Kränzle: Myjki wysokociśnieniowe, odkurzacze przemysłowe

Transkrypt

Kränzle: Myjki wysokociśnieniowe, odkurzacze przemysłowe
R
PL
Urządzenie do czyszczenia wysokociśnieniowego
Pod
atacji ć
o
l
p
s
k
e
rzeczyta
ręcznik
p
a
mieniem
o
h
czeństw
c
u
ie
r
p
u
z
e
d
b
e
z
e
r
P
ąc
ki dotycz
w
ó
z
a
k
s
w
egać ich
z
r
t
s
e
z
r
p
i
Dane techniczne
Dane
techniczne
quadro 800
TST
quadro
1000 TST
quadro
1200 TST
quadro
1000 TS
quadro
1200 TS
Ciśnienie robocze
regul. bezstopniowo 30 - 250 bar 30 - 220 bar 30 - 180 bar 30 - 220 bar 30 - 180 bar
Maks. dozwolone
nadciśnienie
270 bar
250 bar
200 bar
250 bar
200 bar
Wydajność wody
przy 0 bar
przy ciśnieniu nominalnym
15 l/min
13,5 l/min
17,5 l/min
15,6 l/min
21 l/min
19 l/min
17,5 l/min
15,6 l/min
21 l/min
19 l/min
Wielkość dyszy
(Struga płaska)
(Turbokiller)
2504
045
2505
055
2507
08
2505
2507
Objętość pojemnik na wodę
16 l
16 l
16 l
16 l
16 l
Maks. temperatura dopływu
wody do pojemnika pływaka maks. 60 °C maks. 60 °C maks. 60 °C maks. 60 °C maks. 60 °C
Maks. temp. przy bezpośrednim zassaniu wody
60 °C
60 °C
60 °C
60 °C
60 °C
*2
Wysokość bezpośr. zasysania wody
Bęben na wąż
Wąż wysokociśnieniowy
Przyłącze
elektryczne
2,5 m
2,5 m
2,5 m
2,5 m
tak
tak
tak
nie
2,5 m
nie
20 m
20 m
20 m
10 m
10 m
400 V/50 Hz 400 V/50 Hz 400 V/50 Hz 400 V/50 Hz 400 V/50 Hz
12 A
12 A
12 A
12 A
12 A
Liczba obrotów silnika 1400 Obr/min 1400 Obr/min 1400 Obr/min 1400 Obr/min 1400 Obr/min
Moc przyłącze pobierana P1: 7,5 kW
Moc przyłącze oddawana P2: 5,5 kW
P1: 7,5 kW
P2: 5,5 kW
P1: 7,5 kW
P2: 5,5 kW
P1: 7,5 kW
P2: 5,5 kW
P1: 7,5 kW
P2: 5,5 kW
Masa (łącznie z wyposaż.
przy pustym zbior. na wodę)
89 kg
89 kg
89 kg
82 kg
82 kg
Roz.z zamont. ruchomym
uchwytem (SxWxG w mm)
770 x 570 x
990
770 x 570 x
990
770 x 570 x
990
770 x 570 x
990
770 x 570 x
990
Poziom hałasu
według DIN 45 635
z Turbokiller
Poziom ciśn.akustycz. LWA
89 dB (A)
91 dB (A)
91 dB (A)
89 dB (A)
91 dB (A)
91 dB (A)
89 dB (A)
91 dB (A)
91 dB (A)
89 dB (A)
91 dB (A)
91 dB (A)
89 dB (A)
91 dB (A)
91 dB (A)
Odrzut na strumienicy
ok. 20 N
ok. 20 N
ok. 22 N
ok. 20 N
ok. 22 N
Wibracje na lancy
2,2 m/s²
2,2 m/s²
2,2 m/s²
2,2 m/s²
2,2 m/s²
Nr zamówienia
40.423
40.421
40.422
40.421 1
40.422 1
*1 Minimalna ilość wody jaka musi być doprowadzona do urządzenia!
(wstępne ciśnienie 2 - 8 bar)
Bezpośrednie
zassanie jest możliwe poprzez obejście pojemnika z wodą!
*2
(patrz strona 13)
2
Dopuszczalne odchyłki wartości liczbowych ±5% według VDMA arkusz jednostek 24 411
*1
Opis
Szanowni Państwo
Chcemy Państwu serdecznie pogratulować z okazji zakupu nowej myjki
wysokociśnieniowej ze zintegrowaną komorą pływakową!
Aby ułatwić Państwu postępowanie z urządzeniem, chcemy na kolejnych stronach
objaśnić jego budowę oraz sposób obsługiwania urządzenia.
Urządzenie pomaga profesjonalnie przy wszelkich pracach czyszczenia, np.:
- elewacji
- płyt chodnikowych
- tarasów
- pojazdów wszelkiego
- obór
- maszyn itd.
rodzaju
- zbiorników
- kanałów
Spis treści
Strona
Dane techniczne..........................................................................2
Zasada podłączenia i elementy funkcjonalne..............................4
Układ wodny ................................................................................5
System środków pielęgnacyjnych do czyszczenia ......................5
Strumienice z pistoletem rozbryzgowym .....................................5
Wąż wysokociśnieniowy i urządzenie rozbryzgowe ....................6
Zawór bezpieczeństwa regulacji ciśnienia ..................................6
Z opóźnionym wyłączaniem silnika .............................................7
Wyłączenie bezpieczeństwa .......................................................7
Ustawienie / Lokalizacja ..............................................................7
Przyłączenie elektryczne .............................................................8
Hamulec postojowy .....................................................................9
Skrócona instrukcja obsługi.........................................................9
To wszystko kupiłeś ....................................................................10
Zamontować i wyposażyć urządzenie ........................................11
Uruchomienie .............................................................................12
Zasysanie z zewnątrz .................................................................13
Ustawianie ciśnienia ...................................................................14
Zamontować i wyposażyć urządzenie ........................................14
Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa„ To jest zabronione!“ ....15
Dalsze możliwości kombinacji ....................................................18
Małe naprawy .............................................................................20
Lista części zamiennych.............................................................22
Raport kontrolny .........................................................................41
Przepisy ogólne ..........................................................................42
Deklaracja zgodności .................................................................43
3
Opis
8
9
10
7
2
1
4
5
6
400 V / 50 Hz
3
Zasada podłączenia
Wysokociśnieniowe myjki KRÄNZLE quadro 800 TST, 1000 TST i 1200 TST - są maszynami przewoźnymi z bębna na wąż i 20m węża przemysłowego. Wysokociśnieniowe
myjki KRÄNZLE quadro 1000 TS i 1200 TS - są maszynami przewoźnymi bez bębna
na wąż, jednak z 10m węża przemysłowego. Struktura funkcyjna jest pokazana na
schemacie.
Elementy konstrukcyjne funkcyjne
1
2
3
4
Dopływ, przyłącze wody z filtrem
Pokrywa komory pływakowej
Pompa wysokociśnieniowa
Manometr z napełnieniem
glicerynowym
5 Zawór bezpieczeństwa zaworu
regulacyjnego ciśnienia
4
6
7
8
9
10
Iniektor środka czyszczącego
Wąż wysokociśnieniowy
Pistolet rozbryzgowy
Wymienna rurka strumieniowa z Turbokiller
Wymienna rurka strumieniowa z płaską
dyszą i zabezpieczeniem dyszy
Opis
Układ wodny
Woda zasilająca myjkę musi być pod ciśnieniem (wstępne ciśnienie 2 - 8 bar).
Zawór pływakowy reguluje dopływ wody. Następnie woda jest zasysana przez
pompę wysokociśnieniową z komory pływakowej i pod ustalonym ciśnieniem
doprowadzana jest do strumienicy bezpieczeństwa. Dysza na strumienicy
bezpieczeństwa tworzy strumień wysokociśnieniowy.
Układ środka czyszcząco-pielęgnacyjnego
Pompa wysokociśnieniowa może jednocześnie
zasysać środek czyszczący/pielęgnacyjny i
dodawać go do strumienia wysokociśnieniowego.
Dodatkowy środek czyszczący jest przy tym
sysany przez pompę i unoszony z wodą o ustaciśnieniu.
Włożyć wąż środka czyszczącego do zasobnika,
otworzyć zawór środka czyszczącego (6).
Środek czyszczący razem z wodą dostawysokociśnieniowej.
zalonym
a następnie
je się do dyszy
6
Zawór dozujący otwierać tylko wtedy, gdy sito chemiczne
znajduje się w płynie. Zassane powietrze prowadzi do zniszczenia
uszczelek pompy!!!
Użytkownik winien przestrzegać przepisów ochrony środowiska,
odpadów i wód!
Strumienice z pistoletem rozbryzgowym
Pistolet rozbryzgowy umożliwia pracę maszyny tylko przy włączonej dźwigni
bezpieczeństwa.
Przez włączenie tej dźwigni pistolet jest otwierany. Płyn tłoczony jest wtedy do
dyszy. Ciśnienie rozbryzgu wzrasta i szybko osiąga wybrane ciśnienie robocze.
Zwolnienie dźwigni powoduje zamknięcie pistoletu, a dalszy wypływ płynu ze
strumienicy nie następuje - manometr musi wskazywać ciśnienie równe 0 bar.
Udar ciśnieniowy przy zamknięciu pistoletu otwiera zawór regulacyjny ciśnienia w
maszynie. Pompa pozostaje włączona i tłoczy ze zredukowanym nadciśnieniem w
obiegu zamkniętym. Poprzez otwarcie pistoletu zamyka się zawór bezpieczeństwa
zaworu regulacyjnego ciśnienia i pompa tłoczy pod wybranym ciśnieniem roboczym
dalej do rurki strumieniowej.
Pistolet rozbryzgowy jest urządzeniem bezpieczeństwa.
Naprawy mogą być dokonywane tylko przez fachowca. W razie
konieczności wymiany części wolno stosować tylko części dopuszczone przez producenta.
5
Opis
Wąż wysokociśnieniowy i urządzenie rozbryzgowe
Wąż wysokociśnieniowy i urządzenie rozbryzgowe, należące do wyposażenia maszyny, wykonane są z wysokowartościowego materiału, dostosowane są do warunków
pracy maszyny i przepisowo oznakowane.
W razie konieczności wymiany części należy stosować tylko elementy dopuszczone przez producenta i przepisowo oznakowane. Węże
wysokociśnieniowe i urządzenia rozbryzgowe należy przyłączać
ciśnienioszczelnie. Nie wolno przeciągać węża wysokociśnieniowego
przez ostre krawędzie pod groźbą utraty gwarancji.
Węże zaliczają się do materiałów eksploatacyjnych. Gwarancja
obejmuje jedynie błędy produkcyjne, nie uwzględnia zewnętrznych
uszkodzeń.
Węży wysokociśnieniowych i urządzeń natryskowych nie wolno
naprawiać, muszą być one zawsze wymienione na nowy wąż lub
nowe urządzenie natryskowe.
Zawór bezpieczeństwa regulacji ciśnienia
Zawór bezpieczeństwa chroni maszynę przed niedopuszczalnie wysokim
nadciśnieniem i jest zbudowany tak, że nie można go ustawić ponad dopuszczalne ciśnienie robocze. Nakrętki nastawcze są zaplombowane lakierem.
Przez pokręcenie rączki pokrętnej można nastawić ciśnienie robocze i
wtryskiwaną ilość bezstopniowo.
Wymiany, naprawy, ustawienie i plombowanie mogą być wykonywane tylko przez fachowca.
6
Opis
Z opóźnionym wyłączaniem silnika
Spowodowane pracą, częste włączanie i wyłączanie silnika
prowadzi w przypadku urządzeń tego rzędu wielkości do silnych
przeciążeń sieci prądowej i do zwiększonego zużycia elementów
przełączających wewnątrz urządzenia. Dlatego też w przypadku nowych
urządzeń firmy KRÄNZLE silnik wyłącza się dopiero w 30 sekund po zamknięciu
pistoletu i przechodzi w stan spoczynku. Urządzenie zostaje wystartowane na
nowo po otwarciu pistoletu.
Wyłączenie bezpieczeństwa
Jeżeli przez przeoczenie urządzenie po użytkowaniu nie zostanie wyłączone
lub jeżeli pistolet nie zostanie naciśnięty przez 20 minut, to urządzenie wskutek
dezaktywacji przejdzie automatycznie w stan bezpieczeństwa. Przez ponowne
przełączenie wyłącznika głównego urządzenie zostanie znowu aktywowane.
Wymiana i prace kontrolne mogą być podjęte wyłącznie przez kompetentnego fachowca pod warunkiem odłączonej sieci elektrycznej tzn.
przy wyciągniętej wtyczce sieciowej.
Ustawienie
Lokalizacja
Maszyny nie wolno ustawić i eksploatować w obszarach zagrożonych
pożarem i wybuchem. Urządzenia nie wolno nigdy eksploatować pod
wodą. Urządzenie nie powinno znajdować się w mgle wytworzonej przez
wysokociśnieniowy strumień.
UWAGA !
Nigdy nie wolno zasysać cieczy zawierających rozpuszczalniki, takich jak
rozcieńczone lakiery, benzyna, olej lub podobne ciecze. Przestrzegać
danych podawanych przez producentów substancji pomocniczych!
Uszczelnienia w urządzeniu nie są odporne na działanie rozpuszczalników! Mgła rozpylonych rozpuszczalników jest w wysokim stopniu
łatwopalna, podatna na wybuch i trująca.
UWAGA !
Przy eksploatacji urządzenia z ciepłą wodą 60 występują podwyższone
temperatury. Nie dotykać urządzenia bez rękawic ochronnych!
7
Opis
400 V / 50 Hz
Przyłączenie elektryczne
Maszyna dostarczana jest z kablem przyłączeniowym z wtyczką.
Wtyczkę należy włożyć w przepisowo zainstalowane gniazdko wtykowe z przyłączem
przewodu ochronnego i z wyłącznikiem ochronnym różnicowym 30 mA. Od strony
sieci gniazdko wtykowe zabezpieczyć bezpiecznikiem zwłocznym 16 A.
KRÄNZLE quadro = 400 Volt / 50 Hz (Kierunek obrotu obojętny)
Przy użyciu przedłużacza kabel ten musi mieć prawidłowo przyłączony przewód
ochronny. Przewody przedłużacza muszą mieć minimalny przekrój 1,5 mm2.
Połączenia wtykowe muszą być w wykonaniu bryzgoszczelnym i nie mogą leżeć
na mokrej posadzce.
UWAGA!
Zbyt długie przedłużacze powodują spadek napięcia, a więc zakłócenia w pracy i
problemy w trakcie rozruchu.
Przy użyciu bębna kablowego, kabel musi być zawsze odwinięty całkowicie.
8
Opis
Hamulec postojowy
Hamulec zaciągnięty
Hamulec zwolniony
Skrócona instrukcja obsługi:
1. Połączyć wąż wysokociśnieniowy z pistoletem.
2. Zapewnić podłączenie wody.
3. Odpowietrzyć urządzenie - (400 Volt prąd trójfazowy).
4. Włączyć urządzenie i rozpocząć proces mycia.
5. Po zakończeniu mycia przestawić wyłącznik główny w położenie
zerowe i poprzez otwarcie pistoletu zredukować ciśnienie w wężu
wysokociśnieniowym.
Następnie można zwinąć wąż wysokociśnieniowy!
- Używać tylko czystej wody! Chronić przed mrozem!
UWAGA !
Proszę przestrzegać przepisów przedsiębiorstwa wodociągowego.
Według normy EN 61 770 nie wolno podłączyć maszyny bezpośrednio do publicznego zasilania woda pitną.
Krótkotrwałe podłączenie jest jednak według DVGW (Niemiecki Związek Branży
Gazowej i Wodnej) możliwe, jeżeli do doprowadzenia wody jest wbudowane
urządzenie uniemożliwiające przepływ zwrotny z zaworem napowietrzającym rury
(nr zamówienia firmy Kränzle 41.016 4).
Według normy EN 61 770 również podłączenie pośrednie do publicznego zasilania wodą pitną jest dozwolone poprzez swobodny wypływ; na przykład przez
zastosowanie zbiornika z zaworem pływakowym.
Podłączenie bezpośrednie do sieci wodociągowej, która nie jest przeznaczona do
zasilania wodą pitną jest dozwolone.
9
To wszystko kupiłeś:
1. Turbokiller
Lanca natryskowa z
zabezpieczeniem dyszy i
dysza wysokociśnieniowa z
płaskim strumieniem 25°
2. Lanca rozpylająca Starlet z
dyszą wysokociśnieniową,
strumień płaski
3.
Urządzenia do czyszczenia wysokociśnieniowego firmy KRÄNZLE
quadro 800 TST, 1000 TST i quadro 1200 TST z bębnem na wąż
quadro 1000 TS i quadro 1200 TS bez bębnem na wąż
R
4. Instrukcja obsługi
5. Wąż wysokociśnieniowy 20 m NW 8 na
bębnie na wąż
6. Korba do bębna na wąż
7. Części doprowadzające
wodę
(filtr już zamontowane)
10
Zamontować i wyposażyć urządzenie
Wykręcić śrubę z wału napędowego bębna
na wąż. Wypakować korbę i wetknąć ją na
sześciokąt. Następnie znowu zamocować korbę
za pomocą śruby.
W celu skontrolowania poziomu oleju
należy poluzować śrubę zamykająca
oleju i wyciągnąć bagnecik. Poziom
oleju na bagneciku musi znajdować się
między obu znacznikami.
Aby poprowadzić myjkę wysokociśnieniową,
należy
1. podnieść nóżkę naprzeciw podpory i
pociągnąć
2. urządzenie na siebie.
11
Uruchomienie
1. Skontrolować poziom
oleju Istnieją dwie
możliwości skontrolowania
poziomu oleju na pompie:
a) olej musi być widoczny we
wzierniku,
b) poziom oleju na bagneciku
musi znajdować się między
obu znacznikami.
2. Połączyć lancę
wysokociśnieniową
lub Dirtkiller z pistoletem
ręcznym.
3. Odwinąć bez tworzenia pętli wąż
wysokociśnieniowy i połączyć go
z pistoletem ręcznym i pompą.
Użyć maksimum 20 m węża
wysokociśnieniowego.
4. Połączenie węża
wysokociśnieniowego od
urządzenia do lancy
12
b
a
Uruchomienie
5. Maszynę można podłączyć do przewodu z wodą
pod ciśnieniem - alternatywnie - z zimną wodą
lub z gorącą wodą o temperaturze do 60°C (zob.
strona 2).
Przy zasysaniu zewnętrznym zwracać uwagę
na czystą wodę. Przekrój węża musi wynosić
co najmniej 3/4” = 16 mm (swobodny przepływ).
Sito nr 1 musi być zawsze czyste. Przed każdym
uruchomieniem skontrolować sito pod względem
czystości!
1
UWAGA !
Przy pracy z wodą o temperaturze 60°C występuje podwyższona temperatura.
Nie dotykać przycisku pompy bez rękawic ochronnych!
Zasysanie z zewnątrz
Jeśli woda do
czyszczenia
wysokociśnieniowego
ma być zasysana ze
zbiornika zewnętrznego,
to wąż połączeniowy
pomiędzy pompą
wysokociśnieniową
i komorą pływakową
musi być odkręcony, a wąż ssący podłączony
bezpośrednio do pompy.
Należy uważać, aby woda Dolna
była czysta.
stronaNajlepiej
urządzenia
zastosować wąż ssący Kränzle z filtrem zasysania (nr zamów. 15.038 3)
Dolna strona urządzenia
Maksymalna wysokość zasysania to 2,5 m, maks. temperatura zasysania
60°C
(patrz dane techniczne strona 2)
13
Wyłączenie z eksploatacji
Zasysanie środka
czyszczącego
Wstawić przesiewacz chemiczny nr 5 do pojemnika ze środkiem czyszczącym. Odkręcić dyszę
regulowaną, wtedy wtrysk może zassać środek
czyszczący. Przy zamykaniu zaworu środka
czyszczącego dostęp chemii jest automatycznie zamknięty. Środek czyszczący może teraz
działać i można czyścić za pomocą wysokiego
ciśnienia (patrz także strona 5).
Domieszka, utrzymać wartość
obojętną pH 7 – 9.
Należy przestrzegać instrukcji producentów dodatków (np.: sprzętu
ochronnego) i przepisów dotyczących
odprowadzania ścieków!
Wyłączenie z eksploatacji:
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
Włączyć urządzenie. Wyłącznik ustawić w położenie „0“.
Zamknąć doprowadzenie wody.
Otworzyć na krótko pistolet, aż ciśnienie zostanie zredukowane.
Zablokować pistolet.
Odkręcić wąż do wody i pistolet.
Wyciągnąć wtyczkę.
Zimą: przechowywać pompę w pomieszczeniach wolnych od mrozu.
Oczyścić filtr do wody.
Ochrona przed mrozem
Po pracy urządzenie jest jeszcze częściowo wypełnione wodą. Dlatego konieczne jest
podjęcie specjalnych środków, aby chronić urządzenie przed mrozem.
- Całkowicie opróżnić urządzenie.
W tym celu odłączyć urządzenie od zasilania wodą i wyłączyć zapłon. Włączyć wyłącznik
główny i otworzyć pistolet. Pompa wypiera teraz resztę wody z wężownicy grzejnej.
Urządzenie nie powinno jednak pracować bez wody dłużej niż jedną minutę.
- Napełnić urządzenie środkiem przeciwmroźnym.
Przy dłuższych przerwach w eksploatacji - szczególnie zimą - wskazane jest przetłaczanie
środka przeciwmroźnego przez urządzenie. W tym celu wlać środek do skrzynki wodnej i włączyć urządzenie bez zapłonu. Przy otwartym pistolecie odczekać, aż środek
wypłynie z dyszy.
Najlepsza ochrona przed mrozem to przechowywanie
urządzenia w miejscu nienarażonym na mróz.
14
Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa
Co do odrzutu - wskazówka na stronie 2!
Po każdym użyciu założyć
blokadę bezpieczeństwa pistoletu, aby uniemożliwić niezamierzony wytrysk!
15
To jest zabronione !
Strumienia wody nie
kierować nigdy na ludzi lub
na zwierzęta!
Nie uszkodzić kabla, ani
nie naprawiać niefachowo!
Uszkodzony kabel natychmiast wymienić!
Nie uruchamiać
urządzenia!
Nie ciągnąć za wąż
wysokociśnieniowy, gdy
jest zapętlony lub załamany!
Uważać, aby wąż nie
został uszkodzony przez
ostre krawędzie!
16
To jest zabronione !
Dzieci nie mogą
pracować
wysokociśnieniowymi
urządzeniami do
czyszczenia!
Nie spłukiwać
urządzenia pod wysokim ciśnieniem lub
strumieniem wody!
Nie kierować strumienia wody na gniazdka
wtykowe!
17
Dalsze możliwości kombinacji...
(na zapytanie)
Wirująca szczotka do mycia
Nr zamówienia 41.050 1
Wąż do czyszczenia kanałów
10 m - Nr zamówienia 41.058 1
15 m - Nr zamówienia 41.058
W trakcie użytkowania części osprzętu należy przestrzegać przepisów dotyczących środowiska naturalnego, odpadów oraz wód
powierzchniowych!
18
za pomocą innego osprzętu firmy KRÄNZLE
Mycie samochodów, szkła, przyczep kempingowych, łodzi itd.
Wirująca szczotka do mycia z
przedłużaczem 40 cm oraz złączką ST 30 M
22x1,5
Czyszczenie rur, kanałów, odpływów.
Wąż do czyszczenia rur z dyszą KN oraz
złączką ST 30 M 22x1,5.
Czyszczenie samochodów i wszelkich
gładkich powierzchni. Szczotka ze złączką
ST 30 M 22 x 1,5
Wirujący strumień punktowy do ekstremalnego zanieczyszczenia. Turbokiller z
przedłużaczem 40 cm oraz złączką ST 30 M
22 x 1,5
19
Małe naprawy -
Zatkana dysza!
Woda nie dochodzi, lecz manometr wskazuje pełne ciśnienie!
Wypłucz najpierw wąż
całkowicie z
resztek!
Zwykle występuje
teraz silny
strumień
wody!
W przypadku lancy o płaskim
strumieniu wystarczy oczyścić
tylko przednią
dyszę!
to zdejmij ją i oczyść dyszę!
Wetknij szpiczasty
przedmiot do otworu
i pociągnij kapturek
do tyłu!
Jednym rzutem oka sprawdź,
czy dysza jest oczyszczona!
20
Jeżeli z
lancy tylko
skapują
krople,
Rozprostuj spinacz
biurowy i oczyść
dyszę!
Teraz jest znowu
tak dobrze jak
poprzednio!
- wykonane samodzielnie
Zanieczyszczone lub sklejone zawory!
Manometr nie wskazuje pełnego ciśnienia
Wąż wysokociśnieniowy wibruje.
Woda wycieka w sposób urywany.
Zawory mogą skleić się, jeżeli urządzenie nie było używane przez dłuższy czas.
Jeżeli jakiś zawór jest
zatkany,
to manometr
wskazuje mniejsze ciśnienie
lub wcale nie
wskazuje
ciśnienia
Albo wibruje
wąż wysokociśnieniowy !
i wyjmij śrubę
zaworu, zawór
oraz pierścień
gumowy,
Za pomocą
klucza oczkowego
odkręć zawór,
i usuń zanieczyszczenie
z zaworu – zawór
wewnątrz musi
być zamknięty!
rozprostuj
spinacz
biurowy ...
Wcisnąć znowu uszczelkę
gumową mocno z tyłu!
...i powtórzyć
te czynności na
wszystkich 6
zaworach!
Tak szybko
zakłócenie
zostało
usunięte!
Dokręcić znowu
śrubę zaworu!
21
Agregat kompletny
22
Nazwa
Motor-Pumpe ohne Elektrik
für quadro 800 TST
für quadro 1000 TST
für quadro 1200 TST
für quadro 1000 TS
für quadro 1200 TS
Schubbügel
Sterngriffmutter M8
Stopfen
Wasserkasten
Lanzenablage
Kabelaufwicklung unten
Zugentlastung
Blechschraube 3,5 x 12
Kunststoffschraube 5,0 x 25
Scheibe 21 DIN125
Schraube M8x50 DIN912
Scheibe 8,4 DIN125
Kabelaufwicklung oben
Gummipuffer 25 x 25
Rad
Splint 5x28 DIN94
Radkappe
Frontplatte quadro 800 TST
Frontplatte quadro 1000 TST
Frontplatte quadro 1200 TST
Lanzenhalter
Blechschraube 3,5x16 DIN7981
Fahrgestell
Scheibe 8,4 DIN9021
Poz.
1.1
1.2
1.3
1.4
1.5
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19.1
19.2
19.3
20
21
22
23
1
1
1
1
1
1
4
2
1
1
1
1
2
6
12
2
2
1
4
4
4
4
1
1
1
2
4
1
4
40
41.1
41.2
41.3
42
43
44
45
46
47
48
49
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39.1
39.2
39.3
Nr zamów. Poz.
42.622 1
42.622 2
42.622 3
42.622 7
42.622 8
42.601
42.619
42.613
42.603
42.604
42.611
43.431
40.290
41.414
40.207
42.620
50.186
42.612
44.227
44.017
42.614
44.018
42.609 1
42.609 2
42.609 3
42.610
44.161
42.602
41.409
Szt.
Elastic-Stop-Mutter M8
Netzanschlusskabel 8 m
Schlauchtrommel kpl.
Chemiesaugschlauch (Gewebe) mit Filter
Gewebeschlauch 0,4m
Schlauchklemme 9 - 9
Gehäuse Waschmittelventil
O-Ring 5 x 1,5 (Viton)
O-Ring 28,24 x 2,62
Regulierkolben Chemieventil
Edelstahlfeder 1,8 x 15 x 15
Deckel für Chemieventil
Blechschraube 3,5 x 16
Blechschraube 3,5 x 19
Drehgriff Chemieventil mit Blendkappe
Lanze mit Flachstrahldüse für 800 TST
Lanze mit Flachstrahldüse für 1000 TST
Lanze mit Flachstrahldüse für 1200 TST
bitte Düsengröße mit angeben
Starlett -Pistole mit Verlängerung
Turbo-Killer 045 bei quadro 800 TST
Turbo-Killer 055 bei quadro 1000 TST
Turbo-Killer 08 bei quadro 1200 TST
Hochdruckschlauch 20 m NW8
O-Ring 13 x 2,6
Verbindungsschlauch
Scheibe 8mm für Rad
Gewindestift M6x55
Rückschlagventil für Chemiesaugschl.
Chemieventil Kpl. Pos. 30-37
Wasserfilter
Nazwa
Lista części zamiennych KRÄNZLE quadro 800 TST - 1200 TST
Agregat kompletny
1
1
1
1
1
2
1
4
4
1
1
1
4
1
1
1
1
2
1
1
1
1
1
1
3
2
1
1
1
1
Nr zamów.
12.320 2
41.072 3
41.072 4
41.072 8
41.083
13.272
42.625
44.246
42.617 2
44.240
44.052
42.633
41.410
44.036
41.259 6
42.621
42.622
44.054
44.145
44.150
44.149
44.147
44.148
44.146
44.161
44.162
44.151
12.392 2-D25040
12.392 2-D25050
12.392 2-D25070
Szt.
quadro 800 TST - 1200 TST
23
Hamulec
Lista części zamiennych KRÄNZLE quadro 800 TST - 1200 TS
Hamulec
Poz.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
24
Nazwa
Grundplatte
Bremspedal
Bremshebel
Bremsklotz
Stift 6 x 50
Starlock-kappe 8 mm
Stift 6 x 40
Distanzring
Sechskantschraube M6x16
Unterlegscheibe DIN125-6,3
Szt.
1
1
1
1
1
1
1
2
3
3
Nr zamów.
42.615
44.022
44.023
44.024
44.035
44.165
44.035 1
42.626
50.173
50.189
Wlew wody
Lista części zamiennych KRÄNZLE quadro 800 TST - 1200 TS
Wlew wody
Poz.
1
2
3
7
8
Nazwa
Mutter R3/4“
Revisionsdeckel
Sterngriffmutter M8
Schwimmerventil
Gewindestift M6x40
Szt.
1
1
4
1
4
Nr zamów.
46.258
42.605
42.619
46.250
42.617 1
25
Silnik pompy
26
quadro 800 TST - 1200 TS
Lista części zamiennych KRÄNZLE quadro 800 TST - 1200 TS
Silnik pompy
Poz.
Nazwa
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
19
20
21
22
23
24
25
26
28
29
30
31
32
33
34
36
37
38
39
40
41
42
Stator 112 5,5kW 400V / 50Hz
A-Lager Flansch
Rotor 112 (400V / 50Hz)
Lüfterrad für BG 112
Lüfterhaube BG 112
V-Seal
Flachdichtung
Stehbolzen für Kranhaken
Ringmutter DIN582-M12
Kegelrollenlager 31306
Öldichtung 35 x 47 x 7
Paßfeder 8 x 7 x 32
Kugellager 6206 - 2Z
Innensechskantschraube M 6 x 30
Toleranzhülse
Schraube M 4 x 12
Schelle für Lüfterrad 112
Schraube M 4 x 12
Erdungsschraube kpl.
Schalter 14,5 A Amazonas
Kunststoffschraube 4,0 x 16
Bock für Schalter
Kunststoffschraube 5,0 x 25
Kuststoffschraube 3,5 x 20
Lüsterklemme 5-pol.
Schütz 100-C12KN10 3x400V 50/60 Hz
Schaltkasten Unterteil
Schaltkasten Deckel
Steuerplatine Abschaltverz. 400V / 50Hz
Klemmrahmen mit Schalterabdichtung
Blechschraube 3,5 x 16
PG 16-Verschraubung
Dichtung für Schaltkastendeckel
Gegenmutter für PG9-Verschraubung
Gegenmutter für PG16-Verschraubung
PG 9 - Verschraubung
Überstromauslöser 3-polig 12A
Stacyjka kpl. Poz. 23 - 42
Silnik kpl. bez wyłącznika
Zestaw kablowy kpl.
składający się z 10 kabli pojedynczych
Szt. Nr zamów.
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
4
1
4
2
4
1
1
6
1
6
2
1
1
1
1
1
1
2
1
1
1
1
1
1
40.540
40.530
40.531
40.532
40.533
40.545
43.030
42.616
42.618
40.103
40.080
40.104
40.538
43.037
40.544 1
41.489
40.535
41.489
43.038
41.111 6
43.417
42.608
41.414
43.415
43.326 1
46.005 1
42.606
42.607
42.563
43.453
44.161
41.419 1
42.525
41.087 1
44.119
43.034
46.040 1
42.631
24.060
42.537
27
223232323
Pompa
28
quadro 800 TST - 1200 TST
Lista części zamiennych KRÄNZLE quadro 800 TST - 1200 TST
Napęd pompowy pompy AQ
Poz.
Nazwa
1
4
5
6
7
8
9
10
11.1
Ölgehäuse
Innensechskantschraube M 8 x 30
Sicherungsscheibe
Flachdichtung
Öldichtung 20 x 30 x 7
Wellenscheibe
Axial-Rollenkäfig
AS-Scheibe
Taumelscheibe AQ 9,5°
bei quadro 800 TST
Taumelscheibe AQ 10,8°
bei quadro 1000 TST + 1000 TS
Taumelscheibe AQ 12,75°
bei quadro 1200 TST + 1200 TS
Plungerfeder
Federdruckscheibe
Plunger 20 mm (lang)
Sprengring
O-Ring 14 x 2
Ölschauglas
Flachdichtung
Deckel flach für Ölgehäuse
Innensechskantschraube M 5 x 12
Stopfen M 18 x 1,5 mit Ölmessstab
Stützscheibe für Plungerfeder
O-Ring
Verschlussstopfen R 3/8“
11.2
11.3
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
Szt. Nr zamów.
1
6
6
1
3
1
1
1
1
40.501
41.036 1
40.054
40.511
40.044 1
40.043
40.040
40.041
40.042 1-9,5
1
40.042 1-10,8
1
40.042 1-12,75
3
3
3
3
2
1
1
1
4
1
3
1
1
40.506
40.510
40.505
40.048
43.445
42.018
41.019 3
41.023 1
41.019 4
42.623
40.513
43.445
40.051
29999999999999999999999999999999999999999999999999999999999999999999999999999999999999999999999
2929
Zawór reduktora i wyłącznik ciśnieniowy
30
O-Ring 16 x 2
O-Ring 13,94 x 2,62
O-Ring 11 x 1,44
Edelstahlsitz
Sicherungsring
Edelstahlkugel
Edelstahlfeder
Verschlussschraube
Steuerkolben
Parbaks 16 mm
Parbaks 8 mm
Spanstift
Kolbenführung spezial
Kontermutter M 8 x 1
Ventilfeder rot bei quadro 800
Ventilfeder schwarz
bei quadro 1000 und 1200
Federdruckscheibe
Nadellager
Handrad
Elastic-Stop-Mutter M 8 x 1
Manometer 0-400 Bar
Aluminium-Dichtring
Führungsteil Steuerstößel
O-Ring 12,3 x 2,4
O-Ring 14 x 2
O-Ring 3,3 x 2,4
5
5.1
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
20.1
21
22
23
25
26
27
51
52
53
54
Nazwa
Poz.
1
1
1
1
1
2
1
1
1
3
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
2
1
1
Szt.
14.126
14.146
14.147
14.152
15.039 4
13.275
15.009 1
15.017
43.445
12.136
13.150
42.167
12.256
14.118
13.147
13.148
14.119
14.113
14.134
13.159
14.123
14.148
42.105
14.144
14.125 1
14.125
Nr zamów.
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
72
Poz.
41.300 5
Wyłącznik ciśnieniowy kpl. Poz. 54 - 70
15.015 1
15.016
15.010 2
15.013
13.385 1
15.007
15.020
15.021
15.022
42.505
15.024
15.008
15.023
44.262
15.025
15.026
40.520
Nr zamów.
15.009 3
2
1
1
1
1
1
1
1
1
1
6
1
1
1
2
2
1
Szt.
Zestaw naprawczy
Wyłącznika ciśnieniowego
1x Poz. 51, 1x Poz. 52, 1x Poz. 53,
3x Poz. 54, 1x Poz. 55, 1x Poz. 56,
1x Poz. 57, 1x Poz. 58, 1x Poz. 59
Zestawy naprawcze:
Stützscheibe
Edelstahlfeder
Steuerstößel
Parbaks
Stopfen M 10 x 1 (durchgebohrt)
Gehäuse Elektroschalter
Gummimanschette PG 9
Scheibe PG 9
Verschraubung PG 9
PVC-Kabel 2x 1,0 mm²
Blechschruabe 2,8 x 16
Deckel Elektroschalter
O-Ring 44 x 2,5
Mikroschalter
Zylinderschraube M 4 x 20
Sechskant - Mutter M 4
Druckfeder 1 x 8,6 x 30
Nazwa
Lista części zamiennych KRÄNZLE quadro 800 TST - 1200 TST
Zawór reduktora i wyłącznik ciśnieniowy
quadro 800 TST - 1200 TST
31
Obudowa zaworowa
32
Ventilgehäuse AQ mit integr. UL und
Druckschalter
O-Ring 18 x 2
Einlaß- / Auslaß- Ventil
O-Ring 21 x 2
Ventilstopfen
Ventilstopfen mit R 1/4“ IG
Sicherungsring
Innensechskantschraube M 12 x 45
Schlauchnippel R3/8“ x 6
Schlauchschelle 7 - 10
Chemiesaugschlauch mit Filter
Winkel 12L x 12L
Gewebemanschette
Backring 20 mm
O-Ring 31,42 x 2,62
Leckagering 20 x 36 x 13,3
Cu-Dichtring 21 x 28 x 1,5
Gummimanschette
Verschlußschraube R 1/2“
Distanzring mit Abstützung
Aluminium-Dichtring bei quadro TS
Verschlußstopfen bei quadro TS
Druckring 20 mm
Zwischenring 20 mm
O-Ring 11 x 1,5
Edelstahlsitz Ø 7
Sprengring
Ausgangsteil Pumpe R1/4“ x 12
Dichtring 17 x 22 x 1,5 (Kupfer)
Stopfen 3/8“
Dichtstopfen M 10 x 1
Dichtstopfen M 8 x 1
1
2
3
4
5
5.1
6
7
8
9
10
11
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
Nazwa
Poz.
6
6
6
5
1
4
4
1
1
1
1
3
6
3
3
2
3
2
3
2
1
3
3
1
1
1
1
1
1
1
2
1
Szt.
40.016
42.024
42.025
42.026
42.026 2
40.032
40.504
42.634
44.054
42.621
42.630
40.023
40.025
40.508
40.509
42.039
40.512
42.032
40.507
13.275
13.181
40.021
40.516
12.256
14.118
13.147
44.215
40.019
40.018
43.043
13.158
40.503 5
Nr zamów.
34
35
37
38
39
40
33.1
33
Poz.
1
1
1
1
1
1
1
1
Szt.
40.517
40.062 1
Zestaw naprawczy - zawory
obejmujący pozycje:
6x Poz. 2; 6x Poz. 3; 6x Poz. 4
40.065 1
40.503 6
12.122
14.120 1
43.446
41.628
44.138
41.016
40.522 1
40.522
Nr zamów.
Zestaw naprawczy pierścieni
samouszczelniających bez części
mosiężnych obejmujący pozycje:
3x Poz. 13; 6x Poz. 14; 3x Poz. 15;
3x Poz. 18; 3x Poz. 23
Zestaw naprawczy - uszczelki
korytkowe
obejmujący pozycje: 3x Poz. 13; 6x Poz. 14;
3x Poz. 15; 3x Poz. 16; 3x Poz. 18;
3x Poz. 20; 3x Poz. 23
Obudowa zaworowa (TST) kpl.
Zestawy naprawcze:
Ausgangsteil
für quadro 800, 1000, 1200 TST
Ausgangsteil M22x1,5
für quadro 1000, 1200 TS
Edelstahlkugel Ø10
Rückschlagfeder „K“
O-Ring 18 x 2
Messingrohr bds. R3/8“
Winkel 2x 3/8“ IG
Wassereingang R3/8“ AG
Nazwa
Lista części zamiennych KRÄNZLE quadro 800 TST - 1200 TST
Obudowa zaworu dla pompy AQ zintegrowana
quadro 800 TST - 1200 TST
33
Bęben węża
34
Nazwa
Seitenschale Schlauchführung
Seitenschale Wasserführung
Trommel Unterteil
Trommel Oberteil
Innensechskantschraube M 4 x 25
Lagerklotz mit Bremse
Lagerklotz links
Klemmstück
Kunststoffschraube 5,0 x 20
Antriebswelle
Welle Wasserführung
Elastic-Stop-Mutter M 4
Handkurbel klappbar
Verriegelungsbolzen
Scheibe MS 16 x 24 x 2
Wellensicherungsring 22 mm
Wellensicherungsring 16 mm
Parbaks 16 mm
Sicherungsscheibe 6 DIN6799
Schraube M 5 x 10
Poz.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
20
21
22
1
1
1
1
4
1
1
2
12
1
1
4
1
1
1
2
1
2
1
1
Szt.
40.302
40.301
40.304
40.303
40.313
40.306
40.305
40.307
43.018
40.310
40.311
40.111
40.320 0
40.312
40.181
40.117
40.182
13.159
40.315
43.021
Nr zamów.
Drehgelenk
Distanzring
O-Ring 6,86 x 1,78
Anschlussstück
O-Ring 6 x 1,5
Stopfen M 10 x 1
Überwurfmutter
O-Ring 9,3 x 2,4
Verbindungsschlauch
Hochdruckschlauch NW 8 20 m
23
25
27
28
33
34
40
42
44
45
Schlauchtrommel kpl.
ohne HD-Schlauch
Nazwa
Poz.
Lista części zamiennych KRÄNZLE quadro 800 TST - 1200 TST
Bęben węża
1
1
1
1
1
1
1
4
1
1
Szt.
41.259
40.167
40.316
40.585
40.308
13.386
13.385
13.276 2
13.273
42.624
41.083
Nr zamów.
quadro 800 TST - 1200 TST
35
Starlet II
36
Poz.
Nazwa
Szt.
Nr zamów.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
51
52
53
54
54.1
54.2
Ventilkörper mit Handgriff
Schutzhülse
Abdeckschutz
Betätigungshebel
Sicherungshebel
Abschlußschraube M 16 x1
Stopfen
Gewindeführungshülse R 1/4“ AG
Aufsteuerbolzen
Stift
Lagernadel
Edelstahlfeder
Edelstahlkugel
Edelstahlsitz
O-Ring 11 x 1,44
O-Ring 3,3 x 2,4
Blechschraube 3,9 x 8
Druckstück
Rohr kunststoffumspritzt bds. R 1/4“ AG
Überwurfmutter ST 30 M22 x 1,5 IG
Außen-Sechskant-Nippel R 1/4“ IG
O-Ring 9,3 x 2,4
Aluminium-Dichtring
O-Ring 15 x 1,5
Sicherungsring
Düsenschutz
Rohr 500 mm; bds. R1/4“
ST 30 Nippel M 22 x 1,5 / R1/4“ m. ISK
Dysza płaska 2504 (quadro 800)
Dysza płaska 2505 (quadro 1000)
Dysza płaska 2507 (quadro 1200)
Pistolet Midi z przedłużaczem
Zestaw naprawczy „Starlet II“
obejmujący pozycje 1x:
13, 9, 10, 15, 14
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
4
1
1
1
1
1
4
1
1
1
1
1
1
1
1
12.294
12.295
12.296
12.298
12.149
12.247
12.287
12.250
12.284
12.148
12.253
12.246
12.245
13.146
12.256
12.136
12.297
12.252
15.004 5
13.276 1
13.277 1
13.273
13.275
12.129 1
12.258
26.002
12.385 1
13.370
D25040
D25050
D25070
12.320 2
12.299
Turbokiller
Lista części zamiennych KRÄNZLE quadro 800 TST - 1200 TST
Turbokiller
Poz.
Nazwa
Szt.
Nr zamów.
11
12
13
14
15
15.1
15.2
16
17
18
19
20
21
22
23
Sprühkörperschutz
Sprühkörper
O-Ring 6,88 x 1,68
Düsensitz
Düse 045 für quadro 800
Düse 055 für quadro 1000
Düse 08 für qudro 1200
Ring
Rotor
Stabilisator
O-Ring 41 x 1,78
Deckel
Deckelschutz
Rohr 500 mm lang; bds. R1/4“
Nippel M22x1,5 x R1/4“ IG
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
41.528
41.529
41.521
41.522
41.532 1
41.532
41.537
41.533
41.534
41.524
41.538
41.539
41.540
12.385 1
13.370
Turbokiller 045 kpl. z Lancą
Turbokiller 055 kpl. z Lancą
Turbokiller 08 kpl. z Lancą
41.072 3
41.072 4
41.072 8
Zestaw naprawczy Turbokiller 045
Zestaw naprawczy Turbokiller 055
Zestaw naprawczy Turbokiller 08
41.097 6
41.097 1
41.097 3
37
Przewód
doprowadzający
CEE 5x 16 A
400 V / 50 Hz
38
Silnik pompy
3x 400 V / 50 Hz
Płytka sterująca z
transformatorem
400 V / 50 Hz
Wyłącznik ciśnieniowy
Wyzwalacz
nadprądowy
9,5 - 12,5 A
Wł.- /wyłącznik z zabezpieczeniem przeciążeniowym
na 14,5 A
Schemat połączeń
Przepisy ogólne
Badania
W razie potrzeby maszynę należy skontrolować według „Wytycznych dla strumienic
cieczowych”; jednakże co najmniej co 12 miesięcy powinien ją skontrolować rzeczoznawca pod kątem tego, czy nadal jest zapewniona jej bezpieczna eksploatacja.
Wyniki kontroli powinny zostać utrwalone na piśmie.
Zapisy nieformalne są wystarczające
Zapobieganie nieszczęśliwym wypadkom
Maszyna jest wyposażona w taki sposób, że przy właściwej obsłudze nieszczęśliwe
wypadki są wykluczone. Osobie obsługującej maszynę należy zwrócić uwagę na
niebezpieczeństwo obrażeń ciała wskutek kontaktu z gorącymi częściami maszyny i
wysokociśnieniowym strumieniem wody. Należy przestrzegać „Wytycznych dla strumienic
cieczowych” (a także zaleceń ze strony 14 i 15).
Przed każdym uruchomieniem należy skontrolować poziom oleju na
prętowym wskaźniku poziomu oleju. Zob. również strona 11 (zwrócić uwagę
na zachowanie poziomej pozycji!)
Wymiana oleju:
Pierwsza wymiana oleju powinna nastąpić po około
50 godzinach eksploatacji, potem co rok lub co 1000
godzin eksploatacji. Jeżeli olej przyjmie odcień szary
lub białawy, to na wszelki wypadek należy wymienić
olej w pompie wysokociśnieniowej.
Odkręcić śrubę spustową oleju poprzez wanienkę
zbiorczą na dole urządzenia. Należy zwracać uwagę
na poziomą pozycję urządzenia, aby cały olej wypłynął.
Olej należy zebrać do pojemnika, a następnie przepisowo osunąć do odpadów.
Nowy olej: 1,0 l Olej silnikowy: 10/W60 SAE półsyntetyczny.
Dolna strona urządzenia
Czyszczenie filtra:
Na wyjściu zbiornika dopływu wody, przed wężem
łączącym do pompy, znajduje się filtr do wody.
Filtr ten zapobiega sytuacji, że zanieczyszczenia,
które zostały spłukane do zbiornika zostaną zassane
przez pompę i spowodują tam szkody.
Skontrolować filtr każdorazowo z każdą wymianą
oleju.
Poluzować w tym celu wąż połączeniowy z tyłu na
stronie dolnej zbiornika i wyciągnąć ze zbiornika filtr
razem z przyłączem węża, oczyścić filtr i przepłukać
zbiornik, potem można znowu przykręcić wąż
połączeniowy do zbiornika.
39
Raport kontrolny
dla urządzeń do czyszczenia wysokociśnieniowego firmy
KRÄNZLE
Regularna kontrola co 12 miesięcy w przypadku użytkowania profesjonalnego!
Nr urządzenia:
Typ urządzenia:
Należy skontrolować:
1. Urządzenia bezpieczeństwa
2. Stan ogólny
a) Manometr
b) Zawór bezpieczeństwa (regulacja
ciśnienia)
c) Ciśnienie robocze
d) Ciśnienie wyłączania (maksimum
10% powyżej ciśnienia roboczego)
a) Wąż wysokociśnieniowy
b) Kabel, wtyk, przełącznik (VDE)
c) Pistolet rozbryzgowy, osprzęt
rozbryzgowy
d) Silnik
e) Poziom oleju
e) Ciśnienie niskie przy zamkniętym
pistolecie
Wskazówki instrukcji obsługi stanowią składnik kontroli
Wynik kontroli:
Data kontroli:
Usterkę usunięto,
pieczęć i podpis
Wyciąg z „Wytycznych dla strumienic cieczowych” (ZH 1/406) Głównego Związku Przemysłowego
Stowarzyszenia Zawodowego Ubezpieczenia od Wypadków.
Kontrola
Strumienicę cieczową należy skontrolować w razie potrzeby, jednakże co najmniej co 12 miesięcy powinien ją skontrolować rzeczoznawca pod katem tego, czy nadal jest możliwa jej bezpieczna eksploatacja. Należy przestrzegać instrukcji producenta lub dostawcy. W przypadku urządzeń wyłączonych z
eksploatacji kontrolę można przesunąć do następnego uruchomienia urządzenia.
Wyniki kontroli należy utrwalić na piśmie i na żądanie przedłożyć. Zapisy nieformalne
są wystarczające.
40
Gwarancja
Gwarancja
Gwarancja obejmuje wyłącznie wady materiałowe i wykonawcze, zużycie nie jest
objęte gwarancją.
Maszyna musi być eksploatowana zgodnie z niniejszą instrukcją eksploatacji.
Instrukcja eksploatacji jest częścią składową postanowień gwarancyjnych.
Dla urządzeń sprzedawanych użytkownikom prywatnym, okres gwarancji wynosi
24 miesiące, dla użytkowników przemysłowych, okres gwarancji wynosi 12
miesięcy.
W sprawach gwarancyjnych prosimy zgłaszać się z urządzeniem wraz z
osprzętem i dowodem kupna do sprzedawcy lub do najbliższego autoryzowanego
punktu serwisowego; patrz także Internet pod www.kraenzle.com .
Przy zmianach w urządzeniach bezpieczeństwa oraz przy przekroczeniu granic
temperatury oraz obrotów wygasa wszelka gwarancja; także w przypadku
podnapięcia, braku wody
i brudnej wody. Manometry, dysza, zawory, uszczelki korytkowe, wąż
wysokociśnieniowy
oraz urządzenie rozbryzgowe to części ulegające zużyciu i nie podlegają
gwarancji.
41
Notatki
42
R
Urządzenie do czyszczenia
wysokociśnieniowego
High-pressure-cleaners
Nettoyeurs à Haute Pression
I. Kränzle GmbH
Elpke 97 . 33605 Bielefeld
Deklaracja zgodności EG
Niniejszym oświadczamy, że typoodmiana urządzeń do czyszczenia
wysokociśnieniowego:
Kränzle quadro 800
Kränzle quadro 1000
Kränzle quadro 1200
według dokumentacji technicznej do
wglądu u:
Manfred Bauer, Fa. Josef Kränzle
Rudolf-Diesel-Str. 20, 89257 Illertissen
odpowiada następującym dyrektywom
i ich zmianom dla urządzeń do czyszczenia wysokociśnieniowego:
Dyrektywa maszynowa 89/392/EWG
Dyrektywa niskonapięciowa 73/23
EWG
Dyrektywa odpowiedniości elektromagnetycznej 89/336 EWG
Dyrektywa hałasu 2000/14/EG, art. 13
Strumienice wodne wysokociśnieniowe
suplement 3, część B, ustęp 27
Poziom mocy akustycznej
zmierzony:
gwarantowany:
Zastosowane specyfikacje i normy
89 dB (A)
91 dB (A)
EN 60 335-2-79:2004
EN 55 014-1 / A2:2002
EN 55 014-2 / A1:2001
EN 61 000-3-2 / A14:2000
EN 61 000-3-3 / A1:2001
Bielefeld, 08.09.05
(kierownik)
Nr zamów.: 30 261 7
Przedruk tylko za zezwoleniem firmy
Stand 10.11. 2007
R

Podobne dokumenty

Lista części zamiennych

Lista części zamiennych bezpieczeństwa. Przez włączenie tej dźwigni pistolet jest otwierany. Płyn tłoczony jest wtedy do dyszy. Ciśnienie rozbryzgu wzrasta i szybko osiąga wybrane ciśnienie robocze. Zwolnienie dźwigni pow...

Bardziej szczegółowo

Oryginalna instrukcja obsługi

Oryginalna instrukcja obsługi Woda nie dochodzi, lecz manometr wskazuje pełne ciśnienie!

Bardziej szczegółowo