Program - Teatr Lalki i Aktora w Łomży
Transkrypt
Program - Teatr Lalki i Aktora w Łomży
Teatr Lalki i Aktora w Łomży Ministerstwo Kultury i Dziedzictwa Narodowego Urząd Marszałkowski Województwa Podlaskiego Urząd Miejski w Łomży Łomża, 13-16.06.2012 r. partnerzy medialni 2 internetowy partnerzy medialni internetowy 3 organizator Teatr Lalki i Aktora w Łomży PATRONAT HONOROWY Małżonki prezydenta RP pani Anny Komorowskiej Ministra Kultury i Dziedzictwa Narodowego Pana Bogdana Zdrojewskiego FESTIWAL ZREALIZOWANO PRZY WSPARCIU FINANSOWYM Ministerstwa Kultury i Dziedzictwa Narodowego Urzędu Miejskiego w Łomży Urzędu Marszałkowskiego Województwa Podlaskiego Sponsorów i osób przyjaznych Teatrowi WSPÓŁPRACA Wojewoda Podlaski Starosta Powiatu Łomżyńskiego Fundacja Sztuk i Dialogu Miejski Dom Kultury - Dom Środowisk Twórczych Szkoła Językowa LINGUO Parafia Rzymskokatolicka p.w.Krzyża Świętego w Łomży Muzeum Północno-Mazowieckie w Łomży Stowarzyszenie Wspierania Edukacji i Rynku Pracy w Łomży Diecezja Łomżyńska udostępniła nieodpłatnie salę widowiskową w Centrum Kultury przy Szkołach Katolickich ul. Sadowa 12 A w Łomży DYREKTOR FESTIWALU Jarosław Antoniuk JURORZY Predrag Bjelosevič Wiesław Hejno Henryk Jurkowski Alicja Rubczak Wojciech Szelachowski FESTIWAL ODBYWA SIĘ W RAMACH DNI ŁOMŻY 4 ważne informacje Goście festiwalowi są zakwaterowani w Hotelu GROMADA, ul. Rządowa 1, tel. 86 216 54 51 Biuro Festiwalu mieści się w Teatrze Lalki i Aktora, pl. Niepodległości 14, tel. 86 216 59 55, 86 473 55 66 Klub festiwalowy otwarty do godziny 100 w kawiarence teatralnej Rada Kwalifikacyjna Jarosław Antoniuk Przemysław Karwowski Tomasz Rynkowski Bogdan Szczepański Krzysztof Zemło Biuro organizacyjne Dorota Ciwoniuk Mariola Kamińska Dorota Prusaczyk Biuro międzynarodowe Koordynator: Stephany Eschuk Radosław Brzeziński Alicja Kruszewska Izabela Szumowska Zbigniew Żelechowski Finanse Zofia Kossakowska Reklama Przemysław Karwowski Skład i druk Drukarnia LIBRA-PRINT Daniel Puławski al. Legionów 114 B Koordynacja techniczna Ewa Filochowska-Karwowska Redakcja materiałów reklamowych Mariola Kamińska Dorota Prusaczyk Tłumaczenie Szkoła Językowa LINGUO 5 o festiwalu Drodzy Przyjaciele! Szanowni Goście! Jarosław Antoniuk Serdecznie witam gości i widzów na kolejnej edycji festiwalu. Z radością mogę stwierdzić, że z roku na rok festiwal rozwija się i zmienia. Staje się ważnym elementem życia kulturalnego miasta i regionu, a jego kolejne edycje przynoszą nam coraz to nowe wyzwania. Jest znany i ceniony w środowisku teatralnym. Ma swój styl i charakter. W tym roku festiwal organizowany jest po raz dwudziesty piąty. Cyfra dla nas, organizatorów, jest ważna i wieloznaczna. Podkreśla ciągłość trwania festiwalu, jak również jest zapisem historii. To wspaniałe uczucie i doświadczenie co roku spotykać ludzi, którzy tworzą wartości dla siebie, jak i dla widzów. Festiwal z małej, kameralnej imprezy teatralnej w ciągu tych dwudziestu pięciu lat stał się ważnym przeglądem o międzynarodowym zasięgu i znakiem rozpoznawczym naszego teatru. Jest zjawiskiem bogatym i niejednorodnym gatunkowo, zdolnym pomieścić niezliczoną ilość form teatralnych. Staramy się zapraszać te spektakle, które są najbardziej oryginalne, interesujące, przyjazne publiczności i autentyczne. W bieżącym roku nastąpiła lekka zmiana kierunku poszukiwań repertuarowych i teatralnych. Motywem przewodnim bieżącej edycji jest teatr podróży lub, jak kto woli, teatr drogi. Podróże są czymś naturalnym, ale w przypadku teatru mają wymiar konfrontacji, prezentacji, mobilności oraz promocji. Zakwalifikowane i zaproszone zespoły, to teatry wędrujące. Można je spotkać na różnych kontynentach i festiwalach. Doskonale są znane widzom w wielu krajach. Niektóre z nich m.in. z Grodna, Madrytu, Ljubljany gościły już w Łomży, niektóre są po raz pierwszy. Wyrażam nadzieję, że przez te kilka festiwalowych dni dojdzie do interesujących konfrontacji artystycznych, a Łomża będzie przyjaznym i twórczym miastem. W XXV edycji Międzynarodowego Festiwalu Teatralnego Walizka w nurcie konkursowym weźmie udział 5 zespołów z kraju /z Białegostoku, Olsztyna, Rzeszowa, Szczecina oraz Warszawy /i 9 z zagranicy /z Rosji, Białorusi, Czech, Francji, Serbii, Iranu, Słowenii oraz Hiszpanii/ wyłonionych z ponad 100 zgłoszeń. W charakterze imprez towarzyszących wystąpią zespoły z Gdańska, Poznania i Wellington w Nowej Zelandii oraz gospodarz festiwalu - łomżyński teatr. Dodatkowo odbędą się wernisaże wystaw - jednej poświęconej Festiwalowi oraz „Anioły Grzegorza Kwiecińskiego”, a także koncert zespołu Čači Vorba. Ten nurt od wielu lat towarzyszy festiwalowi. Jest też znakomitą promocją sztuki teatralnej i uzupełnia program prezentacji konkursowych. Podczas bieżącej edycji swoje nagrody ufundowali m.in. Wojewoda Podlaski, Marszałek Województwa Podlaskiego, Prezydent Łomży, Starosta Powiatu Ziemskiego, Rektor Wyższej Szkoły Agrobiznesu w Łomży, Telewizja Polska Białystok, Gazeta Współczesna w Białymstoku, Teatr Ognia i Papieru z Łodzi oraz Szary Widz. Życzę wszystkim twórcom i zespołom teatralnym powodzenia u publiczności i aby tegoroczny festiwal spełnił Wasze oczekiwania. Widzom życzę wielu wrażeń, wzruszeń i radości z kontaktu ze sztuką i twórcami. Instytucjom i sponsorom dziękuję za życzliwość i pomoc w realizacji festiwalu. Dyrektor Festiwalu – Jarosław Antoniuk 6 About the festival Dear Friends! Honourable Guests! A heartfelt welcome to all our guests and audience to this edition of the festival. It is with great pleasure I can announce that from year to year the festival has grown and changed. It is becoming a more and more important element in the cultural life of the city and region, and subsequent editions bring us new challenges. It is well-known and valued in the theatrical community, and has its own style and character. This year the festival celebrates its twenty-fifth anniversary. For us, the organizers, this number is important and has many meanings. It emphasizes the continuity of the festival, as well as being a record of history. It is a wonderful feeling and experience to meet people every year, people who create value for themselves and for spectators. What started as a small, intimate theatre event has become, during these twenty-five years, a major event on an international scope and a recognizable sign of our theatre. It is a rich and varied phenomenon, capable of countless theatrical forms. We try to invite these performances which are the most creative, interesting, viewer-friendly, and authentic. This year there was a slight change in the direction of exploration and repertory theatre. The theme of the current edition is of a travelling theatre, or, if you will, a theatre of the road. Travelling is something natural, but in the context of a theatre, it has the dimension of confrontation, presentation, mobility and promotion. Qualified and invited groups are travelling theatres. It's possible to see them on different continents and at various festivals. They are well-known among audiences in many countries. Some groups, like the ones from Grodno, Madrid and Ljubljana, have already been hosted in Lomza, and some are here for the first time. I hope that during these few days of the festival there will be a competition of artistic interest, and Lomza will be a friendly and creative city. The twenty-fifth edition of the International Theatrical Festival Valise has 14 theatres in the competition; 5 groups from Poland: Bialystok, Olsztyn, Rzeszow, Szczecin and Warsaw; and 9 groups from abroad: two from Russia, Belarus, Czech Republic, France, Serbia, Iran, Slovenia and Spain; all were chosen from more than 100 applications. As for accompanying performances, there will be presentations from Gdansk, Poznan, and Wellington, New Zealand, as well as the host of the festival, the theatre in Lomza. In addition, there will be exhibitions - one dedicated to the festival, and "The Angels of Grzegorz Kwiecinski", and a concert from the group Čači Vorba. This trend has accompanied the festival for many years. It is an excellent promotion of theatrical art and complements the competitive presentations. For this edition, the prizes have been funded by, among others, the Voivode of Podlaski, the Marshal of Podlaski, the Mayor of Lomza, the Prefect of the Municipality, the Rector of the Agribusiness School, Polska Television Bialystok, Gazeta Wspolczesna in Bialystok, the Fire and Paper Theatre in Lodz, and an Anonymous Spectator. Good luck to the artists and theatre companies, with the hope that this year's festival will fulfill your expectations. I hope that the viewers will be moved by the performances, and experience the joy of contact with the art and artists. A big thank you to the organizers and sponsors for your kindness and help in the implementation of the festival. Festival Director – Jarosław Antoniuk 7 program 900 930 1100 1800 1930 2000 2130 1000 1200 1300 1800 1900 2030 2100 1030 1200 1900 2000 2100 1000 1100 1300 1400 1800 1900 8 13 czerwca /środa/ Otwarcie Festiwalu – sala Teatru Lalki i Aktora w Łomży, plac Niepodległości 14 „Stoliczku, nakryj się”, Mini Teater - Ljubljana /Słowenia/, sala TLiA „Na Arce o ósmej”, Olsztyński Teatr Lalek - Olsztyn /Polska/, Centrum Kultury przy Szkołach Katolickich ul. Sadowa 12 A Walizka – święto teatru i miasta, Wernisaż wystawy, Stary Rynek - Galeria Pod Arkadami /impreza towarzysząca/ Anioły Grzegorza Kwiecińskiego, Wernisaż wystawy, foyer ul. Sadowa 12 A /impreza towarzysząca/ „Lis”, Białostocki Teatr Lalek - Białystok /Polska/, sala ul. Sadowa 12 A „Planeta Lem”, Teatr Biuro Podróży – Poznań /Polska/, Stary Rynek /impreza towarzysząca/ 14 czerwca /czwartek/ „Opowieść Rusałek”, Teatr Lalek „Kukolny Dom” – Penza /Rosja/, sala TLiA „Ulular”, Teatr Tyl Tyl – Madryt /Hiszpania/, sala ul. Sadowa 12 A „Pieśń syreny”, String Bean Puppets – Wellington /Nowa Zelandia/, ul. Farna /impreza towarzysząca/ „Kawałek”, Teatr Młodych – Nowy Sad /Serbia/, sala TLiA „Don Juan, czyli...”, Teatr Lalek „Pleciuga” – Szczecin /Polska/, sala ul. Sadowa 12 A Čači Vorba na 25 lat WALIZKI / Moc niespodzianek z nagrodami przed koncertem! Zabierz ze sobą walizkę!/ „Tajno Biav”, Čači Vorba, koncert , Stary Rynek /impreza towarzysząca/ 15 czerwca /piątek/ „Świat Garmanna”, Teatr „Baj” – Warszawa /Polska/, sala TLiA „Niech żyje cyrk!”, Teatr „Maska” w Rzeszowie, Rzeszów /Polska/, sala ul. Sadowa 12 A „I on powiedział: zobaczysz dziś, jutro, pojutrze…”, Teatr Aria – Teheran /Iran/, sala TLiA „Putin na nartach”, Teatr Lišeň – Brno /Czechy/, Dziedziniec Muzeum Północno-Mazowieckiego, ul. Dworna 22 C „Ulro”, Teatr Snów – Gdańsk /Polska/, Stary Rynek /impreza towarzysząca/ 16 czerwca /sobota/ „Opowieści między ziemią a niebem”, Irkucki Teatr Lalek „Aistenok” – Irkuck /Rosja/, sala TLiA „Dama Pikowa”, Grodzieński Regionalny Teatr Lalek – Grodno /Białoruś/, sala ul. Sadowa 12 A „Mario”, Compagnie Rue Barree – Podensac /Francja/, ul. Farna „Pielgrzymka”, Teatr Snów – Gdańsk /Polska/, Stary Rynek /impreza towarzysząca/ „Pinokio”, Teatr Lalki i Aktora w Łomży, sala TLiA /impreza towarzysząca/ Wręczenie nagród. Zakończenie Festiwalu, sala TLiA the programme 13th June /Wednesday/ 900am Festival Opening, TLiA Auditorium 930am “The Wishing Table”, Mini Theater - Ljubljana /Slovenia/, TLiA Auditorium 1100am“On the Ark at Eight”, Olsztyn Puppet Theatre, Sadowa Street 12 A 600pm Valise – The Theatre Festival and the City, Exhibition - Accompanying exhibit, Pod Arkadami Gallery 730pm The Angels of Grzegorz Kwiecinski, Exhibition - Accompanying exhibit, Sadowa Street 12 A, foyer 800pm “The Fox”, Bialystok Puppet Theatre - Bialystok, Sadowa Street 12 A 930pm “Planet Lem”, Travel Office Theatre - Poznan, - Accompanying performance, Old Market Square 14th June /Thursday/ 1000am“The Story of Water Nymphs”, House of Puppets Theatre - Penza /Russia/, TLiA Auditorium 1200pm“Ulular”, Tyl Tyl Theatre – Madrid /Spain/, Sadowa Street 12 A 100pm “The Mermaid’s Song”, String Bean Puppets - Wellington /New Zealand/ - Accompanying performance, Old Market Square 600pm “The Piece”, Theater of the Youth – Novi Sad /Serbia/, TLiA Auditorium 700pm “Don Juan, that is...”, Pleciuga Puppet Theatre - Szczecin, Sadowa Street 12 A 830pm Čači Vorba for the 25th year of Valise / Many surprises and prizes before the concert! Bring a suitcase! 900pm “Tajno Biav”, Čači Vorba – Concert, Accompanying performance, Old Market Square 15th June /Friday/ 1030am“Garmann’s World”, Baj Theatre – Warsaw, TLiA Auditorium 1200pm“Long Live the Circus!”, Mask Theatre in Rzeszow, Sadowa Street 12 A 700pm “And He said: You will see today, You will see tomorrow, And the day after tomorrow”, Theatre Aria – Tehran /Iran/, TLiA Auditorium 800pm “Putin is Skiing”, Lišeň Theatre – Brno /Czech Republic/, Museum Courtyard, Dworna Street 22 C 900pm “Ulro”, Dream Theatre – Gdansk, Accompanying performance, Old Market Square 16th June /Saturday/ 1000am“Tales from the Heavenly Attic”, Irkuck Puppet Theatre - Aistenok /Russia/, TLiA Auditorium 1100am“Queen of Spades”, Grodno Regional Puppet Theater – Grodno /Belarus/, Sadowa Street 12 A 100pm “Mario”, Compagnie Rue Barree – Podensac /France/, Farna Street 200pm “Pilgrimage”, Dream Theatre - Gdansk, Accompanying performance, Old Market Square 600pm “Pinocchio”, Puppet and Actor Theatre in Lomza, Accompanying performance, TLiA Auditorium 700pm Awarding of prizes. Festival Closing, TLiA Auditorium 9 MINI TEATER LJUBLJANA /SŁOWENIA/ Dyrektor:Robert Waltl Adres: Križevniška 1, 1000 Ljubljana, Slovenia tel. +38 641 314 414 www.mini-teater.si [email protected] Stoliczku, nakryj się! „Stoliczku, nakryj się!” uważany jest za jedną z najpiękniejszych i najbardziej popularnych bajek na świecie. W domu na przedmieściach mieszkał ojciec z synem Michealem. Mieli oni kozę, która wciąż kłamała. Micheal był zakochany w Margaret. Pewnego dnia wszedł w posiadanie czarodziejskiego stoliczka, złotej owcy i magicznego kija, który może ukarać wszystkich kłamców i złodziei... (z inf. o spektaklu) The wishing table! "The Wishing Table" is considered to be one of the most beautiful and most popular fairy tales in the world. There was once a house in the suburbs where a father lived with his son, Michael, and they had a goat who only told lies. Michael was in love with Margaret. One day he came into possession of a wishing table, a golden sheep, and a magic club that could punish all liars and thieves... (from the text of the performance) Autor: Reżyseria: Scenografia: Muzyka: Obsada: 10 J.&W.Grimm, Marek Bečka Robert Smolik Maria Horvath Joseph Nzandobandora Aljaž Jovanovič, Joseph Nzandobandora 2012 r. 13 czerwca 930 sala TLiA dzieci 45 min. język słoweński OLSZTYŃSKI TEATR LALEK OLSZTYN Dyrektor:Zbigniew Głowacki Adres: ul. Głowackiego 17, 10-447 Olsztyn tel. 89 53 87 020 www.teatrlalek.olsztyn.pl [email protected] Na arce o ósmej Pełna humoru opowieść o przyjaźni trzech zabawnych pingwinów zamieszkujących Arktykę. Pewnego dnia Gołąb - boski posłaniec - przynosi wiadomość. Stwórca jest niezadowolony z waśni, jakie panują w świecie ludzi i zwierząt. Aby stworzyć świat od nowa, postanawia zesłać na Ziemię wielki deszcz, który zatopi wszystko. Przetrwać ma jedynie Arka Noego, ale jest na niej miejsce tylko dla dwóch osobników z każdego gatunku - a przyjaciół jest trzech! Dwa pingwiny stają przed trudnym dylematem: czy być posłusznym Bogu, ratować siebie i skazać trzeciego przyjaciela na niechybną śmierć? A może przechytrzyć boskiego posłańca i przemycić przyjaciela na pokład Arki? (z inf. o spektaklu) on the ark at eight A humourous story of three playful penguins in Antarctica. One day a Dove, a divine messenger, brings a message. The Creator is dissatisfied with the feud that prevails in the world of humans and animals. In order to create the world anew, there will be great rains that will flood the world and everything in it. Only Noah's Ark will be saved, but there is only room for two of every species- but the penguins are three! Two penguins have a serious dilemma: to follow God's command and save themselves, forcing the third friend to drown and die? or outsmart the divine messenger and sneak the third penguin aboard the Ark? (from the text of the performance) Autor: Ulrich Hub Reżyseria: Marian Pecko Scenografia:Eva Farkašová Muzyka: Robert Mankovecky Obsada: Anna Kukułowicz, Mateusz Mikosza, Honorata Mierzejewska-Mikosza, Tomasz Czaplicki 2012 r. 13 czerwca 1100 sala ul. Sadowa 12 A dzieci 50 min. język polski 11 TEATR LALKI I AKTORA ŁOMŻA Dyrektor:Jarosław Antoniuk Adres: plac Niepodległości 14, 18-400 Łomża tel./fax 86 216 59 55 www.teatrlomza.hi.pl [email protected] Walizka - Święto teatru i miasta Wystawa ma charakter retrospektywny i jest skromnym zapisem historii festiwalu. Powstała na bazie dokumentacji, która prowadzona jest w teatrze. Przez 25 lat uzbierało się kilka tysięcy zdjęć, materiałów prasowych, wydawnictwa, plakaty, bogata kolekcja wideo, archiwalia teatrów biorących udział w festiwalu. Warto zobaczyć tę wystawę, przejść się po historii nie tak odległej, ale niosącej nutę sentymentu do teatru i festiwalu. Valise - Theatre Festival and the city accompanying exhibition The exhibition is a retrospect and a modest demonstration of the history of the festival. It was based on documentation currently found in the theatre. During the last 25 years, a few thousand pictures have accumulated, along with newspaper articles, publications, posters, a rich collection of videos, and archived material of theatres that took part in the festivals. It's worth seeing the exhibition, to walk through the not so distant history, all the while with a note of sentiment for the theatre and the festival. 12 2012 r. 13 czerwca 1800 Galeria pod Arkadami /Stary Rynek/ TEATR OGNIA I PAPIERU ŁÓDŹ Dyrektor:Grzegorz Kwieciński Adres: ul. Liściasta 12/15, 91-357 Łódź tel. 502 348 103 ANIOŁY GRZEGORZa KWIECIŃSKIEGO Jest to cykl prac graficznych łączących różnego rodzaju techniki plastyczne, między innymi monotypię, rysunek, collage... Pierwsze „Anioły‟ powstały w początkach obecnego stulecia i wszystkie wywodzą się z twórczości teatralnej aktora, prowadzącego jedyny w swoim rodzaju, plastyczny Teatr Ognia i Papieru. Tak w spektaklach plenerowych, jak też kameralnych pojawiają się płonące uskrzydlone figury - ludzie, krzesła, drabiny... . Anioły stały się też nagrodą fundowaną od kilku lat przez autora dla indywidualności Międzynarodowego Festiwalu Teatralnego WALIZKA w Teatrze Lalek w Łomży. W tym roku laureat wskazany przez Jury będzie mógł wybrać trofeum z wystawy. accompanying exhibition The Angels of Grzegorz Kwiecinski It is a wide range of graphic works connecting various types of techniques, such as monotype, drawings, collage... The first "Angels" came to being at the beginning of this century, all derived from the work of the theatre actor, leading to the one-of-a-kind Fire and Paper Theatre. As in open-air performances, as well as in a burning chamber, there are winged figures, people, chairs, ladders... The Angels have become a prize funded for several years by the author for Individuality of the International Theatrical Festival Valise in the Puppet and Actor Theatre in Lomza. This year the winner of the competition will be able to choose their prize from the exhibition. 2012 r. 13 czerwca 1930 foyer ul. Sadowa 12 A 13 Białostocki Teatr Lalek Białystok Dyrektor:Marek Waszkiel Adres: ul. Kalinowskiego 1, 15-875 Białystok tel. 603 684 339 85 74 28 631 www.btl.bialystok.pl [email protected] lis Lis - jaki jest, każdy widzi. Rudy. Chytry. Zwinny. A co jeśli byłby... martwy? Jeżeli leżałby bez wnętrzności - czując przez to nieznośną pustkę? Jeżeli głowiłby się nad sensem życia? Wyłącznie własnego, oczywiście. Jeżeli w końcu kategorycznie by się na to nie zgodził? Co wtedy? Utrzymana w klimacie absurdu, pełna humoru opowieść o życiu, śmierci, sensie i bezsensie, widziana oczami wypatroszonego Lisa, odpowie na wszystkie pytania. Dosłownie i po lisiemu. (z inf. o spektaklu) the fox The Fox, as he is, everyone sees him. Red. Cunning. Sly. What would happen if he were... dead? If he lay there without insides, would he feel the emptiness? Would he ponder the meaning of life? Of his own, of course. What if finally, categorically, he wouldn't agree? What then? Presented in an atmosphere of an absurd and humourous story about life, death, sense and senselessness, through the eyes of the eviscerated Fox, to answer all questions. Literally and after the Fox. (from the text of the performance) Autor: Reżyseria: Scenografia: Muzyka: Obsada: 14 Marta Guśniowska Piotr Tomaszuk Julija Skuratova Piotr Nazaruk Ryszard Doliński, Krzysztof Bitdorf 2012 r. 13 czerwca 2000 sala ul. Sadowa 12 A młodzież i dorośli 60 min. język polski TEATR BIURO PODRÓŻY POZNAŃ Dyrektor:Paweł Szkotak Adres: aleja Niepodległości 26, 61-714 Poznań tel.605 217 668, fax 616 417 898 www.tbp.ipoznan.pl [email protected] PLANETA LEM Do powstania przedstawienia inspiracją stała się proza Stanisława Lema, jego wyjątkowa, pełna humoru i przenikliwa diagnoza współczesnego świata oraz refleksje na temat relacji między rozwojem technologii, a ograniczeniami ludzkiego gatunku. Bohaterami spektaklu są postaci znane z powieści i opowiadań Lema: Ijon Tichy, profesor Tarantoga, społeczność Lepniaków, superkomputer, roboty. W przedstawieniu - historii, która nigdy nie została przez Stanisława Lema napisana, a jest impresją teatru powstałą w oparciu o twórczość pisarza, pokazany jest świat przyszłości, w którym sztuczna inteligencja zapewniając rasie ludzkiej iluzoryczny dobrobyt doprowadza ją do degeneracji i zgnuśniałej pasywności. (z inf. o spektaklu) accompanying performance Planet Lem The presentation of this prose was influenced by Stanislaw Lem, his unique, humorous and penetrating diagnosis of the contemporary world and reflections on the relationship between the development of technology and the limitations of the human species. The familiar characters of the play are from the novels and short stories of Lem: Lion Tichy, Professor Tarantoga, the Lepniakow community, a supercomputer and robots. The presentation is a story that was never written by Stanislaw Lem, and it is an impression of the theatre based on the work of the writer. The future world is shown in which artificial intelligence provides the illusory prosperity of the human race, which leads to degenerates and passivity. (from the text of the performance) Autor: na podstawie prozy Stanisława Lema - Teatr Biuro Podróży Reżyseria: Paweł Szkotak Scenografia:Agnieszka Zawadowska Światła: Magda Górfińska zespół aktorski teatru Obsada: 2012 r. 13 czerwca 2130 Stary Rynek młodzież i dorośli 50 min. 15 TEATR LALEK „KUKOLNY DOM‟ PENZA /ROSJA/ Dyrektor:Władimir Birjukow Adres: ul. Ukałowa 35, 440052 Penza, Russia tel./fax 32 47 26 [email protected] OPOWIEŚĆ RUSAŁEK Pełne dramatyzmu i humoru przedstawienie, które przenosi widzów w świat legend i opowiadań, gdzie przyroda i człowiek żyją ze sobą w symbiozie. Spektakl urzeka oryginalnym bogactwem metafor, wizualną formą, jak również epickim rytmem. (z inf. o spektaklu) The story of water nymphs Full of drama and humour, a performance that takes the audience to the world of legends and stories, and where nature and humans live together in harmony. The performance captivates the richness of the original metaphor, visual form, as well as epic rhythm. (from the text of the performance) Autor, reżyseria:Władimir Birjukow Scenografia: Dmitr Aksenow Muzyka: Jurij Matwiew, Anton Jakuszenko Obsada: Marina Proszłakowa, Olga Sznitko, Sergiej Pachomow 16 2012 r. 14 czerwca 1000 sala TLiA dzieci 45 min. język rosyjski TEATR TYL TYL MADRyt /HISZPANIA/ Dyrektor:Daniel Lovecchio Adres: C/Iglesia 2 y 8, 28600 Navalcanero, Madrid, Spain tel. +34 918 114 055 www.tyltyl.org [email protected] Ulular Teatr Tyl Tyl zabiera nas w świat fantazji z przedstawieniem swojego autorstwa, o dwóch kucharzach wyrabiających chleb, w trakcie czego tworzą świat złożony z ich fantazji. W dzieciństwie granica pomiędzy fantazją a rzeczywistością jest naprawdę cienka. To założenie stało się obiektem analizy Teatru Tyl Tyl dokonanej w szkołach w Madrycie. Na podstawie swoich doświadczeń grupa postanowiła napisać „Ulular‟. (z inf. o spektaklu) Ulular The Tyl Tyl Company performs an original screenplay that takes us into the world of fantasy through two cooks kneading bread. During childhood, a narrow line separates dreams and reality. This idea became the object of analysis by Tyl Tyl at nine primary schools in Madrid. The company then wrote 'Ulular'. (from the text of the performance) Reżyseria: Daniel Lovecchio, Pury Estalayo Scenografia: Gerardo Trotti Muzyka: Daniel Lovecchio Obsada: Daniel Lovecchio, Ave Maria Tejón 2012 r. 14 czerwca 1200 sala ul. Sadowa 12 A dzieci 50 min. język hiszpański 17 STRING BEAN PUPPETS WELLINGTON /NOWA ZELANDIA/ Dyrektor:Anna Bailey Adres: 29 Ellice St, Mt Victoria, Wellington 6011 , New Zealand tel. +64 42 993 300 [email protected] pieśń syreny Jej przygoda z lalkarstwem rozpoczęła się w 2008 roku podczas pracy dla Teatro Del Lavoro w Pinerolo, w tym samym czasie poznawała tajniki zawodu lalkarza pod okiem Sergio Barriosa z Apokellen Marionetas. W 2009 roku wzięła udział w letnich praktykach teatralnych w Bread and Puppet w Vermont /USA/. Regularnie występuje w szkołach, przedszkolach, bibliotekach, podczas festynów miejskich oraz festiwali w rodzinnym Wellington. W 2010 roku została nominowana do nagrody lalkarzy za jedno ze swoich przedstawień podczas festiwalu Adelaide Fringe. (z inf. o spektaklu) The Mermaid's Song accompanying performance Anna started her puppetry journey in 2008 while au pairing for Teatro Del Lavoro in Pinerolo, Italy and she also studied marionettes with Sergio Barrios of Apokellen Marionetas. In 2009 she did a summer internship with Bread and Puppet in Vermont, USA. In Wellington Anna regulary performs in schools, kindergartens, libraries and city fairs and festivals. She took a show to the Adelaide Fringe in 2010 which received a nomination for a puppetry award. (from the text of the performance) Spektakl autorski Anny Bailey 18 2012 r. 14 czerwca 1300 ul. Farna bez ograniczeń 25 min. bez słów TEATr młodych NOwy SAD /SERBIA/ Dyrektor:Zoran Djeric Adres: Ignjata Pavlasa 8, 21000 Novi Sad, Serbia tel. +381 21 525 884 www.pozoristemladih.co.rs [email protected] kawałek „Kawałek” nie jest klasycznym przedstawieniem lalkarskim. Łączy on w sobie, w sposób fascynujący i niezwykły, animację lalek, aktorstwo, ruch, różne techniki wizualne, muzykę i animację komputerową. Wszystko to pokazuje badanie współczesnej ekspresji teatru lalek, czego skutkiem jest niepowtarzalny styl, który przenika wszystkie elementy tego pokazu. Efektem tego stylu jest show, które skutecznie komunikuje się zarówno z dziećmi, jak i dorosłymi. Główny bohater - Kawałek poprzez dążenie do perfekcji spotyka różne postacie, a po drodze zdobywa doświadczenie, które pomaga mu przezwyciężyć trudne sytuacje. Jest to opowieść o dorastaniu, a także o samotności, którą dorastanie przynosi. (z inf. o spektaklu) The Piece The Piece is not a classical puppet show. It combines, in an imaginative and unusual way, puppet animation, acting, movement, various visual techniques, music and computerized animation. All of this shows an exploration of contemporary puppet theater expression, and results in a unique style which permeates all elements of this show. The outcome of this style is a show which successfully communicates with both children and adults. The main protagonist, The Piece, meet various characters though his pursuit for perfection, and on his way gains experience which helps him to overcome the difficult situation. This is a story about growing up, and about the loneliness that growing up brings. (from the text of the performance) Autor: Reżyseria: Scenografia: Muzyka: Obsada: Shell Silverstein Emilija Mrdakovič Roko Radovnikovic Petar Bursac Slobodan Ninkovic, Sasha Latinovič 2012 r. 14 czerwca 1800 sala TLiA dzieci 50 min. język serbski 19 TEATR LALEK „PLECIUGA‟ Szczecin Dyrektor:Zbigniew Niecikowski Adres: pl.Teatralny 1, 71-405 Szczecin tel. 91 44 55 100 www.pleciuga.pl [email protected] [email protected] Don Juan, czyli... Kim jest w dzisiejszym świecie Don Juan? Czy w opowieści o jego brawurowych przygodach miłosnych, zdradach i pojedynkach oraz wyzwaniu rzuconym Opatrzności możemy jeszcze znaleźć dla siebie coś więcej niż zajmującą historię z przewidywalnym morałem? Zagadka Don Juana zmusza do odpowiedzi na pytanie o to, w co wierzymy, czego się lękamy i jak daleko sięgają granice naszej pozornie nieograniczonej wolności? (z inf. o spektaklu) Don Juan, that is ... In today's world, who is Don Juan? In the stories of his daring adventures in love, treachery and one-night-stands, and the hand of Providence, can we still find anything more than a predictable moral? The riddle of Don Juan begs the question of what we believe, what frightens us, and what are the limits to our seemingly unlimited freedom? (from the text of the performance) Autor: Reżyseria: Scenografia: Muzyka: Obsada: 20 Molier Aleksiej Leliavski Aleksander Wochromiejew Jacek Wierzchowski Katarzyna Klimek, Marta Łągiewka, Rafał Hajdukiewicz, Mirosław Kucharski 2012 r. 14 czerwca 1900 sala ul. Sadowa 12 A młodzież i dorośli 70 min. język polski ČAČI VORBA międzyrzec podlaski Kontakt: Piotr Majczyna Adres: ul. 3 Maja 45, 21-560 Międzyrzec Podlaski tel. (+48) 607 690 214 [email protected] TAJNO BIAV - koncert accompanying performance ČAČI VORBA to polsko-ukraińska grupa specjalizująca się w żywiołowej mieszance muzyki cygańskiej, karpackiej oraz bałkańskiej, świeżo uhonorowana polskim Folkowym Fonogramem Roku 2011 przyznanym płycie „Tajno Biav‟ w konkursie organizowanym przez radiową „Dwójkę‟. Zespół serwuje akustyczną fuzję muzyki etnicznej, jazzu, nowoczesnej bałkańskiej muzyki weselnej oraz innych gatunków wykonywanych na tradycyjnych akustycznych instrumentach, zaskakując błyskotliwymi połączeniami w stylu „bałkańskiego twista‟, czy „rumuńskiego rock'n'rolla‟. Zachodnioeuropejska prasa gatunku world-music okrzyknęła grupę mianem „jednego z najdoskonalszych i najbardziej dynamicznych zespołów folkowych z Europy Wschodniej ostatniego czasu‟. (Songlines, Wlk. Brytania). tajno Biav - concert ČAČI VORBA is a PolishUkrainian group that specialises in a lively mix of Romanian, Carpathian and Balkan music, and they were recently awarded the Polish Folk Phonogram of the Year 2012 for the album "The Secret of Biav" in a competition organized by Radio Two. The group creates a fusion of acoustic ethnic music, jazz, modern Balkan wedding music, and other genres performed on traditional acoustic instruments, with surprising combinations like "Balkan Twist" and "Romanian Rock and Roll". Western European press of world-music hailed the group as "one of the finest and most dynamic folk bands from Eastern Europe of recent times". Zespół w składzie: Maria Natanson, Paweł Sójka , Piotr Majczyna, Lyubomyr Ishchuk, Robert Brzozowski 2012 r. 14 czerwca 2100 Stary Rynek bez ograniczeń 55 min. 21 TEATR „BAJ‟ WARSZAWA Dyrektor:Ewa Piotrowska Adres: ul. Jagiellońska 28, 03-719 Warszawa tel. 22 61 99 096 www.teatrbaj.pl [email protected] Świat Garmanna Twórcy spektaklu próbują dowieść, że trudne pytania o lęk, przemijanie, o przyjaźń i miłość nie są zarezerwowane tylko dla dorosłych. Poznajemy Garmanna w ostatni dzień wakacji, w momencie przełomowym, gdy kończy się beztroskie dzieciństwo, a zaczyna wychodzenie w świat-poza-domem. Garmannowe widzenie świata zmienia się, w miarę jak chłopiec dorasta i poszerza się krąg jego doświadczeń. Spektakl jest próbą „rozmowy‟ z widzem, zachęcenia go do stawiania ważnych pytań i szukania na nie odpowiedzi. (z inf. o spektaklu) Garmann's world The spectacle creators are trying to prove that difficult questions about fear, identity, friendship and love, are not only reserved for adults. We meet Garmann on the last day of summer holidays when he is about to go to school, which is a turning point in his life as his carefree childhood comes to an end and the journey into the world outside of home begins. Garmann's perception of the world changes as he grows up and broadens his horizons. The spectacle is an attempt at a non-verbal discussion with the spectator, encouraging him to pose difficult questions and search for answers. (from the text of the performance) Autor: Stian Holen na podst. „Lato Garmanna‟, „Ulica Garmanna‟ i "Garmanns Hemmelighet" Reżyseria: Ewa Piotrowska Scenografia: Anna Chadaj, Sylwester Łuczak Muzyka: Filip Sande Obsada: Kamil Król, Natalia Kiser, Magdalena Dąbrowska, Andrzej Bocian, Jan Plewako Obsada- Aneta Płuszka, Piotr Michalski, Elżbieta Bielińska, -animacje: Hanna Kinder-Kiss, Henryka Korzycka 22 2012 r. 15 czerwca 1030 sala TLiA dzieci 70 min. język polski TEATR „MASKA‟ W RZESZOWIE RZESZÓW Dyrektor:Jacek Malinowski Adres: ul. Mickiewicza 13, 35-064 Rzeszów tel. 17 86 25 717 www.teatrmaska.pl [email protected] Niech żyje cyrk! Groteskowa opowieść o grupie nie do końca utalentowanych artystów cyrkowych, o wielkiej idei wspaniałego przedstawienia, a także... o pewnej kaczce... Jak wygląda rzeczywistość poza sceną? Czy dyrektor, była woltyżerka, zredukowany klaun i żongler o drżących rękach na pewno są w stanie się w niej odnaleźć? Co dzieje się z artystami, którzy całe swoje życie poświęcili rozbawianiu widzów, gdy kurtyna opada i nadciąga chłodny powiew losu? Na te pytania próbują odpowiedzieć twórcy przedstawienia. (z inf. o spektaklu) Long Live the Circus! A grotesque story of a group of not entirely talented circus artists, a great idea of a great show, and... a duck... How does reality look offstage? Are the director, a former vaulter, a demoted clown, and a shakey-handed juggler able to find it? What happens with the artists when their whole lives are devoted to entertaining crowds and then the curtain falls and in comes the cool breeze of fate? These questions and more will be answered. (from the text of the performance) Autor: Scenariusz i reżyseria: Scenografia: Muzyka: Obsada: wg „Historii sentymentalnej‟ Kazimierza Mikulskiego Jacek Malinowski Janusz Pokrywka fragmenty utworów zespołu Tiger Lilies Marta Bury, Natalia Zduń, Henryk Hryniewski, Tomasz Kuliberda, Andrzej Piecuch 2012 r. 15 czerwca 1200 sala ul. Sadowa 12 A młodzież i dorośli 60 min. język polski 23 Teatr ARIA TEHeRAN /IRAN/ Dyrektor:Zohreh Behrouzinia Adres: No 19, Rezaee st, sazeman barnamey joonoobi st, ferdos st, sadeghieh sq, Tehran, Iran tel. 989 127 151 838 [email protected] I on powiedział: Zobaczysz dziś, jutro, pojutrze… On ujrzał cień młodej dziewczyny i podążył za nim. Wizja bycia z nią ogarnęła Jego wyobraźnię, lecz On z lęku przed grzechem wyrzekł się ludzkich namiętności. Po latach ascezy, regularnych modlitw i studiowania świętych pism, a przede wszystkim wyparciu się własnego ego, stał się jednym z największych irańskich sofistów. Teatr dedykuje ten spektakl wszystkim kobietom, których mężczyźni zostali straceni za swoje przekonania. (z inf. o spektaklu) AND HE SAID: You will see today, You will see tomorrow, And the day after tomorrow Once he saw the shadow of a young girl, and he followed her. He had a temptation for her, but the fear of that sin led him to Sufism. After years of austerity he became one of the biggest Iranian Soufies. The theatre dedicates this performance to all women who were betrayed by men's behaviour. (from the text of the performance) Autor: Nima Dehghani Reżyseria i scenografia: Zohreh Behrouzinia Muzyka: Behzad abdi Występuje: Hoda Nasseh 24 2012 r. 15 czerwca 1900 sala TLiA młodzież i dorośli 40 min. język perski teatr LIŠEŇ BRNO /CZECHY/ Dyrektor:Pavla Dombrovská Adres: Obecká 13, 628 00 Brno, Czech Republic tel. +420 728 898 500 www.divadlolisen.cz [email protected] Putin na nartach Raport sceniczny o tym, jak Władimir Putin doszedł do władzy i skierował Rosję w stronę systemu totalitarnego. Sztuka oparta na motywach książki „Udręczona Rosja. Dziennik buntu‟ rosyjskiej dziennikarki Anny Politkovskiej, zamordowanej w 2006 roku. Użyty został również materiał ze stron internetowych przygotowanych przez osierocone ofiary ataków terrorystycznych. Spektakl odbywa się w wojskowym namiocie. Duże biurko służy jako scena dla „scen z Rosji‟. Podobnie jak książka Politkovskiej, sztuka jest montażem opowieści o prostych ludziach w kontekście politycznym. (z inf. o spektaklu) Putin is skiing An onstage report about how Vladimir Putin came to power and pointed Russia towards a totalitarian system, the play is based on the book "A Russian Diary" by Russian journalist Anna Politkovska, who was murdered in 2006. Material from websites prepared by the bereaved survivors of terrorist attacks is also used. The play is performed in a military tent. A large desk in the centre serves as a stage for "scenes from Russia". Like Politkovska's book, the play is a montage of stories of simple human lives in a political context. (from the text of the performance) Autor, reżyseria: Scenografia: Muzyka: Obsada: Pavla Dombrovská Ludek Vemola, Marika Bumbálková Tomás Vtipil - rosyjska i czeska muzyka ludowa Jiri Kniha, Tomas Machek, Pavla Dombrovská 2012 r. 15 czerwca 2000 Dziedziniec Muzeum ul. Dworna 22 C młodzież i dorośli 60 min. język polski 25 TEATR SNÓW GDAŃSK Dyrektor:Zdzisław Górski Adres: al. Grunwaldzka, 80-266 Gdańsk tel. 58 345 15 90, fax 58 345 13 59 www.klbzak.com.pl [email protected] ulro Ulro to miejsce wysoce rozwinięte, idealne, wymarzone. Można tu zdobywać wiedzę, tworzyć i śnić. Panuje tu porządek i dyscyplina. Jest nawet czas na rytuał. Wszystkie potrzeby są zaspokajane. Tutaj nie można i nie wolno być nieszczęśliwym. Może tylko przybysz dostrzega tu zasadniczy brak. „Ulro” jest terminem, a raczej symbolem pożyczonym od Wiliama Blake’a oznaczającym smutną krainę, krainę duchowych cierpień, jakie znosi i musi znosić człowiek okaleczony. Czesław Miłosz w eseju „Ziemia Ulro” tropi pewien brak, lub tęsknotę, wyrażaną również przez bliskich mu poetów i myślicieli. „A wszyscy oni widzieli inne niebo i inną ziemię.” (z inf. o spektaklu) accompanying performance ulro Ulro is a highly developed, perfect, ideal place. Here you can gain knowledge, create and dream. Order and discipline rule here. There's even time for ritual. All needs are met. Here it's not possible and not permitted to be unhappy. Perhaps only the visitor sees a fundamental lack. "Ulro" is a term, but rather a symbol borrowed from William Blake's sorrowful land, a land of spiritual suffering and hate that the crippled man must endure. Czeslaw Milosz, in his essay "Earth Ulro" tracks down a certain lack or longing, expressed also by other poets and thinkers. "And they could only see a different heaven, a different earth." You can get used to the absence of the sacred, but only the sacred makes sense. (from the text of the performance) Scenariusz, scenografia i reżyseria:Zdzisław Górski Choreografia: Anna Steller i Marcelina Szczuraszek Muzyka: collage Obsada: zespół aktorski teatru 26 2012 r. 15 czerwca 2100 Stary Rynek młodzież i dorośli 40 min. Irkucki Teatr Lalek „AISTENOK‟ IRKUCK /ROSJA/ Dyrektor:Andrei Kalichenko Adres: ul. Bajkalska 32, 664047 Irkuck, Russia tel. 7 395 2 20 58 25 [email protected] opowieści między ziemią a niebem Spektakl jest zbiorem czterech sentymentalnych opowiadań napisanych przez znanego rosyjskiego pisarza Stepana Pisahova. Akcja spektaklu Jurija Utkina rozgrywa się w niewielkiej miejscowości w okolicach Archangielska. Świat wykreowany przez twórców, to obraz już nieistniejący, ale głęboko zakorzeniony w sercach mieszkańców tej niewielkiej społeczności, w którym realne historie przeplatają się z fikcją. Widowisko urzeka prostotą sceniczną, dyskretną ironią oraz humorem sytuacyjnym. Tales from the Heavenly Attic The performance is a collection of four sentimental stories written by the famous Russian author Stephan Pisahov. The Yuri Utkin performance takes place in a small town near Archangel. A world created by the artists is as yet nonexistent, but it's deeply rooted in the hearts of the inhabitants of this small community, where real stories are interwoven with fiction. The attraction of the show is in the simplicity of the stage, the discreet irony and its situational humour. (from the text of the performance) Adaptacja: Reżyseria: Scenografia: Muzyka: Obsada: Yuri Anatolyevich Iurii Utkin Uliana Filippova muzyka ludowa Liubov Kalichenko, Liubov Levi, Nataliia Kern, Nadezhda Alkova 2012 r. 16 czerwca 1000 sala TLiA dzieci 45 min. język rosyjski 27 Grodzieński Regionalny Teatr Lalek GRODNO /BIAŁORUŚ/ Dyrektor:Oleg Zhiugzhda Adres: Dzerzhinskogo str.1/1 230023 Grodno, Belarus tel. +375 152 745909 [email protected] Dama pikowa Teatralna adaptacja rosyjskiego opowiadania o winie i karze łącząca tradycyjne lalkarstwo z dramatem i muzyką operową. Na przyjęciu w salonie petersburskim młody i ambitny oficer ogarnięty namiętnością do hazardu podstępnie poznaje sekret starej hrabiny o trzech wygrywających szczęśliwych kartach. Początkowo zachowuje uprzejmą rezerwę i rozsądek , jednak później dla bogactwa skłonny jest nawet popełnić morderstwo. (z inf. o spektaklu) Queen of Spades A theatrical adaptation of a Russian short story about guilt and punishment combining traditional puppetry with drama and great opera music. At a party in a St. Petersburg living room, a young ambitious officer, overcome by passion for gambling, deceives an old Countess into revealing the secret of winning three lucky cards. Initially the characters are polite and reserved, using common sense, but then even the rich are willing to commit murder. (from the text of the performance) Autor: Reżyseria: Scenografia: Muzyka: Obsada: 28 A.Pushkin - P.Tchaikovsky Oleg Zhiugzhda Margarita Stashulionok Piotr Tchaikovsky Larysa Mikulich, Alieksandr Yennjyevski Dmitry Haidel, Vitali Liavonau 2012 r. 16 czerwca 1100 sala ul. Sadowa 12 A młodzież i dorośli 70 min. język rosyjski Compagnie Rue Barree Podensac /FRANCJA/ Dyrektor:Christine Tristani, Armaud Tristani Adres: 13, Rue Touluse Lautrec, 33720 Podensac, France tel. 05 56 27 35 59 www.ruebarree.overblog.com [email protected] mario Trzy głowy, dwa mózgi, a ile pomysłów? Przedstawienie na bazie show z klaunami, z żonglerką non-stop pomiędzy trzema postaciami, z udziałem marionetki i lalkarzy; wszystko prowadzi do nieoczekiwanych, szalonych i zabawnych sytuacji. (z inf. o spektaklu) mario Three heads, two brains, how many ideas? A clown-based show with non-stop juggling between three characters using a marionette and the puppeteers, all leads to unexpected, crazy and funny situations. (from the text of the performance) Reżyseria: Rémi Labrouche Występują: Christine Tristani, Armaud Tristani 2012 r. 16 czerwca 1300 ul. Farna bez ograniczeń 30 min. 29 TEATR SNÓW GDAŃSK Dyrektor:Zdzisław Górski Adres: al. Grunwaldzka, 80-266 Gdańsk tel. 58 345 15 90, fax 58 345 13 59 www.klbzak.com.pl [email protected] pielgrzymka Grupa wędrująca przez życie wspomina i śni. Cofa się w czasie i wybiega w przyszłość, wspomina okres szkolny i marzy o ładzie, celu, odmianie. Często o chwili wytchnienia, w gospodzie, w domu. Bo wszyscy jesteśmy pielgrzymami. Spektakl – akcja teatralna o pielgrzymowaniu przez życie, wygodnym, a najlepiej komfortowym, o oczekiwaniu cudu, potrzebie zachwyceń. Pytamy o miejsca, cele naszych pielgrzymek. Czym różnimy się w tych wędrówkach? Jakie cuda spotykamy po drodze? Jakich nie dostrzegamy, a jakie mijamy bez refleksji? (z inf. o spektaklu) Pilgrimage accompanying performance The group travels the road of life and dreams. It goes back in time and looks to the future, recalling the time at school and dreaming of discipline, order and variety, and often of a moment's pause, in a tavern, and at home. For we are all pilgrims. The play - an action theatre of a pilgrimage through life; comfortable and the best of comfort, the expectation of a miracle and the need of ravishments. We ask about the place and the goals of our pilgrimage. What makes us different on these journeys? What wonders will we encounter along the way? What can't we see, and what will we pass by without reflection? (from the text of the performance) Scenariusz, scenografia i reżyseria: Zdzisław Górski Choreografia: Anna Steller i Marcelina Szczuraszek Muzyka: collage Obsada: zespół aktorski teatru 30 2012 r. 16 czerwca 1400 Stary Rynek bez ograniczeń 45 min. TEATR LALKI I AKTORA ŁOMŻA Dyrektor:Jarosław Antoniuk Adres: plac Niepodległości 14, 18-400 Łomża tel./fax 86 216 59 55 www.teatrlomza.hi.pl [email protected] PINOKIO Pinokio jest moralitetem i współczesnym Odyseuszem, który szuka własnej drogi, a dobra wróżka niby Anioł chroni chłopca. Pinokio żądny jest poznania świata, chętnie podejmuje ryzykowne i lekkomyślne decyzje. Sztuka odwołuje się do wyobraźni współczesnego widza. Z jednej strony wejście w życie młodego nieukształtowanego człowieka, z drugiej poważny temat odpowiedzialności i dojrzewania. Chłopiec, poprzez empatię i szacunek dla drugiego człowieka odnajduje sens życia i swoje miejsce na ziemi. (z inf. o spektaklu) accompanying performance PINocchio Pinocchio is a morality play and a modern Odysseus who seeks his own way, and a good fairy, like an angel, protects the boy. Pinocchio is hungry for knowledge of the world, and is willing to take risky and reckless decisions. Art appeals to the imagination of the modern viewer. On one hand, we see the life of a young, inexperienced boy, and on the other, there is the serious subject of liability and maturity of the boy, and through empathy and respect for other people he finds meaning in life and his place on Earth. (from the text of the performance) Autor: Carlo Collodi Adaptacja i reżyseria: Jarosław Antoniuk Scenografia: Eva Farkašová Muzyka: Bogdan Szczepański Obsada: Beata Antoniuk, Marcin Dąbrowski, Marek Janik, Eliza Mieleszkiewicz, Tomasz Rynkowski, Krzysztof Zemło 2012 r. 16 czerwca 1800 sala TLiA dzieci 50 min. język polski 31 PROTOKÓŁ Z POSIEDZENIA JURY XXIV MIĘDZYNARODOWEGO FESTIWALU TEATRALNEGO WALIZKA ŁOMŻA 7-10 czerwca 2011 r. JURY w składzie: Andrzej Rozhin /przewodniczący/ Liliana Bardijewska Joanna Braun Nina Malikova Wojciech Świdziński Po obejrzeniu trzynastu konkursowych przedstawień: 1. „Śpiąca królewna” - Teatr Animacji w Poznaniu /Polska/ 2. „Bruno Schulz - historia występnej wyobraźni” - Teatr Lalki i Aktora Pinokio z Łodzi /Polska/ 3. „Stara opowieść” - Divadlo Mimotaurus - Praga /Czechy/ 4. „Beckett” - Orian Theatre - Paryż /Francja/ 5. „Opowieść o dziewczynie w kolorze niebieskim” - Ciróka Bábszinház – Kecskemét /Węgry/ 6. „Zagubiona dusza” – Belorussian Theatre Lialka – Witebsk /Białoruś/ 7. „Dulcynea” – Białostocki Teatr Lalek /Polska/ 8. „Musisz być świnią lub Padulidu i Lorelei” – Das Weite Theater für Puppen und Menschen – Berlin /Niemcy/ 9. „Podróż dookoła świata” Pinokio – Zemun /Serbia/ - The Puppet Theatre 10. „Ja, Edith Piaf” – Teatr Mały w Manufakturze z Łodzi /Polska/ 11. „Żywoty Świętych Osiedlowych” Spectatores z Wrocławia /Polska/ – Teatr Ad 12. „Kurka Riaba” – The Khakass Puppet Theater Skazka – Abakan /Rosja/ 13. „Zielony smutek sąsiadów” – Emanuella Amichai – dance theatre – Tel Aviv /Izrael/ 32 Jury postanowiło przyznać następujące nagrody: Grand Prix w wysokości 3.000,00 ufundowane przez Prezydenta Łomży - /statuetka, dyplom/ oraz grawerton ufundowany przez Wojewodę Podlaskiego dla Agaty Kucińskiej za reżyserię i kreację aktorską w spektaklu „Żywoty świętych osiedlowych” wg Lidii Amejko z Teatru Ad Spectatores we Wrocławiu. Nagrodę w wysokości 1.500,00 ufundowaną przez Marszałka Województwa Podlaskiego - /statuetka, dyplom/ oraz statuetkę ufundowaną przez Telewizję Polską oddział w Białymstoku za reżyserię i autorską interpretację sztuki Samuela Becketta „Ostatnia taśma Krappa” otrzymuje Mehdi Farajpour z Orian Theatre w Paryżu. Nagroda za scenografię w wysokości 1.500,00 ufundowaną przez Starostę Powiatu Ziemskiego - /statuetka, dyplom/ oraz obraz ufundowany przez Rektora Wyższej Szkoły Agrobiznesu dla Márii Horváth w spektaklu „Opowieść o dziewczynie w kolorze niebieskim” Horimarikissrita z Ciróka Bábszinház w Kecskemét. Nagroda w wysokości 1.000,00 ufundowaną przez Starostę Powiatu Ziemskiego i Dyrektora Teatru Lalki i Aktora w Łomży - /statuetka, dyplom/ oraz obraz ufundowany przez Teatr Ognia i Papieru z Łodzi dla Sambora Dudzińskiego za muzykę do spektaklu „Żywoty świętych osiedlowych” wg Lidii Amejko z Teatru Ad Spectatores we Wrocławiu. Równorzędne nagrody aktorskie: Nagroda w wysokości 1.000,00 ufundowana przez Prezydenta Łomży - /statuetka, dyplom/ dla Torstena Gessera za rolę w spektaklu „Musisz być świnią lub Padulidu i Lorelei” Alberta Wendta z Das Weite Theater für Puppen und Menschen w Berlinie. Nagroda w wysokości 1.000,00 ufundowana przez Redaktora Naczelnego Gazety Współczesnej w Białymstoku - /statuetka, dyplom/ dla zespołu teatru Emanuella Amichai – dance theatre w Tel Avivie za spektakl „Zielony smutek sąsiadów”. Nagroda w wysokości 1.000,00 ufundowana przez Dyrektora Teatru Lalki i Aktora w Łomży - /statuetka, dyplom/ dla zespołu Białoruskiego Teatru Lialka w Witebsku za animację marionetek w spektaklu „Zagubiona dusza” Jana Barszczewskiego. Łomża, 10 czerwca 2011 r. 33 xxIv MFTW w obiektywie Orian Theatre, Paryż /Francja/, „Beckett” Ciróka Bábszĺnház Kecskemét /Węgry/, „Opowieść o dziewczynie w kolorze niebieskim” Białostocki Teatr Lalek, Białystok „Dulcynea” Teatr KTO, Kraków „Ślepcy” 34 xxIv MFTW w obiektywie Das Weite Theater Für Puppen und Menschen, Berlin /Niemcy/, „Musisz być świnią lub Padulidu i Lorelei” Teatr Ad Spectatores, Wrocław, „Żywoty Świętych Osiedlowych” Teatr „Porywacze Ciał‟, Poznań „Cykliści” Teatr Mały w Manufakturze, Łódź „Ja, Edith Piaf” 35 Sponsorzy festiwalu WSA WYŻSZA SZKOŁA AGROBIZNESU w ŁOMŻY 18-400 Łomża, Al.Piłsudskiego 82, tel./fax 086 473 77 84, 218 24 59 www.libra-print.pl 36 Sponsorzy festiwalu SPONSORZY FESTIWALU BANK SPÓŁDZIELCZY SPONSORZY FESTIWALU S P. Z O. O. 37 Sponsorzy festiwalu Biuro Usług Turystycznych „ Baltica - Travel” Rok założenia 1995 Polska Bank Spółdzielczy w Łomży 38
Podobne dokumenty
Folder XXVI MFT WALIZKA - Teatr Lalki i Aktora w Łomży
oraz historycznym i teoretycznym aspektom sztuki lalkarskiej. W ostatnim czasie współpracuje z wieloma teatrami, szkołami lalkarskimi i festiwalami w różnych krajach jako konsultant do spraw teatru...
Bardziej szczegółowo