1.REGULAMIN REZERWACJI 2.REGULAMIN DOMU 3

Transkrypt

1.REGULAMIN REZERWACJI 2.REGULAMIN DOMU 3
1.REGULAMIN REZERWACJI
2.REGULAMIN DOMU
3. REGULAMIN POBYTU DLA ZWIERZĄT DOMOWYCH
1.BOOKING TERMS & CONDITIONS
2.HOUSE RULES
3. 3.PET POLICY
1.REGULAMIN REZERWACJI
1.BOOKING TERMS & CONDITIONS
1. Gość przesyła zapytanie rezerwacyjne poprzez system rezerwacyjny zainstalowany na stronie www.
tatrzanskidomek lub za pośrednictwem emaila. Wynajmujący potwierdza dostępność terminu oraz łączne
koszty pobytu oraz wysokość kaucji.
1. The guest sends an inquiry via the www.tatrzanskidomek booking system or an e-mail. The renter confirms
the availability of chosen dates, total cost and the deposit amount.
2.Warunkiem zarezerwowania terminu jest wpłata zaliczki w wysokości 20% całkowitych kosztów, rezerwacja wiąże obie strony po jej dokonaniu, do tego momentu
rezerwacja nie jest wiążąca
2. The booking becomes a binding contract after a down
payment of 20% of the total cost. Until that time the booking is not binding.
3.Pozostała część należnej kwoty płatna jest na 14 dni
przed rozpoczęciem pobytu
3. The outstanding amount is payable 14 days before
arrival.
4. Wszelkie należności płatne są na rachunek bankowy którego numer znajduje się na stronie internetowej
www.tatrzanskidomek.pl
4. All fees are payable to the bank account number stated on www.tatrzanskidomek.pl.
5.W szczególnych przypadkach, za zgodą Najemcy, Wynajmujący może określić inną wysokość zaliczki oraz
inny termin wpłaty II raty
5. In exceptional cases, the renter may, with the rentee’s
agreement, modify the deposit amount and the payment
deadline for the second installment.
6. W przypadku niedokonania wpłaty II raty w określonym powyżej terminie, Wynajmujący ma prawo unieważnić rezerwację i zatrzymać zaliczkę.
6. In case the second installment is not paid by the due
date, the renter has the right to cancel the booking and
to keep the deposit.
7. W przypadku rezygnacji przez Najemcę z zarezerwowanego terminu zaliczka przepada na rzecz Wynajmującego chyba, że Wynajmujący wynajmie dom innej
osobie, za kwotę nie niższą niż ustalona z pierwotnym
Najemcy, wtedy zobowiązany jest do zwrotu zaliczki
Najemcy w całości.
7. In case the rentee cancels his booking, the deposit
is not refunded, unless the renter rents the house to
another person at a price not lower than the one originally agreed with the rentee, in which case the renter
will refund the rentee in full.
8. Najemca zobowiązuje się do złożenia kaucji zabezpieczającej w wysokości 500 zł za cały pobyt. Kaucja płatna
jest w gotówce w dniu przyjazdu i zwracana w gotówce
w dniu wyjazdu. W niektórych przypadkach Wynajmujący może za zgodą Najemcy wyznaczyć kaucję w kwocie wyższej niż 500 zł.
8. The rentee is obliged to pay a refundable security
deposit of PLN 500 for the whole stay. The deposit is
payable in cash on arrival and is refunded in cash on
check-out. In some cases, the renter may, with the rentee’s agreement, set a deposit amount higher than PLN
500.
9. Jeśli rezerwacja obejmuje pobyt zwierząt domowych
obowiązuje dodatkowa kaucja określona w Regulaminie
Pobytu Zwierząt Domowych
9. If the booking includes pets, the rentee is obliged to
pay an additional refundable deposit as stated in the Pet
Policy.
10. Kaucja może przepaść w całości lub w części w przypadkach opisanych w pkt.9 Regulaminu Domu oraz w
Regulaminie Pobytu Zwierząt Domowych
10. The deposit may not be refunded or may be refunded only in part in cases described under item 9 of the
House Rules and in the Pet Policy.
11. Pobyt rozpoczyna się w pierwszym dniu od godziny
16.00 i kończy w ostatnim dniu do godziny 10.00
11. The guest’s stay starts on the first day at 4:00 PM
and ends on the last day at 10:00 AM.
2.REGULAMIN DOMU
2.HOUSE RULES
1. W całym domu obowiązuje całkowity zakaz palenia.
1. The whole house is a non-smoking area.
2. Prosimy o używanie wyposażenia i sprzętów zgodnie
z jego przeznaczeniem.
2. Please use the amenities and equipment in accordance with their intended use.
3. Prosimy wszystkie butelki plastikowe, kartony po sokach i puszki metalowe, zgniatać przed ich wyrzuceniem
3. Please flatten all plastic bottles, juice boxes and cans
before disposing.
4. Sprzątanie domu jest wliczone w cenie najmu pod warunkiem, że zostanie on oddany w następującym standardzie:
4. House cleaning is included in the price, provided
the following conditions are fulfilled on the day of the
check-out:
- zamiecione lub odkurzone podłogi
- umyte, wysuszone i odłożone na swoje miejsca
naczynia kuchenne, garnki, szkło i inne przybory
kuchenne
- opróżniona z żywności i czysta w środku lodówka oraz
zmywarka
- śmieci z wszystkich pojemników wyniesione do
kubłów na zewnątrz
- umyta płyta grzewcza w kuchni
- kominek opróżniony z popiołu
- otoczenie zewnętrzne domu oczyszczone z ewentual
nych śmieci
- wszystkie elementy wyposażenia domu (krzesła, stoły,
łóżka etc.) znajdują się na swoich miejscach
- the floor has been swept or vacuumed
- the tableware, pots, glassware and other kitchen
utensils have been washed, dried and put away
- the fridge and dishwasher have been emptied of any
food and cleaned
- all in-house garbage has been placed in the outside
bins
- the cooktop has been cleaned
- the in-house fireplace has been cleaned of ash
- the area around the house has been cleaned of any
garbage
- all pieces of in-house furniture and equipment (chairs,
tables, beds etc.) have been put in their original places
5. Parkowanie pojazdów dozwolone jest na podjeździe
(kostka brukowa)
5. Cars can be parked in the paved driveway.
6. W przypadku jeśli dom nie zostanie zdany w standardzie opisany w pkt.3, koszty sprzątania wynoszą 200
zł i zostaną potrącone z kaucji.
6. If the conditions described under item 4 are not met,
the cleaning cost of PLN 200 will be deducted from the
deposit.
7. W przypadku uszkodzenia lub zniszczenia elementów
domu lub jego wyposażenia w zakresie
przekraczającym normalne, rutynowe użycie i nie będące wynikiem niezależnej od Wynajmującego awarii,
Najemca potrąci z kaucji kwotę niezbędną do dokonania
naprawy lub, lub stanowiącą równowartość rzeczy całkowicie uszkodzonej lub nie nadającej się do naprawy.
Jeśli wysokość kaucji nie jest wystarczająca do pokrycia
szkód, Wynajmujący zobowiązany jest do niezwłocznego uzupełnienia brakującej kwoty.
7. In case the damages to the house and equipment exceed normal, everyday use and are not due to a failure
or malfunction beyond the control of the rentee, the
renter will deduct from the deposit an amount necessary to cover the repair cost or, in case of damages
beyond repair, the value of the damaged item.
If the deposit does not cover the cost of the damages,
the rentee is obliged to pay the outstanding amount
immediately.
8. Kwota kaucji przepada w całości w następujących
przypadkach:
8. The deposit is not refunded if:
- stwierdzenia, że w pomieszczeniach domu złamano
zakaz palenia
- w przypadku uruchomienia czujki dymowej
- w przypadku stwierdzenia, że ilość osób korzystających z domu jest większa niż liczba zadeklarowana i
opłacona
- the non-smoking rule has been violated
- the smoke alarm has been activated
- the number of guests in the house is higher than decla
red and paid for.
SZANOWNI PAŃSTWO,
DEAR GUESTS,
Aby przyspieszyć przekazanie domu po zakończonym
pobycie, przygotowaliśmy listę, która ułatwi sprawdzenie stanu domu:
For your convenience, below is a checklist to help you
make sure the house is in the right condition on your
check-out:
1. Śmieci z wszystkich koszy wyrzucone do pojemników
na zewnątrz
1. All in-house garbage has been placed in the outside
bins
TAK/NIE
YES / NO
2. Umyte, wysuszone i dołożone na swoje miejsca w
kredensach naczynia, szkło, sztućce, garnki i inne
przybory kuchenne
TAK/NIE
2. The tableware, pots, glassware and other kitchen
utensils have been washed, dried and put away
3. Opróżnione z żywności i czyste w środku: lodówka, piekarnik, zmywarka, kuchenka mikrofalowa,
pojemnik na chleb
TAK/NIE
3. The fridge, oven, dishwasher, microwave and bread
box have been emptied of any food and cleaned
YES / NO
4. Umyta płyta grzewcza w kuchni
TAK/NIE
4. The cooktop has been cleaned
YES / NO
5. Zamiecione na sucho lub odkurzone podłogi
TAK/NIE
5. The floor has been swept or vacuumed
YES / NO
6. Kominek opróżniony z popiołu
TAK/NIE
6. The in-house fireplace has been cleaned of ash
YES / NO
7. Otoczenie domu oczyszczone ze śmieci, odchodów
zwierząt (jeśli były) i innych odpadów
TAK/NIE
7. The area around the house has been cleaned of any
garbage
8. Wszystkie meble i inne elementy wyposażenia domu
znajdują się na swoich pierwotnych miejscach
TAK/NIE
8. and pet waste (if applicable)
YES / NO
YES / NO
YES / NO
9. All pieces of in-house furniture and equipment have
been put in their original places YES / NO
Kwituję odbiór kwoty _________ słownie: _________________
_________________________________
I hereby confirm receipt of PLN _________ (amount in wor
ds:__________________________________________________)
Jako kaucji zwrotnej służącej zabezpieczeniu ewentualnych roszczeń związanych z nie przestrzeganiem Regulamin Domu lub na pokrycie kosztów zniszczeń lub
uszkodzeń.
as a security deposit towards claims of non-compliance
with the House Rules or for covering the cost of any damages made.
___________________________
Podpis Wynajmującego
______________________________
Renter’s signature
3.REGULAMIN POBYTU DLA ZWIERZĄT DOMOWYCH
3.PET POLICY
1. W związku z pobytem zwierzęcia domowego pobierana jest dodatkowa kaucja zwrotna w
1. There is an additional refundable deposit required for
pets:
wysokości:
Koty : 100 zł – 1 sztuka/50 zł za każdą następną
Cats:
PLN 100 for one cat / PLN 50 for each additional cat
Pies mały i średni: 200 zł – 1 sztuka/100 zł za każdą następną
Small or medium dogs: PLN 200 for one dog / PLN 100
for each additional dog
Pies duży: 300 zł – 1 sztuka/150 zł za każdą następną
Large dogs: PLN 300 for one dog / PLN 150 for each additional dog
2. Właściciel zobowiązany jest dopilnować aby zwierzęta nie leżały na meblach, w szczególności kanapach,
łóżkach, stołach etc.
2. The pet owner is obliged to keep his pets from lying on
the furniture, particularly sofas, beds, tables etc.
3. Właściciel zobowiązany jest usuwać wszelkie nieczystości pozostawione przez zwierzęta w szczególności sierść (wewnątrz domu) lub odchody (na zewnątrz
domu)
3. The pet owner is obliged to clean up all pet-related waste, especially animal hair (inside the house) and
droppings (outside the house).
4. Właściciel odpowiada za wszelkie ewentualne szkody
wyrządzone przez zwierzęta
4. The pet owner will be held responsible for all pet-related damages.
5. Kaucja przepada w całości w przypadku stwierdzenia
obecności śladów zwierząt na łóżkach (pościeli, kapach)
lub zlokalizowanych gdziekolwiek wewnątrz domu odchodach zwierząt lub ich śladach bądź zapachach (w
szczególności kotów)
5. The deposit will not be refunded if animal traces are
found on the beds (beddings and duvets) or if droppings
or stains or smells thereof (applies to cats in particular)
are found anywhere inside the house.
6. Kaucja płatna jest gotówką na miejscu, zwracana
przelewem na konto wskazane przez Najemcę w ciągu 3
dni od opuszczenia Domu przez Najemcę
6. The deposit is payable on arrival and refunded to the
guest’s bank account within 3 days after the check-out.
7. W przypadku zatrzymania kaucji w całości lub potrącenia, Wynajmujący prześle Najemcy drogą elektroniczną szczegółowy opis powodu (zdarzenia, uszkodzenia), które stało się przyczyną takiej sytuacji a w
szczególności fotografie
7. If the deposit is not refunded or refunded only in part,
the renter will e-mail the rentee a detailed explanation
of the reason (an event or damages) for this decision, attaching relevant photographs.

Podobne dokumenty