Program - Teatr Lalki i Aktora w Łomży

Transkrypt

Program - Teatr Lalki i Aktora w Łomży
Teatr Lalki i Aktora w Łomży
Ministerstwo Kultury
i Dziedzictwa Narodowego
Urząd Marszałkowski
Województwa Podlaskiego
Urząd Miejski
w Łomży
Łomża, 13-16.06.2012 r.
partnerzy medialni
2
internetowy
partnerzy medialni
internetowy
3
organizator
Teatr Lalki i Aktora w Łomży
PATRONAT HONOROWY
Małżonki prezydenta RP pani Anny Komorowskiej
Ministra Kultury i Dziedzictwa Narodowego
Pana Bogdana Zdrojewskiego
FESTIWAL ZREALIZOWANO
PRZY WSPARCIU FINANSOWYM
Ministerstwa Kultury i Dziedzictwa Narodowego
Urzędu Miejskiego w Łomży
Urzędu Marszałkowskiego Województwa Podlaskiego
Sponsorów i osób przyjaznych Teatrowi
WSPÓŁPRACA
Wojewoda Podlaski
Starosta Powiatu Łomżyńskiego
Fundacja Sztuk i Dialogu
Miejski Dom Kultury - Dom Środowisk Twórczych
Szkoła Językowa LINGUO
Parafia Rzymskokatolicka p.w.Krzyża Świętego w Łomży
Muzeum Północno-Mazowieckie w Łomży
Stowarzyszenie Wspierania Edukacji i Rynku Pracy w Łomży
Diecezja Łomżyńska udostępniła nieodpłatnie salę widowiskową
w Centrum Kultury przy Szkołach Katolickich
ul. Sadowa 12 A w Łomży
DYREKTOR FESTIWALU
Jarosław Antoniuk
JURORZY
Predrag Bjelosevič
Wiesław Hejno
Henryk Jurkowski
Alicja Rubczak
Wojciech Szelachowski
FESTIWAL ODBYWA SIĘ W RAMACH DNI ŁOMŻY
4
ważne informacje
Goście festiwalowi
są zakwaterowani w Hotelu GROMADA,
ul. Rządowa 1, tel. 86 216 54 51
Biuro Festiwalu
mieści się w Teatrze Lalki i Aktora,
pl. Niepodległości 14, tel. 86 216 59 55, 86 473 55 66
Klub festiwalowy
otwarty do godziny 100 w kawiarence teatralnej
Rada Kwalifikacyjna
Jarosław Antoniuk
Przemysław Karwowski
Tomasz Rynkowski
Bogdan Szczepański
Krzysztof Zemło
Biuro organizacyjne
Dorota Ciwoniuk
Mariola Kamińska
Dorota Prusaczyk
Biuro międzynarodowe
Koordynator: Stephany Eschuk
Radosław Brzeziński
Alicja Kruszewska
Izabela Szumowska
Zbigniew Żelechowski
Finanse
Zofia Kossakowska
Reklama
Przemysław Karwowski
Skład i druk
Drukarnia LIBRA-PRINT Daniel Puławski
al. Legionów 114 B
Koordynacja techniczna
Ewa Filochowska-Karwowska
Redakcja materiałów reklamowych
Mariola Kamińska
Dorota Prusaczyk
Tłumaczenie
Szkoła Językowa LINGUO
5
o festiwalu
Drodzy Przyjaciele!
Szanowni Goście!
Jarosław Antoniuk
Serdecznie witam gości i widzów na kolejnej edycji festiwalu.
Z radością mogę stwierdzić, że z roku na rok festiwal rozwija się
i zmienia. Staje się ważnym elementem życia kulturalnego miasta i regionu, a jego kolejne edycje przynoszą nam coraz to nowe wyzwania. Jest
znany i ceniony w środowisku teatralnym. Ma swój styl i charakter.
W tym roku festiwal organizowany jest po raz dwudziesty piąty.
Cyfra dla nas, organizatorów, jest ważna i wieloznaczna. Podkreśla ciągłość
trwania festiwalu, jak również jest zapisem historii. To wspaniałe uczucie
i doświadczenie co roku spotykać ludzi, którzy tworzą wartości dla siebie,
jak i dla widzów.
Festiwal z małej, kameralnej imprezy teatralnej w ciągu tych dwudziestu pięciu lat stał się ważnym przeglądem o międzynarodowym zasięgu
i znakiem rozpoznawczym naszego teatru.
Jest zjawiskiem bogatym i niejednorodnym gatunkowo, zdolnym
pomieścić niezliczoną ilość form teatralnych. Staramy się zapraszać te
spektakle, które są najbardziej oryginalne, interesujące, przyjazne publiczności i autentyczne.
W bieżącym roku nastąpiła lekka zmiana kierunku poszukiwań repertuarowych i teatralnych. Motywem przewodnim bieżącej edycji jest teatr podróży lub, jak kto woli, teatr drogi. Podróże są czymś naturalnym, ale
w przypadku teatru mają wymiar konfrontacji, prezentacji, mobilności oraz
promocji. Zakwalifikowane i zaproszone zespoły, to teatry wędrujące. Można je spotkać na różnych kontynentach i festiwalach. Doskonale są znane
widzom w wielu krajach. Niektóre z nich m.in. z Grodna, Madrytu, Ljubljany
gościły już w Łomży, niektóre są po raz pierwszy.
Wyrażam nadzieję, że przez te kilka festiwalowych dni dojdzie
do interesujących konfrontacji artystycznych, a Łomża będzie przyjaznym
i twórczym miastem.
W XXV edycji Międzynarodowego Festiwalu Teatralnego Walizka
w nurcie konkursowym weźmie udział 5 zespołów z kraju /z Białegostoku,
Olsztyna, Rzeszowa, Szczecina oraz Warszawy /i 9 z zagranicy /z Rosji, Białorusi, Czech, Francji, Serbii, Iranu, Słowenii oraz Hiszpanii/ wyłonionych
z ponad 100 zgłoszeń.
W charakterze imprez towarzyszących wystąpią zespoły z Gdańska, Poznania i Wellington w Nowej Zelandii oraz gospodarz festiwalu - łomżyński teatr. Dodatkowo odbędą się wernisaże wystaw - jednej poświęconej
Festiwalowi oraz „Anioły Grzegorza Kwiecińskiego”, a także koncert zespołu
Čači Vorba. Ten nurt od wielu lat towarzyszy festiwalowi. Jest też znakomitą
promocją sztuki teatralnej i uzupełnia program prezentacji konkursowych.
Podczas bieżącej edycji swoje nagrody ufundowali m.in. Wojewoda
Podlaski, Marszałek Województwa Podlaskiego, Prezydent Łomży, Starosta
Powiatu Ziemskiego, Rektor Wyższej Szkoły Agrobiznesu w Łomży, Telewizja Polska Białystok, Gazeta Współczesna w Białymstoku, Teatr Ognia
i Papieru z Łodzi oraz Szary Widz.
Życzę wszystkim twórcom i zespołom teatralnym powodzenia
u publiczności i aby tegoroczny festiwal spełnił Wasze oczekiwania. Widzom
życzę wielu wrażeń, wzruszeń i radości z kontaktu ze sztuką i twórcami. Instytucjom i sponsorom dziękuję za życzliwość i pomoc w realizacji festiwalu.
Dyrektor Festiwalu – Jarosław Antoniuk
6
About the festival
Dear Friends!
Honourable Guests!
A heartfelt welcome to all our guests and audience to this edition
of the festival.
It is with great pleasure I can announce that from year to year the
festival has grown and changed. It is becoming a more and more important
element in the cultural life of the city and region, and subsequent editions
bring us new challenges. It is well-known and valued in the theatrical
community, and has its own style and character.
This year the festival celebrates its twenty-fifth anniversary. For
us, the organizers, this number is important and has many meanings.
It emphasizes the continuity of the festival, as well as being a record of
history. It is a wonderful feeling and experience to meet people every year,
people who create value for themselves and for spectators.
What started as a small, intimate theatre event has become,
during these twenty-five years, a major event on an international scope
and a recognizable sign of our theatre.
It is a rich and varied phenomenon, capable of countless theatrical
forms. We try to invite these performances which are the most creative,
interesting, viewer-friendly, and authentic.
This year there was a slight change in the direction of exploration
and repertory theatre. The theme of the current edition is of a travelling
theatre, or, if you will, a theatre of the road. Travelling is something natural,
but in the context of a theatre, it has the dimension of confrontation,
presentation, mobility and promotion. Qualified and invited groups are
travelling theatres. It's possible to see them on different continents and at
various festivals. They are well-known among audiences in many countries.
Some groups, like the ones from Grodno, Madrid and Ljubljana, have
already been hosted in Lomza, and some are here for the first time.
I hope that during these few days of the festival there will be
a competition of artistic interest, and Lomza will be a friendly and creative city.
The twenty-fifth edition of the International Theatrical Festival
Valise has 14 theatres in the competition; 5 groups from Poland: Bialystok,
Olsztyn, Rzeszow, Szczecin and Warsaw; and 9 groups from abroad: two
from Russia, Belarus, Czech Republic, France, Serbia, Iran, Slovenia and
Spain; all were chosen from more than 100 applications.
As for accompanying performances, there will be presentations
from Gdansk, Poznan, and Wellington, New Zealand, as well as the host
of the festival, the theatre in Lomza. In addition, there will be exhibitions
- one dedicated to the festival, and "The Angels of Grzegorz Kwiecinski",
and a concert from the group Čači Vorba. This trend has accompanied the
festival for many years. It is an excellent promotion of theatrical art and
complements the competitive presentations.
For this edition, the prizes have been funded by, among others,
the Voivode of Podlaski, the Marshal of Podlaski, the Mayor of Lomza, the
Prefect of the Municipality, the Rector of the Agribusiness School, Polska
Television Bialystok, Gazeta Wspolczesna in Bialystok, the Fire and Paper
Theatre in Lodz, and an Anonymous Spectator.
Good luck to the artists and theatre companies, with the hope that
this year's festival will fulfill your expectations. I hope that the viewers will
be moved by the performances, and experience the joy of contact with the
art and artists. A big thank you to the organizers and sponsors for your
kindness and help in the implementation of the festival.
Festival Director – Jarosław Antoniuk
7
program
900
930
1100
1800
1930
2000
2130
1000
1200
1300
1800
1900 2030
2100
1030
1200
1900
2000
2100 1000
1100
1300
1400
1800
1900
8
13 czerwca /środa/
Otwarcie Festiwalu – sala Teatru Lalki i Aktora w Łomży,
plac Niepodległości 14
„Stoliczku, nakryj się”, Mini Teater - Ljubljana /Słowenia/,
sala TLiA
„Na Arce o ósmej”, Olsztyński Teatr Lalek - Olsztyn /Polska/,
Centrum Kultury przy Szkołach Katolickich ul. Sadowa 12 A
Walizka – święto teatru i miasta, Wernisaż wystawy,
Stary Rynek - Galeria Pod Arkadami /impreza towarzysząca/
Anioły Grzegorza Kwiecińskiego, Wernisaż wystawy, foyer
ul. Sadowa 12 A /impreza towarzysząca/
„Lis”, Białostocki Teatr Lalek - Białystok /Polska/, sala
ul. Sadowa 12 A
„Planeta Lem”, Teatr Biuro Podróży – Poznań /Polska/,
Stary Rynek /impreza towarzysząca/
14 czerwca /czwartek/
„Opowieść Rusałek”, Teatr Lalek „Kukolny Dom” – Penza
/Rosja/, sala TLiA
„Ulular”, Teatr Tyl Tyl – Madryt /Hiszpania/, sala ul. Sadowa 12 A
„Pieśń syreny”, String Bean Puppets – Wellington /Nowa
Zelandia/, ul. Farna /impreza towarzysząca/
„Kawałek”, Teatr Młodych – Nowy Sad /Serbia/, sala TLiA
„Don Juan, czyli...”, Teatr Lalek „Pleciuga” – Szczecin
/Polska/, sala ul. Sadowa 12 A
Čači Vorba na 25 lat WALIZKI / Moc niespodzianek
z nagrodami przed koncertem! Zabierz ze sobą walizkę!/
„Tajno Biav”, Čači Vorba, koncert , Stary Rynek /impreza
towarzysząca/
15 czerwca /piątek/
„Świat Garmanna”, Teatr „Baj” – Warszawa /Polska/, sala TLiA
„Niech żyje cyrk!”, Teatr „Maska” w Rzeszowie, Rzeszów
/Polska/, sala ul. Sadowa 12 A
„I on powiedział: zobaczysz dziś, jutro, pojutrze…”,
Teatr Aria – Teheran /Iran/, sala TLiA
„Putin na nartach”, Teatr Lišeň – Brno /Czechy/, Dziedziniec
Muzeum Północno-Mazowieckiego, ul. Dworna 22 C
„Ulro”, Teatr Snów – Gdańsk /Polska/, Stary Rynek
/impreza towarzysząca/
16 czerwca /sobota/
„Opowieści między ziemią a niebem”, Irkucki Teatr Lalek
„Aistenok” – Irkuck /Rosja/, sala TLiA
„Dama Pikowa”, Grodzieński Regionalny Teatr Lalek
– Grodno /Białoruś/, sala ul. Sadowa 12 A
„Mario”, Compagnie Rue Barree – Podensac /Francja/,
ul. Farna
„Pielgrzymka”, Teatr Snów – Gdańsk /Polska/, Stary Rynek
/impreza towarzysząca/
„Pinokio”, Teatr Lalki i Aktora w Łomży, sala TLiA /impreza
towarzysząca/
Wręczenie nagród. Zakończenie Festiwalu, sala TLiA
the programme
13th June /Wednesday/
900am Festival Opening, TLiA Auditorium
930am “The Wishing Table”, Mini Theater - Ljubljana /Slovenia/,
TLiA Auditorium
1100am“On the Ark at Eight”, Olsztyn Puppet Theatre, Sadowa
Street 12 A
600pm Valise – The Theatre Festival and the City, Exhibition
- Accompanying exhibit, Pod Arkadami Gallery
730pm The Angels of Grzegorz Kwiecinski,
Exhibition
- Accompanying exhibit, Sadowa Street 12 A, foyer
800pm “The Fox”, Bialystok Puppet Theatre - Bialystok, Sadowa
Street 12 A
930pm “Planet Lem”, Travel Office Theatre - Poznan, - Accompanying
performance, Old Market Square
14th June /Thursday/
1000am“The Story of Water Nymphs”, House of Puppets Theatre
- Penza /Russia/, TLiA Auditorium
1200pm“Ulular”, Tyl Tyl Theatre – Madrid /Spain/, Sadowa Street 12 A
100pm “The Mermaid’s Song”, String Bean Puppets - Wellington
/New Zealand/ - Accompanying performance, Old Market Square
600pm “The Piece”, Theater of the Youth – Novi Sad /Serbia/, TLiA
Auditorium
700pm “Don Juan, that is...”, Pleciuga Puppet Theatre - Szczecin,
Sadowa Street 12 A
830pm Čači Vorba for the 25th year of Valise / Many surprises
and prizes before the concert! Bring a suitcase!
900pm “Tajno Biav”, Čači Vorba – Concert, Accompanying
performance, Old Market Square
15th June /Friday/
1030am“Garmann’s World”, Baj Theatre – Warsaw, TLiA Auditorium
1200pm“Long Live the Circus!”, Mask Theatre in Rzeszow, Sadowa
Street 12 A
700pm “And He said: You will see today, You will see tomorrow,
And the day after tomorrow”, Theatre Aria – Tehran /Iran/,
TLiA Auditorium
800pm “Putin is Skiing”, Lišeň Theatre – Brno /Czech Republic/,
Museum Courtyard, Dworna Street 22 C
900pm “Ulro”, Dream Theatre – Gdansk, Accompanying performance,
Old Market Square
16th June /Saturday/
1000am“Tales from the Heavenly Attic”, Irkuck Puppet Theatre
- Aistenok /Russia/, TLiA Auditorium
1100am“Queen of Spades”, Grodno Regional Puppet Theater
– Grodno /Belarus/, Sadowa Street 12 A
100pm “Mario”, Compagnie Rue Barree – Podensac /France/,
Farna Street
200pm “Pilgrimage”, Dream Theatre - Gdansk, Accompanying
performance, Old Market Square
600pm “Pinocchio”, Puppet and Actor Theatre in Lomza,
Accompanying performance, TLiA Auditorium
700pm Awarding of prizes. Festival Closing, TLiA Auditorium
9
MINI TEATER
LJUBLJANA /SŁOWENIA/
Dyrektor:Robert Waltl
Adres:
Križevniška 1, 1000 Ljubljana, Slovenia
tel. +38 641 314 414
www.mini-teater.si [email protected]
Stoliczku, nakryj się!
„Stoliczku,
nakryj
się!”
uważany
jest
za
jedną
z najpiękniejszych i najbardziej
popularnych bajek na świecie.
W domu na przedmieściach
mieszkał ojciec z synem Michealem. Mieli oni kozę, która
wciąż kłamała. Micheal był zakochany w Margaret. Pewnego
dnia wszedł w posiadanie czarodziejskiego stoliczka, złotej
owcy i magicznego kija, który
może ukarać wszystkich kłamców i złodziei... (z inf. o spektaklu)
The wishing table!
"The Wishing Table" is
considered to be one of the most
beautiful and most popular fairy
tales in the world. There was
once a house in the suburbs
where a father lived with his
son, Michael, and they had
a goat who only told lies. Michael
was in love with Margaret. One
day he came into possession of
a wishing table, a golden sheep,
and a magic club that could
punish all liars and thieves...
(from the text of the performance)
Autor: Reżyseria: Scenografia:
Muzyka:
Obsada:
10
J.&W.Grimm, Marek Bečka
Robert Smolik
Maria Horvath
Joseph Nzandobandora
Aljaž Jovanovič, Joseph Nzandobandora
2012 r.
13 czerwca
930
sala TLiA
dzieci
45 min.
język słoweński
OLSZTYŃSKI TEATR LALEK
OLSZTYN
Dyrektor:Zbigniew Głowacki
Adres: ul. Głowackiego 17, 10-447 Olsztyn
tel. 89 53 87 020
www.teatrlalek.olsztyn.pl [email protected]
Na arce o ósmej
Pełna humoru opowieść o przyjaźni trzech zabawnych pingwinów
zamieszkujących Arktykę. Pewnego dnia Gołąb - boski posłaniec
- przynosi wiadomość. Stwórca jest niezadowolony z waśni, jakie panują
w świecie ludzi i zwierząt. Aby stworzyć świat od nowa, postanawia zesłać na Ziemię wielki deszcz,
który zatopi wszystko. Przetrwać ma jedynie Arka Noego, ale jest na niej miejsce
tylko dla dwóch osobników
z każdego gatunku - a przyjaciół jest trzech! Dwa pingwiny stają przed trudnym
dylematem: czy być posłusznym Bogu, ratować siebie
i skazać trzeciego przyjaciela na niechybną śmierć?
A może przechytrzyć boskiego posłańca i przemycić przyjaciela na pokład Arki? (z inf.
o spektaklu)
on the ark at eight
A humourous story of three
playful penguins in Antarctica.
One day a Dove, a divine
messenger, brings a message.
The Creator is dissatisfied with
the feud that prevails in the
world of humans and animals.
In order to create the world
anew, there will be great rains
that will flood the world and
everything in it. Only Noah's
Ark will be saved, but there is only room for two of every species- but
the penguins are three! Two penguins have a serious dilemma: to
follow God's command and save themselves, forcing the third friend
to drown and die? or outsmart the divine messenger and sneak the
third penguin aboard the Ark? (from the text of the performance)
Autor:
Ulrich Hub
Reżyseria: Marian Pecko
Scenografia:Eva Farkašová
Muzyka:
Robert Mankovecky
Obsada:
Anna Kukułowicz, Mateusz Mikosza,
Honorata Mierzejewska-Mikosza, Tomasz Czaplicki
2012 r.
13 czerwca
1100
sala ul. Sadowa 12 A
dzieci
50 min.
język polski
11
TEATR LALKI I AKTORA
ŁOMŻA
Dyrektor:Jarosław Antoniuk
Adres:
plac Niepodległości 14, 18-400 Łomża
tel./fax 86 216 59 55
www.teatrlomza.hi.pl [email protected]
Walizka
- Święto teatru i miasta
Wystawa
ma
charakter
retrospektywny i jest
skromnym zapisem
historii
festiwalu.
Powstała na bazie
dokumentacji, która prowadzona jest
w teatrze. Przez
25 lat uzbierało się
kilka tysięcy zdjęć,
materiałów prasowych,
wydawnictwa, plakaty, bogata kolekcja wideo, archiwalia teatrów biorących udział w festiwalu.
Warto zobaczyć tę wystawę, przejść się po historii nie tak odległej,
ale niosącej nutę sentymentu do teatru i festiwalu.
Valise - Theatre Festival
and the city
accompanying
exhibition
The exhibition is a retrospect
and a modest demonstration
of the history of the festival. It
was based on documentation
currently found in the theatre.
During the last 25 years,
a few thousand pictures have
accumulated,
along
with
newspaper articles, publications,
posters, a rich collection of
videos, and archived material
of theatres that took part in the
festivals. It's worth seeing the
exhibition, to walk through the
not so distant history, all the
while with a note of sentiment
for the theatre and the festival.
12
2012 r.
13 czerwca
1800
Galeria pod Arkadami
/Stary Rynek/
TEATR OGNIA I PAPIERU
ŁÓDŹ
Dyrektor:Grzegorz Kwieciński
Adres: ul. Liściasta 12/15, 91-357 Łódź
tel. 502 348 103
ANIOŁY
GRZEGORZa KWIECIŃSKIEGO
Jest to cykl prac graficznych
łączących różnego rodzaju techniki plastyczne, między innymi monotypię, rysunek, collage... Pierwsze „Anioły‟ powstały w początkach obecnego stulecia
i wszystkie wywodzą się z twórczości teatralnej aktora, prowadzącego jedyny
w swoim rodzaju, plastyczny Teatr Ognia
i Papieru. Tak w spektaklach plenerowych,
jak też kameralnych pojawiają się płonące uskrzydlone figury - ludzie, krzesła,
drabiny... . Anioły stały się też nagrodą
fundowaną od kilku lat przez autora dla
indywidualności Międzynarodowego Festiwalu Teatralnego WALIZKA w Teatrze
Lalek w Łomży. W tym roku laureat wskazany przez Jury będzie mógł wybrać trofeum z wystawy.
accompanying
exhibition
The Angels
of Grzegorz Kwiecinski
It is a wide range of graphic works
connecting various types of techniques,
such as monotype, drawings, collage...
The first "Angels" came to being at the
beginning of this century, all derived from
the work of the theatre actor, leading to
the one-of-a-kind Fire and Paper Theatre.
As in open-air performances, as well as in a
burning chamber, there are winged figures,
people, chairs, ladders... The Angels have
become a prize funded for several years
by the author for Individuality of the
International Theatrical Festival Valise in
the Puppet and Actor Theatre in Lomza.
This year the winner of the competition
will be able to choose their prize from the
exhibition.
2012 r.
13 czerwca
1930
foyer ul. Sadowa 12 A
13
Białostocki Teatr Lalek
Białystok
Dyrektor:Marek Waszkiel
Adres:
ul. Kalinowskiego 1, 15-875 Białystok
tel. 603 684 339 85 74 28 631
www.btl.bialystok.pl [email protected]
lis
Lis - jaki jest, każdy widzi. Rudy. Chytry.
Zwinny. A co jeśli byłby...
martwy? Jeżeli leżałby
bez wnętrzności - czując
przez to nieznośną pustkę?
Jeżeli głowiłby się nad
sensem życia? Wyłącznie
własnego,
oczywiście.
Jeżeli w końcu kategorycznie by się na to nie
zgodził? Co wtedy?
Utrzymana w klimacie
absurdu, pełna humoru
opowieść o życiu, śmierci, sensie i bezsensie, widziana oczami wypatroszonego Lisa, odpowie na wszystkie pytania. Dosłownie i po lisiemu.
(z inf. o spektaklu)
the fox
The Fox, as he is,
everyone sees him. Red.
Cunning. Sly. What would
happen if he were... dead?
If he lay there without
insides, would he feel
the emptiness? Would he
ponder the meaning of life?
Of his own, of course. What
if
finally,
categorically,
he wouldn't agree? What
then?
Presented in an
atmosphere of an absurd
and
humourous
story
about life, death, sense and senselessness, through the eyes of the
eviscerated Fox, to answer all questions. Literally and after the Fox.
(from the text of the performance)
Autor: Reżyseria: Scenografia:
Muzyka:
Obsada:
14
Marta Guśniowska
Piotr Tomaszuk
Julija Skuratova
Piotr Nazaruk
Ryszard Doliński, Krzysztof Bitdorf
2012 r.
13 czerwca
2000
sala ul. Sadowa 12 A młodzież i dorośli
60 min.
język polski
TEATR BIURO PODRÓŻY
POZNAŃ
Dyrektor:Paweł Szkotak
Adres: aleja Niepodległości 26, 61-714 Poznań
tel.605 217 668, fax 616 417 898
www.tbp.ipoznan.pl [email protected]
PLANETA LEM
Do powstania przedstawienia inspiracją stała się proza
Stanisława Lema, jego wyjątkowa, pełna humoru i przenikliwa
diagnoza współczesnego świata
oraz refleksje na temat relacji
między rozwojem technologii,
a ograniczeniami ludzkiego gatunku.
Bohaterami spektaklu są postaci znane z powieści i opowiadań Lema: Ijon Tichy, profesor
Tarantoga, społeczność Lepniaków, superkomputer, roboty. W przedstawieniu - historii, która nigdy
nie została przez Stanisława Lema napisana, a jest impresją teatru
powstałą w oparciu o twórczość pisarza, pokazany jest świat przyszłości, w którym sztuczna inteligencja zapewniając rasie ludzkiej
iluzoryczny dobrobyt doprowadza ją do degeneracji i zgnuśniałej pasywności. (z inf. o spektaklu)
accompanying
performance
Planet Lem
The presentation of this prose
was
influenced
by
Stanislaw
Lem, his unique, humorous and
penetrating
diagnosis
of
the
contemporary world and reflections
on the relationship between the
development of technology and the
limitations of the human species.
The familiar characters of the
play are from the novels and
short stories of Lem: Lion Tichy,
Professor Tarantoga, the Lepniakow
community, a supercomputer and
robots. The presentation is a story
that was never written by Stanislaw Lem, and it is an impression of the theatre
based on the work of the writer. The future world is shown in which artificial
intelligence provides the illusory prosperity of the human race, which leads to
degenerates and passivity. (from the text of the performance)
Autor:
na podstawie prozy Stanisława Lema
- Teatr Biuro Podróży
Reżyseria: Paweł Szkotak
Scenografia:Agnieszka Zawadowska
Światła:
Magda Górfińska
zespół aktorski teatru
Obsada:
2012 r.
13 czerwca
2130
Stary Rynek
młodzież i dorośli
50 min.
15
TEATR LALEK „KUKOLNY DOM‟
PENZA /ROSJA/
Dyrektor:Władimir Birjukow
Adres: ul. Ukałowa 35, 440052 Penza, Russia
tel./fax 32 47 26
[email protected]
OPOWIEŚĆ RUSAŁEK
Pełne
dramatyzmu
i humoru przedstawienie, które przenosi widzów w świat legend
i opowiadań, gdzie przyroda i człowiek żyją ze
sobą w symbiozie.
Spektakl urzeka oryginalnym
bogactwem
metafor, wizualną formą,
jak również epickim rytmem. (z inf. o spektaklu)
The story of water nymphs
Full of drama and
humour, a performance
that takes the audience
to the world of legends
and stories, and where
nature and humans live
together in harmony.
The
performance
captivates the richness
of the original metaphor,
visual form, as well as
epic rhythm. (from the text
of the performance)
Autor, reżyseria:Władimir Birjukow
Scenografia: Dmitr Aksenow
Muzyka: Jurij Matwiew, Anton Jakuszenko
Obsada: Marina Proszłakowa, Olga Sznitko, Sergiej Pachomow
16
2012 r.
14 czerwca
1000
sala TLiA
dzieci
45 min.
język rosyjski
TEATR TYL TYL
MADRyt /HISZPANIA/
Dyrektor:Daniel Lovecchio
Adres: C/Iglesia 2 y 8, 28600 Navalcanero, Madrid, Spain
tel. +34 918 114 055
www.tyltyl.org [email protected]
Ulular
Teatr Tyl Tyl zabiera nas
w świat fantazji z przedstawieniem swojego autorstwa,
o dwóch kucharzach wyrabiających chleb, w trakcie
czego tworzą świat złożony
z ich fantazji.
W dzieciństwie granica
pomiędzy fantazją a rzeczywistością jest naprawdę
cienka. To założenie stało
się obiektem analizy Teatru
Tyl Tyl dokonanej w szkołach w Madrycie. Na podstawie swoich doświadczeń grupa postanowiła napisać „Ulular‟. (z inf. o spektaklu)
Ulular
The
Tyl
Tyl
Company
performs an original screenplay
that takes us into the world
of fantasy through two cooks
kneading bread.
During childhood, a narrow
line separates dreams and
reality. This idea became the
object of analysis by Tyl Tyl
at nine primary schools in
Madrid. The company then
wrote 'Ulular'. (from the text of the
performance)
Reżyseria: Daniel Lovecchio, Pury Estalayo
Scenografia: Gerardo Trotti
Muzyka: Daniel Lovecchio
Obsada: Daniel Lovecchio, Ave Maria Tejón
2012 r.
14 czerwca
1200
sala ul. Sadowa 12 A
dzieci
50 min.
język hiszpański
17
STRING BEAN PUPPETS
WELLINGTON /NOWA ZELANDIA/
Dyrektor:Anna Bailey
Adres: 29 Ellice St, Mt Victoria, Wellington 6011 , New Zealand
tel. +64 42 993 300
[email protected]
pieśń syreny
Jej przygoda z lalkarstwem rozpoczęła się w 2008 roku podczas pracy dla Teatro Del Lavoro w Pinerolo, w tym samym
czasie poznawała tajniki zawodu lalkarza
pod okiem Sergio Barriosa z Apokellen Marionetas. W 2009 roku wzięła udział w letnich praktykach teatralnych w Bread and
Puppet w Vermont /USA/. Regularnie występuje w szkołach, przedszkolach, bibliotekach, podczas festynów miejskich oraz
festiwali w rodzinnym Wellington. W 2010
roku została nominowana do nagrody lalkarzy za jedno ze swoich przedstawień
podczas festiwalu Adelaide Fringe. (z inf.
o spektaklu)
The Mermaid's Song
accompanying
performance
Anna
started
her
puppetry journey in 2008
while au pairing for Teatro Del
Lavoro in Pinerolo, Italy and
she also studied marionettes
with Sergio Barrios of Apokellen
Marionetas. In 2009 she did
a summer internship with
Bread and Puppet in Vermont,
USA.
In
Wellington
Anna
regulary performs in schools,
kindergartens, libraries and city
fairs and festivals. She took a show to the Adelaide Fringe in 2010
which received a nomination for a puppetry award. (from the text of the
performance)
Spektakl autorski Anny Bailey
18
2012 r.
14 czerwca
1300
ul. Farna
bez ograniczeń
25 min.
bez słów
TEATr młodych
NOwy SAD /SERBIA/
Dyrektor:Zoran Djeric
Adres: Ignjata Pavlasa 8, 21000 Novi Sad, Serbia
tel. +381 21 525 884
www.pozoristemladih.co.rs [email protected]
kawałek
„Kawałek” nie jest klasycznym
przedstawieniem lalkarskim. Łączy on
w sobie, w sposób fascynujący i niezwykły, animację lalek, aktorstwo, ruch,
różne techniki wizualne,
muzykę i animację komputerową. Wszystko to
pokazuje badanie współczesnej ekspresji teatru
lalek, czego skutkiem jest
niepowtarzalny styl, który
przenika wszystkie elementy tego pokazu. Efektem tego stylu jest
show, które skutecznie komunikuje się zarówno z dziećmi, jak i dorosłymi. Główny bohater - Kawałek poprzez dążenie do perfekcji spotyka różne postacie, a po drodze zdobywa doświadczenie, które pomaga mu przezwyciężyć trudne sytuacje. Jest to opowieść o dorastaniu,
a także o samotności, którą dorastanie przynosi. (z inf. o spektaklu)
The Piece
The
Piece
is
not
a classical puppet show. It
combines, in an imaginative and
unusual way, puppet animation,
acting,
movement,
various
visual techniques, music and
computerized animation. All of
this shows an exploration of
contemporary puppet theater
expression, and results in
a unique style which permeates
all elements of this show. The
outcome of this style is a show
which successfully communicates with both children and adults. The
main protagonist, The Piece, meet various characters though his
pursuit for perfection, and on his way gains experience which helps
him to overcome the difficult situation. This is a story about growing
up, and about the loneliness that growing up brings. (from the text of
the performance)
Autor:
Reżyseria:
Scenografia:
Muzyka:
Obsada:
Shell Silverstein
Emilija Mrdakovič
Roko Radovnikovic
Petar Bursac
Slobodan Ninkovic, Sasha Latinovič
2012 r.
14 czerwca
1800
sala TLiA
dzieci
50 min.
język serbski
19
TEATR LALEK „PLECIUGA‟
Szczecin
Dyrektor:Zbigniew Niecikowski
Adres: pl.Teatralny 1, 71-405 Szczecin
tel. 91 44 55 100
www.pleciuga.pl [email protected]
[email protected]
Don Juan, czyli...
Kim jest w dzisiejszym świecie Don
Juan? Czy w opowieści o jego brawurowych
przygodach
miłosnych, zdradach
i pojedynkach oraz
wyzwaniu rzuconym
Opatrzności możemy
jeszcze znaleźć dla
siebie coś więcej niż
zajmującą historię z
przewidywalnym morałem? Zagadka Don
Juana zmusza do odpowiedzi na pytanie o to, w co wierzymy, czego się lękamy i jak daleko sięgają granice naszej pozornie nieograniczonej wolności?
(z inf. o spektaklu)
Don Juan, that is ...
In today's world, who is Don
Juan? In the stories of his daring
adventures in love, treachery
and one-night-stands, and the
hand of Providence, can we
still find anything more than a
predictable moral? The riddle of
Don Juan begs the question of
what we believe, what frightens
us, and what are the limits to our
seemingly unlimited freedom?
(from the text of the performance)
Autor:
Reżyseria:
Scenografia:
Muzyka:
Obsada: 20
Molier
Aleksiej Leliavski
Aleksander Wochromiejew
Jacek Wierzchowski
Katarzyna Klimek, Marta Łągiewka,
Rafał Hajdukiewicz, Mirosław Kucharski
2012 r.
14 czerwca
1900
sala ul. Sadowa 12 A młodzież i dorośli
70 min.
język polski
ČAČI VORBA
międzyrzec podlaski
Kontakt: Piotr Majczyna
Adres: ul. 3 Maja 45, 21-560 Międzyrzec Podlaski
tel. (+48) 607 690 214
[email protected]
TAJNO BIAV - koncert
accompanying
performance
ČAČI VORBA to polsko-ukraińska grupa specjalizująca się w żywiołowej mieszance muzyki cygańskiej, karpackiej oraz bałkańskiej,
świeżo uhonorowana polskim Folkowym Fonogramem Roku 2011
przyznanym płycie „Tajno Biav‟
w konkursie organizowanym przez
radiową „Dwójkę‟. Zespół serwuje
akustyczną fuzję muzyki etnicznej,
jazzu, nowoczesnej bałkańskiej muzyki weselnej oraz innych gatunków
wykonywanych na tradycyjnych
akustycznych instrumentach, zaskakując błyskotliwymi połączeniami w stylu „bałkańskiego twista‟,
czy „rumuńskiego rock'n'rolla‟. Zachodnioeuropejska prasa gatunku
world-music okrzyknęła grupę mianem „jednego z najdoskonalszych
i najbardziej dynamicznych zespołów folkowych z Europy Wschodniej
ostatniego czasu‟. (Songlines, Wlk. Brytania).
tajno Biav - concert
ČAČI VORBA is a PolishUkrainian group that specialises
in a lively mix of Romanian,
Carpathian and Balkan music,
and they were recently awarded
the Polish Folk Phonogram
of the Year 2012 for the
album "The Secret of Biav" in
a competition organized by
Radio Two. The group creates
a fusion of acoustic ethnic music,
jazz, modern Balkan wedding music, and other genres performed
on traditional acoustic instruments, with surprising combinations like
"Balkan Twist" and "Romanian Rock and Roll". Western European
press of world-music hailed the group as "one of the finest and most
dynamic folk bands from Eastern Europe of recent times".
Zespół w składzie:
Maria Natanson, Paweł Sójka , Piotr Majczyna,
Lyubomyr Ishchuk, Robert Brzozowski
2012 r.
14 czerwca
2100
Stary Rynek
bez ograniczeń
55 min.
21
TEATR „BAJ‟
WARSZAWA
Dyrektor:Ewa Piotrowska
Adres:
ul. Jagiellońska 28, 03-719 Warszawa
tel. 22 61 99 096
www.teatrbaj.pl [email protected]
Świat Garmanna
Twórcy
spektaklu
próbują dowieść, że trudne
pytania o lęk, przemijanie,
o przyjaźń i miłość nie są zarezerwowane tylko dla dorosłych.
Poznajemy Garmanna w ostatni dzień wakacji,
w momencie przełomowym,
gdy kończy się beztroskie
dzieciństwo, a zaczyna wychodzenie w świat-poza-domem.
Garmannowe widzenie świata
zmienia się, w miarę jak chłopiec dorasta i poszerza się krąg jego doświadczeń.
Spektakl jest próbą „rozmowy‟ z widzem, zachęcenia go do stawiania ważnych pytań i szukania na nie odpowiedzi. (z inf. o spektaklu)
Garmann's world
The spectacle creators
are trying to prove that difficult
questions about fear, identity,
friendship and love, are not only
reserved for adults. We meet
Garmann on the last day of
summer holidays when he is about
to go to school, which is a turning
point in his life as his carefree
childhood comes to an end and the
journey into the world outside of home begins. Garmann's perception
of the world changes as he grows up and broadens his horizons.
The spectacle is an attempt at a non-verbal discussion with
the spectator, encouraging him to pose difficult questions and search
for answers. (from the text of the performance)
Autor:
Stian Holen na podst. „Lato Garmanna‟, „Ulica Garmanna‟
i "Garmanns Hemmelighet"
Reżyseria: Ewa Piotrowska
Scenografia: Anna Chadaj, Sylwester Łuczak
Muzyka:
Filip Sande
Obsada: Kamil Król, Natalia Kiser, Magdalena Dąbrowska,
Andrzej Bocian, Jan Plewako
Obsada- Aneta Płuszka, Piotr Michalski, Elżbieta Bielińska,
-animacje: Hanna Kinder-Kiss, Henryka Korzycka
22
2012 r.
15 czerwca
1030
sala TLiA
dzieci
70 min.
język polski
TEATR „MASKA‟ W RZESZOWIE
RZESZÓW
Dyrektor:Jacek Malinowski
Adres: ul. Mickiewicza 13, 35-064 Rzeszów
tel. 17 86 25 717
www.teatrmaska.pl [email protected]
Niech żyje cyrk!
Groteskowa
opowieść
o grupie nie do końca utalentowanych artystów cyrkowych, o wielkiej idei
wspaniałego przedstawienia, a także... o pewnej
kaczce...
Jak wygląda rzeczywistość poza sceną? Czy
dyrektor, była woltyżerka,
zredukowany klaun i żongler o drżących rękach na
pewno są w stanie się w
niej odnaleźć? Co dzieje się z artystami, którzy całe swoje życie poświęcili rozbawianiu widzów, gdy kurtyna opada i nadciąga chłodny
powiew losu? Na te pytania próbują odpowiedzieć twórcy przedstawienia. (z inf. o spektaklu)
Long Live the Circus!
A grotesque story of a group
of not entirely talented circus
artists, a great idea of a great
show, and... a duck...
How does reality look offstage? Are the director, a former
vaulter, a demoted clown, and
a shakey-handed juggler able to
find it? What happens with the
artists when their whole lives
are devoted to entertaining
crowds and then the curtain falls and in comes the cool breeze of
fate? These questions and more will be answered. (from the text of the
performance)
Autor:
Scenariusz i reżyseria:
Scenografia: Muzyka: Obsada: wg „Historii sentymentalnej‟ Kazimierza Mikulskiego
Jacek Malinowski
Janusz Pokrywka
fragmenty utworów zespołu Tiger Lilies
Marta Bury, Natalia Zduń, Henryk Hryniewski,
Tomasz Kuliberda, Andrzej Piecuch
2012 r.
15 czerwca
1200
sala ul. Sadowa 12 A młodzież i dorośli 60 min.
język polski
23
Teatr ARIA
TEHeRAN /IRAN/
Dyrektor:Zohreh Behrouzinia
Adres: No 19, Rezaee st, sazeman barnamey joonoobi st,
ferdos st, sadeghieh sq, Tehran, Iran
tel. 989 127 151 838
[email protected]
I on powiedział:
Zobaczysz dziś,
jutro, pojutrze…
On ujrzał cień młodej dziewczyny i podążył za nim. Wizja bycia z nią ogarnęła
Jego wyobraźnię, lecz On z lęku przed grzechem wyrzekł się ludzkich namiętności.
Po latach ascezy, regularnych modlitw
i studiowania świętych pism, a przede
wszystkim wyparciu się własnego ego,
stał się jednym z największych irańskich
sofistów.
Teatr dedykuje ten spektakl wszystkim kobietom, których mężczyźni zostali straceni za swoje przekonania. (z inf.
o spektaklu)
AND HE SAID:
You will see today,
You will see tomorrow,
And the day after tomorrow
Once he saw the shadow of a young girl,
and he followed her. He had a temptation for
her, but the fear of that sin led him to Sufism.
After years of austerity he became one of the
biggest Iranian Soufies.
The theatre dedicates this performance
to all women who were betrayed by men's
behaviour. (from the text of the performance)
Autor:
Nima Dehghani
Reżyseria i scenografia: Zohreh Behrouzinia
Muzyka:
Behzad abdi
Występuje: Hoda Nasseh
24
2012 r.
15 czerwca
1900
sala TLiA
młodzież i dorośli
40 min.
język perski
teatr LIŠEŇ
BRNO /CZECHY/
Dyrektor:Pavla Dombrovská
Adres: Obecká 13, 628 00 Brno, Czech Republic
tel. +420 728 898 500
www.divadlolisen.cz [email protected]
Putin na nartach
Raport sceniczny o tym, jak
Władimir Putin doszedł do władzy i skierował Rosję w stronę
systemu totalitarnego. Sztuka oparta na motywach książki „Udręczona Rosja. Dziennik
buntu‟ rosyjskiej dziennikarki
Anny Politkovskiej, zamordowanej w 2006 roku. Użyty został
również materiał ze stron internetowych przygotowanych przez
osierocone ofiary ataków terrorystycznych. Spektakl odbywa
się w wojskowym namiocie. Duże biurko służy jako scena dla „scen
z Rosji‟. Podobnie jak książka Politkovskiej, sztuka jest montażem
opowieści o prostych ludziach w kontekście politycznym. (z inf. o spektaklu)
Putin is skiing
An onstage report about how
Vladimir Putin came to power
and pointed Russia towards
a totalitarian system, the play is
based on the book "A Russian
Diary" by Russian journalist
Anna Politkovska, who was
murdered in 2006. Material
from websites prepared by the
bereaved survivors of terrorist
attacks is also used. The play
is performed in a military tent.
A large desk in the centre serves
as a stage for "scenes from Russia". Like Politkovska's book, the play
is a montage of stories of simple human lives in a political context.
(from the text of the performance)
Autor, reżyseria:
Scenografia:
Muzyka: Obsada: Pavla Dombrovská
Ludek Vemola, Marika Bumbálková
Tomás Vtipil - rosyjska i czeska muzyka ludowa
Jiri Kniha, Tomas Machek, Pavla Dombrovská
2012 r.
15 czerwca
2000
Dziedziniec Muzeum
ul. Dworna 22 C
młodzież i dorośli
60 min.
język polski
25
TEATR SNÓW
GDAŃSK
Dyrektor:Zdzisław Górski
Adres: al. Grunwaldzka, 80-266 Gdańsk
tel. 58 345 15 90, fax 58 345 13 59
www.klbzak.com.pl [email protected]
ulro
Ulro to miejsce wysoce
rozwinięte, idealne, wymarzone. Można tu zdobywać wiedzę, tworzyć i śnić.
Panuje tu porządek i dyscyplina. Jest nawet czas na
rytuał. Wszystkie potrzeby
są zaspokajane. Tutaj nie
można i nie wolno być nieszczęśliwym. Może tylko
przybysz dostrzega tu zasadniczy brak.
„Ulro” jest terminem,
a raczej symbolem pożyczonym od Wiliama Blake’a oznaczającym
smutną krainę, krainę duchowych cierpień, jakie znosi i musi znosić
człowiek okaleczony.
Czesław Miłosz w eseju „Ziemia Ulro” tropi pewien brak, lub tęsknotę,
wyrażaną również przez bliskich mu poetów i myślicieli. „A wszyscy oni
widzieli inne niebo i inną ziemię.” (z inf. o spektaklu)
accompanying
performance
ulro
Ulro is a highly developed,
perfect, ideal place. Here you
can gain knowledge, create and
dream. Order and discipline
rule here. There's even time
for ritual. All needs are met.
Here it's not possible and not
permitted to be unhappy.
Perhaps only the visitor sees a
fundamental lack.
"Ulro" is a term, but rather a
symbol borrowed from William
Blake's sorrowful land, a land of
spiritual suffering and hate that the crippled man must endure.
Czeslaw Milosz, in his essay "Earth Ulro" tracks down a certain
lack or longing, expressed also by other poets and thinkers. "And
they could only see a different heaven, a different earth."
You can get used to the absence of the sacred, but only the
sacred makes sense. (from the text of the performance)
Scenariusz, scenografia i reżyseria:Zdzisław Górski
Choreografia: Anna Steller i Marcelina Szczuraszek
Muzyka: collage
Obsada:
zespół aktorski teatru
26
2012 r.
15 czerwca
2100
Stary Rynek
młodzież i dorośli
40 min.
Irkucki Teatr Lalek „AISTENOK‟
IRKUCK /ROSJA/
Dyrektor:Andrei Kalichenko
Adres:
ul. Bajkalska 32, 664047 Irkuck, Russia
tel. 7 395 2 20 58 25
[email protected]
opowieści między
ziemią a niebem
Spektakl jest zbiorem czterech sentymentalnych opowiadań napisanych przez znanego
rosyjskiego pisarza Stepana
Pisahova. Akcja spektaklu Jurija Utkina rozgrywa się w niewielkiej miejscowości w okolicach Archangielska. Świat
wykreowany przez twórców, to
obraz już nieistniejący, ale głęboko zakorzeniony w sercach
mieszkańców tej niewielkiej
społeczności, w którym realne
historie przeplatają się z fikcją. Widowisko urzeka prostotą sceniczną,
dyskretną ironią oraz humorem sytuacyjnym.
Tales from
the Heavenly Attic
The performance is a
collection of four sentimental
stories written by the famous
Russian author Stephan Pisahov.
The Yuri Utkin performance
takes place in a small town
near Archangel. A world created
by the artists is as yet nonexistent, but it's deeply rooted
in the hearts of the inhabitants
of this small community, where
real stories are interwoven
with fiction. The attraction of
the show is in the simplicity of the stage, the discreet irony and its
situational humour. (from the text of the performance)
Adaptacja: Reżyseria:
Scenografia:
Muzyka:
Obsada:
Yuri Anatolyevich
Iurii Utkin
Uliana Filippova
muzyka ludowa
Liubov Kalichenko, Liubov Levi,
Nataliia Kern, Nadezhda Alkova
2012 r.
16 czerwca
1000
sala TLiA
dzieci
45 min.
język rosyjski
27
Grodzieński Regionalny Teatr Lalek
GRODNO /BIAŁORUŚ/
Dyrektor:Oleg Zhiugzhda
Adres:
Dzerzhinskogo str.1/1 230023 Grodno, Belarus
tel. +375 152 745909
[email protected]
Dama pikowa
Teatralna adaptacja
rosyjskiego
opowiadania o winie i karze
łącząca tradycyjne lalkarstwo z dramatem
i muzyką operową. Na
przyjęciu w salonie
petersburskim młody
i ambitny oficer ogarnięty namiętnością do
hazardu
podstępnie
poznaje sekret starej
hrabiny o trzech wygrywających szczęśliwych
kartach.
Początkowo
zachowuje
uprzejmą
rezerwę i rozsądek , jednak później dla bogactwa skłonny jest nawet
popełnić morderstwo. (z inf. o spektaklu)
Queen of Spades
A theatrical adaptation of a
Russian short story about guilt
and
punishment
combining
traditional
puppetry
with
drama and great opera music.
At a party in a St. Petersburg
living room, a young ambitious
officer, overcome by passion
for gambling, deceives an old
Countess into revealing the
secret of winning three lucky
cards. Initially the characters
are polite and reserved, using common sense, but then even the rich
are willing to commit murder. (from the text of the performance)
Autor:
Reżyseria:
Scenografia:
Muzyka:
Obsada: 28
A.Pushkin - P.Tchaikovsky
Oleg Zhiugzhda
Margarita Stashulionok
Piotr Tchaikovsky
Larysa Mikulich, Alieksandr Yennjyevski
Dmitry Haidel, Vitali Liavonau
2012 r.
16 czerwca
1100
sala ul. Sadowa 12 A
młodzież i dorośli
70 min.
język rosyjski
Compagnie Rue Barree
Podensac /FRANCJA/
Dyrektor:Christine Tristani, Armaud Tristani
Adres:
13, Rue Touluse Lautrec, 33720 Podensac, France
tel. 05 56 27 35 59
www.ruebarree.overblog.com [email protected]
mario
Trzy głowy, dwa mózgi, a ile
pomysłów?
Przedstawienie na bazie show
z klaunami, z żonglerką non-stop
pomiędzy
trzema
postaciami,
z udziałem marionetki i lalkarzy;
wszystko prowadzi do nieoczekiwanych, szalonych i zabawnych
sytuacji. (z inf. o spektaklu)
mario
Three heads, two brains, how
many ideas?
A clown-based show with
non-stop juggling between three
characters using a marionette
and the puppeteers, all leads
to unexpected, crazy and funny
situations. (from the text of the
performance)
Reżyseria: Rémi Labrouche
Występują: Christine Tristani, Armaud Tristani
2012 r.
16 czerwca
1300
ul. Farna
bez ograniczeń
30 min.
29
TEATR SNÓW
GDAŃSK
Dyrektor:Zdzisław Górski
Adres: al. Grunwaldzka, 80-266 Gdańsk
tel. 58 345 15 90, fax 58 345 13 59
www.klbzak.com.pl [email protected]
pielgrzymka
Grupa wędrująca przez życie wspomina i śni. Cofa się w czasie
i wybiega w przyszłość, wspomina okres szkolny i marzy o ładzie,
celu, odmianie. Często o chwili wytchnienia, w gospodzie, w domu.
Bo wszyscy jesteśmy pielgrzymami.
Spektakl – akcja teatralna o pielgrzymowaniu przez życie, wygodnym,
a najlepiej komfortowym, o oczekiwaniu cudu, potrzebie zachwyceń.
Pytamy o miejsca, cele naszych pielgrzymek. Czym różnimy się
w tych wędrówkach? Jakie cuda spotykamy po drodze? Jakich nie
dostrzegamy, a jakie mijamy bez refleksji? (z inf. o spektaklu)
Pilgrimage
accompanying
performance
The group travels the road
of life and dreams. It goes back
in time and looks to the future,
recalling the time at school
and dreaming of discipline,
order and variety, and often of
a moment's pause, in a tavern,
and at home.
For we are all pilgrims.
The play - an action theatre
of a pilgrimage through life;
comfortable and the best of
comfort, the expectation of
a miracle and the need of ravishments.
We ask about the place and the goals of our pilgrimage.
What makes us different on these journeys? What wonders will we
encounter along the way? What can't we see, and what will we pass
by without reflection? (from the text of the performance)
Scenariusz,
scenografia i reżyseria: Zdzisław Górski
Choreografia: Anna Steller i Marcelina Szczuraszek
Muzyka: collage
Obsada:
zespół aktorski teatru
30
2012 r.
16 czerwca
1400
Stary Rynek
bez ograniczeń
45 min.
TEATR LALKI I AKTORA
ŁOMŻA
Dyrektor:Jarosław Antoniuk
Adres:
plac Niepodległości 14, 18-400 Łomża
tel./fax 86 216 59 55
www.teatrlomza.hi.pl [email protected]
PINOKIO
Pinokio jest moralitetem
i współczesnym Odyseuszem,
który szuka własnej drogi,
a dobra wróżka niby Anioł chroni chłopca. Pinokio żądny jest
poznania świata, chętnie podejmuje ryzykowne i lekkomyślne
decyzje. Sztuka odwołuje się
do wyobraźni współczesnego
widza. Z jednej strony wejście
w życie młodego nieukształtowanego człowieka, z drugiej poważny temat odpowiedzialności i dojrzewania. Chłopiec, poprzez empatię i szacunek dla drugiego człowieka odnajduje sens życia i swoje miejsce na ziemi. (z inf. o spektaklu)
accompanying
performance
PINocchio
Pinocchio is a morality play
and a modern Odysseus who
seeks his own way, and a good
fairy, like an angel, protects
the boy. Pinocchio is hungry for
knowledge of the world, and is
willing to take risky and reckless
decisions. Art appeals to the
imagination of the modern
viewer. On one hand, we see the
life of a young, inexperienced
boy, and on the other, there is
the serious subject of liability and maturity of the boy, and through
empathy and respect for other people he finds meaning in life and his
place on Earth. (from the text of the performance)
Autor:
Carlo Collodi
Adaptacja i reżyseria: Jarosław Antoniuk
Scenografia:
Eva Farkašová
Muzyka: Bogdan Szczepański
Obsada: Beata Antoniuk, Marcin Dąbrowski, Marek Janik,
Eliza Mieleszkiewicz, Tomasz Rynkowski, Krzysztof Zemło
2012 r.
16 czerwca
1800
sala TLiA
dzieci
50 min.
język polski
31
PROTOKÓŁ
Z POSIEDZENIA JURY
XXIV MIĘDZYNARODOWEGO FESTIWALU
TEATRALNEGO WALIZKA
ŁOMŻA 7-10 czerwca 2011 r.
JURY w składzie:
Andrzej Rozhin /przewodniczący/
Liliana Bardijewska
Joanna Braun
Nina Malikova
Wojciech Świdziński
Po obejrzeniu trzynastu konkursowych przedstawień:
1. „Śpiąca królewna” - Teatr Animacji w Poznaniu
/Polska/
2. „Bruno Schulz - historia występnej wyobraźni”
- Teatr Lalki i Aktora Pinokio z Łodzi /Polska/
3. „Stara opowieść” - Divadlo Mimotaurus - Praga
/Czechy/
4. „Beckett” - Orian Theatre - Paryż /Francja/
5. „Opowieść o dziewczynie w kolorze niebieskim”
- Ciróka Bábszinház – Kecskemét /Węgry/
6. „Zagubiona dusza” – Belorussian Theatre Lialka
– Witebsk /Białoruś/
7. „Dulcynea” – Białostocki Teatr Lalek /Polska/
8. „Musisz być świnią lub Padulidu i Lorelei” – Das
Weite Theater für Puppen und Menschen – Berlin
/Niemcy/
9. „Podróż dookoła świata”
Pinokio – Zemun /Serbia/
- The Puppet Theatre
10. „Ja, Edith Piaf” – Teatr Mały w Manufakturze z Łodzi
/Polska/
11. „Żywoty Świętych Osiedlowych”
Spectatores z Wrocławia /Polska/
–
Teatr
Ad
12. „Kurka Riaba” – The Khakass Puppet Theater Skazka
– Abakan /Rosja/
13. „Zielony smutek sąsiadów” – Emanuella Amichai –
dance theatre – Tel Aviv /Izrael/
32
Jury postanowiło przyznać następujące nagrody:
Grand Prix w wysokości 3.000,00 ufundowane przez Prezydenta
Łomży - /statuetka, dyplom/ oraz grawerton ufundowany
przez Wojewodę Podlaskiego dla Agaty Kucińskiej za reżyserię
i kreację aktorską w spektaklu „Żywoty świętych osiedlowych”
wg Lidii Amejko z Teatru Ad Spectatores we Wrocławiu.
Nagrodę w wysokości 1.500,00 ufundowaną przez Marszałka
Województwa Podlaskiego - /statuetka, dyplom/ oraz statuetkę
ufundowaną przez Telewizję Polską oddział w Białymstoku za
reżyserię i autorską interpretację sztuki Samuela Becketta
„Ostatnia taśma Krappa” otrzymuje Mehdi Farajpour z Orian
Theatre w Paryżu.
Nagroda za scenografię w wysokości 1.500,00 ufundowaną
przez Starostę Powiatu Ziemskiego - /statuetka, dyplom/ oraz
obraz ufundowany przez Rektora Wyższej Szkoły Agrobiznesu
dla Márii Horváth w spektaklu „Opowieść o dziewczynie
w kolorze niebieskim” Horimarikissrita z Ciróka Bábszinház
w Kecskemét.
Nagroda w wysokości 1.000,00 ufundowaną przez Starostę
Powiatu Ziemskiego i Dyrektora Teatru Lalki i Aktora w Łomży
- /statuetka, dyplom/ oraz obraz ufundowany przez Teatr
Ognia i Papieru z Łodzi dla Sambora Dudzińskiego za muzykę
do spektaklu „Żywoty świętych osiedlowych” wg Lidii Amejko
z Teatru Ad Spectatores we Wrocławiu.
Równorzędne nagrody aktorskie:
Nagroda w wysokości 1.000,00 ufundowana przez Prezydenta
Łomży - /statuetka, dyplom/ dla Torstena Gessera za rolę
w spektaklu „Musisz być świnią lub Padulidu i Lorelei” Alberta
Wendta z Das Weite Theater für Puppen und Menschen
w Berlinie.
Nagroda w wysokości 1.000,00 ufundowana przez Redaktora
Naczelnego Gazety Współczesnej w Białymstoku - /statuetka,
dyplom/ dla zespołu teatru Emanuella Amichai – dance theatre
w Tel Avivie za spektakl „Zielony smutek sąsiadów”.
Nagroda w wysokości 1.000,00 ufundowana przez Dyrektora
Teatru Lalki i Aktora w Łomży - /statuetka, dyplom/
dla zespołu Białoruskiego Teatru Lialka w Witebsku za
animację marionetek w spektaklu „Zagubiona dusza” Jana
Barszczewskiego.
Łomża, 10 czerwca 2011 r.
33
xxIv MFTW w obiektywie
Orian Theatre, Paryż
/Francja/, „Beckett”
Ciróka Bábszĺnház Kecskemét
/Węgry/, „Opowieść o dziewczynie w kolorze niebieskim”
Białostocki Teatr Lalek, Białystok
„Dulcynea”
Teatr KTO, Kraków
„Ślepcy”
34
xxIv MFTW w obiektywie
Das Weite Theater Für Puppen
und Menschen, Berlin
/Niemcy/, „Musisz być świnią
lub Padulidu i Lorelei”
Teatr Ad Spectatores, Wrocław,
„Żywoty Świętych Osiedlowych”
Teatr „Porywacze Ciał‟, Poznań
„Cykliści”
Teatr Mały w Manufakturze, Łódź
„Ja, Edith Piaf”
35
Sponsorzy festiwalu
WSA
WYŻSZA SZKOŁA AGROBIZNESU
w ŁOMŻY
18-400 Łomża, Al.Piłsudskiego 82, tel./fax 086 473 77 84, 218 24 59
www.libra-print.pl
36
Sponsorzy festiwalu
SPONSORZY FESTIWALU
BANK SPÓŁDZIELCZY
SPONSORZY FESTIWALU
S P. Z O. O.
37
Sponsorzy festiwalu
Biuro
Usług Turystycznych
„
Baltica - Travel”
Rok założenia 1995
Polska
Bank Spółdzielczy
w Łomży
38

Podobne dokumenty

Folder XXVI MFT WALIZKA - Teatr Lalki i Aktora w Łomży

Folder XXVI MFT WALIZKA - Teatr Lalki i Aktora w Łomży oraz historycznym i teoretycznym aspektom sztuki lalkarskiej. W ostatnim czasie współpracuje z wieloma teatrami, szkołami lalkarskimi i festiwalami w różnych krajach jako konsultant do spraw teatru...

Bardziej szczegółowo