1.REGULAMIN REZERWACJI 2.REGULAMIN DOMU 3
Transkrypt
1.REGULAMIN REZERWACJI 2.REGULAMIN DOMU 3
1.REGULAMIN REZERWACJI 2.REGULAMIN DOMU 3. REGULAMIN POBYTU DLA ZWIERZĄT DOMOWYCH 1.BOOKING TERMS & CONDITIONS 2.HOUSE RULES 3. 3.PET POLICY 1.REGULAMIN REZERWACJI 1.BOOKING TERMS & CONDITIONS 1. Gość przesyła zapytanie rezerwacyjne poprzez system rezerwacyjny zainstalowany na stronie www. tatrzanskidomek lub za pośrednictwem emaila. Wynajmujący potwierdza dostępność terminu oraz łączne koszty pobytu oraz wysokość kaucji. 1. The guest sends an inquiry via the www.tatrzanskidomek booking system or an e-mail. The renter confirms the availability of chosen dates, total cost and the deposit amount. 2.Warunkiem zarezerwowania terminu jest wpłata zaliczki w wysokości 20% całkowitych kosztów, rezerwacja wiąże obie strony po jej dokonaniu, do tego momentu rezerwacja nie jest wiążąca 2. The booking becomes a binding contract after a down payment of 20% of the total cost. Until that time the booking is not binding. 3.Pozostała część należnej kwoty płatna jest na 14 dni przed rozpoczęciem pobytu 3. The outstanding amount is payable 14 days before arrival. 4. Wszelkie należności płatne są na rachunek bankowy którego numer znajduje się na stronie internetowej www.tatrzanskidomek.pl 4. All fees are payable to the bank account number stated on www.tatrzanskidomek.pl. 5.W szczególnych przypadkach, za zgodą Najemcy, Wynajmujący może określić inną wysokość zaliczki oraz inny termin wpłaty II raty 5. In exceptional cases, the renter may, with the rentee’s agreement, modify the deposit amount and the payment deadline for the second installment. 6. W przypadku niedokonania wpłaty II raty w określonym powyżej terminie, Wynajmujący ma prawo unieważnić rezerwację i zatrzymać zaliczkę. 6. In case the second installment is not paid by the due date, the renter has the right to cancel the booking and to keep the deposit. 7. W przypadku rezygnacji przez Najemcę z zarezerwowanego terminu zaliczka przepada na rzecz Wynajmującego chyba, że Wynajmujący wynajmie dom innej osobie, za kwotę nie niższą niż ustalona z pierwotnym Najemcy, wtedy zobowiązany jest do zwrotu zaliczki Najemcy w całości. 7. In case the rentee cancels his booking, the deposit is not refunded, unless the renter rents the house to another person at a price not lower than the one originally agreed with the rentee, in which case the renter will refund the rentee in full. 8. Najemca zobowiązuje się do złożenia kaucji zabezpieczającej w wysokości 500 zł za cały pobyt. Kaucja płatna jest w gotówce w dniu przyjazdu i zwracana w gotówce w dniu wyjazdu. W niektórych przypadkach Wynajmujący może za zgodą Najemcy wyznaczyć kaucję w kwocie wyższej niż 500 zł. 8. The rentee is obliged to pay a refundable security deposit of PLN 500 for the whole stay. The deposit is payable in cash on arrival and is refunded in cash on check-out. In some cases, the renter may, with the rentee’s agreement, set a deposit amount higher than PLN 500. 9. Jeśli rezerwacja obejmuje pobyt zwierząt domowych obowiązuje dodatkowa kaucja określona w Regulaminie Pobytu Zwierząt Domowych 9. If the booking includes pets, the rentee is obliged to pay an additional refundable deposit as stated in the Pet Policy. 10. Kaucja może przepaść w całości lub w części w przypadkach opisanych w pkt.9 Regulaminu Domu oraz w Regulaminie Pobytu Zwierząt Domowych 10. The deposit may not be refunded or may be refunded only in part in cases described under item 9 of the House Rules and in the Pet Policy. 11. Pobyt rozpoczyna się w pierwszym dniu od godziny 16.00 i kończy w ostatnim dniu do godziny 10.00 11. The guest’s stay starts on the first day at 4:00 PM and ends on the last day at 10:00 AM. 2.REGULAMIN DOMU 2.HOUSE RULES 1. W całym domu obowiązuje całkowity zakaz palenia. 1. The whole house is a non-smoking area. 2. Prosimy o używanie wyposażenia i sprzętów zgodnie z jego przeznaczeniem. 2. Please use the amenities and equipment in accordance with their intended use. 3. Prosimy wszystkie butelki plastikowe, kartony po sokach i puszki metalowe, zgniatać przed ich wyrzuceniem 3. Please flatten all plastic bottles, juice boxes and cans before disposing. 4. Sprzątanie domu jest wliczone w cenie najmu pod warunkiem, że zostanie on oddany w następującym standardzie: 4. House cleaning is included in the price, provided the following conditions are fulfilled on the day of the check-out: - zamiecione lub odkurzone podłogi - umyte, wysuszone i odłożone na swoje miejsca naczynia kuchenne, garnki, szkło i inne przybory kuchenne - opróżniona z żywności i czysta w środku lodówka oraz zmywarka - śmieci z wszystkich pojemników wyniesione do kubłów na zewnątrz - umyta płyta grzewcza w kuchni - kominek opróżniony z popiołu - otoczenie zewnętrzne domu oczyszczone z ewentual nych śmieci - wszystkie elementy wyposażenia domu (krzesła, stoły, łóżka etc.) znajdują się na swoich miejscach - the floor has been swept or vacuumed - the tableware, pots, glassware and other kitchen utensils have been washed, dried and put away - the fridge and dishwasher have been emptied of any food and cleaned - all in-house garbage has been placed in the outside bins - the cooktop has been cleaned - the in-house fireplace has been cleaned of ash - the area around the house has been cleaned of any garbage - all pieces of in-house furniture and equipment (chairs, tables, beds etc.) have been put in their original places 5. Parkowanie pojazdów dozwolone jest na podjeździe (kostka brukowa) 5. Cars can be parked in the paved driveway. 6. W przypadku jeśli dom nie zostanie zdany w standardzie opisany w pkt.3, koszty sprzątania wynoszą 200 zł i zostaną potrącone z kaucji. 6. If the conditions described under item 4 are not met, the cleaning cost of PLN 200 will be deducted from the deposit. 7. W przypadku uszkodzenia lub zniszczenia elementów domu lub jego wyposażenia w zakresie przekraczającym normalne, rutynowe użycie i nie będące wynikiem niezależnej od Wynajmującego awarii, Najemca potrąci z kaucji kwotę niezbędną do dokonania naprawy lub, lub stanowiącą równowartość rzeczy całkowicie uszkodzonej lub nie nadającej się do naprawy. Jeśli wysokość kaucji nie jest wystarczająca do pokrycia szkód, Wynajmujący zobowiązany jest do niezwłocznego uzupełnienia brakującej kwoty. 7. In case the damages to the house and equipment exceed normal, everyday use and are not due to a failure or malfunction beyond the control of the rentee, the renter will deduct from the deposit an amount necessary to cover the repair cost or, in case of damages beyond repair, the value of the damaged item. If the deposit does not cover the cost of the damages, the rentee is obliged to pay the outstanding amount immediately. 8. Kwota kaucji przepada w całości w następujących przypadkach: 8. The deposit is not refunded if: - stwierdzenia, że w pomieszczeniach domu złamano zakaz palenia - w przypadku uruchomienia czujki dymowej - w przypadku stwierdzenia, że ilość osób korzystających z domu jest większa niż liczba zadeklarowana i opłacona - the non-smoking rule has been violated - the smoke alarm has been activated - the number of guests in the house is higher than decla red and paid for. SZANOWNI PAŃSTWO, DEAR GUESTS, Aby przyspieszyć przekazanie domu po zakończonym pobycie, przygotowaliśmy listę, która ułatwi sprawdzenie stanu domu: For your convenience, below is a checklist to help you make sure the house is in the right condition on your check-out: 1. Śmieci z wszystkich koszy wyrzucone do pojemników na zewnątrz 1. All in-house garbage has been placed in the outside bins TAK/NIE YES / NO 2. Umyte, wysuszone i dołożone na swoje miejsca w kredensach naczynia, szkło, sztućce, garnki i inne przybory kuchenne TAK/NIE 2. The tableware, pots, glassware and other kitchen utensils have been washed, dried and put away 3. Opróżnione z żywności i czyste w środku: lodówka, piekarnik, zmywarka, kuchenka mikrofalowa, pojemnik na chleb TAK/NIE 3. The fridge, oven, dishwasher, microwave and bread box have been emptied of any food and cleaned YES / NO 4. Umyta płyta grzewcza w kuchni TAK/NIE 4. The cooktop has been cleaned YES / NO 5. Zamiecione na sucho lub odkurzone podłogi TAK/NIE 5. The floor has been swept or vacuumed YES / NO 6. Kominek opróżniony z popiołu TAK/NIE 6. The in-house fireplace has been cleaned of ash YES / NO 7. Otoczenie domu oczyszczone ze śmieci, odchodów zwierząt (jeśli były) i innych odpadów TAK/NIE 7. The area around the house has been cleaned of any garbage 8. Wszystkie meble i inne elementy wyposażenia domu znajdują się na swoich pierwotnych miejscach TAK/NIE 8. and pet waste (if applicable) YES / NO YES / NO YES / NO 9. All pieces of in-house furniture and equipment have been put in their original places YES / NO Kwituję odbiór kwoty _________ słownie: _________________ _________________________________ I hereby confirm receipt of PLN _________ (amount in wor ds:__________________________________________________) Jako kaucji zwrotnej służącej zabezpieczeniu ewentualnych roszczeń związanych z nie przestrzeganiem Regulamin Domu lub na pokrycie kosztów zniszczeń lub uszkodzeń. as a security deposit towards claims of non-compliance with the House Rules or for covering the cost of any damages made. ___________________________ Podpis Wynajmującego ______________________________ Renter’s signature 3.REGULAMIN POBYTU DLA ZWIERZĄT DOMOWYCH 3.PET POLICY 1. W związku z pobytem zwierzęcia domowego pobierana jest dodatkowa kaucja zwrotna w 1. There is an additional refundable deposit required for pets: wysokości: Koty : 100 zł – 1 sztuka/50 zł za każdą następną Cats: PLN 100 for one cat / PLN 50 for each additional cat Pies mały i średni: 200 zł – 1 sztuka/100 zł za każdą następną Small or medium dogs: PLN 200 for one dog / PLN 100 for each additional dog Pies duży: 300 zł – 1 sztuka/150 zł za każdą następną Large dogs: PLN 300 for one dog / PLN 150 for each additional dog 2. Właściciel zobowiązany jest dopilnować aby zwierzęta nie leżały na meblach, w szczególności kanapach, łóżkach, stołach etc. 2. The pet owner is obliged to keep his pets from lying on the furniture, particularly sofas, beds, tables etc. 3. Właściciel zobowiązany jest usuwać wszelkie nieczystości pozostawione przez zwierzęta w szczególności sierść (wewnątrz domu) lub odchody (na zewnątrz domu) 3. The pet owner is obliged to clean up all pet-related waste, especially animal hair (inside the house) and droppings (outside the house). 4. Właściciel odpowiada za wszelkie ewentualne szkody wyrządzone przez zwierzęta 4. The pet owner will be held responsible for all pet-related damages. 5. Kaucja przepada w całości w przypadku stwierdzenia obecności śladów zwierząt na łóżkach (pościeli, kapach) lub zlokalizowanych gdziekolwiek wewnątrz domu odchodach zwierząt lub ich śladach bądź zapachach (w szczególności kotów) 5. The deposit will not be refunded if animal traces are found on the beds (beddings and duvets) or if droppings or stains or smells thereof (applies to cats in particular) are found anywhere inside the house. 6. Kaucja płatna jest gotówką na miejscu, zwracana przelewem na konto wskazane przez Najemcę w ciągu 3 dni od opuszczenia Domu przez Najemcę 6. The deposit is payable on arrival and refunded to the guest’s bank account within 3 days after the check-out. 7. W przypadku zatrzymania kaucji w całości lub potrącenia, Wynajmujący prześle Najemcy drogą elektroniczną szczegółowy opis powodu (zdarzenia, uszkodzenia), które stało się przyczyną takiej sytuacji a w szczególności fotografie 7. If the deposit is not refunded or refunded only in part, the renter will e-mail the rentee a detailed explanation of the reason (an event or damages) for this decision, attaching relevant photographs.