STIHL MSA 160 T

Transkrypt

STIHL MSA 160 T
{
Skötselanvisning
STIHL MSA 160 T
Käyttöohje
Betjeningsvejledning
Bruksanvisning
Használati utasítás
οδηγίες χρήσης
Instrukcja użytkowania
S Skötselanvisning
1 - 41
f Käyttöohje
42 - 82
d Betjeningsvejledning
83 - 123
N Bruksanvisning
124 - 164
H Használati utasítás
165 - 206
g οδηγίες χρήσης
207 - 249
p Instrukcja użytkowania
250 - 294
svenska
© ANDREAS STIHL AG & Co. KG, 2016
0458-706-9721-A. VA1.E16.
0000006530_007_S
Tryckt på klorfritt blekt papper.
Tryckfärger innehåller vegetabiliska oljor, återvinningsbart
papper.
Originalbruksanvisning
Innehållsförteckning
Om denna bruksanvisning
Säkerhetsanvisningar
Reaktionskrafter
Arbetsteknik
Skärutrustning
Montera svärd och sågkedja
Spänn sågkedjan
Kontrollera sågkedjans spänning
Kedjeolja
Fyll på kedjeolja
Kontrollera kedjesmörjningen
Frånslagsbroms
Kedjebroms
Elektrisk anslutning av laddaren
Ladda batteriet
Lysdioder (LED) på batteriet
Lysdioder (LED) på laddaren
Påslagning av maskinen
Anvisningar för driften
Stäng av maskinen
Rengör maskinen
Förvaring av maskinen
Håll svärdet i gott skick
Kontroll och byte av kedjedrev
Vårda och slipa sågkedjan
Skötsel och underhåll
Minimera slitage och undvik skador
Viktiga komponenter
Tekniska data
Tillbehör
Anskaffning av reservdelar
{
MSA 160 T
2
2
7
9
10
11
12
12
13
13
15
15
16
16
17
18
19
20
21
21
22
22
23
24
24
28
30
31
32
33
34
Åtgärda driftstörningar
Reparationsanvisningar
Avfallshantering
EG-försäkran om
överensstämmelse
Allmänna säkerhetsanvisningar för
elverktyg
35
37
37
37
39
Bästa kund!
Tack så mycket för att du valde en
kvalitetsprodukt från STIHL.
Denna produkt har tillverkats med
moderna tillverkningsmetoder och
omfattande åtgärder för
kvalitetssäkring. Vi försöker göra allt för
att du ska bli nöjd med produkten och
kunna arbeta med den utan problem.
Kontakta din återförsäljare eller vår
generalagent om du har frågor som
gäller din produkt.
Med vänliga hälsningar
Dr. Nikolas Stihl
Denna skötselanvisning är upphovsrättsskyddad. Alla rättigheter förbehålls, i synnerhet rätten till duplicering, översättning och
bearbetning med elektroniska system.
1
svenska
Om denna bruksanvisning
Denna bruksanvisning avser en STIHL
motorsåg, även kallad maskinen i denna
bruksanvisning.
Symboler
Symboler som finns på maskinen
förklaras i denna bruksanvisning.
Beroende på maskinens typ och
utrustning kan följande symboler visas
på maskinen.
Tank för kedjeolja;
kedjeolja
Kedjans löpriktning
Spänn kedjan
Temperatur
överbelastningsskydd
Låsa upp
Låsa
Markering av textavsnitt
VARNING
Varning för olycksrisk och skaderisk för
personer samt varning för allvarliga
materiella skador.
OBS!
Varning för skador på maskinen eller
enstaka komponenter.
Teknisk vidareutveckling
STIHL arbetar ständigt med
vidareutveckling av samtliga maskiner;
vi måste därför förbehålla oss rätten till
ändringar av leveransomfattningen när
det gäller form, teknik och utrustning.
Det innebär att inga anspråk kan ställas
utifrån information och bilder i den här
skötselanvisningen.
Säkerhetsanvisningar
Denna specialmotorsåg får endast
användas av speciellt utbildad
personal för
trädvård.
På grund av handtagssystemets speciella
konstruktion (kort handtagsavstånd) finns det en
förhöjd olycksrisk vid
användning av denna
motorsåg . (Skärskador
genom okontrollerade
reaktionsrörelser av
motorsågen.) Dessutom
krävs särskilda säkerhetsåtgärder vid arbete
med motorsågen, eftersom kedjan arbetar med
mycket hög hastighet och
skärlänkarna är mycket
vassa.
Läs hela bruksanvisningen före första
användningstillfället och
förvara den säkert för
senare bruk. Att inte följa
bruksanvisningen kan
innebära livsfara.
Allmänt att observera
Följ gällande säkerhetsföreskrifter, t.ex.
från Arbetsmiljöverket.
Användning av bullrande maskiner är
enligt lag begränsad under vissa delar
av dygnet i en del länder och regioner.
2
MSA 160 T
svenska
Om du använder motorsågen för första
gången ska du låta försäljaren eller
någon annan sakkunnig förklara hur
maskinen ska hanteras på ett säkert sätt
eller gå en kurs.
Minderåriga får inte arbeta med
motorsågen. Undantag är ungdomar
över 16 år som har utbildats i
trädvårdsarbeten med motorsågen för
trädvård.
Håll barn, djur och åskådare borta.
Användaren är ansvarig för olycksfall
eller faror som kan drabba andra
personer eller deras egendom.
Motorsågen får endast lämnas till eller
lånas ut till personer som är utbildade för
trädvårdsarbete med
trädvårdsmotorsågen och som är
förtrogna med hur denna modell
används. Lämna alltid med
bruksanvisningen.
Den som arbetar med motorsågen
måste vara utvilad, frisk och i god
kondition. Den som inte får anstränga
sig av hälsoskäl ska rådfråga sin läkare
före arbete med motorsågen.
Arbeta aldrig med motorsågen efter
intag av alkohol, läkemedel eller droger
som påverkar reaktionsförmågan.
Arbeta inte vid dåligt väder (regn, snö,
is, blåst) – förhöjd olycksrisk!
Ta ut batteriet ur
motorsågen:
–
Vid kontroll-, inställnings- och
rengöringsarbeten,
–
inför arbeten på skärutrustningen,
MSA 160 T
–
när motorsågen lämnas,
–
vid transport,
–
vid förvaring av maskinen,
–
vid reparations- och
underhållsarbeten,
–
vid fara och nödsituationer.
Gör inga ändringar på motorsågen –
dessa kan äventyra säkerheten. STIHL
ansvarar inte för några person- eller
materialskador som uppkommer vid
otillåten användning av tillsatsverktyg.
På så sätt förhindras oavsiktlig start av
motorn.
Motorsågen är avsedd för trädvård, t.ex.
beskärning av smågrenar. Den är därför
som standard inte försedd med
barkstöd. Ett barkstöd (fås som
specialtillbehör) kan dock monteras.
Avsedd användning
Kläder och utrustning
Denna motorsåg med handtag på
ovansidan är en special-motorsåg för
trädvård och för arbeten i kronan på
stående träd.
Bär alltid föreskriven klädsel och
utrustning.
Fällningsarbete eller vedsågning får inte
utföras med en motorsåg avsedd för
trädvård. För fällningsarbeten och
vedsågning ska en konventionell
motorsåg med långt handtagsavstånd
användas.
Använd endast motorsågen för sågning
i trä och föremål av trä.
Motorsågen får inte användas för andra
ändamål – olycksrisk!
Trädvårdsarbeten får endast utföras
under vidtagande av speciella
säkerhetsåtgärder (t.ex. liftkorg,
personlig skyddsutrustning, säkring mot
fall).
Kläderna ska vara ändamålsenliga och får inte
hindra arbetet. Bär tätt
åtsittande kläder med
skyddsinlägg för fötter,
ben, händer och underarmar – gärna overall, inte
arbetsrock.
Bär inte klädsel som kan fastna i grenar,
buskar eller motorsågens rörliga delar.
Bär inte heller halsduk, slips eller
smycken. Bind upp och skydda långt hår
(med sjal, mössa, hjälm etc.).
Bär lämpliga skor med
skärskydd, halksäker
sula och stålhätta.
Använd endast motorsågen med ett
STIHL-batteri av modell AP som är
direkt isatt i maskinen vid klättring i träd.
Kombinationen av motorsåg och
ryggburet STIHL-batteri av modell AR
eller STIHL-batteribälte är ej godkänd
vid klättring i träd – olycksrisk!
3
svenska
Rengöring
För att minska risken för
ögonskador, bär tätt åtsittande skyddsglasögon
enligt standarden SSEN 166. Se till att skyddsglasögonen sitter
ordentligt.
Bär ansiktsskydd och se till att det sitter
ordentligt. Ansiktsskydd är inte ett
tillräckligt ögonskydd.
”Personligt” bullerskydd
rekommenderas om den dagliga
arbetstiden överstiger 6 timmar.
9923BA001 KN
VARNING
Bär endas motorsågen i
manöverhandtaget – svärdet ska peka
bakåt.
I fordon: Säkra motorsågen så att den
inte kan välta, skadas eller läcka bränsle
och kedjeolja.
Bär skyddshjälm med hakrem vid risk för
nedfallande föremål.
Använd robusta arbetshandskar av slitstarkt
material (t.ex. läder) –
med skärskydd.
1
Transport
Stäng alltid av motorsågen inför
transport (ställ handskyddet på ƒ) –
även under kortare sträckor. På så sätt
förhindras oavsiktlig start av motorn.
Sätt på kedjeskyddet.
4
Rengör kylluftsspringorna vid behov.
Håll batteriets styrspår fria från smuts –
rengör vid behov.
Använd inte högtryckstvätt vid rengöring
av motorsågen. Den hårda vattenstrålen
kan skada motorsågens delar.
Spola inte av motorsågen med vatten.
Använd bara sådana verktyg, svärd,
kedjor, kedjedrev och tillbehör som har
godkänts av STIHL för denna maskin
eller tekniskt likvärdiga delar. Vid frågor,
kontakta en auktoriserad återförsäljare.
Annars finns risk för olyckor eller skador
på maskinen.
9923BA031 KN
Använd personlig skyddsutrustning för
att förhindra fall.
Kontrollera utrustningens skick före
användningen och byt skadade delar.
Rengör motorsågen från smuts och
damm – använd inte fettlösningsmedel.
Tillbehör
STIHL tillhandahåller ett omfattande
utbud av personlig skyddsutrustning.
Använd endast utrustning som är
kontrollerad och lämpad för det aktuella
användningstillfället.
Rengör plastdetaljer med en trasa.
Starka rengöringsmedel kan skada
plasten.
För transport och säkring av motorsågen
med lina ska man endast använda den
utfällbara öglan (1) på motorsågens
baksida.
STIHL rekommenderar STIHL
originalverktyg, svärd, kedjor, kedjedrev
och tillbehör. Deras egenskaper är
optimalt anpassade till produkten och
användarens behov.
Drift
Batteri
Observera STIHL-batteriets
bruksanvisning eller tekniska
beskrivning och förvara dessa säkert.
För ytterligare säkerhetsanvisningar, se
www.stihl.com/safety-data-sheets
MSA 160 T
svenska
Observera STIHL-laddarens tekniska
beskrivning och förvara den säkert.
Före arbetet
Kontrollera att motorsågen är driftsäker
före arbeten i träd eller på marken –
observera motsvarande kapitel i
bruksanvisningen:
–
Fungerande kedjebroms, främre
handskydd
–
Korrekt monterat svärd
–
Ordentligt spänd kedja
–
Kopplingsspak och spärrspak
måste vara lättrörliga – brytaren
måste fjädra tillbaka till
utgångsläget när den släpps.
–
Kopplingsspaken är blockerad när
spärrspaken inte tryckts in.
–
Utför inga ändringar på manöveroch säkerhetsanordningarna.
–
Handtagen ska vara rena, torra och
fria från olja och smuts, det är viktigt
för säker hantering av motorsågen.
–
I bränsletanken ska det finnas
tillräckligt mycket bränsle.
–
Kontrollera att inga främmande
föremål eller smuts finns på
kontakterna i batterifacket på
motorsågen.
–
Sätt i batteriet korrekt – det måste
haka fast hörbart.
–
Använd aldrig defekta eller
deformerade batterier.
Slå på motorsågen
Se till att du står stadigt och säkert. Håll
fast motorsågen ordentligt.
Motorsågen ska endast manövreras av
en person. Låt inga andra personer
vistas i arbetsområdet.
Använd inte kopplingsspaken när
sågkedjan befinner sig i ett skär.
Slå på maskinen som beskrivet i
bruksanvisningen – se ”Slå på
maskinen”.
Under arbetets gång
Säkra alltid trädvårdsmotorsågen med
en lina vid arbete i träd – fäst linan i
öglan på motorsågens baksida.
9923BA002 KN
Laddare
Håll alltid motorsågen med båda
händerna – annars
finns ökad olycksrisk: Höger hand
på manöverhandtaget – även för
vänsterhänta. Ta
ett ordentligt grepp
med tummarna
runt både handtagsröret såväl
som handtaget för
att styra maskinen
säkert.
Se till att stå på ett fast underlag och håll
fast motorsågen ordentligt när du sågar.
Lossa kedjebromsen först då – dra
handskyddet till stopp mot
handtagsröret (position ,).
Var försiktig om barken är blöt – halkrisk!
Se till att motorsågen inte kan startas
oavsiktligen innan du släpper den –
aktivera kedjebromsen genom att trycka
handskyddet framåt mot svärdspetsen
(position ƒ).
Motorsågen får endast användas i
driftsäkert skick – olycksrisk!
MSA 160 T
5
svenska
Det är mycket farligt att
manövrera motorsågen
med en hand – vid sågning i torr, vresig och död
ved dras t. ex. inte kedjan
in i träet. Maskinen kan
utföra okontrollerade
rörelser p.g.a. reaktionskrafterna (”dansa”,
”kasta”) och användaren
kan förlora kontrollen
över maskinen. Risken
för kast ökar – risk för
dödliga skador!
Utför endast enhandssågning med
trädvårdssågen om:
–
Det är omöjligt att använda båda
händerna.
–
Det är nödvändigt att säkra
arbetspositionen med ena handen.
–
Motorsågen hålls i ett stadigt grepp.
–
Alla kroppsdelar är utanför kedjans
förlängda svängområde.
Vid enhandssågning:
–
Håll aldrig fast dig i en gren som ska
sågas.
–
Såga aldrig med svärdspetsen.
–
Försök aldrig hålla fast fallande
grenar.
Vid fara eller i nödsituation, stäng
omedelbart av motorsågen, sätt
handskyddet på ƒ och ta ut batteriet ur
motorsågen.
Med denna maskin kan man arbeta i
regn och väta. Torka den våta maskinen
efter arbetet.
6
Var försiktig vid halka, väta, snö, is, i
sluttningar, på ojämnt underlag eller vid
nyligen avbarkat trä – halkrisk!
Arbeta försiktigt vid stubbar, rötter och
diken – snubbelrisk!
Arbeta inte ensam – var alltid inom
hörhåll till andra personer som är
olycksfallsutbildade och som kan hjälpa
till vid nödfall. Om hjälppersonal befinner
sig på arbetsplatsen måste de också
bära skyddskläder (hjälm!) och får inte
stå direkt under grenar som ska sågas
av.
Det krävs ökad försiktighet och
uppmärksamhet när hörselskydden är
på, eftersom det då är svårare att
upptäcka fara som signaleras genom
ljud (skrik, ljudsignaler osv.).
Ta arbetspauser i god tid för att undvika
trötthet och utmattning – olycksrisk!
Under sågandet bildas damm, (t.ex.
trädamm), ånga och rök som kan
medföra hälsorisker. Bär andningsskydd
vid dammbildning.
Kontrollera kedjan regelbundet och ofta.
Om du märker någon förändring ska du
omedelbart:
–
Stänga av motorsågen, vänta tills
kedjan står stilla och ta ut batteriet.
–
Kontrollera kedjans skick och att
den sitter fast.
–
Observera filningsnivån.
Rör inte sågkedjan när motorsågen är
på. Om sågkedjan blockeras av ett
föremål, stäng genast av motorsågen,
ställ handskyddet på ƒ och ta ur
batteriet – föst då kan föremålet
avlägsnas – skaderisk!
Innan motorsågen lämnas ska den
stängas av, handskyddet ska ställas på
ƒ, batteriet ska tas ur för att förhindra
att motorsågen startas oavsiktligen och
kedjeskyddet ska sättas på.
Stäng av motorsågen, ställ handskyddet
på ƒ och ta ut batteriet ur motorsågen
vid byte av kedja. Om motorn oavsiktligt
startar finns – skaderisk!
Motorsågen är utrustad med ett system
som snabbt stannar sågkedjan – kedjan
stannar omedelbart när
kopplingsspaken släpps – se
”Frånslagsbroms”.
Kontrollera denna funktion med jämna
mellanrum. Använd inte motorsågen om
kedjan fortsätter att rotera vid släppt
kopplingsspak – se ”Frånslagsbroms” –
skaderisk! Uppsök återförsäljare.
Arbeta aldrig utan kedjesmörjning,
observera därtill oljenivån i oljetanken.
Ställ omedelbart in arbetet om oljenivån
i oljetanken är för låg och fyll på oljan –
se även ”Fylla på kedjeolja” och
”Kedjesmörjning”.
Om motorsågen har belastats på
felaktigt sätt (t.ex. påverkats av slag eller
fall) är det mycket viktigt att
driftsäkerheten kontrolleras innan den
används igen – se även ”Före arbetet”.
Kontrollera särskilt
säkerhetsanordningarnas funktion.
Använd aldrig motorsågar som ej är
driftssäkra. Kontakta i tveksamma fall en
auktoriserad återförsäljare.
Efter arbetet
Stäng av motorsågen, ställ handskyddet
på ƒ, ta ut batteriet ur motorsågen och
sätt på kedjeskyddet.
MSA 160 T
svenska
När motorsågen inte används ska den
förvaras så att ingen kan skadas. Se till
att ingen obehörig kan använda
motorsågen.
Förvara motorsågen i ett torrt rum med
handskyddet på ƒ och endast med ett
urtaget batteri.
Vibrationer
Denna maskin utmärker sig genom sin
låga vibrationsbelastning på händerna.
Om en användare ändå skulle uppleva
problem med blodcirkulationen i
händerna (t.ex. krypkänslor i fingrarna)
rekommenderas en läkarundersökning.
Underhåll och reparation
Före alla reparations-, rengörings- och
underhållsarbeten såväl som alla
arbeten på skärutrustningen ska alltid
motorsågen stängas av, handskyddet
ska ställas på ƒ och batteriet ska tas ut
ur motorsågen. Vid oavsiktlig start av
kedjan finns – skaderisk!
Genomför underhåll på motorsågen
regelbundet. Utför endast underhållsoch reparationsarbeten som finns
beskrivna i bruksanvisningen. Låt allt
annat arbete utföras av en auktoriserad
återförsäljare.
STIHL rekommenderar att endast
auktoriserade STIHL-återförsäljare
genomför underhåll och reparationer.
Auktoriserade STIHL-återförsäljare
erbjuds regelbundet utbildning och får
tillgång till teknisk information.
MSA 160 T
Använd endast reservdelar av hög
kvalitet. Annars kan risk för olyckor eller
skador på motorsågen uppstå. Vid
frågor, kontakta en auktoriserad
återförsäljare.
Gör inga ändringar på motorsågen –
dessa kan äventyra säkerheten –
olycksrisk!
Kontrollera att laddarens befintliga
kontakter, kablar och stickproppar är
felfritt isolerade och inte är för gamla
(spröda).
Elkomponenter som t. ex. laddarens
anslutningskabel får endast lagas eller
bytas av en auktoriserad elektriker.
Reaktionskrafter
Reaktionskrafter
De vanligast förekommande
reaktionskrafterna är kast, rekyl och
indragning.
Fara på grund av kast
Kast kan leda till livshotande skärskador.
Kontrollera kedjefångaren och byt vid
skador.
Observera filningsanvisningarna – för
säker och korrekt hantering av sågkedja
och svärd skall de alltid hållas i felfritt
skick, kedjan skall vara rätt filad, spänd
och välsmord.
Byt ut kedja, svärd och kedjedrev i god
tid.
Förvara bränsle och kedjeolja endast i
godkända och korrekt märkta behållare.
Förvara dem på en torr, sval och säker
plats, skydda mot solljus.
Vid fel på kedjebromsens funktion, stäng
genast av motorsågen, ställ
handskyddet på ƒ och ta ut batteriet ur
motorsågen – skaderisk! Kontakta en
återförsäljare – använd inte motorsågen
förrän felet är avhjälpt – se
”Kedjebroms”.
9923BA003 KN
Förvaring
Vid kast (kickback) slungas sågen
plötsligt och okontrollerat mot
användaren.
7
svenska
–
–
kedjan i svärdets övre fjärdedel
oavsiktligt träffar på trä eller ett fast
föremål, t.ex. om man vid kvistning
oavsiktligt träffar en annan gren
eller
om kedjan på svärdspetsen kort
kläms fast i skäret.
Kedjebromsen QuickStop:
–
Såga inte över axelhöjd.
–
Var ytterst försiktig när du sätter
tillbaka svärdet i ett påbörjat skär.
–
Använd endast ”insticksmetoden”
om du är förtrogen med denna
arbetsteknik.
–
Var uppmärksam på hur stammen
ligger och på de krafter som stänger
skäret och kan klämma fast kedjan.
–
Arbeta endast med en korrekt filad
och spänd kedja – underställningen
får inte vara för stor.
–
Använd en kedja med låg
kasttendens och ett svärd med liten
svärdtopp.
–
Arbeta genomtänkt och korrekt.
–
Håll fast sågen i ett stadigt grepp
med båda händerna.
–
Såga endast med fullt gaspådrag.
–
Observera svärdspetsen.
–
Såga inte med svärdspetsen.
–
Var försiktig vid sågning av sega
kvistar, låg undervegetation och
telningar – kedjan kan fastna.
–
Såga aldrig flera kvistar på en gång.
8
B
001BA038 KN
Arbeta inte för långt framåtlutad.
Om kedjan fastnar eller kommer åt ett
fast föremål i träet under sågning med
svärdets översida (underskär) kan
maskinen slungas tillbaka mot
användaren. För att undvika detta:
–
Kläm inte svärdets ovansida.
–
Vrid inte svärdet i skäret.
Indragning (A)
I vissa situationer bidrar kedjebromsen
till att minska risken för skador – själva
kastet går inte att förhindra. När
kedjebromsen utlöses stannar kedjan
helt inom bråkdelen av en sekund –
se kapitlet ”Kedjebroms” i
bruksanvisningen.
Minska risken för kast med följande
åtgärder:
Rekyl (B)
–
A
001BA037 KN
001BA257 KN
Kast uppstår t.ex. när
Om kedjan fastnar eller kommer åt ett
fast föremål i träet under sågning med
svärdets undersida (överskär) kan
maskinen ryckas mot stammen. Sätt
alltid an barkstödet stadigt för att
undvika detta.
MSA 160 T
svenska
Se till att inga främmande föremål
kommer i kontakt med motorsågen:
stenar, spikar osv. kan slungas iväg och
skada kedjan. Motorsågen kan studsa
upp – olycksrisk!
Arbetsteknik
Sågning
Arbeta lugnt och genomtänkt – endast
vid goda ljus- och siktförhållanden.
Utsätt inte andra för fara – se dig
omkring under arbetet.
9923BA034 KN
9923BA005 KN
Använd så kort svärd som möjligt:
Kedja, svärd och kedjedrev måste passa
med varandra och till motorsågen.
Se till att inga kroppsdelar är inom
kedjans förlängda räckvidd.
Arbeta helst med liftkorg när
driftförhållandena tillåter.
Arbeta inte på en stege, utan stadigt
fotfäste eller över axelhöjd.
Skydda omgivningen mot nedfallande
grenar (spärra av) för att undvika
person- och sakskador
Vid arbete med säkerhetslina finns risk
för att linan går av – fallrisk! Använd alltid
dubbla säkerhetslinor (redundant
säkerhetsutrustning).
Arbeta särskilt försiktigt när du sågar
igenom en gren. Kontrollera maskinens
framåtrörelse genom att hålla emot med
ett stadigt grepp. I slutet av skäret får
motorsågen inte längre stöd av
skärutrustningen. Användaren måste
hålla emot maskinens tyngd – ökad
olycksrisk!
MSA 160 T
Om en roterande sågkedja träffar en
sten eller ett annat hårt föremål kan det
bildas gnistor som under vissa
omständigheter kan sätta eld på
lättantändliga material. Även torra
växter och sly är lättantändliga, särskilt
under varma och torra
väderförhållanden. Vid brandfara ska
motorsågen inte användas nära
lättantändliga material eller torra växter
och sly. Fråga alltid länsstyrelsen,
kommunen eller dylikt om brandfara
råder.
Observera! Risk för elektriska stötar vid röjning
kring högspänningsledningar. Vid arbete i
närheten av strömförande ledningar måste
strömmen vara avstängd.
Såga inte igenom frihängande grenar
underifrån – risk för rekyl på grund av att
sågkedjan kläms!
Var försiktig när du klipper buskar eller
unga träd. Kedjan kan gripa tag i tunna
skott och slungas mot användaren.
Iakttag försiktighet vid sågning i splittrat
trä – risk för skador på grund av avslitna
träbitar!
Efter att ett skär avslutats och
motorsågen används på en annan punkt
i trädet (omplacering) ska motorsågen
säkras mot oavsiktlig start – tryck
handskyddet framåt mot svärdspetsen
(position ƒ).
9
svenska
Kedjan måste alltid rotera när du lossar
motorsågen ur träet.
–
Såga igenom tunna grenar med ett
enda skär.
–
Vid tjocka grenar: Såga först
avlastningssnitt underifrån (cirka
1/5 av tjockleken), såga därefter
igenom från ovansidan.
–
Skärutrustningen består av sågkedja,
svärd och kedjedrev.
Skärutrustningen som ingår i leveransen
är optimalt anpassad till motorsågen.
1
–
–
2
Häng fast tunga grenar i ett rep.
Om motorsågen kläms fast i skäret:
Säkra motorsågen mot oavsiktlig
start – tryck handskyddet framåt mot
svärdspetsen (positionƒ) och
säkra mot stammen i trädet.
Lossa försiktigt motorsågen, vid
behov med hjälp av en annan såg.
Trä som är i spänn:
a
–
–
001BA244 KN
Dra på full gas innan du för in
motorsågen i skäret.
Kedjeskydd
Skärutrustning
3
001BA248 KN
Anvisningar för sågtekniken:
Delningen (t) för sågkedjan (1),
kedjedrevet och topptrissan på
Rollomatic-svärdet måste stämma
överens.
I leveransen ingår ett kedjeskydd som
passar till skärutrustningen.
Om du använder svärd i olika längder på
en och samma motorsåg måste du alltid
använda ett passande kedjeskydd som
täcker hela svärdet.
På kedjeskyddets sida finns präglad
information om längden på passande
svärd.
Kedjans (1) drivlänkstjocklek (2)
måste anpassas till svärdets (3)
spårbredd.
Om komponenter som inte stämmer
överens kombineras kan detta redan vid
kort användning leda till skador på
skärutrustningen som inte går att
reparera.
N
Såga alltid först ett
avlastningssnitt (1) på
trycksidan (A).
N
Såga sedan in skiljeskäret (2) på
dragsidan (B) – annars kan
motorsågen klämmas eller kasta.
Såga endast skiljeskäret nedifrån och
uppåt (underskär) när inget annat är
möjligt – risk för rekyl!
10
MSA 160 T
svenska
Montera svärd och sågkedja
Montering av svärd
Ta ut batteriet ur maskinen.
9923BA007 KN
3
Skruva av muttern (1) och ta av
kopplingskåpan (2).
1
N
Vrid skruven (1) åt vänster tills
spännsliden (2) ligger an åt vänster
mot kåpans ursparning.
MSA 160 T
Lägg svärdet över skruvarna (1) –
kedjans egg måste peka åt höger.
N
Lägg fixeringshålet (2) över
spännslidens tappar – lägg
samtidigt kedjan över
kedjehjulet (3).
VARNING
9923BA008 KN
2
3
Ta på skyddshandskar – skaderisk på
grund av vassa skärlänkar.
N
Lägg på kedjan med svärdspetsen
som utgångspunkt.
2
N
390BA003 KN
N
1
1
9923BA010 KN
Ta av kopplingskåpan.
N
9923BA011 KN
N
Lägg på sågkedjan.
Vrid skruven (3) åt höger tills kedjan
hänger ned endast en liten bit och
drivlänkarnas klackar lägger sig i
svärdspåret.
11
svenska
Kontrollera sågkedjans
spänning
Sätt tillbaka kopplingskåpan – dra åt
muttern för hand, men endast lätt.
N
Se vidare ”Spänn kedjan”.
1
Spänna kedjan under arbetet:
9923BA014 KN
N
9923BA013 KN
9923BA012 KN
Spänn sågkedjan
N
Ta ut batteriet ur maskinen.
N
Ta ut batteriet ur maskinen.
N
Ta på skyddshandskar.
N
Lossa muttern.
N
N
Lyft upp svärdet i spetsen.
N
Använd skruvmejsel och vrid
skruven (1) åt höger tills sågkedjan
ligger an mot svärdets undersida.
Kedjan ska ligga an mot svärdets
undersida och den ska lätt kunna
dras för hand längs svärdet.
N
Vid behov, spänn sågkedjan.
N
N
Fortsätt att lyfta svärdet och dra åt
muttern ordentligt.
Se ”Kontrollera kedjans spänning”.
En ny kedja måste spännas oftare än en
kedja som har använts ett tag.
N
Kontrollera kedjespänningen oftare,
se ”Under arbetet”.
En ny kedja måste spännas oftare än en
kedja som har använts ett tag!
N
12
Kontrollera kedjespänningen oftare,
se ”Under arbetet”.
MSA 160 T
svenska
OBS!
Biologisk kedjeolja ska ha
tillfredsställande åldersbeständighet
(som t. ex. STIHL BioPlus). Olja med
dålig åldersbeständighet har en tendens
att förhartsas snabbt. Detta leder till
hårda avlagringar som är svåra att ta
bort, speciellt på kedjedrivningen och
kedjan – och till sist blockeras
oljepumpen.
Kedjans och svärdets livslängd
påverkas starkt av smörjoljans
beskaffenhet – använd därför endast
speciell kedjeolja.
N
Kontrollera oljenivån före arbetets
början, under arbetets gång och vid
varje byte av batteri.
N
Fyll på kedjeolja minst vid vartannat
byte av batteri.
001BA236 KN
Använd endast miljövänliga
kvalitetskedjeoljor för automatisk
permanentsmörjning av kedjor och
svärd – helst den biologiska, snabbt
nedbrytbara kedjeoljan STIHL BioPlus.
Öppna
Fyll på kedjeolja
N
Fäll upp bygeln.
N
Vrid tanklocket (ca 1/4 varv).
Om oljemängden i oljetanken inte
minskar kan det vara fel på tillförseln av
smörjolja: Kontrollera kedjesmörjningen,
rengör oljekanalerna och uppsök ev. en
auktoriserad återförsäljare. STIHL
rekommenderar att endast
auktoriserade STIHL-återförsäljare
genomför underhåll och reparationer.
Oljetanklock
001BA232 KN
Kedjeolja
9923BA015 KN
Använd aldrig spillolja! Spillolja kan
framkalla hudcancer vid långvarig och
upprepad hudkontakt och är miljöfarlig!
OBS!
Spillolja har inte de smörjegenskaper
som krävs och är olämplig för
kedjesmörjning.
MSA 160 T
001BA234 KN
VARNING
N
Rengör tanklocket och området runt
det noggrant så att inte smuts faller
ned i oljetanken.
N
Placera maskinen så att tanklocket
pekar uppåt.
Markeringarna på tanklocket och
oljetanken ska stå mitt för varandra.
13
Ta bort locket.
N
Påfyllning av kedjeolja
Håll kvar tanklocket där och vrid det
medurs tills det hakar fast.
001BA241 KN
Om det inte går att spärra tanklocket på
oljetanken:
Se till att inte spilla kedjeolja och fyll inte
tanken ända upp.
Tanklockets nedre del har vridits i
förhållande till den övre delen.
001BA231 KN
Vi rekommenderar att du använder
STIHL påfyllningssystem för kedjeolja
(specialtillbehör).
N
Tanklocket är spärrat i läge.
Fyll på kedjeolja.
N
Ta bort tanklocket från oljetanken
och observera det ovanifrån.
Markeringarna på tanklocket och
oljetanken står då mitt för varandra.
Stänga
001BA234 KN
001BA235 KN
1
Bygeln står lodrätt:
N
Sätt på tanklocket – markeringarna
på tanklocket och oljetanken ska stå
mitt för varandra.
N
Tryck tanklocket nedåt tills det tar
emot.
14
N
Fäll ned bygeln.
001BA238 KN
N
001BA233 KN
001BA237 KN
svenska
Till
Tanklockets undre del är vrivänster: den – den inre
markeringen (1) står mitt
emot den yttre markeringen.
Till
Tanklockets undre del står i
höger:
rätt läge – den inre markeringen står under bygeln.
Den står inte mitt emot den
yttre markeringen.
MSA 160 T
svenska
Frånslagsbroms
001BA239 KN
Kontrollera kedjesmörjningen
N
Fortsätt att vrida tanklocket moturs
(cirka 1/4 varv) – nu vrids
tanklockets undre del till sitt rätta
läge.
N
Vrid tanklocket medurs och stäng
det – se avsnittet ”Stänga”.
2
Kedjan ska alltid kasta ut lite olja.
OBS!
Arbeta aldrig utan kedjesmörjning! Om
kedjan löper torr förstörs
skärutrustningen snabbt utan att kunna
repareras. Före arbetet ska man alltid
kontrollera kedjesmörjningen samt
oljenivån i tanken.
9923BA017 KN
Sätt tanklocket på plats och vrid det
moturs tills det griper tag i
påfyllningsrörets säte.
9923BA016 KN
N
1
Frånslagsbromsen får den roterande
kedjan att stanna när kopplingsspaken
släpps.
1
2
Frånslagsbromsen inte aktiverad
Frånslagsbromsen aktiverad
Nya sågkedjor behöver en inkörningstid
på 2 till 3 minuter.
Kontrollera kedjespänningen efter
inkörningstiden och justera vid behov –
se ”Kontrollera kedjans spänning”.
MSA 160 T
15
svenska
Lossa kedjebromsen
Kedjebromsen aktiveras automatiskt vid
tillräckligt kraftigt kast – genom
handskyddets tröghet: Handskyddet
skjuts fram mot svärdspetsen – även om
vänster hand inte är på handtaget
bakom handskyddet, som t.ex. vid
vågräta skär.
VARNING
9923BA006 KN
Nätspänning och driftsspänning måste
överensstämma.
N
Kedjebromsen fungerar endast om inget
ändras på handskyddet och batteriet har
satts i maskinen.
Aktivera kedjebromsen
Elektrisk anslutning av
laddaren
1
Dra handskyddet mot handtagsröret
till stopp (position ,) –
kedjebromsen har lossats.
Kontroll av kedjebromsens funktion
2
3901BA015 KN
Kedjebroms
N
Sätt in stickkontakten (1) i
vägguttaget (2)
Tryck handskyddet framåt mot
svärdspetsen med vänster hand
(position ƒ) – eller automatiskt på
grund av kast: Sågkedjan stoppas – och
står stilla.
N
Sätt i batteriet i maskinen.
N
Lossa kedjebromsen – dra
handskyddet mot handtagsröret
(position ,).
N
Sätt på maskinen – tryck ned
kopplingsspakens spärr och
kopplingsspaken samtidigt och håll
kvar dem.
N
Tryck handskyddet framåt mot
svärdspetsen (position ƒ) –
sågkedjan stoppas.
1
3901BA019 KN
9923BA018 KN
Alltid före arbetets början:
När batteriet har anslutits till elnätet görs
automatisk en självtest. Under tiden
lyser lysdioden (1) på laddaren grön i
ca 1 sekund, sedan röd och sedan
slocknar den igen.
Kedjebromsen fungerar korrekt om
kedjan stannar på bråkdelen av en
sekund.
Handskyddet ska vara fritt från smuts
och lättrörligt.
16
MSA 160 T
svenska
Laddare AL 100
Ladda batteriet
Vi rekommenderar att batteriet laddas
helt före första användningstillfället.
N
Anslut laddaren till
strömförsörjningen – nätspänningen
på strömförsörjningen och
laddarens driftspänning måste
överensstämma – se ”Elektrisk
anslutning av laddaren”.
Använd endast laddaren i slutna, torra
utrymmen vid temperaturer mellan
+5 °C och +40 °C (41° F till 104° F).
Ladda endast torra batterier. Låt ett
fuktigt batteri torka före laddning.
3901BA009 KN
2
N
Skjut in batteriet (1) i laddaren (2) till
första stoppet – tryck sedan in det
tills det tar stopp.
3
4
3901BA014 KN
Vid leverans är batteriet inte helt laddat.
Efter att batteriet satts i lyser LEDlampan (3) på laddaren – se ”LEDlampa på laddaren”.
Laddningen startar så snart LEDlamporna (4) på batteriet lyser grönt – se
LED-lampor på batteriet”.
Laddningstiden beror på flera olika
faktorer såsom batteriets skick,
omgivningstemperatur etc. och kan
därför avvika från angivna
laddningstider.
Under arbetet blir batteriet varmt i
maskinen. Om ett varmt batteri sätts in i
laddaren kan det vara nödvändigt att
låta batteriet svalna innan det laddas
upp. Laddningen startar först när
batteriet har svalnat. Laddningstiden
kan bli längre på grund av
avsvalningstiden.
Uppladdningen genom laddare AL 100
börjar först när batteriet har svalnat.
Avsvalningen av batteriet sker genom
att värmen släpps ut i luften.
Avslutad laddning
När batteriet är fulladdat stängs
laddaren av automatiskt varvid:
–
LED-lamporna på batteriet
slocknar,
–
LED-lamporna på laddaren
slocknar,
–
laddarens fläkt (om sådan finns i
laddaren) stängs av.
Ta ut det färdigladdade batteriet ur
laddaren.
Laddaren och batteriet värms upp under
laddningen.
Laddare AL 300, AL 500
Laddarna AL 300 och AL 500 är
utrustade med en fläkt för kylning av
batteriet.
MSA 160 T
17
svenska
Lysdioder (LED) på batteriet
Fyra LED-lampor visar laddningsnivån i
batteriet samt problem som uppstår i
batteriet eller maskinen.
Vid laddning
Under arbetets gång
LED-lamporna visar laddningsförloppet
genom att lysa konstant eller blinka.
De gröna LED-lamporna visar
laddningsnivån genom att lysa konstant
eller blinka.
Vid laddning visas kapaciteten som
redan har laddats av en grön blinkande
LED-lampa.
80 - 100 %
Tryck på knappen (1) för att aktivera
indikeringen – den slocknar
automatiskt efter 5 sekunder.
LED-lamporna kan lysa eller blinka rött
eller grönt.
20 - 40 %
40 - 60 %
40 - 60 %
20 - 40 %
60 - 80 %
0 - 20 %
LED-lampan lyser konstant
grönt.
LED-lampan blinkar grönt.
18
3901BA016 KN
N
60 - 80 %
80 - 100 %
3901BA018 KN
1
3901BA010 KN
0 - 20 %
LED-lampan lyser konstant rött.
Om laddningen har avslutats stängs
LED-lamporna på batteriet automatiskt
av.
LED-lampan blinkar rött.
Om LED-lamporna på batteriet blinkar
eller lyser rött – se ”Om de röda LEDlamporna lyser konstant/blinkar”.
Om LED-lamporna på batteriet blinkar
eller lyser rött – se ”Om de röda LEDlamporna lyser konstant/blinkar”.
MSA 160 T
svenska
A
B
C
3901BA041 KN
D
3)
Elektromagnetisk störning eller fel.
Ta ut batteriet ur maskinen och sätt
i det igen. Sätt på maskinen – om
LED-lamporna fortfarande blinkar
fungerar inte batteriet och måste
bytas ut.
4)
Elektromagnetisk störning eller fel.
Ta ut batteriet ur maskinen. Rengör
kontakten i batterifacket från smuts
med ett trubbigt föremål. Sätt i
batteriet igen. Sätt på maskinen –
om LED-lamporna fortfarande
blinkar fungerar inte maskinen
korrekt och måste kontrolleras av
en återförsäljare. STIHL
rekommenderar STIHLåterförsäljare.
Lysdioder (LED) på laddaren
1
3901BA019 KN
När de röda LED-lamporna lyser
konstant/blinkar
LED-lampan (1) på laddaren kan lysa
konstant grönt eller blinka rött.
Konstant grönt ljus ...
... kan betyda följande:
Batteriet
–
laddas,
är för varmt och måste svalna före
laddning.
1 LED-lampa
lyser konstant
rött:
Batteriet för varmt
1) 2)/kallt 1)
–
B
4 LED-lampor
blinkar rött:
Funktionsstörning i batteriet 3)
Den gröna LED-lampan på batteriet
slocknar så snart batteriet är fulladdat.
C
3 LED-lampor
lyser konstant
rött:
Maskinen för
varm – låt den
svalna
D
3 LED-lampor
blinkar rött:
Funktionsstörning i maskinen 4)
A
1)
Vid laddning: När batteriet
svalnat/värmts upp startar
laddningsförloppet automatiskt.
2)
Under arbetet: Maskinen stängs av
– låt batteriet svalna en stund, ta
eventuellt ut batteriet ur maskinen.
MSA 160 T
Se även ”LED-lampor på batteriet”.
19
svenska
–
Ingen elkontakt mellan batteri och
laddare – ta ut batteriet och sätt i det
igen.
–
Funktionsfel i batteriet – se även
”LED-lampor på batteriet”.
–
Funktionsstörning i laddaren – låt en
auktoriserad återförsäljare
kontrollera laddaren. STIHL
rekommenderar STIHLåterförsäljare.
Vid leverans är batteriet inte helt laddat.
Vi rekommenderar att ladda batteriet
helt före första användningstillfället.
N
Ta av kedjeskyddet.
N
Stå stadigt och säkert.
N
Säkerställ att inga ytterligare
personer vistas i maskinens
arbetsområde.
N
Håll maskinen med båda händerna
– omslut handtagen ordentligt.
N
Säkerställ att kedjan inte längre är
ansatt mot skäret och inte vidrör
några andra föremål.
N
N
Lossa kedjebromsen – dra
handskyddet mot handtagsröret
(position ,).
Säkra motorsågen mot oavsiktlig
start – tryck handskyddet framåt mot
svärdspetsen (positionƒ).
Sätta i batteriet
9923BA006 KN
... kan betyda följande:
Starta maskinen
Påslagning av maskinen
9923BA018 KN
Blinkande rött ljus ...
N
20
Batteriet läggs in i maskinens
batterifack - batteriet ska glida in i
facket - tryck lätt tills det hakar i
hörbart - batteriet måste ligga kant i
kant med kåpans överkant.
9923BA020 KN
9923BA019 KN
1
2
N
Tryck ned kopplingsspakens
spärr (1) och kopplingsspaken (2)
samtidigt och håll kvar dem.
N
För in maskinen med roterande
kedja i träet.
MSA 160 T
svenska
Anvisningar för driften
N
Kopplingsspak
Motorvarvtalet kan regleras med
kopplingsspaken. Ju mer
kopplingsspaken trycks ned desto högre
blir motorvarvtalet.
Stäng av maskinen
Kontrollera nivån i kedjeoljetanken
oftare under arbetet – se ”Fylla på
kedjeolja”.
1
Kontrollera kedjespänningen
Kontrollera kedjespänningen oftare.
En ny kedja måste spännas oftare än en
kedja som har använts ett tag.
2
N
Vid kall maskin
Kedjan ska ligga an mot svärdets
undersida men man ska lätt kunna dra
den för hand över svärdet. Efterspänn
kedjan vid behov – se ”Spänna kedja”.
Vid drifttemperatur
9923BA018 KN
Efter arbetet
Ställ handskyddet på ƒ.
N
Ta ut batteriet ur maskinen.
N
Lossa sågkedjan om den spänts
under arbetet vid driftstemperatur.
OBS!
Kedjespänningen ska ovillkorligen
släppas efter arbetet! Vid avkylning drar
kedjan ihop sig. En kedja som inte
släpps kan skada drivaxel och lager.
Släpp kopplingsspakens spärr (1)
och kopplingsspaken (2) så att de
fjädrar tillbaka till utgångsläget – i
utgångsläget blockeras
kopplingsspaken (2) igen från
kopplingsspakens spärr (1).
Frånslagsbromsen får kedjan att stanna.
Kedjan töjer sig och hänger ned.
Drivlänkarna på svärdets undersida får
inte komma ur spåret – kedjan kan
annars hoppa ur. Efterspänn kedjan – se
”Spänna kedja”.
N
9923BA021 KN
Motorn startar först när handskyddet
står på , och när kopplingsspakens
spärr (1) aktiveras samtidigt som
kopplingsspaken (2).
N
Säkra motorsågen mot oavsiktlig
start – tryck handskyddet framåt mot
svärdspetsen (positionƒ).
Ta ut batteriet ur maskinen under pauser
och efter arbetets slut och sätt på
kedjeskyddet.
Vid längre stillestånd
se ”Förvaring av maskinen”.
MSA 160 T
21
svenska
Rengör maskinen
Förvaring av maskinen
4
9923BA022 KN
3
N
Tryck in de båda spärrspakarna (3)
samtidigt – batteriet (4) lossnar.
N
Ta ut batteriet (4) ur kåpan.
När maskinen inte används ska den
förvaras så att ingen kan skadas.
Ställ handskyddet på ƒ.
N
Ta ur batteriet.
N
Ta bort kedja och svärd, rengör och
olja in med skyddsolja.
N
Fyll på oljetanken helt vid
användning av bio-kedjeolja (t.ex.
STIHL BioPlus).
N
Förvara maskinen på en säker och
torr plats – skydda från obehörig
användning (t.ex. barn).
1
N
1
9923BA024 KN
Lock till batterifacket
Se till att ingen obehörig kan använda
maskinen.
22
N
I vissa länder är maskinen utrustad med
ett lock till batterifacket. Locket skyddar
batterifacket mot föroreningar.
Rengör kylluftsspringor och
öppningar (1) på undersidan
regelbundet med en torr pensel eller
dylikt.
N
Vänd på maskinen och skaka ur - ta
bort spån ur batterifacket.
N
Rengör motorsågen från smuts och
damm – använd inte
fettlösningsmedel.
N
Rengör plastdetaljer med en trasa.
Starka rengöringsmedel kan skada
plasten.
N
Håll batteriets styrspår fria från
smuts – rengör vid behov.
1
9923BA025 KN
Ta ur batteriet.
N
Skjut in locket (1) i facket efter
arbetets slut tills locket hakar fast
hörbart.
MSA 160 T
svenska
Förvaring av batteriet
N
Ta ut batteriet ur maskinen eller
laddaren.
N
Förvara batteriet i ett slutet, torrt och
säkert utrymme. Se till att det inte
kan användas av obehöriga (t.ex.
barn) och skydda det mot smuts.
N
Förvara inte oanvända
reservbatterier – använd batterierna
växelvis.
Drivlänkarna glider annars på spårets
botten – tandbotten och sidolänkarna
ligger inte an mot svärdsspåret.
Håll svärdet i gott skick
2
För optimal livslängd ska batteriet
förvaras med en laddningsnivå på cirka
30 %.
3
N
Ta ur batteriet.
N
Dra ut stickkontakten.
N
Förvara laddaren i ett slutet, torrt
och säkert utrymme. Se till att det
inte kan användas av obehöriga
(t.ex. barn) och skydda det mot
smuts.
1
3
9923BA023 KN
Förvaring av laddare
N
Vänd svärdet efter varje filning och
efter varje kedjebyte för att undvika
ensidigt slitage, särskilt på
styrningen på undersidan.
N
Rengör regelbundet
oljetilloppshålet (1),
oljeutströmningskanalen (2) och
svärdspåret (3).
N
Mät spårdjupet med mätstaven på
filmallen (specialtillbehör) i det
område där spåret slits som värst.
Kedjetyp
Picco
Kedjedelning Minsta tillåtna
spårdjup
1/4" P
4,0 mm
(0,16 in.)
Om spåret inte är minst så djupt:
N
MSA 160 T
Byt svärd.
23
svenska
Kontroll och byte av
kedjedrev
N
Ta ur batteriet.
N
Ta av kopplingskåpa, kedja och
svärd.
2
1
N
Tryck loss låsbrickan (1) med en
skruvmejsel.
N
Dra loss kedjedrevet (2).
9923BA026 KN
Byt kedjedrev
–
Efter användning av två sågkedjor
eller tidigare,
–
när slitagespåren (pilarna) är
djupare än 0,5 mm (0,02 in.),
annars påverkas kedjans livslängd
– använd kontrollmallen
(specialtillbehör).
Man kan skona kedjedrevet genom att
använda två kedjor växelvis.
Smidig sågning med rätt filad kedja
9923BA027 KN
Ställ handskyddet på ƒ.
2
1
En felfritt filad sågkedja dras smidigt in i
träet med ett lätt tryck.
Arbeta inte med en slö eller skadad
sågkedja – detta leder till högre
belastning på kroppen, högre
svängningsbelastning,
otillfredsställande skärresultat och högt
slitage.
9923BA028 KN
N
Vårda och slipa sågkedjan
N
Sätt på det nya kedjedrevet (2) och
skjut på till stopp.
N
Sätt på säkringsbrickan (1).
N
Rengöring av sågkedjan
N
Kontrollera om sågkedjan har
sprickor och skadade nitar.
N
Byt ut skadade eller utnötta
kedjedelar och anpassa dessa delar
till de övriga beträffande form och
förslitning – efterjustera på
motsvarande sätt.
VARNING
Vinklarna och måtten som anges nedan
måste ovillkorligen följas. En felaktigt
filad sågkedja – särskilt för låga
underställningsklackar – kan öka
maskinens kasttendens – skaderisk!
Kedjan kan inte blockeras på svärdet.
För filning, öka antingen kedjans
spänning eller ta av kedjan och fila på en
stationär slipmaskin (FG 2, HOS, USG).
24
MSA 160 T
svenska
Kedjedelning
Kedjetyp
Picco Micro (PM)
Tandform
Micro = halvmejseltand
Kedjedelningens märkning (a) finns
instansad vid underställningsklacken på
varje skärlänk.
7
Kedjedelning
tum
mm
1/4 P
6,35
Vid användning av föreskrivna filar
respektive slipmaskiner samt med rätt
inställning får man automatiskt de
föreskrivna vinklarna A och B.
001BA203 KN
689BA027 KN
a
Märkning (a)
För kontroll av vinkeln
Vinkel (°)
A
B
30
75
Vinklarna ska vara samma för alla
kedjans tänder. Vid olika vinklar: Från
rå, ojämn rotation på sågkedjan,
kraftigare slitage – till trasig sågkedja.
STIHL filmall (specialtillbehör, se
tabellen ”Verktyg att fila”) – ett
universalverktyg för kontroll av filningsoch stötvinkel, underställningsavstånd,
tandlängd, spårdjup och för rengöring av
spår- och oljeinflödeshål.
Filhållare
Fila rätt
Fildiameterns ordning sker enligt
kedjedelningen – se tabellen ”Verktyg att
fila”.
689BA025 KN
Skärlänkens vinkel ska bibehållas vid
filningen.
Filnings- och stötvinkel
A
B
Filningsvinkel
Stötvinkel
MSA 160 T
Ta ut batteriet ur maskinen.
N
Välj filverktyg motsvarande
kedjedelningen.
N
Vid användning av maskinerna
FG 2, HOS och USG: Ta loss
sågkedjan och fila maskinen enligt
bruksanvisningen.
N
Spänn vid behov fast svärdet.
N
Fila ofta, ta bort lite – för enkel
efterfilning räcker för det mesta två
till tre filtag.
Då dessa krav endast kan uppfyllas efter
tillräcklig och ständig övning:
N
689BA021 KN
A
B
N
Använd filhållare.
Slipa sågkedjor för hand endast med
hjälp av en filhållare (specialtillbehör, se
tabell ”Verktyg att slipa”). Filhållare har
markeringar för filningsvinkeln.
Använd endast specialsågkedjefilar!
Andra filar lämpar sig inte på grund av
formen och huggningen.
25
svenska
Fila ned alla skärlänkar till samma
längd som den kortaste skärlänken
– det görs på bästa sätt i en
verkstad med ett elektriskt
filningsinstrument.
1
Underställningsavstånd
N
Lägg en filmall (1) som passar för
kedjedelningen på kedjan och tryck
den mot skärlänken som ska
kontrolleras – om
underställningsklacken sticker ut
ovanför filmallen så måste
underställningsklacken filas ned.
N
Fila ned underställningsklacken till
filmallens nivå.
N
Fila sedan ned
underställningsklackens tak snett,
parallellt med servicemarkeringen –
fila därvid inte ner den högsta
punkten på underställningsklacken
ytterligare.
689BA043 KN
689BA023 KN
a
N
Fila endast innifrån och ut.
N
Filen griper endast tag i
framåtrörelsen – ta av filen på vägen
tillbaka.
N
Fila inte sido- och drivlänkar.
N
Vrid filen något med jämna
mellanrum för att undvika slitage på
ett ställe.
N
Ta bort filgrader med en bit hårt trä.
N
Kontrollera vinkeln med filmallen.
Alla skärlänkar måste vara lika långa.
Om skärlängderna är olika långa är även
tandhöjderna ojämna och orsakar rå
kedjerotation och kedjesprickor.
26
Underställningsklacken bestämmer
inträngningsdjupet i träet och därmed
spåntjockleken.
a
Böravstånd mellan
underställningsklack och egg
Vid sågning i mjukt trä som inte är fruset
kan avståndet ökas med upp till 0,2 mm
(0.008").
Kedjedelning
tum
1/4 P
(mm)
(6,35)
689BA051 KN
Fila: Vågrätt (i rät vinkel till svärdets
sida) motsvarande den angivna
vinkeln – enligt markeringen på
filhållaren – lägg på filhållaren på
tandtaket och på
underställningsklacken.
Underställningsklack
Avstånd (a)
mm
(tum)
0,45
(0.018)
Filning av underställningsklacken
Underställningsavståndet minskar då
man filar skärlänken.
N
Kontrollera avståndet till
underställningsklacken efter varje
filning.
689BA044 KN
N
689BA047 KN
90°
689BA018 KN
N
MSA 160 T
svenska
VARNING
689BA052 KN
För låga underställningsklackar ökar
maskinens kasttendens.
N
Verktyg att fila (specialtillbehör)
Kedjedelning
Rundfil ^
tum
(mm)
mm (tum)
1/4 P
(6,35) 3,2 (1/8)
MSA 160 T
N
Rengör kedjan noga efter filning, ta
bort filspån och slipdamm – smörj
kedjan rikligt.
N
Vid längre användningsuppehåll
ska kedjan rengöras och förvaras
insmord.
Lägg filmallen på kedjan – den
högsta punkten på
underställningsklacken måste ligga
i kant med filmallen.
Rundfil
Artikelnummer
5605 771 3206
Filhållare
Artikelnummer
5605 750 4300
Filmall
Artikelnummer
0000 893 4005
Flatfil
Artikelnummer
0814 252 3356
Filset
Artikelnummer
–
27
svenska
Komplett maskin
Manöverhandtag (handskydd, spärrknapp resp.
spärrspak och kopplingsspak)
Kedjebroms, frånslagsbroms
Okulärbesiktning (skick, täthet)
X
X
X
Kontroll hos auktoriserad återförsäljare 1)
X
Rengöring
Kedjesmörjning
Kontroll
X
X
Kontrollera, observera även filningsnivån
X
X
Kontrollera kedjespänningen
X
X
X
X
Fila
Kontrollera (slitage, skador)
Svärd
X
X
Rengöra och vända
X
Grada av
X
Byte
Kedjedrev
Kylluftsintag
Batteri
Batterifack
28
Vid behov
Vid skada
Vid fel
Varje år
X
X
Oljetank
Kedja
Varje månad
X
Rengöring
Funktionskontroll
Varje vecka
X
Rengöring
Funktionskontroll
Vid varje byte av batteri
Ställ handskyddet på ƒ och ta ur batteriet före alla arbeten på motorsågen.
Före arbetets start
Följande arbeten baseras på normala driftförhållanden. Vid svåra användningsförhållanden (kraftig
dammutveckling, kådrikt eller tropiskt trä etc.) och längre dagliga arbetspass skall de angivna skötselintervallerna göras kortare. Endast vid tillfällig användning kan underhållsintervallerna förlängas.
Efter arbetets slut resp.
dagligen
Skötsel och underhåll
X
Kontroll
X
X
Okulärbesiktning
X
Rengöring
X
Okulärbesiktning
X
X
Rengöring
X
X
Funktionskontroll (batteriutmatning)
X
X
MSA 160 T
Tillgängliga skruvar och muttrar
Kedjefångare
Säkerhetsdekal
1)
Efterdragning
Kontroll
Vid behov
Vid skada
Vid fel
Varje år
Varje månad
Varje vecka
Vid varje byte av batteri
Ställ handskyddet på ƒ och ta ur batteriet före alla arbeten på motorsågen.
Före arbetets start
Följande arbeten baseras på normala driftförhållanden. Vid svåra användningsförhållanden (kraftig
dammutveckling, kådrikt eller tropiskt trä etc.) och längre dagliga arbetspass skall de angivna skötselintervallerna göras kortare. Endast vid tillfällig användning kan underhållsintervallerna förlängas.
Efter arbetets slut resp.
dagligen
svenska
X
X
Byte
X
Byte
X
Vi rekommenderar auktoriserade STIHL-återförsäljare.
MSA 160 T
29
svenska
Minimera slitage och undvik
skador
Genom att följa bruksanvisningen
undviks onödigt slitage och skador på
maskinen.
Följ bruksanvisningen noggrant vid
användning, skötsel och förvaring av
maskinen.
Användaren ansvarar själv för skador
som orsakas p.g.a. att säkerhets-,
handhavande- och
skötselanvisningarna inte följs. Detta
gäller särskilt vid:
–
ändringar som görs på produkten
utan att godkännas av STIHL
–
användning av verktyg och tillbehör
till maskinen som inte är godkända,
lämpliga eller är av lägre kvalitet
–
ej ändmålsenlig användning av
maskinen
–
användning av maskinen vid
tävlingar eller sporttillställningar
–
följdskador som beror på att
maskinen används med trasiga
komponenter
Underhållsarbeten
möjlighet att regelbundet delta i
utbildningar samt att få tillgång till
teknisk information.
Utförs inte dessa arbeten eller om de
utförs felaktigt kan skador uppstå som
användaren själv ansvarar för. Till detta
hör bland annat:
–
skador på elmotorn till följd av
otillräcklig eller felaktig skötsel
(t. ex. otillräcklig rengöring av
luftkylningen)
–
skador på laddaren p.g.a. fel
elanslutning (spänning)
–
rost- och andra följdskador på
maskin, batteri och laddare p.g.a.
felaktig förvaring och användning
–
skador på maskinen p.g.a.
användning av reservdelar av lägre
kvalitet
Förslitningsdelar
Vissa delar av maskinen utsätts för
normalt slitage även om de används på
rätt sätt och måste bytas i tid beroende
på hur och hur länge de har använts. Hit
hör bl. a.:
–
Kedja, svärd, kedjedrev
–
Batteri
Alla arbeten som nämns i kapitlet
"Underhåll- och skötselanvisningar"
måste utföras regelbundet. Kontakta en
auktoriserad återförsäljare om dessa
underhållsarbeten inte kan utföras av
användaren.
STIHL rekommenderar att enbart låta
auktoriserade STIHL-återförsäljare
genomföra underhåll och reparationer.
Auktoriserade STIHL-återförsäljare har
30
MSA 160 T
svenska
Viktiga komponenter
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
3
13
5
2
1
4
#
6
8
7
15
9
11 10
16
14
17
20
19
18
24
22
18
21
21
22
23
24
#
23
9923BA029 KN
12
1)
MSA 160 T
Batterifack
Manöverhandtag
Kopplingsspakens spärr
Kopplingsspak
Handskydd
Kedjedrev
Kedjespännanordning
Svärd
Oilomatic-kedja
Barkstöd 1)
Kedjefångare
Kopplingskåpa
Mutter
Oljetanklock
Handtag (handtagsrör)
Ögla för säkerhetslina
Kylluftspringor
Spärrspak för låsning av batteriet
Batteri
Knapp för aktivering av lysdioderna
(LED) på batteriet
Lysdioder (LED) på batteriet
Laddare
Lysdiod (LED) på laddaren
Anslutningskabel med stickkontakt
Maskinnummer
Finns som specialtillbehör
31
svenska
Svärd Rollomatic E Mini 1/4" Picco
Tekniska data
Skärlängd:
Delning:
Spårbredd:
Topptrissa:
Batteri
Typ:
Konstruktionstyp:
Litiumjon
AP, AR
25, 30 cm
1/4" P (6,35 mm)
1,1 mm
8 kuggar
Sågkedjor 1/4" Picco
Vibrationsvärde ahv enligt
SS ISO 22867
Vänster
handtag
MSA 160 T: < 2,5 m/s2
Höger
handtag
< 2,5 m/s2
För ljudtrycksnivån och ljudeffektnivån
är K-värdet-enligt RL 2006/42/EG =
2,5 dB(A); för vibrationsvärdet är Kvärdet-enligt RL 2006/42/EG = 2,0 m/s2.
Apparaten får bara drivas med
originalbatterier STIHL AP och STIHL
AR
Picco Micro 3 (71 PM3) typ 3670
Delning:
1/4" P (6,35 mm)
Drivlänkstjocklek:
1,1 mm
Apparatens driftstid beror på batteriets
energiinnehåll.
Kedjedrev
Kedjesmörjning
7 kuggar för 1/4" P
Kedjans maxhastighet enligt
ISO 11681:
11,5 m/s
De faktiska vibrationsvärdena kan
avvika från de angivna värdena
beroende på typ av användning.
Kedjans genomsnittliga hastighet är vid
drift i regel cirka 20 % lägre än den
maximala kedjehastigheten enligt
ISO 11681. För personlig
skyddsutrustning, kontakta en
auktoriserad STIHL-återförsäljare.
De angivna vibrationsvärdena kan
användas vid en första uppskattning av
vibrationsbelastningen.
Varvtalsberoende helautomatisk
oljepump.
Oljetankens volym:
105 cm3 (0,105 l)
Vikt
MSA 160 T:
utan batteri,
utan skärutrustning:
1,9 kg
utan batteri,
Med skärutrustning med skärlängden 25 cm:
2,2 kg
utan batteri,
med skärutrustning med skärlängden 30 cm:
2,3 kg
Skärutrustning
Den faktiska skärlängden kan vara
mindre än den angivna skärlängden.
Ljud- och vibrationsvärde
Uppmätning av buller- och
vibrationsvärden har gjorts med hänsyn
till driftlägets nominella maxvarvtal.
För ytterligare uppgifter för uppfyllande
av arbetsgivarriktlinjer gällande
vibrationer 2002/44/EVG, se
www.stihl.com/vib/
Ljudtrycksnivå Lp enligt ISO 22868
MSA 160 T:
Ljudeffektnivå Lw enligt SS ISO 22868
MSA 160 T:
32
81 dB(A)
93 dB(A)
De angivna vibrationsvärdena uppmäts
enligt en standardiserad
provningsmetod och kan tillämpas vid
jämförelse av elapparater.
Den faktiska vibrationsbelastningen
måste uppskattas. Man kan då även ta
hänsyn till tiden som elapparaten är
avstängd samt tiden då den visserligen
är igång men går utan belastning.
Transport
STIHL batterier uppfyller nämnda
förutsättningar i-FN:s handbok
ST/SG/AC. 10/11/rev. 5 del III,
underavsnitt 38.3.
Användaren behöver inget särskilt
tillstånd för att medföra STIHL-batterier
via landsväg till den plats där maskinen
ska användas.
De batterier som innehåller litiumjoner
omfattas av bestämmelserna i lagen om
farligt gods.
MSA 160 T
svenska
När föremålet som ska sändas
förbereds måste en expert på farligt
gods konsulteras. Observera eventuellt
ytterligare nationella föreskrifter.
Tillbehör
–
Skyddsglasögon
–
STIHL-batteri
–
STIHL-laddare
–
Förpacka batteriet så att det inte kan
röra sig i förpackningen.
STIHL-batteribälte
–
Ficka för STIHL batteribälte
För ytterligare transportanvisningar, se
www.stihl.com/safety-data-sheets
–
Bärsele för STIHL batteribälte
–
Filhållare med rundfil
–
Filmall
–
Kontrollmall
–
STIHL påfyllnadssystem för
kedjeolja – förhindrar spill eller
överfyllning vid tankning.
–
Lock till batterifacket
REACH
REACH är en EU-förordning för
registrering, bedömning och
godkännande av kemikalier.
Se www.stihl.com/reach för information
om att uppfylla REACH förordningen
(EG) Nr. 1907/2006
MSA 160 T
Montering av barkstöd
3
4
2
1
9923BA033 KN
Vid försändelser genom tredje person
(t.ex. flygtransport eller spedition) ska
särskilda krav på förpackning och
märkning observeras.
N
Skruva ut skruven (1) och ta av
kedjefångaren (2).
N
Sätt an barkstödet på kåpan (3) och
fäst med skruvar (4).
N
Lägg kedjefångaren (2) på
barkstödet (3) och fäst med
skruvar (1).
Aktuell information om dessa och andra
specialtillbehör finns hos din STIHLåterförsäljare.
33
svenska
Anskaffning av reservdelar
För reservdelsbeställning skriv in i
nedanstående tabell följande uppgifter:
motorsågens försäljningsbenämning,
maskinnummer, nummer på svärdet och
nummer på sågkedja. Det underlättar
inköp av en ny sågutrustning.
Svärd och sågkedja är förslitningsdelar.
Vid köp av delar räcker det att ange
motorsågens försäljningsbenämning,
nummer på delen och benämning av
delen.
Försäljningsbenämning
Maskinnummer
Nummer på svärdet
Nummer på sågkedjan
34
MSA 160 T
svenska
Åtgärda driftstörningar
Ta ut batteriet ur maskinen före allt arbete på maskinen.
Fel
Orsak
Ingen elkontakt mellan maskinen och
batteriet.
Batteriets laddningsnivå för låg
(1 lysdiod på batteriet blinkar grönt).
Batteriet för varmt/för kallt
(1 lysdiod på batteriet lyser rött).
Funktionsstörning i batteriet
(4 lysdioder på batteriet blinkar rött).
Maskinen startar inte när den sätts på.
Maskinen är för varm
Maskinen stängs av under drift.
MSA 160 T
Åtgärd
Ta ut batteriet, genomför en visuell kontroll av kontakterna och sätt i det på nytt.
Ladda batteriet.
Låt batteriet svalna/värm upp batteriet
långsamt vid temperaturer från cirka
15 °C - 20 °C (59 °F - 68 °F).
Ta ut batteriet ur maskinen och sätt i det
igen. Sätt på maskinen – om lysdioderna
fortfarande blinkar fungerar inte batteriet
och måste bytas ut.
Låt maskinen svalna.
(3 lysdioder på batteriet lyser rött).
Elektromagnetiskt fel eller funktionsfel i Ta ut batteriet ur maskinen. Rengör kontakten i batterifacket från smuts med ett
maskinen
trubbigt föremål. Sätt i batteriet igen. Sätt
(3 lysdioder på batteriet blinkar rött).
på maskinen – om lysdioderna fortfarande lyser är maskinen trasig och
måste repareras av 1) auktoriserad
STIHL-återförsäljare.
Fukt i maskinen och/eller batteriet.
Låt maskinen/batteriet torka.
Batteriet eller maskinens elektronik för Ta ut batteriet ur maskinen, låt batteriet
varm.
och maskinen svalna.
Elektriskt eller elektromagnetiskt fel.
Ta ut batteriet och sätt i det igen.
35
svenska
Ta ut batteriet ur maskinen före allt arbete på maskinen.
Fel
Orsak
Batteriet är inte fulladdat.
Batteriets livslängd har uppnåtts resp.
Drifttiden är för kort.
överskridits.
Skärutrustningen är smutsig.
Batteriet kärvar när det sätts in i
Styrningar/kontakter är smutsiga.
maskinen/laddaren.
Batteriet för varmt/för kallt
Batteriet laddas inte upp trots att lysdioden på
laddaren lyser grönt.
(1 lysdiod på batteriet lyser rött).
Ingen elkontakt mellan laddaren och
batteriet.
Funktionsstörning i batteriet
Lysdioden på laddaren blinkar rött.
(4 lysdioder på batteriet blinkar rött i
cirka 5 sekunder).
Funktionsstörning i laddaren.
1)
36
Åtgärd
Ladda batteriet.
Kontrollera batteriet1) och byt det.
Rengör skärutrustningen.
Rengör styrningarna/kontakterna
försiktigt.
Låt batteriet svalna/värm upp batteriet
långsamt vid temperaturer från cirka
15 °C - 20 °C (59 °F - 68 °F).
Använd endast laddaren i slutna och
torra utrymmen vid temperaturer på mellan 5 °C och 40 °C (41 °F - 104 °F).
Ta ut batteriet och sätt i det igen.
Ta ut batteriet ur maskinen och sätt i det
igen. Sätt på maskinen – om lysdioderna
fortfarande blinkar fungerar inte batteriet
och måste bytas ut.
Låt en auktoriserad återförsäljare kontrollera laddaren.1)
Vi rekommenderar auktoriserade STIHL-återförsäljare.
MSA 160 T
svenska
Användare av den här maskinen får
endast utföra skötsel och
underhållsarbete som beskrivs i den här
skötselanvisningen. Mer avancerade
reparationer får endast utföras av
återförsäljare.
STIHL rekommenderar att endast
auktoriserade STIHL-återförsäljare
genomför underhåll och reparationer.
Auktoriserade STIHL-återförsäljare har
möjlighet att regelbundet delta i
utbildningar samt att få tillgång till
teknisk information.
Använd vid reparation endast
reservdelar som är godkända av STIHL
för denna maskin, eller tekniskt
likvärdiga delar. Använd endast
reservdelar av hög kvalitet. Annars finns
det risk för olyckor eller skador på
maskinen.
Avfallshantering
EG-försäkran om
överensstämmelse
Vid avfallshantering ska de lokala
föreskrifterna för avfallshantering följas.
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Badstr. 115
D-71336 Waiblingen
Tyskland
bekräftar att
Konstruktionstypen:
000BA073 KN
Reparationsanvisningar
STIHL-produkter ska inte kastas i
hushållssoporna. STIHL-produkt,
batteri, tillbehör och förpackning ska
återvinnas på ett miljövänligt sätt.
Du kan få aktuell information om
avfallshantering hos din STIHLåterförsäljare.
Fabrikat:
Typ:
Serieidentifiering:
Batteridriven
motorsåg
STIHL
MSA 160 T
1252
motsvarar gällande bestämmelser i
direktiven 2006/42/EG, 2004/108/EG
(t.o.m. 2016-04-19), 2014/30/EU (fr.o.m.
2016-04-20), 2000/14/EG och
2011/65/EU och har utvecklats och
tillverkats i överensstämmelse med de
versioner av följande standarder som
gällde vid produktionsdatumet:
Vi rekommenderar att du använder
STIHL originalreservdelar.
EN 60745-1, EN 11681-2 1),
EN 55014-1, EN 55014-2
STIHL originalreservdelar känns igen på
STIHL reservdelsnummer på logotypen
{ och eventuellt på STIHLmärket K (på mindre detaljer finns
ibland bara detta märke).
Beräkning av uppmätt och garanterad
ljudeffektnivå har gjorts enligt direktiv
2000/14/EG, bilaga V.
Uppmätt ljudeffektnivå
93 dB(A)
Garanterad ljudeffektnivå
95 dB(A)
EG-typgodkännandet i enlighet med
direktiv 2006/42/EG, artikel 12.3(b) har
utförts av
1)
MSA 160 T
såvitt tillämpbart
37
svenska
VDE Prüf- u. Zertifizierungsinstitut
(NB 0366)
Merianstraße 28
D-63069 Offenbach
Certifieringsnummer: 40037960
Förvaring av teknisk dokumentation:
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Produktzulassung
Tillverkningsår samt serienummer står
på maskinen.
Waiblingen, 2016-03-16
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
enligt fullmakt
Thomas Elsner
Chef för produkthantering och tjänster
38
MSA 160 T
svenska
Allmänna
säkerhetsanvisningar för
elverktyg
1) Arbetsplatssäkerhet
a)
I detta kapitel återges de allmänna
säkerhetsanvisningar som formulerats i
standarden SS-EN 60745 för
handhållna motordrivna elverktyg.
STIHL är skyldiga att trycka upp dessa
normtexter ordagrant.
Håll arbetsplatsen ren och
välbelyst. Oordning på
arbetsplatsen och dåligt belyst
arbetsområde kan leda till olyckor.
b)
Säkerhetsanvisningarna angivna under
”2) Elektriska säkerhetsanvisningar” för
att undvika elektriska stötar kan inte
användas för batteridrivna STIHLelverktyg.
Använd inte elverktyget i
explosionsfarlig omgivning med
brännbara vätskor, gaser eller
damm. Elverktygen alstrar gnistor
som kan antända dammet eller
gaserna.
c)
VARNING
Läs igenom alla säkerhetsanvisningar
och instruktioner. Att försumma
innehållet i säkerhetsanvisningarna och
instruktionerna kan orsaka elektriska
stötar, brand och/eller svåra skador.
a)
b)
c)
MSA 160 T
Missbruka inte nätsladden och
använd den inte för att bära eller
hänga upp elverktyget och inte
heller för att dra stickproppen ur
vägguttaget. Håll nätsladden på
avstånd från värme, olja, vassa
kanter och rörliga maskindelar.
Skadade eller tilltrasslade ledningar
ökar risken för elstöt.
e)
När du arbetar med ett elverktyg
utomhus, använd endast
förlängningssladdar som är
avsedda för utomhusbruk. Om en
lämplig förlängningssladd för
utomhusbruk används minskar
risken för elstöt.
f)
Använd en jordfelsbrytare om
elverktyget måste användas i fuktig
miljö. Jordfelsbrytaren minskar
risken för elstöt.
2) Elektrisk säkerhet
Förvara alla säkerhetsanvisningar och
instruktioner för framtida bruk.
Begreppet ”Elverktyg” i
säkerhetsanvisningarna avser nätdrivna
elverktyg (med nätsladd) och
batteridrivna elverktyg (sladdlösa).
Håll under arbetet med elverktyget
barn och obehöriga personer på
betryggande avstånd. Om du störs
av obehöriga personer kan du
förlora kontrollen över elverktyget.
d)
Elverktygets stickpropp måste
passa till vägguttaget. Stickproppen
får absolut inte förändras. Använd
inte adapterkontakter tillsammans
med skyddsjordade elverktyg.
Oförändrade stickkontakter och
passande vägguttag reducerar
risken för elstöt.
Undvik kroppskontakt med jordade
ytor som t.ex. rör, värmeelement,
spisar och kylskåp. Det finns en
större risk för elstöt om din kropp är
jordad.
Skydda elverktyget mot regn och
väta. Tränger vatten in i ett elverktyg
ökar risken för elstöt.
3) Personsäkerhet
a)
Var uppmärksam, kontrollera vad
du gör och använd elverktyget med
förnuft. Använd inte elverktyg när du
är trött eller om du är påverkad av
droger, alkohol eller mediciner.
Under användning av elverktyg kan
även ett ögonblicks
ouppmärksamhet leda till allvarliga
kroppsskador.
b)
Bär alltid personlig
skyddsutrustning och
skyddsglasögon. Användning av
personlig skyddsutrustning som
t.ex. dammfiltermask, halkfria
skyddskängor, skyddshjälm och
hörselskydd reducerar, beroende
på elverktygets typ och användning,
risken för personskador.
39
svenska
c)
Undvik oavsiktlig igångsättning.
Kontrollera att elverktyget är
frånkopplat innan du ansluter
stickproppen till vägguttaget
och/eller ansluter batteriet, tar upp
eller bär verktyget. Om du har
fingret på brytaren då du bär
elverktyget eller om elverktyget är
påslaget när du ansluter det till
strömförsörjningen kan olyckor
uppstå.
d) Ta bort alla inställningsverktyg och
skruvnycklar innan du kopplar på
elverktyget. Ett verktyg eller en
nyckel i en roterande komponent
kan medföra kroppsskada.
e) Undvik onormala kroppsställningar.
Se till att du står stadigt och alltid
håller balansen. I detta fall kan du
lättare kontrollera elverktyget i
oväntade situationer.
f)
Bär lämpliga arbetskläder. Bär inte
löst hängande kläder eller smycken.
Håll håret, kläderna och
handskarna på avstånd från rörliga
delar. Löst hängande kläder, långt
hår och smycken kan dras in av
roterande delar.
g) Om dammutsugnings- och
-uppsamlingsutrustning kan
monteras, se till att denna är rätt
monterad och används på korrekt
sätt. Användning av
dammutsugning kan minska risker
som uppstår p.g.a. damm.
40
4) Korrekt användning och hantering av
elverktyg
a)
Överbelasta inte elverktyget.
Använd det elverktyg som är avsett
för arbetsuppgiften. Med ett lämpligt
elverktyg kan du arbeta bättre och
säkrare inom angivet
arbetsområde.
b)
Ett elverktyg med defekt
strömbrytare får inte längre
användas. Ett elverktyg som inte
kan sättas på eller stängas av är
farligt och måste repareras.
c)
d)
e)
Dra ut stickkontakten ur vägguttaget
och/eller ta bort batteriet innan
inställningar utförs, tillbehörsdelar
byts ut eller elverktyget lagras.
Denna skyddsåtgärd förhindrar
oavsiktlig start av elverktyget.
Förvara elverktygen oåtkomliga för
barn. Elverktyget får inte användas
av personer som inte är förtrogna
med dess användning eller inte har
läst dessa anvisningar. Elverktyg är
farliga om de används av oerfarna
personer.
f)
Håll skärverktygen vassa och rena.
Omsorgsfullt skötta skärverktyg
med vassa eggar kommer inte så
lätt i kläm och går lättare att styra.
g)
Använd elverktyg, tillbehör,
insatsverktyg osv. enligt dessa
anvisningar. Ta hänsyn till
arbetsvillkoren och
användningsområdet. Om
elverktyget används på ett sätt som
det inte är avsett för kan farliga
situationer uppstå.
5) Hantering och användning av
sladdlösa elverktyg
a)
Ladda batteriet endast i de laddare
som tillverkaren rekommenderat.
Om en laddare som är avsedd för
en viss typ av batterier används för
andra batterityper finns risk för
brand.
b)
Använd endast batterier som är
avsedda för aktuellt elverktyg.
Används andra batterier finns risk
för kroppsskada och brand.
Sköt elverktyget omsorgsfullt.
Kontrollera att rörliga komponenter
fungerar felfritt och inte kärvar samt
att inga komponenter har brustit
eller skadats på ett sätt som
påverkar elverktygets funktion i
negativ riktning. Låt skadade delar
repareras innan elverktyget tas i
bruk. Många olyckor orsakas av
dåligt skötta elverktyg.
MSA 160 T
svenska
c)
Håll gem, mynt, nycklar, spikar,
skruvar, och andra små
metallföremål på avstånd från
batterier som inte används för att
undvika en bygling av kontakterna.
En kortslutning av batteriets
kontakter kan leda till brännskador
eller brand.
d) Om batteriet används på fel sätt
finns risk för att vätska rinner ur
batteriet. Undvik kontakt med
vätskan. Vid oavsiktlig kontakt,
spola med vatten. Om vätska
kommer i kontakt med ögonen
uppsök dessutom läkare.
Batterivätskan kan medföra
hudirritation och brännskada.
6) Service
a) Låt endast kvalificerad fackpersonal
reparera elverktyget och endast
med originalreservdelar. Detta
garanterar att elverktygets säkerhet
upprätthålls.
MSA 160 T
41
suomi
Sisällysluettelo
74
75
76
78
78
78
80
Arvoisa asiakas,
kiitos siitä, että valitsit STIHLin
laatutuotteen.
Tämä tuote on valmistettu nykyaikaisin
valmistusmenetelmin ja tarkan
laadunvarmistusprosessin alaisena.
Olemme pyrkineet tekemään siitä
mahdollisimman miellyttävän ja helpon
käyttää.
Jos sinulla on kysyttävää laitteesta, ota
yhteyttä jälleenmyyjään tai suoraan
maahantuojaan.
Terveisin
Dr. Nikolas Stihl
Originaali käyttöohje
42
52
53
53
54
54
56
56
57
57
58
59
60
61
62
62
63
63
64
Lisävarusteet
Varaosien hankinta
Käyttöhäiriöiden korjaaminen
Korjausohjeita
Hävittäminen
EYvaatimustenmukaisuusvakuutus
Yleisiä turvallisuusohjeita
sähkötyökaluille
© ANDREAS STIHL AG & Co. KG, 2016
0458-706-9721-A. VA1.E16.
0000006530_007_FIN
{
43
43
48
50
51
Painettu kloorittomalle paperille.
Painovärit sisältävät kasviöljyjä, paperi on kierrätyskelpoista.
Käyttöohje
Turvallisuusohjeet
Reaktiovoimat
Työskentelytekniikka
Terälaitteet
Terälevyn ja teräketjun
asentaminen
Teräketjun kiristäminen
Teräketjun kireyden tarkastaminen
Ketjuöljy
Ketjuöljyn lisääminen
Tarkista teräketjun voitelu
Turvaliipaisin
Ketjujarru
Laturin sähköliitäntä
Lataa akku
Akun merkkivalot
Laturin merkkivalot
Laitteen käynnistäminen
Yleisiä käyttöohjeita
Laitteen kytkeminen pois käytöstä
Laitteen puhdistaminen
Laitteen säilytys
Pidä terälevy kunnossa
Vetopyörän tarkistaminenja
vaihtaminen
Hoida ja teroita teräketjua
Huolto- ja hoito-ohjeita
Kulutuksen minimointi ja vaurioiden
välttäminen
Tärkeät osat
Tekniset tiedot
65
65
69
71
72
73
Tämä käyttöohje on tekijänoikeudellisesti suojattu. Kaikki oikeudet pidätetään, erityisesti jäljennys-, käännös- ja elektroniset
käsittelyoikeudet.
MSA 160 T
suomi
Käyttöohje
Tämä käyttöohje koskee STIHLin
akkukäyttöisiä moottorisahoja, joita
tässä ohjeessa kutsutaan ohjeessa
myös moottorisahoiksi, moottorilaitteiksi
ja laitteiksi.
Tekstiin liittyvät merkinnät
Turvallisuusohjeet
VAROITUS
Näitä erikoismoottorisahoja saavat
käyttää vain puunhoitotöihin
koulutetut henkilöt.
Ihmisten onnettomuus- ja
loukkaantumisvaaraa sekä
esinevahinkoja koskeva varoitus.
Kädensijojen erityisen
muotoilun (kädensijojen
väli on lyhyt) vuoksi nämä
sahat aiheuttavat tavallista suuremman
onnettomuusriskin. (Hallitsematon sahan liike
aiheuttaa viiltohaavan
vaaran.) Lisäksi sinun
tulee olla erityisen varovainen, koska teräketjun
nopeus on erittäin suuri ja
koska leikkuuhampaat
ovat teräviä.
HUOMAUTUS
Symbolit
Laitteeseen kiinnitetyt kuvasymbolit on
selostettu tässä käyttöohjeessa.
Laitteesta ja sen varustelusta riippuen
laitteessa voi olla seuraavat
kuvasymbolit:
Ketjuöljyn säiliö, ketjuöljy
Ketjun pyörimissuunta
Laitteen tai sen yksittäisten osien
vaurioitumisen vaara.
Tekninen tuotekehittely
STIHL kehittää jatkuvasti koneitaan ja
laitteitaan, minkä vuoksi se pidättää
oikeuden toimitusten laajuuden muotoa,
tekniikkaa ja varustusta koskeviin
muutoksiin.
Käyttöohjeessa annettujen tietojen ja
kuvien perusteella ei näin ollen voida
esittää vaateita.
Lue käyttöohje ennen
ensimmäistä käyttökertaa. Säilytä ohje
myöhempää käyttöä varten. Käyttöohjeen
noudattamatta jättäminen voi olla
hengenvaarallista.
Teräketjun kiristys
Ylikuormitussuojan
lämpötila
Yleistä
Vapautus
Lukitus
MSA 160 T
Noudata maakohtaisia
turvallisuusohjeita, esim.
ammattijärjestöjen, vakuutusyhtiöiden ja
työturvallisuusviranomaisten antamia
ohjeita.
43
suomi
Meluisten laitteiden käyttöaika on voitu
rajoittaa kansallisten määräysten lisäksi
myös alueellisilla ja paikallisilla
määräyksillä.
Kun käytät moottorisahaa ensimmäistä
kertaa, pyydä myyjää tai muuta alan
ammattilaista opastamaan laitteen
turvallinen käyttö tai osallistu sen
käyttöön perehdyttävälle kurssille.
Alaikäiset eivät saa käyttää
moottorisahaa. Poikkeuksena ovat
moottorisahalla tapahtuviin
puunhoitotöihin koulutettavat 16 vuotta
täyttäneet nuoret.
Pidä lapset, kotieläimet ja katselijat
loitolla.
Käyttäjä on vastuussa toisille ihmisille
aiheutuvista tapaturmista ja heidän
omaisuudelleen aiheutuvista
vahingoista.
Moottorisahan saa luovuttaa tai lainata
vain puunhoitotöihin ja tämän tyyppisiin
sahoihin perehtyneille henkilöille. Anna
käyttöohje mukaan.
Moottorisahan käyttäjän tulee olla
levännyt, terve ja hyväkuntoinen. Jos
sinut on terveydellisistä syistä määrätty
välttämään rasitusta, kysy ensin
lääkäriltä, voitko käyttää moottorisahaa.
Älä käytä laitetta alkoholin, reaktiokykyä
heikentävien lääkkeiden äläkä
huumaavien aineiden vaikutuksen
alaisena.
Älä työskentele huonolla säällä
(sateella, lumipyryssä, liukkaalla kelillä,
tuulisella säällä). Huomattava
tapaturmavaara!
44
Poista moottorisahasta
akku
–
testaamisen, säätämisen ja
puhdistamisen ajaksi
–
huoltaessasi terälevyä
–
poistuessasi moottorisahan luota
–
Laitteen kuljettaminen
–
laitteen säilyttämisen ajaksi
–
korjaus- ja huoltotöiden ajaksi
–
vaara- ja hätätilanteessa
Moottori ei pääse silloin käynnistymään
vahingossa.
Määräystenmukainen käyttö
Tämä moottorisaha on erikoissaha,
jossa kädensija on ylhäällä. Tämä saha
on tarkoitettu puiden hoitamiseen ja
kasvavien puiden latvuksen
sahaamiseen.
Tällä sahalla ei saa kaataa puita eikä
tehdä polttopuita. Sellaisiin töihin on
käytettävä tavallista moottorisahaa,
jossa on enemmän tilaa kädensijojen
välissä.
Käytä moottorisahaa vain puun ja
puusta valmistettujen esineiden
sahaamiseen.
Älä käytä moottorisahaa muuhun
tarkoitukseen. Tapaturmavaara!
Käytä turvavarusteita (nostolava,
henkilökohtaiset turvavarusteet,
putoamissuoja).
Käytä vain AP-tyypin akkua, kun sahaat
moottorisahalla puussa. Älä sahaa
puussa yhdistelmällä, jossa on ARtyypin selässä kannettava akku tai
STIHL-akkuvyö. Tapaturmavaara!
Älä tee sahaan muutoksia, ne voivat
vaarantaa turvallisuuden. STIHL ei
vastaa henkilö- ja esinevahingoista,
jotka johtuvat muiden kuin sallittujen
lisälaitteiden käytöstä.
Moottorisaha on tarkoitettu puuston
hoitoon, kuten pienten oksien
katkaisemiseen. Siksi siinä ei ole
vakiona kaarnatukea. Siihen voidaan
kuitenkin asentaa kaarnatuki
(lisävaruste).
Vaatteet ja varusteet
Käytä määräysten mukaista vaatetusta
ja varusteita.
Vaatetuksen tulee olla
tarkoituksenmukainen.
Vaatteet eivät saa haitata
työskentelyä. Käytä vartalonmukaisia vaatteita,
joissa on viiltosuojat.
jaloissa ja käsissä. Käytä
haalaria. Älä käytä
työtakkia.
Älä käytä vaatteita, jotka voivat takertua
puihin, risukkoon tai laitteen liikkuviin
osiin. Älä käytä kaulahuivia, solmiota
äläkä koruja. Sido pitkät hiukset. Käytä
lisäksi huivia, lakkia tai kypärää.
Käytä jalkineita, joissa on
viiltosuoja, karkeasti
kuvioitu pohja ja teräsvahvisteinen kärki.
MSA 160 T
suomi
Puhdistaminen
VAROITUS
Pelkkä kasvosuojus ei suojaa silmiä
tarpeeksi.
Suosittelemme kuulosuojainten käyttöä,
kun päivittäinen työaika on yli 6 tuntia.
Käytä leukahihnalla varustettua
kypärää, jos on putoavien esineiden
vaara.
Käytä kestävästä materiaalista, esim. nahasta,
valmistettuja tukevia, viiltosuojalla varustettuja
työkäsineitä.
9923BA001 KN
Käytä silmävammojen
välttämiseksi tiiviitä standardin EN 166 mukaisia
suojalaseja. Varmista,
että suojalasit istuvat
hyvin.
Kanna moottorisahaa vain kahvasta,
kuuma terälevy taaksepäin.
Puhdista jäähdytysilma-aukot
tarvittaessa.
Älä pese moottorisahaa painepesurilla.
Voimakas vesisuihku voi vahingoittaa
moottorisahan osia.
Älä suihkuta moottorisahaa vedellä.
Lisävarusteet
1
Käytä vain sellaisia työkaluja, terälevyjä,
teräketjuja, vetopyöriä, lisävarusteita ja
teknisesti vastaavia osia, jotka on
hyväksytty käytettäväksi tässä STIHLin
moottorisahassa. Lisätietoja saat
jälleenmyyjältä. Käytä ainoastaan
laadukkaita työkaluja ja lisävarusteita.
Muut varusteet voivat aiheuttaa
tapaturman ja moottorisahan
vahingoittumisen vaaran.
Käytä putoamissuojia.
Käytä vain kyseiseen työhön
hyväksyttyjä varusteita.
9923BA031 KN
Tarkista varusteiden kunto ennen työn
aloittamista. Vaihda vialliset varusteet.
Laitteen kuljettaminen
MSA 160 T
Puhdista moottorisahasta pöly ja lika.
Älä käytä puhdistamiseen liuottimia.
Pidä akun ohjausurat puhtaina.
Puhdista ne tarvittaessa.
Ajoneuvoissa: Estä moottorisahan
kaatuminen ja vahingoittuminen sekä
polttoaineen ja ketjuöljyn vuotaminen
ulos.
STIHLillä on laaja henkilökohtaisten
turvavarusteiden valikoima.
Kytke moottorisahasta aina virta pois
päältä, myös lyhyttä matkaa varten
(säädä takapotkusuojus asentoon ƒ).
Silloin moottori ei pääse käynnistymään
vahingossa. Asenna teräsuojus.
Puhdista muoviosat puhdistusliinalla.
Terävät puhdistusvälineet voivat
vahingoittaa muovia.
Käytä sahan takaosassa olevaa
silmukkaa (1), kun kuljetat sahaa ja
varmistat sen köydellä.
STIHL suosittelee, että käytät
alkuperäisiä STIHL-leikkuuteriä, terälevyjä, -teräketjuja, -vetopyöriä ja lisävarusteita. Ne on suunniteltu juuri
tähän laitteeseen ja tämän laitteen
käyttäjän tarpeita varten.
45
Käyttö
Akku
Noudata STIHL-akun käyttöohjetta.
Säilytä käyttöohje.
Lisää turvallisuusohjeita:
www.stihl.com/safety-data-sheets
Laturi
Noudata STIHL-laturin käyttöohjeessa
mainittuja ohjeita. Säilytä käyttöohje.
Työskentelyn valmistelu
Tarkista maassa, että moottorisaha on
käyttöturvallisessa kunnossa. Vie saha
puuhun vasta sitten. Tarkista
käyttöohjetta noudatten:
–
Tarkasta, että laitteen akkukotelon
kontakteissa ei ole vierasesineitä
eikä likaa
–
Asenna akku oikein. Sen tulee
naksahtaa paikalleen
–
Älä käytä viallista äläkä muotoaan
muuttanutta akkua
Moottorisahaa saa käyttää vain sen
ollessa käyttöturvallisessa kunnossa.
Tapaturmavaara!
Moottorisahan kytkeminen päälle
Seiso tukevasti. Pidä sahasta tiukasti
kiinni.
Moottorisahaa saa käyttää vain yksi
henkilö kerrallaan. Työskentelyalueella
ei saa olla muita.
–
ketjujarru ja takapotkusuojus
toimivat
Älä paina kytkinvipua teräketjun ollessa
leikkuuraossa.
–
terälevy on asennettu oikein
–
teräketju on kiristetty oikein
–
Liipaisinkahvan ja lukitusvivun tulee
olla kevytkäyttöisiä. Kytkinten on
palattava vapauttamisen jälkeen
alkuperäiseen asentoonsa
Käynnistä moottori käyttöohjeessa
selostulla tavalla, ks. kohta Laitteen
käynnistäminen.
–
Liipaisinkahva lukittuna, kun
lukitusvipu ei ole painettu alas
–
Älä tee muutoksia käyttölaitteisiin
äläkä suojuksiin
–
Jotta moottorisahan käyttö olisi
turvallista, kädensijojen on oltava
puhtaat ja kuivat eikä niissä ei saa
olla öljyä eikä likaa
–
Säiliössä on riittävästi polttoainetta
ja ketjuöljyä
46
Työskentelyn aikana
Varmista puunhoitoon tarkoitettu
moottorisaha aina köydellä puussa
työskennellessäsi. Kiinnitä köysi sahan
takaosassa olevaan silmukkaan.
9923BA002 KN
suomi
Pidä moottorisahasta kiinni
molemmin käsin.
Huomattava tapaturmavaara: Oikea
käsi hallintakahvassa – myös
vasenkätiset. Laitteen turvallinen
ohjaaminen onnistuu parhaiten
pitämällä peukalolla kiinni
hallintakahvasta ja
kädensijasta.
Huolehdi sahaamista aloittaessasi, että
työasentosi on vakaa. Pidä sahasta
kiinni tukevasti. Vapauta ketjujarru vasta
sitten. Vedä takapotkusuojus
etukädensijan suuntaan rajoittimeen
saakka (kohta ‚).
Ole varovainen, jos puunkuori on
märkää. Liukastumisvaara!
Varmista saha tahattoman
käynnistymisen varalta aina ennen kuin
päästät sen kädestäsi; aktivoi ketjujarru
painamalla takapotkusuojusta
eteenpäin kohti terälevyn kärkeä
(kohta ƒ).
MSA 160 T
suomi
Yhdellä kädellä työskentely on erityisen
vaarallista, esim. kuivaa,
oksaista tai kuollutta
puuta sahattaessa ketju
ei tartu puuhun. Saha voi
tehdä reaktiovoimien
aiheuttamia hallitsemattomia liikkeitä
(takapotku), jolloin käyttäjä saattaa menettää
sahan hallinnan. Lisääntynyt takapotkuvaara.
Hengenvaara!
Käytä puunhoitoon tarkoitettua sahaa
yhdellä kädellä vain, jos
–
molemmin käsin työskentely ei ole
mahdollista ja
–
jos toista kättä on käytettävä
työskentelyasennon
varmistamiseen ja
–
jos pidät moottorisahasta tukevasti
kiinni ja
–
jos kaikki kehonosat ovat
moottorisahan ulottuman
ulkopuolella
Sahatessasi yhdellä kädellä:
–
älä pidä kiinni sahattavasta oksasta
–
älä sahaa terälevyn kärjellä
–
älä yritä pitää kiinni putoavasta
oksasta
Kytke moottorisaha vaaran uhatessa ja
hätätapauksessa heti pois päältä, säädä
takapotkusuojus asentoon ƒ ja irroita
akku moottorisahasta.
Tällä laitteella voi työskennellä sateella
ja märässä paikassa. Kuivaa märkä laite
työskenteleyn päätteeksi.
MSA 160 T
Ole varovainen työskennellessäsi
liukkailla, märillä, lumisilla tai jäisillä
pinnoilla, mäissä ja epätasaisessa
maastossa tai vasta kuoritulla puulla
(kaarnalla). Liukastumisvaara!
Varo kantoja, puunjuuria ja kuoppia.
Kompastumisvaara!
takapotkusuojus asentoon ƒ ja irroita
akku. Poista esine vasta sen jälkeen.
Tapaturmavaara!
Ennen kuin poistut sahan luota, kytke
saha pois päältä, säädä
takapotkusuojus asentoon ƒ, irroita
akku, estä tahaton uudelleen
käynnistyminen ja aseta teräsuojus
paikalleen.
Älä työskentele yksin. Varmista, että
huutoetäisyydellä on muita, jotka voivat
auttaa hätätapauksessa. Työkohteessa
mahdollisesti olevien avustajien on
myös käytettävä turvavarusteita
(kypärää!). Avustajat eivät saa seistä
sahattavien oksien alla.
Kun vaihdat teräketjun, kytke
moottorisaha päältä, säädä
takapotkusuojus asentoon ƒ ja irrota
akku. Moottorin tahaton käynnistyminen
aiheuttaa tapaturmavaaran!
Ole erityisen varovainen käyttäessäsi
kuulonsuojaimia. Tällöin myös vaarasta
varoittavia ääniä on vaikea kuulla
(huudot, äänimerkit yms.).
Moottorisahassa on teräketjun
pikapysäytysjärjestelmä. Teräketju
pysähtyy heti, kun liipaisin vapautetaan,
ks. kohta Turvaliipaisin.
Pidä riittävästi taukoja, jotta et tee
väsymyksestä johtuvia virheitä.
Tapaturmavaara!
Tarkasta tämä toiminto säännöllisesti ja
riittävän usein. Älä käytä sahaa, jos
teräketju liikkuu, vaikka liipaisin on
vapautettu, ks. kohta Turvaliipaisin.
Tapaturmavaara! Vie laite huoltoon.
Sahaamisen aikana syntyvät pölyt
(esim. puupöly), höyryt ja savu voivat
olla terveydelle haitallisia. Käytä
hengityssuojainta, jos pölyä on
runsaasti.
Tarkista teräketju säännöllisesti ja
riittävän usein sekä aina, kun sen
toiminnassa ilmenee muutoksia:
–
Sammuta moottorisaha, odota,
kunnes teräketju on pysähtynyt ja
irroita akku.
–
Tarkasta kunto ja osien kiinnitykset.
–
Tarkista terän terävyys
Älä koske teräketjuun moottorin
käydessä.. Jos jokin esine jumiuttaa
teräketjun, pysäytä moottori heti, säädä
Älä käytä moottorisahaa ilman
ketjuvoitelua. Sitä varten huolehdi, että
säiliössä on öljyä. Keskeytä työskentely
heti, kun säiliön öljymäärä laskee liian
alas. Lisää öljyä, ks. kohdat myös
Teräöljyn lisääminen ja Teräketjun
voitelun tarkistaminen.
Jos moottorisahaan on kohdistunut
tavallista käyttöä suurempi rasitus (isku,
laite on pudonnut), tarkasta laitteen
kunto ennen kuin jatkat sen käyttöä, ks.
myös kohta Ennen työskentelyn
aloittamista. Tarkista erityisesti
turvalaitteiden toiminta. Älä käytä
laitetta, jos et ole varma sen
käyttöturvallisuudesta. Kysy lisätietoja
jälleenmyyjältä.
47
suomi
Kytke saha pois päältä, säädä
takapotkusuojus asentoon ƒ, irroita
akku laitteesta ja aseta teräsuojus
paikalleen.
Säilyttäminen
Kun et käytä moottorisahaa, sijoita se
niin, että se ei ole vaaraksi kenellekään.
Estä moottorisahan luvaton käyttö.
Säilytä laite kuivassa tilassa,
takapotkusuojus asennossa ƒ ja aina
akku irroitettuna.
Tärinä
Tämä laite aiheuttaa vähäistä
tärinäkuormitusta käsille.
Silti käyttäjälle suositellaan
lääketieteellisiä tutkimuksia, jos on syytä
epäillä käsien verenkierron häiriöitä
(esim. sormien pistelyä).
Huolto- ja korjaustyöt
Ennen korjaus-, puhdistamis- ja huoltosekä terälaitteelle tehtäviä töitä katkaise
laitteesta virta, siirrä takapotkusuojus
asentoon ƒ ja irroita akku. Teräketjun
käynnistyessä tahattomasti –
tapaturmavaara!
Huolla moottorisaha säännöllisesti. Tee
ainoastaan tässä käyttöohjeessa
selostettuja huolto- ja korjaustöitä.
Teetä muut työt huollossa.
48
STIHL suosittelee, että teetät huolto- ja
korjaustyöt STIHL-huollossa. STIHLhuoltohenkilökuntaa koulutetaan
säännöllisesti ja heillä on
käytettävänään laitteita koskevat
tekniset tiedot.
Käytä vain korkealaatuisia varaosia.
Muut osat voivat aiheuttaa tapaturman
tai moottorisahan vahingoittumisen.
Saat lisätietoja jälleenmyyjältä.
Älä tee moottorisahaan muutoksia, ne
voivat vaarantaa turvallisuuden.
Tapaturmavaara!
Reaktiovoimat
Reaktiovoimat
Useimmin ilmenevät reaktiovoimat ovat
takapotku ja eteenpäin tempautuminen.
Takapotkun vaara
Takapotku voi johtaa
hengenvaarallisiin
viiltohaavoihin.
Tarkista, että sähkökontaktit, liitosjohto
ja pistoke on kunnolla eristetty ja että ne
eivät ole haurastuneet.
Sähköosat, kuten laturin liitosjohdon,
saa huoltaa ja vaihtaa vain sähköalan
ammattilainen.
Tarkasta ketjusieppo – vaihda
tarvittaessa.
Noudata terotusohjeita Laitteen
turvallisen ja oikean käytön kannalta on
tärkeää, että teräketju ja terälevy ovat
kunnossa ja että teräketju on oikein
terotettu ja kiristetty ja hyvin voideltu.
Vaihda teräketju, terälevy ja vetopyörä
ajoissa.
Säilytä polttoainetta ja ketjuöljyä vain
niille hyväksytyissä ja selkeästi
merkityissä astioissa. Säilytä kuivassa,
viileässä ja turvallisessa paikassa
valolta ja auringolta suojattuna.
Jos ketjujarruun tulee vika, kytke saha
heti pois päältä, säädä takapotkusuojus
asentoon ƒ ja irroita akku laitteesta.
Tapaturmavaara! Vie moottorisaha
huoltoon. Älä käytä moottorisahaa,
ennen kuin häiriö on korjattu, ks. kohta
Ketjujarru.
9923BA003 KN
Työn jälkeen
Takapotkun aikana saha kimpoaa
äkillisesti ja kontrolloimattomasti
käyttäjää kohti.
MSA 160 T
suomi
–
–
terälevyn yläneljänneksellä oleva
teräketju osuu vahingossa puuhun
tai muuhun kiinteään esineeseen,
esim. oksia sahattaessa teräketju
osuu vahingossa toiseen oksaan
Älä kumarru sahatessasi liikaa
eteenpäin
–
Älä sahaa hartiakorkeuden
yläpuolelta
–
Ole varovainen viedessäsi
terälevyä jo aloitettuun
sahausuraan
–
Pistosahaa vain, jos hallitset
tekniikan
–
Tarkkaile puun runkoa. Varo voimia,
jotka sulkevat leikkuuraon ja
jumiuttavat teräketjun
–
Käytä ainoastaan oikein terotettua
ja kiristettyä teräketjua.
Syvyydensäätimen etäisyys ei saa
olla liian suuri
–
Käytä teräketjua, joka ei ole
takapotkuherkkä. Käytä
pienikärkistä terälevyä
terälevyn kärjessä oleva teräketju
jumiutuu sahausuraan
QuickStop-ketjujarru:
Vähentää tietyissä tilanteissa
tapaturmavaaraa, mutta ei estä itse
takapotkua. Ketjujarrun lauetessa
teräketju pysähtyy sekunnin murtoosassa,
ks. tämän käyttöohjeen luku Ketjujarru.
Takapotku (B)
–
B
001BA038 KN
001BA257 KN
Takapotku aiheutuu esimerkiksi, kun
Kun teräketju juuttuu (rystypuolelta)
sahattaessa terälevyn yläreunalla
sahausrakoon tai osuu puussa olevaan
kiinteään esineeseen, laite voi töytäistä
taaksepäin kohti käyttäjää. Välttääksesi
tämän:
–
Varo jumiuttamasta terälevyn
yläreunaa
–
Älä väännä terälevyä sahatessasi.
Eteenpäin tempautuminen (A)
–
Työskentele harkitusti, käytä oikeita
työtapoja
–
Ota sahasta molemmin käsin
tukeva ote
–
Sahaa ainoastaan täydellä kaasulla
–
Tarkkaile terälevyn kärkeä
–
Älä sahaa terälevyn kärjellä
–
Ole varovainen sahatessasi pieniä,
sitkeitä oksia, matalaa
aluskasvillisuutta ja vesakkoja;
teräketju voi jumiutua
–
Älä sahaa useita oksia kerralla
MSA 160 T
A
001BA037 KN
Takapotkuvaaran vähentäminen
Kun teräketju juuttuu (kämmenpuolelta)
sahattaessa terälevyn alareunasta
sahausrakoon tai osuu puussa olevaan
kiinteään esineeseen, laite voi
tempautua nykäisten runkoa vasten.
Aseta kaarnatuki sen vuoksi aina
tukevasti puuta vasten.
49
suomi
Älä päästä mitään esineitä teräketjuun:
kivet ja naulat voivat sinkoutua ja
vahingoittaa teräketjua. Moottorisaha
voi ponnahtaa ylös. Tapaturmavaara!
Työskentelytekniikka
Sahaaminen
Pyörivä teräketju voi aiheuttaa kiveen tai
muuhun kovaan esineeseen osuessaan
kipinöitä, jotka voivat sytyttää herkästi
syttyviä materiaaleja. Myös kuivat kasvit
ja pensaat syttyvät herkästi, varsinkin
kuivalla ja kuumalla säällä. Palovaaran
aikana älä käytä moottorisahaa helposti
syttyvien materiaalien läheisyydessä.
Tarkista, onko metsäpalovaroitus
voimassa.
Työskentele rauhallisesti ja harkitusti,
vain valoisaan aikaan ja näkyvyyden
ollessa hyvä. Ole varovainen, älä
vaaranna muita.
9923BA034 KN
9923BA005 KN
Käytä mahdollisimman lyhyttä terälevyä:
Teräketjun, terälevyn ja vetopyörän on
oltava toisiinsa ja moottorisahaan
sopivia.
Varo, että mikään kehon osa ei ole
teräketjun ulottuvilla. der Sägekette.
Työskentele nostolavalta aina, kun se
on mahdollista.
Älä sahaa tikkailta, huojuvalta alustalta
äläkä hartiakorkeuden yläpuolelta.
Varmista (sulje) työskentelyalue, jotta
alas putoavat oksat eivät pääse
aiheuttamaan onnettomuuksia eikä
esinevahinkoja.
Köysivarmistuksen varassa
työskenneltäessä on vaarana köyden
katkeaminen. Putoamisvaara! Käytä
kaksinkertaista köysitystä.
Ole erityisen varovainen sahatessasi
oksaa poikki. Ota sahasta tukeva ote ja
tarkkaile sahan etenemistä.
Loppuvaiheessa terälevy ei enää tue
moottorisahaa. Silloin sinun on otettava
sahan koko paino vastaan. Huomattava
tapaturmavaara!
50
Huomio! Sähköiskun
vaara suurjännitelinjan
lähellä sahatessa. Sähkön tulee olla katkaistu
sähköjohtojen lähellä
sahattaessa.
Älä sahaa maasta puun roikkuvia oksia.
Takapotkun vaara teräketjun
jumiutuessa!
Sahatessasi varo risuja ja vesaikkoa.
Vesat voivat tarttua teräketjuun, josta
puuta voi sinkoutua kohti käyttäjää.
Ole varovainen sahatessasi sälöytynyttä
puuta. Puusäleet aiheuttavat
tapaturmavaaran!
Kun lopetat sahaamisen ja ennen kuin
siirrät sahan puussa toiseen
sahauskohtaan, varmista saha
tahattoman päällekytkeytymisen varalta;
paina takapotkusuojus eteen terälevyn
kärkeä kohti (asento ƒ).
Sahaustekniikka:
Vie terälevy sahausrakoon täyskaasulla.
MSA 160 T
suomi
–
Sahaa ohuet oksat yhdellä
sahauksella.
–
Tee paksujen oksien alareunaan
ensin kevennyssahaus (n. 1/5
oksan halkaisijasta). Sahaa sitten
oksa poikki yläpuolelta
–
Sido painavat oksat köysillä
Teräketju, terälevy ja vetopyörä
muodostavat yhdessä terälaitteen.
–
1
Varmista saha tahattoman
päällekytkeytymisen varalta; paina
takapotkusuojus eteen terälevyn
kärkeä kohti (asento ƒ) ja tue se
runkoa vasten
Irroita saha varovasti, tarvittaessa
toisen sahan avulla
Teränsuojukseen on sivulle merkitty
tieto siihen sopivan terälevyn
pituudesta.
Toimituskokoonpanoon kuuluva
terälaitelaite on optimoitu
moottorisahalle.
Jos saha jumiutuu:
–
Jos moottorisahassa käytetään
eripituisia terälevyjä, on aina käytettävä
sopivaa koko terälevyn peittävää
teränsuojusta.
Terälaitteet
2
a
3
–
Teräketjun (1), vetopyörän ja
Rollomatic-terälevyn kärkipyörän
jaon (t) on oltava samat.
–
Teräketjun (1) vetolenkin
paksuuden (2) on sovittava
terälevyn (3) uraleveyteen.
Jännitteinen puu:
001BA248 KN
Irroita saha puusta vain teräketjun
pyöriessä.
Toisiinsa sopimattomat osat voivat jo
lyhyenkin käytön jälkeen vahingoittua
käyttökelvottomiksi.
Teränsuojus
N
Sahaa ensin kevennysleikkaus (1)
painopuolelle (A)
N
Sahaa sitten vetopuolelle (B)
katkaisusahaus (2). Muuten
moottorisaha voi jumiutua tai
aiheuttaa takapotkun
001BA244 KN
Tee katkaisusahaus alhaalta ylöspäin
(rystysahaten) vain, jos mikään muu ei
ole mahdollista. Takapotkun vaara!
Laitteen mukana toimitetaan
terälaitteeseen sopiva teränsuojus.
MSA 160 T
51
suomi
Teräketjun asentaminen
Terälevyn ja teräketjun
asentaminen
Poista akku laitteesta.
9923BA007 KN
3
Avaa mutteri (1) ja ota purusuojus
(2) pois
1
N
52
Kierrä ruuvia (1) vasemmalle,
kunnes kiristysluisti (2) asettuu
vasemmalle kotelon reikään
Vie terälevy ruuvien (1) päälle.
Teräketjun leikkaavien reunojen on
osoitettava oikealle.
N
Aseta kiinnitysreikä (2)
kiristysluistin tapin päälle.
Teräketjun on samalla oltava
ketjupyörän (3) päällä
VAROITUS
9923BA008 KN
2
2
N
390BA003 KN
N
1
1
9923BA010 KN
Irroita purusuojus
Käytä suojakäsineitä. Terävät
leikkuuhampaat aiheuttavat
tapaturmavaaran.
N
3
Aseta teräketju
N
9923BA011 KN
N
terälevyyn kärjestä aloittaen.
Käännä ruuvia (3) oikealle, kunnes
terälevyn alapuolella oleva ketju
roikkuu enää vähän ja vetolenkkien
nokat ovat ohjausuraa vasten
MSA 160 T
suomi
Teräketjun kireyden
tarkastaminen
Aseta purusuojus takaisin
paikalleen ja kiristä mutterit käsin
vain kevyesti
N
Jatka kohdan Teräketjun
kiristäminen ohjeiden mukaisesti
1
Kiristäminen käytön aikana:
N
Poista akku laitteesta.
N
Poista akku laitteesta
N
Käytä suojakäsineitä
N
Löysää mutteria
N
N
Nosta terälevyä kärjestä
N
Kierrä ruuvitaltalla ruuvia (1)
oikealle, kunnes teräketju on
terälevyn alareunaa vasten
Teräketjun tulee olla terälevyn
alareunaa vasten. Sitä on voitava
pyörittää käsin kevyesti, kun
ketjujarru on vapautettuna
N
Kiristä teräketju tarvittaessa
N
Nosta terälevyä edelleen ja kiristä
mutteri tiukkaan
N
Jatka kohdan Teräketjun kireyden
tarkistaminen mukaisesti
Uutta teräketjua on kiristettävä
useammin kuin jo jonkin aikaa käytössä
ollutta!
N
MSA 160 T
9923BA014 KN
N
9923BA013 KN
9923BA012 KN
Teräketjun kiristäminen
Uutta teräketjua on kiristettävä
useammin kuin jo jonkin aikaa käytössä
ollutta.
N
Tarkista ketjun kireys usein, ks.
kohta Käyttöohjeita
Tarkista ketjun kireys usein, ks.
kohta Käyttöohjeita
53
suomi
Tarkasta öljyn määrä ennen
työskentelyn aloittamista,
sahaamisen aikana sekä aina
vaihtaessasi akun
N
Lisää teräöljyä ainakin joka toinen
kerta akkua vaihtaessasi
HUOMAUTUS
Biologisen ketjuöljyn on kestettävä
vanhenemista (esim. STIHL BioPlus).
Heikosti vanhenemista kestävä öljy
hartsiintuu nopeasti. Tästä seuraa
vaikeasti poistettavia kerrostumia
erityisesti voimansiirtokoneistoon ja
teräketjuun – ne voivat tukkia
öljypumpun.
Voiteluöljyn koostumus vaikuttaa
ratkaisevasti teräketjun ja terälevyn
elinikään – käytä siksi vain erikoisöljyä.
001BA236 KN
N
N
Kierrä säiliön tulppaa (n. 1/4
kierrosta)
Öljysäiliön tulppa
9923BA015 KN
Älä käytä jäteöljyä! Toistuva ja
pitkäaikainen ihokosketus jäteöljyyn
aiheuttaa ihosyöpää. Lisäksi jäteöljy on
ympäristölle haitallista!
HUOMAUTUS
N
N
54
Käännä siiveke auki
Jos teräöljy ei vähene öljysäiliöstä,
voiteluöljyn syötössä saattaa olla vikaa:
Tarkista ketjun voitelu, puhdista
öljykanavat, käänny tarvittaessa huollon
puoleen. STIHL suosittelee, että teetät
huolto- ja korjaustyöt STIHL-huollossa.
VAROITUS
Jäteöljyn voiteluominaisuudet eivät ole
riittävät ja siksi se ei sovellu teräketjun
voiteluun.
N
001BA232 KN
Käytä teräketjun ja terälevyn
automaattiseen kestovoiteluun vain
ympäristöystävällistä korkealaatuista
ketjuöljyä – suosittelemme biologisesti
hajoavaa STIHL BioPlusia.
Avaaminen
Ketjuöljyn lisääminen
Puhdista säiliön tulppa ja aukon
ympärys, jotta öljysäiliöön ei pääse
likaa
Aseta laite asentoon, jossa säiliön
tulppa on ylöspäin
001BA234 KN
Ketjuöljy
Polttoainesäiliön korkin ja öljysäiliön
merkintöjen on oltava kohdakkain
MSA 160 T
N
Ota säiliön tulppa pois
N
Ketjuöljyn lisääminen
Pidä polttoainesäiliön tulppaa
alhaalla ja käännä myötäpäivään,
kunnes se lukittuu
Polttoainesäiliön tulppa on lukittu
Jos polttoainesäiliön tulppa ei lukitu
öljysäiliöön
Varo läikyttämästä ketjuöljyä. Älä täytä
säiliötä ääriään myöten.
Tulpan alaosa on kiertynyt yläosaan
nähden väärin.
001BA231 KN
STIHL suosittelee STIHLin ketjuöljyn
täyttöjärjestelmän (lisävaruste) käyttöä.
N
001BA241 KN
001BA233 KN
001BA237 KN
suomi
Lisää ketjuöljyä
Sulkeminen
N
Ota polttoainesäiliön tulppa pois
öljysäiliöstä ja katso sitä yläpuolelta
001BA235 KN
001BA234 KN
1
Siiveke pystysuorassa:
N
Aseta säiliön tulppa paikalleen.
Korkin ja polttoainesäiliön
merkintöjen tulee olla kohdakkain
N
Työnnä polttoainesäiliön tulppa
pohjaan asti
MSA 160 T
N
Käännä siiveke alas
001BA238 KN
Tällöin säiliön tulpan ja öljysäiliön
merkinnät ovat kohdakkain
vasemmalla:
Tulpan alaosa on kiertynyt
väärin – sisäpuolella oleva
merkintä (1) on kohdakkain
ulkopuolella olevan merkinnän kanssa
oikealla: Tulpan alaosa on oikeassa
asennossa – sisäpuolella
oleva merkintä on siivekkeen
alapuolella. Se ei ole kohdakkain ulkopuolen
merkinnän kanssa
55
suomi
Turvaliipaisin
001BA239 KN
Tarkista teräketjun voitelu
Aseta polttoainesäiliön tulppa
paikalleen ja käännä sitä
vastapäivään, kunnes se tarttuu
täyttöaukon liitäntään
N
Kierrä säiliön tulppaa edelleen
vastapäivään (n. 1/4 kierrosta) –
tulpan alaosa kiertyy näin oikeaan
asentoon
Käännä tulppaa myötäpäivään ja
sulje se – ks. kohta Sulkeminen
9923BA016 KN
N
2
Teräketjussa on aina oltava hieman
öljyä.
HUOMAUTUS
9923BA017 KN
N
1
Turvaliipaisin pysäyttää liikkuvan
teräketjun, kun liipaisin vapautetaan.
1
2
Turvaliipaisinta ei kytketty
Turvaliipaisin kytketty
Älä työskentele ilman ketjuvoitelua!
Kuivana käytettävällä teräketjulla
leikkuulaitteet rikkoutuvat nopeasti
korjauskelvottomiksi. Tarkasta aina
ennen työn aloittamista ketjuvoitelu ja
öljyn määrä säiliössä.
Uudet teräketjut vaativat 2 - 3 minuutin
esikäyttöajan.
Tarkasta ketjun kireys esikäytön jälkeen
ja korjaa tarvittaessa, ks.Teräketjun
kireyden tarkistaminen.
56
MSA 160 T
suomi
Ketjujarrun vapauttaminen
Verkkojännitteen ja käyttöjännitteen on
oltava samat.
N
Ketjujarru toimii vain, kun
takapotkusuojusta ei ole millään tavalla
muutettu ja laitteessa on akku
asennettuna.
1
Vedä takapotkusuojus vasteeseen
saakka etukädensijaa kohti
(kohta‚) – Ketjujarru vapautuu
Ketjujarrun toiminnan tarkastaminen
2
N
Työnnä pistoke (1) pistorasiaan (2).
9923BA018 KN
Paina takapotkusuojusta vasemmalla
kädellä eteenpäin terälevyn kärkeä kohti
(kohta ƒ ) – tai automaattisesti sahan
takapotkulla: teräketju jumittuu ja
pysähtyy.
N
Aseta akku laitteeseen
N
Vapauta ketjujarru; vedä
takapotkusuojus vasteeseen
saakka etukädensijaa kohti
(kohta‚)
N
Kytke laitteeseen virta päälle; paina
yhtä aikaa liipaisimen varmistinta ja
kytkinvipua. Pidä ne painettuina
N
Paina takapotkusuojus eteenpäin
terälevyn kärkeä kohti (kohta ƒ) –
teräketju pysähtyy
1
3901BA019 KN
Aina ennen työskentelyn aloittamista:
Ketjujarrun aktivoiminen
MSA 160 T
9923BA006 KN
Ketjujarru aktivoituu automaattisesti
takapotkusuojuksen inertian
vaikutuksesta, kun sahan takapotku on
riittävän voimakas. Takapotkusuojus
siirtyy nopeasti eteenpäin terälevyn
kärkeä kohti, vaikka vasen käsi ei olisi
kädensijassa takapotkusuojuksen
takana, kuten esim. vaakakatkaisussa.
VAROITUS
Laturin sähköliitäntä
3901BA015 KN
Ketjujarru
Kun laturi on kytketty pistorasiaan,
suoritetaan itsetestaus. Testin ajan
palaa laturin merkkivalo (1)
n. 1 sekunnin ajan vihreänä, sen jälkeen
punaisena, minkä jälkeen se sammuu.
Ketjujarru on kunnossa, kun teräketju
pysähtyy sekunnin murto-osassa.
Takapotkusuojuksen tulee olla puhdas
ja sen tulee liikkua kevyesti.
57
suomi
Laturi AL 100
Lataa akku
Suosittelemme lataamaan akun täyteen
ennen ensimmäistä käyttökertaa.
N
Kytke laturi sähköverkkoon.
Varmista, että verkkojännite ja
laturin käyttöjännite ovat samat, ks.
kohta Laturin sähköliitäntä.
3
4
3901BA014 KN
Toimitettaessa akku ei ole ladattu
täyteen.
Akun asettamisen jälkeen laturin LEDmerkkivalo (3) syttyy, ks. kohta Laturin
LED-merkkivalot.
Käytä laturia vain suljetussa ja kuivassa
paikassa ympäristölämpötilassa 5 40 °C (41 - 104° F).
Lataaminen alkaa, kun akun LEDmerkkivalot (4) palavat vihreinä, ks.
kohta Akun LED-merkkivalot.
Lataa vain kuivia akkuja. Anna kostean
akun kuivua ennen latauksen
aloittamista.
Latausaika riippuu monista tekijöistä.
Niitä ovat mm. akun kunto ja
ympäristölämpötila. Siksi latausaika voi
poiketa ilmoitetusta, ks. kohta Tekniset
tiedot.
3901BA009 KN
2
N
Työnnä akku (1) laturiin (2)
ensimmäiseen vasteeseen saakka.
Paina sitten akku pohjaan.
Laturi AL 100 ei aloita lataamista, ennen
kuin akku on jäähtynyt. Jäähtyminen
tapahtuu luovuttamalla lämpöä
ympäristön ilmaan.
Lataus valmis
Laturi kytkeytyy automaattisesti pois
päältä, kun akku on ladattu. Tällöin
–
akun LED-merkkivalot sammuvat
–
laturin LED-merkkivalo sammuu
–
laturin puhallin kytkeytyy pois päältä
(jos laturissa on sellainen)
Poista ladattu akku laturista lataamisen
päätyttyä.
Akku kuumenee laitteessa työskentelyn
aikana. Jos asetat laturiin lämpimän
akun, laturi saattaa odottaa akun
jäähtymistä ennen lataamisen
aloittamista. Lataaminen alkaa vasta,
kun akku on jäähtynyt. Jäähtymisaika
voi pidentää latausaikaa.
Lataamisen aikana sekä akku että laturi
lämpenevät.
Laturit AL 300, AL 500
Laturit AL 300 ja AL 500 on varustettu
akun jäähdytyspuhaltimella.
58
MSA 160 T
suomi
Neljä lediä osoittavat akun lataustilan
sekä ilmoittavat akussa tai laitteessa
mahdollisesti ilmenevistä ongelmista.
LED-merkkivalot näyttävät latauksen
etenemisen.
Vihreät LED-merkkivalot näyttävät
lataamisen etenemisen.
Aktivoi näyttö painamalla painiketta
(1). Näyttö sammuu automaattisesti
5 s kuluttua
Ledit voivat palaa tai vilkkua vihreänä tai
punaisena.
60 - 80 %
20 - 40 %
40 - 60 %
40 - 60 %
20 - 40 %
60 - 80 %
0 - 20 %
LED-merkkivalo palaa jatkuvasti vihreänä.
LED-merkkivalo vilkkkuu
vihreänä.
LED-merkkivalo palaa jatkuvasti punaisena.
LED-merkkivalo vilkkuu
punaisena.
MSA 160 T
80 - 100 %
0 - 20 %
80 - 100 %
3901BA018 KN
N
Työskentelyn aikana
Lataamisen aikana parhaillaan
ladattavana oleva kapasiteetti näytetään
vihreällä vilkkuvalla LED-merkkivalolla.
3901BA010 KN
1
Ladattaessa
Kun lataaminen on päättynyt, akun LEDmerkkivalot sammuvat automaattisesti.
3901BA016 KN
Akun merkkivalot
Kun akun LED-merkkivalot vilkkuvat tai
palavat punaisina: Katso kohta LEDmerkkivalot palavat tai vilkkuvat
punaisina.
Kun akun LED-merkkivalot vilkkuvat tai
palavat punaisina: Katso kohta LEDmerkkivalot palavat tai vilkkuvat
punaisina.
59
suomi
2)
Työskentelyn aikana: Laite
kytkeytyy pois päältä. Anna akun
jäähtyä, tarvittaessa ota akku pois
laitteesta.
3)
Sähkömagneettinen häiriö tai vika.
Ota akku laitteesta ja pane se taas
takaisin. Kytke laitteeseen virta. Jos
ledit vilkkuvat edelleen, akku on
vioittunut ja se on vaihdettava.
A
4)
B
C
A
3901BA041 KN
D
1 ledi palaa jat- Akku on liian lämkuvasti
min 1) 2)/kylmä 1)
punaisena:
B
4 LED-merkkivaloa vilkkuu
punaisena:
Akun toimintahäiriö 3)
C
3 LED-merkkivaloa palaa
punaisena:
Laite on liian lämmin. Anna laitteen
jäähtyä
D
3 LED-merkkivaloa vilkkuu
punaisena:
Laitteen toimintahäiriö 4)
1)
60
Ladattaessa: Lataus käynnistyy
automaattisesti akun jäähdyttyä /
lämmettyä
Sähkömagneettinen häiriö tai vika.
Poista akku laitteesta. Puhdista
akun kotelon kontaktit jollakin
tylpällä esineellä. Asenna akku
takaisin. Kytke laitteeseen virta. Jos
ledit vilkkuvat edelleen, laite ei toimi
oikein. Vie se huoltoon
tarkastettavaksi. STIHL suosittelee
STIHL-huoltoa.
Laturin merkkivalot
1
3901BA019 KN
LED-merkkivalot palavat tai vilkkuvat
punaisina
Laturin LED-merkkivalo (1) voi palaa
vihreänä tai vilkkua punaisena.
Jatkuvasti palava vihreä valo
voi tarkoittaa seuraavaa:
Akku
–
latautuu
–
on liian lämmin ja sen on
jäähdyttävä ennen lataamista
Katso myös kohta akun LEDmerkkivalot
Laturin vihreä LED-merkkivalo sammuu,
kun akku on kokonaan latautunut.
Vilkkuva punainen valo ...
... voi tarkoittaa seuraavaa:
–
ei sähkökosketusta akun ja laturin
välillä. Irroita akku ja pane se taas
takaisin
–
Akun toimintahäiriö, ks. myös kohta
akun LED-merkkivalot
–
Laturin toimintahäiriö. Anna huollon
tarkastaa laturi. STIHL suosittelee
STIHL-huoltoa
MSA 160 T
suomi
Laitteen kytkeminen päälle
Laitteen käynnistäminen
Akkua ei ole ladattu täyteen laitetta
toimitettaessa.
Suosittelemme lataamaan akun ennen
ensimmäistä käyttökertaa.
Ota teräsuojus pois
N
Varmista saha tahattoman
päällekytkeytymisen varalta; paina
takapotkusuojus eteen terälevyn
kärkeä kohti (asento ƒ)
Ota turvallinen ja tukeva asento
N
Varmista, että laitteen työalueella ei
ole muita ihmisiä
N
Pidä laitteesta kiinni molemmin
käsin. Pidä kahvoista kiinni lujasti
N
Varmista, että teräketju ei ole vielä
sahausraossa ja ettei se kosketa
muita esineitä
N
Vapauta ketjujarru; vedä
takapotkusuojus etukädensijaa
kohti (kohta‚)
Liipaisin
Moottorin käyntinopeutta voi säätää
liipaisimella. Mitä alemmas liipaisinta
painat, sitä nopeammin moottori käy.
9923BA006 KN
9923BA018 KN
N
N
Moottori käy vain, kun takapotkusuojus
on asennossa ‚ ja samanaikaisesti
painetaan liipaisimen varmistinta (1) ja
liipaisinta (2).
Akun asentaminen
N
Aseta akku laitteen koteloon. Akku
liukuu paikalleen. Paina kevyesti
niin, että akku naksahtaa
paikalleen. Akun on oltava tiiviisti
kotelon yläreunaa vasten.
MSA 160 T
2
N
Paina yhtä aikaa liipaisimen
varmistinta (1) ja kytkinvipua (2).
Pidä ne painettuina
N
Vie laite puuhun teräketjun
pyöriessä
9923BA020 KN
9923BA019 KN
1
61
suomi
N
Tarkasta teräketjuöljysäiliön
täyttömäärä usein, ks. kohta
Teräketjuöljyn lisääminen
Teräketjun kireyden tarkistaminen
HUOMAUTUS
Löysää teräketjua aina työn jälkeen!
Jäähtyessään ketjun pituus lyhenee.
Löysäämätön teräketju voi vioittaa
käyttöakselia ja laakeria.
Laitteen kytkeminen pois
käytöstä
1
Pitkäaikainen säilytys
ks. kohta Laitteen säilyttäminen
Tarkista ketjun kireys usein
Uutta teräketjua on kiristettävä
useammin kuin jo jonkin aikaa käytössä
ollutta.
2
N
Kylmä saha
Teräketjun on oltava terälevyn
alareunaa vasten, mutta sitä pitää
pystyä pyörittämään helposti käsin.
Kiristä teräketju tarvittaessa, ks. kohta
Teräketjun kiristäminen.
9923BA021 KN
Yleisiä käyttöohjeita
Vapauta liipaisin (2) ja liipaisimen
varmistin (1), jotta ne pääsevät
palaamaan lähtöasentoonsa.
Lähtöasennossa liipaisin (2)
lukitaan uudestaan lukitusvivulla (1)
Turvaliipaisin pysäyttää teräketjun.
Saha käyttölämpötilassa
Työn jälkeen
N
Säädä takapotkusuojus asentoon
ƒ.
N
Poista akku laitteesta.
N
Löysää teräketjua, jos sitä on
kiristetty käyttölämpötilassa työn
aikana.
62
9923BA018 KN
Teräketju laajenee ja alkaa riippua.
Terälevyn alapuolella olevat vetolenkit
eivät saa pudota urasta, muuten
teräketju saattaa katketa. Kiristä
teräketjua, ks. kohta Teräketjun
kiristäminen
N
Varmista saha tahattoman
päällekytkeytymisen varalta; paina
takapotkusuojus eteen terälevyn
kärkeä kohti (asento ƒ)
Poista akku laitteesta ja asenna
teräsuojus taukojen ajaksi ja
lopettaessasi työskentelyn.
MSA 160 T
suomi
Akun poistaminen
Laitteen puhdistaminen
Laitteen säilytys
4
9923BA022 KN
3
Säädä takapotkusuojus asentoon
ƒ.
N
Akun poistaminen
N
Poista teräketju ja terälevy,
puhdista ja käsittele ne öljyllä
N
Kun käytät biologista ketjuöljyä
(esim. STIHL BioPlus), täytä säiliö
aivan täyteen
N
Säilytä laite kuivassa ja
turvallisessa paikassa. Varmista,
että sivulliset (esim. lapset) eivät
pääse käsiksi laitteeseen
Poista akku (4) kotelosta
Kun et käytä laitetta, sijoita se niin, että
se ei ole vaaraksi kenellekään
1
Varmista, että sivulliset eivät pääse
käsiksi laitteeseen.
N
Puhdista jäähdytysilma-aukot (1)
säännöllisesti kuivalla siveltimellä
tms.
N
Käännä laite ja ravista sitä. Siten
poistat roskat akkukotelosta
N
Puhdista moottorisahasta pöly ja
lika. Älä käytä puhdistamiseen
liuottimia.
N
Puhdista muoviosat
puhdistusliinalla. Terävät
puhdistusvälineet voivat
vahingoittaa muovia.
N
MSA 160 T
1
Pidä akun ohjausurat puhtaina.
Puhdista ne tarvittaessa.
Akkukotelon kansi
Joissakin maissa laite on varustettu
akkukotelon kannella. Se suojaa
akkukoteloa likaantumiselta.
1
9923BA025 KN
N
Paina kumpaakin lukitusvipua (3)
samanaikaisesti, jolloin akun
kiinnitys (4) aukeaa
9923BA024 KN
N
N
N
Työnnä käytön jälkeen kansi (1)
koteloon, kunnes kuulet
naksahduksen
63
suomi
Akun säilyttäminen
N
Ota akku pois laitteesta tai laturista
N
Säilytä akkua vain suljetussa ja
kuivassa sekä turvallisessa
paikassa. Varmista, että sivulliset
(esim. lapset) eivät pääse käsiksi
laitteeseen. Suojaa laite lialta
N
Älä säilytä vara-akkuja
käyttämättöminä. Käytä kaikkia
akkuja vuorotellen
Muuten vetolenkit hiovat uran pohjaa,
hampaan tyvi ja sivulenkit eivät ole
terälevyn kulkupinnalla.
Pidä terälevy kunnossa
2
Akun optimaalisen käyttöiän
varmistaminen: Säilytä akkua niin, että
siinä on varausta jäljellä noin 30 %.
3
N
Akun poistaminen
N
Irroita pistoke pistorasiasta
N
Säilytä laturi suljetussa, kuivassa ja
turvallisessa paikassa. Varmista,
että sivulliset (esim. lapset) eivät
pääse käsiksi laitteeseen. Suojaa
laite lialta
1
3
9923BA023 KN
Laturin säilyttäminen
N
Kun käännät terälevy aina ketjun
terotuksen ja vaihdon jälkeen, se ei
kulu yksipuolisesti erityisesti
kärjestä ja alapuolelta
N
Puhdista öljynsyöttöaukko (1),
öljynpoistokanava (2) ja ohjausura
(3) säännöllisesti
N
Mittaa uran syvyys viilanohjaimen
mittatikulla (lisävaruste) siltä
alueelta, missä kuluminen on
suurinta
Ketjutyyppi Ketjujako
Picco
1/4" P
Uran vähimmäis-syvyys
4,0 mm
(0,16 in.)
Jos uran syvyys ei ole vähintään:
N
64
Vaihda terälevy
MSA 160 T
suomi
Vetopyörän tarkistaminenja
vaihtaminen
N
Ota akku pois
N
Irroita purusuojus, teräketju ja
terälevy
2
1
N
Paina lukkorengas (1) irti
ruuvitaltalla
N
Ota vetopyörä (2) pois
–
kun olet käyttänyt kaksi teräketjua
loppuun
–
tai sitä aikaisemmin, jos
kulumisurat (nuolet) ovat yli 0,5 mm
(0,02 in), muuten teräketju kuluu
tavallista nopeammin. Tarkista
koetustulkilla (lisävaruste)
Vetopyörä kuluu hitaammin, kun käytät
kahta teräketjua vuorotellen.
1
Sahaaminen on vaivatonta oikein
teroitetulla teräketjulla.
Hyvin teroitettu teräketju pureutuu
puuhun kevyestikin painaen.
Älä sahaa tylsällä tai viallisella
teräketjulla. Se on raskasta, aiheuttaa
tärinäkuormitusta, huonon
lopputuloksen ja suurta kulumista.
2
9923BA026 KN
Vaihda vetopyörä
9923BA027 KN
Säädä takapotkusuojus asentoon
ƒ.
9923BA028 KN
N
Hoida ja teroita teräketjua
N
Työnnä uusi vetopyörä (2) pohjaan
asti
N
Asenna lukkorengas (1)
N
Teräketjun puhdistaminen
N
Tarkasta, onko teräketjussa
halkeamia tai vioittuneita niittejä.
N
Vaihda vioittuneet tai kuluneet
ketjun osat. Sovita uudet osat
muodoltaan ja kulumisasteeltaan
vanhoihin osiin hiomalla niitä
tarvittaessa.
VAROITUS
Noudata aina seuraavassa esitettyjä
kulmia ja mittoja. Väärin teroitettu
teräketju, erityisesti liian matalat
syvyydensäätimet, voivat lisätä
moottorisahan takapotkutaipumusta –
tapaturmavaara!
Teräketjua ei voi lukkiuttaa terälevyyn
teroituksen ajaksi. Kiristä teräketjua
teroittamista varten tai irrota teräketju ja
teroita kiinteässä teroituslaitteessa
(FG 2, HOS, USG).
MSA 160 T
65
suomi
Ketjujako
Käytettäessä ohjeiden mukaisia viiloja ja
teroitusvälineitä ja oikeaa säätöä
kulmien A ja B ohjeiden mukaiset arvot
saadaan automaattisesti.
Ketjujaon tunniste (a) on meistetty
jokaisen leikkuuhampaan
syvyyssäätimen kohdalle.
Ketjujako
tuumaa mm
1/4 P
6,35
Valitse viilan halkaisija ketjujaon
mukaan, ks. taulukko Teroitustyökalut.
Teroita leikkuuhampaiden kulmat
tarvittaessa.
Oikean viilan käytön voi oppia vain
harjoittelemalla.
Teroitus- ja etukulma
N
689BA021 KN
B
Käytä vain Spezial-teräketjuviiloja! Muut
viilat eivät sovellu tähän tarkoitukseen
muotonsa ja terityksensä vuoksi.
Teroittaminen oikein
N
Poista akku laitteesta.
N
Valitse teroitustyökalut ketjujaon
mukaisesti.
N
Kun käytät teroituskonetta FG 2,
HOS tai USG: irrota teräketju ja
teroita se laitteen käyttöohjeen
mukaisesti.
N
Kiristä terälevyä tarvittaessa.
N
Teroita usein, vähän kerrallaan.
Yleensä kahdesta kolmeen
viilanvetoa riittää.
Teroituskulma
Rintakulma
Ketjutyyppi
Picco Micro (PM)
66
Käytä viilanpidintä.
Teroita teräketju käsin vain viilanpitimen
avulla (lisävaruste, ks. taulukko
Teroitustyökalut). Viilanpitimissä on
teroituskulmamerkintä.
A
A
B
STIHLin viilanohjain (lisävaruste, ks.
taulukko Teroitustyökalut) on
yleistyökalu teroitus- ja rintakulman,
syvyyssäätimen välin, hammaspituuden
ja uran syvyyden tarkastamiseen sekä
uran ja öljyreikien puhdistamiseen.
Viilanpidin
689BA025 KN
7
Kulmien on oltava samat kaikissa
teräketjun hampaissa. Jos näin ei ole,
teräketju pyörii epätasaisesti ja kuluu
voimakkaasti, kunnes menee poikki.
001BA203 KN
689BA027 KN
a
Tunniste (a)
Kulman tarkistaminen
Hammasmuodot
Micro = puolitalttahammas
Kulma (°)
A
B
30
75
MSA 160 T
suomi
90°
689BA018 KN
N
Viilaa kaikki leikkuuhampaat
lyhimmän leikkuuhampaan
pituuteen. Tämä on paras tehdä
huollossa teroituskoneella.
1
Syvyyssäätimen väli
N
Aseta ketjujakoon sopiva
viilanohjain (1) teräketjun päälle ja
paina sitä tarkastettavaa
leikkuuhammasta vasten. Jos
syvyyssäädin ulottuu yli
viilanohjaimen, on syvyyssäädintä
muutettava.
N
Viilaa syvyyssäädin tarkasti
viilanohjaimen avulla.
N
Viilaa lisäksi syvyyssäätimen päätä
vinoon merkinnän kanssa (ks. nuoli)
samansuuntaisesti. Katso, että
syvyyssäätimen korkein kohta ei
siirry taaksepäin.
N
Viilaa sisältä ulospäin.
N
Viila teroittaa vain eteenpäin
suuntautuvan liikkeen aikana.
Palauta viila nostamalla se
teräketjusta.
N
Älä viilaa sivu- ja vetolenkkejä.
N
Kierrä viilaa pidikkeessään, jotta se
ei kulu yksipuolisesti.
N
Poista purseet kovapuupalalla.
N
Tarkasta kulmat viilanohjaimella.
Kaikkien leikkuuhampaiden tulee olla
yhtä pitkät.
MSA 160 T
a
689BA051 KN
Syvyyssäädin määrittää
uppoamissyvyyden puuhun. Siten se
määrittää myös lastun paksuuden.
syvyyssäätimen ja leikkuureunan
ohjeellinen väli
Sahattaessa pehmeää puuta muulloin
kuin pakkaskaudella väli voidaan pitää
suurempana kuin 0,2 mm (0.008").
Ketjujako
tuumaa
1/4 P
(mm)
(6,35)
Syvyyssäädin
Väli (a)
mm
(tuumaa)
0,45
(0.018)
689BA044 KN
Viilan ohjaaminen: vaakasuoraan
(oikeassa kulmassa terälevyn
sivupintaan nähden) ilmoitettujen
kulmien mukaisesti – viilanpitimen
merkintöjen mukaan. Aseta
viilanpidin hampaan päähän ja
syvyysrajoittimeen.
689BA023 KN
689BA043 KN
a
N
689BA047 KN
Jos hampaat ovat eripituiset, myös
hampaiden korkeus on eri. Teräketju
pyörii epätasaisesti ja saattaa katketa.
Syvyyssäätimen viilaaminen
Syvyyssäätimen väli pienenee
leikkuuhammasta teroitettaessa.
N
Tarkasta syvyyssäätimen väli aina
teroittamisen jälkeen.
67
suomi
VAROITUS
689BA052 KN
Liian matalat syvyydensäätimet lisäävät
sahan takapotkutaipumusta.
N
Puhdista teräketju teroittamisen
jälkeen. Poista purseet ja
hiomapöly. Voitele teräketju.
N
Jos teräketju on pitkään
käyttämättä, säilytä se
puhdistettuna ja öljyttynä.
Aseta viilanohjain teräketjun päälle.
Syvyydensäätimen korkeimman
osan on oltava viilanohjaimen
tasalla.
Teroitustyökalut (lisävarusteet)
Ketjujako
Pyöröviila ^
Pyöröviila
tuumaa (mm)
mm (tuumaa) Osanumero
1/4 P
(6,35) 3,2 (1/8)
5605 771 3206
68
N
Viilanpidin
Osanumero
5605 750 4300
Viilanohjain
Osanumero
0000 893 4005
Lattaviila
Osanumero
0814 252 3356
Teroitussarja
Osanumero
–
MSA 160 T
suomi
Koko laite
Hallintakahvat (takapotkusuojus, lukitusnuppi tai
lukitusvipu ja liipaisinkahva)
Ketjujarru, turvaliipaisin
Silmämääräinen tarkastus (kunto, tiiviys)
X
X
X
Anna huollon tarkastaa 1)
X
Puhdista
Teräketjun voitelu
Tarkasta
X
X
Tarkasta, myös terävyys
X
X
Tarkista teräketjun kireys
X
X
X
X
Terota
Tarkasta (kuluneisuus, vauriot)
Terälevy
X
X
Puhdista ja käännä
X
Poista purseet
X
Vaihda
Vetopyörä
Jäähdytysilman imuaukot
Akku
Akkukotelo
MSA 160 T
Tarvittaessa
Jos saha on vioittunut
Häiriön ilmetessä
Vuosittain
X
X
Voiteluainesäiliö
Teräketju
Kuukausittain
X
Puhdista
Tarkasta toiminta
Viikottain
X
Puhdista
Tarkasta toiminta
Vaihtaessasi akun
Ennen moottorisahalle tehtäviä töitä säädä takapotkusuojus asentoon ƒ ja irroita akku.
Työskentelyn jälkeen tai
päivittäin
Seuraavat työt koskevat normaalioloissa käytettävää sahaa. Vaikeammissa olosuhteissa (esim. jos
pölyä on paljon tai sahaat hyvin pihkaisia tai trooppisia puita) ja pitkiä päiviä tehtäessä ilmoitettuja
aikavälejä on vastaavasti lyhennettävä. Jos käytät sahaa vain satunnaisesti, voi välejä vastaavasti
pidentää.
Ennen työskentelyn
aloittamista
Huolto- ja hoito-ohjeita
X
Tarkasta
X
X
Tarkista silmämääräisesti
X
Puhdista
X
Tarkista silmämääräisesti
X
X
Puhdista
X
X
Toiminnan tarkastus (akun poistaminen)
X
X
69
Ruuvit ja mutterit
Ketjusieppo
Turvatarra
1)
70
Kiristä
Tarkasta
Tarvittaessa
Jos saha on vioittunut
Häiriön ilmetessä
Vuosittain
Kuukausittain
Viikottain
Vaihtaessasi akun
Ennen moottorisahalle tehtäviä töitä säädä takapotkusuojus asentoon ƒ ja irroita akku.
Työskentelyn jälkeen tai
päivittäin
Seuraavat työt koskevat normaalioloissa käytettävää sahaa. Vaikeammissa olosuhteissa (esim. jos
pölyä on paljon tai sahaat hyvin pihkaisia tai trooppisia puita) ja pitkiä päiviä tehtäessä ilmoitettuja
aikavälejä on vastaavasti lyhennettävä. Jos käytät sahaa vain satunnaisesti, voi välejä vastaavasti
pidentää.
Ennen työskentelyn
aloittamista
suomi
X
X
Vaihda
X
Vaihda
X
STIHL suosittelee STIHL-jälleenmyyjää
MSA 160 T
suomi
Kulutuksen minimointi ja
vaurioiden välttäminen
Tässä käyttöohjeessa annettujen
ohjeiden noudattaminen vähentää
laitteen liiallista kulumista ja
vaurioitumista.
Laitetta tulee käyttää, huoltaa ja
säilyttää näissä käyttöohjeissa kuvatulla
tavalla.
STIHL suosittelee, että kaikki huolto- ja
korjaustyöt teetetään ainoastaan
valtuutetulla STIHL-huollolla. STIHLjälleenmyyjät saavat säännöllisesti
koulutusta ja teknisiä tiedotteita.
Jos nämä työt jätetään tekemättä tai jos
ne tehdään väärin, voi syntyä vaurioita,
joista käyttäjä on itse vastuussa. Näitä
ovat mm.:
–
sähkömoottorin vahingoittuminen
huoltotöiden väärän ajoittamisen tai
laiminlyöntien vuoksi (esim.
jäähdytysilmakanavan riittämätön
puhdistaminen)
–
laturin vioittuminen väärän
sähköliitännän vuoksi (jännite)
–
sellaisten työkalujen tai
lisävarusteiden käytöstä, joita ei ole
hyväksytty tähän laitteeseen, jotka
eivät sovi laitteeseen tai jotka ovat
huonolaatuisia
laitteen, akun ja laturin ruoste- tai
muut vauriot epäasianmukaisen
säilytyksen ja käytön seurauksena
–
laitteelle aiheutuneet vahingot, jotka
johtuvat huonolaatuisten varaosien
käytöstä.
–
laitteen määräysten vastaisesta
käytöstä
Kuluvat osat
–
laitteen käytöstä urheilu- tai
kilpailutapahtumissa
–
sekä seurannaisvahingoista, jotka
ovat syntyneet viallisia
komponentteja käsittävän laitteen
käyttämisestä
Käyttäjä vastaa itse kaikista turvallisuus, käyttö- ja huolto-ohjeiden
noudattamatta jättämisestä aiheutuvista
vaurioista. Tämä koskee erityisesti
vaurioita, jotka johtuvat
–
–
muiden kuin STIHLin hyväksymien
muutosten teosta tuotteeseen
Huoltotyöt
Tietyt laitteen osat kuluvat myös
normaalissa ohjeiden mukaisessa
käytössä, joten ne on vaihdettava
käyttötavasta ja -tiheydestä riippuen
ajoissa uusiin. Tällaisia osia ovat mm.
–
teräketju, terälevy, vetopyörä
–
akku
Kaikki kohdassa Huolto- ja hoito-ohjeet
kuvatut työt on tehtävä säännöllisesti.
Jos käyttäjä ei itse voi huoltaa laitetta,
hänen on annettava laite alan
ammattilaisen huollettavaksi.
MSA 160 T
71
suomi
Tärkeät osat
3
13
5
2
1
4
#
6
15
9
11 10
16
14
17
20
19
18
24
22
18
21
72
8
7
23
Akkukotelo
Hallintakahva
Liipaisimen varmistin
Liipaisin
Takapotkusuojus
Vetopyörä
Ketjukiristin
Terälevy
Oilomatic-teräketju
Kaarnatuki 1)
Ketjusieppo
Purusuojus
Mutteri
Öljysäiliön tulppa
Etukädensija (kahvaputki)
Varmistusköyden silmukka
Jäähdytysilma-aukot
Akun lukitusvipu
Akku
Akun ledien aktivointipainike
Akun merkkivalot (ledit)
Laturi
Laturin merkkivalo (ledi)
Liitosjohto ja pistoke
Konenumero
1)
Saatavana lisävarusteena
9923BA029 KN
12
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
#
MSA 160 T
suomi
Tekniset tiedot
Akku
Malli:
Tuote:
Litium-ioni
AP, AR
Terälevyt Rollomatic E Mini 1/4" Picco
Tärinätaso ahv ISO 22867 mukaisesti
Sahauspituus:
Ketjujako:
Uraleveys:
Kärkipyörä:
Vasen
kädensija
MSA 160 T: < 2,5 m/s2
25, 30 cm
1/4" P (6,35 mm)
1,1 mm
8-hampainen
Teräketjut 1/4" Picco
Laitetta saa käyttää vain alkuperäisten
akkujen kanssa, näitä ovat STIHL AP ja
STIHL AR.
Picco Micro 3 (71 PM3), tyyppi 3670
Ketjujako:
1/4" P (6,35 mm)
Vetolenkin paksuus: 1,1 mm
Laitteen toiminta-aika riippuu akun
energiamäärästä.
Vetopyörä
Teräketjun voitelu
7-hampainen, ketjujako 1/4" P
Ketjun maksiminopeus
ISO 11681:n mukaisesti:
11,5 m/s
Kierrosluvun mukaan toimiva
täysautomaattinen öljypumppu
Öljysäiliön tilavuus:
105 cm3 (0,105 l)
Paino
Yleensä keskimääräinen ketjun nopeus
on työkäytössä n. 20 % ISO 11681
mukaista maksiminopeutta pienempi.
STIHL-jälleenmyyjä neuvoo sopivien
suojavarusteiden valitsemisessa.
Melu- ja tärinätaso
MSA 160 T:
ilman akkua,
ilman terälevyä:
ilman akkua,
terälevyllä, sahauspituus
25 cm:
ilman akkua,
terälevyllä, sahauspituus
30 cm:
1,9 kg
Melu- ja tärinätason määrityksessä
otetaan huomioon käyttöolosuhteena
nimellinen enimmäiskierrosnopeus.
2,2 kg
Lisätietoa tärinädirektiivin 2002/44/EY
työnantajalle asettamista vaatimuksista
on osoitteessa www.stihl.com/vib/
2,3 kg
Melutaso Lp ISO 22868 mukaisesti
Terälevy
MSA 160 T:
81 dB (A)
Äänitehotaso Lw ISO 22868 mukaisesti
Todellinen sahauspituus saattaa olla
lyhyempi kuin ilmoitettu sahauspituus.
MSA 160 T
MSA 160 T:
93 dB (A)
Oikea
kädensija
< 2,5 m/s2
Äänenpainetasolle ja äänitehotasolle
kerroin K-on RL 2006/42/EY:n mukaan
2,5 dB (A); tärinäarvolle kerroin K
on-RL 2006/42/EY:n mukaan 2,0 m/s2.
Ilmoitetut tärinäarvot on mitattu normien
mukaisella testimenetelmällä ja niitä
voidaan käyttää sähkölaitteiden
vertailuun.
Todellisuudessa ilmenevät tärinäarvot
voivat poiketa ilmoitetuista arvoista
käyttötavasta riippuen.
Ilmoitettuja tärinäarvoja voidaan käyttää
tärinäkuormituksen arviointiin.
Todellinen tärinäkuormitus on
arvioitava. Arvioinnissa on otettava
huomioon ajat, jotka sähkölaite on
kytketty pois päältä ja jolloin se on
kytketty päälle, mutta on
kuormittamattomana.
Kuljettaminen
STIHLin akut täyttävät YK:n-käsikirjan
ST/SG/AC.10/11/ rev. 5, osan III
kohdassa 38.3 mainitut edellytykset.
Maakuljetukset: STIHL-akut saa
kuljettaa sellaisenaan laitteen
käyttöpaikalle.
Vaarallisia aineita koskeva lainsäädäntö
koskee myös litiumioniakkuja.
Ulkopuolista kuljettajaa (lentorahti,
merikuljetus) käytettäessä on
noudatettava pakkaamista ja
pakkauksen merkitsemistä koskevia
määräyksiä.
73
suomi
Pakkaa akku niin, että se ei pääse
pakkauksessa liikkumaan.
Lisää kuljettamista koskevia ohjeita, ks.
www.stihl.com/safety-data-sheets
REACH
REACH on kemikaalien rekisteröintiä,
arviointia ja lupamenettelyä koskeva
EY-asetus.
REACH-asetuksen 1907/2006/EY
vaatimusten täyttämisestä on tietoa
osoitteessa www.stihl.com/reach
Lisävarusteet
–
Suojalasit
–
STIHL-akku
–
STIHL-laturi
–
STIHL-akkuvyö
–
STIHL-akkuvyön laukku
–
STIHL-akkuvyön hihna
–
Viilanpidin ja pyöröviila
–
Viilanohjain
–
Syvyyssäätötulkit
–
STIHLin teräketjuöljyn
täyttöjärjestelmä estää öljyn
läikkymisen ja ylitäyttämisen
–
Akkukotelon kansi
Kaarnatuen asentaminen
3
4
2
1
9923BA033 KN
Lähetys on valmisteltava vaarallisten
aineiden lähettämisen hallitsevan
asiantuntijan kanssa. Huomaa myös
kansalliset määräykset.
N
Avaa ruuvi (1) ja irroita ketjusieppo
(2)
N
Asenna kaarnatuki (3) koteloon ja
kiristä se ruuvilla (4)
N
Asenna ketjusieppo (2)
kaarnatukeen (3) ja kiristä ruuvilla
(1)
Uusimmat tiedot näistä ja muista
lisätarvikkeista saat STIHLjälleenmyyjältä.
74
MSA 160 T
suomi
Varaosien hankinta
Täytä varaosatilaukset alla olevaan
taulukkoon. Ilmoita moottorisahojen
myyntinimike, konenumero ja terälevyn
ja teräketjun numerot. Nämä helpottavat
uusien leikkuulaitteiden ostamista.
Terälevy ja teräketju ovat kuluvia osia.
Osien ostamiseen riittää
moottorisahojen ostonimike, osanumero
ja osien nimi.
Myyntinimike
Koneen numero
Terälevyn numero
Teräketjun numero
MSA 160 T
75
suomi
Käyttöhäiriöiden korjaaminen
Irroita akku ennen kuin alat käsitellä laitetta.
Häiriö
Syy
Laitteen ja akun välillä ei kontaktia
Akun varaustila on liian matala
(1 akun ledi vilkkuu vihreänä)
Akku on liian lämmin / kylmä
(1 akun ledi palaa punaisena)
Akun toimintahäiriö
Laite ei käynnisty, kun siihen kytketään virta
päälle
Laite sammuu käytön aikana
76
(4 akun lediä vilkkuu punaisena)
Laite on liian lämmin
Toimi näin
Ota akku pois, tarkasta kontaktit ja pane
akku takaisin
Lataa akku
Anna akun jäähtyä / lämmetä noin 15 20 °C (59 - 68 °F) lämpötilassa
Ota akku laitteesta ja pane se takaisin.
Kytke laitteeseen virta. Jos ledit vilkkuvat
edelleen, akku on vioittunut ja se on
vaihdettava
Anna laitteen jäähtyä
(3 akun lediä palaa punaisena)
Laitteessa sähkömagneettinen häiriö tai Poista akku laitteesta. Poista lika akkukotelon koskettimista jollakin tylpällä
toimintahäiriö
esineellä. Pane akku takaisin. Kytke lait(3 akun lediä vilkkuu punaisena)
teeseen virta päälle. Jos merkkivalot
vilkkuvat edelleen, laite on vioittunut ja
huollon 1) tulee tarkastaa se
Kosteutta laitteessa ja/tai akussa
Anna laitteen / akun kuivua
Akku tai laitteen elektroniikka on liian
Ota akku laitteesta ja anna akun ja laitlämmin
teen jäähtyä
Sähkö- tai sähkömagneettinen häiriö
Ota akku laitteesta ja pane se takaisin
MSA 160 T
suomi
Irroita akku ennen kuin alat käsitellä laitetta.
Häiriö
Syy
Akku ei ole latautunut kokonaan
Akku on vanha; käyttöikä on saavutettu
Käyttöaika on liian lyhyt
tai se on ylittynyt
Terälevy on likainen
Akkua on vaikea asettaa laitteeseen / laturiin Ohjaimet / kontaktit ovat likaiset
Akku on liian lämmin / kylmä
Akku ei lataudu, vaikka laturin led-merkkivalot (1 akun ledi palaa punaisena)
palavat vihreänä
Laturin ja akun välillä ei kontaktia
Akun toimintahäiriö
Laturin punainen ledi vilkkuu.
1)
(4 akun lediä vilkkuu n. 5 sekuntia
punaisena)
Laturin toimintahäiriö
Toimi näin
Lataa akku
Tarkasta1) ja vaihda akku
Puhdista terälevy
Puhdista varovasti ohjaimet / kontaktit
Anna akun jäähtyä / lämmetä noin 15 20 °C (59 - 68 °F) lämpötilassa
Käytä laturia vain sisätilassa ja kuivassa
paikassa ympäristölämpötilassa 5 40 °C (41 - 104 °F)
Ota akku laitteesta ja pane se takaisin
Ota akku laitteesta ja pane se takaisin.
Kytke laitteeseen virta. Jos ledit vilkkuvat
edelleen, akku on vioittunut ja se on
vaihdettava
Anna huollon tarkastaa laturi1)
STIHL suosittelee STIHL-jälleenmyyjää
MSA 160 T
77
suomi
Korjausohjeita
Laitteen käyttäjä saa suorittaa vain
tässä käyttöohjeessa kuvattuja huoltoja hoitotöitä. Suuret korjaukset on
annettava alan ammattilaisen
tehtäväksi.
Hävittäminen
Hävitä laite maakohtaisten
ympäristömääräysten mukaisesti.
STIHL suosittaa alkuperäisten STIHLvaraosien käyttöä.
Tunnet STlHL-alkuperäisvaraosan
STlHL-varaosanumerosta, tekstistä
{ ja tarvittaessa STlHLvaraosamerkistä K (pienikokoisessa
osassa voi olla vain merkki).
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Badstr. 115
D-71336 Waiblingen
Saksa
STIHL suosittaa, että annat huolto- ja
korjaustyöt vain STIHL-huollon
tehtäväksi. STIHL-jälleenmyyjiä
koulutetaan säännöllisesti. Heillä on
käytettävissään näitä laitteita koskevat
tekniset tiedotteet.
Asenna korjausten yhteydessä
ainoastaan STIHLin tähän laitteeseen
hyväksymiä tai muita samantasoisia
varaosia. Käytä vain korkealaatuisia
varaosia. Huonolaatuisten osien käyttö
voi aiheuttaa tapaturmia tai vahingoittaa
laitetta.
EYvaatimustenmukaisuusvakuu
tus
000BA073 KN
vahvistaa, että
STIHL-laite ei kuulu sekajätteeseen.
Kierrätä STIHL-laite, akku ja pakkaus
ympäristömääräysten mukaisesti.
STIHL-jälleenmyyjältä saat hävittämistä
koskevat ajantasaiset tiedot.
Tuote:
Merkki:
Malli:
Sarjatunniste:
Akkukäyttöinen
moottorisaha
STIHL
MSA 160 T
1252
vastaa direktiivien 2006/42/EY,
2004/108/EY (19.04.2016 saakka),
2014/30/EU (20.04.2016 alkaen),
2000/14/EY ja 2011/65/EU
täytäntöönpanemiseksi annettuja
määräyksiä ja että tuote on kehitetty ja
valmistettu seuraavien standardien
tuotteen valmistusajankohtana
voimassa olevien versioiden mukaisesti:
EN 60745-1, EN 11681-2 1),
EN 55014-1, EN 55014-2
Mitattu ja taattu äänitehotaso on
määritetty direktiivin 2000/14/EY liitteen
V mukaisesti.
Mitattu äänitehotaso
93 dB(A)
Taattu äänitehotaso
95 dB(A)
1)
78
soveltuvilta osin
MSA 160 T
suomi
Direktiivin 2006/42/EY artiklan 12.3 (b)
mukaisen EY-tyyppitarkastuksen
suorittaja
VDE Prüf- u. Zertifizierungsinstitut
(NB 0366)
Merianstraße 28
D-63069 Offenbach
Sertifiointinumero:
40037960
Teknisten asiakirjojen säilyttäminen:
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Produktzulassung
Valmistusvuosi ja koneennumero on
ilmoitettu tuotteen päällä.
Waiblingen, 16.3.2016
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
puolesta
Thomas Elsner
Leiter Produktmanagement und
Services (tuotehallinta- ja
palveluasioista vastaava johtaja)
MSA 160 T
79
suomi
Yleisiä turvallisuusohjeita
sähkötyökaluille
Tässä luvussa ovat direktiivin EN 60745
käsikoneille ja -työkaluille määritetyt
yleiset turvallisuusohjeet. STIHL on
velvollinen julkaisemaan standardin
tekstit sanatarkasti.
Kohdassa 2) Sähkötekniset
turvallisuusohjeet annetut sähköiskun
välttämistä koskevat turvallisuusohjeet
eivät sovellu STIHLin akkukäyttöisille
sähkötyökaluille.
1) Työalueen turvallisuus
a)
Pidä työalue puhtaana ja hyvin
valaistuna. Epäjärjestys ja huono
valaistus aiheuttavat tapaturmia.
b)
Älä käytä sähkötyökalua
räjähdysalttiissa ympäristössä,
jossa on palavia nesteitä, kaasuja
tai pölyjä. Sähkötyökalu aiheuttaa
kipinöintiä, joka voi sytyttää pölyn
tai höyryt.
c)
VAROITUS
Lue kaikki turvallisuusohjeet.
Turvallisuusohjeiden laiminlyöminen voi
aiheuttaa sähköiskun, tulipalon ja/tai
vaikean tapaturman.
Säilytä kaikki turvallisuusohjeet
myöhempää tarvetta varten.
Turvallisuusohjeiden käsite
”sähkötyökalu” tarkoittaa
sähköverkkoon liitettäviä sähkötyökaluja
(joissa on liitäntäjohto) ja akkukäyttöisiä
sähkötyökaluja (joissa ei ole
liitäntäjohtoa).
80
Pidä muut ihmiset ja erityisesti
lapset etäällä sähkötyökalun käytön
aikana. Huomion kiinnittyessä
muualle voit menettää laitteen
hallinnan.
d)
Älä kanna äläkä ripusta
sähkötyökalua johdosta. Älä irrota
sitä pistorasiasta vetämällä
johdosta. Suojaa johto
kuumuudelta, öljyltä, teräviltä
reunoilta ja liikkuvilta koneenosilta.
Vioittuneet ja sotkeutuneet johdot
lisäävät sähköiskun vaaraa.
e)
Käytä ulkona ulkokäyttöön
soveltuvaa jatkojohtoa.
Ulkokäyttöön tarkoitettu sähköjohto
pienentää sähköiskun vaaraa.
f)
Käytä vikavirtakytkintä, jos et voi
välttää sähkötyökalun käyttöä
kosteassa ympäristössä.
Vikavirtakytkimen käyttö pienentää
sähköiskun vaaraa.
2) Sähköturvallisuus
3) Henkilöturvallisuus
a)
Sähkötyökalun pistokkeen on
oltava pistorasiaan sopiva.
Pistoketta ei saa muuttaa millään
tavoin. Älä käytä sovitinta, kun
käytät maadoitettua sähkötyökalua.
Muuttamaton pistoke ja siihen
sopiva pistorasia pienentävät
sähköiskun vaaraa.
a)
b)
Vältä koskettamasta maadoitettuja
pintoja, kuten putkia, lämmittimiä,
liesiä ja jääkaappeja. Sähköiskun
vaara on suurempi, kun olet itse
maadoitettu.
Keskity siihen, mitä teet. Ole
huolellinen. Käytä tervettä järkeä.
Älä käytä sähkötyökalua, kun olet
väsynyt tai huumeen, alkoholin tai
lääkkeen vaikutuksen alainen.
Pienikin tarkkaamattomuus
sähkötyökalua käyttäessäsi voi
johtaa vakaviin vammoihin.
b)
c)
Suojaa sähkötyökalut sateelta ja
vedeltä. Veden pääsy
sähkötyökaluun lisää sähköiskun
vaaraa.
Käytä henkilösuojaimia. Käytä aina
suojalaseja. Tapaturmavaaraa
pienentävät sähkötyökalun tyypin ja
käyttötarkoituksen mukaiset
henkilönsuojaimet, esim.
hengityssuojain, pitäväpohjaiset
turvakengät, suojakypärä ja
kuulonsuojain.
c)
Estä sähkötyökalun tahaton
käynnistyminen. Varmista, että
sähkötyökalu on kytketty pois
päältä, ennen kuin kytket virran
päälle ja/tai liität laitteeseen akun,
MSA 160 T
suomi
otat sähkötyökalun käsiisi tai kannat
sitä. Älä pidä sormea kytkimellä
äläkä laitetta kytkettynä
virtalähteeseen, kun kannat
sähkötyökalua. Se suurentaa
tapaturmavaaraa.
d) Irrota säätötyökalut tai ruuvitaltta,
ennen kuin kytket sähkötyökaluun
virran päälle. Pyörivässä laitteen
osassa oleva työkalu tai taltta voi
aiheuttaa tapaturman.
e) Vältä epätavallista työasentoa.
Seiso aina tukevasti. Säilytä
tasapaino. Silloin hallitset
sähkötyökalun paremmin
odottamattomassa tilanteessa.
f)
Käytä tarkoituksenmukaisia
vaatteita. Älä käytä väljiä vaatteita.
Älä käytä koruja. Pidä hiukset,
vaatteet ja käsineet kaukana
laitteen liikkuvista osista. Väljät
vaatteet, korut sekä pitkät hiukset
voivat tarttua laitteen liikkuviin osiin.
g) Jos laitteeseen voi asentaa pölyn
imu- ja --keräyslaitteen, varmista
että se on paikallaan. Varmista, että
se toimii oikein. Pölynimun käyttö
vähentää pölyn aiheuttamia
vaaroja.
MSA 160 T
4) Sähkötyökalun käyttö ja käsittely
a)
Älä ylikuormita laitetta. Käytä
työhösi tarkoituksenmukaista
sähkötyökalua. Käyttötarkoitukseen
sopivalla sähkötyökalulla työ sujuu
paremmin ja myös turvallisemmin,
sallituilla tehoalueilla.
b)
Älä käytä sähkötyökalua, jossa on
viallinen kytkin. Tällainen
sähkötyökalu on vaarallinen. Se on
korjattava.
c)
Ennen kuin teet laitteeseen säätöjä,
vaihdat osia tai lopetat laitteen
käytön, irrota pistoke pistorasiasta
ja/tai ota akku pois. Tämä estää
sähkötyökalun tahattoman
käynnistämisen.
d)
e)
Säilytä käyttämättömät
sähkötyökalut poissa lasten
ulottuvilta. Älä anna sellaisten
henkilöiden käyttää laitetta, jotka
eivät ole perehtyneet sen käyttöön
tai eivät ole lukeneet näitä ohjeita.
Sähkötyökalu on vaarallinen, jos
sitä käyttää kokematon henkilö.
f)
Pidä leikkaavat työkalut terävinä ja
puhtaina. Hyvin huollettu leikkaava
työkalu ja terävät terät jumiutuvat
harvemmin. Sellainen työkalu on
myös kevyempi ohjata.
g)
Käytä sähkötyökalua, varusteita ja
asennettavia työkaluja ohjeiden
mukaisesti. Huomioi samalla
käyttöolosuhteet ja suoritettava työ.
Sähkötyökalun käyttö muuhun kuin
ohjeen mukaiseen
käyttötarkoitukseen voi aiheuttaa
vaaran.
5) Akkutyökalun käyttö ja käsittely
a)
Lataa akut vain valmistajan
suosittelemassa laturissa. Koska
laturi on tarkoitettu vain tietylle
akkutyypille, muiden akkujen
lataaminen aiheuttaa palovaaran.
b)
Käytä sähkötyökaluissa vain niille
tarkoitettuja akkuja. Muiden akkujen
käyttö voi aiheuttaa tapaturmia ja
palovaaran.
Huolla sähkötyökalua hyvin.
Varmista, että liikkuvat osat toimivat
hyvin eivätkä jumiudu. Varmista,
että osia ei ole rikki sähkötyökalun
toimintaa haittaavalla tavalla.
Korjauta vialliset osat ennen laitteen
käyttöä. Usein tapaturman syy on
huoltamaton sähkötyökalu.
81
suomi
c)
Säilytä käyttämättömät akut erillään
klemmareista, kolikoista, avaimista,
nauloista, ruuveista ja muista
pienistä metalliesineistä, jotka
voivat aiheuttaa koskettimien
silloituksen. Oikosulku akun
koskettimien välillä voi aiheuttaa
palovammoja tai tulipalon.
d) Väärä käyttö saattaa aiheuttaa
nesteiden valumista akusta. Vältä
koskettamasta valuvaa nestettä.
Jos nestettä joutuu vahingossa
iholle, huuhdo vedellä. Jos nestettä
joutuu silmiin, käänny lisäksi
lääkärin puoleen. Akkuneste voi
ärsyttää ihoa tai aiheuttaa
palovammoja.
6) Huolto
a) Korjauta sähkötyökalusi vain
pätevällä ammattikorjaajalla ja
käytä korjaamiseen vain
alkuperäisiä varaosia. Näin
varmistat, että sähkötyökalun
turvallisuus säilyy.
82
MSA 160 T
dansk
© ANDREAS STIHL AG & Co. KG, 2016
0458-706-9721-A. VA1.E16.
0000006530_007_DK
Trykt på klorfrit bleget papir.
Trykfarverne indeholder vegetabilske olier, papiret kan
genbruges.
Original- brugsanvisning
Indholdsfortegnelse
Om denne brugsvejledning
Sikkerhedshenvisninger
Reaktionskræfter
Arbejdsteknik
Skæreudstyr
Montering af sværd og savkæde
Spænding af savkæde
Kontrol af savkædens spænding
Kædesmøreolie
Påfyldning af kædesmøreolie
Kontrol af kædesmøring
Efterløbsbremse
Kædebremse
Elektrisk tilslutning af ladeaggregat
Opladning af akkumulator
Lysdioder (LED) på akkumulatoren
Lysdioder (LED) på ladeaggregatet
Start af redskabet
Driftshenvisninger
Stop af maskinen
Rengøring af redskabet
Opbevaring af redskabet
Vedligeholdelse af sværdet
Kontrol og udskiftning af kædehjul
Pleje og slibning af savkæden
Henvisninger til vedligeholdelse og
pasning
Minimering af slitage og undgåelse
af skader
Vigtige komponenter
Tekniske data
Specialtilbehør
{
MSA 160 T
84
84
90
91
92
93
94
95
95
95
97
98
98
99
99
100
102
102
103
104
104
105
105
106
107
Reservedelskøb
Afhjælpning af driftsforstyrrelser
Reparationsvejledning
Bortskaffelse
EF-overensstemmelses-erklæring
Generelle advarselshenvisninger
for el-værktøjer
116
117
119
119
119
121
Kære kunde
Tak fordi du har bestemt dig for et
STIHL-kvalitetsprodukt.
Dette produkt er fremstillet efter
moderne produktionsmetoder og med
omfattende kvalitetssikring. Vi vil gøre
alt for at sikre, at du bliver tilfreds med
redskabet og kan anvende det uden
problemer.
Hvis du har spørgsmål vedrørende
redskabet, bedes du kontakte din
forhandler eller vores salgsselskab.
Venlig hilsen
Dr. Nikolas Stihl
110
112
113
114
115
Denne betjeningsvejledning er beskyttet af ophavsretten. Alle rettigheder forbeholdes, især retten til kopiering, oversættelse og
behandling med elektroniske systemer.
83
dansk
Om denne brugsvejledning
Denne brugsvejledning beskriver en
STIHL-akku-motorsav, også kaldet
motorsav, motorredskab eller redskab i
denne betjeningsvejledning.
Billedsymboler
Billedsymboler, der er anbragt på
redskabet, er forklaret i denne
betjeningsvejledning.
Afhængigt af redskab og udstyr kan
følgende billedsymboler være anbragt
på redskabet.
Tank til kædesmøreolie;
kædesmøreolie
Kædens køreretning
Spænding af savkæde
Temperatur
overbelastningsbeskyttelse
Oplåsning
Markering af tekstafsnit
ADVARSEL
Advarsel om risiko for personulykker og
tilskadekomst, samt alvorlige
tingsskader.
BEMÆRK
Advarsel om risiko for beskadigelse af
maskinen eller enkelte komponenter.
Teknisk videreudvikling
STIHL arbejder løbende med
videreudvikling af alle maskiner og
redskaber; vi må derfor forbeholde os ret
til ændringer i leveringsomfangets form,
teknik og udstyr.
Der kan således ikke afledes krav ud fra
angivelser og illustrationer i denne
betjeningsvejledning.
Sikkerhedshenvisninger
Denne specialmotorsav må kun
anvendes af specielt uddannet
personale til
træpleje.
Pga. den specielle konstruktion af
håndtagssystemet (kort
håndtagsafstand) er der
ved brug af denne motorsav øget risiko for
ulykker. (snitskader på
grund af ukontrollerede
reaktionsbevægelser
med motorsaven). Derudover skal der under
arbejdet med motorsaven
træffes ekstra sikkerhedsforanstaltninger,
fordi der arbejdes med
meget høj kædehastighed og skæretænderne
er meget skarpe.
Læs hele betjeningsvejledningen opmærksomt
igennem, før redskabet
tages i brug første gang,
og opbevar den sikkert til
senere brug. Det kan
være livsfarligt ikke at
overholde instrukserne i
betjeningsvejledningen.
Låsning
84
MSA 160 T
dansk
Vær opmærksom på
nationale sikkerhedsforskrifter, f.eks. fra
arbejdstilsynet,
arbejdsbeskyttelsesmyndigheder og
andre skal overholdes.
Brugen af støjemitterende motorsave
kan være tidsmæssigt begrænset af
nationale eller lokale forskrifter.
Hvis det er første gang, du arbejder med
motorsaven: Få sælgeren eller en anden
fagkyndig til at vise dig, hvordan du
håndterer den sikkert – eller deltag i et
fagkursus.
Mindreårige må ikke arbejde med
motorredskabet. Undtagen unge over
16 år, som er uddannet til
træplejearbejde med
træplejemotorsaven.
Udskyd arbejdet, hvis vejret er dårligt
(regn, sne, is, vind) – øget risiko for
ulykker!
Akku'en skal tages ud af
motorsaven ved:
–
kontrol-, indstillings- og
rengøringsarbejde
–
arbejde på skæreudstyret
–
når motorsaven forlades
–
transport
–
opbevaring
–
reparations- og
vedligeholdelsesarbejde
–
ved fare og i en nødsituation
Børn, dyr og tilskuere skal holdes på
afstand.
Derved kan motoren ikke starte
utilsigtet.
Brugeren er ansvarlig for uheld eller
farer, som opstår over for andre
personer og disses ejendom.
Formålsbestemt anvendelse
Motorsaven må kun videregives eller
udlejes til personer, som er uddannet i
træplejearbejde med træplejemotorsaven og som er fortrolig med
håndtering af denne –
brugsvejledningen skal altid medfølge.
Enhver, der arbejder med motorsaven,
skal være udhvilet, rask og i god
kondition. Den, som af
helbredsmæssige grunde ikke må
anstrenge sig, skal spørge lægen, om
det er muligt, at han arbejder med en
motorsav.
Motorsaven må ikke betjenes efter
indtagelse af alkohol, medicin eller
stoffer, som påvirker reaktionsevnen.
MSA 160 T
Denne motorsav med ovenpå liggende
håndtag er en special-motorsav til
træpleje og til arbejde i kronen på et
stående træ.
Der må ikke udføres fældearbejde eller
bearbejdelse af brænde med en
træpleje-motorsav. Brug en almindelig
motorsav med lang håndtagsafstand til
fældearbejde eller bearbejdelse af
brænde.
Motorsaven må kun anvendes til
savning af træ og genstande af træ.
Motorsaven må ikke anvendes til andre
formål – fare for ulykker!
Træplejearbejde må kun udføres med
passende sikring (f.eks. løfteplatform,
personligt beskyttelsesudstyr og sikring
mod at kunne falde ned).
Motorsaven må kun betjenes til klatring i
træer, når der er isat en STIHL
akkumulator af typen AP direkte i
redskabet. Ved klatring i træer er
kombinationen af motorsav og
rygbærbare STIHL akkumulatorer af
typen AR eller STIHL akku-bæltet ikke
tilladt – fare for ulykker!
Foretag ikke ændringer på motorsaven –
dette kan påvirke sikkerheden. STIHL
fraskriver sig ethvert ansvar for personog materielle skader, der opstår som
følge af brug af monterede dele, der ikke
er godkendte.
Motorsaven er konstrueret til træpleje,
f.eks. til beskæring af små grene. Derfor
er den som standard uden barkstød. Det
er dog muligt at montere et barkstød
(som specialtilbehør).
Beklædning og udstyr
Bær forskriftsmæssig beklædning og
udstyr.
Beklædningen skal være
formålstjenlig og må ikke
hindre bevægelser. Tætsiddende beklædning
med skærebeskyttelsesindlæg til fødder, ben,
hænder og underarme –
overalls, ikke
arbejdskittel.
Bær ikke beklædning, som kan sætte sig
fast i træ, krat eller motorsavens
roterende dele. Heller ikke
85
dansk
ADVARSEL
For at reducere faren for
øjenskader skal der
bæres tætsiddende
beskyttelsesbrille ifølge
standard EN 166. Sørg
for at beskyttelsesbrillen
sidder korrekt.
Bær ansigtsbeskyttelse og sørg for at
den sidder korrekt. Ansigtsbeskyttelse
er ikke tilstrækkelig øjenbeskyttelse.
“Personligt” høreværn anbefales, hvis
den daglige arbejdstid ligger over 6
timer.
Bær beskyttelseshjelm med hagerem,
hvis der er fare for nedfaldende
genstande.
Bær robuste arbejdshandsker i
modstandsdygtigt materiale (f.eks. læder) – med
skærebeskyttelse.
STIHL har et omfangsrigt program i
personligt beskyttelsesudstyr.
Brug personligt beskyttelsesudstyr for at
forhindre, at du falder ned.
Brug kun udstyr, som er egnet og
certificeret til den bestemte
arbejdsopgave.
86
Transport
1
Før transport – også over kortere
strækninger – skal motorsaven altid
slukkes (sæt håndbeskyttelsen på ƒ).
Derved kan det sikres, at motoren ikke
starter utilsigtet. Sæt sværdbeskyttelsen
på.
Motorsaven må kun bæres på
betjeningshåndtaget – sværdet bagud.
I køretøjer: Sikr motorsaven mod at
kunne vælte, mod skader og mod at
kædeolie kan løbe ud.
9923BA031 KN
Bær egnede sko – med
skærebeskyttelse, skridsikker sål og stålkappe.
Afprøv udstyrets stand inden brugen og
udskift beskadigede dele.
9923BA001 KN
halstørklæde, slips eller smykker. Langt
hår skal samles og sikres (f.eks. med
tørklæde, hætte, hjelm etc.).
Ved transport og sikring af motorsaven
på tovet, skal den udklappelige
øsken (1) på bagsiden af motorsaven
anvendes.
Rengøring
Plastdele rengøres med en klud.
Skrappe rengøringsmidler kan
beskadige plasten.
Rens motorsaven for støv og snavs –
der må ikke anvendes fedtopløsende
midler.
Rengør køleluftslidserne efter behov.
Hold akkumulatorens føringsnoter fri for
snavs – rens dem om nødvendigt.
Brug ikke højtryksrenser til rengøring af
motorsaven. Den hårde vandstråle kan
beskadige motorsavens dele.
Motorsaven må ikke sprøjtevaskes med
vand.
MSA 160 T
dansk
Montér kun sådanne værktøjer, sværd,
savkæder, tilbehør eller teknisk lignende
dele, som er godkendt af STIHL til
denne motorsav. Kontakt din STIHLforhandler, hvis du har spørgsmål
vedrørende dette. Brug kun værktøj og
tilbehør af høj kvalitet. I modsat fald er
der risiko for ulykker eller skader på
motorsaven.
STIHL anbefaler at anvende originale
STIHL værktøjer, sværd, savkæder,
kædehjul og tilbehør. Disse er i deres
egenskaber optimalt tilpasset produktet
og brugerens krav.
–
korrekt strammet savkæde
–
Kontaktarm og spærrearm skal gå
let – kontakten skal fjedre tilbage til
udgangspositionen, når den slippes
–
Kontaktarm blokeret når
spærrearmen ikke er trykket ind
–
Foretag ingen ændringer på
betjenings- og
sikkerhedsanordningerne
–
Håndtagene skal være rene og
tørre – fri for olie og snavs – vigtigt
for en sikker føring af motorsaven.
–
Tilstrækkelig kædesmøreolie i
tanken
–
Kontrollér kontakt i motorsavens
akkumulatorskakt for
fremmedlegemer og tilsmudsning
–
Sæt akkumulatoren rigtigt i – skal gå
hørbart i hak
–
Brug aldrig defekte eller deforme
akkumulatorer
Drev
Akkumulator
Læs og gem bilagsbladet eller
betjeningsvejledningen til STIHL
akkumulatoren.
Yderligere sikkerhedshenvisninger – se
www.stihl.com/safety-data-sheets
Ladeaggregat
Læs og gem bilagsbladet til STIHL
ladeaggregat.
Inden arbejdet påbegyndes
Før arbejde i træet skal motorsaven
afprøves for driftssikkerhed på jorden –
vær opmærksom på relevante afsnit i
betjeningsvejledningen:
–
funktionsdygtig kædebremse,
forreste håndbeskytter
–
korrekt monteret sværd
MSA 160 T
Motorsaven må kun anvendes i
driftssikker stand – fare for ulykker!
Tænd motorsaven
Sørg for at stå fast og sikkert. Derved
skal motorsaven fastholdes sikkert.
Motorsaven betjenes kun af en person.
Lad ikke andre personer opholde sig
inden for arbejdsområdet.
Kontaktarmen må ikke betjenes, når
savkæden befinder sig i en snitspalte.
Tænd som der er beskrevet i
brugsvejledningen – se “Tænd redskab”.
Under arbejdet
Ved arbejde i træer skal træplejemotorsaven altid sikres med et tov –
fastgør tovet i øskenen på motorsavens
bagside.
9923BA002 KN
Tilbehør
Hold fast i motorsaven med begge
hænder – øget
fare for uheld:
Højre hånd på
betjeningshåndtaget – også hvis
man er venstrehåndet.
Tommelfingrene
skal omslutte
håndtagsrøret og
håndtaget, så redskabet kan føres
sikkert.
For at save skal man sørge for fast og
sikker stand og motorsaven skal holdes
sikkert fast. Først da må kædebremsen
løsnes – træk håndbeskyttelsen til
anslag retning håndtagsrør (stilling ‚).
Pas på, hvis træets bark er våd – fare for
at glide!
87
dansk
Før motorsaven frigøres skal den altid
sikres mod utilsigtet start – aktiver
kædebremsen ved at trykke
håndbeskyttelsen fremad retning
sværdspidsen (stilling ƒ).
Betjening med én hånd er
særlig farligt – eksempelvis ved savning i tørt,
knudret og dødt træ trækker kæden sig ikke ind i
træet. Redskabet kan
pga. reaktionskræfter
udføre ukontrollerede
bevægelser (“danse”, “slå
tilbage”), og brugeren
kan miste kontrollen over
redskabet. Øget fare for
tilbageslag – fare for
dødelige kvæstelser!
Brug af træplejemotorsaven med kun én
hånd:
Ved truende fare eller i nødstilfælde skal
der straks slukkes for motorsaven,
håndbeskyttelsen stilles på ƒ og
akkumulatoren tages ud af motorsaven.
Der kan arbejdes med dette redskab i
regnvejr og fugtighed. Hvis redskabet er
blevet vådt, skal det tørres af efter
arbejdet.
Pas på, når det er glat, vådt, der ligger
sne, is, på skråninger, i ujævnt terræn
eller på frisk afskrællet bark – fare for at
glide!
Pas ved træstubbe, rødder og grøfter –
fare for at snuble!
Arbejd aldrig alene – overhold altid
kaldeafstand til andre personer, som er
uddannet i nødhjælp og som kan hjælpe
om nødvendigt. Hvis der findes hjælpere
på arbejdsstedet, skal de også bære
beskyttelsesbeklædning (hjelm!) og må
ikke stå direkte under de grene, der
saves i.
–
Hvis det ikke er muligt at bruge
begge hænder
–
Hvis det er nødvendigt at sikre
arbejdsstillingen med en hånd
–
Hvis motorsaven holdes med et fast
greb
Når man bærer høreværn, er ekstra
opmærksomhed og omtanke
nødvendigt – opfattelsen af advarende
lyde (skrig, signallyde etc.) er
begrænset.
–
Hvis alle legemsdele er uden for
motorsavens forlængede
svingområde
Sørg for rettidige arbejdspauser for at
forebygge træthed og udmattelse – fare
for ulykker!
Ved savning med én hånd:
–
Hold aldrig fast i den gren, som skal
saves af
–
Arbejd aldrig med sværdspidsen
–
Forsøg aldrig at holde grene, som
falder ned
Under savningen opstår støv (f.eks.
træstøv), damp og røg, som kan være
sundhedsfarlig. Ved støvudvikling skal
der bæres støvbeskyttelsesmaske.
Savkæden skal kontrolleres
regelmæssigt med korte intervaller og
straks ved mærkbare ændringer:
–
Sluk for motorsaven, vent indtil
savkæden er standset, tag
akkumulatoren ud
–
Kontrollér tilstand og fastgørelse
–
Vær opmærksom på skarpheden
Savkæden må ikke berøres når
motorsaven er tændt. Hvis savkæden
blokeres af en genstand, skal
motorsaven straks slukkes,
håndbeskyttelsen skal stilles på ƒ og
akkumulatoren skal tages ud – først
derefter må genstanden fjernes – fare
for kvæstelser!
Før motorsaven efterlades, skal
motorsaven slukkes, håndbeskyttelsen
skal stilles på ƒ, akkumulatoren skal
tages ud for at hindre utilsigtet start og
sværdbeskyttelsen skal sættes på.
For at udskifte savkæden, sluk
motorsaven, sæt håndbeskyttelsen på
ƒ og tag akkumulatoren ud af
motorsaven. Hvis motoren går uønsket i
gang – fare for kvæstelser!
Motorsaven er udstyret med et system til
hurtig standsning af savkæden –
savkæden standser umiddelbart, når
kontaktarmen slippes – se
“Efterløbsbremse”.
Kontrollér denne funktion regelmæssigt
med korte mellemrum. Motorsaven må
ikke bruges, hvis savkæden løber
videre, når kontaktarmen er sluppet – se
“Efterløbsbremse” – fare for kvæstelser!
Kontakt forhandleren.
Arbejd aldrig uden kædesmøring, hold
derfor øje med oliestanden i olietanken.
Stop straks arbejdet, hvis oliestanden i
88
MSA 160 T
dansk
olietanken er for lav, og fyld
kædesmøreolie på – se også
“Påfyldning af kædesmøreolie” og
“Kontrol af kædesmøring”.
Hvis motorsaven har været udsat for
belastninger, den ikke er beregnet til
(f.eks. voldsomme slag eller hvis den er
faldet ned), skal man ubetinget sikre sig,
at den er i driftssikker stand, inden den
fortsat bruges – se også afsnittet “Før
arbejdsstart”.
Efter arbejdet
Sluk for motorsaven, sæt
håndbeskyttelsen på ƒ, tag
akkumulatoren ud af motorsaven og sæt
sværdbeskytteren på.
Opbevaring
Hvis motorsaven ikke er i brug, skal den
stilles til side på en måde, så den ikke er
til fare for nogen. Motorsaven skal sikres
mod at uvedkommende kan få adgang til
den.
Opbevar redskabet sikkert i et tørt rum,
håndbeskyttelsen på ƒ og altid uden
akkumulator.
Vibrationer
Redskabet udmærker sig ved ringe
vibrationsbelastning for hænderne.
Brugeren anbefales dog en
lægeundersøgelse, hvis der i
enkeltstående tilfælde er mistanke om
nedsat blodgennemstrømning i
hænderne (f. eks. kriblen i fingrene).
MSA 160 T
Vedligeholdelse og reparationer
Før alle reparationer-, rengørings- og
vedligeholdelsesarbejder samt alt
arbejde på skæreudstyret skal
motorsaven altid slukkes,
håndbeskyttelsen skal stilles på ƒ og
akkumulatoren skal tages ud af
motorsaven. Hvis savkæden starter
utilsigtet – fare for kvæstelser!
Sørg for service på motorsaven med
jævne mellemrum. Foretag kun
vedligeholdelse og reparationer, som er
beskrevet i betjeningsvejlednngen. Alt
andet arbejde skal foretages af en
forhandler.
STIHL anbefaler, at alt
vedligeholdelsesarbejde og alle
reparationer kun udføres af en STIHLforhandler. STIHL-forhandlerne bliver
regelmæssigt tilbudt uddannelse og får
stillet tekniske informationer til rådighed.
Følg slibevejledningen – hold altid
savkæden og sværdet i en upåklagelig
tilstand for en sikker håndtering,
savkæden rigtigt slebet, spændt og godt
smurt.
Udskift savkæde, sværd og kædedrev
rettidigt.
Opbevar kun kædesmøreolie i
beholdere, der er godkendt hertil og
hvorpå indholdet er registreret. Skal
opbevares på et tørt, køligt og sikkert
sted, beskyttet mod lys og sol.
Ved funktionsforstyrrelser i
kædebremsen, skal motorsaven
omgående slukkes, håndbeskyttelsen
skal stilles på ƒ og akkumulatoren skal
tages ud af motorsaven – fare for
kvæstelser! Opsøg en forhandler –
anvend ikke motorsaven, før fejlen er
afhjulpet - se “Kædebremse”.
Anvend kun førsteklasses reservedele. I
modsat fald er der risiko for ulykker eller
skader på motorsaven. Kontakt din
STIHL-forhandler, hvis du har
spørgsmål vedrørende dette.
Foretag ikke ændringer på motorsaven –
dette kan påvirke sikkerheden – fare for
ulykker!
Kontrollér eksisterende elektriske
kontakter, tilslutningsledninger og
ladeaggregatets netstik for upåklagelig
isolering og aldring (skørhed).
Elektriske komponenter som f.eks.
ladeaggregatets tilslutningsledning må
kun repareres eller udskiftes af en
elektriker.
Kontrollér kædefangeren – udskift den,
hvis der er beskadiget.
89
dansk
Et tilbageslag opstår f.eks. hvis
Reaktionskræfter
Reaktionskræfter
001BA257 KN
De hyppigst optrædende
reaktionskræfter er tilbageslag,
tilbagestød og trækning.
Fare på grund af tilbageslag
Tilbageslag kan medføre
livsfarlige snitsår.
–
–
savkæden i området omkring den
øverste fjerdedel af sværdspidsen
utilsigtet rammer træ eller en fast
genstand – f.eks. hvis den ved
afgrening utilsigtet rammer en
anden gren og
–
Ved at være forsigtig med små seje
grene, lavt krat og skud – savkæden
kan hænge fast i dem
–
Ved aldrig at save i to grene på en
gang
–
Ved ikke at arbejde for langt
foroverbøjet
–
Ved ikke at save over skulderhøjde
–
Ved at være yderst forsigtig med at
sætte sværdet ned i et påbegyndt
snit
–
Ved kun at “stikke i”, hvis man er
fortrolig med denne arbejdsteknik
–
Ved at være opmærksom på
stammens position og de kræfter,
som lukker snittets spalte og kan
klemme savkæden fast
–
Ved kun at arbejde med rigtigt
slebet og strammet savkæde – ikke
for stor dybdebegrænserafstand
–
Ved at bruge
tilbageslagsreducerende savkæde
og sværd med lille sværdhoved
savkæden i sværdspidsen kommer i
klemme et øjeblik i snittet
Quickstop-kædebremse:
Med den reduceres faren for
tilskadekomst i bestemte situationer –
selve tilbageslaget kan ikke forhindres.
Ved udløsning af kædebremsen
standser savkæden inden for en brøkdel
af et sekund –
se kapitel “Kædebremse” i denne
betjeningsvejledning.
Indtrækning (A)
Ved et tilbageslag (kickback) bliver
saven pludseligt og ukontrolleret slynget
tilbage mod brugeren.
90
–
Ved at arbejde rigtigt og med
omtanke
–
Ved at holde saven med begge
hænder i et sikkert greb
–
Ved kun at save med fuld gas
–
Ved at iagttage sværdspidsen
–
Ved ikke at save med sværdspidsen
A
001BA037 KN
9923BA003 KN
Reducér faren for tilbageslag
Hvis savkæden ved savning med
undersiden af sværdet – forhåndssnit –
kommer i klemme eller rammer en fast
genstand i træet, kan redskabet med et
MSA 160 T
dansk
ryk blive trukket hen mod stammen –
Sæt altid barkstødet sikkert til for at
undgå dette.
Arbejdsteknik
Tilbagestød (B)
Savning
–
–
ved at undgå at oversiden af
sværdet kommer i klemme
ved ikke at dreje sværdet midt i
snittet
9923BA005 KN
Under savning med oversiden af
sværdet – baghåndssnit – kan
savkæden komme i klemme eller støde
mod en fast genstand i træet. Derved
kan redskabet pludselig blive slynget
tilbage mod brugeren - dette undgås:
Brug helst kort sværd: Savkæde, sværd
og kædedrev skal passe til hinanden og
til motorsaven.
9923BA034 KN
B
001BA038 KN
Arbejd roligt og velovervejet – kun under
gode lys- og sigtbarhedsforhold. Vær
ikke til fare for andre – arbejd forsigtigt.
Ingen legemsdele inden for savkædens
forlængede svingområde .
Arbejd så vidt muligt fra en løfteplatform,
hvis arbejdsforholdene tillader det.
Arbejd aldrig på en stige, aldrig på
ustabile steder og over skulderhøjde.
Sikr arealet mod grene, som falder ned
(afspærring) – for at undgå kvæstelser
og materielle skader.
Ved arbejde med tovsikring er der fare
for, at man skærer tovet over – fare for at
falde ned! Dobbelt tovsikring
(redundans) er absolut nødvendigt.
Særlig forsigtighed ved gennemsavning
af en gren. Kontrollér redskabets
fremtræk med et fast greb og modhold.
Når snittet er næsten færdigt, støttes
motorsaven ikke længere af
skæreudstyret i snittet. Brugeren skal
absorbere redskabets vægtkraft – øget
fare for ulykker!
MSA 160 T
91
dansk
Når en roterende savkæde rammer en
sten eller en anden hård genstand, kan
der dannes gnister, som under visse
omstændigheder kan antænde
letantændelige materialer. Ligeledes er
tørre planter og krat letantændelige,
særligt i meget varmt og tørt vejr. Er der
fare for brand, skal man undgå at
anvende motorsave i nærheden af
letantændelige materialer, tørre planter
og krat. Forhør dig hos den ansvarlige
skovmyndighed, om der er risiko for
brand.
Pas på! Fare for elektrisk
stød ved friskæring af
højspændingsdæmninger. Ved arbejde i
nærheden af strømførende ledninger skal der
slukkes for strømmen.
Henvisninger vedr. savteknik:
sæt motorsaven med fuld gas ind i
snittet.
Træk altid motorsaven ud af træet, mens
kæden kører.
–
Sav tynde grene over med et snit
–
Ved tykke grene først aflastningsnit
nedefra (ca. 1/5 af diameteren), sav
derefter over ovenfra
–
Sæt et tov i tunge grene
–
Sikr motorsaven mod utilsigtet start
– tryk håndbeskyttelsen fremad
retning sværdspids (stilling ƒ) og
sikr den på træet mod stammen
–
Frigør forsigtigt motorsaven,
eventuelt med en anden sav
Det skæreudstyr, som leveres sammen
med motorsaven, er optimalt afstemt
efter den.
1
2
a
3
–
Savkædens (1), kædehjulets og
styrestjernens deling (t) på
Rollomatic sværdet skal stemme
overens
–
Savkædens (1) drivledstykkelse (2)
skal være afstemt efter sværdets
notbredde (3)
Træ, som står under spænding:
Ved parring af komponenter, der ikke
passer sammen, kan disse allerede efter
kort driftstid lide uoprettelig skade.
N
Pas på ved savning af splintret træ – fare
for tilskadekomst pga. træstumper, som
bliver revet med!
sav altid først et aflastningssnit (1)
på tryksiden (A)
N
Når et snit er afsluttet og før motorsaven
bevæges til et andet sted i træet
(omsætning) skal motorsaven sikres
mod utilsigtet start – tryk
håndbeskyttelsen fremad retning
sværdspids (stilling ƒ).
sav derefter et skillesnit (2) på
træksiden (B) – motorsaven kan
ellers sidde i klemme og slå tilbage
Kun hvis det ikke er muligt på anden
måde, udføres skillesnit nedefra og
opad (i baghåndssnit) – fare for
tilbagestød!
92
Savkæde, sværd og kædehjul udgør
skæreudstyret.
Hvis motorsaven er kommet i klemme i
snittet:
Skær ikke frithængende grene over
nedefra – fare for tilbagestød pga. at
savkæden kommer i klemme!
Udvis forsigtighed ved skæring af krat
og unge træer. Tynde stilke kan fanges
af savkæden og slynges i retning af
brugeren.
Skæreudstyr
001BA248 KN
Der må ikke komme fremmedlegemer
på motorsaven: Sten, søm, osv. kan
blive slynget væk og beskadige
savkæden. Motorsaven kan springe op –
fare for ulykker!
MSA 160 T
dansk
Kædebeskyttelse
Montering af savkæde
Montering af sværd og
savkæde
N
Tag akkumulatoren ud af redskabet
001BA244 KN
Afmontering af kædedrevsdæksel
Skru møtrikken (1) af og fjern
kædedrevsdækslet (2)
Angivelsen af længden af det dertil
passende sværd er præget på siden af
kædebeskyttelsen.
1
2
N
MSA 160 T
390BA003 KN
N
ADVARSEL
9923BA008 KN
Hvis der anvendes sværd med
forskellige længder på en motorsav, skal
der altid anvendes en passende
kædebeskyttelse, som dækker det
komplette sværd.
9923BA007 KN
Leveringsomfanget indbefatter en
kædebeskyttelse, som passer til
skæreudstyret.
Skru skruen (1) venstre om, til
spændeskyderen (2) ligger til mod
husudsparingen til venstre
Tag beskyttelseshandsker på – fare for
tilskadekomst pga. skarpe
skæretænder.
N
Læg savkæden på, begynd ved
sværdets spids
93
dansk
Montering af sværd
N
Læg fastgøringsboringen (2) over
tappen på spændeskyderen – og
læg samtidig savkæden over
kædedrevet (3)
3
94
9923BA011 KN
Læg sværdet over skruerne (1) –
savkædens skærekanter skal pege
mod højre
Drej skruen (3) højre om, indtil
savkæden kun hænger en anelse
ned, og drivleddenes tapper lægger
sig ind i sværdnoten
N
Sæt kædedrevsdækslet på igen og
stram møtrikkerne lidt med hånden
N
Videre se “Spænding af savkæde”
9923BA013 KN
2
N
N
9923BA012 KN
1
1
9923BA010 KN
3
Spænding af savkæde
1
Til efterspænding under driften:
N
Tag akkumulatoren ud af redskabet
N
Løsn møtrikken
N
Løft sværdet i spidsen
N
Drej skruen (1) højre om med
skruetrækkeren, indtil savkæden
ligger til på undersiden af sværdet
N
Løft fortsat sværdet op og spænd
møtrikken fast
N
Se derefter “Kontrol af savkædens
spænding”
En ny savkæde skal efterspændes
oftere end en kæde, der har været brugt
i længere tid!
N
Kontrollér kædespændingen
hyppigt – se “Driftshenvisninger”
MSA 160 T
dansk
Kontrol af savkædens
spænding
Kædesmøreolie
9923BA014 KN
Brug til automatisk, vedvarende smøring
af savkæde og sværd – kun miljøvenlig
kvalitetskædesmøreolie - fortrinsvis den
biologisk hurtigt nedbrydelige STIHL
BioPlus.
N
Tag akkumulatoren ud af redskabet
N
Tag beskyttelseshandsker på
N
Savkæden skal ligge til mod
undersiden af sværdet og kunne
trækkes over sværdet med hånden
N
Hvis nødvendigt efterspændes
savkæden
En ny savkæde skal efterstrammes
oftere end en kæde, der har været brugt
i længere tid.
N
Kontrollér kædespændingen
hyppigt – se “Driftshenvisninger”
BEMÆRK
Biologisk kædesmøreolie skal have
tilstrækkelig ældningsresistens (f.eks.
STIHL BioPlus). Olie med for lav
ældningsresistens er tilbøjelig til for
hurtigt at danne harpiks. Følgen er faste
aflejringer, som er svære at fjerne, især
omkring kædedrevet og savkæden –
blokering af oliepumpe er også mulig.
Smøreoliens beskaffenhed har en
afgørende indflydelse på savkædens og
sværdets levetid – brug derfor kun
special-kædesmøreolie.
ADVARSEL
Påfyldning af kædesmøreolie
N
Kontrollér tankniveauet før arbejdet
påbegyndes, under arbejdet og ved
hver udskiftning af akkumulatoren
N
Påfyld senest kædesmøreolie ved
hver anden udskiftning af
akkumulatoren
Hvis mængden af olie i olietanken ikke
bliver mindre, kan der være en fejl ved
smøreolietransporten: Kontrollér
kædesmøring og rens oliekanaler, eller
kontakt evt. en forhandler. STIHL
anbefaler, at alt
vedligeholdelsesarbejde og alle
reparationer kun udføres af en STIHLforhandler.
Olietankdæksel
Brug aldrig brugt olie! Brugt olie kan ved
længere og gentagen hudkontakt
forårsage hudkræft og er skadelig for
miljøet!
Brugt olie har ikke de nødvendige
smøreegenskaber og er uegnet til
kædesmøring.
MSA 160 T
9923BA015 KN
BEMÆRK
N
Rens tankdæksel og omgivelser
grundigt, så der ikke falder snavs
ned i olietanken
N
Anbring redskabet, således at
tankdækslet vender opad
95
dansk
N
N
Tag tankdækslet af
001BA233 KN
001BA237 KN
001BA236 KN
Åbning
N
Fyld kædesmøreolie på
Klap bøjlen op
Hold tankdækslet trykket ned og
drej det i urets retning, til det går i
hak
Drej tanklåget (ca.1/4 omdrejning)
Fyld kædesmøreolie på
96
Markeringerne på tankdækslet og
olietanken flugter nu med hinanden
Lukning
001BA234 KN
Markeringerne på tanklåget og
olietanken skal flugte med hinanden
001BA231 KN
N
001BA234 KN
N
STIHL anbefaler STIHL
påfyldningssystem for kædesmøreolie
(specialtilbehør).
001BA235 KN
001BA232 KN
Spild ikke kædesmøreolie ved
påfyldning og fyld ikke tanken op til
kanten.
Bøjlen er lodret:
N
Sæt tankdækslet på –
markeringerne på tankdækslet og
olietanken skal flugte med hinanden
N
Pres tankdækslet nedad til anlæg
N
Klap bøjlen i
MSA 160 T
dansk
Tankdækslet er fastlåst
N
Hvis tankdækslet ikke kan fastlåses på
olietanken
Sæt tankdækslet på og drej mod
urets retning, indtil det griber ind i
påfyldningsstudsens sæde
N
Drej tankdækslet videre mod urets
retning (ca. 1/4 omdrejning) –
tankdækslets underdel drejes
herved i den rigtige position
N
Drej tankdækslet i retning med uret
og luk – se afsnit “Lukning”
Tankdækslets underdel er fordrejet i
forhold til overdelen.
N
Tag tankdækslet af olietanken og se
på det fra oversiden
9923BA016 KN
001BA241 KN
001BA239 KN
Kontrol af kædesmøring
1
001BA238 KN
Savkæden skal altid slynge lidt olie væk
Til
Tankdækslets underdel forvenstre: drejet – den indvendige
markering (1) flugter med
den udvendige markering
Til højre: Tankdækslets underdel i rigtig position – den indvendige
markering befinder sig uden
for bøjlen. Den flugter ikke
med den udvendige
markering
MSA 160 T
BEMÆRK
Arbejd aldrig uden kædesmøring! Hvis
kæden ikke er smurt, ødelægges sværd
og kæde på kort tid. Kontrollér altid
kædesmøring og olieniveau i tanken, før
arbejdet påbegyndes.
Hver ny savkæde behøver en
indkøringstid på 2 til 3 minutter.
Efter indkøringen kontrolleres
kædespændingen og korrigeres, om
nødvendigt - se “Kontrol af savkædens
spænding”.
97
dansk
Efterløbsbremse
Løsn kædebremsen
Kædebremse
1
N
ADVARSEL
Kædebremsen virker kun, når der ikke
er ændret noget på håndbeskyttelsen og
akkumulatoren er sat i redskabet.
9923BA017 KN
2
9923BA006 KN
Kædebremsen aktiveres automatisk ved
et tilstrækkeligt kraftigt tilbageslag af
saven – pga. håndbeskytterens inerti:
Håndbeskyttelsen farer fremad mod
sværdspidsen – også hvis den venstre
hånd ikke er på håndtagsrøret bag
håndbeskyttelsen, som f.eks. ved
vandret snit.
Aktiver kædebremsen
Kontrol af kædebremsens funktion
Hver gang inden arbejdet påbegyndes:
N
Sæt akkumulatoren i redskabet
N
Løsn kædebremsen – træk
håndbeskyttelsen retning
håndtagsrør (stilling ‚)
N
Tænd redskabet - tryk samtidig på
kontaktarmsspærren og
kontaktarmen og hold fast
N
Tryk håndbeskyttelsen fremad
retning sværdspids (stilling ƒ) –
savkæden standses
Efterløbsbremsen standser den løbende
savkæde, når kontaktarmen slippes.
Efterløbsbremsen er ikke aktiv
Efterløbsbremsen er aktiv
9923BA018 KN
1
2
Tryk håndbeskyttelsen fremad med
venstre hånd retning sværdspids
(stilling ƒ) – eller automatisk med
tilbageslag af saven: savkæden
standses – og står stille.
98
Træk håndbeskyttelsen til anslag
retning håndtagsrør (stilling ‚) –
kædebremsen er løsnet
Kædebremsen er i orden, hvis
savkæden standser i en brøkdel af et
sekund.
Håndbeskyttelsen skal være fri for snavs
og let at bevæge.
MSA 160 T
dansk
Elektrisk tilslutning af
ladeaggregat
Opladning af akkumulator
2
N
3901BA015 KN
1
Det anbefales at oplade akkumulatoren
fuldstændigt, inden den tages i brug
første gang.
Sæt netstikket (1) i stikkontakten (2)
1
3901BA019 KN
N
Ladeaggregatet må kun bruges i
lukkede og tørre rum ved en
omgivelsestemperatur på +5 °C til
+40 °C (41 °F til 104 °F).
3901BA009 KN
2
N
Skub akkumulatoren (1) ind i
ladeaggregatet (2) til der mærkes
modstand – tryk derefter videre til
anslag
4
Når akkumulatoren er sat i lyser
lysdioderne (3) på ladeaggregatet – se
“Lysdioder (LED) på ladeaggregat”.
Opladningen begynder, så snart
lysdioderne (4) på akkumulatoren lyser
grønt - se “Lysdioder (LED) på
akkumulatoren”.
Opladningstiden er afhængig af
forskellige faktorer, som akku-stand,
omgivelsestemperatur etc. og kan derfor
afvige fra de angivne opladningstider.
Oplad kun tørre akkumulatorer. En
fugtig akkumulator skal tørre inden
opladningen påbegyndes.
Når ladeaggregatet er tilsluttet til
strømfosyningen, finder en selvtest
sted. Under processen lyser
lysdioden (1) på ladeaggregatet grønt i
ca. 1 sekund, derefter rødt og slukker
så.
MSA 160 T
Tilslut ladeaggregatet til
strømforsyningen –
strømforsyningens netspænding og
ladeaggregatets driftsspænding
skal stemme overens – se “Elektrisk
tilslutning af ladeaggregat”
3
3901BA014 KN
Ved leveringen er akkumulatoren ikke
fuldstændig opladet.
Netspænding og driftsspænding skal
stemme overens.
Under arbejdet opvarmes
akkumulatoren i redskabet. Hvis man
sætter en varm akkumulator i
ladeaggregatet, kan det være
nødvendigt at lade den afkøle inden
opladningen. Opladningen begynder
først, når akkumalatoren er kølet af.
Opladningstiden kan forlænges pga.
afkølingstiden.
Under opladningen opvarmes
akkumulator og ladeaggregat.
Ladeaggregater AL 300, AL 500
Ladeaggregaterne AL 300 og AL 500 er
udstyret med en blæser til køling af
akkumulatoren.
99
dansk
Ladeaggregatet AL 100 venter inden
opladningen, til akkumulatoren er kølet
af. Afkølingen af akkumulatoren sker via
varmeafgivelse i omgivelsesluften.
Ved opladning
Lysdioder (LED) på
akkumulatoren
Fire lysdioder viser akkumulatorens
ladestand samt opståede problemer på
akkumulatoren eller redskabet.
Afslutning af opladning
Er akkumulatoren fuldstændig opladet,
slukkes ladeaggregatet automatisk,
derefter:
slukker lysdioderne på
akkumulatoren
–
slukker lysdioden på
ladeaggregatet
–
slukker ladeaggregatets blæser
(hvis en sådan findes)
Tag den opladede akkumulator ud af
ladeaggregatet, når den er færdig
opladet.
1
N
Tryk på tasten (1) for at aktivere
visningen – visningen slukker
automatisk efter 5 sekunder
Lysdioderne kan lyse hhv. blinke grønt
eller rødt.
20 - 40 %
40 - 60 %
60 - 80 %
Lysdiode lyser konstant grønt.
Lysdiode blinker grønt.
100
Ved opladning vises den kapacitet, som
netop oplades, med en grønt blinkende
lysdiode.
0 - 20 %
3901BA010 KN
–
Lysdioderne viser opladningsforløbet
ved at lyse vedvarende eller blinke.
3901BA018 KN
Ladeaggregat AL 100
80 - 100 %
Lysdiode lyser konstant rødt.
Når ladeforløbet er afsluttet, slukker
lysdioderne på akkumulatoren
automatisk.
Lysdiode blinker rødt.
Blinker eller lyser lysdioderne på
akkumulatoren rødt – se “Når de røde
lysdioder lyser/blinker vedvarende”.
MSA 160 T
dansk
Når de røde lysdioder lyser/blinker
vedvarende
Under arbejdet
3)
Elektromagnetisk fejl eller defekt.
Tag akkumulatoren ud af redskabet
og sæt den i igen.Tænd for
redskabet – hvis lysdioderne stadig
blinker, er akkumulatoren defekt og
skal udskiftes.
4)
Elektromagnetisk fejl eller defekt.
Tag akkumulatoren ud af
redskabet. Fjern snavs fra
kontakten i akkumulatorskakten
med en stump genstand. Sæt
akkumulatoren i igen. Tænd for
redskabet – hvis lysdioderne stadig
blinker, virker redskabet ikke
korrekt og skal efterses hos en
forhandler – STIHL anbefaler
STIHL-forhandleren.
De grønne lysdioder viser
opladningsforløbet ved at lyse
vedvarende eller blinke.
A
80 - 100 %
B
60 - 80 %
C
40 - 60 %
Blinker eller lyser lysdioderne på
akkumulatoren rødt – se “Når de røde
lysdioder lyser/blinker vedvarende”.
MSA 160 T
3901BA016 KN
0 - 20 %
3901BA041 KN
D
20 - 40 %
A
1 lysdiode lyser Akkumulator for
vedvarende
varm 1) 2)/kold 1)
rødt:
B
4 lysdioder blin- Funktionsfejl i
ker rødt:
akkumulator 3)
C
3 lysdioder
lyser vedvarende rødt:
D
3 lysdioder blin- Funktionsfejl i
ker rødt:
redskabet 4)
Redskab for
varmt – lad det
køle af
1)
Ved opladning: Når akkumulatoren
er blevet afkølet/opvarmet starter
opladningen automatisk.
2)
Under arbejdet: Redskabet
standser – lad akkumulatoren køle
af en tid, tag den eventuelt ud af
redskabet til det formål.
101
dansk
Lysdioder (LED) på
ladeaggregatet
Tænd for redskabet
Start af redskabet
Ved leveringen er akkumulatoren ikke
fuldstændig opladet.
3901BA019 KN
1
Det anbefales at oplade akkumulatoren
fuldstændigt, inden den tages i brug
første gang.
N
N
Indtag en sikker og stabil stilling
N
Forvis dig om, at andre personer
ikke opholder sig inden for
redskabets svingområde
N
Hold fast i redskabet med begge
hænder – hold godt omkring
håndtagene
N
Forvis dig om, at savkæden endnu
ikke er sat til i snittet og ikke berører
andre genstande
N
Løsn kædebremsen – træk
håndbeskyttelsen retning
håndtagsrør (stilling ‚)
Tag sværdbeskyttelsen af
Lysdioden (1) på ladeaggregatet kan
lyse grønt konstant eller blinke rødt.
... kan have følgende betydning:
Akkumulatoren
–
oplades
–
er for varm og skal afkøles inden
opladning
Se også “Lysdioder på akkumulatoren”.
N
9923BA006 KN
9923BA018 KN
Vedvarende grønt lys ...
Sikr motorsaven mod utilsigtet start
– tryk håndbeskyttelsen fremad
retning sværdspids (stilling ƒ)
Isætning af akkumulator
Den grønne lysdiode på akkumulatoren
slukket, så snart akkumulatoren er
fuldstændig opladet.
1
... kan have følgende betydning:
–
ingen elektrisk kontakt mellem
akkumulator og ladeaggregat – tag
akkumulatoren ud og sæt den i igen
–
Funktionsfejl i akkumulator – se
også “Lysdioder på akkumulatoren”
–
funktionsfejl i ladeaggregatet – lad
forhandleren efterse dette. STIHL
anbefaler STIHL-forhandleren
102
N
Sæt akkumulatoren i redskabets
skakt – akkumulatoren glider ind i
skakten – pres lidt, til den går
hørbart i hak – akkumulatoren skal
flugte med husets overkant
9923BA020 KN
9923BA019 KN
Rødt blinkende lys ...
2
N
Tryk samtidig på
kontaktarmsspærren (1) og
kontaktarmen (2) og hold fast
N
Før redskabet ind i træet med
kørende savkæde
MSA 160 T
dansk
Kun når håndbeskyttelsen står på ‚ og
kontaktarmsspærren (1) og
kontaktarmen (2) betjenes samtidig,
kører motoren.
Driftshenvisninger
N
Kontaktarm
Motorens omdrejningstal kan styres via
kontaktarmen. Motorens omdrejningstal
øges, når der trykkes mere på
kontaktarmen.
Under arbejdet skal
kædesmøreoliens tankniveau
kontrolleres oftere – se “Fyld
kædesmøreolie på”
Kontrollér kædespændingen
BEMÆRK
Savkæden skal altid afspændes, når
arbejdet er afsluttet! Ved afkøling
trækker kæden sig sammen. En ikke
afspændt savkæde kan beskadige
drivaksel og leje.
Ved længere standsning
se “Opbevaring af redskabet”
Kontrollér kædens spænding
regelmæssigt
En ny savkæde skal efterstrammes tiere
end en kæde, der har været brugt i
længere tid.
I kold tilstand
Savkæden skal ligge til mod sværdets
underside, men kunne trækkes over
sværdet med hånden. Om nødvendigt
efterspændes savkæden - se
“Spænding af savkæde”.
Ved driftstemperatur
Savkæden strækker sig og hænger ned.
Drivleddene på undersiden af sværdet
må ikke komme ud af noten – ellers kan
savkæden springe af. Om nødvendigt
efterspændes savkæden – se
“Spænding af savkæde”.
Efter arbejdet
MSA 160 T
N
Stil håndbeskyttelsen på ƒ
N
Tag akkumulatoren ud af redskabet
N
Afspænd savkæden, hvis den er
blevet spændt under arbejdet ved
driftstemperatur
103
dansk
Tag akkumulatoren ud
Stop af maskinen
Rengøring af redskabet
4
1
Slip kontaktarmsspærren (1) og
kontaktarmen (2), så de fjedrer
tilbage i deres udgangsstilling – i
udgangsstillingen blokeres
kontaktarmen (2) på ny af
kontaktarmsspærren (1)
9923BA018 KN
Sikr motorsaven mod utilsigtet start
– tryk håndbeskyttelsen fremad
retning sværdspids (stilling ƒ)
Ved pauser og når arbejdet er afsluttet
skal akkumulatoren tages ud af
redskabet og sværdbeskyttelsen skal
sættes på.
104
Tryk samtidig på begge stoparme
(3) - akkumulatoren (4) frigives
N
Tag akkumulatoren (4) ud af huset
Hvis redskabet ikke er i brug, skal det
stilles til side på en måde, så det ikke er
til fare for nogen.
Efterløbsbremsen standser savkæden.
N
N
1
Redskabet skal sikres, så
uvedkommende ikke har adgang til det.
1
9923BA024 KN
N
9923BA021 KN
2
9923BA022 KN
3
N
Rengør køleluftspalter og
åbninger (1) på undersiden
regelmæssigt med en tør pensel
eller lignende
N
Vend redskabet om og ryst det –
fjern spåner fra akkumulatorskakten
N
Rens motorsaven for støv og snavs
– der må ikke anvendes
fedtopløsende midler
N
Plastdele rengøres med en klud.
Skrappe rengøringsmidler kan
beskadige plasten
N
Hold akkumulatorens føringsnoter
fri for snavs – rens dem om
nødvendigt
MSA 160 T
dansk
Opbevaring af akkumulator
N
Stil håndbeskyttelsen på ƒ
N
Tag akkumulatoren ud
N
Tag savkæde og sværd af, rengør
og sprøjt dem med beskyttelsesolie
N
Ved brug af biologisk
kædesmøreolie (f.eks. STIHL
BioPlus) skal smøreolietanken
fyldes helt op
N
Opbevar redskabet på et tørt og
sikkert sted. Beskyt redskabet mod
uvedkommende brug (f.eks. af
børn)
N
Tag akkumulatoren ud af redskabet
eller ladeaggregatet
N
Opbevar akkumulatoren i lukkede
og tørre rum og på et sikkert sted.
Sørg for beskyttelse mod
uvedkommende brug (f.eks. af
børn) og mod tilsmudsning
N
Opbevar ikke reserveakkumulatorer
ubrugte – brug dem skiftevis.
Vedligeholdelse af sværdet
2
For en optimal levetid opbevares
akkumulatoren med en ladetilstand på
ca. 30 %.
3
Opbevaring af ladeaggregat
Låg til akkumulatorskakt
I nogle lande er redskabet udstyret med
et dæksel til akkumulatorskakten. Det
beskytter akkumulatorskakten mod
tilsmudsning.
9923BA025 KN
1
N
Skub dækslet (1) i skakten efter
arbejdet, til dækslet går hørbart i
hak
N
Tag akkumulatoren ud
N
Tag netstikket ud
N
Opbevar ladeaggregatet i lukkede
og tørre rum og på et sikkert sted.
Sørg for beskyttelse mod
uvedkommende brug (f.eks. af
børn) og mod tilsmudsning
1
3
9923BA023 KN
Opbevaring af redskabet
N
Vend sværdet – efter hver slibning
af kæde og udskiftning af kæde – for
at undgå ensidigt slid, især på
omstyringen og på undersiden
N
Rengør olieindløbsåbningen (1),
olieudløbsåbningen (2) og
smørenoten (3) med jævne
mellemrum
N
Mål notens dybde – med
målepinden på filelæren
(specialtilbehør) – i det område,
hvor løbebanesliddet er størst
Kædetype Kædedeling Mindste
notdybde
Picco
1/4" P
4,0 mm
(0,16 in.)
Er noten ikke mindst lige så dyb:
N
MSA 160 T
Udskift sværdet
105
dansk
Kontrol og udskiftning af
kædehjul
Stil håndbeskyttelsen på ƒ
N
Tag akkumulatoren ud
N
Tag kædedrevsdæksel, savkæde
og sværd af
2
9923BA027 KN
N
1
N
Pres låseskiven (1) af med en
skruetrækker
N
Træk kædedrevet (2) af
9923BA026 KN
Udskift kædedrev
–
efter forbrug af to savkæder
–
eller tidligere, hvis indløbssporene
(pile) er dybere end 0,5 mm
(0,02 in.) – ellers reduceres
savkædens levetid – brug en
referencelære (specialtilbehør) til at
kontrollere det
2
9923BA028 KN
Drivleddene slæber ellers på bunden af
noten - tandfod og forbindelsesled
støder mod sværdets løbebane.
1
N
Sæt nyt kædedrev (2) på og skub
det på til anslag
N
Sæt låseskive (1) på
Kædedrevet skånes, når der anvendes
to savkæder på skift.
106
MSA 160 T
dansk
Kædedeling
Kædetype
Picco-Micro (PM)
Problemfri savning med rigtig slebet
savkæde
a
N
Rens savkæden
N
Kontrollér savkæden for revner og
beskadigede nitter
N
Udskift beskadigede eller slidte
kædedele og tilpas disse dele i form
og slidgrad til de andre dele –
bearbejd dem, så de passer
ADVARSEL
De nedenstående vinkler og mål skal
altid overholdes. En forkert slebet
savkæde – især for lav dybdebegrænser
– kan føre til større tilbøjelighed til
tilbageslag fra redskabet – fare for
kvæstelser!
Savkæden kan ikke blokeres på
sværdet. For slibning skal savkædens
spænding enten øges eller savkæden
skal tages af og slibes på en stationær
slibemaskine (FG 2, HOS, USG).
MSA 160 T
Markeringen (a) for kædedelingen er
præget i området omkring
dybdebegrænseren på hver skæretand.
Mærkning (a)
7
Kædedeling
tommer mm
1/4 P
6,35
Ved brug af de foreskrevne file hhv.
slibeværktøjer og rigtig indstilling opnås
de foreskrevne værdier for vinkel A og B
automatisk.
Vinklerne skal være ens for alle
tænderne i en savkæde. Ved ujævn,
uregelmæssig kædegang, stærkt slid –
fare for brud på savkæden.
Filholder
Bestemmelse af fildiameter sker iht.
kædedelingen – se tabel “Værktøjer til
slibning”
Vinklerne på skæretanden skal
overholdes ved efterslibning.
689BA025 KN
Arbejd aldrig med en sløv eller
beskadiget savkæde – det fører til stor
legemlig anstrengelse, høj
vibrationsbelastning, utilfredsstillende
snitresultat og stor slitage.
689BA027 KN
En perfekt slebet savkæde trækker sig
allerede med et lille fremtrækstryk uden
problemer ind i træet.
Vinkel (°)
A
B
30
75
Tandformer
Micro = Halvmejseltand
File- og brystvinkel
Da disse krav kun kan opfyldes efter
tilstrækkelig og stadig øvelse:
N
A
B
A
B
689BA021 KN
Pleje og slibning af
savkæden
Brug filholder
Slib kun savkæder med hånden vha. en
filholder (specialtilbehør, se tabel
“Værktøjer til slibning”). Filholdere har
markeringer for slibevinklen.
Brug kun specialsavkædefile! Andre file
er uegnede i form og behugning.
Filevinkel
Brystvinkel
107
dansk
Hvis tænderne ikke er lige lange, er
tandhøjden også forskellig og det
forårsager en ujævn savkædegang og at
kæden revner.
Til kontrol af vinkler
N
Tag akkumulatoren ud af redskabet.
N
Vælg fileværktøjer iht.
kædedelingen
N
Ved brug af redskaberne FG 2,
HOS og USG: tag savkæden af og
slib i henhold til anordningens
brugsvejledning
N
Indspænd eventuelt sværdet
N
Slib tit, tag kun lidt væk – for en
simpel efterslibning er to til tre
filstrøg for det meste nok
a
Føring af fil: Vandret (i ret vinkel i
forhold til sværdets sideflader) i
overensstemmelse med de angivne
vinkler – efter markeringerne på
filholderen – lægges filholderen på
tandens top og på
dybdebegrænseren
N
Fil kun indefra og udad
N
Filen griber kun fat i strøget fremad
– løft filen, når den føres tilbage
N
Fil ikke forbindelses- og drivled
N
Drej filen lidt med jævne
mellemrum, så den ikke slides
ensidigt
N
Fjern filgraten med et stykke hårdt
træ
N
Kontrollér vinklen med fillæren
689BA023 KN
689BA043 KN
N
Alle skæretænder skal være lige lange.
108
Fil alle skæretænder til den længde,
den korteste skæretand har – det er
bedst at få det gjort på et værksted
med et elektrisk slibeapparat
Dybdebegrænserafstand
STlHL fillære (specialtilbehør, se tabel
“Værktøjer til slibning”) – et
universalværktøj til kontrol af file- og
brystvinkel, dybdebegrænserafstand,
tandlængde, notdybde og til rensning af
not og olieindløbshuller.
Rigtig slibning
N
689BA018 KN
001BA203 KN
90°
Dybdebegrænseren bestemmer
indtrængningsdybden i træet og dermed
spåntykkelsen.
a
Nominel afstand mellem
dybdebegrænser og skærekant
Ved skæring i blødt træ uden for
frostperioden kan afstanden være op til
0,2 mm (0.008") større.
Kædedeling
tommer
1/4 P
(mm)
(6,35)
Dybdebegrænser
Afstand (a)
mm
(tommer)
0,45
(0.018)
Efterfilning af dybdebegrænser
Dybdebegrænserafstanden
formindskes ved slibning af
skæretanden.
MSA 160 T
dansk
Kontrollér
dybdebegrænserafstanden efter
hver slibning
Bearbejd dybdebegrænseren, så
den flugter med fillæren
Læg en til kædedelingen passende
fillære (1) på savkæden og pres den
mod den skæretand, der skal
kontrolleres – hvis
dybdebegrænseren rager frem over
fillæren, skal den efterbearbejdes
N
Fil derefter dybdebegrænsertoppen
skråt parallelt med
servicemarkeringen (se pil) – det
højeste sted på dybdebegrænseren
må ikke komme længere bagud
Værktøjer til slibning (specialtilbehør)
Kædedeling
Rundfil ^
Rundfil
tommer (mm)
mm (tommer) Del-nummer
1/4 P
(6,35) 3,2 (1/8)
5605 771 3206
MSA 160 T
689BA052 KN
N
689BA044 KN
N
For lave dybdebegrænsere øger
redskabets tilbøjelighed til tilbageslag.
689BA051 KN
1
ADVARSEL
689BA047 KN
N
Filholder
Del-nummer
5605 750 4300
Fillære
Del-nummer
0000 893 4005
N
Læg fillæren på savkæden – det
højeste sted på dybdebegrænseren
skal flugte med fillæren
N
Rens savkæden grundigt efter
slibningen, fastsiddende filspåner
eller slibestøv fjernes – smør
savkæden omhyggeligt
N
Rens savkæden ved længere
afbrydelse af arbejdet og opbevar
den godt smurt
Fladfil
Del-nummer
0814 252 3356
Filesæt
Del-nummer
–
109
dansk
Komplet maskine
Betjeningshåndtag (håndbeskytter, spærreknap
eller spærrearm og kontaktarm)
Kædebremse, efterløbsbremse
Visuel kontrol (stand, tæthed)
X
X
X
Kontrol gennem forhandleren 1)
X
Rensning
Kædesmøring
Kontrol
X
X
, vær også opmærksom på skarphed
X
X
Kontrollér kædestramningen
X
X
X
X
Slibning
Kontrol (slid, beskadigelse)
Sværd
X
X
Rengøring og vending
X
Afgratning
X
Udskiftning
Kædedrev
Køleluft-indsugningsspalte
Akkumulator
Akkumulatorskakt
110
Ved behov
Ved beskadigelse
Ved fejl
Årligt
X
X
Smøreolietank
Kontrollér savkæde
Månedligt
X
Rensning
Funktionskontrol
Ugentligt
X
Rensning
Funktionskontrol
Ved hver udskiftning af
akkumulatoren
Før alt arbejde på motorsaven, stil håndbeskytteren på ƒ og tag akkumulatoren ud.
Efter arbejdsophør eller
dagligt
Nedenstående arbejde refererer til normale anvendelsesbetingelser. Ved svære betingelser (store
støvmængder, stærkt harpiksholdige træsorter, tropiske træsorter, etc.) og længere daglige arbejdstider skal de angivne intervaller afkortes tilsvarende. Ved kun sporadisk brug kan intervallerne
forlænges tilsvarende.
Inden arbejdsstart
Henvisninger til vedligeholdelse og pasning
X
Kontrol
X
X
Visuel kontrol
X
Rensning
X
Visuel kontrol
X
X
Rensning
X
X
Funktionskontrol (udkastning af akkumulator)
X
X
MSA 160 T
Tilgængelige skruer og møtrikker
Kædefanger
Sikkerhedsmærkat
1)
Efterspændes
Kontrol
Ved behov
Ved beskadigelse
Ved fejl
Årligt
Månedligt
Ugentligt
Ved hver udskiftning af
akkumulatoren
Før alt arbejde på motorsaven, stil håndbeskytteren på ƒ og tag akkumulatoren ud.
Efter arbejdsophør eller
dagligt
Nedenstående arbejde refererer til normale anvendelsesbetingelser. Ved svære betingelser (store
støvmængder, stærkt harpiksholdige træsorter, tropiske træsorter, etc.) og længere daglige arbejdstider skal de angivne intervaller afkortes tilsvarende. Ved kun sporadisk brug kan intervallerne
forlænges tilsvarende.
Inden arbejdsstart
dansk
X
X
Udskiftning
X
Udskiftning
X
STIHL anbefaler STIHL-forhandleren
MSA 160 T
111
dansk
Minimering af slitage og
undgåelse af skader
Overholdelse af instruktionerne i denne
betjeningsvejledning medvirker til, at
man undgår overdreven slitage og
skader på maskinen.
Benyttelse, vedligeholdelse og
opbevaring af maskinen skal finde
udføres omhyggeligt, som beskrevet i
denne betjeningsvejledning.
Alle skader, som skyldes, at der ikke er
taget hensyn til sikkerheds-, betjeningsog advarselshenvisningerne, er
brugerens eget ansvar. Dette gælder
især for:
–
ændringer, som ikke er godkendt af
STIHL
–
anvendelse af værktøjer eller
tilbehør, som ikke er godkendt til
maskinen, ikke egnede eller som er
kvalitativt er dårligere
–
ikke-forskriftsmæssig brug af
maskinen
–
brug af maskinen i forbindelse med
sports- eller
konkurrencebegivenheder
–
følgeskader efter fortsat benyttelse
af maskinen med defekte
komponenter
Vedligeholdelsesarbejder
Alle i kapitel “Vedligeholdelses- og
plejehenvisninger” opførte arbejder skal
udføres med jævne mellemrum. Hvis
disse vedligeholdelsesopgaver ikke kan
udføres af brugeren selv, skal de
overlades til en forhandler.
112
STIHL anbefaler, at alt
vedligeholdelsesarbejde og reparationer
kun udføres af STIHL forhandleren.
STIHL forhandlerne bliver regelmæssigt
tilbudt skoling og at får stillet tekniske
informationer til rådighed.
Hvis disse arbejdsopgaver forsømmes
eller udføres ufagmæssigt, kan der
opstå skader, som brugeren selv har
ansvaret for. Hertil hører bl.a.:
–
Skader på elektromotoren som
følge af ikke-rettidig eller
utilstrækkelig udført vedligeholdelse
(f. eks. utilstrækkelig rengøring af
køleluftsforsyningen)
–
Skader på ladeaggregatet pga.
forkert elektrisk tilslutning
(spænding)
–
Korrosions- og andre følgeskader
på maskine, akkumulator og
ladeaggregat pga.
uhensigtsmæssig opbevaring og
brug
–
Skader på maskinen, som skyldes
anvendelse af kvalitativt dårlige
reservedele
Sliddele
Nogle dele i redskabet udsættes også
ved forskriftsmæssig brug for almindelig
slitage og skal udskiftes rettidigt, alt efter
brugsmåde og -varighed. Herunder
hører bl.a.:
–
savkæde, sværd, kædehjul
–
Akkumulator
MSA 160 T
dansk
Vigtige komponenter
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
3
13
5
2
1
4
#
6
8
7
15
9
11 10
16
14
17
19
20
20
19
18
24
22
18
21
21
22
23
24
#
23
9923BA029 KN
12
1)
MSA 160 T
Akkumulatorskakt
Betjeningshåndtag
Kontaktarmsspærre
Kontaktarm
Håndbeskyttelse
Kædedrev
Kædestrammeanordning
Sværd
Oilomatic-savkæde
Barkstød 1)
Kædefanger
Kædedrevsdæksel
Møtrik
Olietankdæksel
Håndtag (håndtagsrør)
Øsken til tovsikring
Køleluftspalter
Spærrearm til låsning af
akkumulatoren
Akkumulator
Trykkontakt til aktivering af
lysdioderne (LED) på
akkumulatoren
Lysdioder (LED) på akkumulatoren
Ladeaggregat
Lysdiode (LED) på ladeaggregatet
Tilslutningsledning med netstik
Maskinnummer
Fås som specialtilbehør
113
dansk
Tekniske data
Batteri
Type:
Konstruktionstype:
Litium-ion
AP, AR
Sværd Rollomatic E Mini 1/4" Picco
Vibrationsværdi ahv iht.en ISO 22867
Snitlængde:
Deling:
Notbredde:
Styrestjerne:
Håndtag
venstre
MSA 160 T: < 2,5 m/s2
25, 30 cm
1/4" P (6,35 mm)
1,1 mm
8-tandet
Savkæder 1/4" Picco
Redskabet må kun anvendes med de
originale batterier STIHL AP og
STIHL AR.
Picco Micro 3 (71 PM3) type 3670
Deling:
1/4" P (6,35 mm)
Drivledstykkelse:
1,1 mm
Redskabets driftstid afhænger af
batteriets energiindhold.
Kædedrev
Kædesmøring
7-tandet til 1/4" P
Maks. kædehastighed iht.
ISO 11681:
Omdrejningsafhængig, fuldautomatisk
oliepumpe.
Olietankindhold:
105 cm3 (0,105 l)
Vægt
MSA 160 T:
uden akkumulator,
uden skæreudstyr:
1,9 kg
uden akkumulator,
med skæreudstyr med skærelængde 25 cm:
2,2 kg
uden akkumulator,
med skæreudstyr med skærelængde 30 cm:
2,3 kg
Skæreudstyr
Den faktiske skærelængde kan være
mindre end den angivne skærelængde.
Den gennemsnitlige kædehastighed i
drift er som regel ca. 20 % lavere end
den maksimale kædehastighed iht. ISO
11681. Kontakt STIHL-forhandleren
vedrørende udvalget af personligt
sikkerhedsudstyr.
Støj- og vibrationsværdier
Til påvisning af støj og vibrationsværdier
blev der taget hensyn til driftstilstanden
nominelt højeste omdrejningstal.
For yderligere oplysninger om
opfyldelse af arbejdsgiverdirektivet
Vibration 2002/44/EØF, se
www.stihl.com/vib/
Lydtryksniveau Lp iht. EN ISO 22868
MSA 160 T:
81 dB(A)
Lydeffektniveau Lw iht. EN ISO 22868
MSA 160 T:
114
11,5 m/s
93 dB(A)
Håndtag
højre
< 2,5 m/s2
For lydtryksniveauet og
lydeffektniveauet udgør K-faktor iht.
RL 2006/42/EF = 2,5 dB(A); for
vibrationsværdien udgør K-faktor iht.
RL 2006/42/EF = 2,0 m/s2.
De angivne vibrationsværdier er målt
efter en standardiseret
prøvningsmetode og kan bruges som
basis for sammenligning af elektrisk
udstyr.
De faktisk forekommende
vibrationsværdier kan afvige fra de
angivne værdier, alt efter
anvendelsestypen.
De angivne vibrationsværdier kan
anvendes til en første vurdering af
vibrationsbelastningen.
Den faktiske vibrationsbelastning skal
vurderes. Derved kan der også tages
hensyn til tiderne, hvor det elektriske
apparat er frakoblet og tiderne, hvor
apparatet ganske vist er tilkoblet, men
kører uden belastning.
Transport
STIHL akkumulatorer opfylder de iht.
UN-håndbog ST/SG/AC.10/11/Rev.5
del III, underafsnit 38.3 nævnte
forudsætninger.
Brugeren kan ved transport på
landjorden uden yderligere pålæg
medføre STIHL akkumulatorer til
redskabets brugssted.
MSA 160 T
dansk
Ved forsendelse af tredjemand (f.eks.
lufttransport eller spedition) skal man
være opmærksom på særlige krav til
emballagen og mærkningen.
Specialtilbehør
–
Beskyttelsesbrille
–
STIHL akkumulator
–
STIHL ladeaggregat
–
STIHL akku-bælte
–
Lomme til akku-bælte
–
Bæresele til STIHL akku-bælte
–
Filholder med rundfil
Yderligere transporthenvisninger, se
www.stihl.com/safety-data-blade
–
Fillære
–
Prøvelære
REACH
–
STIHL påfyldningssystem til
kædesmøreolie – forhindrer, at man
spilder eller overfylder tanken
–
Låg til akkumulatorskakt
Ved forberedelse af forsendelsen skal
der inddrages en ekspert i farligt gods.
Vær venligst opmærksom på eventuelle
yderligere nationale forskrifter.
Akkumulatoren skal pakkes således, at
den ikke kan bevæge sig i emballagen.
REACH betegner en EF-forordning til
registrering, vurdering og godkendelse
af kemikalier.
Informationer vedr. opfyldelse af
REACH-forordning (EF) nr. 1907/2006
se www.stihl.com/reach
MSA 160 T
Montering af barkstød
3
4
2
1
9923BA033 KN
Lithium-ion-akkumulatorer hører under
lovgivningen vedrørende farligt gods.
N
Skru skruen (1) ud og tag
kædefangeren (2) af
N
Læg barkstødet (3) på huset og
fastgør det med skruen (4)
N
Læg kædefangeren (2) på
barkstødet (3) og fastgør den med
skruen (1)
Aktuelle informationer om dette og andet
specialtilbehør fås hos din STIHLforhandler.
115
dansk
Reservedelskøb
Opfør venligst ved
reservedelsbestillinger motorsavens
salgsbetegnelse, maskinnummer og
numrene på sværd og savkæde i den
nedenstående tabel. Det letter købet af
nyt skæreudstyr.
Sværd og savkæde er sliddele. Ved køb
af delene er det nok, hvis motorsavens
salgsbetegnelse, reservedelsnummeret
og delenes betegnelse angives.
Salgsbetegnelse
Maskinnummer
Sværdets nummer
Savkædens nummer
116
MSA 160 T
dansk
Afhjælpning af driftsforstyrrelser
Tag akku'en ud af redskabet før alle former for arbejde på redskabet.
Fejl
Årsag
Ingen elektrisk kontakt mellem redskab
og akku
Akku'ens ladestand for lav
(1 lysdiode på akku blinker grønt)
Akku for varm/for kold
(1 lysdiode på akku lyser rødt)
Funktionsfejl i akku
Redskabet starter ikke, når det tændes
(4 lysdioder på akku blinker rødt)
Redskabet for varmt
Redskabet standser under driften
MSA 160 T
Afhjælpning
Tag akku'en ud, foretag visuel kontrol af
kontakterne og sæt akku'en i igen
Oplad akku
Lad akku'en afkøle / opvarm akku'en
skånsomt ved temperaturer fra ca. 15 °C
- 20 °C (59 °F - 68 °F)
Tag akku'en ud af redskabet og sæt den
i igen. Tænd for redskabet – hvis lysdioderne stadig blinker, er akku'en defekt
og skal udskiftes
Lad redskabet køle af
(3 lysdioder på akku'en lyser rødt)
Elektromagnetisk fejl eller funktionsfejl i Tag akku'en ud af redskabet. Fjern
snavs fra kontakten i akku-skakten med
redskabet
en stump genstand. Sæt akku'en i igen.
(3 lysdioder på akku blinker rødt)
Tænd for redskabet – hvis lysdioderne
stadig blinker, er redskabet defekt og
skal kontrolleres 1) af en fagmand
Fugtighed i redskab og/eller akku
Lad redskabet/akku'en tørre
Akku eller redskabselektronik for varm Tag akku'en ud af redskabet, lad akku og
redskab køle af
Elektrisk eller elektromagnetisk fejl
Tag akku'en ud og sæt den i igen
117
dansk
Tag akku'en ud af redskabet før alle former for arbejde på redskabet.
Fejl
Årsag
Akku ikke fuldstændig opladet
Akku'ens levetid er nået eller
Driftstid for kort
overskredet
Skæreudstyr tilsmudset
Akku'en klemmer ved isætning i
Føringer / kontakter tilsmudsede
redskabet/ladeaggregatet
Akku for varm/for kold
Akku'en oplades ikke, selvom lysdioderne på
ladeaggregatet lyser grønt
(1 lysdiode på akku lyser rødt)
Ingen elektrisk kontakt mellem ladeaggregat og akku
Funktionsfejl i akku
Lysdioden på ladeaggregatet blinker rødt
1)
118
Afhjælpning
Oplad akku
Kontrollér akku1) og udskift den
Rens skæreudstyret
Rens forsigtigt føringerne / kontakterne
Lad akku'en afkøle / opvarm akku'en
skånsomt ved temperaturer fra ca. 15 °C
- 20 °C (59 °F - 68 °F)
Betjen kun ladeaggregatet i lukkede og
tørre lokaler med omgivelsestemperaturer fra 5 °C - 40 °C (41 °F - 104 °F)
Tag akku'en ud og sæt den i igen
Tag akku'en ud af redskabet og sæt den
i igen. Tænd for redskabet – hvis lysdio(4 lysdioder på akku'en blinker rødt i ca.
derne stadig blinker, er akku'en defekt
5 sekunder)
og skal udskiftes
Funktionsfejl i ladeaggregatet
Få ladeaggregatet kontrolleret hos
forhandleren1)
STIHL anbefaler STIHL-forhandleren.
MSA 160 T
dansk
Brugeren af dette apparat må kun
udføre de vedligeholdelses- og
servicearbejder, som er beskrevet i
denne betjeningsvejledning. Mere
omfattende reparationer må kun udføres
af faghandleren.
STIHL anbefaler, at alt
vedligeholdelsesarbejde og reparationer
kun udføres af en STIHL-forhandler.
STIHL-forhandlerne bliver regelmæssigt
tilbudt skoling og at får stillet tekniske
informationer til rådighed.
Ved reparationer må der kun anvendes
reservedele, som STIHL har godkendt til
dette redskab, eller teknisk tilsvarende
dele. Anvend kun førsteklasses
reservedele. Ellers kan der opstå fare for
uheld eller skader på redskabet.
Bortskaffelse
EF-overensstemmelseserklæring
Ved bortskaffelse skal de nationale
forskrifter for bortskaffelse overholdes.
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Badstr. 115
D-71336 Waiblingen
Tyskland
bekræfter, at
000BA073 KN
Reparationsvejledning
STIHL produkter hører ikke til i
husholdningsaffaldet. STIHL produkter,
akkumulatorer, tilbehør og emballage
skal afleveres på genbrugsstationerne.
Aktuelle informationer om bortskaffelse
kan fås hos din lokale STIHL forhandler.
Konstruktionstype:
Fabriksmærke:
Type:
Serienummer:
Batteri-motorsav
STIHL
MSA 160 T
1252
overholder de gældende bestemmelser i
direktiverne 2006/42/EF, 2004/108/EF
(indtil 19.04.2016), 2014/30/EU (fra
20.04.2016), 2000/14/EF og
2011/65/EU i den gældende udgave på
produktionsdatoen og er udviklet og
produceret iht. følgende standarder:
STIHL anbefaler, at der anvendes
originale STIHL reservedele.
EN 60745-1, EN 11681-2 1),
EN 55014-1, EN 55014-2
Originale STIHL reservedele kendes på
STIHL reservedelsnummeret og
skrifttypen { samt ligeledes på
STIHL reservedelsmærket K (på små
dele kan dette mærke også stå alene).
Til påvisning af det målte og
garanterede lydeffektniveau blev der
anvendt retningslinjerne i direktiv
2000/14/EF, bilag V.
Målt lydeffektniveau
93 dB(A)
Garanteret lydeffektniveau
95 dB(A)
EF-typeafprøvningen iht. direktiv
2006/42/EF, artikel 12, stk. 3, litra b),
blev udført hos
1)
MSA 160 T
såfremt anvendelig
119
dansk
VDE Prüf- u. Zertifizierungsinstitut
(NB 0366)
Merianstraße 28
D-63069 Offenbach
Certificeringsnr.:
40037960
Opbevaring af teknisk dokumentation:
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Produktzulassung
Fremstillingsåret og maskinnummeret er
angivet på redskabet.
Waiblingen, 16.03.2016
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
p.p.
Thomas Elsner
Leder af produktmanagement og
services
120
MSA 160 T
dansk
Generelle
advarselshenvisninger for elværktøjer
Dette kapitel gengiver de i den
europæiske norm EN 60745 for
håndførte motordrevne el-værktøjer
forformulerede generelle
sikkerhedshenvisninger. STIHL er
forpligtet til at trykke disse normtekster
ordret.
Sikkerhedshenvisningerne, som er
angivet under “2) Elektriske
sikkerhedshenvisninger” til undgåelse af
elektrisk stød er ikke anvendelige for
akku-drevne STIHL el-værktøjer.
1) Sikkerhed på arbejdspladsen
a)
Sørg for, at arbejdsområdet er godt
og rigtigt oplyst. Uorden eller
uoplyste arbejdsområder øger faren
for uheld.
b)
Brug ikke el-værktøj i
eksplosionsfarlige omgivelser, hvor
der findes brændbare væsker,
gasser eller støv. El-værktøj kan slå
gnister, som kan antænde støv eller
dampe.
c)
ADVARSEL
Læs alle sikkerhedshenvisninger og
anvisninger. Hvis
sikkerhedshenvisningerne og
anvisningerne ikke overholdes, kan det
medføre elektrisk stød, brand og/eller
alvorlig tilskadekomst.
2) Elektrisk sikkerhed
a)
El-værktøjets stik skal passe til
stikkontakten. Stikket må under
ingen omstændigheder ændres.
Brug ikke adapterstik sammen med
jordforbundet el-værktøj.
Uændrede stik, som passer til
stikkontakten, nedsætter risikoen
for elektrisk stød.
b)
Undgå kropskontakt med
jordforbundne overflader som f.eks.
rør, radiatorer, komfurer og
køleskabe. Hvis din krop er
jordforbundet, øges risikoen for
elektrisk stød.
c)
El-værktøjet må ikke udsættes for
regn eller fugt. Indtrængning af
vand i et el-værktøj øger risikoen for
elektrisk stød.
Opbevar alle sikkerhedshenvisninger og
anvisninger til fremtidig brug.
Det i sikkerhedshenvisningerne brugte
begreb “el-værktøjer” refererer til
netdrevet el-værktøj (med netkabel) og
akkudrevet el-værktøj (uden netkabel).
MSA 160 T
Sørg for, at andre personer og ikke
mindst børn holdes væk fra
arbejdsområdet, når el-værktøjet er
i brug. Hvis man distraheres, kan
man miste kontrollen over
redskabet.
d)
Brug ikke ledningen til formål, den
ikke er beregnet til (f.eks. må man
aldrig bære el-værktøjet i ledningen,
hænge el-værktøjet op i ledningen
eller rykke i ledningen for at trække
stikket ud af stikkontakten). Beskyt
ledningen mod varme, olie, skarpe
kanter eller maskindele, som
bevæger sig. Beskadigede eller
snoede ledninger øger risikoen for
elektrisk stød.
e)
Hvis el-værktøjet benyttes i det fri,
må der kun benyttes en
forlængerledning, der er egnet til
udendørs brug. Anvendelse af
forlængerledning til udendørs brug
nedsætter risikoen for elektrisk
stød.
f)
Hvis det ikke kan undgås at benytte
el-værktøjet i fugtige omgivelser,
skal der bruges et HIFI-relæ. Brug
af et HIFI-relæ reducerer risikoen
for at få et elektrisk stød.
121
dansk
3) Personlig sikkerhed
a) Det er vigtigt at være opmærksom,
se, hvad man laver, og bruge elværktøjet fornuftigt. Brug ikke noget
el-værktøj, hvis du er træt, har nydt
alkohol eller er påvirket af medicin
eller euforiserende stoffer. Få
sekunders uopmærksomhed ved
brug af el-værktøjet kan føre til
alvorlige personskader.
b) Brug personligt beskyttelsesudstyr
og hav altid beskyttelsesbriller på.
Brug af sikkerhedsudstyr som f.eks.
støvmaske, skridsikkert fodtøj,
beskyttelseshjelm eller høreværn,
afhængigt af maskintype og
anvendelse af el-værktøjet,
nedsætter risikoen for
personskader.
c)
Undgå utilsigtet igangsætning.
Kontrollér, at el-værktøjet er
slukket, før du tilslutter det til
strømforsyningen og/eller
akkumulatoren, løfter eller bærer
det. Undgå at bære el-værktøjet
med fingeren på afbryderen og sørg
for, at el-værktøjet ikke er tændt, når
det sluttes til nettet, da det ellers
øger risikoen for personskader.
d) Gør det til en vane altid at fjerne
indstillingsværktøj eller skruenøgle,
inden el-værktøjet tændes. Hvis et
stykke værktøj eller en nøgle sidder
i en roterende maskindel, er der
risiko for personskader.
122
e)
Undgå en anormal legemsposition.
Sørg for at stå sikkert, mens der
arbejdes, og kom ikke ud af
balance. Dermed har du bedre
mulighed for at kontrollere elværktøjet, hvis der skulle opstå
uventede situationer.
f)
Brug egnet arbejdstøj. Undgå løst
tøj eller smykker. Hold hår, tøj og
handsker væk fra dele, som
bevæger sig. Dele, som bevæger
sig, kan gribe fast i løst tøj, smykker
eller langt hår.
g)
Hvis støvudsugnings- og
-opsamlingsudstyr kan monteres, er
det vigtigt, at dette tilsluttes og
benyttes korrekt. Brug af en
støvudsugning kan reducere den
fare, som udgår fra støv.
4) Omgang med og brug af el-værktøj
a)
Undgå overbelastning af redskabet.
Brug altid et el-værktøj, som er
beregnet til det stykke arbejde, der
skal udføres. Med det passende elværktøj arbejder man bedst og mest
sikkert inden for det angivne
effektområde.
b)
Brug ikke et el-værktøj, hvis
afbryder er defekt. Et el-værktøj, der
ikke kan startes og stoppes, er
farligt og skal repareres.
c)
Træk stikket ud af stikkontakten
og/eller fjern akkumulatoren, inden
redskabet indstilles, der skiftes
tilbehørsdele eller redskabet
lægges til side. Disse
sikkerhedsforanstaltninger
forhindrer utilsigtet start af elværktøjet.
d)
Opbevar ubenyttet el-værktøj uden
for børns rækkevidde. Lad aldrig
personer, som ikke er fortrolige med
redskabet eller ikke har
gennemlæst disse instruktioner,
benytte redskabet. El-værktøj er
farligt, hvis det benyttes af ukyndige
personer.
e)
El-værktøj bør vedligeholdes
omhyggeligt. Kontrollér, om
bevægelige maskindele fungerer
korrekt og ikke sidder fast, og om
delene er brækkede eller
beskadigede, således at elværktøjets funktion påvirkes. Få
beskadigede dele repareret, inden
redskabet tages i brug. Mange
uheld skyldes dårligt vedligeholdte
el-værktøjer.
f)
Sørg for, at skæreværktøjer er
skarpe og rene. Omhyggeligt
vedligeholdte skæreværktøjer med
skarpe skærekanter sætter sig ikke
så hurtigt fast og er nemmere at
føre.
g)
Brug el-værktøj, tilbehør,
indsatsværktøjer etc. iht. disse
instruktioner. Tag hensyn til
arbejdsforholdene og det arbejde,
som skal udføres. Brug af elværktøj til formål, som ligger uden
for det fastsatte arbejdsområde, kan
føre til farlige situationer.
MSA 160 T
dansk
5) Omgang med og brug af akkuværktøj
a) Oplad kun akkumulatorer i
ladeaggregater, der er anbefalet af
fabrikanten. Et ladeaggregat, som
er egnet til en bestemt type
batterier, må ikke benyttes til andre
batterier - brandfare.
b) Brug kun de akkumulatorer der er
beregnet til el-værktøjet. Brug af
andre akkumulatorer øger risikoen
for personskade og er forbundet
med brandfare.
c)
Ikke benyttede akkumulatorer må
ikke komme i berøring med
kontorclips, mønter, nøgler, søm,
skruer eller andre små
metalgenstande, da disse kan
kortslutte kontakterne. En
kortslutning mellem
batterikontakterne øger risikoen for
forbrændinger eller brand.
d) Hvis akkumulatoren anvendes
forkert, kan der slippe væske ud af
den. Undgå at komme i kontakt med
denne væske. Ved tilfældig kontakt
skal der skylles med vand. Søg
desuden læge, hvis væsken
kommer i øjnene. Akku-væske kan
give hudirritation eller
forbrændinger.
6) Service
a) Sørg for, at el-værktøjet kun
repareres af kvalificerede fagfolk og
at der benyttes originale
reservedele. Dermed sikres størst
mulig maskinsikkerhed.
MSA 160 T
123
norsk
Innholdsfortegnelse
158
160
160
160
162
Kjære kunde
Takk for at du har valgt et
kvalitetsprodukt fra STIHL.
Dette produktet er fremstilt etter
moderne produksjonsprosesser og
omfattende kvalitetssikringstiltak. Vi
bestreber oss på å gjøre alt for at du skal
bli tilfreds med maskinen og kunne
arbeide med den uten problemer.
Hvis du har spørsmål om maskinen,
vennligst henvend deg til forhandleren
eller direkte til vårt salgsselskap.
Vennlig hilsen
Dr. Nikolas Stihl
Original-bruksanvisning
124
Retting av driftsforstyrrelser
Reparasjoner
Avfallshåndtering
EU-samsvarserklæring
Generelle sikkerhetsanvisninger for
elektroverktøy
© ANDREAS STIHL AG & Co. KG, 2016
0458-706-9721-A. VA1.E16.
0000006530_007_N
{
125
125
130
132
133
134
135
135
136
136
138
138
139
139
140
141
142
143
144
144
145
145
146
147
147
151
153
154
155
156
157
Trykt på klorfritt bleket papir.
Trykkfargene inneholder planteolje, papiret kan resykleres.
Om denne bruksanvisningen
Sikkerhetsforskrifter
Reaksjonskrefter
Arbeidsteknikk
Skjæreutstyr
Monter sverd og sagkjede
Stramming av sagkjedet
Kontroll av kjedestrammingen
Kjedesmøreolje
Fylle kjedesmøreolje
Kontroller kjedesmøring
Retardasjonsbrems
Kjedebrems
Koble ladeapparatet til strøm
Lad batteriet
Lysdioder (LED) på batteriet
Lysdioder (LED) på ladeapparatet
Slå på maskinen
Bruksanvisning
Slå av maskinen
Rengjøre maskinen
Oppbevare maskinen
Holde sverdet i orden
Kontroll og bytte av kjededrev
Stelle og slipe sagkjedet
Stell og vedlikehold
Redusere slitasje og unngå skader
Viktige komponenter
Tekniske data
Spesialtilbehør
Reservedeler
Denne bruksanvisningen er opphavsrettslig beskyttet. Med forbehold om alle rettigheter, spesielt retten til mangfoldiggjøring,
oversetting og behandling med elektroniske systemer.
MSA 160 T
norsk
Om denne bruksanvisningen
Merking av tekstavsnitt
Denne bruksanvisningen gjelder for en
batteridrevet motorsag fra STIHL, i
denne bruksanvisningen også kalt
motorsag, motordrevet maskin eller
maskin.
ADVARSEL
Sikkerhetsforskrifter
Denne spesialmotorsagen for
trekirurgi skal kun
brukes av personale som har fått
spesiell opplæring.
Advarsel om fare for skade eller ulykker
på personer samt om alvorlige skader
på gjenstander.
LES DETTE
Ikoner
Ikonene som befinner seg på maskinen,
er forklart i denne bruksanvisningen.
Avhengig av maskinen og utstyret kan
ikonene nedenfor være plassert på
maskinen.
Tank for sagkjedeolje;
sagkjedeolje
Kjedets løperetning
Stramme sagkjedet
På grunn av håndtakssystemets spesielle
konstruksjon (kort håndtaksavstand) er det en
fare for ulykker. (Kuttskader på grunn av
ukontrollerte bevegelser
med sagen.) I tillegg kreves det spesielle
sikkerhetstiltak ved
arbeid med motorsagen,
da det arbeides med
svært høy kjedehastighet og skjæretennene er
svært skarpe.
Advarsel om skade på maskinen eller de
enkelte delene.
Teknisk videreutvikling
STIHL arbeider kontinuerlig med å
videreutvikle samtlige maskiner og
apparater. Vi forbeholder oss derfor
retten til å endre leveranseomfanget
med hensyn til form, teknikk og
utrustning.
Ingen krav kan gjøres gjeldende på
grunnlag av angivelser og bilder i denne
bruksanvisningen.
Les hele bruksanvisningen nøye før maskinen
tas i bruk for første gang,
og ta godt vare på den for
senere bruk. Det kan
være livsfarlig å ignorere
bruksanvisningen.
Temperatur overlastvern
Låse opp
Generelt
Låse
Følg de nasjonale bestemmelsene i
arbeidsmiljøloven og evt. andre lokale
sikkerhetsforskrifter.
Nasjonale og regionale/lokale forskrifter
kan evt. begrense bruk av motorsager
som forårsaker støy til visse tidspunkter.
MSA 160 T
125
norsk
For den som arbeider med motorsagen
for første gang: La selgeren eller en
sakkyndig vise deg hvordan den
håndteres på en sikker måte, eller delta
på et kurs.
Mindreårige skal ikke arbeide med
maskinen, unntatt ungdommer over 16
år som får opplæring i trepleie med
trekirurgi-motorsagen.
Barn, dyr og tilskuere må holdes unna.
Brukeren er ansvarlig for ulykker eller
farer som andre personer eller deres
eiendom utsettes for.
Motorsager skal bare gis videre eller
lånes ut til personer som har fått
opplæring i trekirurgi med trekirurgimotorsagen og vet hvordan den skal
håndteres, og bruksanvisningen skal
alltid følge med.
Den som arbeider med motorsagen må
være uthvilt, frisk og i god forfatning.
Hvis du av helsemessige årsaker ikke
får lov til å anstrenge deg, bør du spørre
legen om du kan arbeide med motorsag.
Det er ikke tillatt å arbeide med
motorsagen etter inntak av alkohol,
narkotika eller medikamenter som setter
ned reaksjonsevnen.
Ved ugunstige værforhold (regn, snø, is,
vind) skal arbeidet utsettes – det er økt
fare for ulykker!
Ta batteriet ut av
motorsagen:
–
ved kontroller, innstillinger og
rengjøring
–
under arbeid på skjæreutstyret
126
–
når du går fra motorsagen
–
ved transport av maskinen
–
under oppbevaring
–
under reparasjon og vedlikehold
–
ved fare og i nødssituasjoner
på personer eller gjenstander som
skyldes bruk av ikke godkjent påmontert
utstyr.
Dette forhindrer at motoren startes i
vanvare.
Motorsagen er konstruert for trekirurgi,
f.eks. klipping av mindre greiner. Derfor
har den ikke barkstøtte som
standardutstyr. Om ønsket, kan en
barkstøtte (fås som spesialutstyr)
monteres.
Forskriftsmessig bruk
Påkledning og utstyr
Denne motorsagen med håndtak på
toppen er en spesial-motorsag for
trekirurgi og til arbeid i kronen på
stående trær.
Bruk forskriftsmessige klær og
forskriftsmessig utstyr.
Motorsagen skal ikke brukes til å felle
trær eller sage opp fyringsved. Til denne
typen arbeid skal det brukes
tradisjonelle motorsager med lang
avstand mellom håndtakene.
Motorsagen skal kun brukes til kapping
av ved eller gjenstander av tre.
Motorsagen skal ikke brukes til andre
formål - fare for ulykker!
Såkalt trekirurgi skal derfor bare utføres
når det brukes nødvendig
sikkerhetsutstyr (f.eks. arbeidsplattform,
personlig verneutstyr, fallsikringsutstyr).
Under klatring i trær skal motorsagen
kun brukes med STIHL batterier av type
AP som er satt direkte inn i maskinen.
Under klatring i trær skal motorsagen
ikke kombineres med ryggbårne STIHLbatterier av type AR eller med
batteribeltet fra STIHL - fare for ulykker!
Ikke foreta endringer på motorsagen, da
dette kan sette sikkerheten i fare. STIHL
fraskriver seg ethvert ansvar for skader
Klærne må være praktiske og ikke være til
hinder. Bruk tettsittende
klær med verneinnlegg
for føtter, ben, hender og
underarmer – kjeledress,
ikke arbeidsfrakk.
Ikke bruk klær som kan sette seg fast i
trær, busker eller motorsagens
bevegelige deler. Bruk heller ikke skjerf,
slips eller smykker. Sett opp og sikre
langt hår (skaut, lue, hjelm osv.).
Bruk egnet skotøy med
verneinnlegg, sklisikker
såle og tåhette av stål.
ADVARSEL
For å redusere faren for
øyeskader skal det brukes tettsittende
vernebriller iht. standard
NS-EN 166. Påse at vernebrillen sitter korrekt.
MSA 160 T
norsk
Bruk visir og påse at det sitter riktig.
Visiret er ikke tilstrekkelig beskyttelse for
øynene.
I kjøretøyer: Sikre motorsagen så den
ikke velter eller skades eller kjedeolje
kan renne ut.
- tilbehør
Det må kun monteres verktøy,
føringsskinner, sagkjeder, kjedehjul,
tilbehør eller teknisk lignende deler som
er frigitt av STIHL for denne
motorsagen. Ved spørsmål må du
henvende deg til en faghandel. Bruk kun
verktøy eller tilbehør av høy kvalitet,
ellers kan det oppstå fare for ulykker
eller skader på motorsagen.
Hørselsvern anbefales dersom daglig
arbeidstid er på mer enn 6 timer.
Bruk vernehjelm med hakerem ved fare
for fallende gjenstander.
Bruk solide, kuttsikre
arbeidshansker av motstandsdyktig materiale
(f.eks. skinn).
1
STIHL anbefaler bruk av originalverktøy,
sverd, sagkjeder, kjededrev og tilbehør
fra STIHL. Disse har egenskaper som er
optimalt tilpasset maskinen og
brukerens behov.
STIHL har et omfattende utvalg av
personlig verneutstyr.
Bruk personlig fallsikringsutstyr.
9923BA031 KN
Bruk bare utstyr som er sertifisert og
egner seg til hvert enkelt brukstilfelle.
Kontroller alltid utstyret før bruk, og skift
ut skadde deler.
Transportere maskinen
Før transport – også på kortere
strekninger – må motorsagen alltid slås
av, (still håndvernet på ƒ). Dette
forhindrer at motoren startes i vanvare.
Sett på kjedebeskytter.
Bruk kun den utfellbare maljen (1) på
motorsagens bakside for transport og for
å sikre motorsagen på tauet.
Rengjøring
Motor
Batteri
Les følgebladet eller bruksanvisningen
for STIHL batteriet, og ta godt vare på
det.
Nærmere sikkerhetsinformasjon, se
www.stihl.com/safety-data-sheets
Ladeapparat
Rengjør plastdeler med en klut. Skarpe
rengjøringsmidler kan skade plasten.
Les følgebladet for STIHL ladeapparatet
og ta godt vare på det.
Rengjør motorsagen med tanke på støv
og skitt. Ikke bruk fettløsende midler.
9923BA001 KN
Rengjør kjøleluftslissene ved behov.
Motorsagen skal alltid bæres i
betjeningshåndtaket, med sverdet
bakover.
MSA 160 T
Hold føringssporene på batteriet rene for
smuss, og rengjør dem ved behov.
Ikke bruk høytrykksspyler til rengjøring
av motorsagen. Den harde vannstrålen
kan skade deler av motorsagen.
Ikke spyl motorsagen med vann.
127
norsk
Før du arbeider med motorsagen i et tre,
må du på bakken kontrollere at
motorsagen er i driftssikker stand. Følg
de respektive kapitlene i
bruksanvisningen:
–
Kjedebremsen og fremre håndvern
fungerer som de skal
–
Sverdet er riktig montert
–
Sagkjedet er riktig strammet
–
Gassknapp og sperrehendel skal gå
lett – bryteren skal gå tilbake i
utgangsposisjon når den slippes
–
Gassknappen er blokkert når
sperrehendelen ikke er trykket inn
–
Ikke foreta endringer på betjeningsog sikkerhetsinnretninger
–
Håndtakene må være rene og tørre,
fri for olje og smuss, slik at
motorsagen kan føres sikkert
–
Tilstrekkelig kjedesmøreolje på
tanken
–
Sjekk om kontaktene i
batterirommet er skitne eller om det
er fremmedlegemer der
–
Sett batteriet riktig inn, det skal
smette hørbart på plass
–
Ikke bruk defekte eller deformerte
batterier
Motorsagen skal kun brukes når den er i
driftssikker stand – fare for ulykker!
Slå på motorsagen
Påse at du står stødig og sikkert under
saging, og hold motorsagen godt fast.
Først deretter løsner du kjedebremsen
og trekker håndvernet helt mot
håndtaksrøret (posisjon ‚).
Motorsagen skal kun betjenes av én
person. La aldri andre personer
oppholde seg i arbeidsområdet.
Ikke trykk på gassknappen mens
sagkjedet befinner seg i skjæret.
Vær forsiktig når barken på treet er våt sklifare!
Slå på som beskrevet i
bruksanvisningen - se „Slå på
maskinen“.
Før du slipper motorsagen, må du sikre
den så den ikke kan slås på i vanvare aktiver kjedebremsen ved å trykke
håndvernet forover mot sverdspissen
(posisjon ƒ).
Under arbeidet
Trekirurgi-motorsagen skal alltid være
sikret med et tau under arbeid i trær.
Fest tauet i maljen på baksiden av
motorsagen.
Det er særlig farlig å
betjene motorsagen med
bare én hånd, f.eks. trekkes kjedet ikke inn i
veden under saging i tørr,
knortete og død ved. På
grunn av reaksjonskrefter kan sagen utføre
ukontrollerte bevegelser
(„danse“, „kaste“), og brukeren kan miste
kontrollen over maskinen.
Økt fare for kast – fare for
dødelige skader!
9923BA002 KN
Før arbeidet
Hold motorsagen
fast med begge
hender - økt fare
for uhell: Høyre
hånd på betjeningshåndtaket –
gjelder også venstrehendte. Hold
godt rundt både
rørhåndtak og
håndtak med tomlene for sikker
føring.
Enhåndsbruk av trekirurgimotorsagen er
bare tillatt:
–
når tohåndsbruk ikke er mulig
–
når det er nødvendig å sikre
arbeidsstillingen med en hånd
–
når motorsagen holdes med et fast
grep og
–
når alle kroppsdeler er utenfor
motorsagens forlengede
svingområde
Pass på at du står støtt og sikkert. Holdt
motorsagen godt fast.
128
MSA 160 T
norsk
Ved enhåndssaging:
–
hold deg aldri fast i greinen som skal
sages av
–
arbeid aldri med sverdspissen
–
prøv aldri å holde fallende greiner
I farlige situasjoner eller nødstilfeller skal
du straks slå av motorsagen, sette
håndvernet på ƒ og ta batteriet ut av
motorsagen.
Denne maskinen kan også brukes i regn
og fuktige omgivelser. Tørk av maskinen
etter bruk dersom den er blitt våt.
Vær forsiktig når det er glatt, vått, snø, i
skråninger, på ujevnt terreng eller ved
nybarkede stammer (bark) - sklifare!
Vær forsiktig ved stubber, røtter og
grøfter – snublefare!
Ikke arbeid alene, men alltid innenfor
hørevidde av andre personer som er
opplært i førstehjelp og kan gi hjelp i
nødsfall. Hvis hjelpemannskap
oppholder seg på arbeidsstedet, må de
også bære verneklær (hjelm!), og ikke
stå rett under greinene som skal sages
av.
Bruk av hørselvern krever større
aktsomhet og årvåkenhet – det er
begrenset hva man hører av lyder som
varsler om fare (skrik, lydsignaler o.l.).
Ta pauser tidsnok i arbeidet, slik at du
ikke blir trøtt og sliten - fare for ulykker!
Støv som oppstår under sagingen (f.
eks. trestøv), dunst og røyk kan være
helseskadelig. Bruk åndedrettsvern ved
støvutvikling.
MSA 160 T
Kontroller sagkjedet regelmessig, med
korte mellomrom og umiddelbart ved
merkbare forandringer:
–
Slå av motorsagen, vent til
sagkjedet står stille, ta ut batteriet
–
Kontroller kjedets tilstand og at det
er godt festet
–
Sjekk om kniven er skarp
Ikke ta på sagkjedet når motorsagen er
på. Blokkeres sagkjedet av en
gjenstand, må motorsagen straks slås
av, håndvernet stilles på ƒ og batteriet
tas ut. Først deretter kan gjenstanden
fjernes - fare for personskader!
Før du går fra motorsagen må du slå
den av, stille håndvernet på ƒ, ta ut
batteriet for å forhindre utilsiktet start, og
sette på kjedebeskytteren.
Slå av motorsagen, still håndvernet på
ƒ og ta ut batteriet når du skal skifte
sagkjede. Utilsiktet start av motoren
medfører fare for personskader!
Motorsagen er utstyrt med et system for
rask stansing av sagkjedet. Sagkjedet
stopper umiddelbart når gassknappen
slippes, se „Retardasjonsbrems“.
Kontroller denne funksjonen jevnlig og i
korte avstander. Ikke bruk motorsagen
når sagkjedet fortsetter å gå når
gassknappen slippes - se
„Retardasjonsbrems“. fare for
personskader! Kontakt forhandleren.
Arbeid aldri uten kjedesmøring, og hold
øye med nivået på oljetanken. Stans
arbeidet umiddelbart dersom oljenivået i
tanken er for lavt, og fyll på sagkjedeolje
- se også „Fylle på kjedeolje“ og
„Kontrollere kjedesmøringen“
Hvis motorsagen har vært utsatt for ikke
forskriftsmessige påkjenninger (f.eks.
voldsomme slag eller fall), skal det alltid
kontrolleres at den er i driftssikker stand
før videre bruk – se også „Før arbeidet“.
Kontroller særlig at verneutstyret
fungerer som det skal. Ikke bruk
motorsager som ikke er driftssikre. I
tvilstilfeller må du kontakte forhandleren.
Etter arbeidet
Slå av motorsagen, sett håndvernet på
ƒ, ta batteriet ut av motorsagen og sett
på kjedebeskytter.
Oppbevaring
Når motorsagen ikke er i bruk, skal den
settes bort slik at ingen utsettes for fare.
Sikre sagen slik at den ikke kan settes i
gang av uvedkommende.
Motorsagen skal oppbevares sikkert i et
tørt rom med håndvernet på ƒ , og
batteriet skal alltid tas ut.
Vibrasjoner
Denne maskinen utmerker seg med lav
vibrasjonsbelastning på hendene.
Likevel anbefales det at brukeren for
foretatt en medisinsk undersøkelse
dersom det i enkelte tilfeller oppstår
mistanke om blodsirkulasjonsproblemer
i hendene (f.eks. kribling i fingrene).
129
norsk
Vedlikehold og reparasjoner
Før alt reparasjons- og
vedlikeholdsarbeid samt alt arbeid på
skjæreutstyret skal motorsagen alltid
slås av, håndvernet settes på ƒ og
batteriet tas ut av motorsagen. Utilsiktet
oppstart av sagkjedet utgjør fare for
personskader!
Motorsagen skal vedlikeholdes jevnlig.
Utfør bare vedlikeholdsarbeider og
reparasjoner som er beskrevet i
bruksanvisningen. Alt annet arbeid skal
utføres av autorisert forhandler.
STIHL anbefaler at vedlikeholdsarbeid
og reparasjoner kun utføres hos STIHLforhandlere. STIHL-forhandlere får
regelmessig tilbud om kurs og har
tilgang til teknisk dokumentasjon.
Følg slipeanvisningen – for sikker og
riktig håndtering skal sagkjede og sverd
alltid holdes i feilfri stand, sagkjedet
riktig slipt, strammet og godt smurt.
Skift sagkjede, sverd og kjededrev i tide.
Kjedesmøreolje skal kun oppbevares i
beholdere som er godkjent for dette og
er korrekt merket. Oppbevar på et tørt,
kjølig og sikkert sted og beskytt mot lys
og sol.
Ved feil i kjedebremsens funksjon må
motorsagen straks slås av, håndvernet
settes på ƒ og batteriet tas ut av
motorsagen - fare for personskader!
Kontakt forhandleren. Ikke bruk
maskinen før feilen er utbedret, se
„Kjedebrems“.
Reaksjonskrefter
Reaksjonskrefter
De reaksjonskreftene som forekommer
hyppigst, er kast, tilbakestøt og inntrekk.
Fare på grunn av kast
Kast kan føre til dødelige
snittskader.
Bruk kun høyverdige reservedeler. I
motsatt fall kan det være fare for uhell
eller skader på motorsagen. Har du
spørsmål om dette, kan du ta kontakt
med en forhandler.
Ikke foreta endringer på motorsagen,
det kan sette sikkerheten i fare – fare for
ulykker!
Elektriske komponenter som f.eks.
strømledningen på ladeapparatet, skal
kun repareres eller byttes ut av
autorisert elektriker.
9923BA003 KN
Kontroller regelmessig at de elektriske
kontaktene, strømledningen og pluggen
på ladeapparatet er i feilfri stand og ikke
er sprø på grunn av elde.
Ved kast (kickback) slynges sagen
plutselig og ukontrollert mot brukeren.
Kontroller kjedefangeren – skift den ut
hvis den er skadet.
130
MSA 160 T
norsk
–
sagkjedet uforvarende treffer tre
eller en hard gjenstand med den
øvre fjerdedelen av sverdspissen,
f.eks. hvis det ved kvisting utilsiktet
kommer borti en annen grein
–
sagkjedet på sverdspissen kort
klemmes fast i snittet
QuickStop-kjedebrems:
Denne reduserer faren for skader i visse
situasjoner, men den kan ikke forhindre
selve kastet. Når kjedebremsen utløses,
stopper sagkjedet i løpet av brøkdelen
av et sekund –
se kapitlet „Kjedebrems“ i denne
bruksanvisningen.
–
Ikke arbeid for langt foroverbøyd
–
Ikke sag over skulderhøyde
–
Vær svært forsiktig når sverdet
føres inn i et påbegynt snitt
–
Bruk „innstikk“ kun dersom du er
fortrolig med denne
arbeidsteknikken
–
Vær oppmerksom på hvordan
stammen ligger, og om snittstedet
er i ferd med å lukke seg, slik at
sagkjedet evt. kan komme i klem
–
Arbeid alltid med riktig slipt og
strammet sagkjede. Ikke velg for
stor rytteravstand
–
Bruk sagkjede med redusert fare for
kast samt sverd med lite sverdhode
arbeide veloverveid og riktig
–
holde sagen fast med et sikkert grep
med begge hender
–
kun sage med full gass
–
holde øye med sverdspissen
–
ikke sage med sverdspissen
–
Vær forsiktig med små, seige
kvister, lav underskog og friske
skudd. Sagkjedet kan hekte seg fast
i dem
MSA 160 T
B
001BA038 KN
Sag aldri over flere greiner på én
gang
Når du sager med oversiden av sverdet,
og sagkjedet kommer i klem eller støter
på noe hardt i veden, kan maskinen
støtes tilbake mot deg For å unngå
dette:
–
Ikke få oversiden av sverdet i klem
–
Ikke vri sverdet i snittet
Inntrekking (A)
Reduser faren for kast ved å
–
Tilbakestøt (B)
–
A
001BA037 KN
001BA257 KN
Et kast oppstår f.eks. dersom
Når du sager med undersiden av
sverdet, og sagkjedet kommer i klem
eller støter på noe hardt i veden, kan
maskinen bli trukket mot stammen med
et rykk - sett alltid an barkstøtten for å
unngå dette.
131
norsk
Sørg for at motorsagen ikke kommer
borti fremmedlegemer: stein, spiker osv.
kan slynges bort og sagkjedet bli skadet.
Motorsagen kan slynges opp – fare for
ulykker!
Arbeidsteknikk
Saging
Arbeid rolig og kontrollert, og kun ved
gode lys- og siktforhold. Vis hensyn i
arbeidet, ikke utsett andre for fare.
9923BA034 KN
9923BA005 KN
Bruk så korte sverd som mulig:
sagkjede, sverd og kjedehjul må passe
til hverandre og til motorsagen.
Ingen kroppsdel i forlengelsen av
svingområdet til sagkjedet.
Det beste er å arbeide fra et stillas
dersom det er mulig.
Arbeid aldri på en stige, aldri på ustabile
steder og aldri over skulderhøyde.
Sikre (sperr av) området der greiner
faller ned, slik at personskader og
materielle skader unngås.
Ved arbeid med fallsikringstau er det
fare for at tauet kappes over – fare for å
falle ned! Dobbelt tausikring
(redundans) er absolutt nødvendig.
Vær særlig forsiktig når du sager over en
grein. Kontroller sagens framtrekk ved å
holde den godt fast og holde imot. På
slutten av skjæringen støttes ikke lenger
motorsagen av skjæreutstyret i skjæret.
Du må holde maskinens vekt – økt fare
for ulykker!
132
Treffer et roterende sagkjede på en stein
eller en annen hard gjenstand, kan det
dannes gnister som under visse
omstendigheter kan sette lett
antennelige stoffer i brann. Tørre planter
og busker brenner også lett, særlig i
varmt og tørt vær. Er det fare for brann,
skal motorsagen ikke brukes i nærheten
av lett antennelige materialer eller tørre
planter og busker. Forhør deg hos
skogforvaltningen om det er fare for
skogbrann.
OBS! fare for støt under
linjerydding for høyspenningstraseer. Ved arbeid i
umiddelbar nærhet av
strømførende ledninger
må strømmen være
utkoplet.
Fritthengende greiner må ikke kappes
nedenfra – fare for kast hvis sagkjedet
kommer i klemme!
Vær forsiktig under skjæring av kratt og
ungtrær. Tynne skudd kan trekkes inn i
sagkjedet og slynges ut mot brukeren.
Vær forsiktig ved saging av splintret tre
– fare for skader dersom trestykker rives
løs!
Etter at et kutt er avsluttet, og før
motorsagen flyttes til et annet sted i
treet, må motorsagen sikres mot
utilsiktet aktivering - skyv håndvernet
forover mot sverdspissen (posisjon ƒ).
MSA 160 T
norsk
Før motorsagen inn i skjæret med full
gass.
Motorsagen skal alltid trekkes ut av treet
mens sagkjedet går.
–
Sag gjennom tynne greiner med ett
snitt
–
Ved tykke greiner sages først ett
avlastingssnitt nedenfra (ca.1/5 av
diameteren), deretter sages greinen
av ovenfra
Skjæreutstyret består av sagkjede,
sverd og kjededrev.
Skjæreutstyret som er inkludert i
leveransen er optimalt avstemt til
motorsagen.
1
2
Hvis motorsagen klemmes fast i skjæret:
–
–
Passende kjedebeskyttelse til
skjæreutstyret er inkludert.
Tunge greiner sikres med tau
Sikre motorsagen mot utilsiktet
aktivering. Skyv håndvernet forover
mot sverdspissen (posisjon ƒ) og
sikre sagen mot trestammen
a
–
Delingen (t) for sagkjedet (1),
kjededrevet og topptrinsen på
Rollomatic-sverdene må være i
samsvar
–
Drivleddtykkelsen (2) på
sagkjedet (1) må passe til
falsbredden på sverdet (3)
Befri motorsagen forsiktig, eventuelt
med en annen sag
Trevirke som står i spenn:
3
001BA248 KN
–
Kjedebeskyttelse
Skjæreutstyr
001BA244 KN
Råd om sagteknikk:
Dersom det brukes sverd i ulik lengde på
en motorsag, må det alltid brukes en
passende kjedebeskyttelse som dekker
hele sverdet.
På siden av kjedebeskyttelsen er
lengden på passende sverd oppgitt.
Brukes komponenter som ikke passer til
hverandre, kan skjæreutstyret få
uopprettelige skader allerede etter kort
tid.
N
Skjær alltid først et
avlastningssnitt (1) på
trykksiden (A),
N
Sag deretter kappesnitt (2) på
trekksiden (B), hvis ikke kan
motorsagen klemme eller gi kast
Kun når noe annet ikke er mulig, kan
kappesnittet sages nedenfra og opp –
fare for tilbakestøt!
MSA 160 T
133
norsk
Legg på sagkjedet
Monter sverd og sagkjede
Ta batteriet ut av maskinen
9923BA007 KN
3
Skru av mutteren (1) og ta av
kjededrevdekslet (2)
1
N
134
Skru skruen (1) mot venstre til
spennskyveren (2) ligger an til
venstre mot husutsparingen
Legg sverdet over skruene (1) –
skjærekantene på sagkjedet må
vende mot høyre.
N
Legg festeboringen (2) over
tappene på spennskyveren, og legg
samtidig sagkjedet over
kjededrevet (3)
ADVARSEL
9923BA008 KN
2
2
N
390BA003 KN
N
1
1
9923BA010 KN
Demonter kjededrevdekselet
Bruk vernehansker - de skarpe tennene
utgjør fare for skader.
N
3
9923BA011 KN
N
Montere sverd
Begynn på spissen av sverdet når
du legger på sagkjedet
N
Skru skruen (3) mot høyre til
sagkjedet fortsatt henger litt på
undersiden, slik at nesene på
drivleddene legger seg inn i
sverdfalsen
MSA 160 T
norsk
Kontroll av
kjedestrammingen
Sett kjededrevdekselet på igjen, og
trekk mutterne lett til for hånd
N
Fortsett med „Stramme sagkjedet“
1
Ved etterstramming i løpet av arbeidet:
9923BA014 KN
N
9923BA013 KN
9923BA012 KN
Stramming av sagkjedet
N
Ta batteriet ut av maskinen
N
Ta batteriet ut av maskinen
N
Ta på vernehansker
N
Løsne mutteren
N
N
Løft sverdet i spissen
N
Skru skruen (1) mot høyre med en
skrutrekker til sagkjedet ligger inntil
sverdets underside
Sagkjedet må ligge an mot
underkanten av sverdet, og må lett
kunne dras for hånd over sverdet
N
Etterstram sagkjedet om nødvendig
N
N
Løft sverdet litt mer, og trekk
mutteren fast til
Fortsett med avsnittet „Kontrollere
sagkjedets spenning“
Et nytt sagkjede må etterstrammes
oftere enn et som har vært i bruk lenge.
N
Kontroller kjedestrammingen ofte,
se „Bruksveiledning“
Et nytt sagkjede må etterstrammes
oftere enn et som har vært i bruk lenge!
N
MSA 160 T
Kontroller kjedestrammingen ofte –
se „Bruksveiledning“
135
norsk
LES DETTE
Biologisk kjedeolje må ha tilstrekkelig
aldringsbestandighet (f.eks. STIHL
BioPlus). Olje med for liten
aldringsbestandighet har en tendens til
å stivne. Det kan føre til harde
avleiringer som er vanskelige å fjerne,
spesielt rundt kjededrevet, koblingen og
sagkjedet – og kan føre til at oljepumpen
blokkeres.
Levetiden for sagkjede og sverd
avhenger i stor grad av kjedeoljens
beskaffenhet – bruk derfor bare spesiell
kjedeolje.
N
Kontroller nivået før du begynner
arbeidet, under sagingen og hver
gang du skifter batteri
N
Etterfyll kjedeolje senest ved
annethvert skifte av batteriet
001BA236 KN
For automatisk, kontinuerlig smøring av
sagkjedet og sverd. Bruk bare
miljøvennlig kvalitets-kjedeolje –
fortrinnsvis STIHL BioPlus, med hurtig
biologisk nedbryting.
Åpne
Fylle kjedesmøreolje
N
Vipp opp bøylen
N
Drei tanklokket (ca.1/4omdreining)
Reduseres ikke oljemengden i tanken,
kan årsaken være en feil i
smøreoljetilførselen: kontroller
kjedesmøringen, rens oljekanalene, ta
evt. kontakt med forhandler. STIHL
anbefaler at vedlikeholdsarbeid og
reparasjoner kun utføres hos STIHLforhandlere
Oljetanklokk
001BA232 KN
Kjedesmøreolje
9923BA015 KN
Bruk ikke spillolje! Hudkontakt med
spillolje gjentatte ganger og over lengre
tid kan forårsake hudkreft, og er
miljøskadelig!
LES DETTE
Spillolje har ikke de nødvendige
smøreegenskapene og er uegnet som
kjedesmøreolje.
136
001BA234 KN
ADVARSEL
N
Rengjør tanklokket og området
rundt grundig, slik at det ikke faller
smuss i oljetanken
N
Plasser maskinen slik at tanklokket
peker opp
Markeringene på tanklokket og
oljetanken må flukte
MSA 160 T
Ta av lokket
N
Fyll på sagkjedeolje
Hold tanklokket nede, og drei det
med klokken til det går i lås
Når tanklokket ikke kan låses til
oljetanken
Ikke søl kjedeolje når tanken fylles, og
ikke fyll tanken helt opp til kanten.
Underdelen av tanklokket er vridd i
forhold til overdelen.
001BA231 KN
STIHL anbefaler å bruke STIHLs
påfyllingssystem for sagkjedeolje
(ekstrautstyr).
N
001BA241 KN
Tanklokket er låst
Fyll på sagkjedeolje
N
Ta tanklokket av oljetanken og se
på det ovenfra
Nå ligger markeringene på tanklokket og
oljetanken i flukt
Lukke
001BA234 KN
001BA235 KN
1
Bøylen er loddrett:
N
Sett på tanklokket. Markeringene på
tanklokket og oljetanken må flukte
N
Trykk tanklokket ned til det ligger an
MSA 160 T
N
Legg ned bøylen
001BA238 KN
N
001BA233 KN
001BA237 KN
norsk
til
Underdelen av tanklokket er
venstre: vridd, den innvendige
markeringen (1) flukter med
den utvendige markeringen
til høyre: Underdelen av tanklokket i
riktig posisjon, innvendig
markering befinner seg
under bøylen. Den flukter
ikke med den utvendige
markeringen
137
norsk
Retardasjonsbrems
001BA239 KN
Kontroller kjedesmøring
N
Vri tanklokket videre mot klokken
(ca. 1/4 omdreining). Underdelen
av tanklokket dreies dermed i riktig
posisjon
N
Drei tanklokket med klokken, og
lukk det – se kapittel «Lukke»
2
Sagkjedet skal alltid sprute litt olje.
LES DETTE
Arbeid aldri uten kjedesmøring! Dersom
sagkjedet går tørt, blir skjæreutstyret i
løpet av kort tid så ødelagt at det ikke
kan repareres. Kontroller alltid
kjedesmøringen og oljenivået i tanken
før arbeidet tar til.
9923BA017 KN
Sett på tanklokket og drei det mot
klokken til det går inn i festet på
påfyllingsstussen
9923BA016 KN
N
1
Retardasjonsbremsen stanser det
løpende sagkjedet når du slipper
gassknappen.
1
2
Retardasjonsbrems ikke aktiv
Retardasjonsbrems aktiv
Alle nye sagkjeder trenger en
innkjøringstid på 2 til 3 minutter.
Kontroller kjedestrammingen etter
innkjøringen og korriger den om
nødvendig, se „Kontroll av
kjedestrammingen“.
138
MSA 160 T
norsk
Løsne kjedebremsen
Nettspenning og driftsspenning må
stemme overens.
9923BA006 KN
Håndvernets massetreghet gjør at
kjedebremsen aktiveres automatisk ved
et tilstrekkelig kraftig kast: håndvernet
slynges forover mot sverdspissen, selv
om venstre hånd ikke er på
håndtaksrøret bak håndvernet, som
f.eks. under vannrett kapping.
ADVARSEL
N
Kjedebremsen fungerer bare når det
ikke foretas endringer på håndvernet, og
batteriet er satt inn i maskinen.
Aktivere kjedebremsen
Koble ladeapparatet til strøm
1
Trekk håndvernet helt bort mot
håndtaksrøret (posisjon ‚) –
kjedebremsen er løsnet
Kontroller kjedebremsfunksjonen
2
3901BA015 KN
Kjedebrems
N
Sett strømstøpselet (1) inn i
stikkontakten (2)
Skyv håndvernet mot sverdspissen med
venstre hånd (posisjon ƒ) – eller la det
skje automatisk med kast: sagkjedet
blokkeres og står stille.
N
Sett batteriet inn i maskinen
N
Løsne kjedebremsen - trekk
håndvernet mot håndtaksrøret
(posisjon ‚)
N
Slå på maskinen - trykk inn
gassknappsperren og gassknappen
samtidig og hold dem trykket
N
Trykk håndvernet forover mot
sverdspissen (posisjon ƒ) –
sagkjedet stanser
Kjedebremsen er i orden når sagkjedet
kan stanses i løpet av brøkdeler av
sekunder.
1
3901BA019 KN
9923BA018 KN
Hver gang før du begynner å jobbe:
Når ladeapparatet er tilkoblet
strømforsyninger, utfører det en
selvtest. Under denne selvtesten lyser
lysdioden (1) på ladeapparatet grønt i
ca. 1 sekund, deretter rødt, før det
slukker.
Håndvernet må være fritt for smuss og
lett å bevege.
MSA 160 T
139
norsk
Ladingen begynner så snart LEDene (4) på batteriet lyser grønt, se „LED
på batteriet“.
Lad batteriet
Batteriet er ikke fulladet ved levering.
Det anbefales å lade opp batteriet helt
før første gangs bruk.
N
Koble ladeapparatet til
strømtilførselen. Strømtilførselens
nettspenning og ladeapparatets
driftsspenning må stemme overens,
se „Koble ladeapparatet til strøm“
Ladeapparatet skal bare brukes i
lukkede og tørre rom ved
omgivelsestemperaturer på mellom
+5 °C og +40 °C (41 °F bis 104 °F).
Lad kun opp tørre batterier. La et fuktig
batteri tørke før du lader det opp.
Ladetiden avhenger av forskjellige
faktorer, som batteritilstand,
omgivelsestemperatur osv., og kan
derfor avvike fra de angitte ladetidene,
se „Tekniske data“.
Under arbeidet blir batteriet i maskinen
varmt. Dersom et varmt batteri settes inn
i laderen, kan det være nødvendig å
avkjøle batteriet før opplading. Ladingen
begynner først når batteriet er avkjølt.
Avkjølingstiden kan forlenge ladetiden.
Under lading varmes batteriet og
ladeapparatet opp.
Ladeapparater AL 300, AL 500
Ladeapparatene AL 300 og AL 500 er
utstyrt med en vifte for avkjøling av
batteriet.
3901BA009 KN
2
N
Ta det ladede batteriet ut av
ladeapparatet når ladingen er fullført.
Skyv batteriet (1) inn i laderen (2) til
du merker motstand, og trykk det
deretter helt inn
Ladeapparat AL 100
Ladeapparat AL 100 venter med
ladingen til batteriet er avkjølt av seg
selv. Batteriet avkjøles ved at det avgir
varme til luften i omgivelsene.
Slutt på ladingen
3
4
3901BA014 KN
Når batteriet er fulladet, slås
ladeapparatet automatisk av, og
Når batteriet er satt inn, lyser LED-en (3)
på laderen, se „LED på ladeapparatet“.
140
–
LED-ene på batteriet slukkes
–
LED-ene på laderen slukkes
–
viften på laderen slår seg av (hvis
apparatet er utstyrt med en vifte)
MSA 160 T
norsk
Lysdioder (LED) på batteriet
Fire LED-er viser batteriet ladetilstand
og problemer i batteriet eller maskinen.
Under lading
Under arbeidet
LED-ene viser ladeforløpet ved å lyse
eller blinke.
De grønne LED-ene viser ladetilstanden
ved å lyse eller blinke.
Under lading viser en grønn blinkende
LED den kapasiteten som lades aktuelt.
80 - 100 %
N
Trykk på tasten (1) for å aktivere
indikatoren. Indikatoren slukker av
seg selv etter 5 sekunder
LED-ene kan lyse eller blinke grønt eller
rødt.
60 - 80 %
20 - 40 %
40 - 60 %
40 - 60 %
20 - 40 %
60 - 80 %
0 - 20 %
LED-en blinker grønt.
80 - 100 %
3901BA018 KN
LED-en lyser permanent grønt.
LED-en lyser permanent rødt.
Er ladingen avsluttet, slår LED-ene på
batteriet seg automatisk av.
LED-en blinker rødt.
LED-ene på batteriet blinker eller lyser
rødt, se „Når de røde LED-ene
lyser/blinker permanent“.
MSA 160 T
3901BA016 KN
1
3901BA010 KN
0 - 20 %
LED-ene på batteriet blinker eller lyser
rødt, se „Når de røde LED-ene
lyser/blinker permanent“.
141
norsk
A
B
C
3)
Elektromagnetisk feil eller defekt.
Ta batteriet ut av maskinen og sett
det inn igjen. Slå på enheten. Hvis
LED-ene fortsatt blinker, er batteriet
defekt og må skiftes ut.
4)
Elektromagnetisk feil eller defekt.
Ta batteriet ut av maskinen. Bruk
en butt gjenstand til å fjerne smuss
fra kontaktene i batterirommet. Sett
inn batteriet igjen. Slå på enheten.
Hvis LED-ene fortsatt blinker,
fungerer apparatet ikke riktig, og
må kontrolleres av en autorisert
forhandler. STIHL anbefaler en
STIHL-forhandler.
Lysdioder (LED) på
ladeapparatet
1
3901BA019 KN
Når de røde LED-ene lyser/blinker
permanent
LED-en (1) på ladeapparatet kan lyse
konstant grønt, eller blinke rødt.
Grønt permanent lys ...
3901BA041 KN
D
... kan bety følgende:
Batteriet
–
lades opp
1 LED-en lyser Batteriet er for
permanent
varmt 1) 2)/kaldt 1)
rødt:
–
er for varmt og må avkjøles før
lading
B
4 LED-er
blinker rødt:
Funksjonsfeil i
batteriet 3)
Den grønne LED-en på laderen slukkes
med en gang batteriet er helt oppladet.
C
3 LED-er lyser
permanent
rødt:
Maskinen er for
varm – la den
avkjøles
Rødt blinklys ...
D
3 LED-er
blinker rødt:
Funksjonsfeil i
maskinen 4)
A
1)
2)
142
Ved lading: Når batteriet er
avkjølt/oppvarmet, starter
oppladingen automatisk.
Mens du arbeider: maskinen slår
seg av – la batteriet avkjøles en
stund, ta det eventuelt ut av
maskinen.
Se også „LED på batteriet“.
... kan bety følgende:
–
ingen elektrisk kontakt mellom
batteriet og laderen – ta ut batteriet
og sett det inn igjen
–
Funksjonsfeil i batteriet, se også
„LED på batteriet“
–
Funksjonsfeil i laderen. La en
fagforhandler sjekke dette. STIHL
anbefaler STIHLs autoriserte
forhandler
MSA 160 T
norsk
Batteriet er ikke fulladet ved levering.
Det anbefales å lade opp batteriet helt
før første gangs bruk.
Ta av kjedebeskytteren
N
Innta en fast og stødig stilling
N
Forsikre deg om at det ikke befinner
seg andre personer innenfor
sagens svingområde
N
Hold maskinen fast med begge
hender, ta godt tak i håndtakene
N
Sjekk at sagkjedet ikke er satt inn
ved snittet enda, og heller ikke er i
kontakt med andre gjenstander
N
Løsne kjedebremsen, trekk
håndvernet mot håndtaksrøret
(posisjon ‚)
Gassknapp
Motorturtallet styres med gassknapp.
Når gassknappen trykkes lengre inn,
øker motorturtallet.
9923BA018 KN
N
Motoren går bare når håndbeskytteren
står på , og når gassknappsperren (1)
og gassknappen (2) er aktivert samtidig.
Slå på maskinen
Slå på maskinen
Sikre motorsagen mot utilsiktet
aktivering, skyv håndvernet forover
mot sverdspissen (posisjon ƒ)
Sett inn batteriet
9923BA006 KN
N
N
Sett batteriet inn i batterisjakten på
maskinen – batteriet glir inn i sjakten
– trykk lett til det smekker hørbart på
plass – batteriet skal ligge kant-ikant med overkanten på
maskinhuset.
MSA 160 T
2
9923BA020 KN
9923BA019 KN
1
N
Trykk inn gassknappsperren (1) og
gassknappen (2) samtidig og hold
dem trykket
N
Før maskinen med løpende
sagkjede inn i treet
143
norsk
Bruksanvisning
N
Ved lengre tids stillstand
Se „Oppbevare maskinen“
Slå av maskinen
Kontroller nivået på kjedeoljetanken
jevnlig under arbeidet, se „Fylle på
kjedesmøreolje“
1
Kontrollere kjedestrammingen ofte
Et nytt sagkjede må etterstrammes
oftere enn et som har vært i bruk i en
lengre periode.
2
N
I kald tilstand
Sagkjedet må ligge inntil undersiden av
sverdet, men må kunne trekkes over
sverdet for hånd. Etterstram kjedet om
nødvendig – se „Stramme sagkjedet“.
Ved driftstemperatur
9923BA018 KN
Etter arbeidet
Sett håndvernet på ƒ
N
Ta batteriet ut av maskinen
N
Løsne sagkjedet litt dersom det ble
strammet ved driftstemperatur
under arbeidet
LES DETTE
Slipp gassknappsperren (1) og
gassknappen (2), slik at de fjærer
tilbake til utgangsposisjonen. I
utgangsstillingen blokkeres
gassknappen (2) på nytt av
gassknappsperren (1)
Retardasjonsbremsen får sagkjedet til å
stoppe.
Sagkjedet utvider seg og henger slapt.
Drivleddene på undersiden av sverdet
må ikke komme ut av falsen – da kan
sagkjedet hoppe av. Etterstramme
kjedet – se „Stramme sagkjedet“
N
9923BA021 KN
Kontroller kjedestrammingen
N
Sikre motorsagen mot utilsiktet
aktivering, skyv håndvernet forover
mot sverdspissen (posisjon ƒ)
Ved pauser og når arbeidet er avsluttet,
skal batteriet tas ut av maskinen.
Slakk alltid sagkjedet igjen når arbeidet
er ferdig! Ved avkjøling trekker kjedet
seg sammen. Dersom sagkjedet ikke
slakkes, kan drivaksel og lagre bli
skadet.
144
MSA 160 T
norsk
Rengjøre maskinen
Oppbevare maskinen
4
9923BA022 KN
3
N
Trykk på de to sperrehendlene (3)
samtidig – batteriet (4) frigjøres
N
Ta batteriet (4) ut av huset
Når apparatet ikke er i bruk, skal det
settes bort slik at ingen utsettes for fare.
Sett håndvernet på ƒ
N
Ta ut batteriet
N
Ta av sagkjedet og sverdet, rengjør
og spray med beskyttende olje
N
Ved bruk av biologisk kjedeolje
(f.eks. BioPlus fra STIHL) skal
oljetanken fylles helt
N
Oppbevar maskinen på et tørt og
sikkert sted, og slik at
uvedkommende (f.eks. barn) ikke
har tilgang til den
1
1
9923BA024 KN
Deksel til batterirom
Sikre maskinen mot bruk av
uvedkommende.
N
Rengjør kjøleluftslisser og
åpninger (1) på undersiden
regelmessig med en tørr pensel e.l.
N
Snu maskinen og rist den for å
fjerne spon fra batterirommet
N
Rengjør motorsagen for støv og
skitt. Ikke bruk fettløsende midler
N
Rengjør plastdeler med en klut.
Skarpe rengjøringsmidler kan
skade plasten
N
MSA 160 T
N
Hold føringssporene på batteriet
rene for smuss, rengjør ved behov
I noen land er maskinen utstyrt med et
deksel for batterirommet. Det beskytter
batterirommet mot smuss.
1
9923BA025 KN
Ta ut batteriet
N
Etter endt arbeid skyves dekslet (1)
inn i rommet til det smekker hørbart
på plass
145
norsk
N
Ta batteriet ut av maskinen eller
ladeapparatet
N
Batteriet skal oppbevares på et trygt
sted i et lukket og tørt rom. Det skal
oppbevares utilgjengelig for
uvedkommende (f.eks. barn), og
beskyttes mot smuss
N
Reservebatterier bør ikke
oppbevares ubenyttet – bruk heller
batteriene vekselvis
Hvis ikke, sliper drivleddene på bunnen
av sporet, tannfoten og
forbindelsesleddene ligger ikke på
skinnens løpebane.
Holde sverdet i orden
2
3
For optimal levetid bør batteriet
oppbevares med et batterinivå på
ca. 30 %.
Oppbevare ladeapparatet
N
Ta ut batteriet
N
Trekk ut kontakten
N
Oppbevar ladeapparatet i lukket og
tørt rom og oppbevar på et trygt
sted. Det skal oppbevares
utilgjengelig for uvedkommende
(f.eks. barn), og beskyttes mot
smuss
1
3
9923BA023 KN
Oppbevare batteriet
N
Snu sverdet etter hver sliping og
hver gang du skifter ut kjedet. Dette
forhindrer en ensidig slitasje,
spesielt i topptrinsen og på
undersiden
N
Rengjør oljeinngangsboringen (1),
oljeutgangskanalen (2) og
sverdfalsen (3) regelmessig
N
Mål spordybden med målestokken
på fillæren (ekstrautstyr) der
løpebaneslitasjen er størst
Kjedetype
Picco
Kjededeling Minimum
falsdybde
1/4" P
4,0 mm
(0,16 in.)
Dersom falsen ikke er minst så dyp:
N
146
Bytt ut sverdet
MSA 160 T
norsk
Kontroll og bytte av
kjededrev
Stelle og slipe sagkjedet
N
Sett håndvernet på ƒ
N
Ta ut batteriet
N
Ta av kjededrevdeksel, sagkjede og
sverd
9923BA026 KN
Skift kjededrev
–
etter at to sagkjeder er slitt ut
–
eller tidligere, hvis slitasjesporene
(pilene) er dypere enn 0,5 mm
(0,02 in.), ellers vil sagkjedets
levetid reduseres. Bruk kontrolllæren (ekstrautstyr) til kontroll
N
Sett på nytt kjededrev (2) og skyv
det helt på
N
Skyv på sikringsskive (1)
9923BA028 KN
En feilfritt skjerpet sagkjede går selv ved
kun et forsiktig trykk lett inn i treverket.
Ikke arbeid med sløvt eller skadd
sagkjede, dette er belastende for
kroppen, fører til økt
vibrasjonsbelastning, ikke
tilfredsstillende snittresultat og høy
slitasje.
N
Rengjøre sagkjedet
N
Kontroller sagkjedet for sprekker og
skadde nagler
N
Skift ut skadde eller slitte kjededeler
og tilpass disse delene til de øvrige
i form og slitasjegrad, bearbeid dem
etter behov
Vinklene og målene nedenfor skal
overholdes. Et feilslipt sagkjede –
spesielt for lave ryttere – kan føre til at
maskinen får økt tendens til kast - fare
for personskader!
9923BA027 KN
2
N
Trykk av sikringsskiven (1) med en
skrutrekker
N
Trekk av kjededrevet (2)
MSA 160 T
1
ADVARSEL
Kjededrevet skånes hvis det vekselvis
brukes to sagkjeder.
1
Problemfri saging med riktig filt sagkjede
2
Sagkjedet kan ikke blokkeres på
sverdet. For å skjerpe det må du enten
øke spenningen på sagkjedet, eller ta av
sagkjedet og slipe det på et stasjonært
slipeapparat (FG 2, HOS, USG).
147
norsk
Kjededeling
Ved bruk av foreskrevne filer og
slipemaskiner samt riktig innstilling
overholdes de foreskrevne verdiene for
vinkel A og B automatisk.
Merkingen (a) er preget inn i rytterne på
alle høveltennene.
7
Vinklene må være like på alle tennene i
sagkjedet. Ved ulike vinkler: Rått, ujevnt
kjedeløp, sterkere slitasje, eventuelt
ryker sagkjedet.
Kjededeling
tommer mm
1/4P
6,35
Slipe- og brystvinkel
Da disse kravene kun kan oppfylles ved
tilstrekkelig og regelmessig øvelse:
N
Bruk filholder
Sagkjeder skal bare files for hånd ved
hjelp av en filholder (ekstrautstyr, se
tabellen «Verktøy for filing»). Filholdere
har markeringer for filvinkelen.
689BA021 KN
A
B
Bruk bare spesialkjedefiler! Andre filer
er uegnet både i form og filgrad.
Slipe riktig
N
Ta batteriet ut av maskinen
N
Velg slipeverktøy i henhold til
kjededelingen
N
Ved bruk av maskinene FG 2, HOS
og USG: Ta av sagkjedet og slip
som beskrevet i bruksanvisningen
for maskinene
N
Spenn evt. fast sverdet
N
Slip ofte, ta bort lite - for enkel
ettersliping er som regel to til tre
strøk med filen tilstrekkelig
Slipevinkel:
Brystvinkel
Kjedetype
Picco Micro (PM)
148
689BA025 KN
Skjæretannvinkelen må overholdes ved
filing.
A
B
STIHL fillære (ekstrautstyr, se tabellen
«Verktøy for filing») – et
universalverktøy til kontroll av slipe- og
brystvinkel, rytteravstand, tannlengde,
falsdybde og til rengjøring av fals og
oljehull.
Filholder
Tilordningen av fildiametre er basert på
kjededelingen, se tabellen «Verktøy for
filing».
001BA203 KN
689BA027 KN
a
Merking (a)
Kontrollere vinkelen
Tannformer
Micro = Halvmeiseltann
Vinkel (°)
A
B
30
75
MSA 160 T
norsk
Fil alle høveltennene tilbake til den
korteste høveltannens lengde. Det
beste er å gjøre dette i et verksted
med et elektronisk slipeapparat
Rytteravstand
Føre filen: Vannrett (i rett vinkel til
sideflaten på sverdet) i henhold til
den angitte vinkelen – etter
markeringene på filholderen – legg
filholderen på tanntaket og på
rytteren
a
Ved saging i mykt tre utenom
frostperioden kan avstanden være inntil
0,2 mm (0,008") større.
N
Filen tar kun når den føres forover.
Løft filen når den føres tilbake
Kjededeling
N
Ikke fil forbindelses- og drivledd
N
Drei filen litt fra tid til annen for å
unngå ensidig slitasje
tommer
1/4P
N
Bruk et stykke hardt tre for å fjerne
graden
N
Kontroller vinkelen med fillæren
MSA 160 T
Etterabeid rytteren til den flukter
med fillæren
N
Etterslip deretter ryttertaket skrått
parallelt med servicemarkeringen
(se pil), slik at rytterens høyeste
punkt ikke blir slipt tilbake
Fastsatt avstand mellom rytter og
skjær
Fil kun innenfra og ut
Er tannlengden ulik, er også
tannhøydene forskjellige og fører til at
sagkjedet rykker og kan ryke.
N
Rytteren avgjør hvor dypt inn i veden
kjedet går og bestemmer dermed
spontykkelsen.
N
Alle høveltennene må være like lange.
Legg en fillære (1) som passer til
kjededelingen på sagkjedet og på
høveltannen som skal kontrolleres.
Dersom rytteren rager over fillæren,
må den etterarbeides
(mm)
(6,35)
689BA051 KN
N
N
689BA023 KN
689BA043 KN
a
689BA047 KN
1
Rytter
Avstand (a)
mm
(tommer)
0,45
(0,018)
Etterfile rytter
Rytteravstanden reduseres ved sliping
av høveltennene.
N
Kontroller rytter-avstanden etter
hver sliping
689BA044 KN
90°
689BA018 KN
N
149
norsk
ADVARSEL
N
Etter sliping: rengjør sagkjedet
grundig, fjern filspon eller slipestøv
som sitter fast, smør sagkjedet godt
inn
N
Ved lengre arbeidspauser skal
sagkjedet rengjøres og oppbevares
i oljet tilstand
689BA052 KN
Dersom rytterne er for lave, økes
tilbakeslagstendensen for sagen.
N
Legg fillæren på sagkjedet – det
høyeste punktet på rytteren må
være i kant med fillæren
Verktøy for filing (ekstrautstyr)
Kjededeling
Rundfil ^
Rundfil
tommer (mm)
mm (tommer) Delenummer
1/4P
(6,35) 3,2 (1/8)
5605 771 3206
150
Filholder
Delenummer
5605 750 4300
Fillære
Delenummer
0000 893 4005
Flatfil
Delenummer
0814 252 3356
Slipesett
Delenummer
–
MSA 160 T
norsk
Hele maskinen
Betjeningshåndtak (håndvern, sperreknapp el.
sperrehendel og gassknapp)
Kjedebrems, retardasjonsbrems
Visuell kontroll (tilstand, tetthet)
X
X
X
kontrolleres av autorisert forhandler 1)
X
rengjøre
Kjedesmøring
kontroller
X
X
kontrolleres, sjekk også at det er skarpt
X
X
Kontroller kjedestrammingen
X
X
X
X
kvesse
kontroller (slitasje, skader)
Sverd
X
X
rengjør og snu
X
trim
X
skift ut
Kjededrev
Kjøleluft-innsugingsåpning
Batteri
Batterirom
MSA 160 T
Ved behov
Ved skader
Ved feil
Hvert år
X
X
Smøreoljetank
Sagkjede
Hver måned
X
rengjøre
Funksjonskontroll
Hver uke
X
rengjøre
Funksjonskontroll
Ved hvert skifte av batteri
Før alt arbeid på motorsagen skal håndvernet stilles på ƒ og batteriet tas ut.
Etter arbeidets slutt eller
daglig
Følgende arbeid gjelder for normale bruksforhold. Under vanskeligere forhold (mye støv, svært kvaerikt tre, tropisk tre osv.) og lengre daglige arbeidsøkter må de oppgitte intervallene forkortes
tilsvarende. Ved kun sporadisk bruk kan intervallene forlenges tilsvarende.
Før arbeidet begynner
Stell og vedlikehold
X
kontroller
X
X
Visuell kontroll
X
rengjøre
X
Visuell kontroll
X
X
rengjøre
X
X
Funksjonskontroll (batteriutløser)
X
X
151
Tilgjengelige skruer og muttere
Kjedefanger
Sikkerhetsetikett
1)
152
ettertrekk
kontroller
Ved behov
Ved skader
Ved feil
Hvert år
Hver måned
Hver uke
Ved hvert skifte av batteri
Før alt arbeid på motorsagen skal håndvernet stilles på ƒ og batteriet tas ut.
Etter arbeidets slutt eller
daglig
Følgende arbeid gjelder for normale bruksforhold. Under vanskeligere forhold (mye støv, svært kvaerikt tre, tropisk tre osv.) og lengre daglige arbeidsøkter må de oppgitte intervallene forkortes
tilsvarende. Ved kun sporadisk bruk kan intervallene forlenges tilsvarende.
Før arbeidet begynner
norsk
X
X
skift ut
X
skift ut
X
STIHL anbefaler autoriserte STIHL-forhandlere
MSA 160 T
norsk
Redusere slitasje og unngå
skader
Ved å overholde instruksene i denne
bruksanvisningen unngår man unødig
slitasje og skader på apparatet.
Bruk, vedlikehold og oppbevaring av
apparatet skal utføres slik det er
beskrevet i denne bruksanvisningen.
Alle skader som oppstår fordi
sikkerhets-, betjenings- og
vedlikeholdsanvisningene ikke følges,
er brukerens eget ansvar. Dette gjelder
spesielt for:
–
endringer av produktet som ikke er
godkjent av STIHL
–
bruk av verktøy eller tilbehør som
ikke er godkjent til maskinen, ikke
egner seg eller er kvalitativt
mindreverdig,
–
uriktig bruk av apparatet
–
bruk av apparatet ved idretts- eller
konkurransearrangementer
–
skader som følge av at apparatet
brukes videre med defekte deler
Vedlikeholdsarbeid
Hvis disse arbeidene forsømmes eller
ikke utføres fagmessig korrekt, kan det
oppstå skader som brukeren selv står
ansvarlig for. Dette omfatter blant annet:
–
Skader på elektromotoren som
følge av for sent eller utilstrekkelig
vedlikehold (f.eks. utilstrekkelig
rengjøring av kjøleluftslangen)
–
Skader på ladeapparatet på grunn
av feil elektrisk tilkobling (spenning)
–
Korrosjons- og andre følgeskader
på maskinen, batteriet og
ladeapparatet på grunn av feilaktig
oppbevaring og brk
–
skader på apparatet fordi det er
brukt kvalitativt mindreverdige
reservedeler
Slitedeler
Mange av delene i maskinen utsettes for
normal slitasje, også ved riktig bruk, og
må byttes ut til rett tid avhengig av
bruksmåte og -varighet. Dette gjelder
blant annet:
–
Sagkjede, sverd, kjededrev
–
Batteri
Alle arbeider som er oppført i kapittelet
„Stell og vedlikehold“ skal utføres
regelmessig. Hvis vedlikeholdsarbeidet
ikke utføres av brukeren, skal det
utføres hos en faghandel.
STIHL anbefaler at vedlikeholdsarbeider
og reparasjoner bare utføres hos STIHLforhandlere. STIHL-forhandlere får
regelmessig tilbud om kurs og har
tilgang til teknisk dokumentasjon.
MSA 160 T
153
norsk
Viktige komponenter
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
3
13
5
2
1
4
#
6
8
7
15
9
11 10
16
14
17
20
19
18
24
22
18
21
21
22
23
24
#
23
9923BA029 KN
12
1)
154
Batterirom
Betjeningshåndtak
Gassknappsperre
Gassknapp
Håndvern
Kjededrev
Kjedestrammer
Sverd
Oilomatic-sagkjede
Barkstøtte 1)
Kjedefanger
Kjededrevdeksel
Mutter
Oljetanklokk
Håndtaksrør (håndtak)
Malje for snorsikring
Kjøleluftslisser
Sperrehendel for låsing av batteriet
Batteri
Trykktast for aktivering av
lysdiodene (LED) på batteriet
Lysdioder (LED-er) på batteriet
Ladeapparat
Lysdiode (LED) på ladeapparatet
Strømledning med støpsel
Maskinnummer
fås som ekstrautstyr
MSA 160 T
norsk
Rollomatic-sverd E Mini 1/4" Picco
Tekniske data
Snittlengde:
Deling:
Sporbredde:
Topptrinse:
Oppladbart batteri
Type:
Modell:
Litium-ion
AP, AR
Apparatet må kun brukes med originale
batterier STIHL AP og STIHL AR.
Apparatets driftstid er avhengig av
batteriets lading.
Kjedesmøring
3
105 cm (0,105 l)
Vekt
MSA 160 T:
uten batteri,
uten skjæreutstyr:
uten batteri,
med skjæreutstyr med 25 cm
kappelengde:
uten batteri,
med skjæreutstyr med 30 cm
kappelengde:
Sagkjeder 1/4" Picco
Rapid Micro 3 (71 RM3) type 3670
Deling:
1/4" P (6,35 mm)
Drivleddtykkelse:
1,1 mm
Kjededrev
7-tannet for 1/4" P
Maks. kjedehastighet iht.
ISO 11681:
Turtallsavhengig, helautomatisk
oljepumpe.
Volum oljetank:
25, 30 cm
1/4" P (6,35 mm)
1,1 mm
8-tannet
11,5 m/s
Som regel er gjennomsnittlig
kjedehastighet i drift ca. 20 % lavere enn
maksimal kjedehastighet iht.
ISO 11681. For valg av personlig
verneutstyr, ta kontakt med en autorisert
STIHL-forhandler.
Lyd- og vibrasjonsverdier
1,9 kg
2,2 kg
2,3 kg
Skjæreutstyr
Faktisk kappelengde kan være noe
mindre enn angitt kappelengde.
For fastsetting av lyd- og
vibrasjonsverdier tas det utgangspunkt i
driftstilstanden nominelt
maksimumsturtall.
Videre opplysninger angående
oppfyllelse av arbeidsgiverdirektivet om
vibrasjon 2002/44/EØF, se
www.stihl.com/vib/
Lydtrykknivå Lp iht. NS-EN ISO 22868
MSA 160 T:
81 dB(A)
Lydeffektnivå Lw iht. NS-EN ISO 22868
MSA 160 T:
MSA 160 T
93 dB(A)
Vibrasjonsverdi ahv iht. NSEN ISO 22867
Venstre
håndtak
MSA 160 T: < 2,5 m/s2
Høyre
håndtak
< 2,5 m/s2
For lydtrykknivået og lydnivået er
K-faktor iht. RL 2006/42/EF = 2,5 dB(A);
for vibrasjonsverdien er K-faktor iht.
RL 2006/42/EG = 2,0 m/sek2.
De angitte vibrasjonsverdiene er målt i
en standardisert testprosess og kan
brukes til sammenligning med elektriske
apparater.
Faktiske vibrasjonsverdier kan avvike
fra de angitte verdiene, avhengig av
bruksområde.
De angitte vibrasjonsverdiene kan
brukes til en første vurdering av
vibrasjonsbelastningen.
Den faktiske vibrasjonsbelastningen må
beregnes. I den forbindelse kan det
også tas hensyn til tidsrommene når det
elektriske apparatet er slått av, og
tidsrommene når de er slått på, men går
uten belastning.
Transport
STIHL-batterier oppfyller kravene i
FN-håndboken ST/SG/AC.10/11/utg.5
del III, underavsnitt 38.3.
Brukeren kan uten å ta videre
forholdregler ta med STIHL-batteriene til
stedet der redskapet skal brukes når
transporten skjer på vei.
Litium-ionbatteriene er underlagt
bestemmelsene i forskriften om farlig
gods.
155
norsk
Spesialtilbehør
–
Bruk vernebriller
–
STIHL-batteri
–
STIHL-ladeapparat
–
STIHL batteribelte
–
Veske til STIHL-batteribelte
–
Bæresele for STIHL batteribelte
Nærmere informasjon om transport, se
www.stihl.com/safety-data-sheets
–
Filholder med rundfil
–
Fillære
REACH
–
Prøvelærer
–
STIHLs påfyllingssystem for
kjedeolje forhindrer søl og overfylt
tank
–
Deksel til batterirom
Ta kontakt med en ekspert på farlig gods
når produktet forberedes for
forsendelse. Vær oppmerksom på
eventuelle ytterligere nasjonale
forskrifter.
Pakk inn batteriet slik at det ikke kan
bevege seg i emballasjen.
REACH betegner EFkjemikalieregelverket for felles
registrering, vurdering og godkjenning
av kjemikalier.
Les mer om kravene i
kjemikalieregelverket REACH (EF) nr.
1907/2006 på www.stihl.com/reach
156
Monter barkstøtte
3
4
2
1
9923BA033 KN
Ved forsendelse via tredjepart (f.eks.
lufttransport eller spedisjon): vær
oppmerksom på spesielle krav
vedrørende emballasje og merking.
N
Skru ut skruen (1) og ta av
kjedefangeren (2)
N
Legg barkstøtten (3) inntil huset og
fest den med skruen (4)
N
Legg kjedefangeren (2) på
barkstøtten (3) og fest den med
skruen (1)
Aktuell informasjon om dette og annet
ekstrautstyr får du hos STIHLforhandleren.
MSA 160 T
norsk
Reservedeler
Skriv opp motorsagas salgsbetegnelse,
maskinnummeret og numrene på
sverdet og kjedet i tabellen nedenfor, til
bruk ved reservedelsbestillinger. Det
letter kjøpet av nytt skjæreutstyr.
Sverdet og kjedet er slitasjedeler. Ved
kjøp av deler er det tilstrekkelig å oppgi
motorsagas salgsbetegnelse,
delnummere og betegnelsen på delene.
Salgsbetegnelse
Maskinnummer
Sverdnummer
Sagkjedenummer
MSA 160 T
157
norsk
Retting av driftsforstyrrelser
Ta ut batteriet før det utføres arbeid på maskinen.
Feil
Årsak
Ingen elektrisk kontakt mellom maskin
og batteri
Batterinivået er for lavt
(1 LED på batteriet blinker grønt)
Batteriet er for varmt / for kaldt
(1 LED på batteriet lyser rødt)
Funksjonsfeil i batteriet
(4 LED-er på batteriet blinker rødt)
Maskinen går ikke når den slås på
Apparatet er for varmt
Maskinen slår seg av under drift
158
Utbedring
Ta ut batteriet, foreta en visuell kontroll
av kontaktene og sett batteriet inn igjen
Lad opp batteriet
La batteriet avkjøles / varm batteriet forsiktig opp ved temperaturer på ca. 15 °C
- 20 °C (59 °F - 68 °F)
Ta batteriet ut av maskinen og sett det
inn igjen. Slå på maskinen. Hvis lysdiodene fortsatt blinker, er batteriet defekt
og må skiftes ut
La maskinen avkjøles
(3 LED-er på batteriet lyser rødt)
Elektromagnetisk forstyrrelse eller funk- Ta batteriet ut av maskinen. Bruk en butt
gjenstand til å fjerne smuss fra kontaksjonsfeil i apparatet
tene i batterirommet. Sett inn batteriet
(3 LED-er på batteriet blinker rødt)
igjen. Slå på apparatet. Hvis lysdiodene
fortsatt blinker, er apparatet defekt og
må kontrolleres 1) av autorisert
forhandler
Fuktighet i maskinen og/eller batteriet
La maskinen/batteriet tørke
Batteriet eller elektronikken i apparater Ta batteriet ut av maskinen og la begge
er for varmt
deler avkjøles
Elektrisk eller elektromagnetisk feil
Ta ut batteriet og sett det inn igjen
MSA 160 T
norsk
Ta ut batteriet før det utføres arbeid på maskinen.
Feil
Årsak
Batteriet er ikke fulladet
Batteriets levetid er nådd eller
Driftstiden er for kort
overskredet
Skjæreutstyr tilsmusset
Batteriet setter seg fast når det skal settes inn Skitne føringer/kontakter
i maskinen/ladeapparatet
Batteriet er for varmt / for kaldt
(1 LED på batteriet lyser rødt)
Batteriet lades ikke selv om lysdiodene på
ladeapparatet lyser grønt
Ingen elektrisk kontakt mellom ladeapparat og batteri
Funksjonsfeil i batteriet
Lysdioden på ladeapparatet blinker rødt
(4 lysdioder på batteriet blinker rødt i
ca. 5 sekunder)
Funksjonsfeil i ladeapparatet
1)
Utbedring
Lad opp batteriet
Kontroller batteriet1) og bytt det ut
Rengjør skjæreutstyret
Rengjør føringene/kontaktene forsiktig
La batteriet avkjøles / varm batteriet forsiktig opp ved temperaturer på ca. 15 °C
- 20 °C (59 °F - 68 °F)
Ladeapparatet skal bare brukes i lukkede og tørre rom ved
omgivelsestemperaturer på mellom 5 °C
og 40 °C (41 °F - 104 °F)
Ta ut batteriet og sett det inn igjen
Ta batteriet ut av maskinen og sett det
inn igjen. Slå på maskinen. Hvis lysdiodene fortsatt blinker, er batteriet defekt
og må skiftes ut
La ladeapparatet kontrolleres av autorisert forhandler1)
STIHL anbefaler autoriserte STIHL-forhandlere
MSA 160 T
159
norsk
Reparasjoner
Brukere av dette apparatet får bare
utføre vedlikeholds- og servicearbeider
som er beskrevet i denne
bruksanvisningen. Reparasjoner utover
dette må bare utføres av fagforhandler.
Avfallshåndtering
STIHL anbefaler å bruke originale
STIHL-reservedeler.
Originale STIHL-reservedeler kan
gjenkjennes på STIHLreservedelsnummeret, på påskriften
{ og eventuelt på STIHLreservedelsmerket K (på små deler
kan dette merket også stå alene).
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Badstr. 115
D-71336 Waiblingen
Følg de nasjonale forskrifter om
avfallshåndtering.
Tyskland
bekrefter at
STIHL anbefaler at vedlikeholdsarbeid
og reparasjoner bare utføres hos STIHLforhandlere. STIHL-forhandlere får
regelmessig tilbud om kurs og har
tilgang til teknisk dokumentasjon.
Konstruksjonstype:
000BA073 KN
Monter kun reservedeler som STIHL har
godkjent til denne maskinen, eller
teknisk likeverdige deler under
reparasjoner. Bruk alltid reservedeler av
høy kvalitet. Hvis ikke, kan det oppstå
fare for ulykker eller skader på
apparatet.
EU-samsvarserklæring
STIHL-produkter hører ikke til i
husholdningsavfallet. STIHL produkt,
akkumulator, tilbehør og emballasje skal
leveres til godkjente avfallsstasjoner.
Aktuell informasjon om
avfallshåndtering får du hos STIHLforhandleren.
Varemerke:
Type:
Serieidentifikasjon:
Batteridrevet
motorsag
STIHL
MSA 160 T
1252
tilsvarer de gjeldende bestemmelsene til
direktivene 2006/42/EF, 2004/108/EF
(til 19.04.2016), 2014/30/EU (fra
20.04.2016), 2000/14/EF og
2011/65/EU og er utviklet og produsert i
samsvar med følgende standarder, som
gjaldt ved produksjonsdato:
EN 60745-1, EN 11681-2 1),
EN 55014-1, EN 55014-2
Det målte og garanterte lydeffektnivået
ble beregnet i henhold til direktivet
2000/14/EF, vedlegg V.
Målt støyeffektnivå
93 dB(A)
Garantert lydeffektnivå
95 dB(A)
EF-typegodkjenningen iht. direktiv
2006/42/EF, artikkel 12.3 (b) ble
gjennomført hos
1)
160
såfremt anvendbar
MSA 160 T
norsk
VDE Prüf- u. Zertifizierungsinstitut
(NB 0366)
Merianstraße 28
D-63069 Offenbach
sertifiseringsnr.:
40037960
Oppbevaring av de tekniske
dokumentene:
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Produktzulassung
Byggeår og maskinnummer står oppført
på apparatet.
Waiblingen, 16.03.2016
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
med fullmakt fra
Thomas Elsner
Leder produktledelse og service
MSA 160 T
161
norsk
Generelle
sikkerhetsanvisninger for
elektroverktøy
Dette kapitlet gjengir de generelle
sikkerhetsanvisningene i den
europeiske standarden EN 60745 som
gjelder håndholdt motordrevet
elektroverktøy. STIHL er forpliktet til å
gjengi disse standardtekstene ordrett.
Sikkerhetsinstruksene gjengitt under
«2) Elektriske sikkerhetsinstrukser» for
å unngå elektrisk støt kommer ikke til
anvendelse for batteridrevet STIHL
elektroverktøy.
1) Sikkerhet på arbeidsplassen
a)
Hold arbeidsområdet rent og ryddig,
og sørg for god belysning. Rotete
arbeidsområder eller
arbeidsområder uten lys kan føre til
ulykker.
b)
Ikke arbeid med elektroverktøyet i
eksplosjonsutsatte omgivelser der
det er brennbare væsker, gass eller
støv. Elektroverktøy lager gnister
som kan antenne støv eller damper.
c)
Hold barn og andre personer unna
når elektroverktøyet brukes. Hvis du
blir forstyrret under arbeidet, kan du
miste kontrollen over
elektroverktøyet.
ADVARSEL
Les gjennom alle advarslene og
anvisningene. Ignoreres
sikkerhetsinstrukser og anvisninger, kan
dette føre til elektrisk støt, brann og/eller
alvorlige skader.
a)
b)
c)
162
Ikke bruk ledningen til andre formål,
f.eks. til å bære elektroverktøyet,
henge det opp eller trekke det ut av
stikkontakten. Hold ledningen unna
varme, olje, skarpe kanter eller
verktøydeler som beveger seg. Med
skadde eller opphopede ledninger
øker risikoen for elektrisk støt.
e)
Når du arbeider med et
elektroverktøy utendørs, må du kun
bruke en skjøteledning som er
egnet til utendørs bruk. Når du
bruker en skjøteledning som er
egnet for utendørs bruk, reduseres
risikoen for elektriske støt.
f)
Kan du ikke unngå å bruke
elektroverktøyet i fuktige
omgivelser, må du bruke en
jordfeilbryter. Bruk av jordfeilbryter
reduserer risikoen for elektriske
støt.
2) Elektrisk sikkerhet
Ta godt vare på alle advarslene og
anvisningene.
Begrepet «elektroverktøy» som brukes i
sikkerhetsinstruksene gjelder for
nettdrevet elektroverktøy (med
nettledning) og på batteridrevet
elektroverktøy (uten nettledning).
d)
Støpselet til elektroverktøyet må
passe inn i stikkontakten. Støpselet
må ikke forandres på noen som
helst måte. Ikke bruk
adapterstøpsler sammen med
jordet elektroverktøy. Støpsler som
ikke er forandret på og passende
stikkontakter reduserer risikoen for
elektrisk støt.
Unngå kroppskontakt med jordede
overflater som rør, ovner, komfyrer
og kjøleskap. Det er økt fare ved
elektriske støt hvis kroppen din er
jordet.
Hold elektroverktøy unna regn eller
fuktighet. Dersom det kommer vann
inn i et elektroverktøy, øker risikoen
for elektriske støt.
3) Personsikkerhet
a)
Vær oppmerksom, pass på hva du
gjør, og gå fornuftig frem når du
arbeider med elektroverktøy. Ikke
bruk elektroverktøy når du er trett
eller påvirket av narkotika, alkohol
eller medikamenter. Et øyeblikks
uoppmerksomhet under bruk av
elektroverktøy kan føre til alvorlige
skader.
b)
Bruk personlig verneutstyr og alltid
vernebriller. Bruk av personlig
sikkerhetsutstyr som støvmaske,
sklisikre arbeidssko, hjelm eller
hørselvern – avhengig av type og
bruk av elektroverktøyet – reduserer
risikoen for skader.
MSA 160 T
norsk
c)
Unngå utilsiktet start av verktøyet.
Forviss deg om at elektroverktøyet
er slått av før du kobler det til
strømmen og/eller batteriet, løfter
det opp eller bærer det. Hvis du
holder fingeren på bryteren når du
bærer elektroverktøyet eller kobler
elektroverktøyet til strømmen i
innkoblet tilstand, kan dette føre til
uhell.
d) Fjern innstillingsverktøy eller
skrunøkler før du slår på
elektroverktøyet. Et verktøy eller en
nøkkel som befinner seg i en
roterende verktøydel, kan føre til
skader.
e) Unngå en unormal kroppsholdning.
Sørg for å stå stødig og i balanse.
Dermed kan du kontrollere
elektroverktøyet bedre i uventede
situasjoner.
f)
4) Bruk og håndtering av elektroverktøy
a)
b)
Ikke bruk elektroverktøy med defekt
av/på-bryter. Elektroverktøy som
ikke lenger kan slås av eller på, er
farlig, og må repareres.
c)
Trekk støpselet ut av stikkontakten
og/eller fjern batteriet før du utfører
innstillinger på elektroverktøyet,
skifter tilbehørsdeler eller legger
bort maskinen. Disse tiltakene
forhindrer en utilsiktet start av
elektroverktøyet.
d)
Bruk alltid egnede klær. Ikke bruk
vide klær eller smykker. Hold hår,
klær og hansker unna deler som
beveger seg. Løstsittende tøy,
smykker eller langt hår kan komme
inn i deler som beveger seg.
g) Hvis det kan monteres støvavsugog -oppsamlingsinnretninger på
verktøyet, må du forvisse deg om at
disse er tilkoblet og brukes på riktig
måte. Bruk av støvsuger reduserer
fare på grunn av støv.
MSA 160 T
Ikke overbelast verktøyet. Bruk et
elektroverktøy som er beregnet til
det arbeidet du vil utføre. Med et
passende elektroverktøy arbeider
du bedre og sikrere i det angitte
effektområdet.
e)
Elektroverktøy som ikke er i bruk,
må oppbevares utilgjengelig for
barn. Ikke la noen bruke maskinen
hvis de ikke er fortrolige med
maskinen eller ikke har lest disse
anvisningene. Elektroverktøy er
farlig når det brukes av uerfarne
personer.
Vær nøye med vedlikeholdet av
elektroverktøyet. Kontroller at
bevegelige verktøydeler fungerer
feilfritt og ikke klemmes fast, og
sjekk om deler er brukket eller så
skadet at det påvirker
elektroverktøyets funksjon. Sørg for
at skadde deler blir reparert før
elektroverktøyet tas i bruk. Dårlig
vedlikeholdte elektroverktøy er
årsak til mange uhell.
f)
Hold skjæreverktøyet skarpt og
rent. Godt stelt skjæreverktøy med
skarpe skjær setter seg ikke så ofte
fast og er lettere å føre.
g)
Bruk elektroverktøy, tilbehør,
verktøy osv. i henhold til disse
anvisningene. Ta hensyn til
arbeidsforholdene og arbeidet som
skal utføres. Bruk av elektroverktøy
til andre formål enn det som er
angitt, kan føre til farlige situasjoner.
5) Omhyggelig bruk og håndtering av
batteridrevne verktøy
a)
Batteriet skal kun lades i
ladeapparater som er anbefalt av
produsenten. Det oppstår brannfare
hvis et ladeapparat som er egnet til
en bestemt type batterier brukes
med andre batterier.
b)
Bruk derfor kun riktig type batterier
for elektroverktøyene. Bruk av
andre batterier kan medføre skader
og brannfare.
c)
Hold batteriet som ikke er i bruk
unna binders, mynter, nøkler,
spikre, skruer eller andre mindre
metallgjenstander, som kan lage en
forbindelse mellom kontaktene. En
kortslutning mellom batteripolene
kan føre til forbrenninger eller
brann.
d)
Ved feil bruk batteriet lekke væske.
Unngå kontakt med denne væsken.
Skyll med vann ved utilsiktet
kontakt. Hvis det kommer væske i
øynene, må du i tillegg oppsøke en
lege. Batterivæske som renner ut,
kan føre til hudirritasjoner eller
forbrenninger.
163
norsk
6) Service
a) Elektroverktøyet ditt skal alltid kun
repareres av kvalifisert
fagpersonale og kun med originale
reservedeler. Slik opprettholdes
verktøyets sikkerhet.
164
MSA 160 T
magyar
© ANDREAS STIHL AG & Co. KG, 2016
0458-706-9721-A. VA1.E16.
0000006530_007_H
Klórmentesen fehérített papírra nyomtatott.
A nyomdafesték növényi olajokat tartalmaz, a papír újból
felhasználható.
Eredeti használati utasítás
Tartalomjegyzék
Ehhez a használati utasításhoz
Biztonsági tudnivalók
Visszaható erők
Munkatechnika
Vágóberendezés
Vezetőlemez és fűrészlánc
felszerelése
Fűrészlánc feszítése
Fűrészlánc feszítésének
ellenőrzése
Lánckenőolaj
Lánckenőolaj betöltése
Lánckenés ellenőrzése
Utánfutófék
Láncfék
Töltő készülék elektromos
csatlakoztatása
Töltse fel az akkumulátort
Az akkumulátoron lévő fénydiódák
(LED)
Fénydiódák a töltő készüléken
(LED)
A berendezés bekapcsolása
Üzemeltetési tanácsok
A berendzés kikapcsolása
A berendezés tisztítása
A berendezés tárolása
Vezetőlemez rendbentartása
Lánckerék ellenőrzése és cseréje
Fűrészlánc ápolása és élezése
Karbantartási és ápolási tanácsok
{
MSA 160 T
166
166
172
173
175
176
177
177
178
178
180
180
181
Az elkopás csökkentése és a
károsodások elkerülése
Fontos alkotórészek
Műszaki adatok
Külön rendelhető tartozékok
Alkatrészbeszerzés
Üzemzavarok elhárítása
Javítási tanácsok
Eltávolítása
EK megfelelőségi nyilatkozat
Általános biztonsági előírások az
elektromos szerszámokhoz
Tisztelt vevő!
195
196
197
198
199
200
202
202
202
204
Köszönjük, hogy a STIHL cég minőségi
áruját vásárolta.
Ez a termék modern gyártási
technikával és széleskörű, jó minőséget
biztosító módszerekkel készült. Cégünk
mindent megtesz azért, hogy Ön ezzel a
berendezéssel elégedett legyen és
azzal minden probléma nélkül
dolgozhasson.
Ha a berendezéssel kapcsolatban
kérdései lennének, kérjük forduljon a
kereskedőjéhez, vagy közvetlenül
cégünk képviseletéhez.
Tisztelettel,
181
182
183
Dr. Nikolas Stihl
184
185
186
187
187
188
188
189
190
193
Ez a használati utasítás szerzői jogvédelem alatt áll. Minden jog fenntartva, különös tekintettel a sokszorosításra, a fordításra
és az elektronikus rendszerekben történő feldolgozásra.
165
magyar
Ehhez a használati
utasításhoz
Ez a használati utasítás
STIHL akkumulátoros motorfűrészre
vonatkozik, amely a szövegben mint
motorfűrész, motoros berendezés vagy
berendezés is szerepel.
Képi szimbólumok
A berendezésen található képi
szimbólumok jelentését ebben a
használati utasításban részletesen
ismertettük.
A készüléktől és a felszereltségtől
függően a készüléken a következő képi
szimbólumokat helyezhetik el.
A lánckenőolaj tartálya;
lánckenőolaj
A lánc haladási iránya
A fűrészlánc
megfeszítése
A túlterhelésvédelem
hőmérséklete
Kireteszelés
Reteszelés
166
A szövegrészek jelölése
FIGYELMEZTETÉS
Figyelmeztetés baleset- és személyi
sérülés, valamint jelentős anyagi károk
veszélyére.
TUDNIVALÓ
Figyelmeztetés a berendezés vagy az
alkotórészek sérülésének veszélyére.
Műszaki továbbfejlesztés
A STIHL cég valamennyi gépének és
munkaeszközének állandó
továbbfejlesztésén fáradozik; ezért a
gép formájára, műszaki paramétereire
és felszerelésére vonatkozóan a
változtatás jogát fenntartjuk.
Ezért az ebben a használati utasításban
közöltek alapján, és az ábrák szerint
támasztott követeléseknek eleget tenni
nem tudunk.
Biztonsági tudnivalók
Ezt a speciális
motorfűrészt
kizárólag
különleges
képzettségű
személy
használhatja
faápoláshoz.
A különleges koncepciójú
fogantyúrendszerből
(rövid fogantyútávolság)
adódóan e motorfűrészek
használatakor fokozott
balesetveszéllyel kell
számolni. (Vágási
sérülések a motorfűrész
ellenőrizetlen
reakciójából adódó
mozgások miatt). Ezen
kívül a motorfűrésszel
végzett munka során
különleges
óvintézkedéseket kell
foganatosítani, mert a
munkavégzés nagy
láncsebességgel történik,
a vágófogak pedig
nagyon élesek.
Az első üzembe helyezés
előtt figyelmesen át kell
olvasni a teljes használati
utasítást és biztonságos
helyen kell őrizni azt a
későbbi használathoz. A
használati utasításban
közölt szabályok
figyelmen kívül hagyása
életveszélyt okozhat.
MSA 160 T
magyar
Figyelembe veendő általános
útmutatások
nem végezhet nehéz testi munkát, az
kérdezze meg kezelőorvosát, hogy
dolgozhat-e a motorfűrésszel.
előkészítéséhez hosszú
fogantyútávolságú hagyományos
motorfűrészt kell használni.
Tartsa be az adott országban érvényes
biztonsági előírásokat, pl. a szakmai
szervezetek, a társadalombiztosítási
pénztárak, a munkavédelmi hatóságok
és hasonlók előírásait.
Alkohol fogyasztása után, ill. a
reakcióképességet csökkentő
gyógyszerek vagy drogok hatása alatt
tilos a motorfűrésszel dolgozni.
A motorfűrészt csak fa és fából készült
tárgyak fűrészelésére szabad használni.
A hangot kibocsátó motorfűrészek
használatának időtartamát országos és
helyi előírások korlátozhatják.
Aki először dolgozik a motorfűrésszel
berendezéssel: Kérje meg az eladót
vagy más szakembert, hogy mutassa be
a berendezés biztonságos használatát –
vagy vegyen részt szaktanfolyamon.
Rossz idő esetén (eső, hó, jég, szél)
napolja el a munkát – Fokozott
balesetveszély!
Vegye ki az akkumulátort
a motorfűrészből a
következő
tevékenységek
alkalmával:
–
Vizsgálati, beállítási vagy tisztítási
munkák
–
Munkavégzés a vágókészlettel
–
A motorfűrész otthagyása
–
Szállítás
A gyermekek, állatok és nézelődők távol
tartandók.
–
Tárolás
–
Javítási és karbantartási munkák
A felhasználó tartozik felelősséggel a
más személyeket vagy azok tulajdonát
érintő balesetekért, illetve veszélyekért.
–
Veszély esetén és vészhelyzetben
Kiskorúak nem dolgozhatnak a
motorfűrésszel. Kivételt képeznek azok,
a 16. életévüket betöltött fiatalkorúak,
akiket kiképeztek a faápoló
motorfűrésszel végzendő faápolási
munkákhoz.
A motorfűrészt csak olyan
személyeknek adja oda hogy
kölcsönözze, akik megfelelő oktatásban
részesültek a faápolási célú
motorfűrészekkel végzett faápolási
munkákat illetően és elsajátították a
motorfűrész kezelését – minden
esetben adja tovább a használati
utasítást is.
Aki a motorfűrésszel dolgozik, legyen
kipihent, egészséges és jó testi
állapotban. Aki egészségügyi okok miatt
MSA 160 T
Így nem lehet véletlenül beindítani a
motort.
Rendeltetésszerű használat
Ez a felső fogantyús speciális
motorfűrész faápolásra és álló fa
koronájában történő munkavégzésre
szolgál.
Fadöntéshez vagy kandallófa
előkészítéséhez faápolásra szolgáló
fűrészeket nem szabad használni.
Fadöntéshez vagy kandallófa
Ne használja a motorfűrészt más célra –
Balesetveszély!
Faápolási munkákat csak megfelelő
biztosítással (pl. emelő munkaállvány,
személyi védőfelszerelés, lezuhanás
elleni védelem) szabad végezni.
Fára felmászva a motorfűrészt csak
közvetlenül a berendezésbe helyezett
AP típusú STIHL akkumulátorokkal
szabad működtetni. Fára felmászva a
motorfűrészt nem szabad kombinálni
AR típusú háton hordható STIHL
akkumulátorokkal vagy STIHL akkuszíjjal – Balesetveszély!
A motorfűrészen ne végezzen
semmiféle változtatást – az a
biztonságot veszélyeztetheti. Azokért a
személyi sérülésekért és anyagi
károkért, amelyek a nem engedélyezett
adapterek használata miatt következnek
be, a STIHL semminemű felelősséget
nem vállal.
A motorfűrészt faápoláshoz, pl. kisebb
ágak visszavágásához tervezték. Ezért
nincs rönktámasz a sorozatban gyártott
berendezésen. Ugyanakkor arra
felszerelhető rönktámasz (külön
tartozékként kapható).
Ruházat és felszerelés
Viseljen az előírásnak megfelelő
ruházatot és felszerelést.
167
magyar
Alkalmas lábbelit kell
viselni – vágásvédővel,
recézett talppal és
fémbetéttel.
FIGYELMEZTETÉS
A szemsérülések
veszélyének elkerülése
érdekében az EN 166
szabvány szerinti,
szorosan az archoz
simuló védőszemüveget
kell viselni. Ügyeljen a
védőszemüveg
szabályos illeszkedésére.
Viseljen arcvédőt és ügyeljen annak
szabályos illeszkedésére. Az arcvédő
nem elegendő a szem védelmére.
"Személyi" hangvédő eszköz ajánlott,
ha a napi munkaidő meghaladja a 6 órát.
Ha leeső tárgyakra is lehet számítani,
viseljen állszíjjas védősisakot.
168
Járműveken: Ügyeljen arra, hogy a
motorfűrész ne dőljön el, ne sérülhessen
meg és a lánckenőolaj ne folyhasson ki
belőle.
A STIHL a személyi védőfelszerelések
széles skáláját kínálja.
A lezuhanás megakadályozására
személyi védőfelszerelést kell
alkalmazni.
1
Csak a mindenkori alkalmazási esethez
illő és megfelelő tanúsítvánnyal ellátott
felszerelést szabad használni.
A használat előtt ellenőrizni kell a
felszerelés állapotát, annak sérült
részeit pedig ki kell cserélni.
Szállítás
A szállítást megelőzően – még ha az a
rövid útszakaszon történik is, minden
esetben kapcsolja ki a motorfűrészt
(állítsa a kézvédőt ƒ állásba). Így nem
lehet véletlenül beindítani a motort.
Szerelj fel a láncvédőt.
9923BA031 KN
Ne viseljen olyan ruházatot, mely a fába
vagy bozótba, ill. a motorfűrész mozgó
alkatrészeibe akadhat. Sál, nyakkendő
és ékszer viselete is tilos. A hosszú hajat
kösse össze és rögzítse (fejkendővel,
sapkával, sisakkal stb.).
Ellenálló anyagú (pl. bőr)
erős munkakesztyűt kell
viselni – vágásvédővel.
A motorfűrész szállításához és kötéllel
való rögzítéséhez minden esetben
kizárólag a motorfűrész hátoldalán
található kihajtható rögzítőszemet (1)
kell használni.
Tisztítás
9923BA001 KN
A ruházat legyen a
célnak megfelelő, és ne
akadályozza a
mozgásban. A láb, a
lábszár, a kéz és az alkar
védelmére szolgáló
vágásbéléssel ellátott,
szorosan a testhez
simuló ruházatot kell
viselni – kezeslábast és
nem munkaköpenyt.
A motorfűrészt csak a
kezelőfogantyúnáll fogva szabad
hordani – a vezetőlemeznek lefelé kell
néznie.
A műanyag alkatrészeket tisztítsa meg
egy ronggyal. A dörzshatású
tisztítószerek könnyen megrongálhatják
a műanyagot.
A motorfűrészt tisztogassa meg a portól
és szennyeződéstől – zsíroldószerek
használata tilos.
Szükség esetén tisztítsa ki a hűtőlevegő
nyílásait.
MSA 160 T
magyar
Az akkumulátor vezetővágatait tartsa
tisztán – ha szükséges tisztítsa meg.
A motorfűrész tisztításához nem szabad
nagynyomású tisztítóberendezést
használni. Az erős vízsugár
megrongálhatja a motorfűrészt.
Töltőkészülék
Figyelembe kell venni a STIHL
akkumulátortöltő készülék mellékelt
adatlapját és gondosan meg kell őrizni
azt.
A motorfűrészt tilos vízzel lefröcskölni.
A munka megkezdése előtt
Tartozékok
A fában talajon állva végzendő munkát
megelőzően ellenőrizze a motorfűrész
üzembiztos állapotát – vegye
figyelembe a használati utasítás
megfelelő fejezeteit:
Csakis azokat a szerszámokat,
vezetőlemezeket, fűrészláncokat,
lánckerekeket, tartozékokat vagy
műszakilag egyenértékű alkatrészeket
használja, amelyeket a STIHL ehhez a
motorfűrészhez engedélyezett. Az ezzel
kapcsolatos kérdéseikkel forduljanak a
szállítóhoz. Csak nagyon jó minőségű
szerszámokat vagy tartozékokat
használjon. Különben balesetek
adódhatnak, vagy a motorfűrészben
károk keletkezhetnek.
A STIHL eredeti STIHL szerszámok,
vezetőlemezek, fűrészláncok,
lánckerekek és tartozékok használatát
ajánlja. Azok tulajdonságaik
szempontjából optimálisan megfelelnek
a terméknek és a felhasználó
követelményeinek.
Hajtómű
–
Jól működő láncfék, elülső kézvédő.
–
Megfelelően felszerelt vezetőlemez.
–
Megfelelően megfeszített
fűrészlánc.
–
A kapcsolókar és a záremeltyű
könnyű mozgású legyen - a
kapcsolók felengedéskor ugorjanak
vissza a kiindulási helyzetbe.
–
–
Ne végezzen semmiféle
változtatást a kezelőelemeken és a
biztonsági berendezéseken.
–
A fogantyúk legyenek tiszták és
szárazak, olaj- és
szennyeződésmentesek – ez fontos
a motorfűrész biztonságos
vezetéséhez.
–
elegendő lánckenőolaj a tartályban
–
Ellenőrizze a motorfűrész
akkumulátorüregében lévő
érintkezőket az oda nem illő tárgyak
és a szennyeződés szempontjából.
Akkumulátor
Figyelembe kell venni a STIHL
akkumulátor mellékelt adatlapját vagy
használati utasítását és gondosan meg
kell őrizni azt.
További biztonsági tudnivalók – lásd:
www.stihl.com/safety-data-sheets
MSA 160 T
A kapcsolóemeltyűnek blokkolva
kell lennie, ha nincs lenyomva a
záremeltyű.
–
Szabályosan tegye be az
akkumulátort – annak hallhatóan be
kell kattannia.
–
Ne használjon hibás, vagy
deformálódott akkumulátort.
A motorfűrészt csakis üzembiztos
állapotban szabad működtetni –
Balesetveszély!
A motorfűrész bekapcsolása
Ügyeljen a biztos és stabil állásra. A
motorfűrészt eközben jó erősen tartsa.
A motorfűrészt csak egy személy
kezelheti. A munkaterületekre másokat
nem szabad beengedni.
A kapcsolóemeltyűt ne működtess, ha a
fűrészlánc vágási hézagban
helyezkedik el.
A bekapcsolást a használati utasítás
szerint végezze – lásd az „A berendezés
bekapcsolása” című fejezetet.
Munkavégzés közben
A fán történő munkavégzéskor a faápoló
motorfűrészt minden esetben kötéllel
kell biztosítani – a kötelet a motorfűrész
hátulján lévő karikához kell erősíteni.
169
magyar
9923BA002 KN
A berendezés egy kézzel
való kezelése különösen
veszélyes – pl. száraz,
göcsörtös és elhalt fában
a lánc nem hatol a fába.
A reakcióerők hatására a
gép ellenőrizetlen
mozgásokat végezhet
("táncol", "visszacsap")
és a kezelő elveszítheti
az ellenőrzést a gép
felett. Fokozott
visszacsapás-veszély –
halálos sérülés veszélye!
A motorfűrészt
mindkét kézzel
szorosan kell fogni
– fokozott
balesetveszély:
Jobb keze a
kezelő fogantyún
legyen – akkor is,
ha balkezes. A
biztos vezetés
érdekében a
fogantyúcsövet és
a kézi fogantyút
fogja át erősen a
hüvelykujjával.
Fűrészeléskor ügyeljen a fix és stabil
álláshelyzetre és erősen fogja
motorfűrészt. Ezután először oldja a
láncféket – ütközésig húzza a kézvédőt
a fogantyúcső irányába (ƒ pozíció).
A faápoló motorfűrész egykezes
használata csak a következő esetekben
engedélyezett:
–
ha a kétkezes használat nem
lehetséges
–
ha egy kézzel biztosítani kell a
munkapozíciót
–
ha a kezelő a motorfűrészt erősen
tartja
–
ha a kezelő összes testrésze a
motorfűrész meghosszabbított
kilengési tartományán kívül esik
Egykezes fűrészeléskor:
Vigyázzon, ha a fa kérge nedves –
Csúszásveszély!
–
semmiképpen ne fogja a
lefűrészelendő ágat
Mielőtt lerakná a motorfűrészt, minden
esetben biztosítsa azt az akaratlan
bekapcsolással szemben – aktiválja a
láncféket; ehhez nyomja előre a
kézvédőt a lemezcsúcs irányába (ƒ
pozíció).
–
a fűrészelést semmiképpen ne a
lemez hegyével végezze
–
Semmiképpen ne próbálja
megtartani a lezuhanó ágakat.
170
Ezzel a berendezéssel szabad esőben
és nedves körülmények között dolgozni.
Az átnedvesedett berendezést a munkát
követően meg kell szárítani.
Vigyázat jeges talajon, nedvesség, hó,
jég esetén, lejtőkön, egyenletlen
felületeken vagy frissen hántott fa
(fakéreg) esetén – Csúszásveszély!
Vigyázat fatörzsek, gyökerek és árkok
esetén – Botlásveszély!
Ne dolgozzon egyedül – másoktól
legyen mindig hallótávolságra
vészhelyzetre kiképzett személyektől,
így azok szükség esetén segítségére
lehetnek. Amennyiben segédmunkások
is tartózkodnak a munkavégzés
helyszínén, úgy azoknak is
védőruházatot (sisak!) kell viselniük és
nem állhatnak közvetlenül a
lefűrészelendő ágak alatt.
Hallásvédő viselete esetén még
nagyobb figyelem és körültekintés
szükséges – a veszélyt jelző zajok
(kiáltások, jelzőhangok, és hasonlók)
kevésbé észlelhetőek.
Idejében tartson munkaszünetet a
fáradtság és a kimerültség elkerülése
érdekében – Balesetveszély!
A fűrészelés közben keletkező por (pl.
fűrészpor), gőz és füst az egészségre
ártalmas lehet. Erős porképződés
esetén viseljen porvédő maszkot.
Ha veszély fenyeget, ill. vészhelyzetben
azonnal kapcsolja ki a motorfűrészt, a
kézvédőt pedig állítsa ƒ állásba és
vegye ki az akkumulátort.
MSA 160 T
magyar
A fűrészláncot rendszeresen, rövid
időközönként és az érzékelhető
elváltozás esetén azonnal ellenőrizze:
–
Kapcsolja ki a motorfűrészt és várja
meg, amíg a fűrészlánc leáll; vegye
ki az akkumulátort.
–
Ellenőrizze az állapotot és a szoros
illeszkedést.
–
Figyelje meg az élek állapotát.
A motorfűrész bekapcsolt
üzemállapotában a fűrészláncot nem
szabad megérinteni. Ha a fűrészlánc
egy idegen tárgy miatt leblokkol, akkor a
motorfűrész azonnal állítsa le, a
kézvédőt állítsa ƒ állásba és vegye ki
az akkumulátort – csak azután távolítsa
el az idegen tárgyat – Sérülésveszély!
Mielőtt otthagyná a motorfűrészt,
kapcsolja ki azt, a kézvédőt állítsa ƒ
állásba, majd vegye ki az akkumulátort
az akaratlan bekapcsolás
megakadályozására é szerelje fel a
láncvédőt.
Semmiképpen ne dolgozzon
lánckenőanyag nélkül; ehhez figyelje a
kenőolajszintet az olajtartályban.
Azonnal hagyja abba a munkát, ha túl
alacsony az olajszint az olajtartályban
és töltsön utána kenőolajat – lásd még
az „A lánckenőolaj feltöltése” és az „A
lánc kenésének vizsgálata” című
fejezetet.
Ha a motorfűrész igénybe vétele a
szokványostól eltérő (pl. erőszakos
hatások, ütés, vagy esés miatt), akkor
feltétlenül ellenőrizze azt a további
használat előtt, hogy üzembiztos
állapotú-e – lásd még a "Munkavégzés
előtt" c. részt is. Feltétlenül ellenőrizze a
biztonsági berendezések
működőképességét. Azokat a
motorfűrészeket, melyek működése
nem üzembiztos, semmi esetre sem
szabad tovább használni. Kétség
esetén forduljon szakszervizhez.
Munkavégzés után
A fűrészlánc cseréjéhez kapcsolja ki a
motorfűrészt, a kézvédőt állítsa ƒ
állásba, majd vegye ki az akkumulátort a
motorfűrészből. A motor véletlen
beindulása miatt – Sérülésveszély!
Kapcsolja ki a motorfűrészt, állítsa a
kézvédőt ƒ állásba, vegye ki az
akkumulátort a motorfűrészből és
szerelje fel a láncvédőt.
A motorfűrész egy, a fűrészlánc gyors
leállítására szolgáló rendszerrel van
felszerelve – a fűrészlánc a
kapcsolóemeltyű elengedésekor
azonnal leáll – lásd: "Utánfutófék".
Tárolás
Ennek működését rendszeresen, rövid
időközönként ellenőrizze. Ne
működtesse a motorfűrész t,
amennyiben a kapcsolóemeltyű
elengedésekor a fűrészlánc tovább fut –
lásd: "Utánfutófék" Sérülésveszély!
Keresse fel a márkakereskedést.
MSA 160 T
Ha a motorfűrészt nem használja, akkor
azt úgy állítsa le, hogy az senkit se
veszélyeztessen. Illetéktelenek ne
férjenek hozzá a motorfűrészhez.
A motorfűrészt száraz helyen, a
kézvédőt ƒ állásba kapcsolva és csak
kivett akkumulátorral tárolja.
Rezgések
Ennek a berendezésnek az az egyik
előnye, hogy a rezgésből adódóan
kevésbé terheli a kezeket.
Mindazonáltal a felhasználónak
ajánlatos orvosi vizsgálatra mennie,
amennyiben egyedi esetben fennáll a
kezek vérellátási zavarainak gyanúja
(pl. az ujjak bizsergése).
Karbantartás és javítások
A vágókészleten végzett mindenfajta
javítási, tisztítási és karbantartási
munkát megelőzően minden esetben
kapcsolja ki a motorfűrészt, állítsa a
kézvédőt ƒ állásba és vegye ki az
akkumulátort a motorfűrészből. A
fűrészlánc véletlen beindulása miatt –
Sérülésveszély!
Rendszeresen tartsa karban a
motorfűrészt. Csak a használati
utasításban ismertetett karbantartási és
javítási munkálatokat szabad elvégezni.
Minden más munkát márkaszervizzel
végeztessen.
A STIHL javasolja, hogy a karbantartást
és a javítást kizárólag STIHL
márkaszervizben végeztesse. A STIHL
márkaszervizek dolgozói rendszeres
továbbképzésen vesznek részt, és
ismerik a műszaki információkat.
Kizárólag nagyon jó minőségű
alkatrészeket használjon. Különben
balesetek adódhatnak, vagy a
motorfűrészben károk keletkezhetnek.
Az ezzel kapcsolatos kérdéseikkel
forduljanak a szállítóhoz.
171
magyar
Rendszeresen ellenőrizze a meglévő
érintkezőket, valamint a
csatlakozóvezetéket és a töltő hálózati
dugasztát; a szigetelésük legyen
kifogástalan; győződjön meg arról, hogy
az anyaguk nem öregedett el (nem
töredezik).
Az elektromos alkatrészeket, mint pl. a
csatlakozóvezetéket, csakis elektromos
képzettségű szakemberek javíthatják,
ill. cserélhetik.
Visszacsapás történik, pl. ha:
Visszaható erők
Visszaható erők
A leggyakrabban előforduló visszaható
erők a következők: visszacsapódás,
visszaütés és behúzás.
Veszély a visszacsapódás miatt
A visszacsapódás
halálos vágási
sérüléseket okozhat.
A láncfogót ellenőrizze – ha sérült,
cserélje ki.
Tartsa be az élezési utasítást – a
biztonságos és megfelelő működtetés
érdekében tartsa mindig kifogástalan
állapotban a fűrészláncot és a
vezetőlemezt; a fűrészlánc legyen
élezett, feszes és jól kent állapotban.
A fűrészlánc a lemezcsúcs felső
negyedében véletlenül fába vagy
szilárd testbe ütközik – pl. ha
gallyazáskor véletlenül hozzáér egy
másik ághoz.
–
A fűrészlánc a lemezcsúcsnál rövid
ideig beszorul a vágásba.
Ezzel adott helyzetben a sérülésveszély
csökken – maga a visszacsapódás
azonban nem akadályozható meg. A
láncfék kioldásakor a lánc a másodperc
töredéke alatt leáll –
lásd a használati utasítás "Láncfék“ c.
fejezetét.
A lánckenőolajat kizárólag
engedélyezett és kifogástalanul
feliratozott tartályban tárolja. Száraz,
hűvös és biztonságos helyen, fénytől és
naptól védetten kell tárolni.
172
–
QuickStop láncfék:
Idejében cserélje a fűrészláncot, a
vezetőlemezt és a lánckereket.
A visszacsapódás veszélyének
csökkentése
9923BA003 KN
A láncfék hibás működése esetén
azonnal kapcsolja ki a motorfűrészt,
állítsa a kézvédőt ƒ állásba és vegyek
ki az akkumulátort a motorfűrészből –
Sérülésveszély! Keresse fel a
márkakereskedést – a motorfűrész
használata tilos addig, míg a zavart el
nem hárítják, lásd a "Láncfék" c.
fejezetet.
001BA257 KN
A motorfűrész bármilyen
megváltoztatása tilos – a módosítás
veszélyeztetné a biztonságot –
Balesetveszély!
A visszacsapódás (Kickback) esetén a
fűrész hirtelen és
megakadályozhatatlanul a berendezés
kezelője felé csapódik.
–
Meggondolt, helyes
munkavégzéssel.
–
A fűrészt mindig két kézzel és biztos
fogással tartsa.
–
Csakis teljes gázzal fűrészeljen.
–
A lemezcsúcsot figyelje.
–
Ne fűrészeljen a lemezcsúccsal.
MSA 160 T
magyar
Vigyázat kicsi, szívós ágaknál, talaj
közeli növényzet és facsemeték
esetén – a fűrészlánc ezekbe
könnyen beakadhat.
–
Sose fűrészeljen több ágat
egyszerre.
–
Ne dolgozzon túlságosan
előrehajolva.
–
Ne fűrészeljen vállmagasság felett.
–
A vezetőlemezt nagy
elővigyázatossággal illessze egy
már megkezdett vágásba.
Munkatechnika
Fűrészelés
Visszaütés (B)
Csak akkor végezzen "beszúrást",
ha ezt a munkatechnikát ismeri.
–
A törzs elhelyezkedésére és az
erőtényezőkre ügyeljen; ezek
hatására a vágási nyílás bezárulhat
és a fűrészlánc beszorulhat.
–
Csak megfelelően élezett és
megfeszített fűrészlánccal
dolgozzon – a mélységhatároló
távolsága ne legyen túl nagy.
A visszacsapódás veszélyét
csökkentő fűrészláncot, valamint kis
fejű vezetőlemezt alkalmazzon.
Nyugodtan és megfontoltan – csak jó
fény- és látási viszonyok mellett
dolgozzon. Másokat ne
veszélyeztessen – körültekintéssel
dolgozzon.
B
001BA038 KN
–
–
tárgyba ütközik, akkor a berendezés
megrándulva hirtelen a törzsbe
húzódhat – Ez megelőzhető, ha a
rönktámaszt mindig biztonságosan
helyezi fel.
Lehetőleg rövid vezetőlemezt
alkalmazzon: a fűrészlánc, vezetőlemez
és a lánckerék egymáshoz és a
motorfűrészhez illő legyen.
Ha a vezetőlemez felső részével történő
fűrészeléskor – visszakéz vágás – a
berendezés beakad vagy a fában
kemény tárgyba ütközik, a motorfűrész
visszaüthet a kezelőszemély irányába –
ennek elkerülésére:
–
A vezetőlemez felső része ne
szoruljon be.
–
A vezetőlemezt a vágásban ne
fordítsa el.
9923BA034 KN
–
Semmilyen testrésze ne legyen a
fűrészlánc kilengésének területén.
A
001BA037 KN
Behúzás (A)
Ha a vezetőlemez alsó részével történő
fűrészeléskor – tenyeres vágás – a
fűrészlánc beakad vagy a fában kemény
MSA 160 T
173
magyar
berendezés kezelőjének kell felfognia a
berendezés súlya által keltett erőhatást
– Fokozott balesetveszély!
9923BA005 KN
Idegen tárgyak ne kerüljenek a
motorfűrészhez: A kövek, szegek stb.
kivágódhatnak, és károsíthatják a
fűrészláncot. A motorfűrész felugorhat –
Balesetveszély!
A legjobb a munkát emelő
munkaállványról végezni, amennyiben a
munkafeltételek ezt lehetővé teszik.
Nem szabad létrán, instabil helyen és
vállmagasság felett dolgozni.
Biztosítsa (zárja le) a területet a
lezuhanó ágak miatt – a sérülések és az
anyagi kár elkerülése érdekében.
Kötélbiztosítással történő
munkavégzéskor fennáll a kötél
átvágásának veszélye –
Lezuhanásveszély! Feltétlenül szükség
van dupla kötélbiztosításra
(redundancia).
Ág átfűrészelésekor különleges
elővigyázatossággal kell eljárni.
Ellenőrzés alatt kell tartani a gép
előtolását; ehhez erősen meg kell
ragadni és ellen kell tartani azt. A vágás
végén a motorfűrészt a vágásban már
nem támasztja meg a vágókészlet. A
174
Ha forgó fűrészlánc kőbe vagy kemény
tárgyba ütközik, akkor szikra képződhet,
miáltal bizonyos körülmények között
gyúlékony anyagok tüzet foghatnak. A
száraz növényzet és a bozót és
gyúlékony, különösen forró, száraz
időjárási viszonyok mellett. Tűzveszély
esetén ne használja a motorfűrészt
gyúlékony anyag, ill. száraz növényzet
vagy bozót közelében. Az illetékes
erdészeti hatóságoknál feltétlenül meg
kell érdeklődni, hogy van-e tűzveszély.
Figyelem!
Áramütésveszély
nagyfeszültségű
légvezetékek
átvágásakor. Ha az
áramvezeték közvetlen
közelében dolgozik,
akkor le kell kapcsolni
abban az áramot.
A szabadon lógó ágakat nem szabad
alulról átvágni – Fennáll a visszacsapás
veszélye a beszorult fűrészlánc miatt!
Bozót vagy növendékfa vágását
óvatosan kell végezni. A vékony ágakat
a fűrészlánc megragadhatja és a
felhasználó felé hajíthatja.
Miután befejezte a vágást, és mielőtt
átvinné a motorfűrészt a fában egy
másik ponthoz (áthelyezés), biztosítsa
azt az akaratlan bekapcsolással
szemben – nyomja előre a kézvédőt a
lemezcsúcs irányába (ƒ pozíció).
A fűrészelési technikára vonatkozó
tudnivalók:
A motorfűrészt teljes gázzal kell a
vágásba vinni.
A motorfűrészt csak mozgó
fűrészlánccal húzza ki a fából.
–
A vékony ágakat egyetlen vágással
kell átvágni.
–
A vastag ágaknál először alulról
tehermentesítő vágást (az átmérő
kb. 1/5 része) kell készíteni, majd az
ágat felülről át kell vágni.
–
A nehezebb ágakat kötéllel oda kell
erősíteni.
Amennyiben a motorfűrész beszorul a
vágásban:
–
Biztosítsa a motorfűrészt az
akaratlan bekapcsolással szemben
– nyomja előre a kézvédőt a
lemezcsúcs irányába (ƒ pozíció)
és helyezze el azt biztonságosan a
törzshöz.
–
A motorfűrész szabaddá tételét
óvatosan végezze; esetleg
használjon másik fűrészt.
Körültekintően járjon el szilánkosodó fa
vágásakor – Sérülésveszély a kitépett
fadarabkák miatt!
MSA 160 T
magyar
Megfeszülő fa:
Láncvédő
Vágóberendezés
A vágóberendezés a fűrészláncot, a
vezetőlemezt és a lánckereket
tartalmazza.
N
Először minden esetben a nyomott
oldalon (A) kell tehermentesítő
vágást (1) végezni.
1
Ezután a húzott oldalon (B)
következhet a leválasztó vágás (2)
– a motorfűrész különben
beszorulhat vagy visszacsaphat.
Leválasztó vágás esetén csak akkor
fűrészeljen alulról felfelé (visszakézvágással), ha a munkavégzés más
módon nem lehetséges – Visszacsapás
veszélye!
a
–
–
A berendezés készlete tartalmaz egy, a
láncvédőhöz illő vágókészletet.
2
3
001BA248 KN
N
001BA244 KN
A berendezéssel együtt szállított
vágóberendezés a motoros fűrésznek
optimálisan megfelelő.
A fűrészlánc (1), a lánckerék és a
Rollomatic vezetőlemez
vezetőcsillagának osztása (t)
legyen ugyanakkora.
Amennyiben egy motorfűrészen
különböző hosszúságú
vezetőlemezeket használnak, úgy
minden esetben olyan, hozzáillő
láncvédőt kell használni, amely a teljes
vezetőlemezt lefedi.
A láncvédőbe oldalt bevésték a hozzáillő
vezetőlemezek hosszára vonatkozó
adatokat.
A fűrészlánc (1) meghajtótagjainak
vastagsága (2) a vezetőlemez (3)
horonyszélességének megfelelő
legyen.
Ha olyan komponensek használtak
együtt, amelyek nem illenek
egymáshoz, akkor a vágókészlet már
rövid üzemeltetési idő után
javíthatatlanul megsérülhet.
MSA 160 T
175
magyar
A fűrészlánc felhelyezése
Vezetőlemez és fűrészlánc
felszerelése
Vegye ki az akkumulátort a
berendezésből.
A lánckerékfedél leszerelése
N
Csavarja le az anyacsavarokat (1),
majd vegye le a
lánckerékházfedelet (2).
1
1
2
N
A vezetőlemezt helyezze a
csavar (1) fölé – a fűrészlánc
vágóéleinek jobbra kell nézniük.
N
A rögzítőfuratot (2) helyezze a
feszítőtolattyú csapjai fölé – a
fűrészlánc eközben a lánckerék (3)
felett feküdjön.
390BA003 KN
9923BA007 KN
3
9923BA010 KN
N
A vezetőlemez felszerelése
Vegyen fel védőkesztyűt –
Sérülésveszély az éles vágófogak miatt.
2
N
176
9923BA008 KN
1
A csavart (1) csavarja el balra,
annyira, hogy a feszítőtolóka (2)
balra, a gépház nyílásához kerüljön.
N
3
Fektesse fel a fűrészláncot a
vezetőlemez csúcsától kezdve.
N
9923BA011 KN
FIGYELMEZTETÉS
A csavart (3) csavarja el jobbra,
annyira, hogy a fűrészlánc alul még
egy kicsit belógjon – a
meghajtótagok bütykei pedig a
vezetőlemez hornyában
helyezkedjenek el.
MSA 160 T
magyar
Fűrészlánc feszítésének
ellenőrzése
A lánckerékházfedelet helyezze fel
újból, az anyát pedig kézzel csak
könnyedén húzza meg.
N
A továbbiakban lásd: "A fűrészlánc
megfeszítése".
1
9923BA014 KN
N
9923BA013 KN
9923BA012 KN
Fűrészlánc feszítése
N
Vegye ki az akkumulátort a
berendezésből.
Vegye ki az akkumulátort a
berendezésből.
N
Viseljen védőkesztyűt.
N
Lazítsa meg az anyát.
N
N
Emelje meg a vezetőlemezt a
csúcsánál.
N
Fordítsa el jobbra a csavart (1) egy
csavarhúzóval, hogy a fűrészlánc
felfeküdjön a vezetőlemez alsó
részére.
A fűrészláncnak fel kell feküdnie a
vezetőlemez alsó felén, és kézzel
még kissé húzhatónak kell lennie a
vezetőlemez felső részén.
N
Szükséges esetén feszítse után a
fűrészláncot.
A használat közbeni utánfeszítéshez:
N
N
N
Tartsa továbbra is megemelve a
vezetőlemezt, és húzza szorosra az
anyát.
A továbbiakat: lásd "A fűrészlánc
feszességének ellenőrzése"
címszónál.
Az új fűrészláncot gyakrabban kell
utánfeszíteni, mint a régóta használtat.
N
Gyakran ellenőrizze a
láncfeszességet; lásd az
"Üzemeltetési tanácsok" címszó
alatt.
Az új fűrészláncot gyakrabban kell
utánfeszíteni, mint egy már régebb óta
használtat!
N
MSA 160 T
Gyakran ellenőrizze a
láncfeszességet – lásd az
"Üzemeltetési tanácsok" címszó
alatt.
177
magyar
N
Ellenőrizze a töltési szintet a munka
megkezdése előtt, a fűrészelési
munka közben és minden egyes
alkalommal az akkumulátor
cseréjekor.
N
A lánckenőolajat legkésőbb az
akkumulátor minden második
cseréje alkalmával után kell tölteni.
TUDNIVALÓ
A biológiai lánckenőolajnak (pl. STIHL
BioPlus) megfelelő mértékben
időtállónak kell lennie. A kisebb
mértékben időtálló olaj gyorsabban
elgyantásodik. Ennek következtében
kemény, nehezen eltávolítható
lerakódások képződnek, mindenek előtt
a láncmeghajtás környezetében és a
fűrészláncon – sőt az olajszivattyú is
blokkolódhat emiatt.
A fűrészlánc és a vezetőlemez
élettartamát lényegében a kenőolaj
minősége határozza meg – ezért
kizárólag speciális lánckenőolajat
használjon.
Ha nem csökken az olajtartályban az
olaj mennyisége, akkor valószínűleg a
kenőolaj-utánpótlásban van
fennakadás: Ellenőrizze a lánckenést,
tisztítsa ki az olajcsatornákat, szükség
esetén pedig keressen fel szakszervizt.
A STIHL javasolja, hogy a karbantartást
és a javítást kizárólag STIHL
szakszervizben végeztesse.
Olajtankelzáró
9923BA015 KN
A fűrészlánc és a vezetőlemez tartós,
automatikus kenéséhez – kizárólag
környezetbarát, minőségi
lánckenőolajat használjon – lehetőleg a
biológiailag könnyen lebomló STIHL
BioPlus-t.
Lánckenőolaj betöltése
N
Tisztítsa meg alaposan a
tanksapkát és környékét, hogy ne
kerüljön szennyeződés az
olajtartályba.
N
A berendezést úgy helyezze el,
hogy a tanksapka felfelé álljon.
Megnyitás
001BA236 KN
Lánckenőolaj
FIGYELMEZTETÉS
Fáradt olaj használata tilos! Ha a fáradt
olaj hosszabb időn keresztül vagy
ismételten érintkezik a bőrrel, bőrrákot
okozhat, és a környezetre is káros!
N
Hajtsa fel a kengyelt.
TUDNIVALÓ
A fáradt olaj nem rendelkezik a
szükséges kenési tulajdonságokkal, és
alkalmatlan a lánckenésre.
178
MSA 160 T
magyar
A STIHL a STIHL lánckenőolaj-betöltő
rendszer (külön tartozék) használatát
ajánlja.
Zárás
Forgassa el a tankelzárót
(kb. 1/4 fordulattal).
Ezután a tankelzárón és az olajtartályon
lévő jelölések egybe fognak esni.
Tegye fel a tankelzárót – a
tankelzárón és az olajtartályon lévő
jelöléseknek egybe kell esniük.
N
Ütközésig nyomja lefelé a
tankelzárót.
001BA233 KN
N
Vegye le a tanksapkát.
A lánckenőolaj betöltése
A betöltéskor ne loccsantsa ki a
lánckenőolajat, és ne töltse tele a tartályt
a pereméig.
MSA 160 T
N
A tankelzárót lenyomva tartva
fordítsa el azt balról jobbra, amíg az
be nem kattan.
001BA235 KN
N
001BA237 KN
A tankelzárón és az olajtartályon lévő
jelöléseknek egybe kell esniük.
A kengyel függőleges helyzetben:
N
Hajtsa le a kengyelt.
001BA241 KN
001BA234 KN
001BA234 KN
N
A lánckenőolaj betöltése
001BA231 KN
001BA232 KN
N
A tankelzáró reteszelve.
Ha a tankelzáró nem zárható az
olajtartályon
A tankelzáró alsó része elcsavarodott a
felső részhez képest:
N
Vegye le a tankelzárót az
olajtartályról és annak felső
oldalától kezdve vizsgálja meg azt.
179
magyar
001BA239 KN
jobb
oldalt:
A tankelzáró alsó része
elcsavarodott – a belső
jelölés (1) egybeesik a
külsővel.
A tankelzáró alsó része
szabályos helyzetben van –
a belső jelölés a kengyel alatt
található. Az nem esik egybe
a külső jelöléssel.
N
Tegye fel a tankelzárót, majd
forgassa azt jobbról balra, amíg be
nem akad a betöltőcsonk
illesztésébe.
N
Fordítsa tovább a tankelzárót
jobbról balra (kb. 1/4 fordulattal) – a
tankelzáró része ezáltal elfordul a
megfelelő helyzetbe.
N
180
Fordítsa el a tankelzárót balról
jobbra és zárja le azt – lásd a
"Zárás" c. fejezetet.
2
9923BA016 KN
bal
oldalt:
1
A fűrészláncnak mindig ki kell
spriccelnie magából egy kevés olajat.
TUDNIVALÓ
Soha ne dolgozzon lánckenés nélkül!
Szárazon futó lánc esetén a
vágószerkezet már rövid idő alatt
megjavíthatatlanul tönkremegy. A
munkálatok megkezdése előtt mindig
ellenőrizze a lánckenést és a tartályban
levő olaj mennyiségét.
9923BA017 KN
1
Utánfutófék
001BA238 KN
Lánckenés ellenőrzése
Az utánfutófék leállítja a mozgó
fűrészláncot, ha a kezelő elengedi a
kapcsolóemeltyűt.
1
2
Az utánfutó fék nem aktív.
Az utánfutó fék aktív.
Valamennyi új fűrészlánc 2 - 3 perces
bejáratási időt igényel.
A bejáratás után ellenőrizze a
láncfeszességet, és ha szükséges,
változtasson rajta – lásd a "Fűrészlánc
feszességének ellenőrzése" címszónál.
MSA 160 T
magyar
A láncfék oldása
A láncfék automatikusan működésbe
lép a fűrész megfelelően erős
visszacsapódása esetén – a kézvédő
tömegtehetetlensége miatt: A kézvédő
előre, a vezetőlemez csúcsa felé
csapódik – akkor is, ha a bal kéz nincs a
fogantyúcsövön a kézvédő mögött, mint
pl. vízszintes vágásnál.
9923BA006 KN
A hálózati és az üzemi feszültség
nagysága ugyanakkora legyen.
N
FIGYELMEZTETÉS
A láncfék csak akkor működik, ha a
kézvédőt nem módosítják és az
akkumulátort a berendezésbe helyezik.
A láncfék aktiválása
Töltő készülék elektromos
csatlakoztatása
1
2
3901BA015 KN
Láncfék
Húzza a kézvédőt ütközésig a
fogantyúcső irányába (‚ pozíció) –
a láncfék oldva.
A láncfék működésének ellenőrzése
N
A dugaljat (1) dugja be az
aljzatba (2).
A kézvédőt bal kezével nyomja előre, a
vezetőlemez csúcsa felé (ƒ pozíció) –
vagy automatikusan a fűrészlánc
visszacsapódása miatt: a fűrészlánc
leáll – és állva marad.
N
Helyezze az akkumulátort a
erendezésbe.
N
Oldja a láncféket – húzz a kézvédőt
a fogantyúcső irányába (‚
pozíció).
N
Kapcsolja be a berendezést –
egyidejűleg nyomja le a
kapcsolóemeltyűzárat és a
kapcsolóemeltyűt, majd tartsa
lenyomva azokat.
N
Nyomja a kézvédőt előre, a
lemezcsúcs irányába (ƒ pozíció) –
a fűrészlánc leáll.
1
3901BA019 KN
9923BA018 KN
Mindig, mielőtt megkezdené a munkát:
A töltő készülék hálózatra
csatlakoztatása után egy önteszt
történik. Ezen folyamat során a töltő
készüléken kb. 1 másodpercig zölden
világít a fénydióda (1), utána átvált
pirosra, és ismét kialszik.
A láncfék szabályosan működik,
amennyiben a fűrészlánc a másodperc
törtrésze alatt leáll.
A kézvédő legyen tiszta és könnyen
mozgatható.
MSA 160 T
181
magyar
Töltőkészülék, AL 100 típus
Töltse fel az akkumulátort
Az első üzembe helyezést megelőzően
ajánlatos az akkumulátort teljesen
feltölteni.
N
Csatlakoztassa a töltőkészüléket az
elektromos hálózatra – a hálózati
feszültség és a töltőkészülék üzemi
feszültsége egyezzen meg
egymással – lásd a "Töltőkészülék
elektromos csatlakoztatása" c.
részt.
A töltőkészüléket csak zárt és száraz
helyen, +5 °C és +40 °C (41° F és
104° F) közti környezeti hőmérsékleten
működtesse.
Csak száraz akkumulátorokat töltsön. A
nedves akkumulátort hagyja
megszáradni a töltés elkezdése előtt.
3901BA009 KN
2
N
182
Az akkumulátort (1) az első
érezhető ellenállási pontig tolja a
töltőkészülékbe (2) - ezután nyomja
tovább azt ütközésig.
3
4
3901BA014 KN
Kiszállításkor az akkumulátor nincs
teljesen feltöltve.
Az akkumulátor behelyezése után a
töltőkészüléken kigyullad a LED (3) –
lásd: "A töltőkészüléken lévő LED".
A töltési folyamat azonnal megkezdődik,
amikor a LED-ek (4) zöld színnel
kezdenek világítani az akkumulátoron –
lásd: "Az akkumulátoron lévő LED-ek".
A töltési időt több tényező is
befolyásolja: pl. az akkumulátor
állapota, a környezeti hőmérséklet stb.,
ezért a megadott töltési idők eltérőek
lehetnek.
Munka közben a berendezésben lévő
akkumulátor felmelegszik. Ha melegebb
akkumulátort tesz a töltőkészülékbe,
akkor a töltés előtt meg kell várni, amíg
az akkumulátor lehűl. A töltési folyamat
csak akkor indul, amikor az akkumulátor
lehűlt. A töltési idő a lehűlési idő miatt
megnövekedhet.
Az AL 100 típusú töltőkészülék addig
nem kezdi el a töltést, amíg az
akkumulátor magától le nem hűl.
Lehűlése során az akkumulátor átadja a
hőt a környező levegőnek.
Töltés vége
Amint teljesen feltöltődött az
akkumulátor, a töltőkészülék
automatikusan kikapcsolódik, ehhez:
–
az akkumulátoron lévő LED-ek
kialszanak
–
a töltőkészüléken lévő LED kialszik
–
a töltőkészülék ventilátora (ha van a
töltőkészülékben) kikapcsolódik
A töltés befejeztével a feltöltött
akkumulátorokat vegye ki a
töltőkészülékből.
A töltési folyamat során az akkumulátor
és a töltőkészülék felmelegszik.
Töltőkészülékek AL 300, AL 500
Az AL 300 és az AL 500 típusú
töltőkészülék az akkumulátor hűtéséhez
kompresszorral van felszerelve.
MSA 160 T
magyar
Az akkumulátoron lévő
fénydiódák (LED)
Négy LED mutatja az akkumulátor
töltési állapotát, valamint az
akkumulátoron vagy a berendezésen
fellépő problémákat.
Töltéskor
Munkavégzés közben
A LED-ek folyamatos vagy villogó
fénnyel jelzik a töltési folyamatot.
A zöld LED-ek folyamatos vagy villogó
fénnyel jelzik a feltöltöttségi szintet.
Töltéskor az éppen töltésre kerülő
kapacitást zölden villogó LED jelzi.
80 - 100 %
0 - 20 %
Nyomja le a gombot (1) a kijelző
bekapcsolásához – a kijelző
5 másodperc múlva automatikusan
kikapcsolódik.
A LED-ek zölden vagy pirosan
világíthatnak, ill. villoghatnak.
A LED folyamatosan zölden
világít.
40 - 60 %
40 - 60 %
20 - 40 %
60 - 80 %
0 - 20 %
80 - 100 %
A LED zölden villog.
Ha befejeződött a töltési folyamat, akkor
az akkumulátoron lévő LED-ek
automatikusan kikapcsolódnak.
A LED folyamatosan pirosan
világít.
Ha pirosan villognak vagy folyamatosan
világítanak a LED-ek az akkumulátoron
– Lásd: "Ha a piros LED-ek
folyamatosan világítanak/villognak".
A LED pirosan villog.
MSA 160 T
3901BA016 KN
N
20 - 40 %
3901BA018 KN
1
3901BA010 KN
60 - 80 %
Ha pirosan villognak vagy folyamatosan
világítanak a LED-ek az akkumulátoron
– Lásd: "Ha a piros LED-ek
folyamatosan világítanak/villognak".
183
magyar
2)
Munka közben: A berendezés
kikapcsolódik – hagyja kis ideig
lehűlni az akkumulátort, ehhez
esetleg vegye ki az akkumulátort a
berendezésből.
3)
Elektromágneses zavar vagy
meghibásodás. Vegye ki az
akkumulátort a berendezésből,
majd tegye vissza azt. Kapcsolja be
a berendezést – ha a LED-ek még
mindig villognak, akkor az
akkumulátor hibás és ki kell
cserélni azt.
A
B
4)
C
A
3901BA041 KN
D
1 LED
folyamatosan
piros színnel
világít:
Az akkumulátor
túl meleg
1) 2)/hideg 1)
4 LED piros
színnel villog:
Üzemzavar az
akkumulátorban
C
3 LED
folyamatosan
piros színnel
világít:
Túlmelegedett a
berendezés –
hagyja lehűlni azt.
D
3 LED piros
színnel villog:
Üzemzavar a
berendezésben 4)
B
1)
184
3)
Elektromágneses zavar vagy
meghibásodás. Vegye ki az
akkumulátort a berendezésből. Egy
tompa tárggyal tisztítsa meg az
akkumulátorüregben lévő
érintkezőket a szennyeződéstől.
Tegye vissza az akkumulátort.
Kapcsolja be a berendezést – ha a
LED-ek még mindig villognak,
akkor a berendezés szabálytalanul
működik és ellenőriztetni kell azt
márkaszervizben – a STIHL a
STIHL márkaszervizt ajánlja.
Fénydiódák a töltő
készüléken (LED)
1
3901BA019 KN
Ha a piros LED-ek folyamatosan
világítanak/villognak
A töltőkészüléken lévő LED (1) zölden
világít vagy pirosan villog.
A folyamatos zöld világítás ...
... jelentése a következő lehet:
Az akkumulátor
–
a töltés alatt
–
túlságosan felmelegszik és a töltés
előtt meg kell várni, amíg az lehűl.
Lásd "Az akkumulátoron lévő LED-ek".
A töltőkészüléken világító zöld LED
kialszik, amint az akkumulátor teljesen
feltöltődött.
Töltéskor: Az akkumulátor
lehűlése/felmelegedése után
automatikusan megkezdődik a
töltési folyamat.
MSA 160 T
magyar
A piros villogó fény ...
... jelentése a következő lehet:
–
Nincs elektromos érintkezés az
akkumulátor és a töltőkészülék
között – Vegye ki és tegye vissza
még egyszer az akkumulátort.
Működési hiba az akkumulátorban –
lásd "Az akkumulátoron lévő LEDek"
–
Üzemzavar a töltőkészülékben –
vizsgáltassa meg a
márkaszervizben. A STIHL a STIHL
márkaszervizt ajánlja
Leszállításkor az akkumulátor nincs
teljesen feltöltve.
Kapcs. be a készüléket
Az első üzembe helyezést megelőzően
ajánlatos az akkumulátort teljesen
feltölteni.
N
Álljon stabil helyzetben.
N
Gondoskodni kell arról, hogy senki
más ne tartózkodjon a berendezés
kilengési zónájában.
N
A berendezést két kézzel kell fogni –
a fogantyúkat erősen kell tartani.
N
Ügyeljen arra, hogy a fűrészlánc
még ne legyen ráhelyezve a
vágáshoz és ne érjen hozzá más
tárgyhoz.
N
Oldja a láncféket – húzz a kézvédőt
a fogantyúcső irányába (‚
pozíció).
N
A láncvédő levétele
9923BA018 KN
–
nem jelzi – az akkumulátornak a
készülék felső peremével elvágólag
kell lennie.
A berendezés bekapcsolása
Biztosítsa a motorfűrészt az
akaratlan bekapcsolással szemben
– nyomja a kézvédőt a lemezcsúcs
irányába (ƒ pozíció)
9923BA006 KN
N
9923BA019 KN
Az akkumulátor behelyezése
N
MSA 160 T
Tegye az akkumulátort a
készülékben erre a célra kialakított
helyre – az akkumulátor becsúszik a
helyére – finoman nyomja meg,
amíg a beakadást egy kattanás
185
magyar
Üzemeltetési tanácsok
1
2
N
N
9923BA020 KN
N
Nyomja le egyidejűleg a
kapcsolóemeltyűzárat (1), továbbá
a kapcsolóemeltyűt (2) és tartsa
lenyomva azokat.
Vágjon be a fába a mozgó
fűrészlánccal.
A motor csak akkor indul be, ha a
kézvédő ‚ állásban van, és
egyidejűleg működtetik a
kapcsolóemeltyűzárat (1), valamint a
kapcsolóemeltyűt (2).
Kapcsolóemeltyű
A motor fordulatszáma a
kapcsolóemeltyűvel szabályozható. A
kapcsolóemeltyű lenyomásával
párhuzamosan a motor fordulatszáma
növekszik.
Munka közben gyakrabban
ellenőrizze a lánckenőolaj-tartály
töltési szintjét – lásd az "A
lánckenőolaj betöltése" című
fejezetet.
A láncfeszesség ellenőrzése
A láncfeszesség gyakoribb ellenőrzése
TUDNIVALÓ
A fűrészláncot a munkavégzés után
feltétlenül újból lazítsa meg! Lehűléskor
a lánc összehúzódik. A meg nem lazított
fűrészlánc károsíthatja a
hajtóműtengelyt és a csapágyat.
Ha a berendezést hosszabb időre
leállítja
Lásd "A berendezés tárolása"
címszónál.
Az új fűrészláncot gyakrabban kell
utánfeszíteni, mint a már hosszabb ideje
használtat.
Hideg állapotban
A fűrészláncnak fel kell feküdnie a
vezetőlemez alsó felén, de kézzel még
könnyen húzhatónak kell lennie a
vezetőlemez mentén. Ha szükséges,
feszítse után a fűrészláncot – lásd a
"Fűrészlánc megfeszítése" címszónál.
Üzemi hőmérsékleten
A fűrészlánc kitágul és belóg. A
vezetőlemez alulsó részén
elhelyezkedő vezetőszemek nem
léphetnek ki a horonyból, különben
leugorhat a fűrészlánc. Feszítse után a
fűrészláncot – lásd a "Fűrészlánc
megfeszítése" című fejezetet.
Munkavégzés után
186
N
Állítsa a kézvédőt ƒ állásba.
N
Vegye ki az akkumulátort a
berendezésből.
N
Lazítsa meg a fűrészláncot, ha
munkavégzés közben, üzemi
hőmérsékleten utánfeszítette azt.
MSA 160 T
magyar
Az akkumulátor kivétele
A berendzés kikapcsolása
A berendezés tisztítása
4
1
Engedje el a kapcsolóemeltyűzárat
(1) és a kapcsolóemeltyűt (2), hogy
azok visszaugorhassanak kiindulási
helyzetükbe – kiindulási
helyzetében a kapcsolóemeltyűzár
(1) ismét blokkolja a
kapcsolóemeltyűt (2) .
Az utánfutófék leállítja a fűrészláncot.
Biztosítsa a motorfűrészt az
akaratlan bekapcsolással szemben
– nyomja a kézvédőt a lemezcsúcs
irányába (ƒ pozíció)
Munkaszünet alkalmával és a munka
befejezése után vegye ki az
akkumulátort a készülékből és szerelje
fel a láncvédőt.
MSA 160 T
Egyszerre nyomja le mindkét
záremeltyűt (3) – ezzel kireteszeli
az akkumulátort (4).
N
Vegye ki az akkumulátort (4) a
berendezés burkolatából.
Ha nem használja a berendezést, akkor
úgy állítsa le azt, hogy senki se legyen
veszélyeztetve.
A berendezéshez mások ne
férhessenek hozzá.
9923BA018 KN
N
N
1
9923BA024 KN
N
9923BA021 KN
2
9923BA022 KN
3
1
N
A hűtőlevegőnek a berendezés
alján található réseit és nyílásait (1)
rendszeresen meg kell tisztítani
ecsettel vagy hasonló eszközzel.
N
Fordítsa meg és rázza ki a
berendezést – a forgácsot ki kell
rázni az akkumulátorüregből.
N
A motorfűrészt tisztogassa meg a
portól és szennyeződéstől –
zsíroldószerek használata tilos.
N
A műanyag alkatrészeket tisztítsa
meg egy ronggyal. A dörzshatású
tisztítószerek könnyen
megrongálhatják a műanyagot.
N
Az akkumulátor vezetővágatait
tartsa tisztán – ha szükséges
tisztítsa meg.
187
magyar
Az akkumulátor tárolása
N
Állítsa a kézvédőt ƒ állásba.
N
Az akkumulátor kivétele
N
Szerelje le, tisztítsa meg és fújja be
védőolajjal a fűrészláncot és a
vezetőlemezt.
N
Ha bio-lánckenőolajat használ (pl.
STIHL BioPlus), akkor töltse fel
teljesen a kenőolajtartályt.
N
A berendezést száraz és
biztoságos helyen tárolja – ügyeljen
arra, hogy mások (pl. gyermekek) a
géphez ne férhessenek hozzá.
Az akkumulátorüreg fedele
9923BA025 KN
1
188
Az akkumulátort vegye ki a
berendezésből vagy a
töltőkészülékből.
N
Az akkumulátort zárt és száraz,
illetve biztonságos helyen tárolja.
Ügyeljen arra, hogy illetéktelenek
(pl. gyermekek) ne használják és
védje a szennyeződéstől.
N
A pótakkumulátorokat ne teljesen
lemerült állapotban tárolja –
felváltva használja azokat is.
2
3
Az optimális élettartam biztosítása
érdekében tároláskor az akkumulátor
feltöltöttsége kb. 30 % legyen.
A töltőkészülék tárolása
Néhány országban a berendezés
akkumulátorürege fedéllel rendelkezik.
Az védi az akkumulátorüreget a
szennyeződéssel szemben.
N
N
Vezetőlemez rendbentartása
A munka befejeztével tolja be a
fedelet (1) az akkumulátorüregbe,
annyira, hogy az hallhatóan
bekattanjon.
N
Az akkumulátor kivétele
N
Húzza ki a hálózati
csatlakozódugót.
N
A töltőkészüléket zárt, száraz és
biztonságos helyen tárolja.
Ügyeljen arra, hogy illetéktelenek
(pl. gyermekek) ne használják és
védje a szennyeződéstől.
1
3
9923BA023 KN
A berendezés tárolása
N
Fordítsa meg a vezetőlemezt –
minden láncélezés és minden
lánccsere után – így elkerülhető a
féloldalas elhasználódás,
különösen az átfordulásnál és az
alulsó résznél.
N
Rendszeresen tisztítsa meg az
olajbelépő furatot (1), az olajkilépő
csatornát (2) és a vezetőlemez
hornyát (3).
N
Mérje meg a horonymélységet a
reszelősablonon található mércével
(külön rendelhető tartozék) azon a
részen, ahol a futófelület kopása a
legnagyobb
MSA 160 T
magyar
Picco
1/4" P
Minimális
horonymélység
4,0 mm
(0,16 in.)
Ha a horonymélység nem éri el ezt a
méretet:
N
Cserélje ki a vezetőlemezt.
N
Állítsa a kézvédőt ƒ állásba.
N
Az akkumulátor kivétele
N
Szerelje le a lánckerékfedelet, a
fűrészláncot és a vezetőlemezt.
2
1
A lánckerék cseréje
N
A biztosítótárcsát (1) csavarhúzóval
nyomja le.
N
Húzza le a lánckereket (2).
9923BA026 KN
Különben a vezetőszemek súrolják a
horony alját – a fogláb és az
összekötőszemek nem fekszenek fel a
vezetőlemez futófelületén.
Lánckerék ellenőrzése és
cseréje
9923BA027 KN
Láncosztás
–
két fűrészlánc elhasználódását
követően
–
vagy korábban, ha a kopásnyomok
(nyilakkal jelölve) 0,5 mm-nél
(0,02 in.) mélyebbek – egyébként
ez hátrányosan befolyásolja a
fűrészlánc élettartamát – az
ellenőrzéshez használja az
ellenőrzősablont (külön rendelhető
tartozék).
2
9923BA028 KN
Lánctípus
1
N
Tegyen fel új lánckereket (2) és
ütközésig tolja fel azt.
N
Tolja fel a biztosítótárcsát(1).
A lánckerék védelme szempontjából
előnyös, ha két fűrészláncot váltakozva
használ.
MSA 160 T
189
magyar
Könnyed fűrészelés megfelelően élezett
fűrészlánccal
fűrészláncot és élezze meg azt egy
stacioner élezőkészülékkel (FG 2, HOS,
USG).
Lánctípus
Láncosztás
Fogalakok
Micro = Félvésőfog
A kifogástalanul élezett fűrészlánc már
kis előretolási erővel is könnyedén hatol
a fába.
N
Tisztítsa meg a fűrészláncot.
N
Ellenőrizze, hogy a fűrészlánc nem
repedezett-e, valamint hogy a
szegecsek épek-e.
N
Cserélje ki a sérült vagy
elhasználódott lánctagokat, és az
újakat igazítsa hozzá a többi
lánctag alakjához és
elhasználódottsági fokához –
szükség esetén reszelje meg
azokat.
Az előírt reszelők, ill. élezőkészülékek
használatakor és megfelelő beállítás
esetén az "A" és a "B" szög előírt értéke
automatikusan elérhető.
a
689BA027 KN
Ne dolgozzon életlen vagy sérült
fűrészlánccal, mert az túl nagy fizikai
megterhelést, nagy rezgés általi
terhelést, nem kielégítő
vágásminőséget és fokozott kopást
okoz.
A láncosztás jelölése (a) be van vésve
minden vágófog mélységhatárolójánál.
Jelölés (a)
7
A reszelők átmérője a láncosztás szerint
van meghatározva – lásd az
"Élezőszerszámok" c. táblázatban.
Utánélezéskor be kell tartani a vágófog
szögét.
Mivel ezek a követelmények csak
hosszú és rendszeres gyakorlattal
érhetőek el:
Élezési és homlokszög
Feltétlenül tartsa be a következőkben
megadott szögeket és méreteket. Ha a
fűrészlánc rosszul van megélezve –
mindenek előtt a túl alacsony
mélységhatároló miatt – akkor nagyobb
a veszélye a berendezés
visszacsapódásának – Sérülésveszély!
190
A szögek legyenek azonosak a
fűrészlánc valamennyi foga esetén. Ha
a szögek nem egyformák: Durva és
egyenetlen a fűrészlánc futása, fokozott
a kopás – a fűrészlánc akár el is
szakadhat.
Reszelőtartó
Láncosztás
Hüvelyk mm
1/4 P
6,35
FIGYELMEZTETÉS
N
A
B
A
B
Élezési szög
Homlokszög
689BA021 KN
A fűrészlánc nem rögzíthető a
vezetőlemezen. Az élezéshez növelje a
fűrészlánc feszességét vagy vegye le a
Picco Micro (PM)
Szög (°)
A
B
30
75
689BA025 KN
Fűrészlánc ápolása és
élezése
Használjon reszelőtartót.
A fűrészláncot kézzel csak reszelőtartót
használva élezze (külön tartozék, lásd
az "Élezőszerszámok" c. táblázatot). A
reszelőtartón megtalálhatók az élezési
szögre vonatkozó jelölések.
Kizárólag speciális fűrészláncreszelőket
használjon! Másfajta reszelők alakjuk és
vágásmódjuk miatt alkalmatlanok.
MSA 160 T
magyar
Egyenlőtlen foghosszúságok esetén a
fogmagasságok is eltérőek, ami a
fűrészlánc durva futását és a lánc
szakadását okozhatja.
A szögek ellenőrzése
A mélységhatároló távolsága
Vegye ki az akkumulátort a
berendezésből.
N
Az élezőszerszámokat a
láncosztásnak megfelelően
válassza ki.
N
FG 2, HOS és USG
élezőkészülékek használata
esetén: Szerelje le a fűrészláncot,
és élezze meg az élezőszerszám
használati útmutatója szerint.
N
Ha szükséges, fogja be satuba a
vezetőlemezt.
N
Gyakran élezzen, egyszerre csak
keveset reszeljen le – az egyszerű
utánélezéshez legtöbbször
elegendő két-három reszelőhúzás.
A reszelő vezetése: Vízszintesen (a
vezetőlemez oldalfelületéhez
képest derékszögben) a megadott
szögek szerint – a reszelőtartón
levő jelöléseknek megfelelően – a
reszelőtartót helyezze a fogtetőre
és a mélységhatárolóra.
N
Csak belülről kifelé reszeljen.
N
A reszelő csak előrenyomáskor
reszel – visszahúzáskor emelje meg
a reszelőt.
N
Ne reszelje utána az összekötő- és
a vezetőszemeket.
N
A reszelőt rendszeres időközönként
kissé fordítsa el az egyoldali
elhasználódás elkerülésére.
N
Távolítsa el a sorját egy darab
keményfával.
N
Ellenőrizze a szöget a
reszelősablon segítségével.
Valamennyi vágófog azonos
hosszúságú legyen.
MSA 160 T
a
689BA023 KN
N
Szabályos élezés
N
Reszelje vissza az összes
vágófogat a legrövidebb vágófog
hosszúságára – a legjobb, ha ezt a
munkálatot szakműhelyben,
elektromos élezőkészülékkel
végezteti el.
689BA043 KN
STIHL reszelősablon (külön tartozék,
lásd az "Élezőszerszámok" c.
táblázatot) – univerzális szerszám az
élezési és homlokszög, a
mélységhatároló-méret, a foghossz és a
horonymélység ellenőrzésére, valamint
a horony és az olajbetöltő furatok
tisztítására.
N
689BA018 KN
001BA203 KN
90°
A mélységhatároló távolsága határozza
meg a vágóél fába hatolási mélységét
és ezáltal a forgács vastagságát.
a
A mélységhatároló és a vágóél közti
névleges távolság
Puhafa fagyos időszakon kívüli
vágásakor ez a távolság maximum
0,2 mm-el (0,008") nagyobb lehet.
Láncosztás
Hüvelyk
1/4 P
(mm)
(6,35)
Mélységhatároló
Távolság (a)
mm
(hüvelyk)
0,45
(0.018)
A mélységhatároló utánreszelése
A mélységhatároló távolsága a vágóél
élezésekor csökken.
191
magyar
Minden egyes élezés után
ellenőrizze a mélységhatároló
távolságát.
Annyit reszeljen le a
mélységhatárolóból, hogy az
szintbe kerüljön a reszelősablonnal.
Helyezze a fűrészláncra a
láncosztásnak megfelelő
reszelősablont (1) és nyomja azt a
vizsgálandó vágófoghoz – ha a
mélységhatároló túlnyúlik a
reszelősablonon, akkor után kell
reszelni azt.
N
Ezután reszelje le a
mélységhatároló tetejét a
szervizjelzéssel párhuzamosan
(lásd nyíllal jelölve) ferdére –
eközben a mélységhatároló
legmagasabb részéből már ne
reszeljen le.
Élezőszerszámok (külön tartozék)
Láncosztás
Kerek reszelő Kerek reszelő
^
Hüvelyk (mm)
mm (hüvelyk) Alkatrészszám
1/4 P
(6,35) 3,2 (1/8)
5605 771 3206
192
689BA052 KN
N
689BA044 KN
N
A túl alacsony mélységhatároló miatt
megnő a berendezés visszavágódási
hajlama.
689BA051 KN
1
FIGYELMEZTETÉS
689BA047 KN
N
N
Helyezze a reszelősablont a
fűrészláncra – a mélységhatároló
legmagasabb része legyen szintben
a reszelősablonnal.
N
Alaposan tisztítsa meg a
fűrészláncot az élezés után,
távolítsa el a rátapadt reszeléket
vagy élezési port – és kenje meg
alaposan a fűrészláncot.
N
Hosszabb munkaszünet esetén
tisztítsa meg a fűrészláncot, és
beolajozva tárolja azt.
Reszelőtartó
Reszelősablon
Lapos reszelő
Élezőkészlet
Alkatrészszám
5605 750 4300
Alkatrészszám
0000 893 4005
Alkatrészszám
0814 252 3356
Alkatrészszám
–
MSA 160 T
magyar
Teljes gép
Kezelőfogantyúk (kézvédő, reteszelőgomb,
záremeltyű és kapcsolóemeltyű)
Láncfék, utánfutófék
Szemrevételezés (állapot, tömítés)
X
X
X
Vizsgálat márkaszervizben1)
X
tisztítás
Lánckenés
Ellenőrzés
X
X
Ellenőrzés; ügyeljen az élességre is.
X
X
A láncfeszesség ellenőrzése
X
X
X
X
Élezés
Ellenőrzés (elhasználódás, károsodás)
Vezetőlemez
X
X
Tisztítás és megfordítás
X
Sorjátlanítás
X
Csere
Lánckerék
Hűtőlevegő beszívónyílások
Akkumulátor
Akkumulátorüreg
MSA 160 T
szükség esetén
károsodás esetén
hiba esetén
évente
X
X
Kenőolajtartály
Fűrészlánc
havonta
X
tisztítás
A működés ellenőrzése
hetente
X
tisztítás
A működés ellenőrzése
minden egyes alkalommal az
akkumulátor cseréjekor
Mielőtt bármilyen munkát végeznének a motorfűrészen, előbb a kézvédőt ƒ állásba kell állítani, az
akkumulátort pedig ki kell venni.
munkavégzés után, ill.
naponta
Az alábbiakban közölt adatok normális használati feltételek esetén érvényesek. Ha a
munkakörülmények nehezebbek (nagyobb porképződés, erősebben gyantaképző fafajták, trópikus
fafajok, stb.) és ha a gép napi használata hosszabb ideig tart, akkor a megadott időközöket ennek
megfelelően rövidítsék le. Ha a gépet csak ritkán használja, akkor a megadott időközök annak
megfelelően hosszabbak is lehetnek.
munkakezdés előtt
Karbantartási és ápolási tanácsok
X
Ellenőrzés
X
X
Szemrevételezés
X
tisztítás
X
Szemrevételezés
X
X
tisztítás
X
X
A működés vizsgálata (akkumulátor-kidobó)
X
X
193
Hozzáférhető csavarok és anyák
Láncfogó
Biztonsági matrica
1)
194
Utánhúzás
Ellenőrzés
szükség esetén
károsodás esetén
hiba esetén
évente
havonta
hetente
minden egyes alkalommal az
akkumulátor cseréjekor
Mielőtt bármilyen munkát végeznének a motorfűrészen, előbb a kézvédőt ƒ állásba kell állítani, az
akkumulátort pedig ki kell venni.
munkavégzés után, ill.
naponta
Az alábbiakban közölt adatok normális használati feltételek esetén érvényesek. Ha a
munkakörülmények nehezebbek (nagyobb porképződés, erősebben gyantaképző fafajták, trópikus
fafajok, stb.) és ha a gép napi használata hosszabb ideig tart, akkor a megadott időközöket ennek
megfelelően rövidítsék le. Ha a gépet csak ritkán használja, akkor a megadott időközök annak
megfelelően hosszabbak is lehetnek.
munkakezdés előtt
magyar
X
X
Csere
X
Csere
X
A STIHL a STIHL márkaszervizt ajánlja.
MSA 160 T
magyar
Az elkopás csökkentése és a
károsodások elkerülése
Ha betartja a használati utasítás
előírásait, akkor megelőzheti a
berendezés túlzott kopását és a
rongálódásokat.
A berendezés használata,
karbantartása és tárolása ugyanolyan
gondosan történjen, mint ahogy azt a
használati utasításban leírtuk.
Az összes olyan károsodásért, mely a
biztonsági előírások, a használati
utasítások vagy a karbantartási
utasításban leírtak be nem tartása miatt
történtek, a berendezés kezelője saját
maga felelős. Ez mindenek előtt akkor
érvényes, ha:
–
A STIHL cég a berendezésen
történt változtatásokat nem
engedélyezte.
–
Olyan szerszámokat, vagy
adaptereket használt, melyek a
berendezéshez nem
engedélyezettek, nem ahhoz
tartoznak, vagy rosszabb
minőségűek.
Karbantartási munkálatok
Gyorsan kopó alkatrészek
Valamennyi, a "Karbantartási- és
ápolási tudnivalók" fejezetben
ismertetett munkálatot rendszeresen
végezze el. Ha a berendezés kezelője
ezeket a karbantartási munkálatokat
saját maga nem tudja elvégezni, akkor
ezeket bízza a szakszervizre.
A berendezés egyes alkatrészei
előírásszerű használat esetén is
természetes kopásnak vannak kitéve,
így a berendezés használati módjától és
időtartamától függően ezeket idejében
ki kell cserélni. Ide tartoznak többek
között:
A STIHL cég azt javasolja, hogy a
karbantartási munkálatokat és a
javításokat csakis a STIHL
szakszervizzel végeztesse el. A STIHL
szakszervizek dolgozói rendszeres
továbbképzésen vesznek részt, és ott a
műszaki ismertetések is rendelkezésre
állnak.
–
fűrészlánc, vezetőlemez, lánckerék
–
Akkumulátor
Ha ezekre a munkálatokra nem kerül
sor, vagy ha ezek a munkálatok nem
szakszerűen végezték el, károsodások
történhetnek, melyekért a berendezés
kezelője felelős. Ezek közé tartoznak
mindenek előtt:
–
az elektromotoron történt
károsodások, melyek a nem
idejében, vagy a nem megfelelően
elvégzett karbantartási munkálatok
miatt történtek (pl. a hűtőlevegő
nyílások tisztítása nem megfelelő
mértékű)
–
A berendezés nem rendeltetés
szerinti használatának minősül
–
A berendezést sport- vagy
versenyszerű rendezvényeken
használta.
–
A rossz elektromos csatlakozás
(feszültség) miatt a töltő készüléken
keletkezett károk.
–
A berendezést meghibásodott
alkatrészekkel működtette, és
rongálódás emiatt történt.
–
Korrózió és ennek következtében a
készüléken, a szakszerűtlen
kezelés és tárolás miatt az
akkumulátoron és töltő készüléken
keletkező károk.
–
A berendezés rongálódása, mely
rosszabb minőségű alkatrészek
használata miatt történt.
MSA 160 T
195
magyar
Fontos alkotórészek
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
3
13
5
2
1
4
#
6
8
7
15
9
11 10
16
14
17
19
20
20
19
18
22
18
21
21
22
23
24
24
#
23
9923BA029 KN
12
1)
196
Akkumulátorüreg
Kezelőfogantyú
Kapcsolóemeltyűzár
Kapcsolóemeltyű
Kézvédő
Lánckerék
Láncfeszítő szerkezet
Vezetőlemez
Oilomatic fűrészlánc
Rönktámasz 1)
Láncfogó
Lánckerékfedél
Anya
Olajtankelzáró
Fogantyú (fogantyúcső)
Kötélrögzítő szem
Hűtőlevegő-nyílások
Az akkumulátor reteszelésére
szolgáló záremeltyű
Akkumulátor
Az akkumulátoron lévő LED-ek
bekapcsoló gombja
Az akkumulátoron lévő LED-ek
Töltőkészülék
A töltőkészüléken lévő LED-ek
Csatlakozóvezeték hálózati
dugasszal
Gépszám
külön tartozékként kapható.
MSA 160 T
magyar
Műszaki adatok
Akku
Típus:
Kivitel:
Lítiumion
AP, AR
A berendezést csak eredeti STIHL AP
és STIHL AR akkuval szabad
működtetni.
A berendezés működési ideje az akku
feltöltöttségétől függ.
Vágáshossz:
Osztás:
Horonyszélesség:
Láncvezető:
MSA 160 T:
25, 30 cm
1/4"P (6,35 mm)
1,1 mm
8 fogú
Fűrészláncok 1/4"Picco
Picco Micro 3 (71 PM3) 3670 típus
Osztás:
1/4"P (6,35 mm)
A vezetőszem
vastagsága:
1,1 mm
7 fogú 1/4"P-hez
Max. láncsebesség az
ISO 11681 szerint:
Fordulatszámfüggő, teljesen
automatikus olajszivattyú.
105 cm3 (0,105 l)
Súly
MSA 160 T:
akkumulátor nélkül,
vágókészlet nélkül:
akkumulátor nélkül,
25 cm vágási hosszal
rendelkező vágókészlettel:
akkumulátor nélkül,
30 cm vágási hosszal
rendelkező vágókészlettel:
1,9 kg
2,2 kg
2,3 kg
Vágókészlet
Előfordulhat, hogy a tényleges vágási
hossz kisebb a megadottnál.
MSA 160 T
Zajteljesítményszint Lw az
EN ISO 22868 szerint
Lánckerék
Lánckenés
Az olajtartály
űrtartalma:
Rollomatic E Mini 1/4" Picco
vezetőlemezek
11,5 m/s
93 dB(A)
Rezgési érték ahv az EN ISO 22867
szerint
Fogantyú,
balos
MSA 160 T: < 2,5 m/s2
Fogantyú,
jobbos
< 2,5 m/s2
A zajszint és zaj teljesítményszint
K-tényező a 2006/42/EK irányelv szerint
= 2,5 dB(A); a rezgési szint K-tényező a
2006/42/EK irányelv szerint = 2,0 m/s2
A megadott rezgési értékek egy norma
alapú vizsgálati eljárás szerint kerültek
mérésre és az elektromos készülékek
összehasonlításához lehet őket
használni.
A lánc átlagos sebessége üzem közben
rendszerint kb. 20%-al kisebb az
ISO 11681 szerinti maximális
láncsebességnél. A személyi
védőfelszerelés kiválasztásához
forduljon STIHL márkakereskedőhöz.
A ténylegesen fellépő vibrációs értékek
eltérhetnek a megadott értékektől, az
alkalmazás módjától függően.
Zaj- és rezgésértékek
A tényleges rezgési terhelést meg kell
becsülni. Ilyenkor azt az időt is
figyelembe kell venni, amikor az
elektromos készülék nem működik, és
mint olyan, azt az időt is amikor
egyáltalán bekapcsolt állapotban van a
készülék.
A zaj- és rezgésértékek meghatározása
a névleges maximális fordulatszámon
történt.
További információkat a munkaadók
által biztosítandó rezgési irányértékekre
vonatkozóan (2002/44/EK) lásd:
www.stihl.com/vib/.
Zajszint Lp az EN ISO 22868 szerint
MSA 160 T:
81 dB(A)
A megadott rezgési értékekeket a
rezgési terhelés felméréséhez lehet
használni.
Szállítás
A STIHL akkumulátorok megfelelnek az
UN-kézikönyv ST/SG/AC.10/11/Rev.5
III. rész, 38.3 alfejezetében szereplő
követelményeknek.
197
magyar
A berendezésben található lítiumionakkumulátorok a veszélyes
szállítmányokról szóló jogszabályok
hatálya alá tartoznak.
A szállítmány kívülálló fél általi
feladásakor (pl. Légi szállítmányként
vagy fuvarozóval) figyelembe kell venni
a csomagolással és a megjelöléssel
szemben támasztott különleges
követelményeket.
A feladandó csomagok előkészítésébe
be kell vonni egy, a veszélyes
szállítmányok terén illetékes szakértőt.
Kérjük figyelembe venni az esetleges
további nemzeti előírásokat.
Az akkumulátort úgy csomagolja be,
hogy az a csomagolásban ne
mozoghasson.
A további szállítási tudnivalókat lásd:
www.stihl.com/safety-data-sheets
REACH
Külön rendelhető tartozékok
–
Védőszemüveg
–
STIHL akkumulátor
–
STIHL töltőkészülék
–
STIHL akku-szíj
–
Zseb STIHL akku-szíjhoz
–
Heveder STIHL akku-szíjhoz
–
Reszelőtartó, kerek reszelővel
–
Reszelősablon
–
Ellenőrző sablonok
–
STIHL betöltési rendszer a
kenőolajhoz – tankoláskor
megakadályozza a kenőolaj
elcsepegtetését vagy a tartály
túltöltését.
–
Az akkumulátorüreg fedele
A rönktámasz felszerelése
3
4
2
1
9923BA033 KN
Közúti szállítás alkalmával a felhasználó
minden különösebb tartó használata
nélkül magával viheti a gép használati
helyére a STIHL akkumulátorokat.
N
Csavarja ki a csavart (1) és vegye le
a láncfogót (2).
N
Tegye a rönktámaszt (3) a házra és
a csavarral (4) rögzítse azt.
N
Tegye a láncfogót (2) a
rönktámaszra (3) és a csavarral (1)
rögzítse azt.
A fentiekkel kapcsolatos és a további
külön tartozékokra vonatkozó aktuális
információkért forduljon a STIHL
márkakereskedéshez.
A REACH megnevezés az Európai Unió
átal meghatározott előírás a kémiai
anyagok regisztrálásához,
értékeléséhez és engedélyezéséhez.
A REACH előírás (EG) Nr. 1907/2006
szerinti minősítéssel kapcsolatban lásd
www.stihl.com/reach
198
MSA 160 T
magyar
Alkatrészbeszerzés
Kérjük, az alkatrész megrendeléséhez a
motoros fűrész eladási megnevezését,
a gép számát, és a vezetőlemez és a
fűrészlánc számát az itt megjelölt
sorokba írja be. Ezáltal az új
vágóberendezés vásárlása egyszerűbb.
A vezetőlemez és a fűrészlánc könnyen
elkopik. Az alkatrészek
megrendelésekor elegendő, ha a
motoros fűrész eladási megnevezését,
az alkatrész-számot és az alkatrész
megnevezését jelöljük meg.
Eladási megnevezés
Gép száma
Vezetőlemez száma
Fűrészlánc száma
MSA 160 T
199
magyar
Üzemzavarok elhárítása
A berendezésen végzendő mindenfajta munka előtt vegye ki az akkumulátort.
Üzemzavar
Oka
Megoldás
Nincs elektromos érintkezés a berendezés és Vegye ki az akkumulátort, szemrevételezéssel
az akkumulátor között.
ellenőrizze az érintkezőket, majd tegye vissza
az akkumulátort.
Túl alacsony az akkumulátor feltöltöttsége
Töltse fel az akkumulátort.
(1 LED zölden villog az akkumulátoron)
Túl meleg / túl hideg az akkumulátor
(1 LED pirosan világít az akkumulátoron)
Működési hiba az akkumulátorban
(4 LED pirosan villog az akkumulátoron)
A berendezés nem indul be a
bekapcsoláskor
A berendezés üzem közben
kikapcsolódik
200
A berendezés túl meleg
Várja meg, amíg az akkumulátor lehűl/hagyja,
hogy az akkumulátor kíméletesen, kb. 15 °C 20 °C (59 °F - 68 °F) hőmérsékleten
felmelegedjen.
Vegye ki az akkumulátort a berendezésből,
majd tegye vissza azt. Kapcsolja be a
berendezést – ha a világító diódák még mindig
villognak, akkor az akkumulátor hibás és ki kell
cserélni azt
Hagyja lehűlni a berendezést.
(3 világító dióda pirosan világít az
akkumulátoron)
Elektromágneses zavar vagy működési hiba a Vegye ki az akkumulátort a berendezésből.
készülékben
Egy tompa tárggyal tisztítsa meg az
akkumulátorüregben lévő érintkezőket a
(3 LED pirosan villog az akkumulátoron)
szennyeződéstől. Tegye vissza az
akkumulátort. Kapcsolja be a berendezést - ha
a világító diódák még mindig villognak, akkor a
berendezés hibás és márkaszervizben 1)
ellenőriztetni kell azt.
Nedvesség található a berendezésben
Szárítsa ki a berendezést/akkumulátort.
és/vagy az akkumulátoron
Túlmelegedett az akkumulátor vagy a
Vegye ki az akkumulátort a berendezésből, és
berendezés elektronikája.
hagyja lehűlni mindkettőt.
Elektromos vagy elektromágneses zavar
Vegye ki és tegye vissza még egyszer az
akkumulátort.
MSA 160 T
magyar
A berendezésen végzendő mindenfajta munka előtt vegye ki az akkumulátort.
Üzemzavar
Oka
Nem töltötték fel teljesen az akkumulátort.
Az akkumulátor elérte élettartama maximumát,
Túl rövid a működési idő
vagy túllépte azt.
A vágókészlet beszennyeződött.
Az akkumulátor beszorul, amikor Elszennyeződtek a vezetők/az érintkezők
beteszi a
berendezésbe/töltőkészülékbe.
Túl meleg / túl hideg az akkumulátor.
Az akkumulátor nem tölt, pedig a
töltőkészüléken lévő LED zöld
színnel világít.
(1 LED pirosan világít az akkumulátoron)
Megoldás
Töltse fel az akkumulátort.
Ellenőrizze az akkumulátort1) és cserélje ki
azt.
Tisztítsa meg a vágókészletet.
Óvatosan tisztítsa meg a
vezetősíneket/érintkezőket.
Várja meg, amíg az akkumulátor lehűl/hagyja,
hogy az akkumulátor kíméletesen, kb. 15 °C 20 °C (59 °F - 68 °F) hőmérsékleten
felmelegedjen.
A töltőkészüléket csak zárt és száraz helyen, 5
℃ ... 40 ℃ (41 °F ... 104 °F) környezeti
hőmérsékleten működtesse.
Nincs elektromos érintkezés a töltőkészülék és Vegye ki és tegye vissza még egyszer az
az akkumulátor között.
akkumulátort.
Működési hiba az akkumulátorban
Vegye ki az akkumulátort a berendezésből,
majd tegye vissza azt. Kapcsolja be a
(4 LED az akkumulátoron kb. 5 másodpercig
A töltőkészüléken lévő LED
berendezést – ha a világító diódák még mindig
pirosan villog)
pirosan villog.
villognak, akkor az akkumulátor hibás és ki kell
cserélni azt
Működési hiba a töltőkészülékben
Vizsgáltassa meg a töltőkészüléket a
márkaszervizben1)
1) A STIHL a STIHL márkaszervizt ajánlja
MSA 160 T
201
magyar
Ennek a berendezésnek a kezelője
csakis azokat a karbantartási és javítási
munkálatokat végezheti el, melyek
ebben a használati utasításban leírtak.
Az ezen túlmenő javításokat csakis a
szakkereskedés végezheti.
A STIHL-cég azt ajánlja, hogy a
karbantartási munkálatokat és a
javításokat csakis a STIHLszakkereskedéssel végeztessük el. A
STIHL-szakkereskedések dolgozói
rendszeres továbbképzésen vesznek
részt, és ott a műszaki ismertetések is
rendelkezésre állnak.
A javítások esetén csakis olyan
alkatrészek beszerelése engedélyezett,
melyeket a STIHL-cég ehhez a
berendezéshez kifejezetten
engedélyezett, vagy melyek technikai
szempontból egyenértékűek. Kizárólag
nagyon jó minőségű alkatrészeket
alkalmazzunk. Máskülönben balesetek
történhetnek, vagy a berendezés
megsérülhet.
A STIHL-cég az eredeti STIHL
alkatrészek használatát ajánlja.
Az eredeti STlHL alkatrészek a STlHL
alkatrész-számról, a {
írásmódról, és általában a STlHL K
alkatrészjelről (kisebb alkatrészeken ez
a jel egymagában is állhat)
felismerhetőek.
Eltávolítása
EK megfelelőségi nyilatkozat
A hulladékkezelés során tartsa be az
adott ország speciális hulladékkezelési
előírásait.
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Badstr. 115
D-71336 Waiblingen
Németország
tanúsítja, hogy
Kivitel:
000BA073 KN
Javítási tanácsok
A STIHL termékeknek nem háztartási
hulladékban a helyük. A STIHL
terméket, az akkumulátort, a
tartozékokat és a csomagolást a
környezetvédelmi szempontok szerint
távolítsa el.
A hulladékkezeléssel kapcsolatos
aktuális információk a STIHL
szakkereskedésekben elérhetők.
Gyártó:
Típus:
Sorozatszám:
Akkumulátoros
motorfűrész
STIHL
MSA 160 T
1252
megfelel a 2006/42/EK, a 2004/108/EK
(2016.04.19-ig) és a 2014/30/EU
(2016.04.20-tól), illetve 2000/14/EK és
2011/65/EU irányelvek vonatkozó
előírásainak, tervezése és kivitelezése
pedig összhangban áll az alábbi
szabványokkal, a gyártás időpontjában
hatályos változatban:
EN 60745-1, EN 11681-2 1),
EN 55014-1, EN 55014-2
A mért és a garantált zaj
teljesítményszint meghatározása a
2000/14/EK irányelv V függeléke szerint
történt.
Mért zajteljesítményszint
93 dB(A)
Garantált zajteljesítményszint
95 dB(A)
Az EK típusvizsgálatot a 2006/42/EK
irányelv 12.3 (b) cikkelye szerint
végezte:
1)
202
amennyiben alkalmazható
MSA 160 T
magyar
VDE Prüf- u. Zertifizierungsinstitut
(NB 0366)
Merianstraße 28
D-63069 Offenbach
A tanúsítvány száma: 40037960
A műszaki dokumentációt őrzi:
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Produktzulassung
A gép gyártási éve és a gép száma a
berendezésen van feltüntetve.
Waiblingen, 2016.03.16.
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
nevében
Thomas Elsner
Termék- és szolgáltatás menedzser
MSA 160 T
203
magyar
Általános biztonsági
előírások az elektromos
szerszámokhoz
1) Munkaterületi biztonság
a)
A munkaterület legyen mindig tiszta
és jól megvilágított. A rendetlen
vagy a meg nem világított
munkaterület balesetveszélyes.
Ez a fejezet a motoros meghajtású,
elektromos kéziszerszámokra
vonatkozó EN 60745 európai szabvány
biztonsági előírásait ismereti. A STIHL
kötelessége a szabvány szövegének
szó szerinti megjelenítése.
b)
Az "2) Az elektromosságra vonatkozó
biztonsági tudnivalók" című fejezetben
az áramütés elkerülésére vonatkozóan
közölt biztonsági tudnivalók nem
alkalmazhatók akkumulátoros üzemű
STIHL elektromos szerszámokra
vonatkozóan.
Az elektromos szerszámmal tilos
robbanásveszélyes környezetben
dolgozni, ahol éghető folyadék, gáz
vagy por található. Az elektromos
szerszámok szikrákat keltenek,
amelyek lángra lobbanthatják a
porokat vagy gőzöket.
c)
Az elektromos szerszám
használata közben tartsa távol a
munkaterülettől gyerekeket és
másokat. Ha elterelik a figyelmét,
elveszítheti a berendezés feletti
uralmát.
FIGYELMEZTETÉS
Olvassa el figyelmesen az összes
biztonsági előírást és utasítást. Ha nem
tartja be a biztonsági előírásokat és
utasításokat, áramütés, égési sérülés
és/vagy súlyos sérülés lehet a
következmény.
204
Az elektromos szerszámot ne érje
eső és nedvesség. Növeli az az
áramütés veszélyét, ha az
elektromos szerszámba víz kerül.
d)
A vezetéket ne használja semmi
másra, pl. az elektromos szerszám
hordására, felakasztására vagy
arra, hogy a csatlakozódugót a
hálózati csatlakozóaljzatból annál
fogva húzza ki. Tartsa távol a
vezetéket melegtől, olajtól, éles
szélektől, valamint a gép mozgó
részeitől. A sérült vagy az
összegabalyodott vezeték növeli az
áramütés veszélyét.
e)
Ha az elektromos szerszámmal a
szabadban dolgozik, csak olyan
hosszabbító vezetéket
alkalmazzon, amelynek használata
a szabadban kifejezetten
engedélyezett. A szabadban
történő használatra engedélyezett
hosszabbító vezeték alkalmazása
csökkenti az áramütés veszélyét.
f)
Ha az elektromos szerszám
működtetése nedves környezetben
feltétlenül szükséges, használjon FI
relét (hibaáram-védőkapcsolót). A
FI relé alkalmazása csökkenti az
áramütés veszélyét.
2) Elektromos biztonság
a)
Őrizze meg az összes biztonsági
előírást és utasítást a későbbi
használathoz.
A biztonsági előírásokban használt
"elektromos szerszám" megjelölés
egyaránt vonatkozik a hálózati árammal
működtetett (hálózati vezetékkel
rendelkező), valamint az akkumulátorról
működtetett (hálózati vezeték nélküli)
elektromos szerszámokra.
c)
b)
Az elektromos szerszám
csatlakozódugója legyen a hálózati
konnektorba illő. Tilos a
csatlakozódugót bármilyen módon
megváltoztatni. Tilos adaptercsatlakozódugót használni a
védőföldeléses elektromos
szerszámokhoz. Kisebb az
áramütés veszélye, ha nem
módosítja a csatlakozódugót és a
megfelelő dugaszolóaljzatot.
Ne érjen hozzá földelt felületekhez,
mint pl. csövek, fűtés, tűzhely és
hűtőszekrény. Nagyobb az
áramütés veszélye, ha az Ön teste
földelt.
3) Személyi biztonság
a)
Figyelmesen dolgozzon, figyeljen
arra, amit csinál, és körültekintően
bánjon az elektromos
szerszámmal. Tilos használni az
elektromos szerszámot fáradtság
MSA 160 T
magyar
esetén, valamint drogok, alkohol
vagy gyógyszerek hatása alatt. Az
elektromos szerszám használata
közbeni pillanatnyi figyelemkiesés
is súlyos sérülésekkel járhat.
b) Mindig viseljen személyi
védőfelszerelést, és mindig hordjon
védőszemüveget. Az elektromos
szerszám fajtájától és
alkalmazásától függő személyi
védőfelszerelés, úgymint a porvédő
maszk, csúszásmentes biztonsági
cipő, védősisak vagy zajvédő
viselése csökkenti a sérülések
veszélyét.
c)
Kerülje el a véletlenszerű üzem
behelyezést. Győződjön meg arról,
hogy az elektromos szerszám
kikapcsolt állapotban van, mielőtt az
áramellátáshoz és/vagy az
akkumulátorhoz csatlakoztatja,
felveszi vagy viszi. Ha az
elektromos szerszám vitelekor az
ujja a kapcsolón van, vagy ha
bekapcsolt állapotban
csatlakoztatja az áramellátáshoz,
könnyen baleset történhet.
d) Az elektromos szerszám
bekapcsolása előtt távolítsa el a
beállításhoz szükséges
szerszámokat és villáskulcsokat. A
berendezés forgó részén lévő
szerszám vagy kulcs sérülést
okozhat.
e) Kerülje a normálistól eltérő
testtartást. Ügyeljen a szilárd
álláshelyzetre, és mindig tartsa meg
egyensúlyát. Ezáltal váratlan
helyzet esetén is biztosabban meg
tudja tartani az elektromos
szerszámot.
MSA 160 T
f)
Viseljen megfelelő ruházatot. Tilos
bő ruházat és ékszerek viselete.
Haját, ruházatát és kesztyűjét tartsa
távol a mozgó alkatrészektől. A laza
ruházat, az ékszer vagy a hosszú
haj beleakadhat a mozgó
alkatrészekbe.
g)
Ha porelszívó és -felfogó adapterek
felszerelhetők, győződjön meg
arról, hogy ezek megfelelően
vannak csatlakoztatva, és
használatuk előírás szerinti. A
porelszívó adapter alkalmazása
csökkenti a por általi
veszélyeztetést.
c)
Húzza ki a csatlakozódugót a
hálózati csatlakozóaljzatból,
és/vagy távolítsa el az
akkumulátort, mielőtt gépbeállítást
végezne, tartozékot cserélne vagy a
berendezést eltenné. Ezzel az
óvintézkedéssel megakadályozza
az elektromos szerszám véletlen
beindulását.
d)
Az elektromos szerszámot olyan
helyen tárolja, ahol gyermekek nem
juthatnak hozzá. Ne használja olyan
személy a berendezést, aki nem
ismeri a használatát vagy nem
olvasta el a használati utasítást. Az
elektromos szerszám használata
nagyon veszélyes, ha azt
gyakorlatlan személy használja.
e)
Gondoskodjon az elektromos
szerszám rendszeres
karbantartásáról. Ellenőrizze, hogy
a mozgó alkatrészek kifogástalanul
működnek, nem akadnak, az
alkatrészek nem töröttek vagy
sérültek, mert ezek hátrányosan
befolyásolják az elektromos
szerszám működését. A sérült
alkatrészeket a berendezés
használata előtt javíttassa meg. Sok
balesetet okoznak a rosszul
karbantartott elektromos
szerszámok.
f)
A vágószerszámokat tartsa éles és
tiszta állapotban. Az éles vágóélű,
gondosan ápolt vágószerszámok
kevésbé szorulnak be, és
könnyebben irányíthatóak.
g)
Az elektromos szerszámot, a
tartozékokat, beépíthető
szerszámokat stb. kizárólag
ezeknek az utasításoknak
megfelelően használja. Vegye
4) Az elektromos szerszám alkalmazása
és kezelése
a)
Tilos túlterhelni a berendezést. A
munkavégzéshez használja az
ahhoz legjobban illő elektromos
szerszámot. A megfelelő
elektromos szerszámmal a
meghatározott
teljesítménytartományon belül
sokkal jobban és biztonságosabban
végezheti a munkáját.
b)
Tilos használni olyan elektromos
szerszámot, amelynek rossz a
kapcsolója. Az olyan elektromos
szerszám, amely nem kapcsolható
be vagy ki, veszélyes, ezért meg
kell javítani.
205
magyar
figyelembe emellett a
munkafeltételeket és az elvégzendő
munkálatot. Veszélyes helyzeteket
okozhat, ha az elektromos
szerszámot nem a rendeltetése
szerinti célra használja.
5) Az akkumulátor szerszám használata
és kezelése.
6) Szerviz
a)
Az elektromos szerszámokat csakis
szakképzett szakemberekkel és
csakis eredeti alkatrészeket
felhasználva javíttassuk meg.
Ezáltal biztosított az, hogy az
elektromos szerszám használata
továbbra is biztonságos marad.
a) Csak a gyártó által ajánlott töltő
készülékben töltse fel az
akkumulátort. Egy olyan töltő
készülék esetében, amelyik csak
bizonyos akkumulátor fajtákhoz
használható fenn áll a tűzveszély,
ha más fajta akkumulátort töltenek
fel vele.
b) Az elektromos szerszámokban
csak az arra célra szánt
akkumulátorokat használja . Más
akkumulátorok használata sérülést
és tüzet okozhat.
c)
A használaton kívüli akkumulátort
tartsa távol az irodai
gémkapcsoktól, érméktől,
szegektől, csavaroktól és más olyan
kisméretű fém tárgyaktól, amelyek
az érintkezők rövidzárlatát
okozhatják. Az akkumulátor
érintkezők közötti rövidzárlat égési
sérülést, vagy tüzet okozhat.
d) Hibás használat során az
akkumulátorból kifolyhat a benne
lévő folyadék. Ne érjen önhöz a
folyadék. Ha véletlenül érintkezett
vele, öblítse le vízzel. Ha a folyadék
a szemébe kerül, a kimosáson kívül
haladéktalanul forduljon orvoshoz.
A kifolyó akkumulátor folyadék
bőrpírt, vagy égést is okozhat.
206
MSA 160 T
ελληνικά
Πίνακας περιεχομένων
Σχετικά με τις Οδηγίες Χρήσης
Προφυλάξεις ασφαλείας
Δυνάμεις αντίδρασης
Τεχνική εργασίας
Κοπτικά εξαρτήματα
Τοποθέτηση λάμας και αλυσίδας
Τέντωμα αλυσίδας
Έλεγχος τεντώματος αλυσίδας
Λάδι λίπανσης αλυσίδας
Συμπλήρωση λαδιού λίπανσης
αλυσίδας
Έλεγχος λίπανσης αλυσίδας
Πρόσθετο φρένο αλυσίδας
Φρένο αλυσίδας
Ηλεκτρική σύνδεση φορτιστή
Φορτίστε τη μπαταρία
Λυχνίες LED μπαταρίας
Λυχνίες LED φορτιστή
Θέση σε λειτουργία
Οδηγίες χρήσης
Σβήσιμο του μηχανήματος
Καθάρισμα του μηχανήματος
Φύλαξη του μηχανήματος
Συντήρηση λάμας
Έλεγχος και αλλαγή καμπάνας
Περιποίηση και τρόχισμα αλυσίδας
Οδηγίες συντήρησης και
καθαρισμού
Περιορισμός φθοράς και αποφυγή
ζημιών
Κύρια μέρη του μηχανήματος
Τεχνικά χαρακτηριστικά
Πρόσθετος εξοπλισμός
Παραγγελία ανταλλακτικών
Αντιμετώπιση βλαβών
MSA 160 T
208
208
215
216
218
218
220
220
220
221
223
224
224
225
225
226
228
228
229
230
231
231
232
232
233
Οδηγίες επισκευής
Απόρριψη
Δήλωση συμμόρφωσης ΕΚ
Γενικές οδηγίες ασφάλειας για
ηλεκτρικά μηχανήματα
245
246
246
Αγαπητέ πελάτη,
247
Το προϊόν αυτό έχει κατασκευαστεί με
σύγχρονες μεθόδους παραγωγής και
κάτω από εκτενή μέτρα διασφάλισης
ποιότητας. Από την πλευρά μας έχουμε
καταβάλει κάθε δυνατή προσπάθεια
ώστε το μηχάνημα αυτό να
ανταποκρίνεται στις προσδοκίες σας και
να σας εξασφαλίζει εργασία χωρίς
προβλήματα.
Σας ευχαριστούμε θερμά για την
απόφασή σας να αγοράσετε ένα προϊόν
ποιότητας της STIHL.
Αν έχετε οποιεσδήποτε απορίες σχετικά
με το μηχάνημά σας, απευθυνθείτε στον
αντιπρόσωπο από τον οποίο το
αγοράσατε, ή απευθείας στον
εισαγωγέα μας.
Δικός σας,
Δρ. Nikolas Stihl
237
238
240
241
242
243
244
207
ελληνικά
Αυτές οι οδηγίες χειρισμού αφορούν ένα
επαναφορτιζόμενο αλυσοπρίονο STIHL,
που στο κείμενο καλείται επίσης
«αλυσοπρίονο» ή «μηχάνημα».
Κλείδωμα
Διάκριση παραγράφων
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Σύμβολα
Ανάλογα με το μηχάνημα και τον
εξοπλισμό του, μπορεί πάνω στο
μηχάνημα να υπάρχουν τα εξής
σύμβολα.
Δοχείο λαδιού αλυσίδας.
Λάδι αλυσίδας
Φορά περιστροφής
αλυσίδας
Θερμοκρασία ασφάλειας
υπερθέρμανσης
Προειδοποίηση για πιθανή ζημιά του
μηχανήματος ή των εξαρτημάτων του.
Τεχνική ανάπτυξη
Στη STIHL εργαζόμαστε συνεχώς για την
περαιτέρω βελτίωση των μηχανημάτων
και συσκευών μας. Για τον λόγο αυτό,
διατηρούμε το δικαίωμα αλλαγών στον
σχεδιασμό, στα τεχνικά χαρακτηριστικά
και στον εξοπλισμό των μηχανημάτων
σας.
Τα στοιχεία και οι εικόνες που υπάρχουν
στις οδηγίες χρήσης δεν δεσμεύουν τον
κατασκευαστή.
Λόγω του ειδικού σχεδιασμού των λαβών (μικρή
απόσταση ανάμεσα στις
λαβές), υπάρχει αυξημένος κίνδυνος ατυχήματος
κατά τη χρήση αλυσοπριόνων αυτού του τύπου
(κίνδυνος κοψίματος
λόγω ανεξέλεγκτων κινήσεων αντίδρασης του
αλυσοπρίονου). Επιπλέον πρέπει κατά την
εργασία με το αλυσοπρίονο να λαμβάνονται
ειδικά μέτρα ασφαλείας,
επειδή η αλυσίδα κινείται
με εξαιρετικά μεγάλη
ταχύτητα και τα δόντια
κοπής είναι πολύ
κοφτερά.
Ξεκλείδωμα
{
208
Οι παρούσες οδηγίες χρήσης προστατεύονται από δικαιώματα πνευματικής ιδιοκτησίας. Επιφυλάσσονται όλα τα δικαιώματα,
ειδικά το δικαίωμα αναπαραγωγής, μετάφρασης και επεξεργασίας με ηλεκτρονικά συστήματα.
MSA 160 T
© ANDREAS STIHL AG & Co. KG, 2016
0458-706-9721-A. VA1.E16.
0000006530_007_GR
Τέντωμα αλυσίδας
ΣΗΜΕΙΩΣΗ
Αυτό το ειδικό αλυσοπρίονο
επιτρέπεται να
χρησιμοποιείται
αποκλειστικά για
την περιποίηση
δέντρων από προσωπικό που έχει
λάβει σχετική
εκπαίδευση.
Τυπώθηκε σε χαρτί λευκασμένο χωρίς χλώριο.
Τα τυπογραφικά μελάνια περιέχουν φυτικά έλαια, το χαρτί είναι
ανακυκλώσιμο.
Τα σύμβολα που υπάρχουν πάνω στο
μηχάνημα επεξηγούνται σ΄ αυτές τις
οδηγίες χρήσης.
Προειδοποίηση για κίνδυνο ατυχήματος,
τραυματισμού και σοβαρών υλικών
ζημιών.
Προφυλάξεις ασφαλείας
Αρχικές οδηγίες χρήσης
Σχετικά με τις Οδηγίες
Χρήσης
ελληνικά
Πριν θέσετε το μηχάνημα
σε λειτουργία για πρώτη
φορά, διαβάστε όλο το
εγχειρίδιο χειρισμού με
προσοχή και φυλάξτε το
για μελλοντική χρήση. Η
μη τήρηση των οδηγιών
χρήσης μπορεί να οδηγήσει σε θανατηφόρο
ατύχημα.
Γενικές σημειώσεις
Τηρείτε τους κανονισμούς ασφαλείας
που εκδίδονται από τα επαγγελματικά
και εργατικά σωματεία, τα ταμεία
κοινωνικής πρόνοιας, τους φορείς για
την προστασία των εργαζομένων κ.λπ.
Οι ώρες κατά τις οποίες επιτρέπεται η
χρήση μηχανημάτων που εκπέμπουν
θόρυβο μπορεί να περιορίζονται από
εθνικούς και τοπικούς κανονισμούς.
Αν δεν έχετε εργαστεί ξανά με
αλυσοπρίονο, ζητήστε από τον πωλητή
ή κάποιον άλλο ειδικό να σας εξηγήσει
τον ασφαλή χειρισμό του μηχανήματος.
Εναλλακτικά, λάβετε μέρος σε ειδικά
μαθήματα.
Το αλυσοπρίονο δεν επιτρέπεται να
χρησιμοποιείται από ανηλίκους.
Εξαιρούνται νεαροί άνω των 16 ετών, οι
οποίοι εκπαιδεύονται στην περιποίηση
δέντρων με ειδικό αλυσοπρίονο.
Κρατάτε σε απόσταση περαστικούς,
παιδιά και ζώα.
Ο χρήστης φέρει ευθύνη για ατυχήματα
ή ζημιές που προκαλούνται σε τρίτους ή
στις περιουσίες τους.
MSA 160 T
Δίνετε ή δανείζετε το αλυσοπρίονο μόνο
σε άτομα που έχουν λάβει εκπαίδευση
στην περιποίηση δέντρων με ειδικό
αλυσοπρίονο αυτού του είδους και τα
οποία είναι εξοικειωμένα με τον τρόπο
χειρισμού του. Δίνετε πάντα μαζί και το
εγχειρίδιο χειρισμού.
Προκειμένου να εργαστείτε με το
αλυσοπρίονο, πρέπει να είστε καλά στην
υγεία, ξεκούραστος και σε καλή
ψυχολογική κατάσταση. Αν για λόγους
υγείας πρέπει να αποφεύγετε τη
σωματική κόπωση, ρωτήστε τον γιατρό
σας αν μπορείτε να εργαστείτε με
αλυσοπρίονο.
Απαγορεύεται η χρήση του
αλυσοπρίονου μετά από λήψη αλκοόλ,
ναρκωτικών ή φαρμάκων που μειώνουν
την ικανότητα αντίδρασης.
Αν οι καιρικές συνθήκες δεν είναι καλές
(βροχή, χιόνι, παγετός, άνεμοι),
αναβάλετε την εργασία – Αυξημένος
κίνδυνος ατυχήματος!
Αφαιρέστε τη μπαταρία
από το αλυσοπρίονο
πριν από:
–
εργασίες ελέγχου, ρύθμισης και
καθαρισμού
–
εργασίες στα κοπτικά εξαρτήματα
–
απομάκρυνση από το αλυσοπρίονο
–
Μεταφορά
–
πριν φυλάξετε το μηχάνημα
–
εργασίες επισκευής και συντήρησης
–
σε περίπτωση κινδύνου ή έκτακτης
ανάγκης
Έτσι αποφεύγεται η κατά λάθος εκκίνηση
του κινητήρα.
Προβλεπόμενος σκοπός χρήσης
Αυτό το αλυσοπρίονο με χειρολαβή στο
πάνω μέρος είναι ειδικά σχεδιασμένο για
την περιποίηση και εργασίες κοπής στην
κορυφή ζωντανών δέντρων.
Το αλυσοπρίονο δεν επιτρέπεται να
χρησιμοποιηθεί για εργασίες υλοτομίας
ή για την κοπή καυσόξυλων. Για
εργασίες υλοτομίας ή για την κοπή
καυσόξυλων, χρησιμοποιήστε ένα
συμβατικό αλυσοπρίονο με μεγάλη
απόσταση λαβής.
Χρησιμοποιείτε το αλυσοπρίονο μόνο
για την κοπή ξύλου και ξύλινων
αντικειμένων.
Μη χρησιμοποιείτε το αλυσοπρίονο για
άλλους σκοπούς – Κίνδυνος
ατυχήματος!
Εργασίες περιποίησης δέντρων
επιτρέπεται να πραγματοποιούνται μόνο
εφόσον ο χειριστής διαθέτει τον
απαραίτητο εξοπλισμό (π.χ. εξέδρα
εργασίας, μέσα ατομικής προστασίας,
ασφάλιση από πτώση).
Για αναρρίχηση πάνω στο δέντρο,
χρησιμοποιείτε το αλυσοπρίονο μόνο με
μπαταρίες STIHL τύπου AP που
εισάγονται απευθείας στο μηχάνημα. Για
αναρρίχηση στο δέντρο, δεν επιτρέπεται
ο συνδυασμός του αλυσοπρίονου με
μπαταρίες STIHL τύπου AR που
φοριούνται στην πλάτη ή στη ζώνη
μπαταριών STIHL – Κίνδυνος
ατυχήματος!
Μην κάνετε επεμβάσεις στο
αλυσοπρίονο. Μπορεί να τεθεί σε
κίνδυνο η ασφάλειά σας. Η STIHL δεν
209
ελληνικά
Το αλυσοπρίονο είναι σχεδιασμένο για
την περιποίηση δέντρων, π.χ. για την
κοπή μικρών κλαδιών. Για τον λόγο
αυτό, παραδίδεται από τον
κατασκευαστή χωρίς νύχια στήριξης. Το
μηχάνημα μπορεί ωστόσο να εφοδιαστεί
μεταγενέστερα με νύχια στήριξης
(διατίθενται ως πρόσθετος εξοπλισμός).
Ενδυμασία και εξοπλισμός
Να φοράτε κατάλληλη ενδυμασία και
εξοπλισμό.
Τα ρούχα που φοράτε
πρέπει να είναι κατάλληλα για την εργασία και
δεν πρέπει να σας εμποδίζουν. Εφαρμοστά
ρούχα με προστασία από
κοψίματα για τα κάτω
άκρα, τα χέρια και τους
πήχεις – φόρμα, όχι
ποδιά εργασίας.
Μη φοράτε ρούχα που μπορούν να
μπλεχτούν σε κλαδιά, θάμνους, ή στα
κινούμενα μέρη του αλυσοπρίονου.
Επίσης, μη φοράτε μαντίλι, γραβάτα ή
κοσμήματα. Αν έχετε μακριά μαλλιά,
δέστε τα και καλύψτε τα με κατάλληλο
τρόπο (κάτω από σκούφο,
κράνος κ.λπ.).
Να φοράτε κατάλληλα
υποδήματα με προστασία
από κοψίματα, αντιολισθητική σόλα και
ατσάλινο κάλυμμα
δαχτύλων.
210
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Να φοράτε γυαλιά ασφαλείας στενής εφαρμογής
σύμφωνα με το πρότυπο
EN 166 για να μειώνεται
ο κίνδυνος τραυματισμού
των ματιών. Φροντίζετε
ώστε τα γυαλιά ασφαλείας να εφαρμόζουν
σωστά.
Μεταφορά
Πριν τη μεταφορά του αλυσοπρίονου,
ακόμα και σε κοντινές αποστάσεις,
σβήνετε πάντα τον κινητήρα
(τοποθετώντας τον προφυλακτήρα στη
θέση ƒ). Έτσι αποφεύγεται η κατά
λάθος εκκίνηση του κινητήρα.
Τοποθετείτε την προστατευτική θήκη
πάνω στην αλυσίδα.
Να φοράτε ασπίδα προσώπου που να
εφαρμόζει σωστά. Μια ασπίδα
προσώπου μόνο δεν εξασφαλίζει
επαρκή προστασία των ματιών.
Συνιστούμε να φοράτε κατάλληλα μέσα
για την προστασία της ακοής, όταν ο
καθημερινός χρόνος εργασίας
υπερβαίνει τις 6 ώρες.
Να φοράτε κράνος με λουρί πηγουνιού
όταν υπάρχει κίνδυνος από πτώση
αντικειμένων.
Να φοράτε γάντια εργασίας από ανθεκτικό υλικό
(π.χ. δέρμα) που προσφέρουν προστασία από
κοψίματα.
9923BA001 KN
αναλαμβάνει καμία ευθύνη για
τραυματισμούς ή υλικές ζημιές που
οφείλονται στη χρήση μη εγκεκριμένων
προσαρμοζόμενων εργαλείων.
Μεταφέρετε το αλυσοπρίονο από τη
λαβή χειρισμού, με τη λάμα στραμμένη
προς τα πίσω.
Κατά τη μεταφορά στο αυτοκίνητο,
ασφαλίστε το αλυσοπρίονο από
ανατροπή, ζημιά και διαρροή λαδιού
αλυσίδας.
Η STIHL διαθέτει μια πλούσια γκάμα
από μέσα ατομικής προστασίας.
Να χρησιμοποιείτε μέσα ατομικής
προστασίας για προστασία από την
πτώση.
Χρησιμοποιείτε μόνο εγκεκριμένο
εξοπλισμό που είναι κατάλληλος για την
εκάστοτε χρήση.
Ελέγχετε την κατάσταση του εξοπλισμού
πριν από κάθε χρήση και
αντικαταστήστε τυχόν ελαττωματικά
εξαρτήματα.
MSA 160 T
ελληνικά
Μην καθαρίζετε το αλυσοπρίονο με
πλυστικό υψηλής πίεσης. Η δυνατή
δέσμη νερού μπορεί να προκαλέσει
ζημιά σε εξαρτήματα του αλυσοπρίονου.
1
Μην πλένετε το αλυσοπρίονο με το
λάστιχο.
9923BA031 KN
Παρελκόμενα
Για τη μεταφορά του αλυσοπρίονου και
τη στερέωσή του σε σχοινί, να
χρησιμοποιείτε μόνο τον πτυσσόμενο
κρίκο (1) στο πίσω μέρος του
μηχανήματος.
Καθάρισμα
Καθαρίζετε τα πλαστικά μέρη με ένα
πανί. Τα σκληρά απορρυπαντικά μπορεί
να προκαλέσουν ζημιές στο πλαστικό.
Καθαρίστε το αλυσοπρίονο από σκόνη
και βρομιές. Μη χρησιμοποιείτε υλικά
που διαλύουν τα λίπη.
Το αλυσοπρίονο επιτρέπεται να
εφοδιάζεται μόνο με εργαλεία, λάμες,
αλυσίδες, καμπάνες, παρελκόμενα και
άλλα παρόμοια τεχνικά εξαρτήματα που
έχουν εγκριθεί από τη STIHL για χρήση
σ’ αυτό. Αν έχετε απορίες, απευθυνθείτε
σε ένα ειδικευμένο κατάστημα.
Χρησιμοποιείτε μόνο εξαρτήματα και
παρελκόμενα υψηλής ποιότητας.
Διαφορετικά μπορεί να υπάρξει κίνδυνος
για ατυχήματα ή ζημιές στο
αλυσοπρίονο.
Διαβάστε το φυλλάδιο οδηγιών του
φορτιστή STIHL και φυλάξτε το σε
ασφαλές μέρος.
Πριν την εργασία
Πριν ανεβείτε στο δέντρο, ελέγξτε την
ασφαλή κατάσταση του αλυσοπρίονου.
Συμβουλευθείτε τα αντίστοιχα κεφάλαια
των οδηγιών χειρισμού:
–
Ελέγξτε τη λειτουργία του φρένου
αλυσίδας και του μπροστινού
προφυλακτήρα χεριών.
–
Βεβαιωθείτε ότι η λάμα είναι σωστά
τοποθετημένη.
–
Βεβαιωθείτε ότι η αλυσίδα είναι
σωστά τεντωμένη.
–
Η STIHL συνιστά να χρησιμοποιήσετε
γνήσια εξαρτήματα, λάμες, αλυσίδες,
καμπάνες και παρελκόμενα της STIHL.
Οι ιδιότητες των γνήσιων προϊόντων
είναι άριστα προσαρμοσμένες στο
προϊόν και στις απαιτήσεις του χρήστη.
Η σκανδάλη και η ασφάλεια πρέπει
να κινούνται με ευκολία. Τα δύο
αυτά χειριστήρια πρέπει να
επιστρέφουν αυτόματα στην αρχική
τους θέση όταν τα αφήνετε
ελεύθερα.
–
Η σκανδάλη δεν μπορεί να πατηθεί
όσο δεν πιέζετε την ασφάλεια.
Κινητήρας
–
Μην κάνετε επεμβάσεις στα
χειριστήρια και στα συστήματα
ασφαλείας.
–
Οι χειρολαβές πρέπει να είναι
καθαρές και στεγνές, χωρίς λάδια
και βρομιές, για να χειριστείτε το
μηχάνημα με ασφάλεια.
–
Βεβαιωθείτε ότι υπάρχει αρκετό λάδι
αλυσίδας μέσα στο δοχείο λαδιού.
–
Βεβαιωθείτε ότι δεν υπάρχουν ξένα
σώματα ή ακαθαρσίες στις επαφές
μέσα στην υποδοχή της μπαταρίας.
Μπαταρία
Αν χρειάζεται, καθαρίστε τις σχισμές
αναρρόφησης αέρα ψύξης.
Διαβάστε το φυλλάδιο οδηγιών ή το
εγχειρίδιο χρήσης της μπαταρίας STIHL
και φυλάξτε το σε ασφαλές μέρος.
Διατηρείτε τα αυλάκια καθοδήγησης της
μπαταρίας καθαρά. Καθαρίστε τα, αν
χρειάζεται.
Για περισσότερες οδηγίες ασφαλείας,
βλέπε
www.stihl.com/safety-data-sheets
MSA 160 T
Φορτιστής
211
ελληνικά
Τοποθετήστε σωστά τη μπαταρία
και βεβαιωθείτε ότι κουμπώνει με
έναν χαρακτηριστικό ήχο.
–
Μη χρησιμοποιείτε μπαταρία που
παρουσιάζει ελάττωμα ή
παραμόρφωση.
Το αλυσοπρίονο επιτρέπεται να
χρησιμοποιείται μόνο εφόσον είναι σε
ασφαλή κατάσταση λειτουργίας –
Κίνδυνος ατυχήματος!
Θέση σε λειτουργία
Πάρτε σταθερή και ασφαλή στάση.
Κρατήστε το αλυσοπρίονο με ασφάλεια.
Ο χειρισμός του αλυσοπρίονου γίνεται
από ένα μόνο άτομο. Μην αφήνετε άλλα
άτομα να πλησιάζουν στην περιοχή
εργασίας.
Μην πατάτε τη σκανδάλη, όταν η
αλυσίδα βρίσκεται μέσα σε τομή.
Ξεκινήστε το μηχάνημα όπως
περιγράφεται στις οδηγίες χειρισμού –
Βλέπε «Εκκίνηση μηχανήματος».
Κατά την εργασία
Κατά τη διάρκεια της εργασίας στο
δέντρο, το αλυσοπρίονο πρέπει να είναι
ασφαλισμένο διαρκώς με ένα σχοινί που
στερεώνεται στον κρίκο στο πίσω μέρος
του αλυσοπρίονου.
Κρατάτε το αλυσοπρίονο και με τα
δύο χέρια – Αυξημένος κίνδυνος
ατυχήματος: Το
δεξί χέρι στη λαβή
χειρισμού, ακόμα
κι αν είστε αριστερόχειρας. Για
σταθερή καθοδήγηση του
μηχανήματος, πιάστε τη σωληνωτή
λαβή και τη χειρολαβή γερά με τους
αντίχειρες.
Πριν ξεκινήσετε την κοπή, πάρτε
σταθερή και ασφαλή στάση και κρατήστε
το αλυσοπρίονο σταθερά στα χέρια.
Μόνο τότε λύστε το φρένο της αλυσίδας,
τραβώντας τον προφυλακτήρα χεριών
προς τη σωληνωτή λαβή μέχρι να
τερματίσει (θέση ‚).
Προσοχή όταν ο φλοιός του δέντρου
είναι υγρός – Κίνδυνος να γλιστρήσετε!
Πριν αφήσετε το αλυσοπρίονο,
ασφαλίστε το από κατά λάθος
ενεργοποίηση. Για τον σκοπό αυτό,
ενεργοποιήστε το φρένο αλυσίδας
πιέζοντας τον προφυλακτήρα χεριών
προς τη μύτη της λάμας (θέση ƒ).
212
Ο χειρισμός με το ένα
χέρι είναι εξαιρετικά επικίνδυνος. Π.χ. κατά την
κοπή ξηρού, ροζιασμένου
ή νεκρού ξύλου, η αλυσίδα δεν βυθίζεται στο
ξύλο. Το μηχάνημα μπορεί να κάνει απρόβλεπτες
κινήσεις λόγω των δυνάμεων αντίδρασης (το
αλυσοπρίονο «χορεύει» ή
«πηδάει») και ο χειριστής
ενδέχεται να χάσει τον
έλεγχο του μηχανήματος.
Αυξημένος κίνδυνος κλοτσήματος – Κίνδυνος
θανατηφόρου
τραυματισμού!
9923BA002 KN
–
Χειρισμός του αλυσοπρίονου
περιποίησης δέντρων με το ένα χέρι
επιτρέπεται μόνο:
–
Όταν χειρισμός με τα δύο χέρια δεν
είναι δυνατός
–
Όταν είναι απαραίτητο να
χρησιμοποιήσετε το ένα χέρι για να
στηρίζεστε στη στάση εργασίας σας
–
Εφόσον κρατάτε γερά το
αλυσοπρίονο
–
Εφόσον κανένα μέρος του σώματος
δεν βρίσκεται στην προέκταση της
περιοχής κίνησης του
αλυσοπρίονου.
Κατά τον χειρισμό με το ένα χέρι:
–
Μην κρατιέστε από το κλαδί που θα
κόψετε.
–
Μη δουλεύετε με τη μύτη της λάμας.
–
Μην προσπαθήσετε ποτέ να
συγκρατήσετε κλαδιά που πέφτουν.
MSA 160 T
ελληνικά
Σε περίπτωση επικείμενου κινδύνου ή
έκτακτης ανάγκης, σβήστε αμέσως το
αλυσοπρίονο, τοποθετήστε τον
προφυλακτήρα χεριών στη θέση ƒ και
αφαιρέστε τη μπαταρία.
Το μηχάνημα αυτό μπορεί να
χρησιμοποιείται στη βροχή και σε
συνθήκες υψηλής υγρασίας. Αν το
μηχάνημα βραχεί, στεγνώστε το μετά την
εργασία.
Προσοχή σε ολισθηρό έδαφος, με
υγρασία, χιόνι, παγωνιά, σε ανηφορικό ή
ανώμαλο έδαφος, πάνω σε φρέσκο
αποφλοιωμένο ξύλο και φλοιούς –
Κίνδυνος να γλιστρήσετε!
Προσοχή σε σκουπίδια, πρέμνα, ρίζες
και χαντάκια – Κίνδυνος να σκοντάψετε!
Μη δουλεύετε μόνος. Μένετε πάντα σε
απόσταση ακοής από άλλα άτομα τα
οποία να είναι εκπαιδευμένα στη λήψη
μέτρων έκτακτης ανάγκης και μπορούν
να σας παράσχουν βοήθεια σε
περίπτωση ανάγκης. Αν υπάρχει
βοηθητικό προσωπικό στον τόπο
χρήσης, αυτό πρέπει επίσης να φορά
ενδυμασία ασφαλείας (κράνος!) και δεν
επιτρέπεται να βρίσκεται ακριβώς κάτω
από τα κλαδιά που πρόκειται να κοπούν.
Όταν φοράτε εξαρτήματα για την
προστασία της ακοής, χρειάζεται
τεταμένη προσοχή και πρέπει να έχετε το
νου σας για πιθανούς κινδύνους, επειδή
είναι εκ των πραγμάτων μειωμένη η
ικανότητά σας να αντιλαμβάνεστε
προειδοποιητικούς ήχους (φωνές,
συναγερμούς κ.λπ.).
Παρεμβάλλετε τακτικά διαλείμματα, για
να αποφύγετε κούραση και κόπωση –
Κίνδυνος ατυχήματος!
MSA 160 T
Η σκόνη (π.χ. ξυλόσκονη), τα νέφη και ο
καπνός που δημιουργούνται κατά την
εργασία μπορεί να είναι βλαβερά για την
υγεία.
Ελέγχετε την αλυσίδα τακτικά, σε μικρά
διαστήματα και όποτε αντιλαμβάνεστε
αλλαγές στη λειτουργία του
μηχανήματος:
–
Σβήστε το αλυσοπρίονο, περιμένετε
μέχρι να σταματήσει η αλυσίδα, και
αφαιρέστε τη μπαταρία.
–
Ελέγξτε την κατάσταση και τη
σωστή στερέωση.
–
Βεβαιωθείτε ότι το κοπτικό εξάρτημα
είναι καλά τροχισμένο.
Μην αγγίζετε την αλυσίδα όσο το
αλυσοπρίονο είναι ενεργοποιημένο. Αν
η αλυσίδα σφηνώσει σε κάποιο
αντικείμενο, σβήστε αμέσως το
αλυσοπρίονο, τοποθετήστε τον
προφυλακτήρα χεριών στη θέση ƒ και
αφαιρέστε τη μπαταρία. Στη συνέχεια
απομακρύνετε το αντικείμενο – Κίνδυνος
τραυματισμού!
Πριν απομακρυνθείτε από το
αλυσοπρίονο, σβήστε το αλυσοπρίονο,
τοποθετήστε τον προφυλακτήρα χεριών
στη θέση ƒ, αφαιρέστε τη μπαταρία για
να αποφευχθεί η κατά λάθος
ενεργοποίηση, και τοποθετήστε την
προστατευτική θήκη της αλυσίδας.
Για να αλλάξετε την αλυσίδα, σβήστε το
αλυσοπρίονο, τοποθετήστε τον
προφυλακτήρα χεριών στη θέση ƒ και
αφαιρέστε τη μπαταρία. Κίνδυνος
τραυματισμού από κατά λάθος εκκίνηση
του κινητήρα!
Το αλυσοπρίονο είναι εφοδιασμένο με
ένα σύστημα ταχείας ακινητοποίησης
της αλυσίδας, που σταματά την αλυσίδα
αμέσως μόλις αφήνετε τη σκανδάλη –
Βλέπε «Πρόσθετο φρένο».
Ελέγχετε τη λειτουργία αυτή τακτικά, σε
μικρά χρονικά διαστήματα. Μη
χρησιμοποιείτε το αλυσοπρίονο, αν η
αλυσίδα εξακολουθεί να κινείται όταν
αφήνετε τη σκανδάλη – Βλέπε
«Πρόσθετο φρένο» – Κίνδυνος
τραυματισμού! Απευθυνθείτε σε ένα
ειδικευμένο κατάστημα.
Μην εργαστείτε ποτέ χωρίς λίπανση της
αλυσίδας. Για τον σκοπό αυτό,
παρακολουθείτε τη στάθμη του λαδιού
μέσα στο δοχείο. Αν η στάθμη του
λαδιού μέσα στο δοχείο είναι πολύ
χαμηλή, διακόψτε αμέσως την εργασία
και συμπληρώστε λάδι αλυσίδας –
Βλέπε επίσης «Συμπλήρωση λαδιού
αλυσίδας» και «Έλεγχος λίπανσης
αλυσίδας».
Αν το αλυσοπρίονο εκτεθεί σε
αντικανονικές καταπονήσεις
(π.χ. χτύπημα ή πτώση), ελέγξτε
οπωσδήποτε την κατάστασή του πριν
συνεχίσετε τη χρήση – Βλέπε επίσης το
κεφάλαιο «Πριν την εργασία». Ελέγξτε
ειδικά τη λειτουργία των συστημάτων
ασφαλείας. Αν το αλυσοπρίονο δεν είναι
απόλυτα ασφαλές, μην το
χρησιμοποιήσετε σε καμία περίπτωση.
Αν έχετε αμφιβολίες, απευθυνθείτε σε
ένα ειδικευμένο κατάστημα.
213
ελληνικά
Μετά την εργασία
Σβήστε το μηχάνημα, τοποθετήστε τον
προφυλακτήρα χεριών στη θέση ƒ,
αφαιρέστε τη μπαταρία από το
αλυσοπρίονο και τοποθετήστε την
προστατευτική θήκη της αλυσίδας.
φύλαξη
Όταν δεν χρησιμοποιείτε το
αλυσοπρίονο, να την τοποθετείτε με
τέτοιο τρόπο ώστε να μη δημιουργεί
κινδύνους. Φροντίζετε ώστε το
αλυσοπρίονο να μην είναι προσιτό σε
αναρμόδια άτομα.
Φυλάσσετε το αλυσοπρίονο σε ασφαλές
σημείο μέσα σε στεγνό χώρο. Πριν τη
φύλαξη, τοποθετήστε τον
προφυλακτήρα χεριών στη θέση ƒ και
αφαιρέστε τη μπαταρία.
Δονήσεις
Το μηχάνημα αυτό διακρίνεται για τις
χαμηλές του δονήσεις, που μειώνουν την
καταπόνηση των χεριών.
Στις μεμονωμένες περιπτώσεις ωστόσο
όπου υπάρχει υποψία για πρόβλημα
στην αιμάτωση των χεριών (π.χ.
μυρμήγκιασμα των δαχτύλων),
συνιστούμε στον χρήστη να υποβληθεί
σε ιατρικές εξετάσεις.
Συντήρηση και επισκευές
Πριν από εργασίες επισκευής,
καθαρισμού και συντήρησης και πριν
από κάθε εργασία στα κοπτικά
εξαρτήματα, σβήστε το αλυσοπρίονο,
214
τοποθετήστε τον προφυλακτήρα χεριών
στη θέση ƒ και αφαιρέστε τη μπαταρία
από το αλυσοπρίονο. Κίνδυνος
τραυματισμού από κατά λάθος εκκίνηση
της αλυσίδας!
Συντηρείτε τακτικά το αλυσοπρίονο.
Εκτελείτε μόνο τις εργασίες συντήρησης
και επισκευής που περιγράφονται στις
οδηγίες χρήσης. Για όλες τις άλλες
εργασίες, απευθυνθείτε σε ένα
ειδικευμένο κατάστημα.
Η STIHL συνιστά να αναθέσετε τις
εργασίες συντήρησης και επισκευής
αποκλειστικά στους επίσημους
αντιπροσώπους της STIHL. Οι επίσημοι
αντιπρόσωποι της STIHL έχουν τη
δυνατότητα να λάβουν μέρος σε τακτικά
προγράμματα εκπαίδευσης και έχουν
στη διάθεσή τους τις απαραίτητες
τεχνικές πληροφορίες.
Χρησιμοποιείτε μόνο ανταλλακτικά
καλής ποιότητας. Διαφορετικά μπορεί να
υπάρξει κίνδυνος για ατυχήματα ή ζημιές
στο αλυσοπρίονο. Αν έχετε απορίες,
απευθυνθείτε σε ένα ειδικευμένο
κατάστημα.
Μην κάνετε επεμβάσεις στο
αλυσοπρίονο, γιατί μπορεί να τεθεί σε
κίνδυνο η ασφάλειά σας – Κίνδυνος
ατυχήματος!
Ελέγξτε τον συγκρατητήρα της
αλυσίδας. Αλλάξτε τον, αν έχει υποστεί
ζημιά.
Τηρείτε πιστά τις οδηγίες τροχίσματος.
Για να εξασφαλίζεται η ασφαλής και
σωστή χρήση του μηχανήματος,
διατηρείτε την αλυσίδα και τη λάμα
πάντοτε σε άριστη κατάσταση.
Φροντίζετε ώστε η αλυσίδα να είναι
σωστά τροχισμένη, τεντωμένη και καλά
λαδωμένη.
Αλλάζετε έγκαιρα την αλυσίδα, τη λάμα
και την καμπάνα.
Αποθηκεύετε το λάδι αλυσίδας σε
εγκεκριμένο δοχείο εφοδιασμένο με
αντίστοιχη επισήμανση. Φυλάσσετε τα
δοχεία σε στεγνό, δροσερό και ασφαλές
μέρος, προστατευμένο από το φως και
τον ήλιο.
Αν υπάρχει οποιοδήποτε πρόβλημα στη
λειτουργία του φρένου αλυσίδας, σβήστε
αμέσως το μηχάνημα, τοποθετήστε τον
προφυλακτήρα χεριών στη θέση ƒ και
αφαιρέστε τη μπαταρία από το
αλυσοπρίονο – Κίνδυνος τραυματισμού!
Απευθυνθείτε σε εξουσιοδοτημένο
αντιπρόσωπο. Μη χρησιμοποιήσετε το
αλυσοπρίονο μέχρι να αποκατασταθεί η
βλάβη, βλέπε «Φρένο αλυσίδας».
Ελέγχετε τις ηλεκτρικές επαφές, τα
καλώδια τροφοδοσίας και το φις του
φορτιστή ως προς την ακεραιότητα της
μόνωσης και για τυχόν σημάδια
γήρανσης (ευθραυστότητα).
Ηλεκτρικά εξαρτήματα, όπως π.χ. το
καλώδιο τροφοδοσίας του φορτιστή,
επιτρέπεται να επισκευάζονται ή να
αντικαθίστανται μόνο από
διπλωματούχο ηλεκτροτεχνίτη.
MSA 160 T
ελληνικά
–
Προσοχή στα μικρά, σκληρά κλαδιά,
στα χαμηλά δενδρύλλια και στους
νέους βλαστούς. Η αλυσίδα μπορεί
να μπλεχτεί.
–
Μην κόβετε περισσότερα από ένα
κλαδί κάθε φορά.
–
Μη σκύβετε πολύ κατά την εργασία.
–
Μη δουλεύετε πάνω από το ύψος
του ώμου σας.
–
Εισάγετε τη λάμα πολύ προσεκτικά
σε προηγούμενη τομή.
–
Κόβετε με τη μύτη της λάμας
(«βύθισμα») μόνο εφόσον είστε
εξοικειωμένος με αυτή την τεχνική
εργασίας.
–
Προσέχετε τη θέση του κορμού και
τις δυνάμεις που μπορεί να κλείσουν
την τομή και να σφηνώσουν την
αλυσίδα.
Φρένο αλυσίδας Quickstop:
–
Το φρένο αυτό μειώνει τον κίνδυνο
τραυματισμού κάτω από ορισμένες
συνθήκες, αλλά δεν μπορεί να
αποτρέψει το ίδιο το κλότσημα. Κατά την
ενεργοποίηση του φρένου, η αλυσίδα
ακινητοποιείται σε κλάσμα
δευτερολέπτου – Βλέπε το κεφάλαιο
«Φρένο αλυσίδας» σ’ αυτές τις οδηγίες
χρήσης.
Εργάζεστε μόνο με τροχισμένη και
καλά τεντωμένη αλυσίδα. Η
απόσταση του περιοριστή βάθους
δεν πρέπει να είναι υπερβολικά
μεγάλη.
–
Χρησιμοποιείτε αλυσίδα μειωμένου
κλοτσήματος και λάμα με μικρή
μύτη.
Το κλότσημα παρουσιάζεται π.χ.
Δυνάμεις αντίδρασης
Δυνάμεις αντίδρασης
Κίνδυνος κλοτσήματος
001BA257 KN
Οι δυνάμεις αντίδρασης που
παρουσιάζονται πιο συχνά, είναι το
κλότσημα, το τίναγμα και το τράβηγμα.
–
Το κλότσημα μπορεί να
προκαλέσει θανατηφόρους τραυματισμούς.
9923BA003 KN
–
Σε περίπτωση κλοτσήματος
(σκορτσάρισμα), το αλυσοπρίονο
τινάσσεται ξαφνικά και ανεξέλεγκτα προς
τον χειριστή.
MSA 160 T
όταν η αλυσίδα απροσδόκητα
συναντά ξύλο ή στερεό αντικείμενο
στην πάνω πλευρά της μύτης της
λάμας, π.χ. κατά το ξεκλάδισμα,
όταν η αλυσίδα ακουμπήσει σ’ ένα
δεύτερο κλαδί που δεν είχατε
υπολογίσει
όταν η αλυσίδα στη μύτη της λάμας
σφηνώνει για μια στιγμή μέσα στην
τομή
Περιορισμός του κινδύνου κλοτσήματος
–
Δουλεύετε σωστά και με περίσκεψη.
–
Κρατάτε το αλυσοπρίονο πάντοτε
γερά με τα δύο χέρια.
–
Πριονίζετε μόνο με τέρμα πατημένο
το γκάζι.
–
Παρακολουθείτε τη μύτη της λάμας.
–
Μην κόβετε με τη μύτη της λάμας.
215
ελληνικά
Τράβηγμα (A)
Τεχνική εργασίας
Αν κατά το πριόνισμα με την κάτω
πλευρά της λάμας (κανονική κοπή), η
αλυσίδα σφηνώσει ή συναντήσει στερεό
αντικείμενο μέσα στο ξύλο, το μηχάνημα
μπορεί να τραβηχτεί απότομα προς τον
κορμό. Για τον λόγο αυτό, να στηρίζετε
το αλυσοπρίονο πάντα στα νύχια
στήριξης.
Να εργάζεστε ήρεμα και με περίσκεψη,
και μόνο με καλές συνθήκες ορατότητας
και φωτισμού. Μη θέτετε τρίτους σε
κίνδυνο. Δουλεύετε με προσοχή στον
γύρω χώρο.
Χρησιμοποιείτε όσο γίνεται πιο κοντή
λάμα. H αλυσίδα, η λάμα και η καμπάνα
πρέπει να είναι προσαρμοσμένες μεταξύ
τους και να ταιριάζουν με το
αλυσοπρίονο.
Χρησιμοποιείτε κατά προτίμηση μια
ανυψούμενη εξέδρα εργασίας, εφόσον
οι συνθήκες χρήσης το επιτρέπουν.
B
001BA038 KN
9923BA034 KN
Τίναγμα (B)
Όταν κατά το πριόνισμα με την πάνω
πλευρά της λάμας (ανάποδη κοπή) η
αλυσίδα σφηνώνει ή συναντά στερεό
αντικείμενο μέσα στο ξύλο, το μηχάνημα
μπορεί να τιναχτεί απότομα προς τον
χειριστή. Για να αποφύγετε αυτό το
φαινόμενο:
–
Μη σφηνώνετε την πάνω πλευρά
της λάμας μέσα στην τομή.
–
Μη γυρνάτε τη λάμα μέσα στην
τομή.
216
9923BA005 KN
A
001BA037 KN
Κοπή
Φροντίζετε πάντα ώστε να μη βρίσκονται
μέρη του σώματός σας στην προέκταση
της κατεύθυνσης κοπής.
Μην εργάζεστε ποτέ ευρισκόμενος πάνω
σε σκάλα ή ασταθή σημεία και μην
κρατάτε το μηχάνημα πάνω από το ύψος
των ώμων σας.
Προστατεύετε τον χώρο εργασίας από
κλαδιά που πέφτουν (περίφραξη), για
την αποφυγή τραυματισμών και υλικών
ζημιών.
Όταν χρησιμοποιούνται σχοινιά
ασφαλείας, υπάρχει κίνδυνος να κοπούν
τα σχοινιά – Κίνδυνος να πέσετε!
Χρησιμοποιείτε οπωσδήποτε διπλά
σχοινιά ασφαλείας.
Ιδιαίτερη προσοχή κατά την κοπή
κλαδιών. Ελέγξτε τη δύναμη προώθησης
του μηχανήματος με γερό κράτημα και
συγκράτηση. Στο τέλος της τομής, το
αλυσοπρίονο παύει να στηρίζεται στην
τομή. Στο σημείο αυτό, ο χειριστής
MSA 160 T
ελληνικά
πρέπει να αναλάβει το βάρος του
αλυσοπρίονου – Αυξημένος κίνδυνος
ατυχήματος!
Μην αφήνετε το αλυσοπρίονο να έρθει
σε επαφή με ξένα σώματα. Πέτρες,
καρφιά κ.λπ. μπορούν να
εκσφενδονιστούν μακριά και επίσης να
προκαλέσουν ζημιά στην αλυσίδα. Το
αλυσοπρίονο μπορεί να τιναχτεί προς τα
πάνω – Κίνδυνος ατυχήματος!
Εάν η περιστρεφόμενη αλυσίδα έρθει σε
επαφή με πέτρα ή άλλο σκληρό
αντικείμενο μπορεί να δημιουργηθούν
σπίθες, που κάτω από ορισμένες
συνθήκες μπορούν να προκαλέσουν την
ανάφλεξη εύφλεκτων υλικών. Σ' αυτά
συγκαταλέγονται και τα ξερά φυτά και
χαμόκλαδα, ειδικά όταν επικρατούν
ζεστές, ξηρές καιρικές συνθήκες. Αν
υπάρχει κίνδυνος πυρκαγιάς, μη
χρησιμοποιείτε το αλυσοπρίονο κοντά
σε εύφλεκτα υλικά, ξερά φυτά ή
χαμόκλαδα. Ρωτήστε οπωσδήποτε τις
αρμόδιες δασικές αρχές αν υπάρχει
κίνδυνος πυρκαγιάς.
Προσοχή! Κίνδυνος ηλεκτροπληξίας κατά το
καθάρισμα διαδρόμων με
πυλώνες υψηλής τάσης.
Κατά την εργασία κοντά
σε καλώδια ηλεκτρικού
ρεύματος, η ηλεκτροδότηση πρέπει να
διακόπτεται.
Μην κόβετε από την κάτω πλευρά
κλαδιά που δεν στηρίζονται – Κίνδυνος
τινάγματος λόγω ενσφήνωσης της
αλυσίδας!
MSA 160 T
Να είστε προσεκτικός όταν κόβετε
χαμηλά δενδρύλλια και νεαρά δέντρα.
Λεπτά κλαδιά μπορούν να πιαστούν
στην αλυσίδα και να εκσφενδονιστούν
προς την κατεύθυνση του χρήστη.
Προσοχή κατά την κοπή σαθρού ξύλου –
Κίνδυνος τραυματισμού από κομμάτια
ξύλου που παρασύρονται από την
αλυσίδα!
Μετά την ολοκλήρωση μιας τομής και
πριν μεταφέρετε το αλυσοπρίονο σε
άλλο σημείο εργασίας, ασφαλίστε το
αλυσοπρίονο από κατά λάθος
ενεργοποίηση πιέζοντας τον
προφυλακτήρα χεριών προς τη μύτη της
λάμας (θέση ƒ).
Αν το αλυσοπρίονο σφηνώσει μέσα στην
τομή:
–
Ασφαλίστε το αλυσοπρίονο από
κατά λάθος ενεργοποίηση,
πιέζοντας τον προφυλακτήρα
χεριών προς τη μύτη της λάμας
(θέση ƒ) και δέστε το στο δέντρο.
–
Ελευθερώστε προσεκτικά το
αλυσοπρίονο, ενδεχομένως με ένα
δεύτερο πριόνι.
Κορμοί που βρίσκονται υπό ένταση:
Υποδείξεις σχετικά με την τεχνική
εργασίας:
Εισάγετε την αλυσίδα μέσα στην τομή με
πατημένη τη σκανδάλη.
Για να τραβήξετε το αλυσοπρίονο έξω
από το ξύλο, η αλυσίδα πρέπει να
περιστρέφεται.
N
Κάντε πάντοτε πρώτα μια
ανακουφιστική τομή (1) στην
πλευρά που δέχεται πίεση (A).
–
Κόβετε τα λεπτά κλαδιά με μία και
μόνη τομή.
N
–
Κόβετε τα χοντρά κλαδιά
δημιουργώντας πρώτα μια
ανακουφιστική τομή στο κάτω μέρος
(περίπου μέχρι το 1/5 της
διαμέτρου), και στη συνέχεια κόψτε
τα από πάνω.
Στη συνέχεια, κόψτε τη διαχωριστική
τομή (2) στην πλευρά
εφελκυσμού (B) (που τραβιέται).
Διαφορετικά το αλυσοπρίονο
μπορεί να σφηνώσει ή να
κλοτσήσει.
–
Δένετε τα βαριά κλαδιά με σχοινιά.
Κάντε τη διαχωριστική τομή από κάτω
προς τα πάνω (ανάποδο κόψιμο) μόνο
αν δεν γίνεται διαφορετικά – Κίνδυνος
τινάγματος!
217
ελληνικά
Προστατευτική θήκη αλυσίδας
Κοπτικά εξαρτήματα
Τοποθέτηση λάμας και
αλυσίδας
Τα κοπτικά εξαρτήματα του
αλυσοπρίονου αποτελούνται από την
αλυσίδα, τη λάμα και την καμπάνα.
N
Τα κοπτικά εξαρτήματα που συνοδεύουν
το αλυσοπρίονο είναι άριστα
προσαρμοσμένα στο συγκεκριμένο
μοντέλο.
Αφαίρεση ιρέση καπακιού καμπάνας
–
Η αλυσίδα (1), η καμπάνα και το
γρανάζι στη μύτη της λάμας
Rollomatic πρέπει να έχουν το ίδιο
βήμα (t).
–
Το πάχος των οδηγών (2) της
αλυσίδας (1) πρέπει να είναι
προσαρμοσμένο στο αυλάκι της
λάμας (3).
Αν συνδυάσετε στοιχεία που δεν
ταιριάζουν μεταξύ τους, μπορεί ήδη μετά
από ελάχιστο χρόνο λειτουργίας να
προκληθεί ανεπανόρθωτη ζημιά στα
κοπτικά εξαρτήματα.
218
Αν χρησιμοποιείτε λάμες διαφορετικού
μήκους στο αλυσοπρίονο, πρέπει να
χρησιμοποιείτε επίσης μια κατάλληλη
προστατευτική θήκη που να καλύπτει
όλη τη λάμα του αλυσοπρίονου.
9923BA007 KN
3
001BA248 KN
2
a
001BA244 KN
Μαζί με το μηχάνημα παραδίδεται μια
προστατευτική θήκη με κατάλληλες
διαστάσεις.
N
Στην πλαϊνή πλευρά της προστατευτικής
θήκης αναγράφεται το μήκος λάμας για
το οποίο είναι κατάλληλη.
Ξεβιδώστε το παξιμάδι (1) και
αφαιρέστε το καπάκι της
καμπάνας (2).
1
9923BA008 KN
1
Αφαιρέστε τη μπαταρία από το
μηχάνημα.
2
N
Στρέψτε τη βίδα (1)
αριστερόστροφα, μέχρι ο
ρεγουλατόρος (2) να τερματίσει
αριστερά.
MSA 160 T
ελληνικά
3
N
390BA003 KN
N
9923BA012 KN
Τοποθέτηση λάμας
1
1
2
9923BA010 KN
Τοποθέτηση αλυσίδας
Τοποθετήστε τη λάμα πάνω από τις
βίδες (1), με τις κόψεις των δοντιών
στραμμένες προς τα δεξιά.
Περάστε την οπή
σταθεροποίησης (2) πάνω στον
πείρο του ρεγουλατόρου, ενώ
ταυτόχρονα περνάτε την αλυσίδα
πάνω από την καμπάνα (3).
N
Τοποθετήστε το καπάκι της
καμπάνας πίσω στη θέση του και
σφίξτε τα παξιμάδια ελαφρά με το
χέρι.
N
Για τη συνέχεια, βλέπε «Τέντωμα
αλυσίδας».
Φορέστε προστατευτικά γάντια –
Κίνδυνος τραυματισμού από επαφή με
τα δόντια κοπής.
N
3
Τοποθετήστε την αλυσίδα πάνω στη
λάμα, ξεκινώντας από τη μύτη.
N
MSA 160 T
9923BA011 KN
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Στρέψτε τη βίδα (3) δεξιόστροφα
τόσο, ώστε η αλυσίδα να κρέμεται
ακόμη χαλαρά στην κάτω πλευρά
της λάμας αλλά οι βάσεις των
οδηγών να έχουν μπει μέσα στο
αυλάκι της λάμας.
219
ελληνικά
Έλεγχος τεντώματος
αλυσίδας
1
Λάδι λίπανσης αλυσίδας
9923BA014 KN
9923BA013 KN
Τέντωμα αλυσίδας
Τέντωμα κατά τη διάρκεια της χρήσης:
N
Αφαιρέστε τη μπαταρία από το
μηχάνημα.
Αφαιρέστε τη μπαταρία από το
μηχάνημα.
N
Φορέστε προστατευτικά γάντια.
N
Ξεβιδώστε το παξιμάδι.
N
N
Σηκώστε τη λάμα από τη μύτη.
N
Στρέψτε τη βίδα (1) προς τα δεξιά με
ένα κατσαβίδι, μέχρι η αλυσίδα να
ακουμπήσει στο κάτω μέρος της
λάμας.
Η αλυσίδα πρέπει να εφάπτεται
στην κάτω πλευρά της λάμας, αλλά
να μπορεί να τραβιέται εύκολα
πάνω στη λάμα με το χέρι.
N
Αν χρειάζεται, τεντώστε την
αλυσίδα.
N
N
Σηκώστε λίγο ακόμη τη λάμα και
σφίξτε γερά το παξιμάδι.
N
Για τη συνέχεια, βλέπε «Έλεγχος
τεντώματος αλυσίδας».
Μια καινούργια αλυσίδα πρέπει να
τεντώνεται πιο συχνά από μια αλυσίδα
που έχει ήδη χρησιμοποιηθεί για ένα
διάστημα!
N
220
Ελέγχετε τακτικά το τέντωμα της
αλυσίδας – Βλέπε «Οδηγίες
χρήσης».
Μια καινούργια αλυσίδα πρέπει να
τεντώνεται πιο συχνά από μια αλυσίδα
που έχει ήδη χρησιμοποιηθεί για ένα
διάστημα!
N
Ελέγχετε τακτικά το τέντωμα της
αλυσίδας – Βλέπε «Οδηγίες
χρήσης».
Για την αυτόματη, διαρκή λίπανση της
αλυσίδας και της λάμας, χρησιμοποιείτε
μόνο λιπαντικό λάδι υψηλής ποιότητας
που να είναι φιλικό προς το περιβάλλον
– κατά προτίμηση το ταχέως
βιοδιασπώμενο λάδι STIHL BioPlus.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ
Αν χρησιμοποιείτε βιολογικό λάδι
λίπανσης, βεβαιωθείτε ότι έχει επαρκή
αντοχή στη γήρανση (π.χ.
STIHL BioPlus). Λάδι με μικρή αντοχή
στη γήρανση έχει το πρόβλημα ότι
ρητινοποιείται πολύ γρήγορα. Αυτό έχει
ως αποτέλεσμα να σχηματίζονται
στερεές επικαθήσεις που
απομακρύνονται μόνο με μεγάλη
δυσκολία, ειδικά στην αλυσίδα και το
σύστημα κίνησής της, και οι οποίες
μπορούν να προκαλέσουν μέχρι και το
μπλοκάρισμα της αντλίας λαδιού.
Η ποιότητα του λιπαντικού λαδιού
επηρεάζει σημαντικά τη διάρκεια ζωής
της αλυσίδας και της λάμας. Γι’ αυτό,
χρησιμοποιείτε μόνο ειδικά λάδια για τη
λίπανση αλυσίδων!
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Μη χρησιμοποιείτε μεταχειρισμένα
λάδια! Τα μεταχειρισμένα (καμένα) λάδια
δεν είναι μόνο βλαβερά για το
περιβάλλον, αλλά σε παρατεταμένη και
επαναλαμβανόμενη επαφή με το δέρμα
μπορούν να προκαλέσουν καρκίνο του
δέρματος!
MSA 160 T
ελληνικά
Τα μεταχειρισμένα (καμένα) λάδια δεν
διαθέτουν τις απαραίτητες λιπαντικές
ιδιότητες και είναι ακατάλληλα για τη
λίπανση της αλυσίδας.
Συμπλήρωση λαδιού
λίπανσης αλυσίδας
N
Ελέγξτε τη στάθμη πριν την έναρξη
των εργασιών, κατά τη διάρκεια της
εργασίας και σε κάθε αλλαγή
μπαταρίας.
N
Συμπληρώστε λάδι αλυσίδας το
αργότερο κατά τη δεύτερη αλλαγή
της μπαταρίας.
N
Καθαρίστε καλά την τάπα και την
περιοχή γύρω από αυτήν, ώστε να
μην πέσουν ακαθαρσίες μέσα στο
δοχείο λαδιού.
N
Τοποθετήστε το μηχάνημα με το
στόμιο του ρεζερβουάρ στραμμένο
προς τα πάνω.
Άνοιγμα
001BA236 KN
Αν το λάδι μέσα στο δοχείο δεν
λιγοστεύει, τότε μπορεί να υπάρχει
βλάβη στο σύστημα τροφοδοσίας
λαδιού: Ελέγξτε το σύστημα λίπανσης
της αλυσίδας, καθαρίστε τα κανάλια
λαδιού και ενδεχομένως απευθυνθείτε
σε ειδικευμένο κατάστημα. Η STIHL
συνιστά να αναθέσετε τις εργασίες
συντήρησης και επισκευής αποκλειστικά
στους επίσημους αντιπροσώπους
της STIHL.
Τάπα δοχείου λαδιού
9923BA015 KN
ΣΗΜΕΙΩΣΗ
N
MSA 160 T
Ανεβάστε το πτερύγιο.
221
ελληνικά
Η STIHL συνιστά το σύστημα
ανεφοδιασμού STIHL για λάδι λίπανσης
(πρόσθετος εξοπλισμός).
Κλείσιμο
Στρέψτε την τάπα (περίπου κατά
το 1/4 της στροφής).
001BA234 KN
Στη θέση αυτή, τα σημάδια στην τάπα
και στο δοχείο λαδιού πρέπει να
συμπίπτουν.
Με το πτερύγιο σε όρθια θέση:
N
Τα σημάδια στην τάπα και στο δοχείο
λαδιού πρέπει να συμπίπτουν.
N
Κατεβάστε το πτερύγιο.
Πιέστε την τάπα μέσα στο στόμιο
μέχρι να τερματίσει.
Αφαιρέστε την τάπα.
Συμπλήρωση λαδιού λίπανσης
αλυσίδας
Κατά τον ανεφοδιασμό, προσέξτε να μη
χυθεί λάδι και μη γεμίσετε μέχρι το χείλος
το δοχείο.
222
001BA233 KN
N
001BA241 KN
001BA237 KN
N
Τοποθετήστε την τάπα στο στόμιο.
Τα σημάδια στην τάπα και στο
δοχείο λαδιού πρέπει να
συμπίπτουν.
001BA235 KN
001BA234 KN
N
Συμπλήρωση λαδιού λίπανσης
αλυσίδας
001BA231 KN
001BA232 KN
N
N
Κρατήστε την τάπα πατημένη και
στρέψτε την προς τα δεξιά μέχρι να
κουμπώσει.
Η τάπα έχει τώρα κλειδωθεί.
Αν η τάπα δεν κλειδώνει στο δοχείο
λαδιού
Το κάτω μέρος της τάπας έχει
περιστραφεί σε σχέση με το πάνω
μέρος.
MSA 160 T
ελληνικά
Αφαιρέστε την τάπα από το δοχείο
λαδιού και κοιτάξτε την από πάνω.
Δεξιά:
Το εσωτερικό σημάδι (1)
συμπίπτει με το εξωτερικό
σημάδι, δείχνοντας ότι το
κάτω μέρος της τάπας έχει
μετατοπιστεί.
Το εσωτερικό σημάδι βρίσκεται κάτω από το πτερύγιο και
το κάτω μέρος της τάπας βρίσκεται στη σωστή θέση. Δεν
συμπίπτει με το εξωτερικό
σημάδι.
N
Τοποθετήστε την τάπα στο στόμιο
και περιστρέψτε την προς τα
αριστερά, μέχρι να πιάσει στην έδρα
του στομίου.
N
Στρέψτε την τάπα λίγο ακόμα προς
τα αριστερά (περίπου κατά το
1/4 της στροφής). Με τον τρόπο
αυτό, το κάτω μέρος της τάπας
στρέφεται στη σωστή θέση.
N
Στρέψτε την τάπα δεξιόστροφα και
κλείστε την – Βλέπε παράγραφο
«Κλείσιμο».
9923BA016 KN
Αριστερά:
Έλεγχος λίπανσης αλυσίδας
001BA239 KN
1
001BA238 KN
N
Η αλυσίδα πρέπει πάντα να «πετάει»
λίγο λάδι.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ
Μη δουλεύετε ποτέ χωρίς λίπανση
αλυσίδας! Αν η αλυσίδα λειτουργεί χωρίς
λίπανση, τα εξαρτήματα κοπής θα
καταστραφούν ανεπανόρθωτα σε
σύντομο διάστημα. Πριν ξεκινήσετε την
εργασία, ελέγχετε πάντα τη λίπανση της
αλυσίδας και τη στάθμη στο δοχείου
λαδιού.
Οι νέες αλυσίδες πρέπει να στρώσουν
για 2 ή 3 λεπτά.
Μετά το στρώσιμο, ελέγξτε και
ενδεχομένως διορθώστε το τέντωμα της
αλυσίδας – Βλέπε «Έλεγχος τεντώματος
αλυσίδας».
MSA 160 T
223
ελληνικά
Λύσιμο φρένου αλυσίδας
Φρένο αλυσίδας
Το φρένο αλυσίδας ενεργοποιείται
αυτόματα σε περίπτωση δυνατού
κλοτσήματος, από την αδράνεια του
προφυλακτήρα χεριών: Ο
προφυλακτήρας χεριών τινάζεται προς
τα εμπρός, προς τη μύτη της λάμας,
ακόμη και όταν το αριστερό σας χέρι δεν
βρίσκεται στη σωληνωτή λαβή πίσω από
τον προφυλακτήρα χεριών, όπως π.χ.
κατά την οριζόντια κοπή.
1
9923BA006 KN
Πρόσθετο φρένο αλυσίδας
N
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
9923BA017 KN
2
Το φρένο αλυσίδας λειτουργεί μόνο
εφόσον δεν έχουν γίνει επεμβάσεις στον
προφυλακτήρα χεριών και υπάρχει
μπαταρία μέσα στο μηχάνημα.
Ενεργοποίηση φρένου αλυσίδας
1
2
Πρόσθετο φρένο
απενεργοποιημένο
Πρόσθετο φρένο ενεργοποιημένο
Έλεγχος λειτουργίας φρένου αλυσίδας
Ελέγχετε πριν από κάθε εργασία:
N
Τοποθετήστε τη μπαταρία μέσα στο
μηχάνημα,
N
Λύστε το φρένο αλυσίδας,
τραβώντας τον προφυλακτήρα
χεριών προς τη σωληνωτή λαβή
(θέση ‚).
N
Ενεργοποιήστε το μηχάνημα,
πιέζοντας ταυτόχρονα την ασφάλεια
της σκανδάλης και τη σκανδάλη και
κρατώντας τες πατημένες.
N
Σπρώξτε τον προφυλακτήρα χεριών
προς τη μύτη της λάμας (θέση ƒ). Η
αλυσίδα σταματά.
9923BA018 KN
Το πρόσθετο φρένο αλυσίδας
ακινητοποιεί την αλυσίδα μόλις
ελευθερώνεται η σκανδάλη.
Πιέστε τον προφυλακτήρα χεριών με το
αριστερό χέρι προς τη μύτη της λάμας
(θέση ƒ): Η αλυσίδα μπλοκάρει και
ακινητοποιείται. Η αλυσίδα σταματά
επίσης αυτόματα, σε περίπτωση
δυνατού κλοτσήματος.
Τραβήξτε τον προφυλακτήρα
χεριών προς τη σωληνωτή λαβή
(θέση ‚): Το φρένο αλυσίδας
λύνεται.
Το φρένο αλυσίδας λειτουργεί σωστά,
όταν η αλυσίδα κοπής ακινητοποιείται
μέσα σε λίγα μόλις κλάσματα του
δευτερολέπτου.
Ο προφυλακτήρας χεριών πρέπει να
είναι καθαρός και να κινείται με ευκολία.
224
MSA 160 T
ελληνικά
Ηλεκτρική σύνδεση φορτιστή
Συνιστούμε να φορτίσετε πλήρως τη
μπαταρία πριν την πρώτη χρήση.
2
3901BA015 KN
N
1
Μετά τη σύνδεση του φορτιστή στην
παροχή ρεύματος, η συσκευή θα
εκτελέσει μια διαδικασία
αυτοδιάγνωσης. Κατά τη διάρκεια της
διαδικασίας αυτής, η λυχνία (1) του
φορτιστή ανάβει για
περίπου 1 δευτερόλεπτο, αρχικά σε
πράσινο και στη συνέχεια σε κόκκινο
χρώμα, και τέλος θα σβήσει.
Χρησιμοποιείτε τον φορτιστή μόνο σε
κλειστό και στεγνό χώρο, σε
θερμοκρασίες περιβάλλοντος από +5 °C
έως +40 °C.
Φορτίζετε τη μπαταρία μόνο εφόσον
είναι στεγνή. Αν η μπαταρία είναι υγρή,
αφήστε την να στεγνώσει προτού να τη
φορτίσετε.
2
3901BA009 KN
Συνδέστε το φις (1) στην πρίζα (2).
3901BA019 KN
N
Συνδέστε τον φορτιστή στο
ηλεκτρικό δίκτυο. Η τάση του
δικτύου πρέπει να συμφωνεί με την
τάση λειτουργίας του φορτιστή –
Βλέπε «Ηλεκτρική σύνδεση
φορτιστή».
N
Περάστε τη μπαταρία (1) μέσα στον
φορτιστή (2) μέχρι την πρώτη
αισθητή αντίσταση, και στη συνέχεια
πιέστε τον μέχρι να τερματίσει.
3
3901BA014 KN
Κατά την παράδοση, η μπαταρία είναι
δεν είναι εντελώς φορτισμένη.
Η τάση δικτύου και η τάση λειτουργίας
πρέπει να συμφωνούν.
1
Φορτίστε τη μπαταρία
4
Μετά την τοποθέτηση της μπαταρίας
ανάβει η λυχνία (3) του φορτιστή –
Βλέπε «Λυχνίες LED του φορτιστή».
Η φόρτιση θα ξεκινήσει μόλις ανάψουν οι
λυχνίες (4) της μπαταρίας με πράσινο
χρώμα – Βλέπε «Λυχνίες LED της
μπαταρίας».
Ο χρόνος φόρτισης εξαρτάται από
διάφορους παράγοντες, όπως η
κατάσταση της μπαταρίας, η
θερμοκρασία περιβάλλοντος, κ.λπ. και
μπορεί επομένως να διαφέρει από τους
αναφερόμενους χρόνους φόρτισης.
Κατά τη διάρκεια της εργασίας, η
μπαταρία ζεσταίνεται μέσα στο
μηχάνημα. Αν τοποθετήσετε ζεστή
μπαταρία μέσα στον φορτιστή,
ενδεχομένως πρέπει να κρυώσει προτού
να ξεκινήσει η φόρτιση. Μόλις κρυώσει η
μπαταρία, η φόρτιση θα αρχίσει. Ο
χρόνος φόρτισης μεγαλώνει ανάλογα με
τον χρόνο ψύξης.
Κατά τη διάρκεια της φόρτισης, η
μπαταρία και ο φορτιστής ζεσταίνονται.
Φορτιστές AL 300, AL 500
Οι φορτιστές AL 300 και AL 500 είναι
εφοδιασμένοι με ανεμιστήρα για την
ψύξη της μπαταρίας.
MSA 160 T
225
ελληνικά
Ο φορτιστής AL 100 περιμένει να
κρυώσει η μπαταρία, προτού ξεκινήσει η
φόρτιση. Η ψύξη της μπαταρίας γίνεται
με αποβολή της θερμότητας στον αέρα
περιβάλλοντος.
Κατά τη φόρτιση
Λυχνίες LED μπαταρίας
Οι τέσσερις λυχνίες δείχνουν την
κατάσταση φόρτισης της μπαταρίας και
τυχόν προβλήματα στη μπαταρία ή στο
μηχάνημα.
Όταν ολοκληρωθεί η φόρτιση της
μπαταρίας, ο φορτιστής κλείνει
αυτόματα. Διαδοχικά:
–
σβήνουν οι λυχνίες της μπαταρίας
–
σβήνει η λυχνία του φορτιστή
–
ο ανεμιστήρας του φορτιστή
σταματά (αν υπάρχει)
Μετά την ολοκλήρωση της φόρτισης,
αφαιρέστε τη μπαταρία από τον
φορτιστή.
1
N
3901BA010 KN
Τέλος φόρτισης
Πιέστε το πλήκτρο (1) για να
ενεργοποιήσετε την ένδειξη. Η
ένδειξη θα σβήσει αυτόματα μετά
από 5 δευτερόλεπτα.
Οι λυχνίες μπορούν να ανάβουν ή να
αναβοσβήνουν σε πράσινο ή κόκκινο
χρώμα.
Οι λυχνίες ανάβουν σταθερά ή
αναβοσβήνουν, δείχνοντας τη
διαδικασία φόρτισης.
Κατά τη διάρκεια της φόρτισης, μια
λυχνία που αναβοσβήνει σε πράσινο
χρώμα δείχνει την τρέχουσα φάση της
φόρτισης ως ποσοστό της
χωρητικότητας.
0 - 20 %
20 - 40 %
40 - 60 %
60 - 80 %
Η λυχνία ανάβει σταθερά σε
πράσινο χρώμα.
Η λυχνία αναβοσβήνει σε πράσινο χρώμα.
226
80 - 100 %
3901BA018 KN
Φορτιστής AL 100
Η λυχνία ανάβει σταθερά σε
πράσινο χρώμα.
Μετά την ολοκλήρωση της φόρτωσης, οι
λυχνίες της μπαταρίας σβήνουν
αυτόματα.
Η λυχνία αναβοσβήνει σε κόκκινο χρώμα.
Αν οι λυχνίες της μπαταρίας ανάβουν ή
αναβοσβήνουν σε κόκκινο χρώμα,
βλέπε την ενότητα «Όταν οι λυχνίες
ανάβουν σταθερά/αναβοσβήνουν σε
κόκκινο χρώμα».
MSA 160 T
ελληνικά
Όταν οι κόκκινες λυχνίες ανάβουν
σταθερά/αναβοσβήνουν
Κατά την εργασία
Οι πράσινες λυχνίες ανάβουν σταθερά ή
αναβοσβήνουν, δείχνοντας την
κατάσταση φόρτισης.
2)
Κατά την εργασία: Το μηχάνημα
σβήνει. Αφήστε τη μπαταρία να
κρυώσει για λίγη ώρα.
Ενδεχομένως αφαιρέστε τη
μπαταρία από το μηχάνημα.
3)
Ηλεκτρομαγνητική ανωμαλία ή
βλάβη. Αφαιρέστε τον
προσαρμογέα από το μηχάνημα και
τοποθετήστε τον ξανά. Θέστε το
μηχάνημα σε λειτουργία. Αν οι
λυχνίες ακόμα αναβοσβήνουν, η
μπαταρία έχει βλάβη και πρέπει να
αντικατασταθεί.
4)
Ηλεκτρομαγνητική ανωμαλία ή
βλάβη. Αφαιρέστε τη μπαταρία από
το μηχάνημα. Καθαρίστε τις επαφές
μέσα στην υποδοχή της μπαταρίας
με ένα αμβλύ αντικείμενο.
Τοποθετήστε πάλι τη μπαταρία.
Θέστε το μηχάνημα σε λειτουργία.
Αν οι λυχνίες ακόμα
αναβοσβήνουν, το μηχάνημα δεν
λειτουργεί σωστά και πρέπει να
ελεγχθεί από ειδικευμένο
κατάστημα. Η STIHL συνιστά να
απευθυνθείτε στον πιστοποιημένο
αντιπρόσωπο της STIHL.
A
80 - 100 %
B
60 - 80 %
40 - 60 %
D
0 - 20 %
3901BA016 KN
20 - 40 %
Αν οι λυχνίες της μπαταρίας ανάβουν ή
αναβοσβήνουν σε κόκκινο χρώμα,
βλέπε την ενότητα «Όταν οι λυχνίες
ανάβουν σταθερά/αναβοσβήνουν σε
κόκκινο χρώμα».
A
1 λυχνία ανά- Η μπαταρία είναι
βει σταθερά σε πολύ
κόκκινο χρώμα. ζεστή 1) 2)/κρύα 1)
.
B
4 λυχνίες ανα- Βλάβη
βοσβήνουν σε μπαταρίας 3)
κόκκινο χρώμα:
C
3 λυχνίες ανά- Το μηχάνημα είναι
βουν σε
πολύ ζεστό. Αφήκόκκινο χρώμα: στε το να
κρυώσει.
D
3 λυχνίες ανα- Βλάβη
βοσβήνουν σε μηχανήματος 4)
κόκκινο χρώμα:
1)
MSA 160 T
3901BA041 KN
C
Κατά τη φόρτιση: Η διαδικασία
φόρτισης θα ξεκινήσει αυτόματα
μόλις κρυώσει/ζεσταθεί η μπαταρία.
227
ελληνικά
1
3901BA019 KN
... μπορεί να συμβαίνει το εξής:
Η λυχνία (1) του φορτιστή μπορεί να
ανάβει σταθερά σε πράσινο χρώμα ή να
αναβοσβήνει σε κόκκινο χρώμα.
Αν η λυχνία ανάβει σε πράσινο χρώμα ...
... μπορεί να συμβαίνει το εξής:
Η μπαταρία
–
φορτίζεται
–
είναι πολύ ζεστή και πρέπει πρώτα
να κρυώσει
Βλέπε επίσης «Λυχνίες της μπαταρίας».
–
Δεν υπάρχει ηλεκτρική επαφή
μεταξύ μπαταρίας και φορτιστή –
Αφαιρέστε τη μπαταρία και
τοποθετήστε την ξανά.
–
Βλάβη μπαταρίας. Βλέπε επίσης
«Λυχνίες της μπαταρίας»
–
Βλάβη φορτιστή – Απευθυνθείτε σε
έναν ειδικευμένο κατάστημα για
έλεγχο. Η STIHL συνιστά να
απευθυνθείτε στον πιστοποιημένο
αντιπρόσωπο της STIHL.
Θέση σε λειτουργία
Κατά την παράδοση, η μπαταρία είναι
δεν είναι εντελώς φορτισμένη.
Συνιστούμε να φορτίσετε πλήρως τη
μπαταρία πριν την πρώτη χρήση.
N
Αφαιρέστε την προστατευτική θήκη
από την αλυσίδα.
N
Ασφαλίστε το αλυσοπρίονο από
κατά λάθος ενεργοποίηση,
πιέζοντας τον προφυλακτήρα
χεριών προς τη μύτη της λάμας
(θέση ƒ).
9923BA018 KN
Αν η λυχνία αναβοσβήνει σε κόκκινη
χρώμα ...
Λυχνίες LED φορτιστή
Τοποθέτηση μπαταρίας
9923BA019 KN
Η πράσινη λυχνία του φορτιστή θα
σβήσει μόλις ολοκληρωθεί η φόρτιση της
μπαταρίας.
N
228
Τοποθετήστε τη μπαταρία μέσα
στην υποδοχή του μηχανήματος.
Αφήστε τη μπαταρία να γλιστρήσει
μέσα στην υποδοχή και πιέστε την
ελαφρά, μέχρι να κουμπώσει με
MSA 160 T
ελληνικά
έναν χαρακτηριστικό ήχο. Η πάνω
πλευρά της μπαταρίας δεν πρέπει
να προεξέχει από την επιφάνεια του
μηχανήματος.
Οδηγίες χρήσης
1
Θέση σε λειτουργία
N
Πάρτε ασφαλή και σταθερή στάση.
N
Βεβαιωθείτε ότι δεν υπάρχουν άλλα
άτομα μέσα στην περιοχή κίνησης
του μηχανήματος.
N
N
Κρατήστε το αλυσοπρίονο και στα
δύο χέρια, πιάνοντας γερά τις
χειρολαβές.
2
N
N
Βεβαιωθείτε ότι η αλυσίδα δεν
ακουμπά ακόμη στην τομή και ότι
δεν έρχεται σε επαφή με άλλα
αντικείμενα.
9923BA020 KN
N
Πιέστε ταυτόχρονα την ασφάλεια
της σκανδάλης (1) και τη
σκανδάλη (2) και κρατήστε τες
πατημένες.
Οδηγήστε το αλυσοπρίονο μέσα
στο ξύλο με την αλυσίδα σε κίνηση.
Ο κινητήρας λειτουργεί μόνο όταν ο
προφυλακτήρας χεριών βρίσκεται στη
θέση ‚ και έχουν ενεργοποιηθεί τόσο η
ασφάλεια της σκανδάλης (1) όσο και η
σκανδάλη (2).
9923BA006 KN
Σκανδάλη
N
Λύστε το φρένο αλυσίδας,
τραβώντας τον προφυλακτήρα
χεριών προς τη σωληνωτή λαβή
(θέση ‚).
MSA 160 T
Μπορείτε να ρυθμίζετε τις στροφές του
κινητήρα με τη σκανδάλη. Όσο
περισσότερο πιέζετε τη σκανδάλη, τόσο
αυξάνονται οι στροφές του κινητήρα.
Κατά τη διάρκεια της εργασίας, να
ελέγχετε πιο συχνά τη στάθμη στο
δοχείο του λαδιού αλυσίδας – Βλέπε
«Συμπλήρωση λαδιού αλυσίδας».
Έλεγχος τεντώματος αλυσίδας
Ελέγξτε πιο συχνά το τέντωμα της
αλυσίδας.
Μια καινούργια αλυσίδα πρέπει να
τεντώνεται πιο συχνά από μια αλυσίδα
που έχει ήδη χρησιμοποιηθεί για ένα
διάστημα.
Σε κρύα κατάσταση
Η αλυσίδα πρέπει να εφάπτεται στην
κάτω πλευρά της λάμας, αλλά να μπορεί
να τραβιέται εύκολα πάνω στη λάμα με
το χέρι. Αν χρειάζεται, τεντώστε την
αλυσίδα – Βλέπε «Τέντωμα αλυσίδας».
Σε θερμοκρασία λειτουργίας
Η αλυσίδα διαστέλλεται και χαλαρώνει.
Οι οδηγοί της αλυσίδας δεν επιτρέπεται
να βγαίνουν από το αυλάκι της λάμας.
Διαφορετικά, η αλυσίδα μπορεί να φύγει
από τη θέση της. Τεντώστε την αλυσίδα
– Βλέπε «Τέντωμα αλυσίδας».
Μετά την εργασία
N
Τοποθετήστε τον προφυλακτήρα
χεριών στη θέση ƒ
N
Αφαιρέστε τη μπαταρία από το
μηχάνημα.
N
Χαλαρώστε την αλυσίδα, αν την
τεντώσατε κατά την εργασία σε
θερμοκρασία λειτουργίας.
229
ελληνικά
Αφαιρέστε τη μπαταρία.
Σβήσιμο του μηχανήματος
Χαλαρώνετε την αλυσίδα μετά την
εργασία! Κατά την ψύξη, η αλυσίδα
συστέλλεται. Αν δεν χαλαρώσετε την
αλυσίδα, μπορεί να προκληθεί ζημιά
στον άξονα κίνησης και στο ρουλεμάν.
4
1
2
Βλέπε «Φύλαξη μηχανήματος».
N
9923BA022 KN
3
Πριν από μεγάλα διαστήματα μη
λειτουργίας
9923BA021 KN
ΣΗΜΕΙΩΣΗ
Αφήστε την ασφάλεια της
σκανδάλης (1) και τη σκανδάλη (2),
ώστε να επιστραφούν στις αρχικές
τους θέσεις. Στην αρχική θέση, η
σκανδάλη (2) μπλοκάρεται πάλι
από την ασφάλεια (1).
Πιέστε ταυτόχρονα τους δύο
μοχλούς ασφάλισης (3) για να
ελευθερώσετε τη μπαταρία (4).
N
Αφαιρέστε τη μπαταρία (4) από το
μηχάνημα.
Όταν δεν χρησιμοποιείτε το μηχάνημα,
να το τοποθετείτε με τέτοιο τρόπο ώστε
να μη δημιουργεί κινδύνους.
Φροντίστε ώστε το μηχάνημα να μην
είναι προσιτό σε αναρμόδια άτομα.
9923BA018 KN
Το πρόσθετο φρένο αλυσίδας σταματά
την αλυσίδα κοπής.
N
N
Ασφαλίστε το αλυσοπρίονο από
κατά λάθος ενεργοποίηση,
πιέζοντας τον προφυλακτήρα
χεριών προς τη μύτη της λάμας
(θέση ƒ).
Πριν από διαλείμματα και μετά την
ολοκλήρωση της εργασία, αφαιρέστε τη
μπαταρία από το μηχάνημα και
τοποθετήστε την προστατευτική θήκη
της αλυσίδας.
230
MSA 160 T
ελληνικά
1
N
Καθαρίζετε τις σχισμές αέρα ψύξης
και τα ανοίγματα (1) στο κάτω μέρος
τακτικά με ένα στεγνό πινέλο ή άλλο
παρόμοιο αντικείμενο.
N
Γυρίστε το μηχάνημα ανάποδα και
τινάξτε το. Απομακρύνετε τυχόν
σχίζες από την υποδοχή της
μπαταρίας.
N
Καθαρίστε το αλυσοπρίονο από
σκόνη και βρομιές. Μη
χρησιμοποιείτε υλικά που διαλύουν
τα λίπη.
N
Καθαρίζετε τα πλαστικά μέρη με ένα
πανί. Τα σκληρά απορρυπαντικά
μπορεί να προκαλέσουν ζημιές στο
πλαστικό.
N
Διατηρείτε τα αυλάκια καθοδήγησης
της μπαταρίας καθαρά. Καθαρίστε
τα, αν χρειάζεται.
MSA 160 T
Φύλαξη μπαταρίας
Φύλαξη του μηχανήματος
N
Αφαιρέστε τη μπαταρία από το
μηχάνημα ή τον φορτιστή.
N
Φυλάσσετε τη μπαταρία σε ασφαλές
μέρος μέσα σε κλειστό, στεγνό
χώρο. Προστατέψτε τον φορτιστή
από μη εξουσιοδοτημένη χρήση
(π.χ. από παιδιά) και ρύπανση.
Αν χρησιμοποιείτε βιολογικό λάδι
αλυσίδας (π.χ. STIHL BioPlus),
γεμίστε εντελώς το δοχείο λαδιού.
N
Αν έχετε περισσότερες από μία
μπαταρίες, να τις χρησιμοποιείτε
εναλλάξ.
Φυλάξτε το μηχάνημα σε ασφαλές,
στεγνό μέρος, προστατευμένο από
μη εξουσιοδοτημένη χρήση (π.χ.
από παιδιά).
Για να παρατείνετε τη διάρκεια ζωής της,
φυλάσσετε τη μπαταρία σε κατάσταση
φόρτισης περίπου 30%.
N
Τοποθετήστε τον προφυλακτήρα
χεριών στη θέση ƒ.
N
Αφαιρέστε τη μπαταρία.
N
Αφαιρέστε, καθαρίστε και ψεκάστε
την αλυσίδα και τη λάμα με
προστατευτικό λάδι.
N
N
Φύλαξη φορτιστή
Καπάκι για θήκη μπαταρίας
Σε ορισμένες χώρες, το μηχάνημα είναι
εφοδιασμένο με ένα καπάκι για την
υποδοχή της μπαταρίας. Το καπάκι αυτό
προστατεύει την υποδοχή της
μπαταρίας από ρύπους.
N
Αφαιρέστε τη μπαταρία.
N
Αποσυνδέστε το φις από την πρίζα.
N
Φυλάξτε τον φορτιστή σε ασφαλές
μέρος μέσα σε κλειστό, στεγνό
χώρο. Προστατέψτε τον φορτιστή
από μη εξουσιοδοτημένη χρήση
(π.χ. από παιδιά) και ρύπανση.
1
9923BA025 KN
1
9923BA024 KN
Καθάρισμα του μηχανήματος
N
Μετά το τέλος της εργασίας,
περάστε το καπάκι (1) μέσα στην
υποδοχή μέχρι να κουμπώσει με
έναν χαρακτηριστικό ήχο.
231
ελληνικά
N
Συντήρηση λάμας
Αλλάξτε τη λάμα.
Διαφορετικά, οι οδηγοί της αλυσίδας θα
σέρνονται στο βάθος του αυλακιού και οι
βάσεις των δοντιών και οι συνδετικά
στοιχεία δεν εφάπτονται στην τροχιά της
λάμας.
2
Έλεγχος και αλλαγή
καμπάνας
N
Τοποθετήστε τον προφυλακτήρα
χεριών στη θέση ƒ.
N
Αφαιρέστε τη μπαταρία.
N
Αφαιρέστε το καπάκι της καμπάνας,
την αλυσίδα και τη λάμα.
Αλλαγή καμπάνας
N
3
9923BA023 KN
1
Αναποδογυρίστε τη λάμα μετά από
κάθε τρόχισμα και αλλαγή της
αλυσίδας, ώστε να αποφεύγεται η
μονόπλευρη φθορά, ειδικά στη μύτη
και στην κάτω πλευρά της λάμας.
N
Καθαρίζετε τακτικά την οπή
λαδιού (1), το κανάλι λαδιού (2) και
το αυλάκι της λάμας (3).
N
Μετρήστε το βάθος του αυλακιού με
τον χάρακα της λίμας (πρόσθετος
εξοπλισμός) στην περιοχή όπου
παρουσιάζεται η μεγαλύτερη
φθορά.
Τύπος
αλυσίδας
Βήμα
αλυσίδας
Picco
1/4" P
9923BA026 KN
3
–
Μετά από χρήση δύο αλυσίδων
κοπής
–
ή νωρίτερα, αν τα σημάδια φθοράς
έχουν βάθος μεγαλύτερο από
0,5 mm. Διαφορετικά, επηρεάζεται
αρνητικά η διάρκεια ζωής της
αλυσίδας. Για τον έλεγχο,
χρησιμοποιήστε την καλίμπρα
(πρόσθετος εξοπλισμός)
Η καμπάνα φθείρεται λιγότερο, αν
χρησιμοποιείτε δύο αλυσίδες εναλλάξ.
Ελάχιστο
βάθος
αυλακιού
4,0 mm
Αν το αυλάκι δεν έχει τουλάχιστον το
παραπάνω αναφερόμενο βάθος:
232
MSA 160 T
ελληνικά
Περιποίηση και τρόχισμα
αλυσίδας
Αφαιρέστε την ασφάλεια (1) με ένα
κατσαβίδι.
N
Αφαιρέστε την καμπάνα (2).
1
N
N
9923BA028 KN
2
Τοποθετήστε μια καινούργια
καμπάνα (2) και περάστε την πάνω
στον άξονα μέχρι να τερματίσει.
Τοποθετήστε την ασφάλεια (1).
Μια καλοτροχισμένη αλυσίδα βυθίζεται
στο ξύλο ήδη με ελάχιστη πίεση.
Μην εργάζεστε με στομωμένη ή
χαλασμένη αλυσίδα. Αυτό προκαλεί
μεγάλη σωματική καταπόνηση, έντονη
επιβάρυνση λόγω ταλαντώσεων, μη
ικανοποιητικό αποτέλεσμα κοπής και
μεγάλη φθορά.
N
Καθαρίστε την αλυσίδα.
N
Ελέγξτε την αλυσίδα για ραγίσματα
και χαλασμένα πριτσίνια.
N
Αλλάξτε τα χαλασμένα και
φθαρμένα στοιχεία της αλυσίδας και
προσαρμόστε τα νέα στοιχεία στο
σχήμα και στον βαθμό φθοράς των
υπόλοιπων στοιχείων, τροχίζοντάς
τα αναλόγως.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Τηρήστε οπωσδήποτε τις γωνίες και
διαστάσεις που αναφέρονται στη
συνέχεια. Μια κακοτροχισμένη αλυσίδα
– ειδικά, όταν ο οδηγός βάθους είναι
πολύ χαμηλός – μπορεί να αυξήσει την
τάση κλοτσήματος του μηχανήματος –
Κίνδυνος τραυματισμού!
Η αλυσίδα δεν μπορεί να ακινητοποιηθεί
πάνω στη λάμα. Για να τροχίσετε την
αλυσίδα, είτε αυξήστε το τέντωμα της
αλυσίδας, είτε αφαιρέστε την αλυσίδα
και τροχίστε την σε ένα σταθερό
τροχιστικό (FG 2, HOS, USG).
MSA 160 T
a
689BA027 KN
N
Πριόνισμα χωρίς κόπο με σωστά
τροχισμένη αλυσίδα
Ο κωδικός (a) για το βήμα της αλυσίδας
είναι χαραγμένος σε κάθε δόντι κοπής,
στο κάτω μέρος του οδηγού βάθους.
Κωδικός (a)
7
Βήμα αλυσίδας
Ίντσες mm
1/4 P
6,35
Η επιλογή της κατάλληλης διαμέτρου της
λίμας γίνεται με βάση το βήμα της
αλυσίδας – Βλέπε τον πίνακα «Εργαλεία
τροχίσματος».
Κατά το τρόχισμα πρέπει να
διατηρούνται οι χαρακτηριστικές γωνίες
του δοντιού κοπής.
Γωνίες τροχίσματος και κλίσης
A
B
A
B
689BA021 KN
1
9923BA027 KN
2
Βήμα αλυσίδας
Γωνία τροχίσματος
Γωνία κλίσης
233
ελληνικά
Picco Micro (PM)
Έλεγχος γωνιών
Γωνία (°)
A
B
30
75
Σχήματα δοντιών
Micro = Δόντι σε σχήμα μισού κοπιδιού
90°
Βάση λίμας
Η καλίμπρα τροχίσματος STIHL
(πρόσθετος εξοπλισμός, βλέπε πίνακα
«Εργαλεία τροχίσματος») είναι ένα
εργαλείο γενικής χρήσης, με το οποίο όχι
μόνο μπορείτε να ελέγξετε τις γωνίες
τροχίσματος και κλίσης, την απόσταση
των οδηγών βάθους, το μήκος των
δοντιών και το βάθος του αυλακιού, αλλά
επίσης να καθαρίσετε το αυλάκι και τις
οπές λαδιού.
689BA043 KN
Οι γωνίες πρέπει να είναι ίδιες σε όλα τα
δόντια της αλυσίδας. Αν οι γωνίες δεν
είναι ίδιες: Δύσκολη, ανώμαλη κίνηση
της αλυσίδας, έντονη φθορά, μέχρι και
θραύση της αλυσίδας.
001BA203 KN
Εφόσον χρησιμοποιείτε την κατάλληλη
λίμα ή σωστά ρυθμισμένο μηχάνημα
τροχίσματος, οι γωνίες A και B
τηρούνται αυτόματα.
N
Κατεύθυνση λίμας: Οριζόντια
(κάθετα προς την πλευρική
επιφάνεια της αλυσίδας) σύμφωνα
με τις υποδεικνυόμενες γωνίες,
όπως δείχνουν τα σημάδια πάνω
στη βάση της λίμας. Τοποθετήστε τη
βάση της λίμας πάνω στην κορυφή
του δοντιού και τον οδηγό βάθους.
N
Τροχίστε μόνο από τα μέσα προς τα
έξω.
N
Η λίμα πρέπει να «παίρνει» μόνο
κατά την κίνηση προς τα εμπρός.
Σηκώνετε τη λίμα κατά την κίνηση
επιστροφής.
N
Μη τροχίζετε τους συνδετήρες ή
τους οδηγούς.
N
Περιστρέφετε τη λίμα σε τακτά
διαστήματα, για να αποφύγετε τη
μονόπλευρη φθορά.
689BA025 KN
Σωστό τρόχισμα
N
Αφαιρέστε τη μπαταρία από το
μηχάνημα.
Επειδή οι προϋποθέσεις αυτές μπορούν
να επιτευχθούν μόνο μετά από επαρκή
και διαρκή εξάσκηση:
N
Επιλέξτε τα σωστά εργαλεία
τροχίσματος, με βάση το βήμα της
αλυσίδας.
Χρησιμοποιείτε μια βάση λίμας.
N
N
Αν τροχίζετε την αλυσίδα στο χέρι,
χρησιμοποιήστε οπωσδήποτε μια βάση
λίμας (πρόσθετος εξοπλισμός, βλέπε
πίνακα «Εργαλεία τροχίσματος»). Στη
βάση της λίμας υπάρχουν σημάδια που
δείχνουν τις γωνίες τροχίσματος.
Χρησιμοποιείτε μόνο ειδικές λίμες
τροχίσματος αλυσίδων! Άλλες λίμες
έχουν ακατάλληλο σχήμα και τρόπο
χρήσης.
234
Όταν χρησιμοποιείτε τροχιστικό
FG 2, HOS ή USG: Αφαιρέστε την
αλυσίδα και τροχίστε τη λάμα
σύμφωνα με τις οδηγίες χρήσης του
τροχιστικού μηχανήματος.
N
Ενδεχομένως, σφίξτε τη λάμα σε μια
μέγκενη.
N
Τροχίζετε συχνά, αφαιρώντας από
λίγο υλικό κάθε φορά. Για ένα απλό
τρόχισμα αρκούν συνήθως δύο ή
τρία περάσματα με τη λίμα.
689BA018 KN
Τύπος αλυσίδας
MSA 160 T
ελληνικά
Αφαιρέστε τα γρέζια με ένα κομμάτι
σκληρού ξύλου.
Βήμα αλυσίδας
N
Ελέγξτε τις γωνίες με την καλίμπρα
τροχίσματος.
Ίντσες
1/4 P
N
Τροχίστε όλα τα δόντια κοπής
σύμφωνα με το μήκος του
μικρότερου δοντιού. Κατά
προτίμηση, αναθέστε την εργασία
αυτή σε συνεργείο που να διαθέτει
ηλεκτρικό τροχιστικό μηχάνημα.
Κατά το τρόχισμα του δοντιού κοπής
μεταβάλλεται και η απόσταση του
οδηγού βάθους.
N
1
N
689BA023 KN
Ο οδηγός βάθους καθορίζει το βάθος
διείσδυσης των δοντιών μέσα στο ξύλο,
και συνεπώς το πάχος των πριονιδιών.
Απόσταση οδηγού βάθους ανάμεσα
στον οδηγό βάθους και την κόψη
του δοντιού
Για κοπή μαλακού ξύλου εκτός της
περιόδου παγετού, η απόσταση του
οδηγού βάθους επιτρέπεται να αυξηθεί
κατά 0,2 mm (0.008").
MSA 160 T
Τοποθετήστε την κατάλληλη
καλίμπρα τροχίσματος (1) πάνω
στην αλυσίδα και πιέστε την πάνω
στο δόντι κοπής που θέλετε να
ελέγξετε. Αν ο οδηγός βάθους
προεξέχει από την καλίμπρα,
πρέπει να διορθώσετε το ύψος του.
Οι πολύ χαμηλοί οδηγοί βάθους
αυξάνουν την τάση κλοτσήματος του
μηχανήματος.
N
Τοποθετήστε την καλίμπρα
τροχίσματος πάνω στην αλυσίδα.
Το υψηλότερο σημείο του οδηγού
βάθους πρέπει να είναι ίσα με την
καλίμπρα.
N
Μετά το τρόχισμα, καθαρίστε
επιμελώς την αλυσίδα και αφαιρέστε
τα ρινίσματα και τη σκόνη από το
τρόχισμα. Λιπάνετε την αλυσίδα με
ικανή ποσότητα λαδιού.
N
Σε μεγάλα διαλείμματα ακινησίας,
καθαρίστε την αλυσίδα και φυλάξτε
την λαδωμένη.
689BA051 KN
a
Ελέγχετε την απόσταση του οδηγού
βάθους μετά από κάθε τρόχισμα.
Στη συνέχεια τροχίστε την κορυφή
του οδηγού βάθους λοξά, σύμφωνα
με το σημάδι (βλέπε βέλος), χωρίς
να μειώσετε άλλο το υψηλότερο
σημείο του οδηγού βάθους.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Απόσταση οδηγού βάθους
a
N
689BA052 KN
Δόντια με διαφορετικό μήκος έχουν και
διαφορετικό ύψος, και για τον λόγο αυτό
προκαλούν ανώμαλη λειτουργία και
ράγισμα της αλυσίδας.
Τρόχισμα οδηγού βάθους
689BA047 KN
Όλα τα δόντια κοπής πρέπει να έχουν το
ίδιο μήκος.
(mm)
(6,35)
Οδηγός βάθους
Απόσταση (a)
mm
(Ίντσες)
0,45
(0.018)
689BA044 KN
N
N
Τροχίστε τον οδηγό βάθους ώσπου
να είναι ίσα με την καλίμπρα.
235
ελληνικά
Εργαλεία τροχίσματος (πρόσθετος εξοπλισμός)
Βήμα αλυσίδας
Στρογγυλή
Στρογγυλή λίμα
λίμα ^
Ίντσες
(mm)
mm (Ίντσες) Κωδικός
ανταλλακτικού
1/4 P
(6,35) 3,2 (1/8)
5605 771 3206
236
Βάση λίμας
Κωδικός
ανταλλακτικού
5605 750 4300
Καλίμπρα
τροχίσματος
Κωδικός
ανταλλακτικού
0000 893 4005
Επίπεδη λίμα
Κωδικός
ανταλλακτικού
0814 252 3356
Σετ εργαλείων
τροχίσματος
Κωδικός
ανταλλακτικού
–
MSA 160 T
ελληνικά
X
Έλεγχος λειτουργίας
X
X
Έλεγχος από ειδικευμένο κατάστημα 1)
X
Καθάρισμα
Λίπανση αλυσίδας
Έλεγχος
X
X
Έλεγχος κατάστασης και τροχίσματος
X
X
Έλεγχος τεντώματος αλυσίδας
X
X
X
X
Τρόχισμα
Έλεγχος (φθορές, ζημιές)
Λάμα
X
X
Καθάρισμα ή αναστροφή
X
Αφαίρεση γρεζιών
X
Αλλαγή
Καμπάνα
Σχισμές αναρρόφησης αέρα ψύξης
Μπαταρία
Υποδοχή μπαταρίας
MSA 160 T
Σε περίπτωση ανάγκης
Σε περίπτωση ζημιάς
Σε περίπτωση βλάβης
X
X
Δοχείο λαδιού λίπανσης
Αλυσίδα
Κάθε χρόνο
X
Λαβές χειρισμού (προφυλακτήρας χεριών, κουμπί Έλεγχος λειτουργίας
ασφάλισης ή ασφάλεια σκανδάλης, και σκανδάλη) Καθάρισμα
Φρένο αλυσίδας, πρόσθετο φρένο αλυσίδας
Κάθε μήνα
X
Καθάρισμα
Κάθε εβδομάδα
Οπτικός έλεγχος (κατάσταση, στεγανότητα)
Πλήρες μηχάνημα
Σε κάθε αλλαγή της
μπαταρίας
Πριν από οποιαδήποτε εργασία στο αλυσοπρίονο, τοποθετήστε τον προφυλακτήρα χεριών στη
θέση ƒ και αφαιρέστε τη μπαταρία.
Πριν την εργασία
Τα στοιχεία του πίνακα ισχύουν για κανονικές συνθήκες λειτουργίας. Σε δύσκολες συνθήκες
(π.χ. πολλή σκόνη, ξύλο με πολύ ρετσίνι, τροπικό ξυλεία κ.λπ.) και με παρατεταμένους χρόνους εργασίας, τα υποδεικνυόμενα χρονικά διαστήματα πρέπει να συντομεύονται ανάλογα. Αν χρησιμοποιείτε
το μηχάνημα μόνο περιστασιακά, τα διαστήματα μπορούν να παραταθούν αναλόγως.
Μετά την εργασία, ή
καθημερινά
Οδηγίες συντήρησης και καθαρισμού
X
Έλεγχος
X
X
Οπτικός έλεγχος
X
Καθάρισμα
X
Οπτικός έλεγχος
X
X
Καθάρισμα
X
X
Έλεγχος λειτουργίας (εξαγωγή μπαταρίας)
X
X
237
Προσιτές βίδες και παξιμάδια
Συγκρατητήρας αλυσίδας
Προειδοποιητικά αυτοκόλλητα
1)
Τηρώντας αυτές τις οδηγίες χρήσης
μπορείτε να αποφύγετε υπερβολική
φθορά και ζημιές στο μηχάνημα.
Η χρήση, η συντήρηση και η
αποθήκευση του μηχανήματος πρέπει
να γίνονται με πιστή τήρηση των
οδηγιών χρήσης.
Ο χρήστης φέρει την ευθύνη για κάθε
ζημιά που οφείλεται σε μη τήρηση των
οδηγιών ασφαλείας, χειρισμού ή
συντήρησης. Αυτό ισχύει ειδικότερα για:
–
Αλλαγές στο προϊόν που δεν έχουν
εγκριθεί από τη STIHL
–
Χρήση εξαρτημάτων και
παρελκομένων που δεν έχουν
εγκριθεί ή είναι ακατάλληλα για το
μηχάνημα, ή είναι ποιοτικά
υποδεέστερα του μηχανήματος
238
Σε περίπτωση ανάγκης
Σε περίπτωση ζημιάς
Σε περίπτωση βλάβης
Κάθε χρόνο
Κάθε μήνα
Κάθε εβδομάδα
Σφίξιμο
X
Έλεγχος
X
Αλλαγή
X
Αλλαγή
X
Η STIHL συνιστά να απευθυνθείτε στον πιστοποιημένο αντιπρόσωπο της STIHL.
Περιορισμός φθοράς και
αποφυγή ζημιών
–
Σε κάθε αλλαγή της
μπαταρίας
Πριν από οποιαδήποτε εργασία στο αλυσοπρίονο, τοποθετήστε τον προφυλακτήρα χεριών στη
θέση ƒ και αφαιρέστε τη μπαταρία.
Πριν την εργασία
Τα στοιχεία του πίνακα ισχύουν για κανονικές συνθήκες λειτουργίας. Σε δύσκολες συνθήκες
(π.χ. πολλή σκόνη, ξύλο με πολύ ρετσίνι, τροπικό ξυλεία κ.λπ.) και με παρατεταμένους χρόνους εργασίας, τα υποδεικνυόμενα χρονικά διαστήματα πρέπει να συντομεύονται ανάλογα. Αν χρησιμοποιείτε
το μηχάνημα μόνο περιστασιακά, τα διαστήματα μπορούν να παραταθούν αναλόγως.
Μετά την εργασία, ή
καθημερινά
ελληνικά
Αντικανονική χρήση του
μηχανήματος
–
Χρήση του μηχανήματος σε
αθλητικές εκδηλώσεις ή αγώνες
–
Έμμεσες ζημιές που προκαλούνται
από συνεχιζόμενη χρήση του
μηχανήματος με ελαττωματικά
εξαρτήματα
Αν οι εργασίες αυτές δεν εκτελούνται
έγκαιρα ή πραγματοποιούνται με
ακατάλληλο τρόπο, μπορεί να
προκληθούν ζημιές, την ευθύνη για τις
οποίες φέρει ο ίδιος ο χρήστης. Σ’ αυτές
συγκαταλέγονται μεταξύ άλλων:
–
Ζημιές στον ηλεκτροκινητήρα που
οφείλονται σε εκπρόθεσμη ή
ανεπαρκή συντήρηση (π.χ. ελλιπή
καθαρισμό των σχισμών που
εξασφαλίζουν την πρόσβαση αέρα
ψύξης)
–
Ζημιές τον φορτιστή λόγω λάθους
στην ηλεκτρική σύνδεση (τάση)
–
Οξείδωση (σκούριασμα) και άλλες
δευτερεύουσες ζημιές στο
μηχάνημα, στη μπαταρία ή στον
φορτιστή που οφείλονται σε
ακατάλληλη φύλαξη και χρήση
–
Ζημιές στο μηχάνημα λόγω χρήσης
ποιοτικά υποδεέστερων
ανταλλακτικών
Εργασίες συντήρησης
Όλες οι εργασίες που αναφέρονται στο
κεφάλαιο "Οδηγίες συντήρησης και
καθαρισμού" πρέπει να
πραγματοποιούνται τακτικά. Σε
περίπτωση που ο χρήστης δεν είναι σε
θέση να εκτελεί μόνος του αυτές τις
εργασίες συντήρησης, πρέπει να τις
αναθέσει σε ειδικευμένο κατάστημα.
Η STIHL συνιστά να αναθέσετε τις
εργασίες συντήρησης και επισκευής
αποκλειστικά στους επίσημους
αντιπροσώπους της STIHL. Οι επίσημοι
αντιπρόσωποι της STIHL έχουν τη
δυνατότητα να λάβουν μέρος σε τακτικά
προγράμματα εκπαίδευσης και έχουν
στη διάθεσή τους τις απαραίτητες
τεχνικές πληροφορίες.
MSA 160 T
ελληνικά
Εξαρτήματα που υπόκεινται σε
φυσιολογική φθορά
Πολλά εξαρτήματα του μηχανήματος
υπόκεινται σε φυσιολογική φθορά που
παρουσιάζεται κατά την κανονική χρήση
και πρέπει να αντικαθίστανται κατά
διαστήματα, ανάλογα με το είδος και τη
διάρκεια χρήσης. Εδώ συγκαταλέγονται
μεταξύ άλλων:
–
Αλυσίδα, λάμα, καμπάνα
–
Μπαταρία
MSA 160 T
239
ελληνικά
Κύρια μέρη του μηχανήματος
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
3
13
5
2
1
4
#
6
15
9
11 10
16
14
17
20
19
18
21
22
23
24
#
24
22
18
21
240
8
7
23
9923BA029 KN
12
1)
Υποδοχή μπαταρίας
Λαβή χειρισμού
Ασφάλεια σκανδάλης
Σκανδάλη
Προφυλακτήρας χεριών
Καμπάνα
Τεντωτήρας αλυσίδας
Λάμα
Αλυσίδα Oilomatic
Νύχια στήριξης 1)
Συγκρατητήρας αλυσίδας
Καπάκι καμπάνας
Παξιμάδι
Τάπα δοχείου λαδιού
Χειρολαβή (σωληνωτή λαβή)
Κρίκος πρόσδεσης σχοινιού
Σχισμές αναρρόφησης αέρα ψύξης
Ασφάλεια μπαταρίας
Μπαταρία
Πλήκτρο ενεργοποίησης των
λυχνιών LED της μπαταρίας
Λυχνίες LED μπαταρίας
Φορτιστής
Λυχνία LED φορτιστή
Καλώδιο τροφοδοσίας με φις
Αριθμός μηχανήματος
Διατίθεται ως πρόσθετος
εξοπλισμός
MSA 160 T
ελληνικά
Τεχνικά χαρακτηριστικά
Μπαταρία
Τύπος:
Είδος:
Ιόντων λιθίου
AP, AR
Λάμες Rollomatic E Mini 1/4" Picco
Μήκος κοπής:
Βήμα:
Πλάτος αυλακιού:
Γρανάζι μύτης:
25, 30 cm
1/4" P (6,35 mm)
1,1 mm
8 δοντιών
Στάθμη ηχοπίεσης Lp κατά
EN ISO 22868
MSA 160 T:
81 dB(A)
Στάθμη ηχητικής ισχύος Lw κατά
EN ISO 22868
Αλυσίδες 1/4" Picco
MSA 160 T:
Το μηχάνημα επιτρέπεται να
χρησιμοποιείται μόνο με γνήσιες
μπαταρίες STIHL AP και STIHL AR.
Picco Micro 3 (71 PM3) Σειρά 3670
Βήμα:
1/4" P (6,35 mm)
Πάχος οδηγών:
1,1 mm
Δονήσεις ahv κατά EN ISO 22867
Ο χρόνος λειτουργίας του μηχανήματος
εξαρτάται από την ποσότητα ενέργειας
που είναι αποθηκευμένη στη μπαταρία.
Καμπάνα
Λίπανση αλυσίδας
Αυτόματη αντλία λαδιού που λειτουργεί
ανάλογα με τον αριθμό στροφών
Χωρητικότητα
δοχείου λαδιού:
105 cm3
(0,105 L)
Βάρος
MSA 160 T:
Χωρίς μπαταρία, χωρίς λάμα
και αλυσίδα:
χωρίς μπαταρία, με λάμα
25 cm:
χωρίς μπαταρία, με λάμα
30 cm:
Κατά κανόνα, η μέση ταχύτητα της
αλυσίδας κατά τη διάρκεια της
λειτουργίας είναι χαμηλότερη περίπου
κατά 20% από τη μέγιστη ταχύτητα της
αλυσίδας κατά ISO 11681. Για την
επιλογή κατάλληλων μέσων ατομικής
προστασίας, απευθυνθείτε στον
επίσημο αντιπρόσωπο της STIHL.
Τιμές θορύβου και ταλαντώσεων
1,9 kg
2,2 kg
2,3 kg
Κοπτικά εξαρτήματα
Το πραγματικό μήκος κοπής μπορεί να
είναι μικρότερο από το αναφερόμενο
μήκος κοπής.
MSA 160 T
7 δοντιών για 1/4" P
Μέγιστη ταχύτητα αλυσίδας
κατά ISO 11681:
11,5 m/s
Για τον προσδιορισμό των τιμών
θορύβου και ταλαντώσεων εξετάστηκε η
λειτουργία με ονομαστικό ανώτατο
αριθμό στροφών.
Για περισσότερες πληροφορίες σχετικά
με τη συμμόρφωση προς την Οδηγία
2002/44/ΕΟΚ για την έκθεση των
εργαζομένων σε κραδασμούς, βλέπε την
ιστοσελίδα www.stihl.com/vib/.
Χειρολαβή
αριστερά
MSA 160 T: < 2,5 m/s2
93 dB(A)
Χειρολαβή
δεξιά
< 2,5 m/s2
Για τη στάθμη ηχητικής πίεσης και τη
στάθμη ηχητικής ισχύος, ο συντελεστής
K- κατά RL 2006/42/EG = 2,5 dB(A). Για
την τιμή δονήσεων, ο συντελεστής Kκατά RL 2006/42/EG = 2,0 m/s2.
Οι αναφερόμενες τιμές δονήσεων έχουν
μετρηθεί με τυποποιημένη διαδικασία
ελέγχου και μπορούν να θεωρηθούν
κατάλληλες για τη σύγκριση ηλεκτρικών
μηχανημάτων.
Οι πραγματικά παραγόμενες τιμές
δονήσεων ενδέχεται να διαφέρουν από
τις αναφερόμενες τιμές, ανάλογα με τον
τρόπο χρήσης του μηχανήματος.
Οι αναφερόμενες τιμές δονήσεων
μπορούν να χρησιμοποιηθούν για μια
πρώτη εκτίμηση της καταπόνησης από
δονήσεις.
Οι πραγματική καταπόνηση από
δονήσεις πρέπει να προσδιοριστεί με
εκτίμηση. Στην εκτίμηση αυτή μπορεί να
λαμβάνονται υπόψη και τα χρονικά
διαστήματα κατά τα οποία το ηλεκτρικό
μηχάνημα είναι εκτός λειτουργίας, καθώς
και τα διαστήματα κατά τα οποία είναι
μεν σε λειτουργία αλλά χωρίς να
προκαλεί καταπονήσεις.
241
ελληνικά
Μεταφορά
Οι μπαταρίες της STIHL ικανοποιούν τις
απαιτήσεις που καθορίζονται στο
-εγχειρίδιο ST/SG/AC.10/11/Αναθ.5
Μέρος III, παράγραφος 38.3 του ΟΗΕ.
Ο χρήστης μπορεί να μεταφέρει τις
μπαταρίες STIHL οδικώς στον τόπο
χρήσης του μηχανήματος χωρίς ειδικά
μέτρα.
Οι μπαταρίες ιόντων λιθίου υπόκεινται
στις διατάξεις της νομοθεσίας για τα
επικίνδυνα εμπορεύματα.
Σε περίπτωση αποστολής από τρίτους
(π.χ. αεροπορικώς ή από μεταφορική
εταιρεία) πρέπει να τηρηθούν ειδικές
απαιτήσεις σχετικά με τη συσκευασία και
την επισήμανση.
Για την προετοιμασία του δέματος
πρέπει να ζητηθεί η βοήθεια ενός ειδικού
στα επικίνδυνα εμπορεύματα. Τηρήστε
τους τυχόν συμπληρωματικούς εθνικούς
κανονισμούς.
Συσκευάστε τη μπαταρία με τρόπο ώστε
να αποκλείεται η μετακίνησή της μέσα
στη συσκευασία.
Για περισσότερες οδηγίες σχετικά με τη
μεταφορά, βλέπε
www.stihl.com/safety-data-sheets
Για πληροφορίες σχετικά με την τήρηση
του συστήματος REACH σύμφωνα με
τον κανονισμό (ΕΚ) υπ' αρ. 1907/2006,
βλέπε www.stihl.com/reach
Πρόσθετος εξοπλισμός
–
Γυαλιά ασφαλείας
–
Μπαταρία STIHL
–
Φορτιστής STIHL
–
Ζώνη μεταφοράς μπαταριών STIHL
–
Θήκη για ζώνη μπαταριών STIHL
–
Ζώνη μεταφοράς για ζώνη
μπαταριών STIHL
–
Βάση λίμας με στρογγυλή λίμα
–
Καλίμπρα τροχίσματος
–
Καλίμπρες ελέγχου
–
Σύστημα ανεφοδιασμού STIHL για
λάδι αλυσίδας, για την αποφυγή της
απώλειας λαδιού και της
υπερχείλισης του δοχείου λαδιού τη
συμπλήρωση
–
Καπάκι για θήκη μπαταρίας
Για τις τελευταίες πληροφορίες σχετικά
με τα παραπάνω εξαρτήματα και άλλο
πρόσθετο εξοπλισμό, απευθυνθείτε
στον πιστοποιημένο αντιπρόσωπο
της STIHL.
REACH
REACH είναι το διακριτικό όνομα ενός
κανονισμού των ΕΚ για την καταχώριση,
την αξιολόγηση και την αδειοδότηση
χημικών προϊόντων.
242
MSA 160 T
ελληνικά
Τοποθέτηση νυχιών στήριξης
Παραγγελία ανταλλακτικών
3
2
1
9923BA033 KN
4
N
Ξεβιδώστε τη βίδα (1) και αφαιρέστε
τον συγκρατητήρα της αλυσίδας (2).
N
Στερεώστε τα νύχια στήριξης (3)
στον κορμό του κινητήρα με τη
βίδα (4).
N
Στερεώστε τον συγκρατητήρα (2)
στα νύχια στήριξης (3) με τη
βίδα (1).
Συμπληρώστε τον κωδικό πώλησης του
αλυσοπρίονου, τον αριθμό του
μηχανήματος και τους αριθμούς της
λάμας και της αλυσίδας στον πίνακα πιο
κάτω. Έτσι θα διευκολύνετε την αγορά
νέων εξαρτημάτων κοπής.
Η λάμα και η αλυσίδα είναι εξαρτήματα
που υπόκεινται σε φυσιολογική φθορά.
Κατά την αγορά αυτών των
εξαρτημάτων, αρκεί να αναφέρετε τον
κωδικό πώλησης του αλυσοπρίονου,
τον αριθμό παραγγελίας και την
ονομασία του εξαρτήματος.
Κωδικός πώλησης
Αριθμός μηχανήματος
Αριθμός λάμας
Αριθμός αλυσίδας
MSA 160 T
243
ελληνικά
Αντιμετώπιση βλαβών
Πριν από οποιαδήποτε εργασία στο μηχάνημα, αφαιρέστε πρώτα τη μπαταρία από το μηχάνημα.
Βλάβη
Αιτία
Αντιμετώπιση
Δεν υπάρχει ηλεκτρική επαφή μεταξύ μηχανή- Αφαιρέστε τη μπαταρία, ελέγξτε οπτικά τις
ματος και μπαταρίας.
επαφές και τοποθετήστε τη μπαταρία ξανά.
Φόρτιση μπαταρίας
Μπαταρία ανεπαρκώς φορτισμένη
(1 λυχνία στην μπαταρία αναβοσβήνει σε
πράσινο χρώμα)
Η μπαταρία είναι πολύ ζεστή / πολύ κρύα.
(1 λυχνία στη μπαταρία ανάβει σε κόκκινο
χρώμα)
Βλάβη μπαταρίας
Το μηχάνημα δεν ξεκινά όταν το
θέτετε σε λειτουργία.
(4 λυχνίες στη μπαταρία αναβοσβήνουν σε
κόκκινο χρώμα)
Το μηχάνημα είναι πολύ ζεστό.
Αφήστε τη μπαταρία να κρυώσει / να ζεσταθεί
με φυσιολογικό ρυθμό μέχρι να φτάσει σε θερμοκρασία 15 °C – 20 °C.
Αφαιρέστε τον προσαρμογέα από το μηχάνημα και τοποθετήστε τον ξανά. Θέστε το
μηχάνημα σε λειτουργία. Αν οι λυχνίες ακόμα
αναβοσβήνουν, η μπαταρία έχει βλάβη και
πρέπει να αντικατασταθεί.
Αφήστε το μηχάνημα να κρυώσει.
(3 λυχνίες στη μπαταρία ανάβουν σε κόκκινο
χρώμα)
Αφαιρέστε τη μπαταρία από το μηχάνημα.
Ηλεκτρομαγνητική ανωμαλία ή βλάβη
Καθαρίστε τις επαφές μέσα στην υποδοχή της
μηχανήματος
μπαταρίας με ένα αμβλύ αντικείμενο. Τοποθε(3 λυχνίες στη μπαταρία αναβοσβήνουν σε
τήστε πάλι τη μπαταρία. Θέστε το μηχάνημα
κόκκινο χρώμα)
σε λειτουργία. Αν οι λυχνίες ακόμα αναβοσβήνουν, το μηχάνημα έχει βλάβη και πρέπει να
ελεγχθεί από ειδικευμένο κατάστημα 1).
Υγρασία στο μηχάνημα ή/και στη μπαταρία
Αφήστε το μηχάνημα / τη μπαταρία να
στεγνώσει.
Υπερθέρμανση της μπαταρίας ή του ηλεκτρο- Αφαιρέστε τον προσαρμογέα από το μηχάνικού κυκλώματος του μηχανήματος.
νημα και αφήστε τη μπαταρία και το μηχάνημα
Το μηχάνημα σβήνει κατά τη διάρνα κρυώσουν.
κεια της χρήσης.
Ηλεκτρική ή ηλεκτρομαγνητική ανωμαλία
Αφαιρέστε τη μπαταρία και τοποθετήστε την
ξανά.
244
MSA 160 T
ελληνικά
Πριν από οποιαδήποτε εργασία στο μηχάνημα, αφαιρέστε πρώτα τη μπαταρία από το μηχάνημα.
Βλάβη
Αιτία
Αντιμετώπιση
Η μπαταρία δεν είναι πλήρως φορτισμένη.
Φόρτιση μπαταρίας
Λήξη ή υπέρβαση της διάρκειας ζωής της
Ελέγξτε1) και αλλάξτε τη μπαταρία.
Πολύ μικρός χρόνος λειτουργίας.
μπαταρίας.
Βρόμικα εξαρτήματα κοπής
Καθαρίστε τα εξαρτήματα κοπής.
Η μπαταρία σφηνώνει κατά την
Βρόμικοι οδηγοί / επαφές
Καθαρίστε με προσοχή τους οδηγούς / τις
τοποθέτηση στο μηχάνημα ή στον
επαφές.
φορτιστή.
Αφήστε τη μπαταρία να κρυώσει / να ζεσταθεί
Η μπαταρία είναι πολύ ζεστή / πολύ κρύα.
με φυσιολογικό ρυθμό μέχρι να φτάσει σε θερΗ μπαταρία δεν φορτίζεται, παρά (1 λυχνία στη μπαταρία ανάβει σε κόκκινο
μοκρασία 15 °C – 20 °C.
το γεγονός ότι η λυχνία στον φορτι- χρώμα)
Χρησιμοποιείτε τον φορτιστή μόνο σε κλειστό
στή ανάβει σε πράσινο χρώμα.
και στεγνό χώρο, σε θερμοκρασίες περιβάλλοντος από 5 °C – 40 °C.
Δεν υπάρχει ηλεκτρική επαφή μεταξύ φορτι- Αφαιρέστε τη μπαταρία και τοποθετήστε την
στή και μπαταρίας.
ξανά.
Αφαιρέστε τον προσαρμογέα από το μηχάΒλάβη μπαταρίας
νημα και τοποθετήστε τον ξανά. Θέστε το
(4 λυχνίες στη μπαταρία αναβοσβήνουν για
Η κόκκινη λυχνία του φορτιστή
μηχάνημα σε λειτουργία. Αν οι λυχνίες ακόμα
περίπου 5 δευτερόλεπτα σε κόκκινο χρώμα)
αναβοσβήνει.
αναβοσβήνουν, η μπαταρία έχει βλάβη και
πρέπει να αντικατασταθεί.
Βλάβη φορτιστή
Δώστε τον φορτιστή για έλεγχο σε ειδικευμένο
κατάστημα1).
1) Η STIHL συνιστά να απευθυνθείτε σε εξουσιοδοτημένο αντιπρόσωπο της STIHL.
Οδηγίες επισκευής
Ο χρήστης του μηχανήματος επιτρέπεται
να εκτελεί μόνο τις εργασίες καθαρισμού
και συντήρησης που περιγράφονται σ’
αυτές τις οδηγίες χειρισμού. Όλες οι
υπόλοιπες επισκευές επιτρέπεται να
πραγματοποιηθούν μόνο από
ειδικευμένο κατάστημα.
Η STIHL συνιστά να αναθέσετε τις
εργασίες συντήρησης και επισκευής
αποκλειστικά στους επίσημους
αντιπροσώπους της STIHL. Οι επίσημοι
αντιπρόσωποι της STIHL έχουν τη
MSA 160 T
δυνατότητα να λάβουν μέρος σε τακτικά
προγράμματα εκπαίδευσης και έχουν
στη διάθεσή τους τις απαραίτητες
τεχνικές πληροφορίες.
Για τις επισκευές επιτρέπεται να
χρησιμοποιούνται μόνο ανταλλακτικά
που έχουν εγκριθεί από τη STIHL για
χρήση σ’ αυτό το μηχάνημα, ή
ανταλλακτικά του ίδιου τύπου από
τεχνικής άποψης. Χρησιμοποιείτε μόνο
ανταλλακτικά καλής ποιότητας.
Διαφορετικά μπορεί να υπάρξει κίνδυνος
για ατυχήματα ή ζημιές στο μηχάνημα.
Τα γνήσια ανταλλακτικά STlHL
αναγνωρίζονται από τον κωδικό STIHL,
τον λογότυπο { και
ενδεχομένως από το σήμα
ανταλλακτικών STIHL K (σε μικρά
εξαρτήματα ενδέχεται να υπάρχει μόνο
το σήμα).
Η STIHL συνιστά να χρησιμοποιήσετε
γνήσια ανταλλακτικά STIHL.
245
ελληνικά
Απόρριψη
Δήλωση συμμόρφωσης ΕΚ
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Badstr. 115
D-71336 Waiblingen
Τηρείτε τους εθνικούς κανονισμούς
σχετικά με τη διάθεση των
απορριμμάτων.
Γερμανία
VDE Prüf- u. Zertifizierungsinstitut
(NB 0366)
Merianstraße 28
D-63069 Offenbach
βεβαιώνει ότι
Αρ. πιστοποιητικού:
000BA073 KN
Είδος:
Τα προϊόντα της STIHL δεν πρέπει να
απορρίπτονται μαζί με τα οικιακά
απορρίμματα. Φροντίστε για τη σωστή
διάθεση του προϊόντος STIHL, της
μπαταρίας, των εξαρτημάτων και της
συσκευασίας του, σύμφωνα με τους
κανονισμούς για την προστασία του
περιβάλλοντος.
Για πληροφορίες σχετικά με τη διάθεση
των απορριμμάτων, μπορείτε να
απευθυνθείτε στον αντιπρόσωπο της
STIHL.
Η εξέταση τύπου ΕΚ σύμφωνα με την
Οδηγία 2006/42/ΕΚ, άρθρο 12.3 (β),
διενεργήθηκε από:
Κατασκευαστής:
Τύπος:
Αριθμός σειράς:
Επαναφορτιζόμενο
αλυσοπρίονο
STIHL
MSA 160 T
1252
ανταποκρίνεται στις σχετικές διατάξεις
των οδηγιών 2006/42/ΕΚ, 2004/108/ΕΚ
(έως 19.04.2016), 2014/30/ΕΚ
(από 20.04.2016), 2000/14/ΕΚ και
2011/65/ΕΚ και έχει σχεδιαστεί και
κατασκευαστεί σύμφωνα με τα εξής
πρότυπα, όπως ισχύουν κατά την
εκάστοτε ημερομηνία παραγωγής:
EN 60745-1, EN 11681-2 1),
EN 55014-1, EN 55014-2
Ο προσδιορισμός της μετρημένης και
εγγυημένης στάθμης ηχητικής ισχύος
πραγματοποιήθηκε σύμφωνα με την
Οδηγία 2000/14/ΕΚ, παράρτημα V.
40037960
Διατήρηση τεχνικού φακέλου:
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Produktzulassung
Το έτος κατασκευής και ο αριθμός του
μηχανήματος αναγράφονται στο
μηχάνημα.
Waiblingen, 16.03.2016
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
κ.ε.
Thomas Elsner
Επικεφαλής τμήματος διαχείρισης
προϊόντων και υπηρεσιών
Μετρημένη στάθμη ηχητικής ισχύος
93 dB(A)
Εγγυημένη στάθμη ηχητικής ισχύος
95 dB(A)
1)
246
Στον βαθμό που εφαρμόζεται
MSA 160 T
ελληνικά
Γενικές οδηγίες ασφάλειας
για ηλεκτρικά μηχανήματα
Το κεφάλαιο αυτό περιέχει τις γενικές
προφυλάξεις ασφαλείας του
ευρωπαϊκού προτύπου EN 60745 για τα
χειρόφερτα ηλεκτρικά εργαλεία που
λειτουργούν με κινητήρα, με τη μορφή
που αυτές διατυπώνονται στο πρότυπο.
Η STIHL είναι υποχρεωμένη να
ανατυπώσει επί λέξει τα κείμενα του
προτύπου.
Οι προφυλάξεις ασφαλείας για την
αποφυγή ηλεκτροπληξίας που
αναφέρονται στην ενότητα «2)
Προφυλάξεις ηλεκτρικής ασφάλειας»
δεν εφαρμόζονται στα ηλεκτρικά
εργαλεία της STIHL που
τροφοδοτούνται με μπαταρία.
1) Ασφάλεια στον χώρο εργασίας
γ)
α) Διατηρείτε τον χώρο εργασίας σας
τακτοποιημένο και φροντίζετε για
κατάλληλο φωτισμό. Η έλλειψη
τάξης και ο κακός φωτισμός του
χώρου εργασίας μπορούν να
οδηγήσουν σε ατυχήματα.
Διατηρείτε τα ηλεκτρικά μηχανήματα
μακριά από βροχή και υγρασία. Η
διείσδυση νερού μέσα στο ηλεκτρικό
μηχάνημα αυξάνει τον κίνδυνο
ηλεκτροπληξίας.
δ)
Μη χρησιμοποιείτε το καλώδιο για
να μεταφέρετε ή να κρεμάσετε το
ηλεκτρικό μηχάνημα, ή για να
τραβήξετε το φις από την πρίζα.
Διατηρείτε το καλώδιο μακριά από
θερμότητα, λάδι, αιχμηρές ακμές ή
κινούμενα μέρη μηχανημάτων. Οι
ζημιές και η έντονη συστροφή του
καλωδίου αυξάνουν τον κίνδυνο
ηλεκτροπληξίας.
ε)
Όταν εργάζεστε με το ηλεκτρικό
μηχάνημα σε υπαίθριο χώρο, να
χρησιμοποιείτε μόνο καλώδιο
επέκτασης (μπαλαντέζα) που να
είναι κατάλληλο και για εξωτερική
χρήση. Η χρήση καλωδίου
επέκτασης που είναι κατάλληλο για
εξωτερική χρήση μειώνει τον
κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
ζ)
Αν δεν μπορείτε να αποφύγετε τη
χρήση του ηλεκτρικού μηχανήματος
σε υγρό περιβάλλον,
χρησιμοποιείτε ασφαλειοδιακόπτη
διαρροής προς γη («ρελέ»). Η
χρήση ασφαλειοδιακόπτη διαρροής
προς γη μειώνει τον κίνδυνο
ηλεκτροπληξίας.
β)
Μη χρησιμοποιείτε το ηλεκτρικό
μηχάνημα σε εκρηκτικό περιβάλλον
όπου υπάρχουν εύφλεκτα υγρά,
αέρια ή σκόνες. Τα ηλεκτρικά
μηχανήματα παράγουν σπινθήρες
που μπορούν να προκαλέσουν την
ανάφλεξη σκόνης ή ατμών.
γ)
Κατά τη χρήση του ηλεκτρικού
μηχανήματος, διατηρείτε παιδιά και
άλλα άτομα σε ασφαλή απόσταση.
Αν αφαιρεθείτε, μπορεί να χάσετε
τον έλεγχο του μηχανήματος.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Διαβάστε όλες τις οδηγίες ασφάλειας και
υποδείξεις. Αν δεν τηρείτε τις οδηγίες
ασφάλειας και τις υποδείξεις, υπάρχει
κίνδυνος να προκληθεί ηλεκτροπληξία,
πυρκαγιά ή/και σοβαροί τραυματισμοί.
Φυλάξτε όλες τις οδηγίες ασφάλειας και
τις υποδείξεις για μελλοντική χρήση.
Ο όρος «ηλεκτρικό μηχάνημα» που
χρησιμοποιείται στις οδηγίες ασφάλειας
αναφέρεται τόσο σε μηχανήματα που
τροφοδοτούνται από το ηλεκτρικό δίκτυο
(με καλώδιο τροφοδοσίας) όσο και σε
μηχανήματα που λειτουργούν με
μπαταρία (χωρίς καλώδιο τροφοδοσίας).
MSA 160 T
2) Ηλεκτρική ασφάλεια
α) Το φις του ηλεκτρικού μηχανήματος
πρέπει να ταιριάζει με την πρίζα.
Δεν επιτρέπεται να γίνει καμία
αλλαγή ή μετατροπή στο φις. Μη
χρησιμοποιείτε φις προσαρμογής
(αντάπτορα) σε συνδυασμό με
γειωμένα ηλεκτρικά μηχανήματα. Ο
κίνδυνος ηλεκτροπληξίας είναι
μειωμένος όταν διατηρείτε το φις
στην αρχική του κατάσταση και
χρησιμοποιείτε κατάλληλη πρίζα.
β)
Αποφεύγετε την επαφή του
σώματος με γειωμένες επιφάνειες
όπως σωλήνες, καλοριφέρ,
κουζίνες και ψυγεία. Υπάρχει
μεγαλύτερος κίνδυνος
ηλεκτροπληξίας όταν το σώμα είναι
γειωμένο.
3) Ασφάλεια ατόμων
α) Η εργασία με ηλεκτρικό μηχάνημα
απαιτεί μεγάλη προσοχή,
περίσκεψη και καλό έλεγχο των
κινήσεών σας. Μη χρησιμοποιείτε
ηλεκτρικό μηχάνημα όταν είστε
κουρασμένος ή όταν βρίσκεστε υπό
247
ελληνικά
την επήρεια ναρκωτικών, αλκοόλ ή
φαρμάκων. Μια στιγμή απροσεξίας
κατά τη χρήση ενός ηλεκτρικού
μηχανήματος μπορεί να οδηγήσει
σε σοβαρούς τραυματισμούς.
β) Να φοράτε ατομικά μέσα
προστασίας και πάντοτε γυαλιά
ασφαλείας. Η χρήση κατάλληλων
μέσων ατομικής προστασίας, όπως
μάσκα σκόνης, αντιολισθητικά
παπούτσια, κράνος και ωτοασπίδες,
ανάλογα με τον τύπο και τη χρήση
του ηλεκτρικού μηχανήματος,
μειώνει τον κίνδυνο τραυματισμού.
γ)
Αποφεύγετε την κατά λάθος
ενεργοποίηση του μηχανήματος.
Βεβαιώνεστε ότι το ηλεκτρικό
μηχάνημα είναι σβηστό πριν
σηκώσετε ή μεταφέρετε το
μηχάνημα και προτού το συνδέσετε
στην ηλεκτρική τροφοδοσία ή/και
στη μπαταρία. Αν κρατάτε το
δάχτυλο στη σκανδάλη ενώ
μεταφέρετε το ηλεκτρικό μηχάνημα,
ή όταν συνδέετε το μηχάνημα στην
ηλεκτρική τροφοδοσία με πατημένη
σκανδάλη, μπορεί να προκληθεί
ατύχημα.
δ) Αφαιρείτε τυχόν εργαλεία ρύθμισης
ή το κατσαβίδι, πριν θέσετε το
ηλεκτρικό μηχάνημα σε λειτουργία.
Ένα εργαλείο ή κατσαβίδι που είναι
συνδεμένο σε περιστρεφόμενο
μέρος του μηχανήματος, μπορεί να
προκαλέσει τραυματισμούς.
ε)
248
ζ)
Να φοράτε κατάλληλα ρούχα. Μη
φοράτε φαρδιά ρούχα ή κοσμήματα.
Κρατάτε τα μαλλιά, τα ρούχα και τα
γάντια σας μακριά από
περιστρεφόμενα μέρη. Τα χαλαρά
ρούχα, τα κοσμήματα και τα μακριά
μαλλιά μπορεί να μπλεχτούν σε
κινούμενα μέρη του μηχανήματος.
η)
Αν μπορούν να συνδεθούν
συστήματα αναρρόφησης ή
συλλογής σκόνης, να βεβαιωθείτε
ότι είναι σωστά συνδεμένα -και ότι
χρησιμοποιούνται με κατάλληλο
τρόπο. Η χρήση συστημάτων
αναρρόφησης σκόνης μπορεί να
μειώσει τον κίνδυνο λόγω σκόνης.
γ)
Πριν προβείτε σε οποιαδήποτε
ρύθμιση του μηχανήματος, πριν
αλλάξετε εξαρτήματα και προτού να
αφήσετε το μηχάνημα,
αποσυνδέστε το φις από την πρίζα
ή/και αφαιρέστε τη μπαταρία. Αυτό
το μέτρο ασφαλείας αποτρέπει την
κατά λάθος εκκίνηση του ηλεκτρικού
μηχανήματος.
δ)
Φυλάσσετε τα ηλεκτρικά
μηχανήματα που δεν
χρησιμοποιείτε μακριά από παιδιά.
Μην επιτρέψετε τη χρήση του
μηχανήματος από άτομα που δεν
είναι εξοικειωμένα με τον χειρισμό
του ή δεν έχουν διαβάσει αυτές τις
οδηγίες ασφάλειας. Τα ηλεκτρικά
μηχανήματα είναι επικίνδυνα, όταν
χρησιμοποιούνται από άτομα που
δεν έχουν την απαιτούμενη πείρα.
ε)
Περιποιείστε επιμελώς το ηλεκτρικό
μηχάνημα. Βεβαιώνεστε ότι τα
κινούμενα μέρη λειτουργούν
απρόσκοπτα και δεν σφηνώνονται,
και ότι δεν υπάρχουν σπασμένα ή
ελαττωματικά εξαρτήματα που
επηρεάζουν αρνητικά τη λειτουργία
του ηλεκτρικού μηχανήματος. Τυχόν
ελαττωματικά εξαρτήματα πρέπει να
επισκευαστούν πριν τη χρήση του
μηχανήματος. Πολλά ατυχήματα με
ηλεκτρικά μηχανήματα οφείλονται
σε κακή συντήρηση.
4) Χρήση και μεταχείριση του ηλεκτρικού
μηχανήματος
α) Μην υπερφορτώνετε το μηχάνημα.
Χρησιμοποιείτε πάντα το κατάλληλο
ηλεκτρικό μηχάνημα για την εργασία
σας. Το κατάλληλο ηλεκτρικό
μηχάνημα εξασφαλίζει καλύτερα
αποτελέσματα και μεγαλύτερη
ασφάλεια μέσα στα σχετικά όρια
ισχύος.
β)
Μη χρησιμοποιείτε ηλεκτρικό
μηχάνημα με ελαττωματική
σκανδάλη ή διακόπτη. Ηλεκτρικό
μηχάνημα που δεν μπορεί να τεθεί
σε λειτουργία ή εκτός λειτουργίας
είναι επικίνδυνο και πρέπει να
επισκευαστεί.
Αποφεύγετε τις αντικανονικές
στάσεις του σώματος. Φροντίζετε
για σταθερή στάση και διατηρείτε
πάντα την ισορροπία σας. Έτσι θα
έχετε καλύτερο έλεγχο του
ηλεκτρικού μηχανήματος σε
απρόβλεπτες καταστάσεις.
MSA 160 T
ελληνικά
ζ)
Διατηρείτε τα κοπτικά εξαρτήματα
καθαρά και τροχισμένα. Η καλή
περιποίηση των κοπτικών
εξαρτημάτων με αιχμηρές ακμές
μειώνει το σφήνωμα και διευκολύνει
τον χειρισμό.
η) Χρησιμοποιείτε το ηλεκτρικό
μηχάνημα, τα παρελκόμενα, τα
ανταλλακτικά εργαλεία κ.λπ.
σύμφωνα με αυτές τις οδηγίες.
Λαμβάνετε υπόψη σας τις συνθήκες
και το είδος της εργασίας. Η χρήση
ηλεκτρικών μηχανημάτων για
οποιαδήποτε εφαρμογή εκτός από
τον προβλεπόμενο σκοπό μπορεί
να οδηγήσει σε επικίνδυνες
καταστάσεις.
5) Χρήση και μεταχείριση του
επαναφορτιζόμενου μηχανήματος
a) Φορτίζετε τις μπαταρίες μόνο με
τους φορτιστές που συστήνει ο
κατασκευαστής. Αν ένας φορτιστής
που είναι κατάλληλος για ένα
συγκεκριμένο είδος μπαταρίας
χρησιμοποιηθεί για άλλες
μπαταρίες, υπάρχει κίνδυνος
πυρκαγιάς.
μπορούσαν να γεφυρώσουν τις
επαφές. Ένα βραχυκύκλωμα
ανάμεσα στις επαφές της μπαταρίας
μπορεί να προκαλέσει έγκαυμα ή
πυρκαγιά.
d)
Σε περίπτωση εσφαλμένης χρήσης,
μπορεί να διαρρεύσει υγρό από τη
μπαταρία. Αποφεύγετε την επαφή
με αυτό το υγρό. Σε περίπτωση
επαφής, πλυθείτε με νερό. Αν το
υγρό έρθει σε επαφή με τα μάτια,
ζητήστε επιπλέον ιατρική βοήθεια.
Το υγρό που διαρρέει από τη
μπαταρία μπορεί να προκαλέσει
ερεθισμό του δέρματος και έγκαυμα.
6) Σέρβις
a)
Επισκευές του μηχανήματός σας
πρέπει να γίνονται μόνο από
ειδικευμένο προσωπικό και με τη
χρήση γνήσιων ανταλλακτικών.
Έτσι εξασφαλίζεται η ασφαλής
κατάσταση του ηλεκτρικού
μηχανήματος.
b) Χρησιμοποιείτε στα ηλεκτρικά
μηχανήματα μόνο τις
προβλεπόμενες μπαταρίες. Η
χρήση άλλων μπαταριών μπορεί να
οδηγήσει σε τραυματισμούς και
κίνδυνο πυρκαγιάς.
c)
Μπαταρίες που δεν
χρησιμοποιούνται πρέπει να
διατηρούνται μακριά από
συνδετήρες, νομίσματα, κλειδιά,
καρφιά, βίδες και άλλα μικρά
μεταλλικά αντικείμενα που θα
MSA 160 T
249
polski
Spis treści
Wprowadzenie do niniejszej
Instrukcji użytkowania
Wskazówki dotyczące
bezpieczeństwa pracy
Siły reakcji
Technika pracy
Zespół tnący
Montowanie prowadnicy i piły
łańcuchowej
Napinanie piły łańcuchowej
Sprawdzanie napięcia piły
łańcuchowej
Olej do smarowania piły
łańcuchowej
Tankowanie oleju do smarowania
piły łańcuchowej
Sprawdzić układ smarowania piły
łańcuchowej
Hamulec wybiegu
bezwładnościowego
Hamulec piły łańcuchowej
Podłączenie elektryczne ładowarki
Ładowanie akumulatora
Lampki kontrolne (LED)
akumulatora
Lampki kontrolne (LED) ładowarki
Włączanie urządzenia
Wskazówki dotyczące eksploatacji
Wyłączanie urządzenia
Czyszczenie urządzenia
Przechowywanie urządzenia
Prawidłowa eksploatacja
prowadnicy
Badanie stanu technicznego i
wymiana koła napędu piły
łańcuchowej
250
251
251
258
259
261
262
263
263
264
264
267
267
267
268
268
Pielęgnacja i ostrzenie piły
łańcuchowej
Wskazówki dotyczące przeglądów
technicznych i konserwacji
Ograniczanie zużycia
eksploatacyjnego i unikanie
uszkodzeń
Zasadnicze podzespoły urządzenia
Dane techniczne
Wyposażenie specjalne
Organizacja zaopatrzenia w części
zamienne
Usuwanie zakłóceń w pracy
urządzenia
Wskazówki dotyczące napraw
Utylizacja
Deklaracja zgodności WE
Ogólne wskazówki bezpieczeństwa
obowiązujące podczas pracy
narzędziami z napędem
elektrycznym
Szanowni Państwo,
277
281
283
284
285
286
287
288
290
290
290
292
uprzejmie dziękujemy za to, że
zdecydowaliście się na nabycie
najwyższej jakości produktu firmy
STIHL.
Niniejszy produkt powstał z
zastosowaniem nowoczesnych
procesów technologicznych oraz
szerokiego spektrum przedsięwzięć
mających na celu zapewnienie
niezmiennie wysokiego poziomu
jakości. Dołożyliśmy wszelkich starań,
żebyście byli Państwo zadowoleni z
zakupionego urządzenia i mogli nim bez
przeszkód pracować.
Jeżeli mielibyście Państwo pytania
dotyczące Waszego urządzenia, to
prosimy zwracać się z nimi do
autoryzowanego dealera lub
bezpośrednio do naszego dystrybutora.
Wasz
Dr. Nikolas Stihl
269
271
272
273
273
274
275
275
276
MSA 160 T
polski
Wprowadzenie do niniejszej
Instrukcji użytkowania
Niniejsza instrukcja użytkowania
dotyczy pilarki akumulatorowej STIHL,
nazywanej w dalszej części niniejszej
instrukcji użytkowania także pilarką lub
urządzeniem.
Piktogramy
Wszystkie piktogramy, które zostały
zamieszczone na urządzeniu, zostały
objaśnione w niniejszej instrukcji
użytkowania.
W zależności od urządzenia oraz jego
wyposażenia na urządzeniu mogą
zostać zastosowane następujące
symbole graficzne.
Zbiornik oleju do smarowania piły łańcuchowej;
olej do smarowania piły
łańcuchowej
Kierunek ruchu piły
łańcuchowej
Napinanie piły
łańcuchowej
Temperaturowe zabezpieczenie
przeciążeniowe
Odryglowanie
MSA 160 T
Zaryglowanie
Oznaczenie akapitów
OSTRZEŻENIE
Ostrzeżenie przed zagrożeniem
wypadkiem lub odniesieniem obrażeń
przez osoby oraz przed ciężkimi
szkodami na rzeczach.
WSKAZÓWKA
Ostrzeżenie przed uszkodzeniem
urządzenia lub jego poszczególnych
podzespołów.
Rozwój techniczny
Firma STIHL prowadzi stałe prace nad
dalszym rozwojem technicznym
wszystkich maszyn i urządzeń; dlatego
zastrzega się prawo do wprowadzania
zmian zakresu dostawy w przedmiocie
formy, techniki oraz wyposażenia.
W związku z powyższym wyklucza się
prawo do zgłaszania roszczeń na
podstawie informacji oraz ilustracji
zamieszczonych w niniejszej instrukcji
użytkowania.
Wskazówki dotyczące
bezpieczeństwa pracy
Powyższa specjalna pilarka
może być stosowana do
pielęgnacji drzewostanu wyłącznie
przez specjalnie
wyszkolony
personel.
Wskutek zastosowania
szczególnej koncepcji
systemu uchwytu (krótki
odstęp uchwytu) podczas użytkowania pilarek
występuje bardzo wysoki
stopień ryzyka wystąpienia wypadku (rany cięte
wskutek niekontrolowanych reakcji pilarki).
Podczas używania pilarki
wymagane są specjalne
środki ostrożności, ponieważ wykonywana jest
praca przy dużej prędkości łańcucha, a zęby
tnące są bardzo ostre.
Przed pierwszym użyciem urządzenia
mechanicznego należy
dokładnie przeczytać
całą instrukcję użytkowania i starannie
przechowywać ją w celu
późniejszego użycia.
Zlekceważenie zasad
bezpieczeństwa podanych w instrukcji
użytkowania może spowodować utratę życia.
251
polski
Ogólne wskazówki
Czas użytkowania urządzeń
emitujących hałas może zostać
ograniczony przepisami
ogólnokrajowymi lub lokalnymi.
Osobom niepełnoletnim nie wolno
pracować pilarką. Wyjątek stanowią
młodociani powyżej lat 16, którzy
pobierają naukę zawodu w zakresie
pielęgnacji drzew z zastosowaniem
pilarki do pielęgnacji drzewostanów.
Użytkownik urządzenia ponosi
odpowiedzialność za spowodowanie
wypadku lub wywołanie zagrożenia w
stosunku do innych osób oraz ich
majątku.
Pilarkę można udostępnić bądź
wypożyczyć tylko tym osobom, które
znają się na obsłudze tego typu
{
252
Nie wolno pracować pilarką po spożyciu
alkoholu, leków, które osłabiają
zdolność reagowania lub narkotyków.
Przy niekorzystnych warunkach
atmosferycznych (deszcz, śnieg, lód,
wiatr) należy przełożyć wykonywanie
robót na inny termin – zwiększone
niebezpieczeństwo wypadku!
Wyjąć akumulator z
pilarki:
Czynności związane z naprawami i
konserwacją
–
W razie zagrożenia lub
niebezpieczeństwa
Ma to na celu uniknięcie
niezamierzonego uruchomienia silnika.
Użytkowanie zgodnie z przeznaczeniem
Niniejsza pilarka spalinowa z uchwytem
usytuowanym u góry została
skonstruowana specjalnie do pielęgnacji
drzewostanu oraz do robót
wykonywanych w koronie stojącego
drzewa.
Tą pilarką do pielęgnacji drzew nie
można wykonywać obalania ani
przygotowywać drewna opałowego do
kominków. Do obalania lub
przygotowywania drewna opałowego do
kominków używać konwencjonalnej
pilarki spalinowej o dużych odstępach
pomiędzy uchwytami.
Pilarka służy wyłącznie do piłowania
drewna i przedmiotów z drewna.
–
Czynności kontrolne, regulacyjne
i pielęgnacyjne
–
Prace przy zestawie tnącym
–
Pozostawianie pilarki
–
Transport
–
Przechowywanie
Nie używać pilarki do innych celów –
niebezpieczeństwo wypadku!
Roboty związane z pielęgnacją
drzewostanu mogą być wykonywane
wyłącznie z zastosowaniem
odpowiedniego zabezpieczenia
(np. podnośnikowej platformy roboczej,
osobistego wyposażenia ochronnego,
zabezpieczeń przed upadkiem).
Wszystki prawa dotyczące niniejszej Instrukcji użytkowania korzystają z ochrony prawnej. Wszystkie prawa dotyczące niniejszej
Instrukcji użytkowania pozostają zastrzeżone, a szczególnie prawo do powielania, tłumaczenia oraz do elektronicznego przetrwarzania danych.
MSA 160 T
© ANDREAS STIHL AG & Co. KG, 2016
0458-706-9721-A. VA1.E16.
0000006530_007_PL
Z miejsca pracy urządzenia należy
zabrać dzieci, zwierzęta oraz osoby
postronne.
Kto pracuje z użyciem pilarki, musi być
wypoczęty, zdrowy i w dobrej kondycji
fizycznej. Jeżeli ze względów
zdrowotnych osoba, która ma
obsługiwać maszynę, nie może
wykonywać robót związanych z
obciążeniami fizycznymi, to powinna się
ona zwrócić do swojego lekarza z
pytaniem, czy może wykonywać ten
rodzaj pracy.
–
Wydrukowano na papierze bielonym bez stosowania chloru.
Farby drukarskie zawierają oleje roślinne, papier ulega
recyrkulacji.
Kto zamierza po raz pierwszy podjąć
pracę przy użyciu pilarki powinien:
poprosić sprzedawcę lub inną osobę
umiejącą obsługiwać maszynę o
zademonstrowanie bezpiecznego
sposobu posługiwania się tym
urządzeniem, albo wziąć udział w kursie
przygotowawczym.
urządzeń – wraz z maszyną należy
zawsze wręczyć użytkownikowi
instrukcję użytkowania.
Oryginalna Instrukcja
Użytkowania
Należy przestrzegać lokalnych
przepisów dotyczących bezpieczeństwa
pracy (BHP) opracowanych przez
np. stowarzyszenia branżowe, zakłady
ubezpieczeń społecznych, instytucje
bezpieczeństwa pracy i inne.
polski
Nie należy podejmować żadnych zmian
konstrukcyjnych w pilarce – zmiany takie
mogą zagrozić bezpieczeństwu
eksploatacyjnemu urządzenia. Firma
STIHL wyklucza swoją
odpowiedzialność za szkody na
osobach lub na rzeczach, które
powstaną w wyniku stosowania
niedozwolonych przystawek.
Pilarka służy do pielęgnacji drzew, np.
do przycinania mniejszych gałęzi. Z tego
powodu w wyposażeniu seryjnym nie
ma zderzaka oporowego zębatego.
Można jednak zamontować zderzak
oporowy zębaty (dostępny w
wyposażeniu specjalnym).
Odzież i wyposażenie
Należy nosić przepisową odzież i
wyposażenie.
Odzież robocza musi
spełniać swoją funkcję
ochronną, jednakże nie
może krępować ruchów.
Odzież powinna być
dopasowana do sylwetki i
posiadać warstwę
ochronną zabezpieczającą przez przecięciem
chroniącą stopy, nogi,
dłonie i przedramiona –
może to być kombinezon,
ale nie płaszcz.
MSA 160 T
Nie wolno stosować odzieży, która
mogłaby się zaplątać w drewno,
krzewach lub w poruszających się
elementach pilarki. Nie należy nosić
podczas pracy także szali, krawatów ani
biżuterii. Długie włosy należy związać i
zabezpieczyć (np. chustką, czapką czy
hełmem itp.).
Nosić odpowiednie obuwie – wyposażone w
zelówki o dobrej przyczepności oraz okute
blachą noski.
OSTRZEŻENIE
W celu zmniejszenia niebezpieczeństwa
odniesienia obrażeń oczu
należy zakładać ciasno
przylegające okulary
ochronne zgodne z
normą EN 166. Zwracać
uwagę na prawidłowe
założenie okularów
ochronnych.
Nosić osłonę twarzy, uważając na jej
prawidłowe osadzenie. Sama osłona
twarzy nie stanowi wystarczającej
ochrony wzroku.
Zakładać solidne rękawice robocze wykonane z
wytrzymałego materiału
(np. ze skóry) – z
ochroną przed
przecięciem.
Firma STIHL oferuje szeroki program w
zakresie osobistego sprzętu
ochronnego.
Stosować osobiste wyposażenie
ochronne służące do zabezpieczenia
przed upadkiem z drzewa.
Należy stosować wyposażenie
ochronne odpowiednie do warunków
wykonywanej pracy oraz posiadające
certyfikację.
Przed użyciem sprawdzić stan
techniczny wyposażenia i wymienić jego
uszkodzone elementy.
Transport
Przed rozpoczęciem transportu – nawet
na krótkich odcinkach – zawsze
wyłączać pilarkę (ustawić osłonę dłoni
na ƒ). Ma to na celu uniknięcie
niezamierzonego uruchomienia silnika.
Założyć osłonę piły łańcuchowej.
Zaleca się używanie „osobistej” ochrony
słuchu, gdy czas pracy dzienne trwa
dłużej niż 6 godziny.
W sytuacji, w której występuje
zagrożenie ze strony spadających
przedmiotów należy nosić hełm
ochronny z paskiem podbródkowym.
9923BA001 KN
Pilarki przy pracach na drzewie używać
wyłącznie z bezpośrednio podłączonym
do niej akumulatorem STIHL serii AP.
Przy pracach na drzewie zabrania się
łączenia pilarki z plecakowymi
akumulatorami STIHL serii AR lub z
pasem akumulatorowym STIHL –
niebezpieczeństwo wypadku!
Pilarkę trzymać zawsze za uchwyt
manipulacyjny – prowadnicą zwróconą
w kierunku do tyłu.
253
polski
Podczas transportu samochodem:
zabezpieczyć pilarkę przed
przewróceniem, uszkodzeniem oraz
przed wylaniem się oleju do smarowania
piły łańcuchowej.
Prowadniki akumulatora należy
utrzymywać w stanie wolnym od
zanieczyszczeń – jeżeli zachodzi
potrzeba, oczyścić.
Napęd
Do czyszczenia pilarki nie używać myjki
wysokociśnieniowej. Mocny strumień
wody może uszkodzić elementy pilarki.
Przestrzegać i przechowywać w
bezpiecznym miejscu ulotkę
informacyjną lub instrukcję użytkowania
akumulatora STIHL.
Nie spryskiwać pilarki wodą.
1
9923BA031 KN
Wyposażenie
Do transportowania i zabezpieczania
pilarki na linie używać zawsze
odchylanego ucha (1) z tyłu pilarki.
Czyszczenie
Podzespoły wykonane z tworzyw
sztucznych należy czyścić stosując do
tego ścierkę. Stosowanie ostrych
środków czyszczących może
doprowadzić do uszkodzenia tworzywa.
Oczyścić pilarkę z kurzu i innych
zanieczyszczeń – nie używać do tego
rozpuszczalników do tłuszczów.
Jeżeli zachodzi potrzeba, oczyścić
szczeliny cyrkulacji powietrza
chłodzącego.
254
Montować tylko narzędzia, szyny
prowadzące, łańcuchy piły, koła
łańcuchowe, akcesoria lub elementy
podobne pod względem technicznym,
które zostały dopuszczone przez firmę
STIHL dla tej piły silnikowej. W razie
wątpliwości prosimy zwracać się z
pytaniami do autoryzowanego dealera.
Należy stosować wyłącznie
kwalifikowane narzędzia oraz
wyposażenie dodatkowe. W
przeciwnym razie może wystąpić
niebezpieczeństwo wypadków lub
uszkodzenia piły silnikowej.
Firma STIHL zaleca stosowanie
oryginalnych narzędzi, prowadnic, pił
łańcuchowych, kół napędowych oraz
wyposażenia dodatkowego tej firmy.
Właściwości powyższych części zostały
w optymalny sposób dostosowane do
powyższego produktu oraz wymagań
określonych przez użytkownika.
Akumulator
Szczegółowe wskazówki
bezpieczeństwa – patrz
www.stihl.com/safety-data-sheets
Ładowarka
Przestrzegać i przechowywać w
bezpiecznym miejscu ulotkę
informacyjną ładowarki STIHL.
Przed rozpoczęciem pracy
Przed wejściem na drzewo i
rozpoczęciem pracy pilarką sprawdzić
stan bezpieczeństwa eksploatacyjnego
pilarki – należy przy tym stosować się do
wskazówek zawartych w odpowiednich
rozdziałach instrukcji użytkowania –
należy stwierdzić czy:
–
Sprawny technicznie hamulec piły
łańcuchowej, przednia osłona dłoni
–
Nastąpiło właściwe zamontowanie
prowadnicy
–
Napięcie piły łańcuchowej jest
prawidłowe
–
Dźwignia przełącznika i przycisk
blokady łatwo się poruszają – po
zwolnieniu przełączniki muszą
powrócić do pozycji wyjściowej
–
Dźwignia przełącznika blokuje przy
niewciśniętej dźwigni blokady
MSA 160 T
polski
–
Nie należy podejmować żadnych
zmian konstrukcyjnych przy
elementach manipulacyjnych czy
urządzeniach zabezpieczających
W celu pewnego prowadzenia
pilarki, uchwyty muszą być czyste i
suche – wolne od oleju i
zanieczyszczeń.
–
W zbiorniku oleju do smarowania
piły łańcuchowej jest dostateczna
ilość oleju
–
Sprawdzić, czy na zestykach we
wpuście akumulatora pilarki nie ma
ciał obcych ani żadnych
zanieczyszczeń
–
Prawidłowo osadzić akumulator –
musi być słyszalny odgłos
zaryglowania
–
Nie należy używać uszkodzonych
lub zdeformowanych akumulatorów
Pilarkę można eksploatować tylko
wtedy, jeżeli znajduje się ono w
prawidłowym stanie technicznym –
niebezpieczeństwo wypadku!
Włączanie pilarki
Uważać na stabilne i bezpieczne
ustawienie. Przytrzymać pewnie pilarkę.
Pilarkę obsługuje tylko jedna osoba. W
miejscu pracy nie wolno przebywać
osobom postronnym.
Nie uruchamiać pilarki, której piła
łańcuchowa znajduje się w rzazie.
Włączać, jak opisano w instrukcji
użytkowania – zobacz "Włączanie
urządzenia".
MSA 160 T
Pilarkę przed puszczeniem zawsze
zabezpieczyć przed niezamierzonym
włączeniem – uruchomić hamulec piły
łańcuchowej poprzez wciśnięcie osłony
dłoni do przodu w kierunku wierzchołka
prowadnicy (pozycja ƒ).
Podczas pracy
Podczas pracy pilarką do pielęgnacji
drzew w koronie drzewa należy ją
zawsze zabezpieczyć liną –
przymocować do ucha z tyłu pilarki.
Praca urządzeniem trzymanym jedną ręką jest
szczególnie niebezpieczna – np. podczas
piłowania uschniętego,
sękatego lub obumarłego drewna piła
łańcuchowa nie wcina się
łatwo w drewno.
Maszyna, wskutek występowania sił reakcyjnych,
może wykonywać niekontrolowane ruchy
("tańczyć", "odbijać
wstecz") i obsługujący
może utracić panowanie
nad maszyną. Zwiększone zagrożenie
odrzuceniem wstecznym
– zagrożenie odniesieniem obrażeń ze
skutkiem śmiertelnym!
9923BA002 KN
–
Pilarkę zawsze
trzymać obydwoma rękami –
wysoki stopień
ryzyka zaistnienia
wypadku: prawa
dłoń na tylnym
uchwycie – także
w przypadku osób
leworęcznych. W
celu pewnego i
bezpiecznego prowadzenia
maszyny należy
objąć kciukami
rurę uchwytu i
uchwyt.
Przy piłowaniu przyjąć stabilną pozycję i
pewnie trzymać pilarkę. Dopiero wtedy
zwolnić hamulec piły łańcuchowej –
osłonę dłoni pociągnąć do oporu w
kierunku rury uchwytu (pozycja ‚).
Uwaga na wilgotną korę drzewa –
niebezpieczeństwo poślizgnięcia!
Obsługa pilarki do pielęgnacji drzew
jedną ręką tylko jeżeli:
–
Nie ma możliwości oburęcznego
prowadzenia maszyny
–
Druga ręka niezbędna jest do
asekurowania pozycji
obsługującego podczas pracy
–
Pilarka będzie trzymana mocnym
chwytem oraz
–
Wszystkie części ciała
obsługującego będą się znajdowały
poza przedłużeniem linii wychylania
się pilarki podczas pracy
255
polski
Przy jednoręcznym piłowaniu:
–
Nigdy nie opierać się o piłowaną
gałąź
–
Nigdy nie pracować wierzchołkiem
prowadnicy
–
Nigdy nie usiłować przytrzymywać
spadających gałęzi
W razie zagrażającego
niebezpieczeństwa należy natychmiast
wyłączyć pilarkę, ustawić osłonę dłoni w
pozycji ƒ oraz wyjąć akumulator z
pilarki.
Urządzenie zostało przystosowane do
pracy przy padającym deszczu i w
wilgotnych warunkach. Mokre
urządzenie po pracy wysuszyć.
Ostrożnie na śliskim i mokrym podłożu,
śniegu, lodzie, pochyłościach,
nierównym terenie oraz na świeżo
okorowanym drewnie (kora) –
niebezpieczeństwo poślizgnięcia!
Zwracać uwagę na przeszkody: pieńki,
korzenie, wykroty – niebezpieczeństwo
potknięcia!
Nie należy pracować samotnie (w
pojedynkę) – należy stale znajdować się
w zasięgu głosu w stosunku do innych
osób, które posiadają przeszkolenie w
zakresie pierwszej pomocy i w
krytycznej sytuacji mogą tej pomocy
udzielić. Jeżeli w miejscu wykonywania
robót znajdują się pomocnicy, to są oni
także zobowiązani do noszenia odzieży
ochronnej (hełm!) i nie wolno im
przebywać bezpośrednio pod gałęziami,
które mają zostać obcięte.
Przy stosowaniu ochronników słuchu
zalecane jest zachowanie szczególnej
ostrożności oraz orientacji – percepcja
sygnałów alarmowych przy wystąpieniu
256
zagrożeń (takich jak okrzyki
ostrzegawcze, sygnały alarmowe, itp.)
jest wtedy znacznie ograniczona.
W odpowiednim czasie robić przerwy w
pracy. Należy zapobiegać zmęczeniu i
utracie sił – niebezpieczeństwo
wypadku!
Podczas pracy powyższym
urządzeniem mechanicznym emitowane
są pyły (np. pył drzewny), które mogą
stanowić zagrożenie dla zdrowia. Przy
występowaniu pyłów należy stosować
maskę ochronną.
Regularnie i w krótkich odstępach czasu
należy kontrolować piłę łańcuchową, a
przy wyczuwalnych zmianach
charakterystyki pracy, należy to uczynić
natychmiast:
–
Wyłączyć pilarkę, odczekać, aż piła
łańcuchowa się zatrzyma, wyjąć
akumulator
–
Sprawdzić stan techniczny i
zamocowanie
–
Zwrócić uwagę na stan naostrzenia
Przy włączonej pilarce nie należy
dotykać piły łańcuchowej. Jeżeli piła
łańcuchowa zostanie zablokowana
przez jakiś przedmiot, należy
natychmiast wyłączyć silnik, ustawić
osłonę dłoni w pozycji ƒ i wyjąć
akumulator – dopiero wtedy usunąć
blokujący przedmiot –
niebezpieczeństwo odniesienia
obrażeń!
Przed pozostawieniem pilarki, wyłączyć
pilarkę, ustawić osłonę dłoni na ƒ i
wyjąć akumulator, by nie dopuścić do
niezamierzonego włączenia i założyć
osłonę piły łańcuchowej.
W celu wymiany piły łańcuchowej należy
wyłączyć pilarkę, ustawić przednią
osłonę dłoni w pozycji ƒ oraz wyjąć
akumulator z pilarki. Niebezpieczeństwo
odniesienia obrażeń wskutek
nieoczekiwanego rozruchu silnika
urządzenia!
Pilarka została wyposażona w system
szybkiego hamowania piły łańcuchowej
– piła łańcuchowa zostaje zatrzymana
natychmiast po zwolnieniu dźwigni
głównego przełącznika – patrz rozdział
"Hamulec wybiegu
bezwładnościowego".
Powyższą funkcję należy kontrolować
regularnie i w krótkich odstępach czasu.
Nie należy eksploatować pilarki, której
piła łańcuchowa nie zatrzymuje się
natychmiast po zwolnieniu dźwigni
głównego przełącznika – patrz rozdział
"Hamulec wybiegu
bezwładnościowego" –
niebezpieczeństwo odniesienia
obrażeń! Należy zwrócić się do
autoryzowanego dealera.
Nigdy nie pracować bez smarowania
piły łańcuchowej, pilnować poziomu
oleju w zbiorniku. Gdy poziom oleju w
zbiorniku będzie zbyt niski, natychmiast
przerwać pracę – patrz również
"Dolewanie oleju do smarowania" i
"Sprawdzanie smarowania piły
łańcuchowej".
Jeżeli pilarka została poddana
ponadnormatywnym obciążeniom
mechanicznym (np. wskutek
stosowania nadmiernej siły, uderzenia
lub upadku), to przed ponownym
uruchomieniem należy dokładnie
sprawdzić stan bezpieczeństwa
eksploatacyjnego maszyny – patrz także
rozdział "Przed uruchomieniem".
MSA 160 T
polski
Szczególnie dokładnie należy zwrócić
uwagę na poprawność działania
urządzeń zabezpieczających.
W żadnym wypadku nie używać pilarki
niegotowej do pracy. W razie
wątpliwości należy się zwrócić do
autoryzowanego dealera.
Po zakończeniu pracy
Wyłączyć pilarkę, ustawić osłonę dłoni
na ƒ, wyjąć akumulator z pilarki i
założyć osłonę piły łańcuchowej.
Przechowywanie
Jeżeli pilarka nie będzie użytkowana
przez dłuższy czas, to należy ją tak
odstawić, żeby nie stanowiła dla nikogo
zagrożenia. Zabezpieczyć pilarkę przed
użyciem przez osoby nieupoważnione.
Pilarkę przechowywać bezpiecznie w
suchym pomieszczeniu, ustawić osłonę
dłoni w pozycji ƒ i wyjąć akumulator.
Drgania
Cechą charakterystyczną powyższego
urządzenia jest minimalne obciążenie
rąk drganiami.
Jeżeli w indywidualnych przypadkach
wystąpi podejrzenie niedokrwienia rąk
(np. cierpnięcie palców) zaleca się
użytkownikom wykonanie badania
lekarskiego.
MSA 160 T
Obsługa techniczna i naprawy
Przed przystąpieniem do naprawy,
czyszczenia i konserwacji, a także przed
wszelkimi innymi pracami przy zestawie
tnącym, zawsze wyłączać pilarkę,
ustawić osłonę dłoni na ƒ i wyjąć
akumulator z pilarki. Niebezpieczeństwo
odniesienia obrażeń wskutek
niezamierzonego rozruchu piły
łańcuchowej!
Regularnie wykonywać czynności
obsługi technicznej. Wykonywać należy
tylko te czynności obsługi okresowej i
naprawy, które zostały opisane w
instrukcji użytkowania. Wykonanie
wszystkich innych robót należy zlecić
autoryzowanemu dealerowi.
Firma STIHL radzi wykonywanie
czynności konserwacyjnych i napraw
wyłącznie przez autoryzowanego
dealera STIHL. Autoryzowanym
dealerom STIHL umożliwia się
regularny udział w szkoleniach oraz
udostępnia informacje techniczne.
Należy stosować wyłącznie
kwalifikowane części zamienne. W
przeciwnym razie może dojść do
wypadku lub uszkodzenia pilarki. W
razie wątpliwości prosimy zwracać się z
pytaniami do autoryzowanego dealera.
Nie należy dokonywać jakichkolwiek
zmian konstrukcyjnych w pilarce –
zmiany takie mogą powodować
występowanie zagrożeń –
niebezpieczeństwo zaistnienia
wypadku!
Regularnie sprawdzać stan techniczny
styków elektrycznych, przewodów
zasilających i wtyczek ładowarki, czy nie
wykazują one objawów starzenia się
izolacji (łamliwość).
Podzespoły elektryczne jak np. przewód
zasilający ładowarki mogą być
naprawiane lub wymieniane wyłącznie
przez elektrotechników.
Zbadać stan techniczny wychwytnika
piły łańcuchowej – jeżeli jest
uszkodzony, wymienić.
Należy stosować się do instrukcji
ostrzenia – umożliwia to pewną i
bezpieczną pracę. Piłę łańcuchową oraz
prowadnicę należy utrzymywać we
właściwym stanie technicznym. Piła
łańcuchowa musi być prawidłowo
naostrzona, napięta i dobrze
nasmarowana.
We właściwym czasie należy dokonać
wymiany piły łańcuchowej, prowadnicy
oraz koła napędowego.
Paliwo i olej do smarowania piły
łańcuchowej należy przechowywać
wyłącznie w dopuszczonych i
prawidłowo opisanych pojemnikach.
Paliwo należy przechowywać w
suchym, chłodnym i bezpiecznym
miejscu, osłonięte przed działaniem
światła i promieni słonecznych.
W wypadku zakłóceń w działaniu
hamulca piły łańcuchowej, jak
najszybciej wyłączyć pilarkę, ustawić
osłonę dłoni na ƒ i wyjąć akumulator z
pilarki – Zagrożenie odniesienia
obrażeń! Z powyższym problemem
należy się zwrócić do autoryzowanego
dealera – urządzenia mechanicznego
257
polski
nie należy eksploatować aż do
usunięcia zakłócenia, patrz rozdział
"Hamulec piły łańcuchowej".
Odbicie wsteczne następuje wtedy, gdy:
Siły reakcji
Siły reakcji
Zagrożenie wskutek odrzucenia
wstecznego
001BA257 KN
Do najczęściej spotykanych sił reakcji
należą: odbicie wsteczne, odepchnięcie
wsteczne oraz szarpnięcie piły
łańcuchowej do przodu.
–
Piła łańcuchowa w niezamierzony
sposób natrafi górnym sektorem
wierzchołka prowadnicy na drewno
czy inny twardy przedmiot – np. przy
okrzesywaniu piła dotknie drugiej
gałęzi jednocześnie
–
Piła łańcuchowa zostanie na
wierzchołku prowadnicy
przychwycona przez moment w
rzazie
Odbicie wsteczne może
spowodować rany cięte
ze skutkiem śmiertelnym.
Hamulec piły łańcuchowej QuickStop:
9923BA003 KN
Zmniejsza w określonych sytuacjach
zagrożenia odniesienia obrażeń –
samego odrzucenia wstecznego nie
można jednak zupełnie wyeliminować.
Podczas aktywacji hamulca piła
łańcuchowa zostaje zatrzymana w
ułamku sekundy – dokładny opis
zamieszczono w niniejszej instrukcji
użytkowania w rozdziale "Hamulec piły
łańcuchowej".
Przy odbiciu (kickback) pilarka
łańcuchowa zostaje niespodziewanie i w
niekontrolowany sposób odrzucona w
kierunku operatora.
258
Zagrożenie odrzuceniem wstecznym
(odbiciem) można zmniejszyć poprzez:
–
Prowadzenie robót w przemyślany i
prawidłowy sposób.
–
Mocne trzymanie pilarki obydwoma
rękami
–
Wykonywanie pracy wyłącznie przy
pełnym otwarciu przepustnicy
MSA 160 T
polski
Nie piłować wierzchołkiem
prowadnicy
–
Zachowanie ostrożności przy cięciu
młodych elastycznych gałęzi czy
pędów – piła łańcuchowa może się
w nich zaplątać
–
Nie piłować kilku gałęzi
jednocześnie
–
Unikać pracy w nadmiernie
wychylonej pozycji
–
Niewykonywanie robót powyżej
wysokości barków
–
Wprowadzanie prowadnicy do już
rozpoczętego rzazu z najwyższą
ostrożnością
–
Wykonywanie rzazu "wcinania"
tylko wtedy, gdy jest się
zaznajomionym z tą techniką pracy.
–
Zwracanie uwagi na położenie pnia
oraz na siły, które mogą prowadzić
do zaciśnięcia rzazu i
przychwycenia piły łańcuchowej
–
–
Praca tylko dobrze naostrzoną i
napiętą piłą łańcuchową –
wysokość ogranicznika zagłębiania
nie może być zbyt duża
Stosowanie pił łańcuchowych o
niskiej skłonności do odrzucania
(odbijania) oraz prowadnic o małych
średnicach wierzchołków
MSA 160 T
Technika pracy
Piłowanie
A
Jeżeli przy piłowaniu dolną krawędzią
prowadnicy (forehand) piła łańcuchowa
zostanie przychwycona lub natrafi w
drewnie na twardy przedmiot, to
urządzenie może zostać raptownie
szarpnięte w kierunku pnia – należy
zawsze pewnie osadzać zęby przypory.
Pracować w spokojny i przemyślany
sposób; tylko w warunkach dobrej
widoczności. Nie należy powodować
zagrożenia dla innych.
Stosować możliwie najkrótszą
prowadnicę: piła łańcuchowa,
prowadnica i koło napędowe muszą
pasować wzajemnie do siebie oraz do
pilarki.
Odbicie wsteczne (B)
9923BA034 KN
–
Szarpnięcie do przodu (A)
001BA037 KN
Stała obserwacja wierzchołka
prowadnicy
B
001BA038 KN
–
W przedłużeniu linii pracy piły
łańcuchowej nie mogą się znajdować
żadne części ciała.
Jeżeli przy piłowaniu górną krawędzią
prowadnicy (backhand) piła łańcuchowa
zostanie przychwycona lub natrafi w
drewnie na twardy przedmiot, to
urządzenie może zostać raptownie
odepchnięte do tyłu w kierunku
operatora maszyny – w celu uniknięcia
powyższej sytuacji:
–
Nie powodować przychwycenia
górnej krawędzi tnącej prowadnicy
w rzazie
–
Nie skręcać prowadnicy w rzazie
259
9923BA005 KN
polski
Jeżeli warunki pracy na to pozwalają,
zaleca się prowadzenie robót z pomostu
podnośnikowego.
Nie pracować stojąc na drabinie, na
niestabilnym podłożu oraz powyżej
wysokości barków.
W celu uniknięcia obrażeń i szkód
rzeczowych należy zabezpieczyć teren,
na który mają spadać gałęzie (ogrodzić).
Podczas robót wykonywanych z
zastosowaniem zabezpieczenia
linowego istnieje niebezpieczeństwo
przecięcia liny – niebezpieczeństwo
upadku! Niezbędne jest zastosowanie
podwójnego zabezpieczenia linowego
(redundancja).
Szczególna ostrożność wskazana jest
podczas wykonywania rzazu dzielącego
gałąź. Awansujący posuw maszyny
musi być kompensowany i kontrolowany
przez stosowanie mocnego chwytu i siły
o kierunku przeciwnym. Przy
zakończeniu rzazu pilarka straci oparcie
260
o zestaw tnący. Użytkownik musi
zamortyzować siłę ciężkości
opadającego urządzenia – wysoki
stopień zagrożenia wypadkiem!
Ostrożnie przy cięciu krzewów i młodych
drzew. Piła łańcuchowa może chwycić
cienkie pędy i odrzucić je w kierunku
użytkownika.
Zabezpieczyć pilarkę przed kontaktem z
ciałami obcymi: kamienie, gwoździe itd.
mogą zostać odrzucone z dużą siłą lub
uszkodzić piłę łańcuchową. Pilarka
może także zostać podrzucona do góry
– zagrożenie wypadkiem!
Przy cięciu rozszczepionego drewna
należy zachować szczególną
ostrożność – zagrożenie odniesienia
obrażeń wskutek uderzenia kawałkami
drewna!
Gdy obracająca się piła łańcuchowa trafi
na kamień lub na inny twardy przedmiot,
iskry, które mogą z niej pójść mogą
spowodować zapalenie łatwopalnych
materiałów. Suche rośliny i gałęzie są
również łatwopalne, szczególnie w
gorących i suchych warunkach
pogodowych. W razie pojawienia się
zagrożenia pożarowego, nie używać
pilarki w pobliżu łatwopalnych
materiałów, suchych roślin lub gałęzi.
Koniecznie zapytać się we właściwym
urzędzie leśnym, czy występuje
zagrożenie pożarowe.
Uwaga! Możliwość porażenia prądem podczas
wycinania zarośli w
pobliżu masztów linii
wysokiego napięcia. Podczas robót
wykonywanych pobliżu
przewodów znajdujących
się pod napięciem musi
zostać wyłączony prąd.
Po zakończeniu rzazu i przed
przemieszczeniem pilarki do innego
miejsca na drzewie pilarkę
zabezpieczyć przed niezamierzonym
włączeniem – osłonę dłoni wcisnąć do
przodu w kierunku wierzchołka
prowadnicy (pozycja ƒ).
Wskazówki dotyczące techniki
piłowania:
Pilarkę należy wprowadzać do rzazu na
pełnych obrotach.
Pilarkę należy wyprowadzać z rzazu
tylko przy poruszającej się pile
łańcuchowej.
–
Cienkie gałęzie przecinać stosując
jeden rzaz.
–
Przy grubszych gałęziach należy
najpierw stosować rzaz odciążający
od dołu (na głębokość około 1/5
średnicy), następnie wykonać rzaz
dzielący od góry.
–
Na ciężkich gałęziach założyć
odciągi linowe
Nie obcinać wolno zwisających gałęzi
rzazem od dołu – zagrożenie
odniesieniem obrażeń wskutek
odrzucenia wstecznego pilarki przy
przychwyceniu piły łańcuchowej!
MSA 160 T
polski
–
Pilarkę zabezpieczyć przed
niezamierzonym włączeniem –
osłonę dłoni wcisnąć do przodu w
kierunku wierzchołka prowadnicy
(pozycja ƒ) i zabezpieczyć w pniu
drzewa
Ostrożnie uwolnić pilarkę z rzazu –
jeżeli zachodzi potrzeba, przy
użyciu innej pilarki
Piła łańcuchowa, prowadnica i koło
napędowe tworzą zestaw tnący.
Zestaw tnący należący do zakresu
dostawy został w optymalny sposób
dobrany do właściwości technicznych
pilarki.
1
Drewno znajdujące się w stanie
naprężenia:
N
Należy zawsze wykonać rzaz
odciążający (1) po stronie
ściskania (A)
N
Następnie wykonać rzaz
dzielący (2) po stronie
rozciągania (B) – w przeciwnym
razie piła łańcuchowa pilarki może
zostać przychwycona w rzazie lub
nastąpi odrzucenie wsteczne
maszyny
–
W zakresie dostawy znajduje się
odpowiednia do zestawu tnącego
osłona piły łańcuchowej.
2
a
–
001BA244 KN
–
Osłona piły łańcuchowej
Zespół tnący
3
001BA248 KN
Jeżeli pilarka została przychwycona w
rzazie:
Podziałka (t) piły łańcuchowej (1),
koła napędowego oraz kółka
gwiazdkowego prowadnicy
Rollomatic muszą być prawidłowo
dobrane
Jeżeli do tej samej pilarki spalinowej
będą użytkowane prowadnice o różnej
długości, należy zawsze używać
odpowiedniej osłony piły łańcuchowej,
która zakryje całą prowadnicę.
Na osłonie piły łańcuchowej po boku
podano długość pasujących prowadnic.
Grubość ogniwa napędowego (2)
piły łańcuchowej (1) musi być
dobrana do szerokości rowka
prowadnicy (3)
Przy zastosowaniu komponentów, które
do siebie nie pasują, zestaw tnący może
już po krótkim okresie eksploatacji ulec
nieodwracalnemu uszkodzeniu.
Tylko w sytuacjach, w których nie ma
innej możliwości wykonania rzazu
dzielącego należy go wykonać w
kierunku od dołu do góry (backhand) –
zagrożenie odrzuceniem wstecznym!
MSA 160 T
261
polski
Montowanie prowadnicy i piły
łańcuchowej
Zamontowanie prowadnicy
Wyjąć akumulator z urządzenia.
9923BA007 KN
3
Odkręcić nakrętkę (1) i zdjąć
pokrywę koła napędowego (2)
1
N
262
Założyć prowadnicę na śruby
dwustronne (1) – krawędzie tnące
piły łańcuchowej muszą być
zwrócone w prawo
N
Otwór ustalający (2) umieścić na
kołku suwaka napinającego –
jednocześnie założyć piłę
łańcuchową na koło napędu piły
łańcuchowej (3)
OSTRZEŻENIE
9923BA008 KN
2
2
N
390BA003 KN
N
1
1
9923BA010 KN
Demontaż pokrywy koła napędowego
Obracać śrubą (1) w lewo, aż suwak
napinający (2) po lewej stronie
dojdzie do wpustu w obudowie
Założyć rękawice ochronne –
niebezpieczeństwo odniesienia obrażeń
wskutek skaleczenia ostrymi
krawędziami zębów tnących
N
Zakładanie piły łańcuchowej należy
rozpocząć od wierzchołka
prowadnicy
3
N
9923BA011 KN
N
Zakładanie piły łańcuchowej
Obracać śrubą (3) w prawo aż do
momentu, w którym piła
łańcuchowa będzie jeszcze
minimalnie zwisała po dolnej stronie
prowadnicy – a noski ogniw
napędowych wsuną się do rowka
prowadnicy
MSA 160 T
polski
Sprawdzanie napięcia piły
łańcuchowej
Ponownie założyć pokrywę koła
napędu piły łańcuchowej – lekko,
ręcznie dokręcić nakrętki
N
Zobacz również rozdział "Napinanie
piły łańcuchowej"
1
W celu skorygowania napięcia piły
łańcuchowej podczas eksploatacji:
N
Wyjąć akumulator z urządzenia.
N
Poluzować nakrętkę
N
Unieść do góry wierzchołek
prowadnicy.
N
Przy pomocy śrubokręta obracać w
prawo śrubą (1), aż piła łańcuchowa
będzie przylegać do dolnej
krawędzi prowadnicy
N
Unieść wierzchołek prowadnicy
jeszcze wyżej i mocno dokręcić
nakrętkę
N
dalsze czynności: zobacz rozdział
"Badanie napięcia piły łańcuchowej"
Napięcie nowej piły łańcuchowej musi
być częściej korygowane niż napięcie
piły, która już od dłuższego czasu
znajduje się w eksploatacji!
N
MSA 160 T
9923BA014 KN
N
9923BA013 KN
9923BA012 KN
Napinanie piły łańcuchowej
N
Wyjąć akumulator z urządzenia.
N
Założyć rękawice ochronne.
N
Piła łańcuchowa musi przylegać do
dolnej części prowadnicy lecz musi
jednak istnieć możliwość
swobodnego przesuwania piły
łańcuchowej ręcznie po
prowadnicy.
N
Jeżeli zachodzi potrzeba, należy
skorygować napięcie piły
łańcuchowej.
Nową piłę łańcuchową należy napinać
częściej niż piłę łańcuchową, która już
od dłuższego czasu znajduje się w
eksploatacji.
N
Należy często sprawdzać napięcie
piły łańcuchowej – patrz rozdział
"Wskazówki dotyczące
eksploatacji".
Należy często sprawdzać napięcie
piły łańcuchowej – patrz rozdział
"Wskazówki dotyczące
eksploatacji"
263
polski
Olej do smarowania piły
łańcuchowej
Do automatycznego, trwałego
smarowania piły łańcuchowej i
prowadnicy należy stosować –
wyłącznie kwalifikowany olej smarujący
– szczególnie zaleca się stosowanie
oleju STIHL BioPlus ulegającego
szybkiemu rozkładowi biologicznemu.
WSKAZÓWKA
Biologiczny olej do smarowania pił
łańcuchowych musi posiadać
wystarczającą odporność na starzenie
(np. STIHL BioPlus). Olej o mniejszej
odporności na starzenie wykazuje
tendencje do szybkiego wytrącania
żywic. Następstwem takiego stanu
rzeczy jest powstawanie trwałych,
trudnych do usunięcia osadów w strefie
napędu piły łańcuchowej, sprzęgła oraz
na samej pile łańcuchowej – aż do
zablokowania pompy olejowej.
Trwałość eksploatacyjna piły
łańcuchowej i prowadnicy zależy w
znacznym zakresie od właściwości oleju
smarującego – w związku z tym należy
stosować wyłącznie specjalny olej do
smarowania pił łańcuchowych!
WSKAZÓWKA
Przepracowany olej nie dysponuje
niezbędnymi właściwościami
smarującymi i nie nadaje się do
smarowania pił łańcuchowych.
Tankowanie oleju do
smarowania piły łańcuchowej
N
Stan napełnienia należy
kontrolować przed rozpoczęciem
pracy, podczas wykonywania robót
oraz przy każdej wymianie
akumulatora
N
Uzupełnić zapas oleju do
smarowania piły łańcuchowej
najpóźniej po co drugiej wymianie
akumulatora
Jeżeli ilość oleju w zbiorniku oleju się nie
zmniejsza, to może to oznaczać
zakłócenie w pracy układu smarowania:
sprawdzić układ smarowania piły
łańcuchowej, wyczyścić kanały olejowe,
ewentualnie zwrócić się do
autoryzowanego dealera. Firma STIHL
radzi wykonywanie obsług okresowych i
napraw wyłącznie przez
autoryzowanego dealera firmy STIHL.
OSTRZEŻENIE
Nie stosować przepracowanego oleju
silnikowego! Przy dłuższym i
powtarzającym się kontakcie z ciałem
przepracowany olej może wywołać
chorobę nowotworową i jest szkodliwy
dla środowiska naturalnego!
264
MSA 160 T
polski
STIHL zaleca stosowanie praktycznego
systemu tankowania oleju do
smarowania pił łańcuchowych firmy
STIHL (wyposażenie specjalne).
Korek zbiornika oleju
Ustawić urządzenie w takiej pozycji,
żeby otwór zamknięcia zbiornika był
skierowany ku górze.
Oznakowania na zakrętce (korku) i
zbiorniku oleju muszą się znaleźć
naprzeciw siebie
Rozłożyć kabłąk
N
Założyć zamknięcie zbiornika –
zaznaczenia na zamknięciu
zbiornika i zbiorniku oleju muszą się
znaleźć w jednej linii
N
Wcisnąć zamknięcie zbiornika aż
do oporu w kierunku do dołu
N
Przytrzymać zamknięcie zbiornika
w pozycji wciśniętej i następnie
obrócić je w kierunku zgodnym z
ruchem wskazówek zegara, aż do
zaryglowania
Zdjąć zamknięcie zbiornika
Tankowanie oleju do smarowania piły
łańcuchowej
Nie należy podczas tankowania
rozlewać oleju ani napełniać zbiornika
po same brzegi.
MSA 160 T
N
001BA237 KN
001BA236 KN
Otwieranie
N
Uchwyt znajduje się w pozycji pionowej:
Obrócić zamknięcie zbiornika
(ok. 1/4 obrotu)
001BA234 KN
N
Zamykanie
001BA233 KN
Dokładnie oczyścić zamknięcie
zbiornika oleju i jego otoczenie tak,
żeby do wnętrza zbiornika oleju nie
przedostały się żadne
zanieczyszczenia
001BA232 KN
N
N
Tankowanie oleju do smarowania
piły łańcuchowej
001BA234 KN
9923BA015 KN
N
265
polski
001BA235 KN
Zaznaczenia na zamknięciu zbiornika i
zbiorniku oleju muszą się znaleźć w
jednej linii
Zamknąć uchwyt
001BA239 KN
1
po lewej: Dolna część zamknięcia
zbiornika została skręcona –
wewnętrzne
oznakowanie (1) znajduje się
naprzeciw zewnętrznego
oznakowania
po
Dolna część zamknięcia
prawej: zbiornika w prawidłowym
położeniu – wewnętrzne
oznakowanie znajduje się
poniżej uchwytu. Nie zbiega
się z zewnętrznym
zaznaczeniem
N
Założyć zamknięcie zbiornika i
obracać je tak długo w kierunku
przeciwnym do ruchu wskazówek
zegara, aż wsunie się ono do
gniazda w króćcu napełniania
N
Obracać w dalszym ciągu
zamknięciem zbiornika
(około 1/4 obrotu) w kierunku
przeciwnym do ruchu wskazówek
zegara – dolna część zamknięcia
zbiornika zostanie wskutek tego
obrócona do prawidłowej pozycji
N
Obrócić zamknięcie zbiornika w
kierunku zgodnym z ruchem
wskazówek zegara – patrz rozdział
"Zamykanie"
001BA241 KN
N
Zdjąć zamknięcie zbiornika ze
zbiornika oleju i spróbować założyć
od góry
001BA238 KN
001BA231 KN
N
Zamknięcie zbiornika jest zablokowane
Gdy nie można zaryglować zamknięcia
zbiornika, którym jest zaryglowany
otwór wlewu w zbiorniku oleju
Dolna część zamknięcia zbiornika
została skręcona w stosunku do górnej.
266
MSA 160 T
polski
Hamulec wybiegu
bezwładnościowego
Hamulec piły łańcuchowej
Hamulec piły łańcuchowej włącza się
automatycznie przy wystarczająco
silnym odrzuceniu wstecznym pilarki –
wskutek działania siły bezwładności
przedniej osłony dłoni: osłona dłoni
zostaje w takim przypadku pchnięta do
przodu, w kierunku wierzchołka
prowadnicy – także wtedy, gdy lewa dłoń
nie spoczywa na przednim uchwycie za
osłoną, jak to ma miejsce np. przy rzazie
obalającym.
1
OSTRZEŻENIE
9923BA016 KN
9923BA017 KN
2
Piła łańcuchowa musi zawsze wyrzucać
trochę oleju.
WSKAZÓWKA
Nigdy nie pracować bez smarowania
piły łańcuchowej! Przy pile łańcuchowej
pracującej na sucho zespół tnący już po
krótkiej chwili ulegnie nieodwracalnemu
zniszczeniu. Przed rozpoczęciem robót
należy sprawdzić sprawność układu
smarowania piły łańcuchowej oraz stan
oleju w zbiorniku.
Każda nowa piła łańcuchowa wymaga
dotarcia przez okres od 2 do 3 minut.
Po zakończeniu docierania należy
sprawdzić napięcie piły łańcuchowej i
jeżeli to niezbędne, skorygować – patrz
rozdział "Sprawdzanie napięcia piły
łańcuchowej".
MSA 160 T
W razie zwolnienia przycisku głównego
przełącznika hamulec wybiegu
bezwładnościowego spowoduje
zatrzymanie piły łańcuchowej.
1
2
Hamulec piły łańcuchowej funkcjonuje
sprawnie tylko wtedy, gdy nie dokonano
żadnych zmian w konstrukcji osłony
dłoni i w urządzeniu znajduje się
akumulator.
Uruchamianie hamulca piły łańcuchowej
Hamulec wybiegu nie działa
Hamulec wybiegu działa
9923BA018 KN
Sprawdzić układ smarowania
piły łańcuchowej
Osłonę dłoni odsunąć lewą dłonią w
kierunku wierzchołka prowadnicy
(pozycja ƒ) – lub nastąpi to
automatycznie wskutek odrzucenia
pilarki do tyłu: piła łańcuchowa zostaje
zablokowana – nie porusza się.
267
polski
Podłączenie elektryczne
ładowarki
Ładowanie akumulatora
Przy dostawie akumulator nie jest do
końca naładowany.
9923BA006 KN
Wartości napięcia sieciowego oraz
napięcia roboczego muszą być
jednakowe.
Osłonę dłoni pociągnąć do oporu w
kierunku rury uchwytu (pozycje ‚)
– hamulec piły łańcuchowej jest
zwolniony
Badanie sprawności funkcjonalnej
hamulca piły łańcuchowej
2
N
3901BA015 KN
N
1
Zaleca się pełne naładowanie
akumulatora przed jego pierwszym
użyciem.
N
włożyć wtyczkę przewodu
zasilania (1) gniazda sieciowego (2)
Przed każdym rozpoczęciem pracy:
Zamontować akumulator w
urządzeniu
N
Zwolnić hamulec piły łańcuchowej –
osłonę dłoni przesunąć w kierunku
rury uchwytu (pozycja ‚)
N
Włączyć urządzenie – jednocześnie
wcisnąć i przytrzymać w pozycji
wciśniętej blokadę dźwigni
przełącznika oraz dźwignię
przełącznika
N
Osłonę dłoni wcisnąć do przodu w
kierunku wierzchołka prowadnicy
(pozycja ƒ) – piła łańcuchowa
zatrzymuje się
Hamulec piły łańcuchowej jest sprawny
technicznie, jeżeli piła łańcuchowa
zatrzyma się w ułamku sekundy.
1
Ładowarkę należy eksploatować w
zamkniętych i suchych
pomieszczeniach, w temperaturze
otoczenia od +5 °C do +40 °C (od 41° F
do 104° F).
Ładować tylko suche akumulatory.
Mokry akumulator przed rozpoczęciem
ładowania wysuszyć.
3901BA019 KN
N
Podłączyć ładowarkę do źródła
zasilania prądem – wartości
napięcia sieciowego oraz napięcia
roboczego muszą być zgodne –
patrz rozdział "Podłączenie
ładowarki do zasilania napięciem"
Po podłączeniu ładowarki do źródła
zasilania prądem ma miejsce autotest.
Podczas tego procesu lampka
kontrolna (1) ładowarki świeci
przerywanym światłem, (około
1 sekundy zielono, 1 sekundy czerwono
i ponownie gaśnie).
2
3901BA009 KN
Poluzowanie hamulca piły łańcuchowej
N
Włożyć akumulator (1) do
ładowarki (2) aż do pierwszego
wyczuwalnego oporu – następnie
wcisnąć aż do ostatecznego
oparcia
Osłona dłoni musi być czysta i
swobodnie się poruszać.
268
MSA 160 T
polski
4
Po umieszczeniu adaptera w ładowarce
zapali się lampka kontrolna (3) na
ładowarce – patrz rozdział "Lioda na
ładowarce".
Proces ładowania rozpoczyna się z
chwilą zapalenia się na zielono diod (4)
na akumulatorze – patrz rozdział "Diody
w akumulatorze".
Czas ładowania zależy od szeregu
czynników, jak np. od stanu
akumulatora, temperatury otoczenia itp.
i może w związku z tym odbiegać od
podanych czasów ładowania.
Podczas pracy akumulator rozgrzewa
się w urządzeniu. Jeżeli w ładowarce ma
zostać umieszczony rozgrzany
akumulator, to może być niezbędne jego
ochłodzenie. Proces ładowania
rozpocznie się dopiero wtedy, gdy
akumulator ostygnie. Wskutek
ochłodzenia może nastąpić wydłużenie
czasu ładowania.
Podczas procesu ładowania ma miejsce
wzrost temperatury akumulatora i
ładowarki.
Ładowarka AL 100, nie posiadająca
dmuchawy oczekuje z rozpoczęciem
ładowania na samoczynne ochłodzenie
akumulatora. Schłodzenie akumulatora
następuje wskutek oddania ciepła do
otoczenia.
Lampki kontrolne (LED)
akumulatora
Cztery diody sygnalizują poziom
naładowania akumulatora, a także
problemy występujące w nim lub
w urządzeniu.
Zakończenie ładowania
Jeżeli akumulator został całkowicie
naładowany, następuje automatyczne
wyłączenie ładowarki:
–
gasną diody na akumulatorze
–
gaśnie dioda na ładowarce
–
wyłącza się także dmuchawa
ładowarki (jeżeli została w niej
zastosowana)
Naładowany akumulator należy po
zakończeniu ładowania wyjąć z
ładowarki.
3901BA010 KN
3
3901BA014 KN
Ładowarka AL 100
1
N
W celu aktywacji wskaźnika
wcisnąć przycisk (1) – wskaźnik
wyłączy się automatycznie po
upływie 5 sekund
Diody mogą świecić lub pulsować
zielonym lub czerwonym światłem.
Dioda świeci ciągłym zielonym
światłem.
Dioda miga na zielono.
Dioda świeci ciągłym czerwonym światłem.
Dioda miga na czerwono.
Ładowarki AL 300, AL 500
Ładowarki AL 300 i AL 500 zostały
wyposażone w system chłodzenia
akumulatora.
MSA 160 T
269
polski
Jeżeli czerwone diody pulsują albo
świecą światłem ciągłym
Podczas ładowania
Podczas pracy
Diody świecąc lub pulsując informują
o przebiegu ładowania.
Świecąc lub pulsując zielonym światłem
diody informują o stanie naładowania
akumulatora.
Podczas ładowania, pojemność, która
będzie aktualnie ładowana, zostanie
wskazana przez diodę świecącą
pulsującym zielonym światłem.
A
80 - 100 %
B
40 - 60 %
40 - 60 %
20 - 40 %
60 - 80 %
0 - 20 %
80 - 100 %
Po zakończeniu ładowania diody
akumulatora automatycznie się
wyłączają.
Jeżeli diody akumulatora pulsują albo
świecą kolorem czerwonym – patrz
rozdział "Jeżeli czerwone diody świecą
lub pulsują".
C
D
Jeżeli diody akumulatora pulsują albo
świecą kolorem czerwonym – patrz
rozdział "Jeżeli czerwone diody świecą
lub pulsują".
A
1 dioda świeci
ciągłym czerwonym
światłem:
B
4 diody migają Usterka w pracy
na czerwono: akumulatora 3)
C
3 diody świecą
ciągłym czerwonym
światłem:
D
3 diody migają Usterka w pracy
na czerwono: urządzenia 4)
1)
270
3901BA041 KN
20 - 40 %
3901BA016 KN
60 - 80 %
3901BA018 KN
0 - 20 %
Akumulator za
gorący 1) 2)/za
zimny 1)
Urządzenie jest
nadmiernie rozgrzane – należy je
schłodzić
Podczas ładowania: po
ochłodzeniu/ogrzaniu akumulatora
nastąpi automatyczne
uruchomienie procesu ładowania.
MSA 160 T
polski
3)
4)
Podczas pracy: nastąpiło
wyłączenie urządzenia – pozwolić
akumulatorowi przez pewien czas
ostygnąć – w tym celu można
ewentualnie wyjąć akumulator z
urządzenia.
Usterka elektromagnetyczna lub
awaria. Wyjąć akumulator z
urządzenia, a następnie ponownie
go włożyć. Włączyć urządzenie –
jeżeli diody w dalszym ciągu
pulsują, to oznacza to, że
akumulator jest niesprawny
technicznie i należy go wymienić.
Usterka elektromagnetyczna lub
awaria. Wyjąć akumulator
z urządzenia. Tępym przedmiotem
oczyścić z brudu styki w komorze
na akumulator. Włożyć akumulator
ponownie. Włączyć urządzenie –
jeżeli diody w dalszym ciągu
pulsują to oznacza to, że
akumulator jest niesprawny
technicznie i należy zlecić jego
zbadanie autoryzowanemu
dealerowi – STIHL zaleca wybór
autoryzowanego dealera STIHL.
Pulsujące światło czerwone ...
Lampki kontrolne (LED)
ładowarki
1
... może posiadać następujące
znaczenie:
3901BA019 KN
2)
Dioda (1) ładowarki może świecić
zielonym światłem lub pulsującym
czerwonym.
Ciągłe światło zielone ...
–
pomiędzy akumulatorem a
ładowarką nie ma połączenia –
wyjąć akumulator i włożyć go
ponownie do ładowarki
–
niesprawny akumulator – patrz
także rozdział "Diody w
akumulatorze"
–
niesprawna ładowarka – zlecić
sprawdzenie autoryzowanemu
dealerowi. STIHL radzi zwrócić się
do autoryzowanego dealera STIHL.
... może posiadać następujące
znaczenie:
Akumulator
–
znajduje się w fazie ładowania
–
posiada zbyt wysoką temperaturę i
musi zostać ochłodzony
Patrz również "Diody w akumulatorze".
Zielona dioda na ładowarce zgaśnie,
kiedy akumulator zostanie całkowicie
naładowany.
MSA 160 T
271
polski
zaryglowania – krawędzie
akumulatora muszą przystawać z
górną krawędzią obudowy.
1
Przy dostawie akumulator nie jest do
końca naładowany.
Włączanie urządzenia
Zaleca się pełne naładowanie
akumulatora przed jego pierwszym
użyciem.
N
Wybrać bezpieczne i stabilne
stanowisko pracy
N
Należy stwierdzić, czy w linii
wychylania się urządzenia podczas
pracy nie przebywają dalsze osoby
N
Urządzenie należy trzymać
obydwiema rękami – mocno objąć
uchwyty
N
Stwierdzić, czy piła łańcuchowa nie
została wprowadzona do rzazu
oraz, że nie dotyka ona żadnych
innych przedmiotów
Zdjąć osłonę piły łańcuchowej
9923BA018 KN
N
2
Pilarkę zabezpieczyć przed
niezamierzonym włączeniem –
osłonę dłoni wcisnąć do przodu w
kierunku wierzchołka prowadnicy
(pozycja ƒ)
N
Jednocześnie wcisnąć i
przytrzymać w pozycji wciśniętej
przycisk blokady przełącznika (1)
oraz dźwignię głównego
przełącznika (2)
N
Wprowadzić urządzenie do drewna
przy poruszającej się pile
łańcuchowej
Tylko wtedy, gdy osłona dłoni znajduje
się w pozycji ‚ oraz blokada dźwigni
przełącznika (1) i dźwignia
przełącznika (2) pozostają jednocześnie
wciśnięte, silnik będzie pracował.
Dźwignia przełącznika
9923BA006 KN
N
9923BA020 KN
Włączanie urządzenia
Montowanie akumulatora
Zwolnić hamulec piły łańcuchowej –
osłonę dłoni przesunąć w kierunku
rury uchwytu (pozycja ‚)
9923BA019 KN
N
Prędkość obrotowa silnika może być
regulowana przy pomocy dźwigni
przełącznika. Przy wzrastającym
nacisku na dźwignię przełącznika
zwiększa się prędkość obrotowa silnika.
N
272
Akumulator umieścić w szybie
znajdującym się w urządzeniu –
akumulator wsunie się do wpustu –
należy go teraz lekko naciskać aż
do słyszalnego odgłosu
MSA 160 T
polski
N
W czasie pracy sprawdzać poziom
napełnienia zbiornika oleju – patrz
"Tankowanie oleju do smarowania
piły łańcuchowej"
Zbadać stan napięcia piły łańcuchowej
Częściej kontrolować napięcie piły
łańcuchowej
Napięcie nowej piły łańcuchowej musi
być częściej korygowane niż napięcie
piły łańcuchowej, która już od dłuższego
czasu znajduje się w eksploatacji.
W stanie zimnym
Piła łańcuchowa musi przylegać do
dolnej części prowadnicy – musi jednak
istnieć możliwość lekkiego przesuwania
piły łańcuchowej ręcznie po prowadnicy.
Jeżeli zachodzi potrzeba, należy
skorygować napięcie piły łańcuchowej –
patrz rozdział "Napinanie piły
łańcuchowej".
Po zakończeniu pracy
N
Ustawić przednią osłonę dłoni w
pozycji ƒ
N
Wyjąć akumulator z urządzenia.
N
Jeżeli piła łańcuchowa była
napinana podczas pracy w
temperaturze roboczej, to należy ją
zluzować.
Wyłączanie urządzenia
1
2
WSKAZÓWKA
Po zakończonej pracy należy
bezwzględnie odprężyć piłę
łańcuchową! Podczas ochładzania piła
łańcuchowa ulega skurczeniu. Piła
łańcuchowa, która nie została
odprężona, może uszkodzić wałek
przekładni i łożyska.
N
Przy dłuższych przerwach w
eksploatacji
patrz rozdział "Przechowywanie
urządzenia mechanicznego"
9923BA021 KN
Wskazówki dotyczące
eksploatacji
Zwolnić blokadę dźwigni
przełącznika (1) i dźwignię
przełącznika (2), żeby mogły się
one automatycznie przemieścić do
pozycji wyjściowej – w pozycji
wyjściowej dźwignia przełącznika
(2) zostanie ponownie zablokowana
przez blokadę dźwigni
przełącznika (1)
Hamulec wybiegu bezwładnościowego
zatrzyma piłę łańcuchową.
Piła łańcuchowa rozciąga się i zwisa z
rowka. Ogniwa napędowe po dolnej
stronie prowadnicy nie mogą się
wysunąć z rowka – piła łańcuchowa
może w takiej sytuacji spaść z
prowadnicy. Korygowanie napięcia piły
łańcuchowej: patrz rozdział "Napinanie
piły łańcuchowej".
9923BA018 KN
W temperaturze roboczej
N
Pilarkę zabezpieczyć przed
niezamierzonym włączeniem –
osłonę dłoni wcisnąć do przodu w
kierunku wierzchołka prowadnicy
(pozycja ƒ)
W czasie przerw i po zakończeniu pracy
należy wyjąć akumulator z urządzenia i
założyć osłonę piły łańcuchowej.
MSA 160 T
273
polski
Wyjąć akumulator
środków czyszczących może
doprowadzić do uszkodzenia
tworzywa.
Czyszczenie urządzenia
N
4
N
Wcisnąć jednocześnie obydwie
dźwignie blokady (3) –
akumulator (4) zostaje odryglowany
N
Wyjąć akumulator (5) z obudowy
Jeżeli urządzenie nie będzie przez
dłuższy czas użytkowane, to należy je
tak odstawić, żeby nie stanowiło dla
nikogo zagrożenia.
Zabezpieczyć urządzenie przed
użyciem przez osoby nieupoważnione.
274
1
1
9923BA024 KN
9923BA022 KN
3
Prowadniki akumulatora należy
utrzymywać w stanie wolnym od
zanieczyszczeń – jeżeli zachodzi
potrzeba, oczyścić
N
Regularnie czyścić suchym
pędzlem szczeliny cyrkulacji
powietrza i otwory (1) na dole.
N
Obrócić urządzenie i wytrząsnąć z
niego zanieczyszczenia – usunąć
wióry z komory na akumulator
N
Oczyścić pilarkę z kurzu i innych
zanieczyszczeń. Do czyszczenia
nie używać rozpuszczalników do
tłuszczów.
N
Podzespoły wykonane z tworzyw
sztucznych należy czyścić stosując
do tego ścierkę. Stosowanie ostrych
MSA 160 T
polski
N
Ustawić przednią osłonę dłoni w
pozycji ƒ
N
Wyjąć akumulator
N
Zdjąć piłę łańcuchową i prowadnicę,
oczyścić i spryskać olejem
konserwującym
N
Przy stosowaniu biologicznego
oleju do smarowania piły
łańcuchowej (np. STIHL BioPlus)
napełnić w całości zbiornik oleju
N
Urządzenie mechaniczne należy
zawsze przechowywać w suchym i
bezpiecznym miejscu – chronić
przed użyciem przez osoby
nieupoważnione (np. przez dzieci)
Przechowywanie akumulatora
N
Wyjąć akumulator z urządzenia lub
z ładowarki
N
Przechowywać akumulator w
zamkniętych i suchych
pomieszczeniach i w bezpiecznym
miejscu. Chronić przed użyciem
przez osoby nieupoważnione
(np. przez dzieci) oraz przed
zanieczyszczeniem.
N
Nie należy przechowywać
akumulatora zapasowego w stanie
nieużywanym – akumulatory należy
używać na przemian
Przechowywanie ładowarki
W niektórych krajach urządzenie zostało
wyposażone w pokrywę szybu
akumulatora. Pokrywa ta chroni szyb
akumulatora przed zanieczyszczeniem.
N
Wyjąć akumulator
N
Wyjąć wtyczkę z gniazda
sieciowego
N
Przechowywać ładowarkę w
zamkniętych i suchych
pomieszczeniach, w bezpiecznym
miejscu. Chronić przed użyciem
przez osoby nieupoważnione
(np. przez dzieci) oraz przed
zanieczyszczeniem.
9923BA025 KN
N
Po zakończeniu pracy należy
wsunąć pokrywę (1) do komory, aż
do wyraźnego odgłosu
zaryglowania
MSA 160 T
2
3
W celu uzyskania optymalnej trwałości
akumulator przechowywać przy stanie
naładowania około 30%.
Pokrywa komory na akumulator
1
Prawidłowa eksploatacja
prowadnicy
1
3
9923BA023 KN
Przechowywanie urządzenia
N
Obrócić prowadnicę – po każdym
naostrzeniu piły łańcuchowej i po
każdej wymianie koła napędu piły
łańcuchowej – czynność ta ma na
celu uniknięcie jednostronnego
zużycia prowadnicy, szczególnie w
strefie zwrotnicy i po dolnej stronie
N
Otwór dopływu oleju (1), kanał
wypływu oleju (2) i rowek
prowadnicy (3) czyścić regularnie
N
Regularnie prowadzić pomiar
głębokości rowka prowadnicy –
najlepiej przy pomocy miarki
usytuowanej na przymiarze
(wyposażenie specjalne) – pomiar
należy wykonywać w miejscu, w
którym występuje największe
zużycie bieżni
275
polski
Podziałka
piły
łańcuchowej
1/4" P
Minimalna
głębokość
rowka
4,0 mm
(0,16 in.)
Jeżeli minimalna głębokość rowka
prowadnicy jest mniejsza:
N
Wymienić prowadnicę
W przeciwnym razie ogniwa napędowe
trą o dno rowka prowadnicy – podstawy
zęba tnącego i ogniwa łączącego nie
spoczywają na bieżniach prowadnicy.
Badanie stanu technicznego
i wymiana koła napędu piły
łańcuchowej
N
Ustawić przednią osłonę dłoni w
pozycji ƒ
N
Wyjąć akumulator
N
Zdemontować pokrywę koła
napędowego, piłę łańcuchową i
prowadnicę
2
9923BA027 KN
Typ piły
łańcuchowej
Picco
1
Wymiana koła napędowego
N
Przy pomocy śrubokręta wyważyć
podkładkę zabezpieczającą (1)
N
Ściągnąć koło napędowe (2)
–
Po zużyciu dwóch pił łańcuchowych
–
lub wcześniej jeżeli ślady zużycia
(strzałki) są głębsze niż 0,5 mm
(0,02 in.) – w przeciwnym razie
będzie to miało negatywny wpływ
na trwałość piły łańcuchowej – do
pomiaru należy stosować przymiar
kontrolny (wyposażenie specjalne)
1
9923BA028 KN
9923BA026 KN
2
N
Założyć nowe koło napędowe (1) i
dosunąć do oporu
N
Założyć podkładkę
zabezpieczającą (1)
Pozytywny wpływ na trwałość koła
napędu piły łańcuchowej będzie miała
eksploatacja koła z dwoma piłami
łańcuchowymi na przemian.
276
MSA 160 T
polski
Piłowanie dobrze naostrzoną piłą
łańcuchową jest łatwe
łańcuchową i naostrzyć ją na
stacjonarnej ostrzarce (FG 2, HOS,
USG).
N
Czyszczenie łańcucha
N
Sprawdzić, czy na pile łańcuchowej
nie widać pęknięć, ani czy nity nie
są uszkodzone
N
Uszkodzone lub zużyte elementy
łańcucha należy wymienić oraz
dostosować je formą do stopnia
zużycia pozostałych elementów
OSTRZEŻENIE
Należy przy tym zachować wartości
wszystkich podanych kątów i wymiarów.
Nieprawidłowo naostrzona piła
łańcuchowa – a szczególnie zbyt niski
ogranicznik zagłębiania – może
powodować zwiększoną skłonność do
odrzucania wstecznego urządzenia –
zagrożenie odniesienia obrażeń!
A
Podziałka piły łańcuchowej
Dobrze naostrzona piła łańcuchowa
wcina się łatwo w drewno już przy
niewielkim nacisku awansującym.
B
a
689BA027 KN
Nie należy pracować tępym ani
uszkodzonym łańcuchem – praca jest
wtedy bardzo męcząca, występuje
wysoka wibracja, wyniki piłowania są
niezadowalające i ma miejsce
intensywne, naturalne zużycie
eksploatacyjne.
Kąt ostrzenia i kąt natarcia
689BA021 KN
Pielęgnacja i ostrzenie piły
łańcuchowej
Oznaczenie (a) podziałki piły
łańcuchowej zostało wytłoczone w
strefie ogranicznika zagłębiania
każdego zęba tnącego.
Oznaczenie (a)
7
Podziałka piły
łańcuchowej
cal
mm
1/4 P
6,35
Przyporządkowanie pilnika następuje
wyłącznie na podstawie podziałki piły
łańcuchowej – patrz tabela "Narzędzia
ostrzące"
Podczas ostrzenia wartości kątów zęba
tnącego muszą zostać bezwzględnie
zachowane.
A
B
Kąt ostrzenia
Kąt natarcia
Typ piły łańcuchowej
Picco Micro (PM)
Kąt (°)
A
B
30
75
Formy zęba tnącego
Micro = ząb półstrugowy
Przy stosowaniu przepisowych pilników
bądź urządzeń ostrzących oraz przy
właściwym ustawieniu, przepisowe
wartości dla kątów A oraz B zostaną
osiągnięte automatycznie.
Kąty muszą być identyczne dla każdego
zęba łańcucha. Przy nierównych kątach
wystąpi nieregularny bieg łańcucha,
intensywne zużycie eksploatacyjne – aż
do zerwania włącznie.
Piła łańcuchowa nie może być
blokowana na prowadnicy. W celu
naostrzenia, albo zwiększyć napięcie
piły łańcuchowej, albo zdjąć piłę
MSA 160 T
277
polski
Powyższe wymagania mogą zostać
spełnione tylko w przypadku
wystarczającego i stałego treningu:
N
N
Wyjąć akumulator z urządzenia.
N
Narzędzia ostrzące należy wybrać
odpowiednio do podziałki piły
łańcuchowej
N
Przy stosowaniu ostrzarek FG 2,
HOS oraz USG: należy
zdemontować piłę łańcuchową i
następnie ostrzyć ją zgodnie ze
wskazówkami zamieszczonymi w
instrukcji użytkowania urządzenia
ostrzarskiego
N
Jeżeli zachodzi potrzeba, wymienić
i napiąć prowadnicę
N
Częściej ostrzyć, lecz zbierać mniej
metalu – do zwykłego podostrzenia
wystarczą najczęściej dwa do
trzech ruchów pilnika
Stosowanie uchwytu pilnika
Piły łańcuchowe można ostrzyć ręcznie
tylko z zastosowaniem uchwytu pilnika!
(wyposażenie specjalne, patrz także
rozdział "Narzędzia ostrzące"). Uchwyty
pilnika posiadają zaznaczenia kąta
ostrzenia.
Do ostrzenia należy stosować wyłącznie
specjalne pilniki do pił łańcuchowych!
Inne pilniki nie nadają się do tego ze
względu na rodzaj zacięcia.
90°
689BA043 KN
689BA025 KN
Prawidłowe ostrzenie
N
Prowadzenie pilnika: w pozycji
poziomej (pod kątem prostym w
stosunku do bocznej powierzchni
prowadnicy) odpowiednio do
podanej wartości kątów – zgodnie z
oznaczeniami na prowadnikach
pilników – położyć prowadnik na
górnej połaci oraz ograniczniku
zagłębiania
N
Piłować tylko w kierunku od
wewnątrz na zewnątrz
N
Pilnik zbiera metal tylko podczas
ruchu do przodu – przy ruchu
powrotnym pilnik należy lekko
unieść
N
Nie piłować ogniw łączących i
napędowych
N
W celu uniknięcia jednostronnego
zużycia pilniki należy w regularnych
odstępach czasu obracać w
niewielkim zakresie
001BA203 KN
Do kontroli kątów
Przymiar STIHL (wyposażenie
specjalne) – uniwersalne narzędzie do
kontroli wartości kąta ostrzenia i kąta
natarcia, wysokości ogranicznika
278
689BA018 KN
zagłębiania i długości zęba oraz do
czyszczenia i badania głębokości
rowka, a także do czyszczenia otworów
dopływu oleju.
Uchwyt pilnika
MSA 160 T
polski
Grat powstały przy piłowaniu
usunąć kawałkiem twardego
drewna
Podziałka piły
łańcuchowej
N
Przy pomocy przymiaru kontrolnego
sprawdzić wartości kątów
cal
1/4 P
Wszystkie zęby tnące muszą posiadać
równą długość.
Przy nierównej długości zębów
nierówna jest także ich wysokość co
może prowadzić do szorstkiego biegu, a
nawet zerwania łańcucha.
Wszystkie zęby tnące należy
podpiłować do długości
najkrótszego zęba tnącego –
najlepiej zlecić naostrzenie piły
łańcuchowej elektrycznym
urządzeniem ostrzącym przez
stację obsługi
Podszlifowywanie ogranicznika
zagłębiania
N
Zeszlifować ogranicznik zagłębiania
do wysokości wskazanej przez
przymiar
N
Następnie należy obrobić ukośnie
górną połać ogranicznika
zagłębiania równolegle do wybitego
oznaczenia serwisowego (strzałka)
– nie należy przy tym zeszlifowywać
najwyższego punktu ogranicznika
zagłębiania w kierunku do tyłu
Odstęp ogranicznika zagłębiania
zmniejsza się poprzez ostrzenie zęba
tnącego.
N
W związku z tym należy po każdym
ostrzeniu sprawdzić odstęp
ogranicznika zagłębiania
689BA044 KN
N
(mm)
(6,35)
Ogranicznik
zagłębiania
Odstęp (a)
mm
(cal)
0,45
(0.018)
689BA051 KN
N
1
a
689BA023 KN
N
Ogranicznik zagłębiania (OZ) określa
poziom zagłębiania zęba tnącego w
drewnie i tym samym grubość wióra.
a
689BA047 KN
Odstęp ogranicznika zagłębiania
Położyć na pile łańcuchowej
przymiar kontrolny (1) odpowiedni
do podziałki piły łańcuchowej –
jeżeli ogranicznik zagłębiania
wystaje ponad przymiar, to należy
go podpiłować płaskim pilnikiem do
wysokości wskazanej przez
przymiar
OSTRZEŻENIE
Zbyt niskie ograniczniki zagłębiania
zwiększają skłonność urządzenia do
odrzucania wstecznego.
Standardowa wartość odstępu
pomiędzy ogranicznikiem
zagłębiania a krawędzią tnącą
Przy cięciu miękkiego drewna poza porą
mrozów, odstęp ogranicznika
zagłębiania można zwiększyć o 0,2 mm
(0,008").
MSA 160 T
279
polski
689BA052 KN
musi się znaleźć w jednej
płaszczyźnie z przymiarem
kontrolnym
N
Położyć na pile łańcuchowej
przymiar kontrolny – najwyższy
punkt ogranicznika zagłębiania
Narzędzia ostrzące (wyposażenie specjalne)
Podziałka piły
Pilnik okrągły Pilnik okrągły
łańcuchowej
^
cal
(mm)
mm (cal)
Numer
katalogowy
1/4 P
(6,35) 3,2 (1/8)
5605 771 3206
280
Uchwyt pilnika
Numer
katalogowy
5605 750 4300
Przymiar do
ostrzenia
Numer
katalogowy
0000 893 4005
N
Po zakończeniu ostrzenia należy
dokładnie oczyścić piłę
łańcuchową, usunąć wióry i pył
szlifierski – poddać piłę łańcuchową
intensywnemu smarowaniu.
N
Przed dłuższymi przerwami w
eksploatacji oczyścić piłę
łańcuchową i przechowywać ją w
naolejonym stanie
Pilnik płaski
Numer
katalogowy
0814 252 3356
Zestaw do
ostrzenia
Numer
katalogowy
–
MSA 160 T
polski
Kompletna maszyna
Kontrola wzrokowa (ogólny stan techniczny,
szczelność)
Sprawdzenie funkcjonowania
Hamulec piły łańcuchowej, hamulec wybiegu
bezwładnościowego
Sprawdzenie funkcjonowania
Zbiornik oleju smarującego
Oczyścić
Układ smarowania piły łańcuchowej
Piła łańcuchowa
X
X
Oczyścić
X
X
X
X
Badanie przez autoryzowanego dealera 1)
X
X
X
Sprawdzić
X
X
Sprawdzić, zwrócić uwagę także na stan
naostrzenia
X
X
Zbadać stan napięcia piły łańcuchowej
X
X
Naostrzyć
Sprawdzić (stan zużycia, uszkodzenia)
Prowadnica
X
X
Oczyścić i obrócić
X
Ogratować
X
Wymienić
Koło łańcuchowe
Szczeliny zasysania powietrza chłodzącego
Akumulator
Komora na akumulator
MSA 160 T
Jeżeli zachodzi potrzeba
Przy wystąpieniu uszkodzeń
Przy wystąpieniu zakłóceń
Co roku
Co miesiąc
Co tydzień
X
Oczyścić
Uchwyty manipulacyjne (osłona dłoni, przycisk
blokujący, wzgl. dźwignia blokujące i dźwignia
przełącznika)
Przy każdej wymianie
akumulatora
Przed rozpoczęciem jakichkolwiek robót przy pilarce, ustawić osłonę dłoni w pozycji ƒ i wyjąć
akumulator.
Po zakończeniu pracy lub
codziennie
Następujące czynności dotyczą pracy urządzenia w normalnych warunkach eksploatacyjnych. W
przypadku wystąpienia utrudnionych warunków eksploatacyjnych (występowanie intensywnego
kurzu, drewno intensywnie żywiczne, tropikalne gatunki drewna itp.) oraz w przypadku wydłużonego
dnia pracy, podane poniżej interwały muszą ulec odpowiedniemu skróceniu. Przy użytkowaniu okazjonalnym interwały te można odpowiednio wydłużyć.
Przed rozpoczęciem pracy
Wskazówki dotyczące przeglądów technicznych i konserwacji
X
Sprawdzić
X
X
Kontrola wzrokowa
X
Oczyścić
X
Kontrola wzrokowa
X
X
Oczyścić
X
X
Sprawdzanie funkcjonowania (wysunięcie
akumulatora)
X
X
281
Dostępne śruby i nakrętki
Wychwytnik piły łańcuchowej
Naklejki ostrzegawcze
1)
282
Dokręcić
Sprawdzić
Jeżeli zachodzi potrzeba
Przy wystąpieniu uszkodzeń
Przy wystąpieniu zakłóceń
Co roku
Co miesiąc
Co tydzień
Przy każdej wymianie
akumulatora
Przed rozpoczęciem jakichkolwiek robót przy pilarce, ustawić osłonę dłoni w pozycji ƒ i wyjąć
akumulator.
Po zakończeniu pracy lub
codziennie
Następujące czynności dotyczą pracy urządzenia w normalnych warunkach eksploatacyjnych. W
przypadku wystąpienia utrudnionych warunków eksploatacyjnych (występowanie intensywnego
kurzu, drewno intensywnie żywiczne, tropikalne gatunki drewna itp.) oraz w przypadku wydłużonego
dnia pracy, podane poniżej interwały muszą ulec odpowiedniemu skróceniu. Przy użytkowaniu okazjonalnym interwały te można odpowiednio wydłużyć.
Przed rozpoczęciem pracy
polski
X
X
Wymienić
X
Wymienić
X
STIHL radzi zwrócić się do autoryzowanego dealera STIHL.
MSA 160 T
polski
Ograniczanie zużycia
eksploatacyjnego i unikanie
uszkodzeń
Stosowanie się do wskazówek niniejszej
instrukcji użytkowania pozwoli uniknąć
ponadnormatywnego zużycia
eksploatacyjnego urządzenia oraz jego
uszkodzeń.
Użytkowanie, obsługa techniczna oraz
przechowywanie musi się odbywać z
taką starannością, jak to opisano w
niniejszej instrukcji obsługi.
Za wszystkie szkody jakie wystąpią
wskutek nieprzestrzegania wskazówek
dotyczących bezpieczeństwa, obsługi
technicznej i konserwacji odpowiada
użytkownik urządzenia. Obowiązuje to
szczególnie wtedy, gdy:
–
dokonano zmian konstrukcyjnych
produktu bez zezwolenia firmy
STIHL
–
zastosowano narzędzia lub
elementy wyposażenia, które do
niniejszego urządzenia nie zostały
dozwolone, nie nadawały się lub nie
przedstawiały odpowiedniej jakości
–
użytkowano urządzenie w sposób
sprzeczny z jego przeznaczeniem
–
urządzeniem posługiwano się
podczas imprez sportowych czy
podczas zawodów
–
wystąpiły szkody będące
konsekwencją użytkowania
urządzenia z podzespołami
niesprawnymi technicznie
MSA 160 T
Czynności obsługi technicznej
Należy regularnie wykonywać wszystkie
czynności, które zostały opisane w
rozdziale "Wskazówki dotyczące obsługi
technicznej i konserwacji". Jeżeli
czynności obsługi technicznej nie mogą
zostać wykonane przez użytkownika, to
należy zlecić ich wykonanie
wyspecjalizowanemu dystrybutorowi.
Firma STIHL radzi zlecanie
wykonywania czynności obsług
okresowych i napraw wyłącznie
autoryzowanym dystrybutorom tej firmy.
Autoryzowanym dystrybutorom firmy
STIHL umożliwia się regularny udział w
szkoleniach oraz udostępnia informacje
techniczne.
Jeżeli wykonanie czynności obsługi
technicznej zostanie zaniedbane lub
zostaną one wykonane niefachowo, to
mogą powstać szkody, za które
odpowiedzialność będzie ponosić sam
użytkownik. Należą do nich między
innymi:
–
uszkodzenia silnika elektrycznego
wynikłe z niewykonania obsługi
technicznej we właściwym czasie
lub niewłaściwym zakresie (np.
niewystarczające oczyszczenie
prowadników cyrkulacji powietrza
chłodzącego)
–
uszkodzenia ładowarki powstałe
wskutek niewłaściwego
podłączenia do sieci zasilania
energią elektryczną (niewłaściwe
napięcie)
–
korozja urządzenia oraz inne
szkody będące jej następstwem
powstałe w wyniku
nieprawidłowego przechowywania
lub użytkowania
–
uszkodzenia urządzenia powstałe
wskutek stosowania części
zamiennych o niskiej jakości
Podzespoły ulegające zużyciu
eksploatacyjnemu
Niektóre podzespoły urządzenia
mechanicznego – także przy
prawidłowym użytkowaniu – ulegają
naturalnemu zużyciu eksploatacyjnemu
i muszą, w zależności od rodzaju oraz
okresu użytkowania, zostać w
odpowiednim czasie wymienione.
Należą do nich między innymi:
–
piła łańcuchowa, prowadnica, koło
napędu piły łańcuchowej
–
Akumulator
283
polski
Zasadnicze podzespoły urządzenia
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
3
13
5
2
1
4
#
6
15
9
11 10
16
14
17
19
20
20
19
18
21
24
22
23
22
18
21
284
8
7
24
#
23
9923BA029 KN
12
1)
Komora na akumulator
Uchwyt manipulacyjny
Blokada dźwigni przełącznika
Dźwignia przełącznika
Osłona dłoni
Koło napędowe
Napinacz piły łańcuchowej
Prowadnica
Piła łańcuchowa Oilomatic
Zderzak oporowy zębaty 1)
Wychwytnik piły łańcuchowej
Pokrywa koła napędowego
Nakrętka
Korek zbiornika oleju
Uchwyt (rura uchwytu)
Ucho linki zabezpieczenia zakrętki
Szczeliny cyrkulacji powietrza
Dźwignia blokady do zaryglowania
akumulatora
Akumulator
Przycisk do aktywowania lampek
kontrolnych (LED) na akumulatorze
Lampki kontrolne (LED)
akumulatora
Ładowarka
Diody kontrolne (LED) na
ładowarce
Przewód zasilający z wtyczką
Numer seryjny
Dostępne jako wyposażenie
specjalne
MSA 160 T
polski
Dane techniczne
Akumulator
Typ:
Wykonanie:
litowo-jonowy
AP, AR
Urządzenie może być użytkowane
wyłącznie z oryginalnymi akumulatorami
STIHL AP oraz STIHL AR.
Czas pracy urządzenia zależy od
pojemności akumulatora.
Układ smarowania piły łańcuchowej
Zależna od prędkości obrotowej silnika,
zautomatyzowana pompa oleju.
Pojemność zbiornika
oleju:
105 cm3 (0,105 l)
Ciężar
MSA 160 T:
bez akumulatora, bez zestawu
tnącego:
1,9 kg
bez akumulatora, z zestawem
tnącym o długości cięcia 25 cm: 2,2 kg
bez akumulatora, z zestawem
tnącym o długości cięcia 30 cm: 2,3 kg
Zestaw tnący
Faktyczna długość cięcia może być
krótsza niż podana długość cięcia.
MSA 160 T
Prowadnice Rollomatic E Mini
1/4" Picco
Poziom ciśnienia akustycznego Lp
odpowiednio do normy EN ISO 22868
Długość cięcia:
Podziałka:
Szerokość rowka:
Kółko gwiazdkowe:
MSA 160 T:
25, 30 cm
1/4" P (6,35 mm)
1,1 mm
8-zębowe
Piły łańcuchowe 1/4" Picco
Picco Micro 3 (71 PM3) typ 3670
Podziałka:
1/4" P (6,35 mm)
Grubość ogniwa
napędowego:
1,1 mm
Koło łańcuchowe
7-zębowe do 1/4" P
Maksymalna prędkość piły
łańcuchowej zgodnie z
normą ISO 11681:
11,5 m/s
Zwykle średnia prędkość piły
łańcuchowej w pracy jest o około
20% mniejsza, niż maksymalna
prędkość piły łańcuchowej zgodnie z
normą ISO 11681. W celu doboru
odpowiedniego osobistego
wyposażenia ochronnego należy
skontaktować się z autoryzowanym
dealerem STIHL.
Wartości hałasu i drgań
Przy ustalaniu wartości hałasu i drgań
przyjęto fazę pracy urządzenia z
najwyższą nominalną prędkością
obrotową.
Dalsze informacje dot. spełnienia
wymagań Wytycznych dla
pracodawców Wibracje 2002/44/WE
patrz www.stihl.com/vib/
81 dB(A)
Poziom mocy akustycznej Lw
odpowiednio do normy EN ISO 22868
MSA 160 T:
93 dB(A)
Wartość drgań ahv odpowiednio do
EN ISO 11806
Uchwyt
Uchwyt lewy prawy
MSA 160 T: < 2,5 m/s2 < 2,5 m/s2
Wartość K- dla poziomu ciśnienia
akustycznego oraz akustycznego
poziomu mocy wynosi zgodnie z
RL 2006/42/EG = 2,5 dB(A). Natomiast
dla przyspieszenia drgań wartość K- ta
wynosi zgodnie z RL 2006/42/EG
= 2,0 m/s2.
Pomiaru podanych wartości drgań
dokonano z zastosowaniem
znormalizowanego postępowania
kontrolnego i mogą one służyć jako
materiał porównawczy dla urządzeń
elektrycznych.
Rzeczywiste wartości drgań mogą
różnić się od wartości podanych w
zależności od rodzaju zastosowania
urządzenia.
Podane wartości drgań mogą służyć do
wstępnej oceny obciążenia drganiami.
Rzeczywiste obciążenie drganiami musi
zostać ustalone w drodze oceny. Należy
przy tym uwzględnić okresy czasu, w
których urządzenie elektryczne
pozostawało wyłączone, a także takie, w
których urządzenie było włączone
jednakże poruszało się bez obciążenia.
285
polski
Akumulatory STIHL spełniają
wymagania określone w podręczniku
UN- ST/SG/AC.10/11/Rev.5 Część III,
Podpunkt 38.3.
Użytkownik może bez żadnych
zastrzeżeń transportować akumulatory
STIHL drogą lądową do miejsca
eksploatacji urządzenia.
Zastosowane akumulatory litowojonowe podlegają przepisom prawa o
materiałach niebezpiecznych.
W wypadku transportu przez stronę
trzecią (np. transport powietrzny lub
spedycja) przestrzegać szczegółowych
wymagań podanych na opakowaniu i
oznakowaniach.
Przy przygotowywaniu przesyłki musi
być obecny specjalista od materiałów
niebezpiecznych. Przestrzegać
ewentualnie pozostałych krajowych
przepisów.
Akumulator zapakować w taki sposób,
by nie było możliwe jego poruszanie się
w opakowaniu.
Szczegółowe wskazówki
bezpieczeństwa, patrz
www.stihl.com/safety-data-sheets
Wyposażenie specjalne
–
Okulary ochronne
–
Akumulator STIHL
–
Ładowarka STIHL
–
Pas do akumulatorów STIHL
–
Torba pasa
akumulatorowego STIHL
–
Pas nośny na pas
akumulatorowy STIHL
–
Uchwyt z pilnikiem okrągłym
–
Przymiar do ostrzenia
–
Przymiary kontrolne
–
System tankowania oleju do
smarowania piły łańcuchowej
STIHL – zapobiega rozlaniu paliwa i
przepełnieniu zbiornika
–
Pokrywa komory na akumulator
Zamontowanie zderzaka oporowego
zębatego
3
4
2
1
9923BA033 KN
Transport
N
wykręcić śrubę (1) i zdjąć
wychwytnik piły łańcuchowej (2)
N
Zderzak oporowy zębaty (3)
przyłożyć do obudowy i przykręcić
śrubą (4)
N
Wychwytnik piły łańcuchowej (2)
położyć na zderzaku oporowym
zębatym (3) i przykręcić śrubą (1)
Aktualne informacje dotyczące
zamieszczonych powyżej oraz innych
elementów wyposażenia specjalnego
można uzyskać u autoryzowanego
dealera STIHL.
REACH
Skrót REACH oznacza Zarządzenie UE
w przedmiocie rejestracji, oceny i
zezwoleń eksploatacyjnych dla
chemikaliów.
Informacje dotyczące spełnienia
wymagań Zarządzenia REACH (UE) Nr.
1907/2006 patrz www.stihl.com/reach
286
MSA 160 T
polski
Organizacja zaopatrzenia w
części zamienne
Podczas zamawiania części
zamiennych należy podać w
zamieszczonej poniżej tabeli nazwę
handlową mechanicznej pilarki
łańcuchowej, numer maszyny oraz
numery prowadnicy i piły łańcuchowej.
Ułatwi to zakup nowego zespołu
tnącego.
W przypadku prowadnicy i piły
łańcuchowej chodzi o części ulegające
zużyciu eksploatacyjnemu. Przy
zakupie części zamiennych wystarcza,
jeżeli zostanie podana nazwa handlowa
mechanicznej pilarki łańcuchowej,
numer katalogowy części oraz jej
nazwa.
Nazwa handlowa
Numer fabryczny maszyny
Numer prowadnicy
Numer piły łańcuchowej
MSA 160 T
287
polski
Usuwanie zakłóceń w pracy urządzenia
Przed rozpoczęciem jakichkolwiek robót przy urządzeniu należy wyjąć z niego akumulator.
Zakłócenie
Przyczyna
Porady
Brak połączenia elektrycznego między Wyjąć akumulator, sprawdzić styki i
ładowarką i akumulatorem
ponownie zamontować
Akumulator zbyt słabo naładowany
Naładować akumulator
Po włączeniu urządzenie nie podejmuje
pracy
Urządzenie wyłącza się podczas pracy
288
(1 dioda akumulatora miga na zielono)
Akumulator jest nadmiernie rozgrzany / Ochłodzić akumulator / Przy temperaturze około 15 °C – 20 °C (59 °F – 68 °F)
nadmiernie zimny
należy delikatnie ogrzać akumulator
(1 dioda akumulatora świeci czerwonym
światłem)
Wyjąć akumulator z urządzenia, a
Usterka w pracy akumulatora
następnie ponownie go włożyć. Włączyć
(4 diody na akumulatorze migają na
urządzenie – jeżeli diody w dalszym
czerwono)
ciągu świecą pulsującym światłem, akumulator jest uszkodzony i musi zostać
wymieniony
Za wysoka temperatura urządzenia
Schłodzić urządzenie
(3 diody akumulatora świecą czerwonym światłem)
Usterka elektromagnetyczna lub błąd w Wyjąć akumulator z urządzenia. Tępym
przedmiotem oczyścić z brudu styki w
urządzeniu
komorze na akumulator. Włożyć akumu(3 diody na akumulatorze migają na
lator ponownie. Włączyć urządzenie –
czerwono)
jeżeli diody świecą w dalszym ciągu pulsującym światłem, to urządzenie jest
niesprawne technicznie i musi zostać
poddane zbadaniu przez autoryzowanego dealera 1)
Wilgoć w urządzeniu oraz/lub w
Osuszyć urządzenie/akumulator
akumulatorze
Akumulator lub układ elektroniczny urzą- Wyjąć adapter z urządzenia, ochłodzić
dzenia są nadmiernie rozgrzane
akumulator i urządzenie
Usterka elektryczna lub
Wyjąć i włożyć akumulator
elektromagnetyczna
MSA 160 T
polski
Przed rozpoczęciem jakichkolwiek robót przy urządzeniu należy wyjąć z niego akumulator.
Zakłócenie
Przyczyna
Porady
Akumulator nie jest całkowicie
Naładować akumulator
naładowany
Czas pracy urządzenia jest za krótki
Okres trwałości akumulatora dobiegł
Zbadać1) akumulator i ewentualnie
końca lub został przekroczony
wymienić
Zanieczyszczony zestaw tnący
Oczyścić zestaw tnący
Akumulator zacina się podczas wkładania go Zanieczyszczone prowadnice / styki
Ostrożnie oczyścić prowadnice / zestyki
do urządzenia/ładowarki
Akumulator jest nadmiernie rozgrzany / Ochłodzić akumulator / Przy temperaturze około 15 °C – 20 °C (59 °F – 68 °F)
nadmiernie zimny
należy delikatnie ogrzać akumulator
Ładowanie akumulatora nie następuje
(1 dioda akumulatora świeci czerwonym
pomimo świecenia na zielono diody
Ładowarkę należy eksploatować w
światłem)
akumulatora
zamkniętych i suchych pomieszczeniach, w temperaturze otoczenia od 5 °C
– 40 °C (41 °F – 104 °F)
Brak połączenia elektrycznego między Wyjąć i włożyć akumulator
ładowarką i akumulatorem
Wyjąć akumulator z urządzenia, a
Usterka w pracy akumulatora
następnie ponownie go włożyć. Włączyć
(4 diody na akumulatorze świecą przez
urządzenie – jeżeli diody w dalszym
Lampka kontrolna ładowarki pulsuje czerwookoło 5 sekund pulsującym czerwonym
ciągu świecą pulsującym światłem, akunym światłem
światłem)
mulator jest uszkodzony i musi zostać
wymieniony
Usterka działania w ładowarce
Zlecić sprawdzenie ładowarki autoryzowanemu dealerowi1)
1)
STIHL radzi zwrócić się do autoryzowanego dealera STIHL.
MSA 160 T
289
polski
Użytkownicy urządzenia mogą
wykonywać tylko te przeglądy
techniczne i konserwacje, które zostały
opisane w niniejszej Instrukcji
użytkowania. Wykonanie wszystkich
innych robót należy zlecić
wyspecjalizowanemu dystrybutorowi.
Firma STIHL radzi zlecanie
wykonywania czynności obsług
okresowych i napraw wyłącznie
autoryzowanym dystrybutorom tej firmy.
Autoryzowanym dystrybutorom firmy
STIHL umożliwia się regularny udział w
szkoleniach oraz udostępnia Informacje
techniczne.
Należy posługiwać się wyłącznie
częściami zamiennymi dozwolonymi do
stosowania przez firmę STIHL do
napraw niniejszego urządzenia lub
równorzędnych technicznie. Należy
stosować wyłącznie kwalifikowane
części zamienne. W przeciwnym razie
może to prowadzić do zagrożenia
wystąpieniem wypadków przy pracy lub
do uszkodzeniem urządzenia.
Utylizacja
Niemcy
stwierdza niniejszym, że
Wykonanie:
Produkty STIHL nie należą do
odpadków z gospodarstwa domowego.
Produkt STIHL, akumulator,
wyposażenie dodatkowe i opakowanie
należy utylizować w sposób przyjazny
dla środowiska naturalnego.
Aktualne informacje dotyczące
gospodarki odpadami można uzyskać u
autoryzowanego dealera firmy STIHL.
Oznaczenie
fabryczne:
Typ:
Identyfikacja serii:
Akumulatorowa
pilarka
spalinowa
STIHL
MSA 160 T
1252
spełnia obowiązujące postanowienia
dyrektyw 2006/42/WE, 2004/108/WE
(obowiązującej do dn. 19.04.2016 r.),
2014/30/UE (obowiązującej od
dn. 20.04.2016 r.), 2000/14/WE oraz
2011/65/UE i została opracowana oraz
wykonana zgodnie z wydaniami
następujących norm obowiązującymi
w dniu produkcji:
EN 60745-1, EN 11681-2 1),
EN 55014-1, EN 55014-2
Do ustalenia zmierzonego i
gwarantowanego poziomu mocy
akustycznej zastosowano postępowanie
przewidziane przez
dyrektywę 2000/14/WE, załącznik V.
Oryginalne części zamienne firmy
STIHL można rozpoznać po numerze
katalogowym części zamiennej, po
napisie { a także po znaku
części zamiennych STIHL K (na
mniejszych częściach zamiennych znak
ten może występować samodzielnie).
290
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Badstr. 115
D-71336 Waiblingen
W zakresie gospodarki odpadami
należy stosować się do krajowych
przepisów regulujących gospodarkę
odpadami.
Firma STIHL zaleca stosowanie
oryginalnych części zamiennych tej
firmy.
Gwarantowany poziom mocy
akustycznej
Deklaracja zgodności WE
000BA073 KN
Wskazówki dotyczące
napraw
Zmierzony poziom mocy akustycznej
93 dB(A)
1)
jeśli ma zastosowanie
95 dB(A)
MSA 160 T
polski
Badanie typu WE zgodnie z
dyrektywą 2006/42/WE artykuł 12.3(b)
zostało przeprowadzone przez
VDE Prüf- u. Zertifizierungsinstitut
(NB 0366)
Merianstraße 28
D-63069 Offenbach
Numer certyfikacji:
40037960
Archiwizacja dokumentacji technicznej:
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Produktzulassung
Rok produkcji i numer seryjny podano
na urządzeniu.
Waiblingen, 16.03.2016
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
z up.
Thomas Elsner
Kierownik działu zarządzania
produktami i usług
MSA 160 T
291
polski
Ogólne wskazówki
bezpieczeństwa
obowiązujące podczas pracy
narzędziami z napędem
elektrycznym
Niniejszy rozdział oddaje sens ogólnych
zasad bezpieczeństwa pracy przy
użyciu ręcznych, mechanicznych
elektronarzędzi, wstępnie
sformułowanych w normie EN 60745.
Firma STIHL jest zobowiązana do
dosłownego przekazu tych
znormalizowanych tekstów.
W wypadku akumulatorowych
elektronarzędzi STIHL nie znajdują
zastosowania wskazówki
bezpieczeństwa podane w punkcie "2)
Elektryczne wskazówki
bezpieczeństwa" odnośnie unikania
porażenia prądem elektrycznym.
OSTRZEŻENIE
Należy dokładnie przeczytać wszystkie
wskazówki i zalecenia dotyczące
bezpieczeństwa. Niedociągnięcia w
przedmiocie stosowania się do
wskazówek i zaleceń dotyczących
bezpieczeństwa mogą prowadzić do
wystąpienia porażenia prądem
elektrycznym, wybuchu pożaru oraz/lub
odniesienia ciężkich obrażeń ciała.
Wszystkie wskazówki i zalecenia
dotyczące bezpieczeństwa należy
starannie przechować w celu
ewentualnego posłużenia się nimi w
przyszłości.
Pojęcie "elektronarzędzie" zastosowane
w niniejszych wskazówkach
dotyczących bezpieczeństwa odnosi się
do wszystkich elektronarzędzi, których
292
napęd stanowi napięcie sieciowe (z
przewodem zasilania sieciowego) oraz
tych, do których napędu użyto
akumulatora (bez przewodu zasilania
sieciowego).
1) Bezpieczeństwo na stanowisku pracy
a)
Stanowisko pracy należy
utrzymywać w stanie czystości oraz
musi być ono dobrze oświetlone.
Nieporządek lub nienależycie
oświetlone obszary stanowiska
pracy mogą prowadzić do
zaistnienia wypadków.
b)
Nie należy pracować
elektronarzędziem w otoczeniu, w
którym występuje zagrożenie
eksplozją, w którym znajdują się
łatwopalne ciecze, gazy i pyły.
Elektronarzędzia wytwarzają iskry,
które mogą spowodować zapłon
pyłów lub par.
c)
elektronarzędziami. Wtyczki, przy
których nie dokonano zmian
konstrukcyjnych i odpowiednie
sieciowe gniazda wtykowe
zmniejszają ryzyko porażenia
prądem elektrycznym.
b)
Należy unikać kontaktu ciała z
uziemionymi powierzchniami jak
np. rurami, elementami ogrzewania,
piecami i chłodziarkami. Jeżeli ciało
Państwa będzie uziemione,
występować będzie podwyższone
ryzyko porażenia prądem
elektrycznym.
c)
Należy chronić elektronarzędzia
przed deszczem lub wilgocią. Jeżeli
woda przeniknie do wnętrza
elektronarzędzia następuje
zwiększenie ryzyka porażenia
prądem elektrycznym.
d)
Nie należy zmieniać przeznaczenia
przewodu zasilania sieciowego
stosując je np. do przenoszenia
elektronarzędzia trzymając za
przewód, do jego wieszania lub
wyciągania wtyczki z gniazda
sieciowego. Należy chronić
przewód zasilania energią przed
wysokimi temperaturami,
kontaktem z olejami, ostrymi
krawędziami, lub podzespołami
urządzenia znajdującymi się w
ruchu. Uszkodzone lub poskręcane
kable zwiększają ryzyko porażenia
prądem elektrycznym.
e)
Jeżeli praca elektronarzędziem
będzie wykonywana na otwartej
przestrzeni, należy stosować tylko
takie przedłużenia przewodu
zasilania, które są atestowane do
stosowania w takich warunkach.
Podczas posługiwania się
elektronarzędziem nie należy
tolerować na stanowisku pracy
dzieci lub innych osób. W razie
odwrócenia uwagi można łatwo
utracić kontrolę nad urządzeniem.
2) Bezpieczeństwo w zakresie zasilania
napięciem
a)
Wtyczka przewodu zasilania
elektronarzędzia musi pasować do
gniazda zasilania sieciowego. Nie
należy w żadnym zakresie zmieniać
konstrukcji wtyczki przewodu
zasilania energią elektryczną. Nie
należy stosować wtyczekadapterów z przewodem
ochronnym razem z
MSA 160 T
polski
poślizgnięciem, hełm ochronny lub
kapsuły zabezpieczające narząd
słuchu, dostosowanych w każdym
przypadku do warunków pracy
elektronarzędzia, zmniejsza ryzyko
odniesienia obrażeń.
Stosowanie przewodu zasilania
sieciowego atestowanego do
stosowania na otwartej przestrzeni
zmniejsza ryzyko porażenia prądem
elektrycznym.
f)
Jeżeli nie można uniknąć
eksploatacji elektronarzędzia w
wilgotnym otoczeniu, to należy w
takiej sytuacji stosować przewód
zasilania sieciowego wyposażony w
wyłącznik ochronny (różnicowoprądowy). Zastosowanie przewodu
zasilania sieciowego
wyposażonego w wyłącznik
różnicowo-prądowy zmniejsza
ryzyko porażenia prądem
elektrycznym.
c)
3) Bezpieczeństwo personelu
a) Należy być uważnym i dokładnie
analizować czynności, które mają
być wykonane, a także pracować
elektronarzędziem w rozsądny
sposób. Nie należy pracować
elektronarzędziem, jeżeli jest się
zmęczonym lub pod wpływem
narkotyków, alkoholu czy
medykamentów osłabiających
zdolność reagowania. Moment
nieuwagi podczas pracy
elektronarzędziem może prowadzić
do odniesienia poważnych obrażeń.
b) Należy nosić osobiste wyposażenie
ochronne oraz zawsze pracować w
okularach ochronnych. Stosowanie
osobistego wyposażenia
ochronnego takiego, jak maska
chroniąca drogi oddechowe przed
pyłem, obuwie ochronne
wyposażone w podeszwy
zabezpieczające przed
MSA 160 T
d)
e)
f)
Należy unikać niezamierzonego
uruchomienia. Przed podłączeniem
elektronarzędzia do sieci zasilania
energią elektryczną oraz/lub do
akumulatora, a także przed
przenoszeniem należy się upewnić,
czy jest ono wyłączone. Jeżeli
podczas przenoszenia
elektronarzędzia palec osoby
obsługującej spoczywa na dźwigni
głównego przełącznika lub jeżeli
niewyłączone urządzenie zostanie
podłączone do sieci zasilania
energią może to prowadzić do
zaistnienia wypadków.
Przed włączeniem elektronarzędzia
należy usunąć ze stanowiska pracy
wszystkie narzędzia regulacyjne lub
klucze do śrub. Narzędzie lub klucz
znajdujące się w obracającym się
podzespole urządzenia, może
spowodować odniesienie obrażeń.
Należy unikać pracy w nienormalnej
pozycji ciała. Należy zawsze
wybierać bezpieczne stanowisko
pracy i prowadzić urządzenie tak,
żeby w każdej chwili zachować
równowagę. Wskutek tego można w
nieoczekiwanej sytuacji lepiej
kontrolować elektronarzędzie.
Należy nosić odpowiednią odzież
roboczą. Nie należy nosić zbyt
obszernej odzieży a także biżuterii.
Włosy, odzież oraz rękawice
ochronne muszą pozostawać z dala
od podzespołów urządzenia
znajdujących się w ruchu. Luźna
odzież, biżuteria lub długie włosy
mogą zostać pochwycone przez
podzespoły urządzenia znajdujące
się w ruchu.
g)
Jeżeli mają zostać zamontowane
przystawki służące do odkurzania
lub do odsysania materiałów,
należy się upewnić, czy zostały one
prawidłowo podłączone i czy będzie
je można bez przeszkód
stosować.-Zastosowanie
odkurzacza zmniejsza zagrożenia
jakie może wywoływać kurz.
4) Zastosowanie i obsługa
elektronarzędzia
a)
Nie należy przeciążać urządzenia.
Do pracy należy stosować
odpowiednie elektronarzędzie. Przy
pomocy odpowiedniego
elektronarzędzia pracuje się lepiej i
bezpieczniej. Pracę należy
wykonywać w ramach podanego
zakresu mocy urządzenia.
b)
Nie należy posługiwać się
elektronarzędziem, którego główny
przełącznik jest uszkodzony.
Elektronarzędzie, którego nie
można włączyć ani wyłączyć, jest
niebezpieczne i musi zostać
natychmiast naprawione.
c)
Zanim przy urządzeniu zostaną
wykonanie regulacje, nastąpi
wymiana elementów wyposażenia,
czy urządzenie zostanie
odstawione w celu przechowania
należy wyjąć wtyczkę z gniazda
293
polski
sieciowego oraz/lub odłączyć
akumulator. Powyższe
przedsięwzięcie uniemożliwia
niezamierzone uruchomienie
elektronarzędzia.
d) Jeżeli elektronarzędzie nie będzie
użytkowane, to należy odłożyć je w
miejscu, które znajduje się poza
zasięgiem dzieci. Nie należy
oddawać urządzenia do dyspozycji
osób, które nie są z nim zapoznane,
lub które nie przeczytały niniejszej
instrukcji użytkowania.
Elektronarzędzia są niebezpieczne,
jeżeli będą użytkowane przez osoby
niedysponujące odpowiednim
doświadczeniem.
e) Należy starannie pielęgnować
elektronarzędzia, należy sprawdzać
czy ruchome podzespoły
urządzenia znajdują się w
należytym stanie technicznym i się
nie zacinają, a także czy części nie
są popękane lub uszkodzone w
stopniu, który zakłócałby
sprawność funkcjonalną
elektronarzędzia. Przed
rozpoczęciem pracy należy zlecić
naprawę uszkodzonych
podzespołów. Przyczyną wielu
wypadków przy pracy są
nieprawidłowo wykonane czynności
obsługi technicznej elektronarzędzi.
294
f)
Narzędzia tnące należy
przechowywać w stanie
naostrzonym i czystym. Starannie
pielęgnowane narzędzia tnące z
naostrzonymi krawędziami tnącymi
rzadziej się zacinają i są łatwiejsze
w prowadzeniu.
g)
Elektronarzędzia, wyposażenie,
przystawki itp. należy eksploatować
odpowiednio do tych wskazówek.
Należy przy tym uwzględnić
warunki pracy oraz zadanie jakie
zostało przewidziane do
wykonania. Użytkowanie
elektronarzędzi do celów innych niż
przewidziane może prowadzić do
wystąpienia niebezpiecznych
sytuacji.
c)
Nie należy przechowywać
nieużywanych akumulatorów w
pobliżu spinaczy biurowych, monet,
kluczy, gwoździ, śrub lub innych
małych przedmiotów metalowych,
które mogłyby doprowadzić do
zwarcia biegunów akumulatora.
Zwarcie pomiędzy zestykami
akumulatora może prowadzić do
poparzeń lub do wybuchu pożaru.
d)
Przy nieprawidłowym użytkowaniu
z akumulatora może wypłynąć
ciecz. Należy unikać kontaktu z
cieczą. W razie przypadkowego
kontaktu spłukać miejsce wodą.
Jeżeli ciecz przedostanie się do
oczu, należy dodatkowo skorzystać
z pomocy lekarza. Wypływająca
ciecz akumulatorowa może
wywołać podrażnienia skóry i
spowodować poparzenia.
5) Stosowanie i obsługa urządzeń z
napędem akumulatorowym
a)
b)
Akumulatory należy ładować
wyłącznie przy pomocy ładowarek,
które są zalecane przez
producenta. Dla ładowarek, które
zostały skonstruowane dla
określonego rodzaju akumulatorów
występuje zagrożenie wybuchem
pożaru, jeżeli zostaną zastosowane
do ładowania innych akumulatorów.
W związku z tym do urządzeń
elektrycznych należy stosować
tylko te akumulatory, które zostały
dla nich przewidziane. Używanie
innych akumulatorów może
spowodować odniesienie obrażeń i
wywołanie zagrożenia pożarem.
6) Serwis
a)
Naprawy Waszego urządzenia
elektrycznego należy zlecać tylko
wykwalifikowanym
elektrotechnikom oraz tylko z
zastosowaniem oryginalnych części
zamiennych. W ten sposób można
stwierdzić, że urządzenie
elektryczne jest całkowicie sprawne
i bezpieczne.
MSA 160 T
polski
MSA 160 T
295
polski
296
MSA 160 T
0458-706-9721-A
INT3
S f d N H g p
www.stihl.com
*04587069721A*
0458-706-9721-A

Podobne dokumenty