między innymi wywiad z panem Goetze czy
wmurowanie kamienia węgielnego
pod budowę centrum pamięci i
spotkań młodzieży w Zgorzelcu.
Znajdziecie tu również wiele informacji na temat wspaniałego kompozytora Olivera Messiaena, który
jest główną postacią jednego z
naszych polsko-niemieckich projektów. Życzymy udanej lektury.
Redakcja Gazetki
Dnia 10.12.2008r. z okazji setnej rocznicy urodzin francuskiego kompozytora Oliviera Messiaen przy
pomniku byłego obozu dla jeńców wojennych Stalag VIII A w Zgorzelcu nastąpiło symboliczne wmurowanie
kamienia węgielnego, pod budowę centrum pamięci i spotkań, w którym kreatywność młodzieży i artystów
europejskiego miasta bliźniaczego Zgorzelec-Görlitz, stykających się w tym miejscu państw Polski, Niemiec i
Czech i naszego jednoczącego się kontynentu, będzie mogła się urzeczywistniać i rozwijać w MEETINGPOINT MUSIC MESSIAEN. Udział w tej uroczystości wzięli przedstawiciele europejskiego miasta bliźniaczego Zgorzelec-Goerlitz: dr Albrecht Goetze- inicjator stworzenia Meetingpoint Music Messiaen, minister
kultury i nauki Saksonii dr Eva Stange, starosta dolnośląskiego powiatu górnołużyckiego Bernd Lange,
gospodarz gminy Zgorzelec wójt Kazimierz Janik, przedstawiciele władz samorządowych miasta Zgorzelec,
sekretarz powiatu Bogusław Białoń, historyk Roman Zgłobicki oraz młodzież szkolna również z Gimnazjum
nr 1, gdyż to ona od początku bierze udział we wszystkich spotkaniach projektu Meetingpoint Music Messiaen. Ceremonię rozpoczęto utworem Oliviera Messiaena pt. „Z głębin do gwiazd”. Zaproszeni goście wygłosili
przemówienia oraz podpisali akt erekcyjny. Następnie w miejscu budowy przyszłego centrum zakopano
skrzynkę, w której znalazły się oprócz aktu erekcyjnego, materiały dotyczące działań Meetingpoint Music
Messiaen, zdjęć z uroczystości, książka Romana Zgłobickiego o Stalagu VIII A i wiele innych przedmiotów.
Po tej ceremonii w Miejskim Domu Kultury odbyła się sesja naukowa poświęcona Olivierowi Messiaen
„Religia i wiara, artystyczne energie jądrowe w dziele Oliviera Messiaen oraz innych kompozytorów. Całość
obchodów zakończył wieczorny koncert.
Gazeta
Weit und breit news
Zespół redakcyjny: Atina Rak, Karolina Krążyńska, Michał Kochanowski
Ewa Dudek, Agnieszka Solenta, Denis Bizior, Bartosz Kozłowski, Jakub Kobzik, Albert Fajter,
Paweł Puciński
Korekta: Paweł Puciński, Denis Bizior
Czuwały nad wszystkim: p. Jolanta Rębisz, p. Ewa Żemełka
Redakcja: Gimnazjum nr 1 w Zgorzelcu ul. Kościuszki 68 pok. 23, 59-900 Zgorzelec, [email protected]
MEETINGPOINT MUSIC MESSIAEN
Der 10. 12.2008 war ein ganz besonderer Tag. Es war der 100.Geburtstag des französischen Komponisten Olivier Messiaen. Und es war der Tag der symbolischen Grundsteinlegung für das Begegnungszentrum junger Musiker auf dem Gelände des ehemaligen Stalag
VIIIA, eines deutschen Kriegsgefangenenlagers des 2. Weltkriegs.
Diejenigen, die an diesem Tag dort versammelt waren, waren sich der historischen
Tragweite des Ereignisses bewusst: die Schüler des Gymnasiums 1 der Stadt Zgorzelec
mit ihren Lehrerinnen Frau Żemełka und Frau Rębisz, die Schüler des Joliot-CurieGymnasiums und des Lyzeums Zgorzelec, der Initiator des Begegnungszentrums Herr Dr.
Goetze, aber vor allem der Zgorzelecer Historiker Herr Zgłobicki, der bereits 40 Jahre zum
Kriegsgefangenenlager forscht. Hier soll auch ein Museum zum Gedenken an die in der
Kriegsgefangenschaft dahin gemordeten und verhungerten Soldaten aus Polen, der ehemaligen Sowjetunion und vielen anderen Ländern entstehen.
Die Schüler der genannten Schulen unterstützen Herrn Zgłobicki Arbeit.
Sonja Bloß
INTERVIEW MIT DR. ALBRECHT GOETZE
1.Wer sind Sie?
Ein Mensch, der erlebt hat, wie Europa im Kopf der Menschen in Ost und West geteilt und, furchtbar, auch in Wirklichkeit, gespalten
und verfeindet war, mit dem sichtbaren Zeichen einer Mauer in Berlin. Dort bin ich aufs Gymnasium gegangen, getrennt von meiner
Familie, die in Ost-Deutschland wohnte. Nach Zgorzelec-Görlitz bin ich gezogen, weil ich hautnah erleben wollte, wie Europa
zusammenwächst. Durch den MEETINGPOINT MUSIC MESSIAEN dürfen wir nun plötzlich einen wichtigen Teil dieses Prozesses
mitgestalten.
2.Warum gefällt Ihnen Music von Oliver Messiaen?
Weil sie eine ungeheure Kraft überträgt und uns den Mut eines Menschen hören lässt, der seine eigene Klangwelt baut. Diese Musik
ist in meinem Innen-Ohr immer neu, wie wenn ich aus einer Quelle trinke: es ist immer dieselbe Quelle, es ist immer Wasser, aber es
ist immer zum ersten Mal, immer frisch, immer belebend. Jeder Mensch ist eine solche Quelle. Und die Quelle Messiaen ist eine
besondere – so wie es in Europa, in Deutschland und Polen herrliche Quellen gibt, zum Trinken in Flaschen, zum Hören entweder im
Konzertsaal oder auf CD. Den Konzertsaal ziehe ich vor.
3.Wie sind Sie nach Görlitz-Zgorzelec gekommen?
Mit dem Zug aus München, wo ich studiert und 35 Jahre mit Unterbrechungen in London, Hamburg, Köln und Paris in einem
wunderbaren Haus mit Park gelebt und gearbeitet habe. Ich fuhr hierher, nur um den Ort zu sehen, wo Olivier Messiaen als Kriegsgefangener sein KWARTET NA KONIEC CZASU komponiert hat, bin zu Fuß vom Bahnhof Görlitz zum StaLag VIIIa gelaufen. Auf dem
Rückweg habe ich mich entschlossen, München zu verlassen und hierher zu ziehen.
4.Was fühlen Sie, wenn Sie die Musik von Oliver Messiaena hören?
Auch wenn das für Andere schwer vorstellbar ist: jede Faser meines Herzens, ich fühle mein ganzes Denken – ich fühle das
Unerklärlichste im Universum: ein Mensch, eine menschliche Persönlichkeit sein zu dürfen, als würde mein gesamtes inneres Netz
unter Strom gesetzt.
INTERVIEW MIT DR. ALBRECHT GOETZE
5.Wie sind Sie auf die Idee gekommen, sich mit dem Kriegsgefangenenlager Stalag VIII A zu befassen?
Weil ich auf der letzten Seite der Notation des KWARTET NA KONIEC CZASU las, dass es am 15. Januar 1941 im StaLag VIIIa im
(damaligen) Görlitz vollendet wurde. Ich wollte unbedingt an den Ort, an dem diese unfassliche, damals ungewöhnliche, wie von einem
E.T. geschriebene Musik komponiert wurde. Dann fand ich das Buch von Hannelore Lauerwald IN FREMDEM LAND. Mir wurde das
Ineinander von Gegensätzen klar: der Horror des faschistischen Krieges – und mitten in diesem Schrecken eine entrückte, galaktische
Musik. Dann durfte ich den wunderbar bescheidenen und gelehrten Professor Roman Zgłobicki aus Zgorzelec kennenlernen. Auf seinem
Wissen baut unsere GESCHICHTSWERKSTATT auf. Und seitdem wächst das Gedächtnis vom StaLag VIIIa mit Messiaens Musik im
MEETINGPOINT MUSIC MESSIAEN zusammen für Zgorzelec, für Görlitz, für Polen, für Deutschland, für Tschechien, die sich hier berühren, aber auch für ganz Europa, das vom MEETINGPOINT berührt ist, und in dem sich Menschen des gesamten Kontinents treffen
werden.
6. Wer sind Sie von Beruf?
Mein erster Beruf ist Dozent für Deutsche Literaturgeschichte. Ich habe in München studiert, Magister gemacht und promoviert und fünf
Jahre am Wagner College Staten Island/New York als Dozent gearbeitet. Dann habe ich begonnen, als Theaterregisseur zu arbeiten, bei
der Royal Shakespeare Company in Stratford und London gelernt und acht Jahre lang inszeniert und war zum Schluss am Thalia Theater
in Hamburg. Danach habe ich eine Lehre als Werkzeugmacher abgeschlossen und meinen Meister gemacht – mein Meisterstück, ein
Teilapparat, wurde von BMW München gebaut und steht jetzt im Deutschen Museum in München. Und dann habe ich begonnen zu
komponieren.
7. Was haben Sie früher gemacht?
Neben meiner beruflichen Arbeit habe ich Literatur geschrieben und veröffentlicht und sehr viel gemalt, bis – von ganz allein – die Musik
begonnen hat, in mir zu arbeiten. Ich habe sehr viele Reisen gemacht, sehr viel getanzt (nächtelang) und sehr intensiv gelebt. Davon
zehre ich jetzt. Denn Musik und MEETINGPOINT sind Tag- und Nachtarbeit: das mache ich jetzt und ganz!
8.Welche Musik hören Sie?
Sehr gern höre ich DEPECHE MODE, eine auch immer neue und fantasievolle Gruppe mit den besten Texten, die ich kenne. OMD und
CHINA CRISIS. besonders gern höre ich Akkordeon. Musik von Bach, besonders seine Oratorien, seine Orgelwerke, seine Kompositionen
für Klavier, die haben für mich die Klarheit und Tiefe des ganzen Firmaments. Ich mag auch Musik von Mozart seine Streichquartette
und Opern, von Beethoven seine Kompositionen für Klavier und Streichquartett. Musik von Komponisten, die jetzt leben aus allen
Ländern. Musik von Iannis Xenakis. Der für mich rätselhafteste und mutigste Komponist ist Edgar (d) Varèse: ihn verehre ich.
Das Interview hat mit Dr. Goetze
Karolina Krążyńska durchgeführt.
Auf dem rechten Foto von links Dr.Goetze, Gemeindevorsteher K. Janik, Kultusministerin Dr. E. Stange, Landrat B. Lange,
Stellv. Frau Bürgermeister A. Czułowska .
WYWIAD Z DR. ALBRECHTEM GOETZE
1. Kim Pan jest?
Człowiekiem, który przeżył jak Europa w głowach
ludzi była podzielona na wschód i zachód. Jest to
okropne. W Berlinie uczęszczałem do gimnazjum, z
dala od mojej rodziny, która mieszkała we wschodnich
Niemczech. Do Zgorzelca – Görlitz przyjechałem, ponieważ chciałem doświadczyć na własnej skórze jak
Europa scala się a dzięki projektowi Meetingpoint
Music Messiaen możemy w procesie scalania się brać
udział.
2. Dlaczego podoba
Olivera Messiaena?
się
Panu
muzyka
Ponieważ przekazuje niesamowitą siłę i słyszymy w
niej odwagę człowieka, który stworzył świat własnych
dźwięków, muzyka ta jest w moich uszach ciągle nowa
tak jakby się piło ze źródła: to samo źródło ta sama
woda, ale zawsze jest ten pierwszy raz.. Zawsze jest
świeża, orzeźwiająca każdy człowiek jest takim źródłem a źródło Messiaena jest szczególne- tak jak w Europie, w Niemczech i w Polsce są źródła do picia - w butelkach, do słuchania - w salach koncertowych lub na płytach CD, ja wybieram sale koncertowe.
3. Jak to się stało, Ŝe przybył Pan właśnie do Zgorzelca?
Przyjechałem do Zgorzelca pociągiem z Monachium,, żeby zobaczyć gdzie Oliver Messiaen skomponował „Kwartet na koniec Czasu”. W Monachium studiowałem a kolejne 35 lat żyłem w Londynie, Hamburgu i Paryżu, gdzie pracowałem w pięknym domu otoczonym parkiem. Aby zobaczyć miejsce, gdzie O. Messiaen komponował, udałem się na piechotę z dworca kolejowego w Görlitz do
Stalagu VIII A. W drodze powrotnej zdecydowałem się opuścić Monachium i zamieszkać tutaj.
4. Co Pan czuje, gdy słucha Pan muzyki Oliviera Messiaena?
Nawet, jeśli jest to trudne do zrozumienia, odczuwam każdym drgnięciem mojego serca to, co jest niezrozumiałe we wszechświecie..
czuję możliwość bycia człowiekiem, osobowością tak jakby całe moje wnętrze było naelektryzowane tą muzyką.
5. Dlaczego zajął się Pan oraz zainteresował obozem jenieckim Stalag VIII A w Zgorzelcu?
Ponieważ przeczytałem na ostatniej stronie notacji muzycznej ‘Kwartet na koniec Czasu’, że to dzieło zostało ukończone 15 stycznia
1941 roku w Stalagu VIII A w dawnym Görlitz. Koniecznie chciałem dotrzeć do tego miejsca, gdzie to dzieło zostało stworzone.
Potem znalazłem książkę Pani Lauerwald „W obcym kraju”. Stało się dla mnie jasne to zderzenie przeciwieństw, horror wojny i
pośrodku tego wszystkiego galaktyczna muzyka, która pogrąża słuchacza w rozmyślaniach. Potem miałem możliwość poznania
fantastycznego i skromnego Pana profesora Romana Zgłobickiego ze Zgorzelca. Na jego wiedzy bazują nasze warsztaty historyczne,
a od tego momentu wzrasta wiedza i pamięć o Stalagu VIII A i muzyce Messiaena dla Zgorzelca i Görlitz oraz całej Polski, Niemiec i
Czech, ale też dla całej Europy, która poruszona została dzięki temu projektowi.
6. Kim Pan jest z zawodu?
Mój pierwszy zawód- docent niemieckiej historii literatury. Studiowałem w Monachium, i tam też promowałem swoją pracę magisterską a jako docent pracowałem 5 lat na Wagner College Staten Island/New York. Potem pracowałem jako reżyser teatralny i wykładowca w Royal Shakespeare Company w Stratford i w Londynie a na koniec byłem zatrudniony w teatrze w Talia w Hamburgu,
następnie ukończyłem szkolenie na mechanika i uzyskałem tytuł mistrza, a moją pracą mistrzowską było urządzenie, które zbudowałem dla BMW Monachium i które teraz stoi w muzeum, potem zacząłem komponować.
7. Czym się Pan wcześniej zajmował?
Obok pracy zawodowej pisałem, wydawałem i dużo malowałem, pomału przyszło zainteresowanie muzyką. Bardzo dużo podróżowałem, dużo tańczyłem i bardzo intensywnie żyłem. Teraz dniami i nocami zajmuję się muzyką.
8. Jakiej muzyki Pan słucha?
Depeche Mode OMD i China Crisis, szczególnie akordeon, muzykę Bacha a najbardziej oratoria, muzykę organową i jego kompozycje na fortepian, opery Mozarta. Lubię muzykę współczesnych kompozytorów ze wszystkich krajów, muzykę Jannis Xenakis.
Najbardziej mistycznym i zagadkowym kompozytorem jest dla mnie Edward Varese, uwielbiam go.
śYCIE I TWÓRCZOŚĆ OILVIERA MESSIAENA
Olivier Messiaen żył w latach 1908-1992.
Był wybitnym francuskim kompozytorem,
organistą, nauczycielem i ornitologiem z zamiłowania. 15
stycznia 1941 roku po raz pierwszy zagrano „Kwartet na
koniec czasu” w teatrze obozowym w Stalagu VIII A na
terenie dzisiejszego Zgorzelca. Ten utwór jest znany w
wielu krajach, np.: w Polsce, Niemczech („Quartett auf
das Ende der Zeit”), Francji („Quartuor pour la fin du
Temps”) i jest grany na czterech rodzajach instrumentów: fortepianie, klarnecie, skrzypcach i wiolonczeli.
Olivier Messiaen hat in Jahren 1908-1992
gelebt. Er war ein hervorragender französischer Komponist, Organist, Lehrer und Ornithologe
mit Liebe. Am 15. Januar 1941 J. hat man das „Quartett
auf das Ende der Zeit“ im Theaterbaracke auf dem Gelände Stalag VIII A in heutigen Zgorzelec das erste mal
gespielt. Dieses Musikstück ist in vielen Ländern bekannt, zum Beispiel in Polen („Kwartet na koniec czasu“), in Deutschland, in Frankreich („Quartuor pour la
fin du Temps“) und wurde von vier Instrumenten: Klavier, Klarinette, Geige und Cello begleitet.
SPOTKANIE W IZBIE PAMIĘCI
Grupa uczniów z naszej szkoły biorących udział w projekcie
Meetingpoint Music Messiaen wybrała sie na ulice Powstańców
Śląskich do Technikum Górniczego, gdzie w Izbie Pamięci pan Zgłobicki opowiedział krótką historię
na temat Stalagu VIII A. Przedstawione zostały również ewentualne plany na temat projektu przez
dr Goetze. Na spotkanie przybyła także liczna grupa uczniów z Liceum Ogólnokształcącego i mała
grupa uczniów z Goerlitz.
Atina Rak
Das Foto oben links die deutschpolnische Projektgruppe mit Dr.
A. Goetze.
Das Foto unten rechts den Historiker Roman Zgłobicki
Die Schüler des Gymnasiums 1 der Stadt Zgorzelec mit
ihren Lehrerinnen Frau Żemełka und Frau Rębisz, die
Schüler des Lyzeums in Zgorzelec, die Schüler des
Joliot-Curie-Gymnasiums mit Frau Bloß trafen
sich am 30.09.2008 in der Gedenkstube mit Herrn
Zgłobicki und Dr. Goetze zu einem Vortrag über
die Geschichte des Kriegsgefangenenlagers Stalag
VIII A. Wir erfuhren auch etwas von dem Initiator
Meetingpoint Music Messiaen über den bekannten
Komponisten Oliver Messiaen.
Dr. Goetze sprach auch über weitere Pläne, unsere
Rolle in diesem Projekt, zukünftige Treffen, und
Projektausflüge.
red.
WARSZTATY JĘZYKOWO-HISTORYCZNE
Warsztaty językowo – historyczne w Gimnazjum nr 1
w Zgorzelcu
W dniu 15.10.2008 zorganizowały i przeprowadziły p. J. Rębisz i p. E. Żemełka dla grupy polsko
-niemieckiej w Gimnazjum nr 1 w Zgorzelcu warsztaty językowo – historyczne.
Na zajęcia przybyła liczna grupa uczniów z
Görlitz razem z p. S. Bloß. Uczniowie Joliot-CurieGymnasium oraz uczniowie pracujący w ramach zajęć koła j. niemieckiego Schnappiclub przedstawili
się a następnie zostali podzieleni na 3 grupy polskoniemieckie.
Kolejnym punktem programu była zabawa
integracyjna, po której każdy wiedział z kim będzie
pracował. Oglądając prezentację multimedialną o
Stalagu VIII A oraz Olivierze Messiaen, każdy szukał odpowiedzi na pytania, które otrzymał na kartach pracy.
Aby zapoznać się bliżej z życiem jeńców w
obozie Stalag VIII A, pracowaliśmy w grupach nad
jego mapą i rozmieszczeniem budynków. Dzięki
wspaniałej komunikacji w grupach każdy znał nazwy miejsc w j. niemieckim i polskim.
Pod koniec warsztatów był czas na rozmowy z
kolegami z Görlitz oraz na poczęstunek.
Na zajęciach panowała bardzo miła atmosfera.
Warsztaty zostały zrealizowane w bardzo ciekawej
formie.
Atina Rak
Am 15.12.08 fanden im Gymnasium
Nr. 1 in Zgorzelec sprach-historische
Werkstätte statt.
Nach Polen kamen Schüler aus Joliot-CurieGymnasium in Görlitz. Zusammen mit polnischen
Jugendlichen, die in den deutsch-polnischen Projekt
mit machen, haben alle den Unterricht angefangen.
Zuerst hat sich jeder Schüler vorgestellt, danach wurden alle in 3 Gruppen aufgeteilt.
Die Schüler haben einen kurze multimediale Präsentation über Stalag VIII A gesehen, während der
Präsentation mussten alle in den Gruppen Antworten auf bekommene Fragen finden und später arbeiteten
wir anhand der Kriegsgefangenenlagerkarte. Jede Gruppe sollte alle Gebäude und Plätze auf der Karte finden und benennen. Alles wurde übersetzt und es wurde in zwei Sprachen gesprochen – Polnisch und
Deutsch. Auch die deutschen Kollegen versuchten Polnisch zu sprechen. Am Ende gab’s Kaffee mit Kuchen.
Die Werkstätte waren sehr interessant und während des Unterrichts herrschte eine nette Stimmung.
Ausflug nach Dresden
„Eine Reise für junge Ohren”
Das Hauptziel unserer Expedition, welche am 18.10.2008 stattgefunden hat, was das Anhören der
spezifischen Musik von Olivier Messiaen in der berühmten Semperoper.
Am frühen Morgen sind wir nach Dresden losgefahren – die Stadt in Ostdeutschland, die an der Elbe
liegt. Als wir Dresden erreicht haben, haben wir ein schönes Bauwerk gesehen, welches im italienischen
Stil der Renaissance erbaut wurde. Die Probe hat eine Stunde gedauert. In dieser Zeit haben wir die
prächtige Musik des französischen Komponisten gehört. Leider ist seine Musik nicht für alle verständlich
und in ihrer Fülle nicht von allen geschätzt. Man muss wissen, dass der berühmte Komponist während
des zweiten Weltkrieges in dem deutschen Kriegsgefangengenlager Stalag VIIIA in Zgorzelec (damals
noch Görlitz-Moys) aufgehalten wurde. Dort ist sein ausgezeichnetes Werk “Das Quartett auf das Ende
der Zeit” entstanden, welches zu den besten Musikwerken des 20. Jahrhunderts gezählt wird.
Als die Probe zu Ende ging, konnten wir noch die Dresdener Altstadt besuchen. Wir haben unter
anderem die alte Synagoge, die Frauenkirche und viele andere schöne Barockbauwerke besichtigt. Die
Reise finden wir sehr gelungen. Wir hoffen auf weitere so interessante Ausflüge!
Autorki:
Ewa Barczyk, Magdalena Romantowska i Justyna Wiśniewska (kl. IIIf)
Wycieczka do Drezna
,,Podróż dla młodych uszu”
Głównym celem naszej wyprawy, jaka odbyła się 18.10.2008, było wysłuchanie specyficznej muzyki
Oliviera Messiaena w słynnej Semperoper.
Wczesnym rankiem wyruszyliśmy do Drezna – miasta we wschodnich Niemczech, położonego nad Łabą.
Gdy tam dotarliśmy, ujrzeliśmy piękną budowlę, wybudowaną w stylu włoskiego renesansu. Próba trwała
godzinę. Słuchaliśmy podczas niej wspaniałej muzyki tego francuskiego kompozytora. Niestety muzyka ta
nie dla wszystkich jest zrozumiała i nie przez wszystkich w pełni doceniana. Trzeba wiedzieć, że słynny
kompozytor podczas drugiej wojny światowej przetrzymywany był w niemieckim obozie jenieckim Stalag
VIIIA w Zgorzelcu (wówczas było to jeszcze Görlitz). Tam też powstało jego doskonałe dzieło „Kwartet na
koniec Czasu”, które zaliczane jest do najlepszych dzieł muzycznych XX wieku.
Gdy skończyła się próba, mogliśmy jeszcze obejrzeć starówkę Drezna. Zwiedziliśmy między innymi starą synagogę, kościół mariacki (Frauenkirche) oraz wiele innych pięknych budowli barokowych. Podróż tę
uważamy za bardzo udaną. Mamy nadzieję na kolejne równie ciekawe wycieczki!
Autorki:
Ewa Barczyk, Magdalena Romantowska i
Justyna Wiśniewska (kl. IIIf)
WYCIECZKA DO WROCŁAWIA
Klassenfahrt nach Wrocław
Klasse II b in einem Studio im polnischen Radio Wrocław
mit einem Redakteur.
Am 5.12.2008 J. waren die Klassen II E
und II B in Wrocław. Wir haben zuerst
Radio-Wrocław besucht. Der Führer hat
viele interessante Sachen erzählt, z.B. Die
Geschichte des Senders, wie funktioniert
das Radio oder wie das Programm
ausgesehen hat. Er hat auch uns viele alte
Sachen gezeigt. Am Ende haben sich die
Schüler in ein Buch eingetragen. Dann sind
wir ins Kino gegangen. Wir haben “007
Quantum of Solace” gesehen. Später haben wir die Freizeit in Einkaufszentrum
verbracht. Um 18.30 sind wir aus Wrocław
weggefahren. Um 21.00 waren wir schon in
Zgorzelec. Wir haben uns gut amüsiert.
Wir möchten noch einmal zusammen
fahren.
Ewa Dudek
Klasse II e mit der
Klassenlehrerin
Frau
J. Rębisz
am Marktplatz in
Wrocław.
Klasa II e z wychowawczynią panią
J. Rębisz na
wrocławskim rynku.
Wycieczka klasowa do Wrocławia
Dnia 5.12.2008r. klasy II E i II B były we Wrocławiu. Najpierw zwiedzaliśmy budynek RadiaWrocław. Przewodnik opowiadał wiele ciekawych rzeczy, np. historię radia, jak działa radio oraz jak
wygląda audycja radiowa. Pokazywał nam także wiele starych przedmiotów związanych z radiem. Na
końcu uczniowie wpisali się do pamiątkowej księgi. Potem poszliśmy do kina. Obejrzeliśmy film pt.
„007 Quantum of Solace”. Później mieliśmy czas wolny w Galerii Dominikańskiej. O godzinie 18.30
wyjechaliśmy z Wrocławia. O 21.00 byliśmy już w Zgorzelcu. Świetnie się bawiliśmy. Chcielibyśmy
jeszcze raz razem pojechać.
Ewa Dudek
WEIHNACHTSMARKT IN GOERLITZ
Weihnachtsmarkt in Görlitz
Am 6. Dezember waren wir: die Klasse 2E und 2B mit Frau J. Rębisz, E. Żemełka und G. Bartczak in
Görlitz auf dem Weihnachtsmarkt. Dort gab es viele schöne Sachen. Man konnte dort Weihnachtsplätzchen essen, Glühwein trinken. Das Orchester spielte Weihnachtslieder. Die Stadt war schön weihnachtlich geschmückt, das Wetter war schön und wir haben uns amüsiert. Alle hatten gute Laune, leider gab
es keinen Schnee.
Jarmark świąteczny w Görlitz
Dnia 6 grudnia klasy 2E i 2B z paniami J. Rębisz, E. Żemełka i G. Bartczak były na wycieczce na jarmarku świątecznym w Görlitz. Znajdowało się tam wiele budek z typowo świątecznymi smakołykami.
Można było zjeść ciasteczka lub napić się grzanego wina. Orkiestra przygrywała kolędy. Miasto udekorowane było pięknymi lampkami, choinkami i wieńcami. Pogoda była wspaniała, chociaż nie spadł
śnieg. Mieliśmy wspaniałe humory i świetnie się bawiliśmy.
WYCIECZKA DO BERLINA
Unsere deutschpolnische Projektgruppe unter
Leitung von Frau
Bloß, Frau
Żemełka und
Frau Rębisz am
Alexanderplatz in
Berlin.
Nasza polsko- niemiecka grupa projektowa pod kierunkiem pani Bloß,
pani
Żemełka i pani
Rębisz na
Alexanderplatz w
Berlinie.
Der Ausflug nach Berlin
Im Rahmen der Aktion "Spuren
Suchen" reiste eine deutsch-polnische Schülergruppe unter Leitung von Frau Bloß, Frau Żemełka und
Frau Rębisz nach Luckenwalde, um dort ein weiteres
Kriegsgefangenenlager zu besuchen. Am 9. Dezember 2008 ist
unsere Projektgruppe zusammen mit den Jugendlichen aus
Görlitz auch nach Berlin gefahren. Um 8 Uhr mussten schon
alle am Bahnhof sein. Die Fahrt nach Berlin dauerte ungefähr 4
Stunden. Zuerst sind wir nach Lukenwalde mit dem Zug
gefahren. Wir besichtigten das Heimatsmuseum Lukenwalde.
Wir haben viele Informationen über den Stalag III A
gesammelt. Danach fuhren wir direkt in das Zentrum von
Berlin, dort befand sich der Weihnachtsmarkt am
Alexanderplatz. Der Weihnachtsmarkt war sehr
groß und es gab viele Möglichkeiten um was
Gutes zu kaufen oder zu essen. Wir hatten
bisschen Zeit um sich umzuschauen. Um 23 Uhr
sind wir wieder in Görlitz gewesen. Der Ausflug
war toll!!!
Wycieczka do Berlina
W dniu 9 grudnia 2008 roku nasza grupa biorąca udział w projekcie polsko-niemieckim razem z młodzieżą z
Görlitz pojechała do Berlina. O godzinie 8 wszyscy musieli być już gotowi i czekać na dworcu.
Do Berlina jechaliśmy około 4 godziny. Na początku zwiedziliśmy w muzeum Lukenwalde,
dowiadując się dużo, ciekawych informacji na
temat Stalagu IIIA. Następnie pojechaliśmy pociągiem do centrum Berlina na Jarmark świąteczny. Tam mając chwilkę czasu skorzystaliśmy z
różnych atrakcji Jarmarku. Około 23.00 wróciliśmy do Görlitz. Wycieczka była udana!!
Atina Rak
Unsere Projektgruppe im Heimatsmuseum Luckenwalde.
Nasza grupa projektowa w muzeum w Luckenwalde.
WEIHNACHTSTREFFEN 2008
Dnia 16 grudnia odbyło się polskoniemieckie spotkanie w Görlitz w ramach projektu . Uczniowie Gimnazjum nr 1 ze Zgorzelca zostali zaproszeni na wspólne obchodzenie
tradycji świątecznych do Joliot-Curie-Gymnasium
w Görlitz. Koledzy z niemieckiej szkoły w Gorlitz
przygotowali dla nas wiele ciekawych zabaw jak
np. gra w piłkarzyki, mogliśmy również spróbować wspaniałych potraw przygotowanych przez
uczniów tej szkoły oraz ich rodziców.
Następnie zostaliśmy oprowadzeni po ponad 200-letnim gimnazjum i rozmawialiśmy z
obecnym dyrektorem Joliot-Curie-Gymnasium in
Görlitz panem Wolfgangiem Mayer.
Grupa została podzielona, część uczniów
pracowała w szkolnej pracowni wykonując świąteczne aniołki z drewna, zaś druga grupa piekła ciasteczka
w szkolnej kuchni. Na koniec dostaliśmy pyszne, czekoladowe ciasteczka oraz inne oryginalne upominki. Czas z niemieckimi kolegami upłynął nam jak zawsze na fantastycznych rozmowach oraz zabawach.
Am 16. Dezember fand deutschpolnisches Treffen in Görlitz im Rahmen eines
Projekts statt . Die Schüler des Gymnasium 1 aus
Zgorzelec wurden eingeladen, um gemeinsam in
Joliot-Curie-Gymnasium die Weihnachtstraditionen zu feiern. Die Kollegen aus dem deutschen
Gymnasium in Görlitz haben für uns viele interessante Spiele, wie z.B. Kicken vorbereitet. Wir probierten Speisen, die unsere Kollegen mit den
Eltern vorbereitet haben.
Dann konnten wir 200 Jahre altes Gymnasium besichtigen und mit dem jetzigen Direktor
des JCG Herrn Wolfgang Mayer sprechen und einiges über die Schule erfahren.
Später wurde die deutsch-polnische Gruppe
in zwei Arbeitsgruppen geteilt, eine hat in der
Schulwerkstatt Engel aus Holz gesägt, und die andere beschäftigte sich in der Schulküche mit dem
Backen der Weihnachtsplätzchen. Am Ende bekam
jeder von Geschenke und Süßigkeiten. Die Zeit mit
den deutschen Freunden verlief wie immer auf
fantastischen Gesprächen
und Spielen.
Karolina Krążyńska
PRIMA KLIMA
„Prima
Klima”
das ist ein ökologisches
Projekt. Es fand von 7 bis
11 April 2008 J. in Ostritz statt.
Die Schüler des Gymnasium Nr 1
in Zgorzelec und Annen-Augustum
Gymnasium in Görlitz haben im
Kloster St. Mariental gewohnt und an
dem Projekt „Prima Klima“
teilgenomen.
Dort waren die Werkstätte zum Thema: Biologie, Ökologie, Erdkunde.
Wir haben viele interessante Informationen erfahren. Wir hatten die Vorlesungen und praktische Unterrichts.
Wir haben auch die Bäume entwurzelt. Wir sind in dem Wald spazieren
gegangen. Wir haben auch das Biomasse-Heizkraftwerk besucht. Schade, dass dieses Projekt so kurz ist.
Wir möchten noch einmal zusammen
fahren und an diesem Projekt beteiligt sein.
Ekologiczny projekt
„Prima Klima” odbywał
się w dniach 7- 11.04.2008r.
w Ostritz. Uczniowie Gimnazjum nr 1 w Zgorzelcu i
Annen-AugustumGymnasium w Görlitz na
czas tego wyjazdu mieszkali
na terenie klasztoru St.
Marienthal. Młodzież i ich
opiekunowie uczęszczali na
wykłady o tematyce ekologicznej, biologicznej i przyrodniczej. Zdobyliśmy wiele ciekawych
wiadomości. Były również zajęcia
praktyczne, m.in. doświadczenia
biologiczno-chemiczne. Oprócz
tego chodziliśmy na leśne spacery,
zasadzaliśmy drzewka. Zwiedziliśmy elektrownię biomasy. Szkoda,
że ten projekt był taki krótki.
Mamy ochotę pojechać tam jeszcze raz…
UNSERE PROJEKTE
Niedaleko Zentendorfu, 17 km na północ
od Görlitz mieści się
obsadzony bujną roślinnością
„Kulturinsel Einsiedel” (Wyspa
Kultury Einsiedel).
Jest to nietypowy park rozrywki. Nietypowy, ponieważ nie
znajdziemy tam karuzeli, itp. Możemy natomiast spędzić miło czas
na dziwnych huśtawkach, na trampolinach, badając zakątki parku w
poszukiwaniu skarbu, wspinając
się na liczne domki na drzewach,
czy zwiedzając labirynty-tunele.
Nie zabrakło także zwierząt z różnych części świata (niektóre można
nawet pogłaskać, poczęstować).
Na Wyspie Kultury nie brakuje różnorodnych zabaw kulturalnych: od teatrzyków i zabaw po co
niedzielną imprezę-niespodziankę.
A oprócz tego w ciągu roku przewidziane są atrakcyjne imprezy
(np. sławny Festiwal Muzyki
„Folklorum” we wrześniu). Zorganizowane grupy mogą liczyć na
jeszcze więcej atrakcji.
In der Nähe des Zentendorf, 17 km nördlich von Görlitz ist mit seiner üppigen Vegetation "Kulturinsel
Einsiedel".
Dies ist eine ungewöhnliche Vergnügungspark. Ungewöhnlich, weil wir nicht finden, es Karussell, etc.
Wir können verbringen eine schöne Zeit während der merkwürdig Schaukeln, auf Trampoline, erkunden Winkel des Parks auf der Suche nach der Schatzinsel, eingabe in eine Reihe von Häusern an den
Bäumen, oder besuchen Labyrinthe-Tunnel.Es gab viele Tiere aus den verschiedenen Teilen der Welt
(einige können auch Schlaganfall-Hilfe).
Auf der Kulturinsel ist nicht ein Mangel an vielfältigen kulturellen Spielplatz aus und spielen nach Theater-Partei jeden Sonntag Überraschung. Und abgesehen von dieser im Laufe des Jahres sind attraktive
Veranstaltungen (wie zum Beispiel die berühmte Festival der Musik "Folklorum" im September).
Gruppen können sich auf noch mehrAttraktionen.
Im Park sind auch Restaurants, ein Hotel, wo die Gäste die Nacht verbringen.
AUTOMOBILPIONIERS
Gottlieb-Daimler-Geburtshaus
17. März 1834: Über einer Back- und
Weinstube in Schorndorf wird der Mann
geboren, der dieses idyllisches Städtchen einmal
weltweit bekannt machen soll: Gottlieb
Daimler.
Das Geburtshaus von Gottlieb Daimler wurde
1979 von der Daimler-Benz AG erworben und
konnte in einer aufwendigen Restaurierung
und Sanierung in einen nahezu originalgetreuen
Zustand zurückversetzt werden.
Zum 100. Todestages von Gottlieb Daimler
am 6. März 2000 wurde die Ausstellung
im Erdgeschoss erneuert und umfasst
heute eine eindrucksvolle Sammlung an
Exponaten, Modellen und Dokumenten aus der
Schaffenszeit des Automobilpioniers.
Bartosz Kozłowski
Automuseum Dr. Carl Benz
Das Automuseum Dr. Carl Benz wurde
1996 dank einer Privatinitiative gegründet.
Mehr als 70 ausgestellte Fahrzeuge und
zahlreiche Exponate beleuchten das Leben
von Karl Benz und dokumentieren die Bedeutung der Erfindung des Automobils für
die Geschichte
der Mobilität
von ihren
Anfängen
bis heute.
PIONIERZY MOTORYZACJI
Moim hobby są samochody. Ostatnio zebrałem parę informacji o muzeum aut dr Carla Benza,
które zostało założone w 1996 roku dzięki prywatnej inicjatywie i dlatego w kilku słowach o nim opowiem.
W wieku prawie 16 lat, po ukończeniu liceum ukierunkowanego na nauki przyrodnicze, podjął w
roku 1860 studia w Polytechnische Hochschule ( później Technische
Hochschule ) w Karlsruhe. Po 4-letnich studiach uzyskał 9 lipca 1864 dyplom inżyniera mechanika. W 1878 Benz opracował konstrukcję dwusuwowego silnika spalinowego, a następnie lekkiego silnika czterosuwowego. Skonstruował mechanizm różnicowy, oraz inne zespoły pojazdu mechanicznego, jak świeca zapłonowa, sprzęgło, gaźnik, chłodnica wodna
oraz skrzynia biegów. W 1885 zbudował pierwszy "automobil", trzykołowy
pojazd z silnikiem spalinowym i elektrycznym zapłonem, który to automo-
bil zaprezentowano po raz pierwszy w roku 1886 w Mannheim. Na ten
pojazd Carl Benz uzyskał patent niemiecki nr 37435, a pojazd nazwany
został Benz Patent-Motorwagen Nummer 1.
Jednak opinia publiczna wynalazku nie zaakceptowała, spotkały go drwiny i szyderstwo, społeczeństwo przyzwyczajone do furmanek 4kołowych, nie zrozumiało zalet pojazdu 3-kołowego. Benz pomimo tego
kontynuował prace nad nowymi modelami swego samochodu. 1883 założył spółkę „ Benz & Cie. Rheinische Gasmotorenfabrik Mannheim“ wytwarzającą stacjonarne silniki spalinowe na gaz miejski. Ta firma po połączeniu w roku 1926 ze spółką Daimler-Motoren-Gesellschaft przekształciła się w spółkę akcyjną Daimler-Benz AG. Carl Benz zmarł w wieku 84
lat, 4 kwietnia 1929 w Ladenburgu.
W muzeum C. Benza ponad 70 wystawionych pojazdów oraz liczne eksponaty ukazują życie
Carla Benza niemieckiego inżyniera, pioniera motoryzacji i dokumentują znaczenie odkrycia automobilu w historii motoryzacji i komunikacji od jej początków po współczesność. Muzeum tym zainteresowałem się i napisałem o nim ponieważ motoryzacją pasjonuję się już od wielu lat, a kultowym samochodem jest dla mnie Mercedes-Benz 300sl. Był to pierwszy powojenny super-samochód z
drzwiami otwieranymi do góry.
Bartosz Kozłowski
PIONIERZY MOTORYZACJI
W historii motoryzacji
zasłużył się również niemiecki inżynier, konstruktor i wynalazca Gottlieb Daimler.
.
17. marca 1834 Nad winiarnią i piekarnią w Schondorf w Wittembergii urodził się
Gottlieb Daimler, który miał wkrótce w świecie rozsławić to idylliczne miasteczko . Po
ukończeniu w wieku 14 lat szkoły realnej podjął naukę w zawodzie rusznikarza, którą
ukończył po 4 latach egzaminem czeladniczym. Po 5 latach pracy w fabryce maszyn
podjął studia w Szkole Politechnicznej w Stuttgarcie. Po ukończeniu studiów i odbyciulicznych podróży związanych ze studiami podjął w roku 1862 pracę jako konstruktor w
fabryce wyrobów metalowych. Po trzech latach został kierownikiem fabryki maszyn w Reutlingen, gdzie po raz
pierwszy zetknął się z Wilhelmem Maybachem. Wspólnie z W. Maybachem skonstruował w 1883 pierwszy
szybkobieżny silnik benzynowy, w 1885 motocykl, a w 1887 czterokołowy samochód z silnikiem benzynowym.
.
Dom narodzin Gottlieba Daimlera został nabyty w 1979 roku przez spółkę Daimler – Benz i został doprowadzony po kosztownej i żmudnej restauracji do prawie oryginalnego stanu. 6. marca 2000 roku z okazji
100. rocznicy śmierci Gottlieba Daimlera została odnowiona i wzbogacona wystawa znajdująca się na parterze
budynku i obejmuje obecnie imponującą kolekcję eksponatów, modeli i dokumentów z okresu tworzenia pioniera motoryzacji.
Bartosz Kozłowski
← pierwszy automobil
replika motocykla
Daimlera →
Daimlers Motorkutsche von 1886 (Modell)
↓ Daimlers Boot Neckar von 1886 (Modell)
←
JOHNSDORF
Wappen Jonsdorf
Herb Johnsdorfu
„Lodowisko w Johnsdorf”
Johnsdorf, jest niewielką miejscowością, położoną na
południowy-zachód od Zittau, w „landzie” Saksonia, w
Niemczech. Leży w pobliżu granicy niemiecko-czeskiej.
Największą atrakcją tego miasta, jest lodowisko Arena. Uczniowie naszego gimnazjum często decydują się na wyjazd właśnie tam, ze względu na
niewielki koszty i brak potrzeby posiadania własnych łyżew. Ja byłem na tym lodowisku
dwa razy. Uważam, że było świetnie. Już po kwadransie opanowałem jazdę na łyżwach. Polecam te miejsce każdemu, ekspertowi jak i początkującemu, na naukę, zabawę i trochę ruchu. Na obiekcie znajduje się również skałka wspinaczkowa, a w niektóre dni odbywają się
tam różne imprezy takie jak „Rodzina na lodzie”, „Lodowe dyskoteki” czy jazda seniorów,
gwiazd i studentów. W sezonie hokejowym przychodzi na mecze „Sokołów Johnsdorfu” ok.
1000 fanów na lodowisko
ARENA .
„Eissport ARENA in Johnsdorf ”
Johnsdorf ist ein kleiner
Ort, der süd-westlich von Zittau
in Land Sachsen in Deutschland
liegt. Es liegt bei der deutschtschechischen Grenze. Die größte
Attraktion dieser kleinen Stadt ist
die Eis-Sport Arena. Schüler unseres Gymnasium fahren auch dorthin wegen kleinen Kosten. Ich war
auf Eis-Sport Arena schon zweimal. Es war wunderbar. Schon nach einer Viertelstunde habe ich die Kunst Schlittschuhlaufen beherrscht. Ich empfehle diese Plätze für jeden, auch für Profi und Amateure. Auch Für
Kletterfans gibt es eine Herausforderung die 14 m hohe Kletterwand, mit unterschiedlichen
Schwierigkeitsstufen, eine alternative bei schlechtem Wetter. Anfängern steht geschultes
Personal nach vorheriger Anmeldung zur Seite. An manchen Tagen finden dort verschiedene Veranstaltung statt, wie z.B.: „Familien On Ice“, „Stars On Ice“, „Studenten On Ice“,
„Senioreneislaufen“, oder “Eis-Disco und in der Eishockeysaison kommen zu jedem Spiel der
Jonsdorfer Falken ca. 1000 Fans in die ARENA.
Michał Kochanowski 3c
OKTOBER FEST
„Oktoberfest” das ist ein Bierfest. Das erste “Oktoberfest” war am 12
Oktober 1810 J.
Das hat aus dem Anlaß der Trauung des Herzog
Ludwik I stattgefunden. Jetzt findet das Fest in München Ende
September von Anfang Oktober statt. Das „Oktoberfest“ eröffnet ein
junges Mädchen auf dem Pferd. Hinter ihm fahren der Bürgermeister der
Stadt und der Gouverneur von Bayern. Hinter ihren gehen bunt
angezoge Kellner, das Orchester und Musikgruppen.
Der Bürgermeister öffnet immer das erste Biertaß.
Es gilt ein Volkstracht. Der Mann muss eine
Ledertrögerhose anziehen und die Frau zieht ein Kleid und ein
Schürzchen an. Das „Oktoberfest“ besuchen Jahr für Jahr gegen 6
Millionen Leute, man trinkt gegen 5,1 Millionen Bierseidel. In Polen gibt
es eines ähnlich Fest. Es heißt „Chmielaki“ und es ist in Krasnystaw.
Oktoberfest jest świętem piwa. Pierwszy
taki festyn odbył się 12.10.1810r. z okazji
ślubu księcia Ludwika I. To święto organizowane jest w Monachium na przełomie września i października. Oktoberfest otwiera młoda dziewczyna jadąca
na koniu. Za nią jadą: burmistrz miasta i gubernator Bawarii Następnie idą kolorowo ubrani kelnerzy, orkiestra i
grupy muzyczne. Burmistrz rozpoczyna coroczny festyn
otwierając pierwszą beczkę piwa. Obowiązują stroje ludowe. Mężczyźni muszą zakładać skórzane spodnie na szelkach, a kobiety sukieneczki i kolorowe fartuszki. Co roku
zjeżdża się do miasta około 6 milionów osób i wypijają
łącznie około 5.1 miliona kufli piwa. W Polsce również
organizuje się podobne święto o nazwie „Chmielaki”,
które odbywa się w Krasnymstawie w dniach 11-12.09.

Podobne dokumenty