STIHL MSA 160 T
Transkrypt
STIHL MSA 160 T
{ Skötselanvisning STIHL MSA 160 T Käyttöohje Betjeningsvejledning Bruksanvisning Használati utasítás οδηγίες χρήσης Instrukcja użytkowania S Skötselanvisning 1 - 41 f Käyttöohje 42 - 82 d Betjeningsvejledning 83 - 123 N Bruksanvisning 124 - 164 H Használati utasítás 165 - 206 g οδηγίες χρήσης 207 - 249 p Instrukcja użytkowania 250 - 294 svenska © ANDREAS STIHL AG & Co. KG, 2016 0458-706-9721-A. VA1.E16. 0000006530_007_S Tryckt på klorfritt blekt papper. Tryckfärger innehåller vegetabiliska oljor, återvinningsbart papper. Originalbruksanvisning Innehållsförteckning Om denna bruksanvisning Säkerhetsanvisningar Reaktionskrafter Arbetsteknik Skärutrustning Montera svärd och sågkedja Spänn sågkedjan Kontrollera sågkedjans spänning Kedjeolja Fyll på kedjeolja Kontrollera kedjesmörjningen Frånslagsbroms Kedjebroms Elektrisk anslutning av laddaren Ladda batteriet Lysdioder (LED) på batteriet Lysdioder (LED) på laddaren Påslagning av maskinen Anvisningar för driften Stäng av maskinen Rengör maskinen Förvaring av maskinen Håll svärdet i gott skick Kontroll och byte av kedjedrev Vårda och slipa sågkedjan Skötsel och underhåll Minimera slitage och undvik skador Viktiga komponenter Tekniska data Tillbehör Anskaffning av reservdelar { MSA 160 T 2 2 7 9 10 11 12 12 13 13 15 15 16 16 17 18 19 20 21 21 22 22 23 24 24 28 30 31 32 33 34 Åtgärda driftstörningar Reparationsanvisningar Avfallshantering EG-försäkran om överensstämmelse Allmänna säkerhetsanvisningar för elverktyg 35 37 37 37 39 Bästa kund! Tack så mycket för att du valde en kvalitetsprodukt från STIHL. Denna produkt har tillverkats med moderna tillverkningsmetoder och omfattande åtgärder för kvalitetssäkring. Vi försöker göra allt för att du ska bli nöjd med produkten och kunna arbeta med den utan problem. Kontakta din återförsäljare eller vår generalagent om du har frågor som gäller din produkt. Med vänliga hälsningar Dr. Nikolas Stihl Denna skötselanvisning är upphovsrättsskyddad. Alla rättigheter förbehålls, i synnerhet rätten till duplicering, översättning och bearbetning med elektroniska system. 1 svenska Om denna bruksanvisning Denna bruksanvisning avser en STIHL motorsåg, även kallad maskinen i denna bruksanvisning. Symboler Symboler som finns på maskinen förklaras i denna bruksanvisning. Beroende på maskinens typ och utrustning kan följande symboler visas på maskinen. Tank för kedjeolja; kedjeolja Kedjans löpriktning Spänn kedjan Temperatur överbelastningsskydd Låsa upp Låsa Markering av textavsnitt VARNING Varning för olycksrisk och skaderisk för personer samt varning för allvarliga materiella skador. OBS! Varning för skador på maskinen eller enstaka komponenter. Teknisk vidareutveckling STIHL arbetar ständigt med vidareutveckling av samtliga maskiner; vi måste därför förbehålla oss rätten till ändringar av leveransomfattningen när det gäller form, teknik och utrustning. Det innebär att inga anspråk kan ställas utifrån information och bilder i den här skötselanvisningen. Säkerhetsanvisningar Denna specialmotorsåg får endast användas av speciellt utbildad personal för trädvård. På grund av handtagssystemets speciella konstruktion (kort handtagsavstånd) finns det en förhöjd olycksrisk vid användning av denna motorsåg . (Skärskador genom okontrollerade reaktionsrörelser av motorsågen.) Dessutom krävs särskilda säkerhetsåtgärder vid arbete med motorsågen, eftersom kedjan arbetar med mycket hög hastighet och skärlänkarna är mycket vassa. Läs hela bruksanvisningen före första användningstillfället och förvara den säkert för senare bruk. Att inte följa bruksanvisningen kan innebära livsfara. Allmänt att observera Följ gällande säkerhetsföreskrifter, t.ex. från Arbetsmiljöverket. Användning av bullrande maskiner är enligt lag begränsad under vissa delar av dygnet i en del länder och regioner. 2 MSA 160 T svenska Om du använder motorsågen för första gången ska du låta försäljaren eller någon annan sakkunnig förklara hur maskinen ska hanteras på ett säkert sätt eller gå en kurs. Minderåriga får inte arbeta med motorsågen. Undantag är ungdomar över 16 år som har utbildats i trädvårdsarbeten med motorsågen för trädvård. Håll barn, djur och åskådare borta. Användaren är ansvarig för olycksfall eller faror som kan drabba andra personer eller deras egendom. Motorsågen får endast lämnas till eller lånas ut till personer som är utbildade för trädvårdsarbete med trädvårdsmotorsågen och som är förtrogna med hur denna modell används. Lämna alltid med bruksanvisningen. Den som arbetar med motorsågen måste vara utvilad, frisk och i god kondition. Den som inte får anstränga sig av hälsoskäl ska rådfråga sin läkare före arbete med motorsågen. Arbeta aldrig med motorsågen efter intag av alkohol, läkemedel eller droger som påverkar reaktionsförmågan. Arbeta inte vid dåligt väder (regn, snö, is, blåst) – förhöjd olycksrisk! Ta ut batteriet ur motorsågen: – Vid kontroll-, inställnings- och rengöringsarbeten, – inför arbeten på skärutrustningen, MSA 160 T – när motorsågen lämnas, – vid transport, – vid förvaring av maskinen, – vid reparations- och underhållsarbeten, – vid fara och nödsituationer. Gör inga ändringar på motorsågen – dessa kan äventyra säkerheten. STIHL ansvarar inte för några person- eller materialskador som uppkommer vid otillåten användning av tillsatsverktyg. På så sätt förhindras oavsiktlig start av motorn. Motorsågen är avsedd för trädvård, t.ex. beskärning av smågrenar. Den är därför som standard inte försedd med barkstöd. Ett barkstöd (fås som specialtillbehör) kan dock monteras. Avsedd användning Kläder och utrustning Denna motorsåg med handtag på ovansidan är en special-motorsåg för trädvård och för arbeten i kronan på stående träd. Bär alltid föreskriven klädsel och utrustning. Fällningsarbete eller vedsågning får inte utföras med en motorsåg avsedd för trädvård. För fällningsarbeten och vedsågning ska en konventionell motorsåg med långt handtagsavstånd användas. Använd endast motorsågen för sågning i trä och föremål av trä. Motorsågen får inte användas för andra ändamål – olycksrisk! Trädvårdsarbeten får endast utföras under vidtagande av speciella säkerhetsåtgärder (t.ex. liftkorg, personlig skyddsutrustning, säkring mot fall). Kläderna ska vara ändamålsenliga och får inte hindra arbetet. Bär tätt åtsittande kläder med skyddsinlägg för fötter, ben, händer och underarmar – gärna overall, inte arbetsrock. Bär inte klädsel som kan fastna i grenar, buskar eller motorsågens rörliga delar. Bär inte heller halsduk, slips eller smycken. Bind upp och skydda långt hår (med sjal, mössa, hjälm etc.). Bär lämpliga skor med skärskydd, halksäker sula och stålhätta. Använd endast motorsågen med ett STIHL-batteri av modell AP som är direkt isatt i maskinen vid klättring i träd. Kombinationen av motorsåg och ryggburet STIHL-batteri av modell AR eller STIHL-batteribälte är ej godkänd vid klättring i träd – olycksrisk! 3 svenska Rengöring För att minska risken för ögonskador, bär tätt åtsittande skyddsglasögon enligt standarden SSEN 166. Se till att skyddsglasögonen sitter ordentligt. Bär ansiktsskydd och se till att det sitter ordentligt. Ansiktsskydd är inte ett tillräckligt ögonskydd. ”Personligt” bullerskydd rekommenderas om den dagliga arbetstiden överstiger 6 timmar. 9923BA001 KN VARNING Bär endas motorsågen i manöverhandtaget – svärdet ska peka bakåt. I fordon: Säkra motorsågen så att den inte kan välta, skadas eller läcka bränsle och kedjeolja. Bär skyddshjälm med hakrem vid risk för nedfallande föremål. Använd robusta arbetshandskar av slitstarkt material (t.ex. läder) – med skärskydd. 1 Transport Stäng alltid av motorsågen inför transport (ställ handskyddet på ƒ) – även under kortare sträckor. På så sätt förhindras oavsiktlig start av motorn. Sätt på kedjeskyddet. 4 Rengör kylluftsspringorna vid behov. Håll batteriets styrspår fria från smuts – rengör vid behov. Använd inte högtryckstvätt vid rengöring av motorsågen. Den hårda vattenstrålen kan skada motorsågens delar. Spola inte av motorsågen med vatten. Använd bara sådana verktyg, svärd, kedjor, kedjedrev och tillbehör som har godkänts av STIHL för denna maskin eller tekniskt likvärdiga delar. Vid frågor, kontakta en auktoriserad återförsäljare. Annars finns risk för olyckor eller skador på maskinen. 9923BA031 KN Använd personlig skyddsutrustning för att förhindra fall. Kontrollera utrustningens skick före användningen och byt skadade delar. Rengör motorsågen från smuts och damm – använd inte fettlösningsmedel. Tillbehör STIHL tillhandahåller ett omfattande utbud av personlig skyddsutrustning. Använd endast utrustning som är kontrollerad och lämpad för det aktuella användningstillfället. Rengör plastdetaljer med en trasa. Starka rengöringsmedel kan skada plasten. För transport och säkring av motorsågen med lina ska man endast använda den utfällbara öglan (1) på motorsågens baksida. STIHL rekommenderar STIHL originalverktyg, svärd, kedjor, kedjedrev och tillbehör. Deras egenskaper är optimalt anpassade till produkten och användarens behov. Drift Batteri Observera STIHL-batteriets bruksanvisning eller tekniska beskrivning och förvara dessa säkert. För ytterligare säkerhetsanvisningar, se www.stihl.com/safety-data-sheets MSA 160 T svenska Observera STIHL-laddarens tekniska beskrivning och förvara den säkert. Före arbetet Kontrollera att motorsågen är driftsäker före arbeten i träd eller på marken – observera motsvarande kapitel i bruksanvisningen: – Fungerande kedjebroms, främre handskydd – Korrekt monterat svärd – Ordentligt spänd kedja – Kopplingsspak och spärrspak måste vara lättrörliga – brytaren måste fjädra tillbaka till utgångsläget när den släpps. – Kopplingsspaken är blockerad när spärrspaken inte tryckts in. – Utför inga ändringar på manöveroch säkerhetsanordningarna. – Handtagen ska vara rena, torra och fria från olja och smuts, det är viktigt för säker hantering av motorsågen. – I bränsletanken ska det finnas tillräckligt mycket bränsle. – Kontrollera att inga främmande föremål eller smuts finns på kontakterna i batterifacket på motorsågen. – Sätt i batteriet korrekt – det måste haka fast hörbart. – Använd aldrig defekta eller deformerade batterier. Slå på motorsågen Se till att du står stadigt och säkert. Håll fast motorsågen ordentligt. Motorsågen ska endast manövreras av en person. Låt inga andra personer vistas i arbetsområdet. Använd inte kopplingsspaken när sågkedjan befinner sig i ett skär. Slå på maskinen som beskrivet i bruksanvisningen – se ”Slå på maskinen”. Under arbetets gång Säkra alltid trädvårdsmotorsågen med en lina vid arbete i träd – fäst linan i öglan på motorsågens baksida. 9923BA002 KN Laddare Håll alltid motorsågen med båda händerna – annars finns ökad olycksrisk: Höger hand på manöverhandtaget – även för vänsterhänta. Ta ett ordentligt grepp med tummarna runt både handtagsröret såväl som handtaget för att styra maskinen säkert. Se till att stå på ett fast underlag och håll fast motorsågen ordentligt när du sågar. Lossa kedjebromsen först då – dra handskyddet till stopp mot handtagsröret (position ,). Var försiktig om barken är blöt – halkrisk! Se till att motorsågen inte kan startas oavsiktligen innan du släpper den – aktivera kedjebromsen genom att trycka handskyddet framåt mot svärdspetsen (position ƒ). Motorsågen får endast användas i driftsäkert skick – olycksrisk! MSA 160 T 5 svenska Det är mycket farligt att manövrera motorsågen med en hand – vid sågning i torr, vresig och död ved dras t. ex. inte kedjan in i träet. Maskinen kan utföra okontrollerade rörelser p.g.a. reaktionskrafterna (”dansa”, ”kasta”) och användaren kan förlora kontrollen över maskinen. Risken för kast ökar – risk för dödliga skador! Utför endast enhandssågning med trädvårdssågen om: – Det är omöjligt att använda båda händerna. – Det är nödvändigt att säkra arbetspositionen med ena handen. – Motorsågen hålls i ett stadigt grepp. – Alla kroppsdelar är utanför kedjans förlängda svängområde. Vid enhandssågning: – Håll aldrig fast dig i en gren som ska sågas. – Såga aldrig med svärdspetsen. – Försök aldrig hålla fast fallande grenar. Vid fara eller i nödsituation, stäng omedelbart av motorsågen, sätt handskyddet på ƒ och ta ut batteriet ur motorsågen. Med denna maskin kan man arbeta i regn och väta. Torka den våta maskinen efter arbetet. 6 Var försiktig vid halka, väta, snö, is, i sluttningar, på ojämnt underlag eller vid nyligen avbarkat trä – halkrisk! Arbeta försiktigt vid stubbar, rötter och diken – snubbelrisk! Arbeta inte ensam – var alltid inom hörhåll till andra personer som är olycksfallsutbildade och som kan hjälpa till vid nödfall. Om hjälppersonal befinner sig på arbetsplatsen måste de också bära skyddskläder (hjälm!) och får inte stå direkt under grenar som ska sågas av. Det krävs ökad försiktighet och uppmärksamhet när hörselskydden är på, eftersom det då är svårare att upptäcka fara som signaleras genom ljud (skrik, ljudsignaler osv.). Ta arbetspauser i god tid för att undvika trötthet och utmattning – olycksrisk! Under sågandet bildas damm, (t.ex. trädamm), ånga och rök som kan medföra hälsorisker. Bär andningsskydd vid dammbildning. Kontrollera kedjan regelbundet och ofta. Om du märker någon förändring ska du omedelbart: – Stänga av motorsågen, vänta tills kedjan står stilla och ta ut batteriet. – Kontrollera kedjans skick och att den sitter fast. – Observera filningsnivån. Rör inte sågkedjan när motorsågen är på. Om sågkedjan blockeras av ett föremål, stäng genast av motorsågen, ställ handskyddet på ƒ och ta ur batteriet – föst då kan föremålet avlägsnas – skaderisk! Innan motorsågen lämnas ska den stängas av, handskyddet ska ställas på ƒ, batteriet ska tas ur för att förhindra att motorsågen startas oavsiktligen och kedjeskyddet ska sättas på. Stäng av motorsågen, ställ handskyddet på ƒ och ta ut batteriet ur motorsågen vid byte av kedja. Om motorn oavsiktligt startar finns – skaderisk! Motorsågen är utrustad med ett system som snabbt stannar sågkedjan – kedjan stannar omedelbart när kopplingsspaken släpps – se ”Frånslagsbroms”. Kontrollera denna funktion med jämna mellanrum. Använd inte motorsågen om kedjan fortsätter att rotera vid släppt kopplingsspak – se ”Frånslagsbroms” – skaderisk! Uppsök återförsäljare. Arbeta aldrig utan kedjesmörjning, observera därtill oljenivån i oljetanken. Ställ omedelbart in arbetet om oljenivån i oljetanken är för låg och fyll på oljan – se även ”Fylla på kedjeolja” och ”Kedjesmörjning”. Om motorsågen har belastats på felaktigt sätt (t.ex. påverkats av slag eller fall) är det mycket viktigt att driftsäkerheten kontrolleras innan den används igen – se även ”Före arbetet”. Kontrollera särskilt säkerhetsanordningarnas funktion. Använd aldrig motorsågar som ej är driftssäkra. Kontakta i tveksamma fall en auktoriserad återförsäljare. Efter arbetet Stäng av motorsågen, ställ handskyddet på ƒ, ta ut batteriet ur motorsågen och sätt på kedjeskyddet. MSA 160 T svenska När motorsågen inte används ska den förvaras så att ingen kan skadas. Se till att ingen obehörig kan använda motorsågen. Förvara motorsågen i ett torrt rum med handskyddet på ƒ och endast med ett urtaget batteri. Vibrationer Denna maskin utmärker sig genom sin låga vibrationsbelastning på händerna. Om en användare ändå skulle uppleva problem med blodcirkulationen i händerna (t.ex. krypkänslor i fingrarna) rekommenderas en läkarundersökning. Underhåll och reparation Före alla reparations-, rengörings- och underhållsarbeten såväl som alla arbeten på skärutrustningen ska alltid motorsågen stängas av, handskyddet ska ställas på ƒ och batteriet ska tas ut ur motorsågen. Vid oavsiktlig start av kedjan finns – skaderisk! Genomför underhåll på motorsågen regelbundet. Utför endast underhållsoch reparationsarbeten som finns beskrivna i bruksanvisningen. Låt allt annat arbete utföras av en auktoriserad återförsäljare. STIHL rekommenderar att endast auktoriserade STIHL-återförsäljare genomför underhåll och reparationer. Auktoriserade STIHL-återförsäljare erbjuds regelbundet utbildning och får tillgång till teknisk information. MSA 160 T Använd endast reservdelar av hög kvalitet. Annars kan risk för olyckor eller skador på motorsågen uppstå. Vid frågor, kontakta en auktoriserad återförsäljare. Gör inga ändringar på motorsågen – dessa kan äventyra säkerheten – olycksrisk! Kontrollera att laddarens befintliga kontakter, kablar och stickproppar är felfritt isolerade och inte är för gamla (spröda). Elkomponenter som t. ex. laddarens anslutningskabel får endast lagas eller bytas av en auktoriserad elektriker. Reaktionskrafter Reaktionskrafter De vanligast förekommande reaktionskrafterna är kast, rekyl och indragning. Fara på grund av kast Kast kan leda till livshotande skärskador. Kontrollera kedjefångaren och byt vid skador. Observera filningsanvisningarna – för säker och korrekt hantering av sågkedja och svärd skall de alltid hållas i felfritt skick, kedjan skall vara rätt filad, spänd och välsmord. Byt ut kedja, svärd och kedjedrev i god tid. Förvara bränsle och kedjeolja endast i godkända och korrekt märkta behållare. Förvara dem på en torr, sval och säker plats, skydda mot solljus. Vid fel på kedjebromsens funktion, stäng genast av motorsågen, ställ handskyddet på ƒ och ta ut batteriet ur motorsågen – skaderisk! Kontakta en återförsäljare – använd inte motorsågen förrän felet är avhjälpt – se ”Kedjebroms”. 9923BA003 KN Förvaring Vid kast (kickback) slungas sågen plötsligt och okontrollerat mot användaren. 7 svenska – – kedjan i svärdets övre fjärdedel oavsiktligt träffar på trä eller ett fast föremål, t.ex. om man vid kvistning oavsiktligt träffar en annan gren eller om kedjan på svärdspetsen kort kläms fast i skäret. Kedjebromsen QuickStop: – Såga inte över axelhöjd. – Var ytterst försiktig när du sätter tillbaka svärdet i ett påbörjat skär. – Använd endast ”insticksmetoden” om du är förtrogen med denna arbetsteknik. – Var uppmärksam på hur stammen ligger och på de krafter som stänger skäret och kan klämma fast kedjan. – Arbeta endast med en korrekt filad och spänd kedja – underställningen får inte vara för stor. – Använd en kedja med låg kasttendens och ett svärd med liten svärdtopp. – Arbeta genomtänkt och korrekt. – Håll fast sågen i ett stadigt grepp med båda händerna. – Såga endast med fullt gaspådrag. – Observera svärdspetsen. – Såga inte med svärdspetsen. – Var försiktig vid sågning av sega kvistar, låg undervegetation och telningar – kedjan kan fastna. – Såga aldrig flera kvistar på en gång. 8 B 001BA038 KN Arbeta inte för långt framåtlutad. Om kedjan fastnar eller kommer åt ett fast föremål i träet under sågning med svärdets översida (underskär) kan maskinen slungas tillbaka mot användaren. För att undvika detta: – Kläm inte svärdets ovansida. – Vrid inte svärdet i skäret. Indragning (A) I vissa situationer bidrar kedjebromsen till att minska risken för skador – själva kastet går inte att förhindra. När kedjebromsen utlöses stannar kedjan helt inom bråkdelen av en sekund – se kapitlet ”Kedjebroms” i bruksanvisningen. Minska risken för kast med följande åtgärder: Rekyl (B) – A 001BA037 KN 001BA257 KN Kast uppstår t.ex. när Om kedjan fastnar eller kommer åt ett fast föremål i träet under sågning med svärdets undersida (överskär) kan maskinen ryckas mot stammen. Sätt alltid an barkstödet stadigt för att undvika detta. MSA 160 T svenska Se till att inga främmande föremål kommer i kontakt med motorsågen: stenar, spikar osv. kan slungas iväg och skada kedjan. Motorsågen kan studsa upp – olycksrisk! Arbetsteknik Sågning Arbeta lugnt och genomtänkt – endast vid goda ljus- och siktförhållanden. Utsätt inte andra för fara – se dig omkring under arbetet. 9923BA034 KN 9923BA005 KN Använd så kort svärd som möjligt: Kedja, svärd och kedjedrev måste passa med varandra och till motorsågen. Se till att inga kroppsdelar är inom kedjans förlängda räckvidd. Arbeta helst med liftkorg när driftförhållandena tillåter. Arbeta inte på en stege, utan stadigt fotfäste eller över axelhöjd. Skydda omgivningen mot nedfallande grenar (spärra av) för att undvika person- och sakskador Vid arbete med säkerhetslina finns risk för att linan går av – fallrisk! Använd alltid dubbla säkerhetslinor (redundant säkerhetsutrustning). Arbeta särskilt försiktigt när du sågar igenom en gren. Kontrollera maskinens framåtrörelse genom att hålla emot med ett stadigt grepp. I slutet av skäret får motorsågen inte längre stöd av skärutrustningen. Användaren måste hålla emot maskinens tyngd – ökad olycksrisk! MSA 160 T Om en roterande sågkedja träffar en sten eller ett annat hårt föremål kan det bildas gnistor som under vissa omständigheter kan sätta eld på lättantändliga material. Även torra växter och sly är lättantändliga, särskilt under varma och torra väderförhållanden. Vid brandfara ska motorsågen inte användas nära lättantändliga material eller torra växter och sly. Fråga alltid länsstyrelsen, kommunen eller dylikt om brandfara råder. Observera! Risk för elektriska stötar vid röjning kring högspänningsledningar. Vid arbete i närheten av strömförande ledningar måste strömmen vara avstängd. Såga inte igenom frihängande grenar underifrån – risk för rekyl på grund av att sågkedjan kläms! Var försiktig när du klipper buskar eller unga träd. Kedjan kan gripa tag i tunna skott och slungas mot användaren. Iakttag försiktighet vid sågning i splittrat trä – risk för skador på grund av avslitna träbitar! Efter att ett skär avslutats och motorsågen används på en annan punkt i trädet (omplacering) ska motorsågen säkras mot oavsiktlig start – tryck handskyddet framåt mot svärdspetsen (position ƒ). 9 svenska Kedjan måste alltid rotera när du lossar motorsågen ur träet. – Såga igenom tunna grenar med ett enda skär. – Vid tjocka grenar: Såga först avlastningssnitt underifrån (cirka 1/5 av tjockleken), såga därefter igenom från ovansidan. – Skärutrustningen består av sågkedja, svärd och kedjedrev. Skärutrustningen som ingår i leveransen är optimalt anpassad till motorsågen. 1 – – 2 Häng fast tunga grenar i ett rep. Om motorsågen kläms fast i skäret: Säkra motorsågen mot oavsiktlig start – tryck handskyddet framåt mot svärdspetsen (positionƒ) och säkra mot stammen i trädet. Lossa försiktigt motorsågen, vid behov med hjälp av en annan såg. Trä som är i spänn: a – – 001BA244 KN Dra på full gas innan du för in motorsågen i skäret. Kedjeskydd Skärutrustning 3 001BA248 KN Anvisningar för sågtekniken: Delningen (t) för sågkedjan (1), kedjedrevet och topptrissan på Rollomatic-svärdet måste stämma överens. I leveransen ingår ett kedjeskydd som passar till skärutrustningen. Om du använder svärd i olika längder på en och samma motorsåg måste du alltid använda ett passande kedjeskydd som täcker hela svärdet. På kedjeskyddets sida finns präglad information om längden på passande svärd. Kedjans (1) drivlänkstjocklek (2) måste anpassas till svärdets (3) spårbredd. Om komponenter som inte stämmer överens kombineras kan detta redan vid kort användning leda till skador på skärutrustningen som inte går att reparera. N Såga alltid först ett avlastningssnitt (1) på trycksidan (A). N Såga sedan in skiljeskäret (2) på dragsidan (B) – annars kan motorsågen klämmas eller kasta. Såga endast skiljeskäret nedifrån och uppåt (underskär) när inget annat är möjligt – risk för rekyl! 10 MSA 160 T svenska Montera svärd och sågkedja Montering av svärd Ta ut batteriet ur maskinen. 9923BA007 KN 3 Skruva av muttern (1) och ta av kopplingskåpan (2). 1 N Vrid skruven (1) åt vänster tills spännsliden (2) ligger an åt vänster mot kåpans ursparning. MSA 160 T Lägg svärdet över skruvarna (1) – kedjans egg måste peka åt höger. N Lägg fixeringshålet (2) över spännslidens tappar – lägg samtidigt kedjan över kedjehjulet (3). VARNING 9923BA008 KN 2 3 Ta på skyddshandskar – skaderisk på grund av vassa skärlänkar. N Lägg på kedjan med svärdspetsen som utgångspunkt. 2 N 390BA003 KN N 1 1 9923BA010 KN Ta av kopplingskåpan. N 9923BA011 KN N Lägg på sågkedjan. Vrid skruven (3) åt höger tills kedjan hänger ned endast en liten bit och drivlänkarnas klackar lägger sig i svärdspåret. 11 svenska Kontrollera sågkedjans spänning Sätt tillbaka kopplingskåpan – dra åt muttern för hand, men endast lätt. N Se vidare ”Spänn kedjan”. 1 Spänna kedjan under arbetet: 9923BA014 KN N 9923BA013 KN 9923BA012 KN Spänn sågkedjan N Ta ut batteriet ur maskinen. N Ta ut batteriet ur maskinen. N Ta på skyddshandskar. N Lossa muttern. N N Lyft upp svärdet i spetsen. N Använd skruvmejsel och vrid skruven (1) åt höger tills sågkedjan ligger an mot svärdets undersida. Kedjan ska ligga an mot svärdets undersida och den ska lätt kunna dras för hand längs svärdet. N Vid behov, spänn sågkedjan. N N Fortsätt att lyfta svärdet och dra åt muttern ordentligt. Se ”Kontrollera kedjans spänning”. En ny kedja måste spännas oftare än en kedja som har använts ett tag. N Kontrollera kedjespänningen oftare, se ”Under arbetet”. En ny kedja måste spännas oftare än en kedja som har använts ett tag! N 12 Kontrollera kedjespänningen oftare, se ”Under arbetet”. MSA 160 T svenska OBS! Biologisk kedjeolja ska ha tillfredsställande åldersbeständighet (som t. ex. STIHL BioPlus). Olja med dålig åldersbeständighet har en tendens att förhartsas snabbt. Detta leder till hårda avlagringar som är svåra att ta bort, speciellt på kedjedrivningen och kedjan – och till sist blockeras oljepumpen. Kedjans och svärdets livslängd påverkas starkt av smörjoljans beskaffenhet – använd därför endast speciell kedjeolja. N Kontrollera oljenivån före arbetets början, under arbetets gång och vid varje byte av batteri. N Fyll på kedjeolja minst vid vartannat byte av batteri. 001BA236 KN Använd endast miljövänliga kvalitetskedjeoljor för automatisk permanentsmörjning av kedjor och svärd – helst den biologiska, snabbt nedbrytbara kedjeoljan STIHL BioPlus. Öppna Fyll på kedjeolja N Fäll upp bygeln. N Vrid tanklocket (ca 1/4 varv). Om oljemängden i oljetanken inte minskar kan det vara fel på tillförseln av smörjolja: Kontrollera kedjesmörjningen, rengör oljekanalerna och uppsök ev. en auktoriserad återförsäljare. STIHL rekommenderar att endast auktoriserade STIHL-återförsäljare genomför underhåll och reparationer. Oljetanklock 001BA232 KN Kedjeolja 9923BA015 KN Använd aldrig spillolja! Spillolja kan framkalla hudcancer vid långvarig och upprepad hudkontakt och är miljöfarlig! OBS! Spillolja har inte de smörjegenskaper som krävs och är olämplig för kedjesmörjning. MSA 160 T 001BA234 KN VARNING N Rengör tanklocket och området runt det noggrant så att inte smuts faller ned i oljetanken. N Placera maskinen så att tanklocket pekar uppåt. Markeringarna på tanklocket och oljetanken ska stå mitt för varandra. 13 Ta bort locket. N Påfyllning av kedjeolja Håll kvar tanklocket där och vrid det medurs tills det hakar fast. 001BA241 KN Om det inte går att spärra tanklocket på oljetanken: Se till att inte spilla kedjeolja och fyll inte tanken ända upp. Tanklockets nedre del har vridits i förhållande till den övre delen. 001BA231 KN Vi rekommenderar att du använder STIHL påfyllningssystem för kedjeolja (specialtillbehör). N Tanklocket är spärrat i läge. Fyll på kedjeolja. N Ta bort tanklocket från oljetanken och observera det ovanifrån. Markeringarna på tanklocket och oljetanken står då mitt för varandra. Stänga 001BA234 KN 001BA235 KN 1 Bygeln står lodrätt: N Sätt på tanklocket – markeringarna på tanklocket och oljetanken ska stå mitt för varandra. N Tryck tanklocket nedåt tills det tar emot. 14 N Fäll ned bygeln. 001BA238 KN N 001BA233 KN 001BA237 KN svenska Till Tanklockets undre del är vrivänster: den – den inre markeringen (1) står mitt emot den yttre markeringen. Till Tanklockets undre del står i höger: rätt läge – den inre markeringen står under bygeln. Den står inte mitt emot den yttre markeringen. MSA 160 T svenska Frånslagsbroms 001BA239 KN Kontrollera kedjesmörjningen N Fortsätt att vrida tanklocket moturs (cirka 1/4 varv) – nu vrids tanklockets undre del till sitt rätta läge. N Vrid tanklocket medurs och stäng det – se avsnittet ”Stänga”. 2 Kedjan ska alltid kasta ut lite olja. OBS! Arbeta aldrig utan kedjesmörjning! Om kedjan löper torr förstörs skärutrustningen snabbt utan att kunna repareras. Före arbetet ska man alltid kontrollera kedjesmörjningen samt oljenivån i tanken. 9923BA017 KN Sätt tanklocket på plats och vrid det moturs tills det griper tag i påfyllningsrörets säte. 9923BA016 KN N 1 Frånslagsbromsen får den roterande kedjan att stanna när kopplingsspaken släpps. 1 2 Frånslagsbromsen inte aktiverad Frånslagsbromsen aktiverad Nya sågkedjor behöver en inkörningstid på 2 till 3 minuter. Kontrollera kedjespänningen efter inkörningstiden och justera vid behov – se ”Kontrollera kedjans spänning”. MSA 160 T 15 svenska Lossa kedjebromsen Kedjebromsen aktiveras automatiskt vid tillräckligt kraftigt kast – genom handskyddets tröghet: Handskyddet skjuts fram mot svärdspetsen – även om vänster hand inte är på handtaget bakom handskyddet, som t.ex. vid vågräta skär. VARNING 9923BA006 KN Nätspänning och driftsspänning måste överensstämma. N Kedjebromsen fungerar endast om inget ändras på handskyddet och batteriet har satts i maskinen. Aktivera kedjebromsen Elektrisk anslutning av laddaren 1 Dra handskyddet mot handtagsröret till stopp (position ,) – kedjebromsen har lossats. Kontroll av kedjebromsens funktion 2 3901BA015 KN Kedjebroms N Sätt in stickkontakten (1) i vägguttaget (2) Tryck handskyddet framåt mot svärdspetsen med vänster hand (position ƒ) – eller automatiskt på grund av kast: Sågkedjan stoppas – och står stilla. N Sätt i batteriet i maskinen. N Lossa kedjebromsen – dra handskyddet mot handtagsröret (position ,). N Sätt på maskinen – tryck ned kopplingsspakens spärr och kopplingsspaken samtidigt och håll kvar dem. N Tryck handskyddet framåt mot svärdspetsen (position ƒ) – sågkedjan stoppas. 1 3901BA019 KN 9923BA018 KN Alltid före arbetets början: När batteriet har anslutits till elnätet görs automatisk en självtest. Under tiden lyser lysdioden (1) på laddaren grön i ca 1 sekund, sedan röd och sedan slocknar den igen. Kedjebromsen fungerar korrekt om kedjan stannar på bråkdelen av en sekund. Handskyddet ska vara fritt från smuts och lättrörligt. 16 MSA 160 T svenska Laddare AL 100 Ladda batteriet Vi rekommenderar att batteriet laddas helt före första användningstillfället. N Anslut laddaren till strömförsörjningen – nätspänningen på strömförsörjningen och laddarens driftspänning måste överensstämma – se ”Elektrisk anslutning av laddaren”. Använd endast laddaren i slutna, torra utrymmen vid temperaturer mellan +5 °C och +40 °C (41° F till 104° F). Ladda endast torra batterier. Låt ett fuktigt batteri torka före laddning. 3901BA009 KN 2 N Skjut in batteriet (1) i laddaren (2) till första stoppet – tryck sedan in det tills det tar stopp. 3 4 3901BA014 KN Vid leverans är batteriet inte helt laddat. Efter att batteriet satts i lyser LEDlampan (3) på laddaren – se ”LEDlampa på laddaren”. Laddningen startar så snart LEDlamporna (4) på batteriet lyser grönt – se LED-lampor på batteriet”. Laddningstiden beror på flera olika faktorer såsom batteriets skick, omgivningstemperatur etc. och kan därför avvika från angivna laddningstider. Under arbetet blir batteriet varmt i maskinen. Om ett varmt batteri sätts in i laddaren kan det vara nödvändigt att låta batteriet svalna innan det laddas upp. Laddningen startar först när batteriet har svalnat. Laddningstiden kan bli längre på grund av avsvalningstiden. Uppladdningen genom laddare AL 100 börjar först när batteriet har svalnat. Avsvalningen av batteriet sker genom att värmen släpps ut i luften. Avslutad laddning När batteriet är fulladdat stängs laddaren av automatiskt varvid: – LED-lamporna på batteriet slocknar, – LED-lamporna på laddaren slocknar, – laddarens fläkt (om sådan finns i laddaren) stängs av. Ta ut det färdigladdade batteriet ur laddaren. Laddaren och batteriet värms upp under laddningen. Laddare AL 300, AL 500 Laddarna AL 300 och AL 500 är utrustade med en fläkt för kylning av batteriet. MSA 160 T 17 svenska Lysdioder (LED) på batteriet Fyra LED-lampor visar laddningsnivån i batteriet samt problem som uppstår i batteriet eller maskinen. Vid laddning Under arbetets gång LED-lamporna visar laddningsförloppet genom att lysa konstant eller blinka. De gröna LED-lamporna visar laddningsnivån genom att lysa konstant eller blinka. Vid laddning visas kapaciteten som redan har laddats av en grön blinkande LED-lampa. 80 - 100 % Tryck på knappen (1) för att aktivera indikeringen – den slocknar automatiskt efter 5 sekunder. LED-lamporna kan lysa eller blinka rött eller grönt. 20 - 40 % 40 - 60 % 40 - 60 % 20 - 40 % 60 - 80 % 0 - 20 % LED-lampan lyser konstant grönt. LED-lampan blinkar grönt. 18 3901BA016 KN N 60 - 80 % 80 - 100 % 3901BA018 KN 1 3901BA010 KN 0 - 20 % LED-lampan lyser konstant rött. Om laddningen har avslutats stängs LED-lamporna på batteriet automatiskt av. LED-lampan blinkar rött. Om LED-lamporna på batteriet blinkar eller lyser rött – se ”Om de röda LEDlamporna lyser konstant/blinkar”. Om LED-lamporna på batteriet blinkar eller lyser rött – se ”Om de röda LEDlamporna lyser konstant/blinkar”. MSA 160 T svenska A B C 3901BA041 KN D 3) Elektromagnetisk störning eller fel. Ta ut batteriet ur maskinen och sätt i det igen. Sätt på maskinen – om LED-lamporna fortfarande blinkar fungerar inte batteriet och måste bytas ut. 4) Elektromagnetisk störning eller fel. Ta ut batteriet ur maskinen. Rengör kontakten i batterifacket från smuts med ett trubbigt föremål. Sätt i batteriet igen. Sätt på maskinen – om LED-lamporna fortfarande blinkar fungerar inte maskinen korrekt och måste kontrolleras av en återförsäljare. STIHL rekommenderar STIHLåterförsäljare. Lysdioder (LED) på laddaren 1 3901BA019 KN När de röda LED-lamporna lyser konstant/blinkar LED-lampan (1) på laddaren kan lysa konstant grönt eller blinka rött. Konstant grönt ljus ... ... kan betyda följande: Batteriet – laddas, är för varmt och måste svalna före laddning. 1 LED-lampa lyser konstant rött: Batteriet för varmt 1) 2)/kallt 1) – B 4 LED-lampor blinkar rött: Funktionsstörning i batteriet 3) Den gröna LED-lampan på batteriet slocknar så snart batteriet är fulladdat. C 3 LED-lampor lyser konstant rött: Maskinen för varm – låt den svalna D 3 LED-lampor blinkar rött: Funktionsstörning i maskinen 4) A 1) Vid laddning: När batteriet svalnat/värmts upp startar laddningsförloppet automatiskt. 2) Under arbetet: Maskinen stängs av – låt batteriet svalna en stund, ta eventuellt ut batteriet ur maskinen. MSA 160 T Se även ”LED-lampor på batteriet”. 19 svenska – Ingen elkontakt mellan batteri och laddare – ta ut batteriet och sätt i det igen. – Funktionsfel i batteriet – se även ”LED-lampor på batteriet”. – Funktionsstörning i laddaren – låt en auktoriserad återförsäljare kontrollera laddaren. STIHL rekommenderar STIHLåterförsäljare. Vid leverans är batteriet inte helt laddat. Vi rekommenderar att ladda batteriet helt före första användningstillfället. N Ta av kedjeskyddet. N Stå stadigt och säkert. N Säkerställ att inga ytterligare personer vistas i maskinens arbetsområde. N Håll maskinen med båda händerna – omslut handtagen ordentligt. N Säkerställ att kedjan inte längre är ansatt mot skäret och inte vidrör några andra föremål. N N Lossa kedjebromsen – dra handskyddet mot handtagsröret (position ,). Säkra motorsågen mot oavsiktlig start – tryck handskyddet framåt mot svärdspetsen (positionƒ). Sätta i batteriet 9923BA006 KN ... kan betyda följande: Starta maskinen Påslagning av maskinen 9923BA018 KN Blinkande rött ljus ... N 20 Batteriet läggs in i maskinens batterifack - batteriet ska glida in i facket - tryck lätt tills det hakar i hörbart - batteriet måste ligga kant i kant med kåpans överkant. 9923BA020 KN 9923BA019 KN 1 2 N Tryck ned kopplingsspakens spärr (1) och kopplingsspaken (2) samtidigt och håll kvar dem. N För in maskinen med roterande kedja i träet. MSA 160 T svenska Anvisningar för driften N Kopplingsspak Motorvarvtalet kan regleras med kopplingsspaken. Ju mer kopplingsspaken trycks ned desto högre blir motorvarvtalet. Stäng av maskinen Kontrollera nivån i kedjeoljetanken oftare under arbetet – se ”Fylla på kedjeolja”. 1 Kontrollera kedjespänningen Kontrollera kedjespänningen oftare. En ny kedja måste spännas oftare än en kedja som har använts ett tag. 2 N Vid kall maskin Kedjan ska ligga an mot svärdets undersida men man ska lätt kunna dra den för hand över svärdet. Efterspänn kedjan vid behov – se ”Spänna kedja”. Vid drifttemperatur 9923BA018 KN Efter arbetet Ställ handskyddet på ƒ. N Ta ut batteriet ur maskinen. N Lossa sågkedjan om den spänts under arbetet vid driftstemperatur. OBS! Kedjespänningen ska ovillkorligen släppas efter arbetet! Vid avkylning drar kedjan ihop sig. En kedja som inte släpps kan skada drivaxel och lager. Släpp kopplingsspakens spärr (1) och kopplingsspaken (2) så att de fjädrar tillbaka till utgångsläget – i utgångsläget blockeras kopplingsspaken (2) igen från kopplingsspakens spärr (1). Frånslagsbromsen får kedjan att stanna. Kedjan töjer sig och hänger ned. Drivlänkarna på svärdets undersida får inte komma ur spåret – kedjan kan annars hoppa ur. Efterspänn kedjan – se ”Spänna kedja”. N 9923BA021 KN Motorn startar först när handskyddet står på , och när kopplingsspakens spärr (1) aktiveras samtidigt som kopplingsspaken (2). N Säkra motorsågen mot oavsiktlig start – tryck handskyddet framåt mot svärdspetsen (positionƒ). Ta ut batteriet ur maskinen under pauser och efter arbetets slut och sätt på kedjeskyddet. Vid längre stillestånd se ”Förvaring av maskinen”. MSA 160 T 21 svenska Rengör maskinen Förvaring av maskinen 4 9923BA022 KN 3 N Tryck in de båda spärrspakarna (3) samtidigt – batteriet (4) lossnar. N Ta ut batteriet (4) ur kåpan. När maskinen inte används ska den förvaras så att ingen kan skadas. Ställ handskyddet på ƒ. N Ta ur batteriet. N Ta bort kedja och svärd, rengör och olja in med skyddsolja. N Fyll på oljetanken helt vid användning av bio-kedjeolja (t.ex. STIHL BioPlus). N Förvara maskinen på en säker och torr plats – skydda från obehörig användning (t.ex. barn). 1 N 1 9923BA024 KN Lock till batterifacket Se till att ingen obehörig kan använda maskinen. 22 N I vissa länder är maskinen utrustad med ett lock till batterifacket. Locket skyddar batterifacket mot föroreningar. Rengör kylluftsspringor och öppningar (1) på undersidan regelbundet med en torr pensel eller dylikt. N Vänd på maskinen och skaka ur - ta bort spån ur batterifacket. N Rengör motorsågen från smuts och damm – använd inte fettlösningsmedel. N Rengör plastdetaljer med en trasa. Starka rengöringsmedel kan skada plasten. N Håll batteriets styrspår fria från smuts – rengör vid behov. 1 9923BA025 KN Ta ur batteriet. N Skjut in locket (1) i facket efter arbetets slut tills locket hakar fast hörbart. MSA 160 T svenska Förvaring av batteriet N Ta ut batteriet ur maskinen eller laddaren. N Förvara batteriet i ett slutet, torrt och säkert utrymme. Se till att det inte kan användas av obehöriga (t.ex. barn) och skydda det mot smuts. N Förvara inte oanvända reservbatterier – använd batterierna växelvis. Drivlänkarna glider annars på spårets botten – tandbotten och sidolänkarna ligger inte an mot svärdsspåret. Håll svärdet i gott skick 2 För optimal livslängd ska batteriet förvaras med en laddningsnivå på cirka 30 %. 3 N Ta ur batteriet. N Dra ut stickkontakten. N Förvara laddaren i ett slutet, torrt och säkert utrymme. Se till att det inte kan användas av obehöriga (t.ex. barn) och skydda det mot smuts. 1 3 9923BA023 KN Förvaring av laddare N Vänd svärdet efter varje filning och efter varje kedjebyte för att undvika ensidigt slitage, särskilt på styrningen på undersidan. N Rengör regelbundet oljetilloppshålet (1), oljeutströmningskanalen (2) och svärdspåret (3). N Mät spårdjupet med mätstaven på filmallen (specialtillbehör) i det område där spåret slits som värst. Kedjetyp Picco Kedjedelning Minsta tillåtna spårdjup 1/4" P 4,0 mm (0,16 in.) Om spåret inte är minst så djupt: N MSA 160 T Byt svärd. 23 svenska Kontroll och byte av kedjedrev N Ta ur batteriet. N Ta av kopplingskåpa, kedja och svärd. 2 1 N Tryck loss låsbrickan (1) med en skruvmejsel. N Dra loss kedjedrevet (2). 9923BA026 KN Byt kedjedrev – Efter användning av två sågkedjor eller tidigare, – när slitagespåren (pilarna) är djupare än 0,5 mm (0,02 in.), annars påverkas kedjans livslängd – använd kontrollmallen (specialtillbehör). Man kan skona kedjedrevet genom att använda två kedjor växelvis. Smidig sågning med rätt filad kedja 9923BA027 KN Ställ handskyddet på ƒ. 2 1 En felfritt filad sågkedja dras smidigt in i träet med ett lätt tryck. Arbeta inte med en slö eller skadad sågkedja – detta leder till högre belastning på kroppen, högre svängningsbelastning, otillfredsställande skärresultat och högt slitage. 9923BA028 KN N Vårda och slipa sågkedjan N Sätt på det nya kedjedrevet (2) och skjut på till stopp. N Sätt på säkringsbrickan (1). N Rengöring av sågkedjan N Kontrollera om sågkedjan har sprickor och skadade nitar. N Byt ut skadade eller utnötta kedjedelar och anpassa dessa delar till de övriga beträffande form och förslitning – efterjustera på motsvarande sätt. VARNING Vinklarna och måtten som anges nedan måste ovillkorligen följas. En felaktigt filad sågkedja – särskilt för låga underställningsklackar – kan öka maskinens kasttendens – skaderisk! Kedjan kan inte blockeras på svärdet. För filning, öka antingen kedjans spänning eller ta av kedjan och fila på en stationär slipmaskin (FG 2, HOS, USG). 24 MSA 160 T svenska Kedjedelning Kedjetyp Picco Micro (PM) Tandform Micro = halvmejseltand Kedjedelningens märkning (a) finns instansad vid underställningsklacken på varje skärlänk. 7 Kedjedelning tum mm 1/4 P 6,35 Vid användning av föreskrivna filar respektive slipmaskiner samt med rätt inställning får man automatiskt de föreskrivna vinklarna A och B. 001BA203 KN 689BA027 KN a Märkning (a) För kontroll av vinkeln Vinkel (°) A B 30 75 Vinklarna ska vara samma för alla kedjans tänder. Vid olika vinklar: Från rå, ojämn rotation på sågkedjan, kraftigare slitage – till trasig sågkedja. STIHL filmall (specialtillbehör, se tabellen ”Verktyg att fila”) – ett universalverktyg för kontroll av filningsoch stötvinkel, underställningsavstånd, tandlängd, spårdjup och för rengöring av spår- och oljeinflödeshål. Filhållare Fila rätt Fildiameterns ordning sker enligt kedjedelningen – se tabellen ”Verktyg att fila”. 689BA025 KN Skärlänkens vinkel ska bibehållas vid filningen. Filnings- och stötvinkel A B Filningsvinkel Stötvinkel MSA 160 T Ta ut batteriet ur maskinen. N Välj filverktyg motsvarande kedjedelningen. N Vid användning av maskinerna FG 2, HOS och USG: Ta loss sågkedjan och fila maskinen enligt bruksanvisningen. N Spänn vid behov fast svärdet. N Fila ofta, ta bort lite – för enkel efterfilning räcker för det mesta två till tre filtag. Då dessa krav endast kan uppfyllas efter tillräcklig och ständig övning: N 689BA021 KN A B N Använd filhållare. Slipa sågkedjor för hand endast med hjälp av en filhållare (specialtillbehör, se tabell ”Verktyg att slipa”). Filhållare har markeringar för filningsvinkeln. Använd endast specialsågkedjefilar! Andra filar lämpar sig inte på grund av formen och huggningen. 25 svenska Fila ned alla skärlänkar till samma längd som den kortaste skärlänken – det görs på bästa sätt i en verkstad med ett elektriskt filningsinstrument. 1 Underställningsavstånd N Lägg en filmall (1) som passar för kedjedelningen på kedjan och tryck den mot skärlänken som ska kontrolleras – om underställningsklacken sticker ut ovanför filmallen så måste underställningsklacken filas ned. N Fila ned underställningsklacken till filmallens nivå. N Fila sedan ned underställningsklackens tak snett, parallellt med servicemarkeringen – fila därvid inte ner den högsta punkten på underställningsklacken ytterligare. 689BA043 KN 689BA023 KN a N Fila endast innifrån och ut. N Filen griper endast tag i framåtrörelsen – ta av filen på vägen tillbaka. N Fila inte sido- och drivlänkar. N Vrid filen något med jämna mellanrum för att undvika slitage på ett ställe. N Ta bort filgrader med en bit hårt trä. N Kontrollera vinkeln med filmallen. Alla skärlänkar måste vara lika långa. Om skärlängderna är olika långa är även tandhöjderna ojämna och orsakar rå kedjerotation och kedjesprickor. 26 Underställningsklacken bestämmer inträngningsdjupet i träet och därmed spåntjockleken. a Böravstånd mellan underställningsklack och egg Vid sågning i mjukt trä som inte är fruset kan avståndet ökas med upp till 0,2 mm (0.008"). Kedjedelning tum 1/4 P (mm) (6,35) 689BA051 KN Fila: Vågrätt (i rät vinkel till svärdets sida) motsvarande den angivna vinkeln – enligt markeringen på filhållaren – lägg på filhållaren på tandtaket och på underställningsklacken. Underställningsklack Avstånd (a) mm (tum) 0,45 (0.018) Filning av underställningsklacken Underställningsavståndet minskar då man filar skärlänken. N Kontrollera avståndet till underställningsklacken efter varje filning. 689BA044 KN N 689BA047 KN 90° 689BA018 KN N MSA 160 T svenska VARNING 689BA052 KN För låga underställningsklackar ökar maskinens kasttendens. N Verktyg att fila (specialtillbehör) Kedjedelning Rundfil ^ tum (mm) mm (tum) 1/4 P (6,35) 3,2 (1/8) MSA 160 T N Rengör kedjan noga efter filning, ta bort filspån och slipdamm – smörj kedjan rikligt. N Vid längre användningsuppehåll ska kedjan rengöras och förvaras insmord. Lägg filmallen på kedjan – den högsta punkten på underställningsklacken måste ligga i kant med filmallen. Rundfil Artikelnummer 5605 771 3206 Filhållare Artikelnummer 5605 750 4300 Filmall Artikelnummer 0000 893 4005 Flatfil Artikelnummer 0814 252 3356 Filset Artikelnummer – 27 svenska Komplett maskin Manöverhandtag (handskydd, spärrknapp resp. spärrspak och kopplingsspak) Kedjebroms, frånslagsbroms Okulärbesiktning (skick, täthet) X X X Kontroll hos auktoriserad återförsäljare 1) X Rengöring Kedjesmörjning Kontroll X X Kontrollera, observera även filningsnivån X X Kontrollera kedjespänningen X X X X Fila Kontrollera (slitage, skador) Svärd X X Rengöra och vända X Grada av X Byte Kedjedrev Kylluftsintag Batteri Batterifack 28 Vid behov Vid skada Vid fel Varje år X X Oljetank Kedja Varje månad X Rengöring Funktionskontroll Varje vecka X Rengöring Funktionskontroll Vid varje byte av batteri Ställ handskyddet på ƒ och ta ur batteriet före alla arbeten på motorsågen. Före arbetets start Följande arbeten baseras på normala driftförhållanden. Vid svåra användningsförhållanden (kraftig dammutveckling, kådrikt eller tropiskt trä etc.) och längre dagliga arbetspass skall de angivna skötselintervallerna göras kortare. Endast vid tillfällig användning kan underhållsintervallerna förlängas. Efter arbetets slut resp. dagligen Skötsel och underhåll X Kontroll X X Okulärbesiktning X Rengöring X Okulärbesiktning X X Rengöring X X Funktionskontroll (batteriutmatning) X X MSA 160 T Tillgängliga skruvar och muttrar Kedjefångare Säkerhetsdekal 1) Efterdragning Kontroll Vid behov Vid skada Vid fel Varje år Varje månad Varje vecka Vid varje byte av batteri Ställ handskyddet på ƒ och ta ur batteriet före alla arbeten på motorsågen. Före arbetets start Följande arbeten baseras på normala driftförhållanden. Vid svåra användningsförhållanden (kraftig dammutveckling, kådrikt eller tropiskt trä etc.) och längre dagliga arbetspass skall de angivna skötselintervallerna göras kortare. Endast vid tillfällig användning kan underhållsintervallerna förlängas. Efter arbetets slut resp. dagligen svenska X X Byte X Byte X Vi rekommenderar auktoriserade STIHL-återförsäljare. MSA 160 T 29 svenska Minimera slitage och undvik skador Genom att följa bruksanvisningen undviks onödigt slitage och skador på maskinen. Följ bruksanvisningen noggrant vid användning, skötsel och förvaring av maskinen. Användaren ansvarar själv för skador som orsakas p.g.a. att säkerhets-, handhavande- och skötselanvisningarna inte följs. Detta gäller särskilt vid: – ändringar som görs på produkten utan att godkännas av STIHL – användning av verktyg och tillbehör till maskinen som inte är godkända, lämpliga eller är av lägre kvalitet – ej ändmålsenlig användning av maskinen – användning av maskinen vid tävlingar eller sporttillställningar – följdskador som beror på att maskinen används med trasiga komponenter Underhållsarbeten möjlighet att regelbundet delta i utbildningar samt att få tillgång till teknisk information. Utförs inte dessa arbeten eller om de utförs felaktigt kan skador uppstå som användaren själv ansvarar för. Till detta hör bland annat: – skador på elmotorn till följd av otillräcklig eller felaktig skötsel (t. ex. otillräcklig rengöring av luftkylningen) – skador på laddaren p.g.a. fel elanslutning (spänning) – rost- och andra följdskador på maskin, batteri och laddare p.g.a. felaktig förvaring och användning – skador på maskinen p.g.a. användning av reservdelar av lägre kvalitet Förslitningsdelar Vissa delar av maskinen utsätts för normalt slitage även om de används på rätt sätt och måste bytas i tid beroende på hur och hur länge de har använts. Hit hör bl. a.: – Kedja, svärd, kedjedrev – Batteri Alla arbeten som nämns i kapitlet "Underhåll- och skötselanvisningar" måste utföras regelbundet. Kontakta en auktoriserad återförsäljare om dessa underhållsarbeten inte kan utföras av användaren. STIHL rekommenderar att enbart låta auktoriserade STIHL-återförsäljare genomföra underhåll och reparationer. Auktoriserade STIHL-återförsäljare har 30 MSA 160 T svenska Viktiga komponenter 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 3 13 5 2 1 4 # 6 8 7 15 9 11 10 16 14 17 20 19 18 24 22 18 21 21 22 23 24 # 23 9923BA029 KN 12 1) MSA 160 T Batterifack Manöverhandtag Kopplingsspakens spärr Kopplingsspak Handskydd Kedjedrev Kedjespännanordning Svärd Oilomatic-kedja Barkstöd 1) Kedjefångare Kopplingskåpa Mutter Oljetanklock Handtag (handtagsrör) Ögla för säkerhetslina Kylluftspringor Spärrspak för låsning av batteriet Batteri Knapp för aktivering av lysdioderna (LED) på batteriet Lysdioder (LED) på batteriet Laddare Lysdiod (LED) på laddaren Anslutningskabel med stickkontakt Maskinnummer Finns som specialtillbehör 31 svenska Svärd Rollomatic E Mini 1/4" Picco Tekniska data Skärlängd: Delning: Spårbredd: Topptrissa: Batteri Typ: Konstruktionstyp: Litiumjon AP, AR 25, 30 cm 1/4" P (6,35 mm) 1,1 mm 8 kuggar Sågkedjor 1/4" Picco Vibrationsvärde ahv enligt SS ISO 22867 Vänster handtag MSA 160 T: < 2,5 m/s2 Höger handtag < 2,5 m/s2 För ljudtrycksnivån och ljudeffektnivån är K-värdet-enligt RL 2006/42/EG = 2,5 dB(A); för vibrationsvärdet är Kvärdet-enligt RL 2006/42/EG = 2,0 m/s2. Apparaten får bara drivas med originalbatterier STIHL AP och STIHL AR Picco Micro 3 (71 PM3) typ 3670 Delning: 1/4" P (6,35 mm) Drivlänkstjocklek: 1,1 mm Apparatens driftstid beror på batteriets energiinnehåll. Kedjedrev Kedjesmörjning 7 kuggar för 1/4" P Kedjans maxhastighet enligt ISO 11681: 11,5 m/s De faktiska vibrationsvärdena kan avvika från de angivna värdena beroende på typ av användning. Kedjans genomsnittliga hastighet är vid drift i regel cirka 20 % lägre än den maximala kedjehastigheten enligt ISO 11681. För personlig skyddsutrustning, kontakta en auktoriserad STIHL-återförsäljare. De angivna vibrationsvärdena kan användas vid en första uppskattning av vibrationsbelastningen. Varvtalsberoende helautomatisk oljepump. Oljetankens volym: 105 cm3 (0,105 l) Vikt MSA 160 T: utan batteri, utan skärutrustning: 1,9 kg utan batteri, Med skärutrustning med skärlängden 25 cm: 2,2 kg utan batteri, med skärutrustning med skärlängden 30 cm: 2,3 kg Skärutrustning Den faktiska skärlängden kan vara mindre än den angivna skärlängden. Ljud- och vibrationsvärde Uppmätning av buller- och vibrationsvärden har gjorts med hänsyn till driftlägets nominella maxvarvtal. För ytterligare uppgifter för uppfyllande av arbetsgivarriktlinjer gällande vibrationer 2002/44/EVG, se www.stihl.com/vib/ Ljudtrycksnivå Lp enligt ISO 22868 MSA 160 T: Ljudeffektnivå Lw enligt SS ISO 22868 MSA 160 T: 32 81 dB(A) 93 dB(A) De angivna vibrationsvärdena uppmäts enligt en standardiserad provningsmetod och kan tillämpas vid jämförelse av elapparater. Den faktiska vibrationsbelastningen måste uppskattas. Man kan då även ta hänsyn till tiden som elapparaten är avstängd samt tiden då den visserligen är igång men går utan belastning. Transport STIHL batterier uppfyller nämnda förutsättningar i-FN:s handbok ST/SG/AC. 10/11/rev. 5 del III, underavsnitt 38.3. Användaren behöver inget särskilt tillstånd för att medföra STIHL-batterier via landsväg till den plats där maskinen ska användas. De batterier som innehåller litiumjoner omfattas av bestämmelserna i lagen om farligt gods. MSA 160 T svenska När föremålet som ska sändas förbereds måste en expert på farligt gods konsulteras. Observera eventuellt ytterligare nationella föreskrifter. Tillbehör – Skyddsglasögon – STIHL-batteri – STIHL-laddare – Förpacka batteriet så att det inte kan röra sig i förpackningen. STIHL-batteribälte – Ficka för STIHL batteribälte För ytterligare transportanvisningar, se www.stihl.com/safety-data-sheets – Bärsele för STIHL batteribälte – Filhållare med rundfil – Filmall – Kontrollmall – STIHL påfyllnadssystem för kedjeolja – förhindrar spill eller överfyllning vid tankning. – Lock till batterifacket REACH REACH är en EU-förordning för registrering, bedömning och godkännande av kemikalier. Se www.stihl.com/reach för information om att uppfylla REACH förordningen (EG) Nr. 1907/2006 MSA 160 T Montering av barkstöd 3 4 2 1 9923BA033 KN Vid försändelser genom tredje person (t.ex. flygtransport eller spedition) ska särskilda krav på förpackning och märkning observeras. N Skruva ut skruven (1) och ta av kedjefångaren (2). N Sätt an barkstödet på kåpan (3) och fäst med skruvar (4). N Lägg kedjefångaren (2) på barkstödet (3) och fäst med skruvar (1). Aktuell information om dessa och andra specialtillbehör finns hos din STIHLåterförsäljare. 33 svenska Anskaffning av reservdelar För reservdelsbeställning skriv in i nedanstående tabell följande uppgifter: motorsågens försäljningsbenämning, maskinnummer, nummer på svärdet och nummer på sågkedja. Det underlättar inköp av en ny sågutrustning. Svärd och sågkedja är förslitningsdelar. Vid köp av delar räcker det att ange motorsågens försäljningsbenämning, nummer på delen och benämning av delen. Försäljningsbenämning Maskinnummer Nummer på svärdet Nummer på sågkedjan 34 MSA 160 T svenska Åtgärda driftstörningar Ta ut batteriet ur maskinen före allt arbete på maskinen. Fel Orsak Ingen elkontakt mellan maskinen och batteriet. Batteriets laddningsnivå för låg (1 lysdiod på batteriet blinkar grönt). Batteriet för varmt/för kallt (1 lysdiod på batteriet lyser rött). Funktionsstörning i batteriet (4 lysdioder på batteriet blinkar rött). Maskinen startar inte när den sätts på. Maskinen är för varm Maskinen stängs av under drift. MSA 160 T Åtgärd Ta ut batteriet, genomför en visuell kontroll av kontakterna och sätt i det på nytt. Ladda batteriet. Låt batteriet svalna/värm upp batteriet långsamt vid temperaturer från cirka 15 °C - 20 °C (59 °F - 68 °F). Ta ut batteriet ur maskinen och sätt i det igen. Sätt på maskinen – om lysdioderna fortfarande blinkar fungerar inte batteriet och måste bytas ut. Låt maskinen svalna. (3 lysdioder på batteriet lyser rött). Elektromagnetiskt fel eller funktionsfel i Ta ut batteriet ur maskinen. Rengör kontakten i batterifacket från smuts med ett maskinen trubbigt föremål. Sätt i batteriet igen. Sätt (3 lysdioder på batteriet blinkar rött). på maskinen – om lysdioderna fortfarande lyser är maskinen trasig och måste repareras av 1) auktoriserad STIHL-återförsäljare. Fukt i maskinen och/eller batteriet. Låt maskinen/batteriet torka. Batteriet eller maskinens elektronik för Ta ut batteriet ur maskinen, låt batteriet varm. och maskinen svalna. Elektriskt eller elektromagnetiskt fel. Ta ut batteriet och sätt i det igen. 35 svenska Ta ut batteriet ur maskinen före allt arbete på maskinen. Fel Orsak Batteriet är inte fulladdat. Batteriets livslängd har uppnåtts resp. Drifttiden är för kort. överskridits. Skärutrustningen är smutsig. Batteriet kärvar när det sätts in i Styrningar/kontakter är smutsiga. maskinen/laddaren. Batteriet för varmt/för kallt Batteriet laddas inte upp trots att lysdioden på laddaren lyser grönt. (1 lysdiod på batteriet lyser rött). Ingen elkontakt mellan laddaren och batteriet. Funktionsstörning i batteriet Lysdioden på laddaren blinkar rött. (4 lysdioder på batteriet blinkar rött i cirka 5 sekunder). Funktionsstörning i laddaren. 1) 36 Åtgärd Ladda batteriet. Kontrollera batteriet1) och byt det. Rengör skärutrustningen. Rengör styrningarna/kontakterna försiktigt. Låt batteriet svalna/värm upp batteriet långsamt vid temperaturer från cirka 15 °C - 20 °C (59 °F - 68 °F). Använd endast laddaren i slutna och torra utrymmen vid temperaturer på mellan 5 °C och 40 °C (41 °F - 104 °F). Ta ut batteriet och sätt i det igen. Ta ut batteriet ur maskinen och sätt i det igen. Sätt på maskinen – om lysdioderna fortfarande blinkar fungerar inte batteriet och måste bytas ut. Låt en auktoriserad återförsäljare kontrollera laddaren.1) Vi rekommenderar auktoriserade STIHL-återförsäljare. MSA 160 T svenska Användare av den här maskinen får endast utföra skötsel och underhållsarbete som beskrivs i den här skötselanvisningen. Mer avancerade reparationer får endast utföras av återförsäljare. STIHL rekommenderar att endast auktoriserade STIHL-återförsäljare genomför underhåll och reparationer. Auktoriserade STIHL-återförsäljare har möjlighet att regelbundet delta i utbildningar samt att få tillgång till teknisk information. Använd vid reparation endast reservdelar som är godkända av STIHL för denna maskin, eller tekniskt likvärdiga delar. Använd endast reservdelar av hög kvalitet. Annars finns det risk för olyckor eller skador på maskinen. Avfallshantering EG-försäkran om överensstämmelse Vid avfallshantering ska de lokala föreskrifterna för avfallshantering följas. ANDREAS STIHL AG & Co. KG Badstr. 115 D-71336 Waiblingen Tyskland bekräftar att Konstruktionstypen: 000BA073 KN Reparationsanvisningar STIHL-produkter ska inte kastas i hushållssoporna. STIHL-produkt, batteri, tillbehör och förpackning ska återvinnas på ett miljövänligt sätt. Du kan få aktuell information om avfallshantering hos din STIHLåterförsäljare. Fabrikat: Typ: Serieidentifiering: Batteridriven motorsåg STIHL MSA 160 T 1252 motsvarar gällande bestämmelser i direktiven 2006/42/EG, 2004/108/EG (t.o.m. 2016-04-19), 2014/30/EU (fr.o.m. 2016-04-20), 2000/14/EG och 2011/65/EU och har utvecklats och tillverkats i överensstämmelse med de versioner av följande standarder som gällde vid produktionsdatumet: Vi rekommenderar att du använder STIHL originalreservdelar. EN 60745-1, EN 11681-2 1), EN 55014-1, EN 55014-2 STIHL originalreservdelar känns igen på STIHL reservdelsnummer på logotypen { och eventuellt på STIHLmärket K (på mindre detaljer finns ibland bara detta märke). Beräkning av uppmätt och garanterad ljudeffektnivå har gjorts enligt direktiv 2000/14/EG, bilaga V. Uppmätt ljudeffektnivå 93 dB(A) Garanterad ljudeffektnivå 95 dB(A) EG-typgodkännandet i enlighet med direktiv 2006/42/EG, artikel 12.3(b) har utförts av 1) MSA 160 T såvitt tillämpbart 37 svenska VDE Prüf- u. Zertifizierungsinstitut (NB 0366) Merianstraße 28 D-63069 Offenbach Certifieringsnummer: 40037960 Förvaring av teknisk dokumentation: ANDREAS STIHL AG & Co. KG Produktzulassung Tillverkningsår samt serienummer står på maskinen. Waiblingen, 2016-03-16 ANDREAS STIHL AG & Co. KG enligt fullmakt Thomas Elsner Chef för produkthantering och tjänster 38 MSA 160 T svenska Allmänna säkerhetsanvisningar för elverktyg 1) Arbetsplatssäkerhet a) I detta kapitel återges de allmänna säkerhetsanvisningar som formulerats i standarden SS-EN 60745 för handhållna motordrivna elverktyg. STIHL är skyldiga att trycka upp dessa normtexter ordagrant. Håll arbetsplatsen ren och välbelyst. Oordning på arbetsplatsen och dåligt belyst arbetsområde kan leda till olyckor. b) Säkerhetsanvisningarna angivna under ”2) Elektriska säkerhetsanvisningar” för att undvika elektriska stötar kan inte användas för batteridrivna STIHLelverktyg. Använd inte elverktyget i explosionsfarlig omgivning med brännbara vätskor, gaser eller damm. Elverktygen alstrar gnistor som kan antända dammet eller gaserna. c) VARNING Läs igenom alla säkerhetsanvisningar och instruktioner. Att försumma innehållet i säkerhetsanvisningarna och instruktionerna kan orsaka elektriska stötar, brand och/eller svåra skador. a) b) c) MSA 160 T Missbruka inte nätsladden och använd den inte för att bära eller hänga upp elverktyget och inte heller för att dra stickproppen ur vägguttaget. Håll nätsladden på avstånd från värme, olja, vassa kanter och rörliga maskindelar. Skadade eller tilltrasslade ledningar ökar risken för elstöt. e) När du arbetar med ett elverktyg utomhus, använd endast förlängningssladdar som är avsedda för utomhusbruk. Om en lämplig förlängningssladd för utomhusbruk används minskar risken för elstöt. f) Använd en jordfelsbrytare om elverktyget måste användas i fuktig miljö. Jordfelsbrytaren minskar risken för elstöt. 2) Elektrisk säkerhet Förvara alla säkerhetsanvisningar och instruktioner för framtida bruk. Begreppet ”Elverktyg” i säkerhetsanvisningarna avser nätdrivna elverktyg (med nätsladd) och batteridrivna elverktyg (sladdlösa). Håll under arbetet med elverktyget barn och obehöriga personer på betryggande avstånd. Om du störs av obehöriga personer kan du förlora kontrollen över elverktyget. d) Elverktygets stickpropp måste passa till vägguttaget. Stickproppen får absolut inte förändras. Använd inte adapterkontakter tillsammans med skyddsjordade elverktyg. Oförändrade stickkontakter och passande vägguttag reducerar risken för elstöt. Undvik kroppskontakt med jordade ytor som t.ex. rör, värmeelement, spisar och kylskåp. Det finns en större risk för elstöt om din kropp är jordad. Skydda elverktyget mot regn och väta. Tränger vatten in i ett elverktyg ökar risken för elstöt. 3) Personsäkerhet a) Var uppmärksam, kontrollera vad du gör och använd elverktyget med förnuft. Använd inte elverktyg när du är trött eller om du är påverkad av droger, alkohol eller mediciner. Under användning av elverktyg kan även ett ögonblicks ouppmärksamhet leda till allvarliga kroppsskador. b) Bär alltid personlig skyddsutrustning och skyddsglasögon. Användning av personlig skyddsutrustning som t.ex. dammfiltermask, halkfria skyddskängor, skyddshjälm och hörselskydd reducerar, beroende på elverktygets typ och användning, risken för personskador. 39 svenska c) Undvik oavsiktlig igångsättning. Kontrollera att elverktyget är frånkopplat innan du ansluter stickproppen till vägguttaget och/eller ansluter batteriet, tar upp eller bär verktyget. Om du har fingret på brytaren då du bär elverktyget eller om elverktyget är påslaget när du ansluter det till strömförsörjningen kan olyckor uppstå. d) Ta bort alla inställningsverktyg och skruvnycklar innan du kopplar på elverktyget. Ett verktyg eller en nyckel i en roterande komponent kan medföra kroppsskada. e) Undvik onormala kroppsställningar. Se till att du står stadigt och alltid håller balansen. I detta fall kan du lättare kontrollera elverktyget i oväntade situationer. f) Bär lämpliga arbetskläder. Bär inte löst hängande kläder eller smycken. Håll håret, kläderna och handskarna på avstånd från rörliga delar. Löst hängande kläder, långt hår och smycken kan dras in av roterande delar. g) Om dammutsugnings- och -uppsamlingsutrustning kan monteras, se till att denna är rätt monterad och används på korrekt sätt. Användning av dammutsugning kan minska risker som uppstår p.g.a. damm. 40 4) Korrekt användning och hantering av elverktyg a) Överbelasta inte elverktyget. Använd det elverktyg som är avsett för arbetsuppgiften. Med ett lämpligt elverktyg kan du arbeta bättre och säkrare inom angivet arbetsområde. b) Ett elverktyg med defekt strömbrytare får inte längre användas. Ett elverktyg som inte kan sättas på eller stängas av är farligt och måste repareras. c) d) e) Dra ut stickkontakten ur vägguttaget och/eller ta bort batteriet innan inställningar utförs, tillbehörsdelar byts ut eller elverktyget lagras. Denna skyddsåtgärd förhindrar oavsiktlig start av elverktyget. Förvara elverktygen oåtkomliga för barn. Elverktyget får inte användas av personer som inte är förtrogna med dess användning eller inte har läst dessa anvisningar. Elverktyg är farliga om de används av oerfarna personer. f) Håll skärverktygen vassa och rena. Omsorgsfullt skötta skärverktyg med vassa eggar kommer inte så lätt i kläm och går lättare att styra. g) Använd elverktyg, tillbehör, insatsverktyg osv. enligt dessa anvisningar. Ta hänsyn till arbetsvillkoren och användningsområdet. Om elverktyget används på ett sätt som det inte är avsett för kan farliga situationer uppstå. 5) Hantering och användning av sladdlösa elverktyg a) Ladda batteriet endast i de laddare som tillverkaren rekommenderat. Om en laddare som är avsedd för en viss typ av batterier används för andra batterityper finns risk för brand. b) Använd endast batterier som är avsedda för aktuellt elverktyg. Används andra batterier finns risk för kroppsskada och brand. Sköt elverktyget omsorgsfullt. Kontrollera att rörliga komponenter fungerar felfritt och inte kärvar samt att inga komponenter har brustit eller skadats på ett sätt som påverkar elverktygets funktion i negativ riktning. Låt skadade delar repareras innan elverktyget tas i bruk. Många olyckor orsakas av dåligt skötta elverktyg. MSA 160 T svenska c) Håll gem, mynt, nycklar, spikar, skruvar, och andra små metallföremål på avstånd från batterier som inte används för att undvika en bygling av kontakterna. En kortslutning av batteriets kontakter kan leda till brännskador eller brand. d) Om batteriet används på fel sätt finns risk för att vätska rinner ur batteriet. Undvik kontakt med vätskan. Vid oavsiktlig kontakt, spola med vatten. Om vätska kommer i kontakt med ögonen uppsök dessutom läkare. Batterivätskan kan medföra hudirritation och brännskada. 6) Service a) Låt endast kvalificerad fackpersonal reparera elverktyget och endast med originalreservdelar. Detta garanterar att elverktygets säkerhet upprätthålls. MSA 160 T 41 suomi Sisällysluettelo 74 75 76 78 78 78 80 Arvoisa asiakas, kiitos siitä, että valitsit STIHLin laatutuotteen. Tämä tuote on valmistettu nykyaikaisin valmistusmenetelmin ja tarkan laadunvarmistusprosessin alaisena. Olemme pyrkineet tekemään siitä mahdollisimman miellyttävän ja helpon käyttää. Jos sinulla on kysyttävää laitteesta, ota yhteyttä jälleenmyyjään tai suoraan maahantuojaan. Terveisin Dr. Nikolas Stihl Originaali käyttöohje 42 52 53 53 54 54 56 56 57 57 58 59 60 61 62 62 63 63 64 Lisävarusteet Varaosien hankinta Käyttöhäiriöiden korjaaminen Korjausohjeita Hävittäminen EYvaatimustenmukaisuusvakuutus Yleisiä turvallisuusohjeita sähkötyökaluille © ANDREAS STIHL AG & Co. KG, 2016 0458-706-9721-A. VA1.E16. 0000006530_007_FIN { 43 43 48 50 51 Painettu kloorittomalle paperille. Painovärit sisältävät kasviöljyjä, paperi on kierrätyskelpoista. Käyttöohje Turvallisuusohjeet Reaktiovoimat Työskentelytekniikka Terälaitteet Terälevyn ja teräketjun asentaminen Teräketjun kiristäminen Teräketjun kireyden tarkastaminen Ketjuöljy Ketjuöljyn lisääminen Tarkista teräketjun voitelu Turvaliipaisin Ketjujarru Laturin sähköliitäntä Lataa akku Akun merkkivalot Laturin merkkivalot Laitteen käynnistäminen Yleisiä käyttöohjeita Laitteen kytkeminen pois käytöstä Laitteen puhdistaminen Laitteen säilytys Pidä terälevy kunnossa Vetopyörän tarkistaminenja vaihtaminen Hoida ja teroita teräketjua Huolto- ja hoito-ohjeita Kulutuksen minimointi ja vaurioiden välttäminen Tärkeät osat Tekniset tiedot 65 65 69 71 72 73 Tämä käyttöohje on tekijänoikeudellisesti suojattu. Kaikki oikeudet pidätetään, erityisesti jäljennys-, käännös- ja elektroniset käsittelyoikeudet. MSA 160 T suomi Käyttöohje Tämä käyttöohje koskee STIHLin akkukäyttöisiä moottorisahoja, joita tässä ohjeessa kutsutaan ohjeessa myös moottorisahoiksi, moottorilaitteiksi ja laitteiksi. Tekstiin liittyvät merkinnät Turvallisuusohjeet VAROITUS Näitä erikoismoottorisahoja saavat käyttää vain puunhoitotöihin koulutetut henkilöt. Ihmisten onnettomuus- ja loukkaantumisvaaraa sekä esinevahinkoja koskeva varoitus. Kädensijojen erityisen muotoilun (kädensijojen väli on lyhyt) vuoksi nämä sahat aiheuttavat tavallista suuremman onnettomuusriskin. (Hallitsematon sahan liike aiheuttaa viiltohaavan vaaran.) Lisäksi sinun tulee olla erityisen varovainen, koska teräketjun nopeus on erittäin suuri ja koska leikkuuhampaat ovat teräviä. HUOMAUTUS Symbolit Laitteeseen kiinnitetyt kuvasymbolit on selostettu tässä käyttöohjeessa. Laitteesta ja sen varustelusta riippuen laitteessa voi olla seuraavat kuvasymbolit: Ketjuöljyn säiliö, ketjuöljy Ketjun pyörimissuunta Laitteen tai sen yksittäisten osien vaurioitumisen vaara. Tekninen tuotekehittely STIHL kehittää jatkuvasti koneitaan ja laitteitaan, minkä vuoksi se pidättää oikeuden toimitusten laajuuden muotoa, tekniikkaa ja varustusta koskeviin muutoksiin. Käyttöohjeessa annettujen tietojen ja kuvien perusteella ei näin ollen voida esittää vaateita. Lue käyttöohje ennen ensimmäistä käyttökertaa. Säilytä ohje myöhempää käyttöä varten. Käyttöohjeen noudattamatta jättäminen voi olla hengenvaarallista. Teräketjun kiristys Ylikuormitussuojan lämpötila Yleistä Vapautus Lukitus MSA 160 T Noudata maakohtaisia turvallisuusohjeita, esim. ammattijärjestöjen, vakuutusyhtiöiden ja työturvallisuusviranomaisten antamia ohjeita. 43 suomi Meluisten laitteiden käyttöaika on voitu rajoittaa kansallisten määräysten lisäksi myös alueellisilla ja paikallisilla määräyksillä. Kun käytät moottorisahaa ensimmäistä kertaa, pyydä myyjää tai muuta alan ammattilaista opastamaan laitteen turvallinen käyttö tai osallistu sen käyttöön perehdyttävälle kurssille. Alaikäiset eivät saa käyttää moottorisahaa. Poikkeuksena ovat moottorisahalla tapahtuviin puunhoitotöihin koulutettavat 16 vuotta täyttäneet nuoret. Pidä lapset, kotieläimet ja katselijat loitolla. Käyttäjä on vastuussa toisille ihmisille aiheutuvista tapaturmista ja heidän omaisuudelleen aiheutuvista vahingoista. Moottorisahan saa luovuttaa tai lainata vain puunhoitotöihin ja tämän tyyppisiin sahoihin perehtyneille henkilöille. Anna käyttöohje mukaan. Moottorisahan käyttäjän tulee olla levännyt, terve ja hyväkuntoinen. Jos sinut on terveydellisistä syistä määrätty välttämään rasitusta, kysy ensin lääkäriltä, voitko käyttää moottorisahaa. Älä käytä laitetta alkoholin, reaktiokykyä heikentävien lääkkeiden äläkä huumaavien aineiden vaikutuksen alaisena. Älä työskentele huonolla säällä (sateella, lumipyryssä, liukkaalla kelillä, tuulisella säällä). Huomattava tapaturmavaara! 44 Poista moottorisahasta akku – testaamisen, säätämisen ja puhdistamisen ajaksi – huoltaessasi terälevyä – poistuessasi moottorisahan luota – Laitteen kuljettaminen – laitteen säilyttämisen ajaksi – korjaus- ja huoltotöiden ajaksi – vaara- ja hätätilanteessa Moottori ei pääse silloin käynnistymään vahingossa. Määräystenmukainen käyttö Tämä moottorisaha on erikoissaha, jossa kädensija on ylhäällä. Tämä saha on tarkoitettu puiden hoitamiseen ja kasvavien puiden latvuksen sahaamiseen. Tällä sahalla ei saa kaataa puita eikä tehdä polttopuita. Sellaisiin töihin on käytettävä tavallista moottorisahaa, jossa on enemmän tilaa kädensijojen välissä. Käytä moottorisahaa vain puun ja puusta valmistettujen esineiden sahaamiseen. Älä käytä moottorisahaa muuhun tarkoitukseen. Tapaturmavaara! Käytä turvavarusteita (nostolava, henkilökohtaiset turvavarusteet, putoamissuoja). Käytä vain AP-tyypin akkua, kun sahaat moottorisahalla puussa. Älä sahaa puussa yhdistelmällä, jossa on ARtyypin selässä kannettava akku tai STIHL-akkuvyö. Tapaturmavaara! Älä tee sahaan muutoksia, ne voivat vaarantaa turvallisuuden. STIHL ei vastaa henkilö- ja esinevahingoista, jotka johtuvat muiden kuin sallittujen lisälaitteiden käytöstä. Moottorisaha on tarkoitettu puuston hoitoon, kuten pienten oksien katkaisemiseen. Siksi siinä ei ole vakiona kaarnatukea. Siihen voidaan kuitenkin asentaa kaarnatuki (lisävaruste). Vaatteet ja varusteet Käytä määräysten mukaista vaatetusta ja varusteita. Vaatetuksen tulee olla tarkoituksenmukainen. Vaatteet eivät saa haitata työskentelyä. Käytä vartalonmukaisia vaatteita, joissa on viiltosuojat. jaloissa ja käsissä. Käytä haalaria. Älä käytä työtakkia. Älä käytä vaatteita, jotka voivat takertua puihin, risukkoon tai laitteen liikkuviin osiin. Älä käytä kaulahuivia, solmiota äläkä koruja. Sido pitkät hiukset. Käytä lisäksi huivia, lakkia tai kypärää. Käytä jalkineita, joissa on viiltosuoja, karkeasti kuvioitu pohja ja teräsvahvisteinen kärki. MSA 160 T suomi Puhdistaminen VAROITUS Pelkkä kasvosuojus ei suojaa silmiä tarpeeksi. Suosittelemme kuulosuojainten käyttöä, kun päivittäinen työaika on yli 6 tuntia. Käytä leukahihnalla varustettua kypärää, jos on putoavien esineiden vaara. Käytä kestävästä materiaalista, esim. nahasta, valmistettuja tukevia, viiltosuojalla varustettuja työkäsineitä. 9923BA001 KN Käytä silmävammojen välttämiseksi tiiviitä standardin EN 166 mukaisia suojalaseja. Varmista, että suojalasit istuvat hyvin. Kanna moottorisahaa vain kahvasta, kuuma terälevy taaksepäin. Puhdista jäähdytysilma-aukot tarvittaessa. Älä pese moottorisahaa painepesurilla. Voimakas vesisuihku voi vahingoittaa moottorisahan osia. Älä suihkuta moottorisahaa vedellä. Lisävarusteet 1 Käytä vain sellaisia työkaluja, terälevyjä, teräketjuja, vetopyöriä, lisävarusteita ja teknisesti vastaavia osia, jotka on hyväksytty käytettäväksi tässä STIHLin moottorisahassa. Lisätietoja saat jälleenmyyjältä. Käytä ainoastaan laadukkaita työkaluja ja lisävarusteita. Muut varusteet voivat aiheuttaa tapaturman ja moottorisahan vahingoittumisen vaaran. Käytä putoamissuojia. Käytä vain kyseiseen työhön hyväksyttyjä varusteita. 9923BA031 KN Tarkista varusteiden kunto ennen työn aloittamista. Vaihda vialliset varusteet. Laitteen kuljettaminen MSA 160 T Puhdista moottorisahasta pöly ja lika. Älä käytä puhdistamiseen liuottimia. Pidä akun ohjausurat puhtaina. Puhdista ne tarvittaessa. Ajoneuvoissa: Estä moottorisahan kaatuminen ja vahingoittuminen sekä polttoaineen ja ketjuöljyn vuotaminen ulos. STIHLillä on laaja henkilökohtaisten turvavarusteiden valikoima. Kytke moottorisahasta aina virta pois päältä, myös lyhyttä matkaa varten (säädä takapotkusuojus asentoon ƒ). Silloin moottori ei pääse käynnistymään vahingossa. Asenna teräsuojus. Puhdista muoviosat puhdistusliinalla. Terävät puhdistusvälineet voivat vahingoittaa muovia. Käytä sahan takaosassa olevaa silmukkaa (1), kun kuljetat sahaa ja varmistat sen köydellä. STIHL suosittelee, että käytät alkuperäisiä STIHL-leikkuuteriä, terälevyjä, -teräketjuja, -vetopyöriä ja lisävarusteita. Ne on suunniteltu juuri tähän laitteeseen ja tämän laitteen käyttäjän tarpeita varten. 45 Käyttö Akku Noudata STIHL-akun käyttöohjetta. Säilytä käyttöohje. Lisää turvallisuusohjeita: www.stihl.com/safety-data-sheets Laturi Noudata STIHL-laturin käyttöohjeessa mainittuja ohjeita. Säilytä käyttöohje. Työskentelyn valmistelu Tarkista maassa, että moottorisaha on käyttöturvallisessa kunnossa. Vie saha puuhun vasta sitten. Tarkista käyttöohjetta noudatten: – Tarkasta, että laitteen akkukotelon kontakteissa ei ole vierasesineitä eikä likaa – Asenna akku oikein. Sen tulee naksahtaa paikalleen – Älä käytä viallista äläkä muotoaan muuttanutta akkua Moottorisahaa saa käyttää vain sen ollessa käyttöturvallisessa kunnossa. Tapaturmavaara! Moottorisahan kytkeminen päälle Seiso tukevasti. Pidä sahasta tiukasti kiinni. Moottorisahaa saa käyttää vain yksi henkilö kerrallaan. Työskentelyalueella ei saa olla muita. – ketjujarru ja takapotkusuojus toimivat Älä paina kytkinvipua teräketjun ollessa leikkuuraossa. – terälevy on asennettu oikein – teräketju on kiristetty oikein – Liipaisinkahvan ja lukitusvivun tulee olla kevytkäyttöisiä. Kytkinten on palattava vapauttamisen jälkeen alkuperäiseen asentoonsa Käynnistä moottori käyttöohjeessa selostulla tavalla, ks. kohta Laitteen käynnistäminen. – Liipaisinkahva lukittuna, kun lukitusvipu ei ole painettu alas – Älä tee muutoksia käyttölaitteisiin äläkä suojuksiin – Jotta moottorisahan käyttö olisi turvallista, kädensijojen on oltava puhtaat ja kuivat eikä niissä ei saa olla öljyä eikä likaa – Säiliössä on riittävästi polttoainetta ja ketjuöljyä 46 Työskentelyn aikana Varmista puunhoitoon tarkoitettu moottorisaha aina köydellä puussa työskennellessäsi. Kiinnitä köysi sahan takaosassa olevaan silmukkaan. 9923BA002 KN suomi Pidä moottorisahasta kiinni molemmin käsin. Huomattava tapaturmavaara: Oikea käsi hallintakahvassa – myös vasenkätiset. Laitteen turvallinen ohjaaminen onnistuu parhaiten pitämällä peukalolla kiinni hallintakahvasta ja kädensijasta. Huolehdi sahaamista aloittaessasi, että työasentosi on vakaa. Pidä sahasta kiinni tukevasti. Vapauta ketjujarru vasta sitten. Vedä takapotkusuojus etukädensijan suuntaan rajoittimeen saakka (kohta ‚). Ole varovainen, jos puunkuori on märkää. Liukastumisvaara! Varmista saha tahattoman käynnistymisen varalta aina ennen kuin päästät sen kädestäsi; aktivoi ketjujarru painamalla takapotkusuojusta eteenpäin kohti terälevyn kärkeä (kohta ƒ). MSA 160 T suomi Yhdellä kädellä työskentely on erityisen vaarallista, esim. kuivaa, oksaista tai kuollutta puuta sahattaessa ketju ei tartu puuhun. Saha voi tehdä reaktiovoimien aiheuttamia hallitsemattomia liikkeitä (takapotku), jolloin käyttäjä saattaa menettää sahan hallinnan. Lisääntynyt takapotkuvaara. Hengenvaara! Käytä puunhoitoon tarkoitettua sahaa yhdellä kädellä vain, jos – molemmin käsin työskentely ei ole mahdollista ja – jos toista kättä on käytettävä työskentelyasennon varmistamiseen ja – jos pidät moottorisahasta tukevasti kiinni ja – jos kaikki kehonosat ovat moottorisahan ulottuman ulkopuolella Sahatessasi yhdellä kädellä: – älä pidä kiinni sahattavasta oksasta – älä sahaa terälevyn kärjellä – älä yritä pitää kiinni putoavasta oksasta Kytke moottorisaha vaaran uhatessa ja hätätapauksessa heti pois päältä, säädä takapotkusuojus asentoon ƒ ja irroita akku moottorisahasta. Tällä laitteella voi työskennellä sateella ja märässä paikassa. Kuivaa märkä laite työskenteleyn päätteeksi. MSA 160 T Ole varovainen työskennellessäsi liukkailla, märillä, lumisilla tai jäisillä pinnoilla, mäissä ja epätasaisessa maastossa tai vasta kuoritulla puulla (kaarnalla). Liukastumisvaara! Varo kantoja, puunjuuria ja kuoppia. Kompastumisvaara! takapotkusuojus asentoon ƒ ja irroita akku. Poista esine vasta sen jälkeen. Tapaturmavaara! Ennen kuin poistut sahan luota, kytke saha pois päältä, säädä takapotkusuojus asentoon ƒ, irroita akku, estä tahaton uudelleen käynnistyminen ja aseta teräsuojus paikalleen. Älä työskentele yksin. Varmista, että huutoetäisyydellä on muita, jotka voivat auttaa hätätapauksessa. Työkohteessa mahdollisesti olevien avustajien on myös käytettävä turvavarusteita (kypärää!). Avustajat eivät saa seistä sahattavien oksien alla. Kun vaihdat teräketjun, kytke moottorisaha päältä, säädä takapotkusuojus asentoon ƒ ja irrota akku. Moottorin tahaton käynnistyminen aiheuttaa tapaturmavaaran! Ole erityisen varovainen käyttäessäsi kuulonsuojaimia. Tällöin myös vaarasta varoittavia ääniä on vaikea kuulla (huudot, äänimerkit yms.). Moottorisahassa on teräketjun pikapysäytysjärjestelmä. Teräketju pysähtyy heti, kun liipaisin vapautetaan, ks. kohta Turvaliipaisin. Pidä riittävästi taukoja, jotta et tee väsymyksestä johtuvia virheitä. Tapaturmavaara! Tarkasta tämä toiminto säännöllisesti ja riittävän usein. Älä käytä sahaa, jos teräketju liikkuu, vaikka liipaisin on vapautettu, ks. kohta Turvaliipaisin. Tapaturmavaara! Vie laite huoltoon. Sahaamisen aikana syntyvät pölyt (esim. puupöly), höyryt ja savu voivat olla terveydelle haitallisia. Käytä hengityssuojainta, jos pölyä on runsaasti. Tarkista teräketju säännöllisesti ja riittävän usein sekä aina, kun sen toiminnassa ilmenee muutoksia: – Sammuta moottorisaha, odota, kunnes teräketju on pysähtynyt ja irroita akku. – Tarkasta kunto ja osien kiinnitykset. – Tarkista terän terävyys Älä koske teräketjuun moottorin käydessä.. Jos jokin esine jumiuttaa teräketjun, pysäytä moottori heti, säädä Älä käytä moottorisahaa ilman ketjuvoitelua. Sitä varten huolehdi, että säiliössä on öljyä. Keskeytä työskentely heti, kun säiliön öljymäärä laskee liian alas. Lisää öljyä, ks. kohdat myös Teräöljyn lisääminen ja Teräketjun voitelun tarkistaminen. Jos moottorisahaan on kohdistunut tavallista käyttöä suurempi rasitus (isku, laite on pudonnut), tarkasta laitteen kunto ennen kuin jatkat sen käyttöä, ks. myös kohta Ennen työskentelyn aloittamista. Tarkista erityisesti turvalaitteiden toiminta. Älä käytä laitetta, jos et ole varma sen käyttöturvallisuudesta. Kysy lisätietoja jälleenmyyjältä. 47 suomi Kytke saha pois päältä, säädä takapotkusuojus asentoon ƒ, irroita akku laitteesta ja aseta teräsuojus paikalleen. Säilyttäminen Kun et käytä moottorisahaa, sijoita se niin, että se ei ole vaaraksi kenellekään. Estä moottorisahan luvaton käyttö. Säilytä laite kuivassa tilassa, takapotkusuojus asennossa ƒ ja aina akku irroitettuna. Tärinä Tämä laite aiheuttaa vähäistä tärinäkuormitusta käsille. Silti käyttäjälle suositellaan lääketieteellisiä tutkimuksia, jos on syytä epäillä käsien verenkierron häiriöitä (esim. sormien pistelyä). Huolto- ja korjaustyöt Ennen korjaus-, puhdistamis- ja huoltosekä terälaitteelle tehtäviä töitä katkaise laitteesta virta, siirrä takapotkusuojus asentoon ƒ ja irroita akku. Teräketjun käynnistyessä tahattomasti – tapaturmavaara! Huolla moottorisaha säännöllisesti. Tee ainoastaan tässä käyttöohjeessa selostettuja huolto- ja korjaustöitä. Teetä muut työt huollossa. 48 STIHL suosittelee, että teetät huolto- ja korjaustyöt STIHL-huollossa. STIHLhuoltohenkilökuntaa koulutetaan säännöllisesti ja heillä on käytettävänään laitteita koskevat tekniset tiedot. Käytä vain korkealaatuisia varaosia. Muut osat voivat aiheuttaa tapaturman tai moottorisahan vahingoittumisen. Saat lisätietoja jälleenmyyjältä. Älä tee moottorisahaan muutoksia, ne voivat vaarantaa turvallisuuden. Tapaturmavaara! Reaktiovoimat Reaktiovoimat Useimmin ilmenevät reaktiovoimat ovat takapotku ja eteenpäin tempautuminen. Takapotkun vaara Takapotku voi johtaa hengenvaarallisiin viiltohaavoihin. Tarkista, että sähkökontaktit, liitosjohto ja pistoke on kunnolla eristetty ja että ne eivät ole haurastuneet. Sähköosat, kuten laturin liitosjohdon, saa huoltaa ja vaihtaa vain sähköalan ammattilainen. Tarkasta ketjusieppo – vaihda tarvittaessa. Noudata terotusohjeita Laitteen turvallisen ja oikean käytön kannalta on tärkeää, että teräketju ja terälevy ovat kunnossa ja että teräketju on oikein terotettu ja kiristetty ja hyvin voideltu. Vaihda teräketju, terälevy ja vetopyörä ajoissa. Säilytä polttoainetta ja ketjuöljyä vain niille hyväksytyissä ja selkeästi merkityissä astioissa. Säilytä kuivassa, viileässä ja turvallisessa paikassa valolta ja auringolta suojattuna. Jos ketjujarruun tulee vika, kytke saha heti pois päältä, säädä takapotkusuojus asentoon ƒ ja irroita akku laitteesta. Tapaturmavaara! Vie moottorisaha huoltoon. Älä käytä moottorisahaa, ennen kuin häiriö on korjattu, ks. kohta Ketjujarru. 9923BA003 KN Työn jälkeen Takapotkun aikana saha kimpoaa äkillisesti ja kontrolloimattomasti käyttäjää kohti. MSA 160 T suomi – – terälevyn yläneljänneksellä oleva teräketju osuu vahingossa puuhun tai muuhun kiinteään esineeseen, esim. oksia sahattaessa teräketju osuu vahingossa toiseen oksaan Älä kumarru sahatessasi liikaa eteenpäin – Älä sahaa hartiakorkeuden yläpuolelta – Ole varovainen viedessäsi terälevyä jo aloitettuun sahausuraan – Pistosahaa vain, jos hallitset tekniikan – Tarkkaile puun runkoa. Varo voimia, jotka sulkevat leikkuuraon ja jumiuttavat teräketjun – Käytä ainoastaan oikein terotettua ja kiristettyä teräketjua. Syvyydensäätimen etäisyys ei saa olla liian suuri – Käytä teräketjua, joka ei ole takapotkuherkkä. Käytä pienikärkistä terälevyä terälevyn kärjessä oleva teräketju jumiutuu sahausuraan QuickStop-ketjujarru: Vähentää tietyissä tilanteissa tapaturmavaaraa, mutta ei estä itse takapotkua. Ketjujarrun lauetessa teräketju pysähtyy sekunnin murtoosassa, ks. tämän käyttöohjeen luku Ketjujarru. Takapotku (B) – B 001BA038 KN 001BA257 KN Takapotku aiheutuu esimerkiksi, kun Kun teräketju juuttuu (rystypuolelta) sahattaessa terälevyn yläreunalla sahausrakoon tai osuu puussa olevaan kiinteään esineeseen, laite voi töytäistä taaksepäin kohti käyttäjää. Välttääksesi tämän: – Varo jumiuttamasta terälevyn yläreunaa – Älä väännä terälevyä sahatessasi. Eteenpäin tempautuminen (A) – Työskentele harkitusti, käytä oikeita työtapoja – Ota sahasta molemmin käsin tukeva ote – Sahaa ainoastaan täydellä kaasulla – Tarkkaile terälevyn kärkeä – Älä sahaa terälevyn kärjellä – Ole varovainen sahatessasi pieniä, sitkeitä oksia, matalaa aluskasvillisuutta ja vesakkoja; teräketju voi jumiutua – Älä sahaa useita oksia kerralla MSA 160 T A 001BA037 KN Takapotkuvaaran vähentäminen Kun teräketju juuttuu (kämmenpuolelta) sahattaessa terälevyn alareunasta sahausrakoon tai osuu puussa olevaan kiinteään esineeseen, laite voi tempautua nykäisten runkoa vasten. Aseta kaarnatuki sen vuoksi aina tukevasti puuta vasten. 49 suomi Älä päästä mitään esineitä teräketjuun: kivet ja naulat voivat sinkoutua ja vahingoittaa teräketjua. Moottorisaha voi ponnahtaa ylös. Tapaturmavaara! Työskentelytekniikka Sahaaminen Pyörivä teräketju voi aiheuttaa kiveen tai muuhun kovaan esineeseen osuessaan kipinöitä, jotka voivat sytyttää herkästi syttyviä materiaaleja. Myös kuivat kasvit ja pensaat syttyvät herkästi, varsinkin kuivalla ja kuumalla säällä. Palovaaran aikana älä käytä moottorisahaa helposti syttyvien materiaalien läheisyydessä. Tarkista, onko metsäpalovaroitus voimassa. Työskentele rauhallisesti ja harkitusti, vain valoisaan aikaan ja näkyvyyden ollessa hyvä. Ole varovainen, älä vaaranna muita. 9923BA034 KN 9923BA005 KN Käytä mahdollisimman lyhyttä terälevyä: Teräketjun, terälevyn ja vetopyörän on oltava toisiinsa ja moottorisahaan sopivia. Varo, että mikään kehon osa ei ole teräketjun ulottuvilla. der Sägekette. Työskentele nostolavalta aina, kun se on mahdollista. Älä sahaa tikkailta, huojuvalta alustalta äläkä hartiakorkeuden yläpuolelta. Varmista (sulje) työskentelyalue, jotta alas putoavat oksat eivät pääse aiheuttamaan onnettomuuksia eikä esinevahinkoja. Köysivarmistuksen varassa työskenneltäessä on vaarana köyden katkeaminen. Putoamisvaara! Käytä kaksinkertaista köysitystä. Ole erityisen varovainen sahatessasi oksaa poikki. Ota sahasta tukeva ote ja tarkkaile sahan etenemistä. Loppuvaiheessa terälevy ei enää tue moottorisahaa. Silloin sinun on otettava sahan koko paino vastaan. Huomattava tapaturmavaara! 50 Huomio! Sähköiskun vaara suurjännitelinjan lähellä sahatessa. Sähkön tulee olla katkaistu sähköjohtojen lähellä sahattaessa. Älä sahaa maasta puun roikkuvia oksia. Takapotkun vaara teräketjun jumiutuessa! Sahatessasi varo risuja ja vesaikkoa. Vesat voivat tarttua teräketjuun, josta puuta voi sinkoutua kohti käyttäjää. Ole varovainen sahatessasi sälöytynyttä puuta. Puusäleet aiheuttavat tapaturmavaaran! Kun lopetat sahaamisen ja ennen kuin siirrät sahan puussa toiseen sahauskohtaan, varmista saha tahattoman päällekytkeytymisen varalta; paina takapotkusuojus eteen terälevyn kärkeä kohti (asento ƒ). Sahaustekniikka: Vie terälevy sahausrakoon täyskaasulla. MSA 160 T suomi – Sahaa ohuet oksat yhdellä sahauksella. – Tee paksujen oksien alareunaan ensin kevennyssahaus (n. 1/5 oksan halkaisijasta). Sahaa sitten oksa poikki yläpuolelta – Sido painavat oksat köysillä Teräketju, terälevy ja vetopyörä muodostavat yhdessä terälaitteen. – 1 Varmista saha tahattoman päällekytkeytymisen varalta; paina takapotkusuojus eteen terälevyn kärkeä kohti (asento ƒ) ja tue se runkoa vasten Irroita saha varovasti, tarvittaessa toisen sahan avulla Teränsuojukseen on sivulle merkitty tieto siihen sopivan terälevyn pituudesta. Toimituskokoonpanoon kuuluva terälaitelaite on optimoitu moottorisahalle. Jos saha jumiutuu: – Jos moottorisahassa käytetään eripituisia terälevyjä, on aina käytettävä sopivaa koko terälevyn peittävää teränsuojusta. Terälaitteet 2 a 3 – Teräketjun (1), vetopyörän ja Rollomatic-terälevyn kärkipyörän jaon (t) on oltava samat. – Teräketjun (1) vetolenkin paksuuden (2) on sovittava terälevyn (3) uraleveyteen. Jännitteinen puu: 001BA248 KN Irroita saha puusta vain teräketjun pyöriessä. Toisiinsa sopimattomat osat voivat jo lyhyenkin käytön jälkeen vahingoittua käyttökelvottomiksi. Teränsuojus N Sahaa ensin kevennysleikkaus (1) painopuolelle (A) N Sahaa sitten vetopuolelle (B) katkaisusahaus (2). Muuten moottorisaha voi jumiutua tai aiheuttaa takapotkun 001BA244 KN Tee katkaisusahaus alhaalta ylöspäin (rystysahaten) vain, jos mikään muu ei ole mahdollista. Takapotkun vaara! Laitteen mukana toimitetaan terälaitteeseen sopiva teränsuojus. MSA 160 T 51 suomi Teräketjun asentaminen Terälevyn ja teräketjun asentaminen Poista akku laitteesta. 9923BA007 KN 3 Avaa mutteri (1) ja ota purusuojus (2) pois 1 N 52 Kierrä ruuvia (1) vasemmalle, kunnes kiristysluisti (2) asettuu vasemmalle kotelon reikään Vie terälevy ruuvien (1) päälle. Teräketjun leikkaavien reunojen on osoitettava oikealle. N Aseta kiinnitysreikä (2) kiristysluistin tapin päälle. Teräketjun on samalla oltava ketjupyörän (3) päällä VAROITUS 9923BA008 KN 2 2 N 390BA003 KN N 1 1 9923BA010 KN Irroita purusuojus Käytä suojakäsineitä. Terävät leikkuuhampaat aiheuttavat tapaturmavaaran. N 3 Aseta teräketju N 9923BA011 KN N terälevyyn kärjestä aloittaen. Käännä ruuvia (3) oikealle, kunnes terälevyn alapuolella oleva ketju roikkuu enää vähän ja vetolenkkien nokat ovat ohjausuraa vasten MSA 160 T suomi Teräketjun kireyden tarkastaminen Aseta purusuojus takaisin paikalleen ja kiristä mutterit käsin vain kevyesti N Jatka kohdan Teräketjun kiristäminen ohjeiden mukaisesti 1 Kiristäminen käytön aikana: N Poista akku laitteesta. N Poista akku laitteesta N Käytä suojakäsineitä N Löysää mutteria N N Nosta terälevyä kärjestä N Kierrä ruuvitaltalla ruuvia (1) oikealle, kunnes teräketju on terälevyn alareunaa vasten Teräketjun tulee olla terälevyn alareunaa vasten. Sitä on voitava pyörittää käsin kevyesti, kun ketjujarru on vapautettuna N Kiristä teräketju tarvittaessa N Nosta terälevyä edelleen ja kiristä mutteri tiukkaan N Jatka kohdan Teräketjun kireyden tarkistaminen mukaisesti Uutta teräketjua on kiristettävä useammin kuin jo jonkin aikaa käytössä ollutta! N MSA 160 T 9923BA014 KN N 9923BA013 KN 9923BA012 KN Teräketjun kiristäminen Uutta teräketjua on kiristettävä useammin kuin jo jonkin aikaa käytössä ollutta. N Tarkista ketjun kireys usein, ks. kohta Käyttöohjeita Tarkista ketjun kireys usein, ks. kohta Käyttöohjeita 53 suomi Tarkasta öljyn määrä ennen työskentelyn aloittamista, sahaamisen aikana sekä aina vaihtaessasi akun N Lisää teräöljyä ainakin joka toinen kerta akkua vaihtaessasi HUOMAUTUS Biologisen ketjuöljyn on kestettävä vanhenemista (esim. STIHL BioPlus). Heikosti vanhenemista kestävä öljy hartsiintuu nopeasti. Tästä seuraa vaikeasti poistettavia kerrostumia erityisesti voimansiirtokoneistoon ja teräketjuun – ne voivat tukkia öljypumpun. Voiteluöljyn koostumus vaikuttaa ratkaisevasti teräketjun ja terälevyn elinikään – käytä siksi vain erikoisöljyä. 001BA236 KN N N Kierrä säiliön tulppaa (n. 1/4 kierrosta) Öljysäiliön tulppa 9923BA015 KN Älä käytä jäteöljyä! Toistuva ja pitkäaikainen ihokosketus jäteöljyyn aiheuttaa ihosyöpää. Lisäksi jäteöljy on ympäristölle haitallista! HUOMAUTUS N N 54 Käännä siiveke auki Jos teräöljy ei vähene öljysäiliöstä, voiteluöljyn syötössä saattaa olla vikaa: Tarkista ketjun voitelu, puhdista öljykanavat, käänny tarvittaessa huollon puoleen. STIHL suosittelee, että teetät huolto- ja korjaustyöt STIHL-huollossa. VAROITUS Jäteöljyn voiteluominaisuudet eivät ole riittävät ja siksi se ei sovellu teräketjun voiteluun. N 001BA232 KN Käytä teräketjun ja terälevyn automaattiseen kestovoiteluun vain ympäristöystävällistä korkealaatuista ketjuöljyä – suosittelemme biologisesti hajoavaa STIHL BioPlusia. Avaaminen Ketjuöljyn lisääminen Puhdista säiliön tulppa ja aukon ympärys, jotta öljysäiliöön ei pääse likaa Aseta laite asentoon, jossa säiliön tulppa on ylöspäin 001BA234 KN Ketjuöljy Polttoainesäiliön korkin ja öljysäiliön merkintöjen on oltava kohdakkain MSA 160 T N Ota säiliön tulppa pois N Ketjuöljyn lisääminen Pidä polttoainesäiliön tulppaa alhaalla ja käännä myötäpäivään, kunnes se lukittuu Polttoainesäiliön tulppa on lukittu Jos polttoainesäiliön tulppa ei lukitu öljysäiliöön Varo läikyttämästä ketjuöljyä. Älä täytä säiliötä ääriään myöten. Tulpan alaosa on kiertynyt yläosaan nähden väärin. 001BA231 KN STIHL suosittelee STIHLin ketjuöljyn täyttöjärjestelmän (lisävaruste) käyttöä. N 001BA241 KN 001BA233 KN 001BA237 KN suomi Lisää ketjuöljyä Sulkeminen N Ota polttoainesäiliön tulppa pois öljysäiliöstä ja katso sitä yläpuolelta 001BA235 KN 001BA234 KN 1 Siiveke pystysuorassa: N Aseta säiliön tulppa paikalleen. Korkin ja polttoainesäiliön merkintöjen tulee olla kohdakkain N Työnnä polttoainesäiliön tulppa pohjaan asti MSA 160 T N Käännä siiveke alas 001BA238 KN Tällöin säiliön tulpan ja öljysäiliön merkinnät ovat kohdakkain vasemmalla: Tulpan alaosa on kiertynyt väärin – sisäpuolella oleva merkintä (1) on kohdakkain ulkopuolella olevan merkinnän kanssa oikealla: Tulpan alaosa on oikeassa asennossa – sisäpuolella oleva merkintä on siivekkeen alapuolella. Se ei ole kohdakkain ulkopuolen merkinnän kanssa 55 suomi Turvaliipaisin 001BA239 KN Tarkista teräketjun voitelu Aseta polttoainesäiliön tulppa paikalleen ja käännä sitä vastapäivään, kunnes se tarttuu täyttöaukon liitäntään N Kierrä säiliön tulppaa edelleen vastapäivään (n. 1/4 kierrosta) – tulpan alaosa kiertyy näin oikeaan asentoon Käännä tulppaa myötäpäivään ja sulje se – ks. kohta Sulkeminen 9923BA016 KN N 2 Teräketjussa on aina oltava hieman öljyä. HUOMAUTUS 9923BA017 KN N 1 Turvaliipaisin pysäyttää liikkuvan teräketjun, kun liipaisin vapautetaan. 1 2 Turvaliipaisinta ei kytketty Turvaliipaisin kytketty Älä työskentele ilman ketjuvoitelua! Kuivana käytettävällä teräketjulla leikkuulaitteet rikkoutuvat nopeasti korjauskelvottomiksi. Tarkasta aina ennen työn aloittamista ketjuvoitelu ja öljyn määrä säiliössä. Uudet teräketjut vaativat 2 - 3 minuutin esikäyttöajan. Tarkasta ketjun kireys esikäytön jälkeen ja korjaa tarvittaessa, ks.Teräketjun kireyden tarkistaminen. 56 MSA 160 T suomi Ketjujarrun vapauttaminen Verkkojännitteen ja käyttöjännitteen on oltava samat. N Ketjujarru toimii vain, kun takapotkusuojusta ei ole millään tavalla muutettu ja laitteessa on akku asennettuna. 1 Vedä takapotkusuojus vasteeseen saakka etukädensijaa kohti (kohta‚) – Ketjujarru vapautuu Ketjujarrun toiminnan tarkastaminen 2 N Työnnä pistoke (1) pistorasiaan (2). 9923BA018 KN Paina takapotkusuojusta vasemmalla kädellä eteenpäin terälevyn kärkeä kohti (kohta ƒ ) – tai automaattisesti sahan takapotkulla: teräketju jumittuu ja pysähtyy. N Aseta akku laitteeseen N Vapauta ketjujarru; vedä takapotkusuojus vasteeseen saakka etukädensijaa kohti (kohta‚) N Kytke laitteeseen virta päälle; paina yhtä aikaa liipaisimen varmistinta ja kytkinvipua. Pidä ne painettuina N Paina takapotkusuojus eteenpäin terälevyn kärkeä kohti (kohta ƒ) – teräketju pysähtyy 1 3901BA019 KN Aina ennen työskentelyn aloittamista: Ketjujarrun aktivoiminen MSA 160 T 9923BA006 KN Ketjujarru aktivoituu automaattisesti takapotkusuojuksen inertian vaikutuksesta, kun sahan takapotku on riittävän voimakas. Takapotkusuojus siirtyy nopeasti eteenpäin terälevyn kärkeä kohti, vaikka vasen käsi ei olisi kädensijassa takapotkusuojuksen takana, kuten esim. vaakakatkaisussa. VAROITUS Laturin sähköliitäntä 3901BA015 KN Ketjujarru Kun laturi on kytketty pistorasiaan, suoritetaan itsetestaus. Testin ajan palaa laturin merkkivalo (1) n. 1 sekunnin ajan vihreänä, sen jälkeen punaisena, minkä jälkeen se sammuu. Ketjujarru on kunnossa, kun teräketju pysähtyy sekunnin murto-osassa. Takapotkusuojuksen tulee olla puhdas ja sen tulee liikkua kevyesti. 57 suomi Laturi AL 100 Lataa akku Suosittelemme lataamaan akun täyteen ennen ensimmäistä käyttökertaa. N Kytke laturi sähköverkkoon. Varmista, että verkkojännite ja laturin käyttöjännite ovat samat, ks. kohta Laturin sähköliitäntä. 3 4 3901BA014 KN Toimitettaessa akku ei ole ladattu täyteen. Akun asettamisen jälkeen laturin LEDmerkkivalo (3) syttyy, ks. kohta Laturin LED-merkkivalot. Käytä laturia vain suljetussa ja kuivassa paikassa ympäristölämpötilassa 5 40 °C (41 - 104° F). Lataaminen alkaa, kun akun LEDmerkkivalot (4) palavat vihreinä, ks. kohta Akun LED-merkkivalot. Lataa vain kuivia akkuja. Anna kostean akun kuivua ennen latauksen aloittamista. Latausaika riippuu monista tekijöistä. Niitä ovat mm. akun kunto ja ympäristölämpötila. Siksi latausaika voi poiketa ilmoitetusta, ks. kohta Tekniset tiedot. 3901BA009 KN 2 N Työnnä akku (1) laturiin (2) ensimmäiseen vasteeseen saakka. Paina sitten akku pohjaan. Laturi AL 100 ei aloita lataamista, ennen kuin akku on jäähtynyt. Jäähtyminen tapahtuu luovuttamalla lämpöä ympäristön ilmaan. Lataus valmis Laturi kytkeytyy automaattisesti pois päältä, kun akku on ladattu. Tällöin – akun LED-merkkivalot sammuvat – laturin LED-merkkivalo sammuu – laturin puhallin kytkeytyy pois päältä (jos laturissa on sellainen) Poista ladattu akku laturista lataamisen päätyttyä. Akku kuumenee laitteessa työskentelyn aikana. Jos asetat laturiin lämpimän akun, laturi saattaa odottaa akun jäähtymistä ennen lataamisen aloittamista. Lataaminen alkaa vasta, kun akku on jäähtynyt. Jäähtymisaika voi pidentää latausaikaa. Lataamisen aikana sekä akku että laturi lämpenevät. Laturit AL 300, AL 500 Laturit AL 300 ja AL 500 on varustettu akun jäähdytyspuhaltimella. 58 MSA 160 T suomi Neljä lediä osoittavat akun lataustilan sekä ilmoittavat akussa tai laitteessa mahdollisesti ilmenevistä ongelmista. LED-merkkivalot näyttävät latauksen etenemisen. Vihreät LED-merkkivalot näyttävät lataamisen etenemisen. Aktivoi näyttö painamalla painiketta (1). Näyttö sammuu automaattisesti 5 s kuluttua Ledit voivat palaa tai vilkkua vihreänä tai punaisena. 60 - 80 % 20 - 40 % 40 - 60 % 40 - 60 % 20 - 40 % 60 - 80 % 0 - 20 % LED-merkkivalo palaa jatkuvasti vihreänä. LED-merkkivalo vilkkkuu vihreänä. LED-merkkivalo palaa jatkuvasti punaisena. LED-merkkivalo vilkkuu punaisena. MSA 160 T 80 - 100 % 0 - 20 % 80 - 100 % 3901BA018 KN N Työskentelyn aikana Lataamisen aikana parhaillaan ladattavana oleva kapasiteetti näytetään vihreällä vilkkuvalla LED-merkkivalolla. 3901BA010 KN 1 Ladattaessa Kun lataaminen on päättynyt, akun LEDmerkkivalot sammuvat automaattisesti. 3901BA016 KN Akun merkkivalot Kun akun LED-merkkivalot vilkkuvat tai palavat punaisina: Katso kohta LEDmerkkivalot palavat tai vilkkuvat punaisina. Kun akun LED-merkkivalot vilkkuvat tai palavat punaisina: Katso kohta LEDmerkkivalot palavat tai vilkkuvat punaisina. 59 suomi 2) Työskentelyn aikana: Laite kytkeytyy pois päältä. Anna akun jäähtyä, tarvittaessa ota akku pois laitteesta. 3) Sähkömagneettinen häiriö tai vika. Ota akku laitteesta ja pane se taas takaisin. Kytke laitteeseen virta. Jos ledit vilkkuvat edelleen, akku on vioittunut ja se on vaihdettava. A 4) B C A 3901BA041 KN D 1 ledi palaa jat- Akku on liian lämkuvasti min 1) 2)/kylmä 1) punaisena: B 4 LED-merkkivaloa vilkkuu punaisena: Akun toimintahäiriö 3) C 3 LED-merkkivaloa palaa punaisena: Laite on liian lämmin. Anna laitteen jäähtyä D 3 LED-merkkivaloa vilkkuu punaisena: Laitteen toimintahäiriö 4) 1) 60 Ladattaessa: Lataus käynnistyy automaattisesti akun jäähdyttyä / lämmettyä Sähkömagneettinen häiriö tai vika. Poista akku laitteesta. Puhdista akun kotelon kontaktit jollakin tylpällä esineellä. Asenna akku takaisin. Kytke laitteeseen virta. Jos ledit vilkkuvat edelleen, laite ei toimi oikein. Vie se huoltoon tarkastettavaksi. STIHL suosittelee STIHL-huoltoa. Laturin merkkivalot 1 3901BA019 KN LED-merkkivalot palavat tai vilkkuvat punaisina Laturin LED-merkkivalo (1) voi palaa vihreänä tai vilkkua punaisena. Jatkuvasti palava vihreä valo voi tarkoittaa seuraavaa: Akku – latautuu – on liian lämmin ja sen on jäähdyttävä ennen lataamista Katso myös kohta akun LEDmerkkivalot Laturin vihreä LED-merkkivalo sammuu, kun akku on kokonaan latautunut. Vilkkuva punainen valo ... ... voi tarkoittaa seuraavaa: – ei sähkökosketusta akun ja laturin välillä. Irroita akku ja pane se taas takaisin – Akun toimintahäiriö, ks. myös kohta akun LED-merkkivalot – Laturin toimintahäiriö. Anna huollon tarkastaa laturi. STIHL suosittelee STIHL-huoltoa MSA 160 T suomi Laitteen kytkeminen päälle Laitteen käynnistäminen Akkua ei ole ladattu täyteen laitetta toimitettaessa. Suosittelemme lataamaan akun ennen ensimmäistä käyttökertaa. Ota teräsuojus pois N Varmista saha tahattoman päällekytkeytymisen varalta; paina takapotkusuojus eteen terälevyn kärkeä kohti (asento ƒ) Ota turvallinen ja tukeva asento N Varmista, että laitteen työalueella ei ole muita ihmisiä N Pidä laitteesta kiinni molemmin käsin. Pidä kahvoista kiinni lujasti N Varmista, että teräketju ei ole vielä sahausraossa ja ettei se kosketa muita esineitä N Vapauta ketjujarru; vedä takapotkusuojus etukädensijaa kohti (kohta‚) Liipaisin Moottorin käyntinopeutta voi säätää liipaisimella. Mitä alemmas liipaisinta painat, sitä nopeammin moottori käy. 9923BA006 KN 9923BA018 KN N N Moottori käy vain, kun takapotkusuojus on asennossa ‚ ja samanaikaisesti painetaan liipaisimen varmistinta (1) ja liipaisinta (2). Akun asentaminen N Aseta akku laitteen koteloon. Akku liukuu paikalleen. Paina kevyesti niin, että akku naksahtaa paikalleen. Akun on oltava tiiviisti kotelon yläreunaa vasten. MSA 160 T 2 N Paina yhtä aikaa liipaisimen varmistinta (1) ja kytkinvipua (2). Pidä ne painettuina N Vie laite puuhun teräketjun pyöriessä 9923BA020 KN 9923BA019 KN 1 61 suomi N Tarkasta teräketjuöljysäiliön täyttömäärä usein, ks. kohta Teräketjuöljyn lisääminen Teräketjun kireyden tarkistaminen HUOMAUTUS Löysää teräketjua aina työn jälkeen! Jäähtyessään ketjun pituus lyhenee. Löysäämätön teräketju voi vioittaa käyttöakselia ja laakeria. Laitteen kytkeminen pois käytöstä 1 Pitkäaikainen säilytys ks. kohta Laitteen säilyttäminen Tarkista ketjun kireys usein Uutta teräketjua on kiristettävä useammin kuin jo jonkin aikaa käytössä ollutta. 2 N Kylmä saha Teräketjun on oltava terälevyn alareunaa vasten, mutta sitä pitää pystyä pyörittämään helposti käsin. Kiristä teräketju tarvittaessa, ks. kohta Teräketjun kiristäminen. 9923BA021 KN Yleisiä käyttöohjeita Vapauta liipaisin (2) ja liipaisimen varmistin (1), jotta ne pääsevät palaamaan lähtöasentoonsa. Lähtöasennossa liipaisin (2) lukitaan uudestaan lukitusvivulla (1) Turvaliipaisin pysäyttää teräketjun. Saha käyttölämpötilassa Työn jälkeen N Säädä takapotkusuojus asentoon ƒ. N Poista akku laitteesta. N Löysää teräketjua, jos sitä on kiristetty käyttölämpötilassa työn aikana. 62 9923BA018 KN Teräketju laajenee ja alkaa riippua. Terälevyn alapuolella olevat vetolenkit eivät saa pudota urasta, muuten teräketju saattaa katketa. Kiristä teräketjua, ks. kohta Teräketjun kiristäminen N Varmista saha tahattoman päällekytkeytymisen varalta; paina takapotkusuojus eteen terälevyn kärkeä kohti (asento ƒ) Poista akku laitteesta ja asenna teräsuojus taukojen ajaksi ja lopettaessasi työskentelyn. MSA 160 T suomi Akun poistaminen Laitteen puhdistaminen Laitteen säilytys 4 9923BA022 KN 3 Säädä takapotkusuojus asentoon ƒ. N Akun poistaminen N Poista teräketju ja terälevy, puhdista ja käsittele ne öljyllä N Kun käytät biologista ketjuöljyä (esim. STIHL BioPlus), täytä säiliö aivan täyteen N Säilytä laite kuivassa ja turvallisessa paikassa. Varmista, että sivulliset (esim. lapset) eivät pääse käsiksi laitteeseen Poista akku (4) kotelosta Kun et käytä laitetta, sijoita se niin, että se ei ole vaaraksi kenellekään 1 Varmista, että sivulliset eivät pääse käsiksi laitteeseen. N Puhdista jäähdytysilma-aukot (1) säännöllisesti kuivalla siveltimellä tms. N Käännä laite ja ravista sitä. Siten poistat roskat akkukotelosta N Puhdista moottorisahasta pöly ja lika. Älä käytä puhdistamiseen liuottimia. N Puhdista muoviosat puhdistusliinalla. Terävät puhdistusvälineet voivat vahingoittaa muovia. N MSA 160 T 1 Pidä akun ohjausurat puhtaina. Puhdista ne tarvittaessa. Akkukotelon kansi Joissakin maissa laite on varustettu akkukotelon kannella. Se suojaa akkukoteloa likaantumiselta. 1 9923BA025 KN N Paina kumpaakin lukitusvipua (3) samanaikaisesti, jolloin akun kiinnitys (4) aukeaa 9923BA024 KN N N N Työnnä käytön jälkeen kansi (1) koteloon, kunnes kuulet naksahduksen 63 suomi Akun säilyttäminen N Ota akku pois laitteesta tai laturista N Säilytä akkua vain suljetussa ja kuivassa sekä turvallisessa paikassa. Varmista, että sivulliset (esim. lapset) eivät pääse käsiksi laitteeseen. Suojaa laite lialta N Älä säilytä vara-akkuja käyttämättöminä. Käytä kaikkia akkuja vuorotellen Muuten vetolenkit hiovat uran pohjaa, hampaan tyvi ja sivulenkit eivät ole terälevyn kulkupinnalla. Pidä terälevy kunnossa 2 Akun optimaalisen käyttöiän varmistaminen: Säilytä akkua niin, että siinä on varausta jäljellä noin 30 %. 3 N Akun poistaminen N Irroita pistoke pistorasiasta N Säilytä laturi suljetussa, kuivassa ja turvallisessa paikassa. Varmista, että sivulliset (esim. lapset) eivät pääse käsiksi laitteeseen. Suojaa laite lialta 1 3 9923BA023 KN Laturin säilyttäminen N Kun käännät terälevy aina ketjun terotuksen ja vaihdon jälkeen, se ei kulu yksipuolisesti erityisesti kärjestä ja alapuolelta N Puhdista öljynsyöttöaukko (1), öljynpoistokanava (2) ja ohjausura (3) säännöllisesti N Mittaa uran syvyys viilanohjaimen mittatikulla (lisävaruste) siltä alueelta, missä kuluminen on suurinta Ketjutyyppi Ketjujako Picco 1/4" P Uran vähimmäis-syvyys 4,0 mm (0,16 in.) Jos uran syvyys ei ole vähintään: N 64 Vaihda terälevy MSA 160 T suomi Vetopyörän tarkistaminenja vaihtaminen N Ota akku pois N Irroita purusuojus, teräketju ja terälevy 2 1 N Paina lukkorengas (1) irti ruuvitaltalla N Ota vetopyörä (2) pois – kun olet käyttänyt kaksi teräketjua loppuun – tai sitä aikaisemmin, jos kulumisurat (nuolet) ovat yli 0,5 mm (0,02 in), muuten teräketju kuluu tavallista nopeammin. Tarkista koetustulkilla (lisävaruste) Vetopyörä kuluu hitaammin, kun käytät kahta teräketjua vuorotellen. 1 Sahaaminen on vaivatonta oikein teroitetulla teräketjulla. Hyvin teroitettu teräketju pureutuu puuhun kevyestikin painaen. Älä sahaa tylsällä tai viallisella teräketjulla. Se on raskasta, aiheuttaa tärinäkuormitusta, huonon lopputuloksen ja suurta kulumista. 2 9923BA026 KN Vaihda vetopyörä 9923BA027 KN Säädä takapotkusuojus asentoon ƒ. 9923BA028 KN N Hoida ja teroita teräketjua N Työnnä uusi vetopyörä (2) pohjaan asti N Asenna lukkorengas (1) N Teräketjun puhdistaminen N Tarkasta, onko teräketjussa halkeamia tai vioittuneita niittejä. N Vaihda vioittuneet tai kuluneet ketjun osat. Sovita uudet osat muodoltaan ja kulumisasteeltaan vanhoihin osiin hiomalla niitä tarvittaessa. VAROITUS Noudata aina seuraavassa esitettyjä kulmia ja mittoja. Väärin teroitettu teräketju, erityisesti liian matalat syvyydensäätimet, voivat lisätä moottorisahan takapotkutaipumusta – tapaturmavaara! Teräketjua ei voi lukkiuttaa terälevyyn teroituksen ajaksi. Kiristä teräketjua teroittamista varten tai irrota teräketju ja teroita kiinteässä teroituslaitteessa (FG 2, HOS, USG). MSA 160 T 65 suomi Ketjujako Käytettäessä ohjeiden mukaisia viiloja ja teroitusvälineitä ja oikeaa säätöä kulmien A ja B ohjeiden mukaiset arvot saadaan automaattisesti. Ketjujaon tunniste (a) on meistetty jokaisen leikkuuhampaan syvyyssäätimen kohdalle. Ketjujako tuumaa mm 1/4 P 6,35 Valitse viilan halkaisija ketjujaon mukaan, ks. taulukko Teroitustyökalut. Teroita leikkuuhampaiden kulmat tarvittaessa. Oikean viilan käytön voi oppia vain harjoittelemalla. Teroitus- ja etukulma N 689BA021 KN B Käytä vain Spezial-teräketjuviiloja! Muut viilat eivät sovellu tähän tarkoitukseen muotonsa ja terityksensä vuoksi. Teroittaminen oikein N Poista akku laitteesta. N Valitse teroitustyökalut ketjujaon mukaisesti. N Kun käytät teroituskonetta FG 2, HOS tai USG: irrota teräketju ja teroita se laitteen käyttöohjeen mukaisesti. N Kiristä terälevyä tarvittaessa. N Teroita usein, vähän kerrallaan. Yleensä kahdesta kolmeen viilanvetoa riittää. Teroituskulma Rintakulma Ketjutyyppi Picco Micro (PM) 66 Käytä viilanpidintä. Teroita teräketju käsin vain viilanpitimen avulla (lisävaruste, ks. taulukko Teroitustyökalut). Viilanpitimissä on teroituskulmamerkintä. A A B STIHLin viilanohjain (lisävaruste, ks. taulukko Teroitustyökalut) on yleistyökalu teroitus- ja rintakulman, syvyyssäätimen välin, hammaspituuden ja uran syvyyden tarkastamiseen sekä uran ja öljyreikien puhdistamiseen. Viilanpidin 689BA025 KN 7 Kulmien on oltava samat kaikissa teräketjun hampaissa. Jos näin ei ole, teräketju pyörii epätasaisesti ja kuluu voimakkaasti, kunnes menee poikki. 001BA203 KN 689BA027 KN a Tunniste (a) Kulman tarkistaminen Hammasmuodot Micro = puolitalttahammas Kulma (°) A B 30 75 MSA 160 T suomi 90° 689BA018 KN N Viilaa kaikki leikkuuhampaat lyhimmän leikkuuhampaan pituuteen. Tämä on paras tehdä huollossa teroituskoneella. 1 Syvyyssäätimen väli N Aseta ketjujakoon sopiva viilanohjain (1) teräketjun päälle ja paina sitä tarkastettavaa leikkuuhammasta vasten. Jos syvyyssäädin ulottuu yli viilanohjaimen, on syvyyssäädintä muutettava. N Viilaa syvyyssäädin tarkasti viilanohjaimen avulla. N Viilaa lisäksi syvyyssäätimen päätä vinoon merkinnän kanssa (ks. nuoli) samansuuntaisesti. Katso, että syvyyssäätimen korkein kohta ei siirry taaksepäin. N Viilaa sisältä ulospäin. N Viila teroittaa vain eteenpäin suuntautuvan liikkeen aikana. Palauta viila nostamalla se teräketjusta. N Älä viilaa sivu- ja vetolenkkejä. N Kierrä viilaa pidikkeessään, jotta se ei kulu yksipuolisesti. N Poista purseet kovapuupalalla. N Tarkasta kulmat viilanohjaimella. Kaikkien leikkuuhampaiden tulee olla yhtä pitkät. MSA 160 T a 689BA051 KN Syvyyssäädin määrittää uppoamissyvyyden puuhun. Siten se määrittää myös lastun paksuuden. syvyyssäätimen ja leikkuureunan ohjeellinen väli Sahattaessa pehmeää puuta muulloin kuin pakkaskaudella väli voidaan pitää suurempana kuin 0,2 mm (0.008"). Ketjujako tuumaa 1/4 P (mm) (6,35) Syvyyssäädin Väli (a) mm (tuumaa) 0,45 (0.018) 689BA044 KN Viilan ohjaaminen: vaakasuoraan (oikeassa kulmassa terälevyn sivupintaan nähden) ilmoitettujen kulmien mukaisesti – viilanpitimen merkintöjen mukaan. Aseta viilanpidin hampaan päähän ja syvyysrajoittimeen. 689BA023 KN 689BA043 KN a N 689BA047 KN Jos hampaat ovat eripituiset, myös hampaiden korkeus on eri. Teräketju pyörii epätasaisesti ja saattaa katketa. Syvyyssäätimen viilaaminen Syvyyssäätimen väli pienenee leikkuuhammasta teroitettaessa. N Tarkasta syvyyssäätimen väli aina teroittamisen jälkeen. 67 suomi VAROITUS 689BA052 KN Liian matalat syvyydensäätimet lisäävät sahan takapotkutaipumusta. N Puhdista teräketju teroittamisen jälkeen. Poista purseet ja hiomapöly. Voitele teräketju. N Jos teräketju on pitkään käyttämättä, säilytä se puhdistettuna ja öljyttynä. Aseta viilanohjain teräketjun päälle. Syvyydensäätimen korkeimman osan on oltava viilanohjaimen tasalla. Teroitustyökalut (lisävarusteet) Ketjujako Pyöröviila ^ Pyöröviila tuumaa (mm) mm (tuumaa) Osanumero 1/4 P (6,35) 3,2 (1/8) 5605 771 3206 68 N Viilanpidin Osanumero 5605 750 4300 Viilanohjain Osanumero 0000 893 4005 Lattaviila Osanumero 0814 252 3356 Teroitussarja Osanumero – MSA 160 T suomi Koko laite Hallintakahvat (takapotkusuojus, lukitusnuppi tai lukitusvipu ja liipaisinkahva) Ketjujarru, turvaliipaisin Silmämääräinen tarkastus (kunto, tiiviys) X X X Anna huollon tarkastaa 1) X Puhdista Teräketjun voitelu Tarkasta X X Tarkasta, myös terävyys X X Tarkista teräketjun kireys X X X X Terota Tarkasta (kuluneisuus, vauriot) Terälevy X X Puhdista ja käännä X Poista purseet X Vaihda Vetopyörä Jäähdytysilman imuaukot Akku Akkukotelo MSA 160 T Tarvittaessa Jos saha on vioittunut Häiriön ilmetessä Vuosittain X X Voiteluainesäiliö Teräketju Kuukausittain X Puhdista Tarkasta toiminta Viikottain X Puhdista Tarkasta toiminta Vaihtaessasi akun Ennen moottorisahalle tehtäviä töitä säädä takapotkusuojus asentoon ƒ ja irroita akku. Työskentelyn jälkeen tai päivittäin Seuraavat työt koskevat normaalioloissa käytettävää sahaa. Vaikeammissa olosuhteissa (esim. jos pölyä on paljon tai sahaat hyvin pihkaisia tai trooppisia puita) ja pitkiä päiviä tehtäessä ilmoitettuja aikavälejä on vastaavasti lyhennettävä. Jos käytät sahaa vain satunnaisesti, voi välejä vastaavasti pidentää. Ennen työskentelyn aloittamista Huolto- ja hoito-ohjeita X Tarkasta X X Tarkista silmämääräisesti X Puhdista X Tarkista silmämääräisesti X X Puhdista X X Toiminnan tarkastus (akun poistaminen) X X 69 Ruuvit ja mutterit Ketjusieppo Turvatarra 1) 70 Kiristä Tarkasta Tarvittaessa Jos saha on vioittunut Häiriön ilmetessä Vuosittain Kuukausittain Viikottain Vaihtaessasi akun Ennen moottorisahalle tehtäviä töitä säädä takapotkusuojus asentoon ƒ ja irroita akku. Työskentelyn jälkeen tai päivittäin Seuraavat työt koskevat normaalioloissa käytettävää sahaa. Vaikeammissa olosuhteissa (esim. jos pölyä on paljon tai sahaat hyvin pihkaisia tai trooppisia puita) ja pitkiä päiviä tehtäessä ilmoitettuja aikavälejä on vastaavasti lyhennettävä. Jos käytät sahaa vain satunnaisesti, voi välejä vastaavasti pidentää. Ennen työskentelyn aloittamista suomi X X Vaihda X Vaihda X STIHL suosittelee STIHL-jälleenmyyjää MSA 160 T suomi Kulutuksen minimointi ja vaurioiden välttäminen Tässä käyttöohjeessa annettujen ohjeiden noudattaminen vähentää laitteen liiallista kulumista ja vaurioitumista. Laitetta tulee käyttää, huoltaa ja säilyttää näissä käyttöohjeissa kuvatulla tavalla. STIHL suosittelee, että kaikki huolto- ja korjaustyöt teetetään ainoastaan valtuutetulla STIHL-huollolla. STIHLjälleenmyyjät saavat säännöllisesti koulutusta ja teknisiä tiedotteita. Jos nämä työt jätetään tekemättä tai jos ne tehdään väärin, voi syntyä vaurioita, joista käyttäjä on itse vastuussa. Näitä ovat mm.: – sähkömoottorin vahingoittuminen huoltotöiden väärän ajoittamisen tai laiminlyöntien vuoksi (esim. jäähdytysilmakanavan riittämätön puhdistaminen) – laturin vioittuminen väärän sähköliitännän vuoksi (jännite) – sellaisten työkalujen tai lisävarusteiden käytöstä, joita ei ole hyväksytty tähän laitteeseen, jotka eivät sovi laitteeseen tai jotka ovat huonolaatuisia laitteen, akun ja laturin ruoste- tai muut vauriot epäasianmukaisen säilytyksen ja käytön seurauksena – laitteelle aiheutuneet vahingot, jotka johtuvat huonolaatuisten varaosien käytöstä. – laitteen määräysten vastaisesta käytöstä Kuluvat osat – laitteen käytöstä urheilu- tai kilpailutapahtumissa – sekä seurannaisvahingoista, jotka ovat syntyneet viallisia komponentteja käsittävän laitteen käyttämisestä Käyttäjä vastaa itse kaikista turvallisuus, käyttö- ja huolto-ohjeiden noudattamatta jättämisestä aiheutuvista vaurioista. Tämä koskee erityisesti vaurioita, jotka johtuvat – – muiden kuin STIHLin hyväksymien muutosten teosta tuotteeseen Huoltotyöt Tietyt laitteen osat kuluvat myös normaalissa ohjeiden mukaisessa käytössä, joten ne on vaihdettava käyttötavasta ja -tiheydestä riippuen ajoissa uusiin. Tällaisia osia ovat mm. – teräketju, terälevy, vetopyörä – akku Kaikki kohdassa Huolto- ja hoito-ohjeet kuvatut työt on tehtävä säännöllisesti. Jos käyttäjä ei itse voi huoltaa laitetta, hänen on annettava laite alan ammattilaisen huollettavaksi. MSA 160 T 71 suomi Tärkeät osat 3 13 5 2 1 4 # 6 15 9 11 10 16 14 17 20 19 18 24 22 18 21 72 8 7 23 Akkukotelo Hallintakahva Liipaisimen varmistin Liipaisin Takapotkusuojus Vetopyörä Ketjukiristin Terälevy Oilomatic-teräketju Kaarnatuki 1) Ketjusieppo Purusuojus Mutteri Öljysäiliön tulppa Etukädensija (kahvaputki) Varmistusköyden silmukka Jäähdytysilma-aukot Akun lukitusvipu Akku Akun ledien aktivointipainike Akun merkkivalot (ledit) Laturi Laturin merkkivalo (ledi) Liitosjohto ja pistoke Konenumero 1) Saatavana lisävarusteena 9923BA029 KN 12 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 # MSA 160 T suomi Tekniset tiedot Akku Malli: Tuote: Litium-ioni AP, AR Terälevyt Rollomatic E Mini 1/4" Picco Tärinätaso ahv ISO 22867 mukaisesti Sahauspituus: Ketjujako: Uraleveys: Kärkipyörä: Vasen kädensija MSA 160 T: < 2,5 m/s2 25, 30 cm 1/4" P (6,35 mm) 1,1 mm 8-hampainen Teräketjut 1/4" Picco Laitetta saa käyttää vain alkuperäisten akkujen kanssa, näitä ovat STIHL AP ja STIHL AR. Picco Micro 3 (71 PM3), tyyppi 3670 Ketjujako: 1/4" P (6,35 mm) Vetolenkin paksuus: 1,1 mm Laitteen toiminta-aika riippuu akun energiamäärästä. Vetopyörä Teräketjun voitelu 7-hampainen, ketjujako 1/4" P Ketjun maksiminopeus ISO 11681:n mukaisesti: 11,5 m/s Kierrosluvun mukaan toimiva täysautomaattinen öljypumppu Öljysäiliön tilavuus: 105 cm3 (0,105 l) Paino Yleensä keskimääräinen ketjun nopeus on työkäytössä n. 20 % ISO 11681 mukaista maksiminopeutta pienempi. STIHL-jälleenmyyjä neuvoo sopivien suojavarusteiden valitsemisessa. Melu- ja tärinätaso MSA 160 T: ilman akkua, ilman terälevyä: ilman akkua, terälevyllä, sahauspituus 25 cm: ilman akkua, terälevyllä, sahauspituus 30 cm: 1,9 kg Melu- ja tärinätason määrityksessä otetaan huomioon käyttöolosuhteena nimellinen enimmäiskierrosnopeus. 2,2 kg Lisätietoa tärinädirektiivin 2002/44/EY työnantajalle asettamista vaatimuksista on osoitteessa www.stihl.com/vib/ 2,3 kg Melutaso Lp ISO 22868 mukaisesti Terälevy MSA 160 T: 81 dB (A) Äänitehotaso Lw ISO 22868 mukaisesti Todellinen sahauspituus saattaa olla lyhyempi kuin ilmoitettu sahauspituus. MSA 160 T MSA 160 T: 93 dB (A) Oikea kädensija < 2,5 m/s2 Äänenpainetasolle ja äänitehotasolle kerroin K-on RL 2006/42/EY:n mukaan 2,5 dB (A); tärinäarvolle kerroin K on-RL 2006/42/EY:n mukaan 2,0 m/s2. Ilmoitetut tärinäarvot on mitattu normien mukaisella testimenetelmällä ja niitä voidaan käyttää sähkölaitteiden vertailuun. Todellisuudessa ilmenevät tärinäarvot voivat poiketa ilmoitetuista arvoista käyttötavasta riippuen. Ilmoitettuja tärinäarvoja voidaan käyttää tärinäkuormituksen arviointiin. Todellinen tärinäkuormitus on arvioitava. Arvioinnissa on otettava huomioon ajat, jotka sähkölaite on kytketty pois päältä ja jolloin se on kytketty päälle, mutta on kuormittamattomana. Kuljettaminen STIHLin akut täyttävät YK:n-käsikirjan ST/SG/AC.10/11/ rev. 5, osan III kohdassa 38.3 mainitut edellytykset. Maakuljetukset: STIHL-akut saa kuljettaa sellaisenaan laitteen käyttöpaikalle. Vaarallisia aineita koskeva lainsäädäntö koskee myös litiumioniakkuja. Ulkopuolista kuljettajaa (lentorahti, merikuljetus) käytettäessä on noudatettava pakkaamista ja pakkauksen merkitsemistä koskevia määräyksiä. 73 suomi Pakkaa akku niin, että se ei pääse pakkauksessa liikkumaan. Lisää kuljettamista koskevia ohjeita, ks. www.stihl.com/safety-data-sheets REACH REACH on kemikaalien rekisteröintiä, arviointia ja lupamenettelyä koskeva EY-asetus. REACH-asetuksen 1907/2006/EY vaatimusten täyttämisestä on tietoa osoitteessa www.stihl.com/reach Lisävarusteet – Suojalasit – STIHL-akku – STIHL-laturi – STIHL-akkuvyö – STIHL-akkuvyön laukku – STIHL-akkuvyön hihna – Viilanpidin ja pyöröviila – Viilanohjain – Syvyyssäätötulkit – STIHLin teräketjuöljyn täyttöjärjestelmä estää öljyn läikkymisen ja ylitäyttämisen – Akkukotelon kansi Kaarnatuen asentaminen 3 4 2 1 9923BA033 KN Lähetys on valmisteltava vaarallisten aineiden lähettämisen hallitsevan asiantuntijan kanssa. Huomaa myös kansalliset määräykset. N Avaa ruuvi (1) ja irroita ketjusieppo (2) N Asenna kaarnatuki (3) koteloon ja kiristä se ruuvilla (4) N Asenna ketjusieppo (2) kaarnatukeen (3) ja kiristä ruuvilla (1) Uusimmat tiedot näistä ja muista lisätarvikkeista saat STIHLjälleenmyyjältä. 74 MSA 160 T suomi Varaosien hankinta Täytä varaosatilaukset alla olevaan taulukkoon. Ilmoita moottorisahojen myyntinimike, konenumero ja terälevyn ja teräketjun numerot. Nämä helpottavat uusien leikkuulaitteiden ostamista. Terälevy ja teräketju ovat kuluvia osia. Osien ostamiseen riittää moottorisahojen ostonimike, osanumero ja osien nimi. Myyntinimike Koneen numero Terälevyn numero Teräketjun numero MSA 160 T 75 suomi Käyttöhäiriöiden korjaaminen Irroita akku ennen kuin alat käsitellä laitetta. Häiriö Syy Laitteen ja akun välillä ei kontaktia Akun varaustila on liian matala (1 akun ledi vilkkuu vihreänä) Akku on liian lämmin / kylmä (1 akun ledi palaa punaisena) Akun toimintahäiriö Laite ei käynnisty, kun siihen kytketään virta päälle Laite sammuu käytön aikana 76 (4 akun lediä vilkkuu punaisena) Laite on liian lämmin Toimi näin Ota akku pois, tarkasta kontaktit ja pane akku takaisin Lataa akku Anna akun jäähtyä / lämmetä noin 15 20 °C (59 - 68 °F) lämpötilassa Ota akku laitteesta ja pane se takaisin. Kytke laitteeseen virta. Jos ledit vilkkuvat edelleen, akku on vioittunut ja se on vaihdettava Anna laitteen jäähtyä (3 akun lediä palaa punaisena) Laitteessa sähkömagneettinen häiriö tai Poista akku laitteesta. Poista lika akkukotelon koskettimista jollakin tylpällä toimintahäiriö esineellä. Pane akku takaisin. Kytke lait(3 akun lediä vilkkuu punaisena) teeseen virta päälle. Jos merkkivalot vilkkuvat edelleen, laite on vioittunut ja huollon 1) tulee tarkastaa se Kosteutta laitteessa ja/tai akussa Anna laitteen / akun kuivua Akku tai laitteen elektroniikka on liian Ota akku laitteesta ja anna akun ja laitlämmin teen jäähtyä Sähkö- tai sähkömagneettinen häiriö Ota akku laitteesta ja pane se takaisin MSA 160 T suomi Irroita akku ennen kuin alat käsitellä laitetta. Häiriö Syy Akku ei ole latautunut kokonaan Akku on vanha; käyttöikä on saavutettu Käyttöaika on liian lyhyt tai se on ylittynyt Terälevy on likainen Akkua on vaikea asettaa laitteeseen / laturiin Ohjaimet / kontaktit ovat likaiset Akku on liian lämmin / kylmä Akku ei lataudu, vaikka laturin led-merkkivalot (1 akun ledi palaa punaisena) palavat vihreänä Laturin ja akun välillä ei kontaktia Akun toimintahäiriö Laturin punainen ledi vilkkuu. 1) (4 akun lediä vilkkuu n. 5 sekuntia punaisena) Laturin toimintahäiriö Toimi näin Lataa akku Tarkasta1) ja vaihda akku Puhdista terälevy Puhdista varovasti ohjaimet / kontaktit Anna akun jäähtyä / lämmetä noin 15 20 °C (59 - 68 °F) lämpötilassa Käytä laturia vain sisätilassa ja kuivassa paikassa ympäristölämpötilassa 5 40 °C (41 - 104 °F) Ota akku laitteesta ja pane se takaisin Ota akku laitteesta ja pane se takaisin. Kytke laitteeseen virta. Jos ledit vilkkuvat edelleen, akku on vioittunut ja se on vaihdettava Anna huollon tarkastaa laturi1) STIHL suosittelee STIHL-jälleenmyyjää MSA 160 T 77 suomi Korjausohjeita Laitteen käyttäjä saa suorittaa vain tässä käyttöohjeessa kuvattuja huoltoja hoitotöitä. Suuret korjaukset on annettava alan ammattilaisen tehtäväksi. Hävittäminen Hävitä laite maakohtaisten ympäristömääräysten mukaisesti. STIHL suosittaa alkuperäisten STIHLvaraosien käyttöä. Tunnet STlHL-alkuperäisvaraosan STlHL-varaosanumerosta, tekstistä { ja tarvittaessa STlHLvaraosamerkistä K (pienikokoisessa osassa voi olla vain merkki). ANDREAS STIHL AG & Co. KG Badstr. 115 D-71336 Waiblingen Saksa STIHL suosittaa, että annat huolto- ja korjaustyöt vain STIHL-huollon tehtäväksi. STIHL-jälleenmyyjiä koulutetaan säännöllisesti. Heillä on käytettävissään näitä laitteita koskevat tekniset tiedotteet. Asenna korjausten yhteydessä ainoastaan STIHLin tähän laitteeseen hyväksymiä tai muita samantasoisia varaosia. Käytä vain korkealaatuisia varaosia. Huonolaatuisten osien käyttö voi aiheuttaa tapaturmia tai vahingoittaa laitetta. EYvaatimustenmukaisuusvakuu tus 000BA073 KN vahvistaa, että STIHL-laite ei kuulu sekajätteeseen. Kierrätä STIHL-laite, akku ja pakkaus ympäristömääräysten mukaisesti. STIHL-jälleenmyyjältä saat hävittämistä koskevat ajantasaiset tiedot. Tuote: Merkki: Malli: Sarjatunniste: Akkukäyttöinen moottorisaha STIHL MSA 160 T 1252 vastaa direktiivien 2006/42/EY, 2004/108/EY (19.04.2016 saakka), 2014/30/EU (20.04.2016 alkaen), 2000/14/EY ja 2011/65/EU täytäntöönpanemiseksi annettuja määräyksiä ja että tuote on kehitetty ja valmistettu seuraavien standardien tuotteen valmistusajankohtana voimassa olevien versioiden mukaisesti: EN 60745-1, EN 11681-2 1), EN 55014-1, EN 55014-2 Mitattu ja taattu äänitehotaso on määritetty direktiivin 2000/14/EY liitteen V mukaisesti. Mitattu äänitehotaso 93 dB(A) Taattu äänitehotaso 95 dB(A) 1) 78 soveltuvilta osin MSA 160 T suomi Direktiivin 2006/42/EY artiklan 12.3 (b) mukaisen EY-tyyppitarkastuksen suorittaja VDE Prüf- u. Zertifizierungsinstitut (NB 0366) Merianstraße 28 D-63069 Offenbach Sertifiointinumero: 40037960 Teknisten asiakirjojen säilyttäminen: ANDREAS STIHL AG & Co. KG Produktzulassung Valmistusvuosi ja koneennumero on ilmoitettu tuotteen päällä. Waiblingen, 16.3.2016 ANDREAS STIHL AG & Co. KG puolesta Thomas Elsner Leiter Produktmanagement und Services (tuotehallinta- ja palveluasioista vastaava johtaja) MSA 160 T 79 suomi Yleisiä turvallisuusohjeita sähkötyökaluille Tässä luvussa ovat direktiivin EN 60745 käsikoneille ja -työkaluille määritetyt yleiset turvallisuusohjeet. STIHL on velvollinen julkaisemaan standardin tekstit sanatarkasti. Kohdassa 2) Sähkötekniset turvallisuusohjeet annetut sähköiskun välttämistä koskevat turvallisuusohjeet eivät sovellu STIHLin akkukäyttöisille sähkötyökaluille. 1) Työalueen turvallisuus a) Pidä työalue puhtaana ja hyvin valaistuna. Epäjärjestys ja huono valaistus aiheuttavat tapaturmia. b) Älä käytä sähkötyökalua räjähdysalttiissa ympäristössä, jossa on palavia nesteitä, kaasuja tai pölyjä. Sähkötyökalu aiheuttaa kipinöintiä, joka voi sytyttää pölyn tai höyryt. c) VAROITUS Lue kaikki turvallisuusohjeet. Turvallisuusohjeiden laiminlyöminen voi aiheuttaa sähköiskun, tulipalon ja/tai vaikean tapaturman. Säilytä kaikki turvallisuusohjeet myöhempää tarvetta varten. Turvallisuusohjeiden käsite ”sähkötyökalu” tarkoittaa sähköverkkoon liitettäviä sähkötyökaluja (joissa on liitäntäjohto) ja akkukäyttöisiä sähkötyökaluja (joissa ei ole liitäntäjohtoa). 80 Pidä muut ihmiset ja erityisesti lapset etäällä sähkötyökalun käytön aikana. Huomion kiinnittyessä muualle voit menettää laitteen hallinnan. d) Älä kanna äläkä ripusta sähkötyökalua johdosta. Älä irrota sitä pistorasiasta vetämällä johdosta. Suojaa johto kuumuudelta, öljyltä, teräviltä reunoilta ja liikkuvilta koneenosilta. Vioittuneet ja sotkeutuneet johdot lisäävät sähköiskun vaaraa. e) Käytä ulkona ulkokäyttöön soveltuvaa jatkojohtoa. Ulkokäyttöön tarkoitettu sähköjohto pienentää sähköiskun vaaraa. f) Käytä vikavirtakytkintä, jos et voi välttää sähkötyökalun käyttöä kosteassa ympäristössä. Vikavirtakytkimen käyttö pienentää sähköiskun vaaraa. 2) Sähköturvallisuus 3) Henkilöturvallisuus a) Sähkötyökalun pistokkeen on oltava pistorasiaan sopiva. Pistoketta ei saa muuttaa millään tavoin. Älä käytä sovitinta, kun käytät maadoitettua sähkötyökalua. Muuttamaton pistoke ja siihen sopiva pistorasia pienentävät sähköiskun vaaraa. a) b) Vältä koskettamasta maadoitettuja pintoja, kuten putkia, lämmittimiä, liesiä ja jääkaappeja. Sähköiskun vaara on suurempi, kun olet itse maadoitettu. Keskity siihen, mitä teet. Ole huolellinen. Käytä tervettä järkeä. Älä käytä sähkötyökalua, kun olet väsynyt tai huumeen, alkoholin tai lääkkeen vaikutuksen alainen. Pienikin tarkkaamattomuus sähkötyökalua käyttäessäsi voi johtaa vakaviin vammoihin. b) c) Suojaa sähkötyökalut sateelta ja vedeltä. Veden pääsy sähkötyökaluun lisää sähköiskun vaaraa. Käytä henkilösuojaimia. Käytä aina suojalaseja. Tapaturmavaaraa pienentävät sähkötyökalun tyypin ja käyttötarkoituksen mukaiset henkilönsuojaimet, esim. hengityssuojain, pitäväpohjaiset turvakengät, suojakypärä ja kuulonsuojain. c) Estä sähkötyökalun tahaton käynnistyminen. Varmista, että sähkötyökalu on kytketty pois päältä, ennen kuin kytket virran päälle ja/tai liität laitteeseen akun, MSA 160 T suomi otat sähkötyökalun käsiisi tai kannat sitä. Älä pidä sormea kytkimellä äläkä laitetta kytkettynä virtalähteeseen, kun kannat sähkötyökalua. Se suurentaa tapaturmavaaraa. d) Irrota säätötyökalut tai ruuvitaltta, ennen kuin kytket sähkötyökaluun virran päälle. Pyörivässä laitteen osassa oleva työkalu tai taltta voi aiheuttaa tapaturman. e) Vältä epätavallista työasentoa. Seiso aina tukevasti. Säilytä tasapaino. Silloin hallitset sähkötyökalun paremmin odottamattomassa tilanteessa. f) Käytä tarkoituksenmukaisia vaatteita. Älä käytä väljiä vaatteita. Älä käytä koruja. Pidä hiukset, vaatteet ja käsineet kaukana laitteen liikkuvista osista. Väljät vaatteet, korut sekä pitkät hiukset voivat tarttua laitteen liikkuviin osiin. g) Jos laitteeseen voi asentaa pölyn imu- ja --keräyslaitteen, varmista että se on paikallaan. Varmista, että se toimii oikein. Pölynimun käyttö vähentää pölyn aiheuttamia vaaroja. MSA 160 T 4) Sähkötyökalun käyttö ja käsittely a) Älä ylikuormita laitetta. Käytä työhösi tarkoituksenmukaista sähkötyökalua. Käyttötarkoitukseen sopivalla sähkötyökalulla työ sujuu paremmin ja myös turvallisemmin, sallituilla tehoalueilla. b) Älä käytä sähkötyökalua, jossa on viallinen kytkin. Tällainen sähkötyökalu on vaarallinen. Se on korjattava. c) Ennen kuin teet laitteeseen säätöjä, vaihdat osia tai lopetat laitteen käytön, irrota pistoke pistorasiasta ja/tai ota akku pois. Tämä estää sähkötyökalun tahattoman käynnistämisen. d) e) Säilytä käyttämättömät sähkötyökalut poissa lasten ulottuvilta. Älä anna sellaisten henkilöiden käyttää laitetta, jotka eivät ole perehtyneet sen käyttöön tai eivät ole lukeneet näitä ohjeita. Sähkötyökalu on vaarallinen, jos sitä käyttää kokematon henkilö. f) Pidä leikkaavat työkalut terävinä ja puhtaina. Hyvin huollettu leikkaava työkalu ja terävät terät jumiutuvat harvemmin. Sellainen työkalu on myös kevyempi ohjata. g) Käytä sähkötyökalua, varusteita ja asennettavia työkaluja ohjeiden mukaisesti. Huomioi samalla käyttöolosuhteet ja suoritettava työ. Sähkötyökalun käyttö muuhun kuin ohjeen mukaiseen käyttötarkoitukseen voi aiheuttaa vaaran. 5) Akkutyökalun käyttö ja käsittely a) Lataa akut vain valmistajan suosittelemassa laturissa. Koska laturi on tarkoitettu vain tietylle akkutyypille, muiden akkujen lataaminen aiheuttaa palovaaran. b) Käytä sähkötyökaluissa vain niille tarkoitettuja akkuja. Muiden akkujen käyttö voi aiheuttaa tapaturmia ja palovaaran. Huolla sähkötyökalua hyvin. Varmista, että liikkuvat osat toimivat hyvin eivätkä jumiudu. Varmista, että osia ei ole rikki sähkötyökalun toimintaa haittaavalla tavalla. Korjauta vialliset osat ennen laitteen käyttöä. Usein tapaturman syy on huoltamaton sähkötyökalu. 81 suomi c) Säilytä käyttämättömät akut erillään klemmareista, kolikoista, avaimista, nauloista, ruuveista ja muista pienistä metalliesineistä, jotka voivat aiheuttaa koskettimien silloituksen. Oikosulku akun koskettimien välillä voi aiheuttaa palovammoja tai tulipalon. d) Väärä käyttö saattaa aiheuttaa nesteiden valumista akusta. Vältä koskettamasta valuvaa nestettä. Jos nestettä joutuu vahingossa iholle, huuhdo vedellä. Jos nestettä joutuu silmiin, käänny lisäksi lääkärin puoleen. Akkuneste voi ärsyttää ihoa tai aiheuttaa palovammoja. 6) Huolto a) Korjauta sähkötyökalusi vain pätevällä ammattikorjaajalla ja käytä korjaamiseen vain alkuperäisiä varaosia. Näin varmistat, että sähkötyökalun turvallisuus säilyy. 82 MSA 160 T dansk © ANDREAS STIHL AG & Co. KG, 2016 0458-706-9721-A. VA1.E16. 0000006530_007_DK Trykt på klorfrit bleget papir. Trykfarverne indeholder vegetabilske olier, papiret kan genbruges. Original- brugsanvisning Indholdsfortegnelse Om denne brugsvejledning Sikkerhedshenvisninger Reaktionskræfter Arbejdsteknik Skæreudstyr Montering af sværd og savkæde Spænding af savkæde Kontrol af savkædens spænding Kædesmøreolie Påfyldning af kædesmøreolie Kontrol af kædesmøring Efterløbsbremse Kædebremse Elektrisk tilslutning af ladeaggregat Opladning af akkumulator Lysdioder (LED) på akkumulatoren Lysdioder (LED) på ladeaggregatet Start af redskabet Driftshenvisninger Stop af maskinen Rengøring af redskabet Opbevaring af redskabet Vedligeholdelse af sværdet Kontrol og udskiftning af kædehjul Pleje og slibning af savkæden Henvisninger til vedligeholdelse og pasning Minimering af slitage og undgåelse af skader Vigtige komponenter Tekniske data Specialtilbehør { MSA 160 T 84 84 90 91 92 93 94 95 95 95 97 98 98 99 99 100 102 102 103 104 104 105 105 106 107 Reservedelskøb Afhjælpning af driftsforstyrrelser Reparationsvejledning Bortskaffelse EF-overensstemmelses-erklæring Generelle advarselshenvisninger for el-værktøjer 116 117 119 119 119 121 Kære kunde Tak fordi du har bestemt dig for et STIHL-kvalitetsprodukt. Dette produkt er fremstillet efter moderne produktionsmetoder og med omfattende kvalitetssikring. Vi vil gøre alt for at sikre, at du bliver tilfreds med redskabet og kan anvende det uden problemer. Hvis du har spørgsmål vedrørende redskabet, bedes du kontakte din forhandler eller vores salgsselskab. Venlig hilsen Dr. Nikolas Stihl 110 112 113 114 115 Denne betjeningsvejledning er beskyttet af ophavsretten. Alle rettigheder forbeholdes, især retten til kopiering, oversættelse og behandling med elektroniske systemer. 83 dansk Om denne brugsvejledning Denne brugsvejledning beskriver en STIHL-akku-motorsav, også kaldet motorsav, motorredskab eller redskab i denne betjeningsvejledning. Billedsymboler Billedsymboler, der er anbragt på redskabet, er forklaret i denne betjeningsvejledning. Afhængigt af redskab og udstyr kan følgende billedsymboler være anbragt på redskabet. Tank til kædesmøreolie; kædesmøreolie Kædens køreretning Spænding af savkæde Temperatur overbelastningsbeskyttelse Oplåsning Markering af tekstafsnit ADVARSEL Advarsel om risiko for personulykker og tilskadekomst, samt alvorlige tingsskader. BEMÆRK Advarsel om risiko for beskadigelse af maskinen eller enkelte komponenter. Teknisk videreudvikling STIHL arbejder løbende med videreudvikling af alle maskiner og redskaber; vi må derfor forbeholde os ret til ændringer i leveringsomfangets form, teknik og udstyr. Der kan således ikke afledes krav ud fra angivelser og illustrationer i denne betjeningsvejledning. Sikkerhedshenvisninger Denne specialmotorsav må kun anvendes af specielt uddannet personale til træpleje. Pga. den specielle konstruktion af håndtagssystemet (kort håndtagsafstand) er der ved brug af denne motorsav øget risiko for ulykker. (snitskader på grund af ukontrollerede reaktionsbevægelser med motorsaven). Derudover skal der under arbejdet med motorsaven træffes ekstra sikkerhedsforanstaltninger, fordi der arbejdes med meget høj kædehastighed og skæretænderne er meget skarpe. Læs hele betjeningsvejledningen opmærksomt igennem, før redskabet tages i brug første gang, og opbevar den sikkert til senere brug. Det kan være livsfarligt ikke at overholde instrukserne i betjeningsvejledningen. Låsning 84 MSA 160 T dansk Vær opmærksom på nationale sikkerhedsforskrifter, f.eks. fra arbejdstilsynet, arbejdsbeskyttelsesmyndigheder og andre skal overholdes. Brugen af støjemitterende motorsave kan være tidsmæssigt begrænset af nationale eller lokale forskrifter. Hvis det er første gang, du arbejder med motorsaven: Få sælgeren eller en anden fagkyndig til at vise dig, hvordan du håndterer den sikkert – eller deltag i et fagkursus. Mindreårige må ikke arbejde med motorredskabet. Undtagen unge over 16 år, som er uddannet til træplejearbejde med træplejemotorsaven. Udskyd arbejdet, hvis vejret er dårligt (regn, sne, is, vind) – øget risiko for ulykker! Akku'en skal tages ud af motorsaven ved: – kontrol-, indstillings- og rengøringsarbejde – arbejde på skæreudstyret – når motorsaven forlades – transport – opbevaring – reparations- og vedligeholdelsesarbejde – ved fare og i en nødsituation Børn, dyr og tilskuere skal holdes på afstand. Derved kan motoren ikke starte utilsigtet. Brugeren er ansvarlig for uheld eller farer, som opstår over for andre personer og disses ejendom. Formålsbestemt anvendelse Motorsaven må kun videregives eller udlejes til personer, som er uddannet i træplejearbejde med træplejemotorsaven og som er fortrolig med håndtering af denne – brugsvejledningen skal altid medfølge. Enhver, der arbejder med motorsaven, skal være udhvilet, rask og i god kondition. Den, som af helbredsmæssige grunde ikke må anstrenge sig, skal spørge lægen, om det er muligt, at han arbejder med en motorsav. Motorsaven må ikke betjenes efter indtagelse af alkohol, medicin eller stoffer, som påvirker reaktionsevnen. MSA 160 T Denne motorsav med ovenpå liggende håndtag er en special-motorsav til træpleje og til arbejde i kronen på et stående træ. Der må ikke udføres fældearbejde eller bearbejdelse af brænde med en træpleje-motorsav. Brug en almindelig motorsav med lang håndtagsafstand til fældearbejde eller bearbejdelse af brænde. Motorsaven må kun anvendes til savning af træ og genstande af træ. Motorsaven må ikke anvendes til andre formål – fare for ulykker! Træplejearbejde må kun udføres med passende sikring (f.eks. løfteplatform, personligt beskyttelsesudstyr og sikring mod at kunne falde ned). Motorsaven må kun betjenes til klatring i træer, når der er isat en STIHL akkumulator af typen AP direkte i redskabet. Ved klatring i træer er kombinationen af motorsav og rygbærbare STIHL akkumulatorer af typen AR eller STIHL akku-bæltet ikke tilladt – fare for ulykker! Foretag ikke ændringer på motorsaven – dette kan påvirke sikkerheden. STIHL fraskriver sig ethvert ansvar for personog materielle skader, der opstår som følge af brug af monterede dele, der ikke er godkendte. Motorsaven er konstrueret til træpleje, f.eks. til beskæring af små grene. Derfor er den som standard uden barkstød. Det er dog muligt at montere et barkstød (som specialtilbehør). Beklædning og udstyr Bær forskriftsmæssig beklædning og udstyr. Beklædningen skal være formålstjenlig og må ikke hindre bevægelser. Tætsiddende beklædning med skærebeskyttelsesindlæg til fødder, ben, hænder og underarme – overalls, ikke arbejdskittel. Bær ikke beklædning, som kan sætte sig fast i træ, krat eller motorsavens roterende dele. Heller ikke 85 dansk ADVARSEL For at reducere faren for øjenskader skal der bæres tætsiddende beskyttelsesbrille ifølge standard EN 166. Sørg for at beskyttelsesbrillen sidder korrekt. Bær ansigtsbeskyttelse og sørg for at den sidder korrekt. Ansigtsbeskyttelse er ikke tilstrækkelig øjenbeskyttelse. “Personligt” høreværn anbefales, hvis den daglige arbejdstid ligger over 6 timer. Bær beskyttelseshjelm med hagerem, hvis der er fare for nedfaldende genstande. Bær robuste arbejdshandsker i modstandsdygtigt materiale (f.eks. læder) – med skærebeskyttelse. STIHL har et omfangsrigt program i personligt beskyttelsesudstyr. Brug personligt beskyttelsesudstyr for at forhindre, at du falder ned. Brug kun udstyr, som er egnet og certificeret til den bestemte arbejdsopgave. 86 Transport 1 Før transport – også over kortere strækninger – skal motorsaven altid slukkes (sæt håndbeskyttelsen på ƒ). Derved kan det sikres, at motoren ikke starter utilsigtet. Sæt sværdbeskyttelsen på. Motorsaven må kun bæres på betjeningshåndtaget – sværdet bagud. I køretøjer: Sikr motorsaven mod at kunne vælte, mod skader og mod at kædeolie kan løbe ud. 9923BA031 KN Bær egnede sko – med skærebeskyttelse, skridsikker sål og stålkappe. Afprøv udstyrets stand inden brugen og udskift beskadigede dele. 9923BA001 KN halstørklæde, slips eller smykker. Langt hår skal samles og sikres (f.eks. med tørklæde, hætte, hjelm etc.). Ved transport og sikring af motorsaven på tovet, skal den udklappelige øsken (1) på bagsiden af motorsaven anvendes. Rengøring Plastdele rengøres med en klud. Skrappe rengøringsmidler kan beskadige plasten. Rens motorsaven for støv og snavs – der må ikke anvendes fedtopløsende midler. Rengør køleluftslidserne efter behov. Hold akkumulatorens føringsnoter fri for snavs – rens dem om nødvendigt. Brug ikke højtryksrenser til rengøring af motorsaven. Den hårde vandstråle kan beskadige motorsavens dele. Motorsaven må ikke sprøjtevaskes med vand. MSA 160 T dansk Montér kun sådanne værktøjer, sværd, savkæder, tilbehør eller teknisk lignende dele, som er godkendt af STIHL til denne motorsav. Kontakt din STIHLforhandler, hvis du har spørgsmål vedrørende dette. Brug kun værktøj og tilbehør af høj kvalitet. I modsat fald er der risiko for ulykker eller skader på motorsaven. STIHL anbefaler at anvende originale STIHL værktøjer, sværd, savkæder, kædehjul og tilbehør. Disse er i deres egenskaber optimalt tilpasset produktet og brugerens krav. – korrekt strammet savkæde – Kontaktarm og spærrearm skal gå let – kontakten skal fjedre tilbage til udgangspositionen, når den slippes – Kontaktarm blokeret når spærrearmen ikke er trykket ind – Foretag ingen ændringer på betjenings- og sikkerhedsanordningerne – Håndtagene skal være rene og tørre – fri for olie og snavs – vigtigt for en sikker føring af motorsaven. – Tilstrækkelig kædesmøreolie i tanken – Kontrollér kontakt i motorsavens akkumulatorskakt for fremmedlegemer og tilsmudsning – Sæt akkumulatoren rigtigt i – skal gå hørbart i hak – Brug aldrig defekte eller deforme akkumulatorer Drev Akkumulator Læs og gem bilagsbladet eller betjeningsvejledningen til STIHL akkumulatoren. Yderligere sikkerhedshenvisninger – se www.stihl.com/safety-data-sheets Ladeaggregat Læs og gem bilagsbladet til STIHL ladeaggregat. Inden arbejdet påbegyndes Før arbejde i træet skal motorsaven afprøves for driftssikkerhed på jorden – vær opmærksom på relevante afsnit i betjeningsvejledningen: – funktionsdygtig kædebremse, forreste håndbeskytter – korrekt monteret sværd MSA 160 T Motorsaven må kun anvendes i driftssikker stand – fare for ulykker! Tænd motorsaven Sørg for at stå fast og sikkert. Derved skal motorsaven fastholdes sikkert. Motorsaven betjenes kun af en person. Lad ikke andre personer opholde sig inden for arbejdsområdet. Kontaktarmen må ikke betjenes, når savkæden befinder sig i en snitspalte. Tænd som der er beskrevet i brugsvejledningen – se “Tænd redskab”. Under arbejdet Ved arbejde i træer skal træplejemotorsaven altid sikres med et tov – fastgør tovet i øskenen på motorsavens bagside. 9923BA002 KN Tilbehør Hold fast i motorsaven med begge hænder – øget fare for uheld: Højre hånd på betjeningshåndtaget – også hvis man er venstrehåndet. Tommelfingrene skal omslutte håndtagsrøret og håndtaget, så redskabet kan føres sikkert. For at save skal man sørge for fast og sikker stand og motorsaven skal holdes sikkert fast. Først da må kædebremsen løsnes – træk håndbeskyttelsen til anslag retning håndtagsrør (stilling ‚). Pas på, hvis træets bark er våd – fare for at glide! 87 dansk Før motorsaven frigøres skal den altid sikres mod utilsigtet start – aktiver kædebremsen ved at trykke håndbeskyttelsen fremad retning sværdspidsen (stilling ƒ). Betjening med én hånd er særlig farligt – eksempelvis ved savning i tørt, knudret og dødt træ trækker kæden sig ikke ind i træet. Redskabet kan pga. reaktionskræfter udføre ukontrollerede bevægelser (“danse”, “slå tilbage”), og brugeren kan miste kontrollen over redskabet. Øget fare for tilbageslag – fare for dødelige kvæstelser! Brug af træplejemotorsaven med kun én hånd: Ved truende fare eller i nødstilfælde skal der straks slukkes for motorsaven, håndbeskyttelsen stilles på ƒ og akkumulatoren tages ud af motorsaven. Der kan arbejdes med dette redskab i regnvejr og fugtighed. Hvis redskabet er blevet vådt, skal det tørres af efter arbejdet. Pas på, når det er glat, vådt, der ligger sne, is, på skråninger, i ujævnt terræn eller på frisk afskrællet bark – fare for at glide! Pas ved træstubbe, rødder og grøfter – fare for at snuble! Arbejd aldrig alene – overhold altid kaldeafstand til andre personer, som er uddannet i nødhjælp og som kan hjælpe om nødvendigt. Hvis der findes hjælpere på arbejdsstedet, skal de også bære beskyttelsesbeklædning (hjelm!) og må ikke stå direkte under de grene, der saves i. – Hvis det ikke er muligt at bruge begge hænder – Hvis det er nødvendigt at sikre arbejdsstillingen med en hånd – Hvis motorsaven holdes med et fast greb Når man bærer høreværn, er ekstra opmærksomhed og omtanke nødvendigt – opfattelsen af advarende lyde (skrig, signallyde etc.) er begrænset. – Hvis alle legemsdele er uden for motorsavens forlængede svingområde Sørg for rettidige arbejdspauser for at forebygge træthed og udmattelse – fare for ulykker! Ved savning med én hånd: – Hold aldrig fast i den gren, som skal saves af – Arbejd aldrig med sværdspidsen – Forsøg aldrig at holde grene, som falder ned Under savningen opstår støv (f.eks. træstøv), damp og røg, som kan være sundhedsfarlig. Ved støvudvikling skal der bæres støvbeskyttelsesmaske. Savkæden skal kontrolleres regelmæssigt med korte intervaller og straks ved mærkbare ændringer: – Sluk for motorsaven, vent indtil savkæden er standset, tag akkumulatoren ud – Kontrollér tilstand og fastgørelse – Vær opmærksom på skarpheden Savkæden må ikke berøres når motorsaven er tændt. Hvis savkæden blokeres af en genstand, skal motorsaven straks slukkes, håndbeskyttelsen skal stilles på ƒ og akkumulatoren skal tages ud – først derefter må genstanden fjernes – fare for kvæstelser! Før motorsaven efterlades, skal motorsaven slukkes, håndbeskyttelsen skal stilles på ƒ, akkumulatoren skal tages ud for at hindre utilsigtet start og sværdbeskyttelsen skal sættes på. For at udskifte savkæden, sluk motorsaven, sæt håndbeskyttelsen på ƒ og tag akkumulatoren ud af motorsaven. Hvis motoren går uønsket i gang – fare for kvæstelser! Motorsaven er udstyret med et system til hurtig standsning af savkæden – savkæden standser umiddelbart, når kontaktarmen slippes – se “Efterløbsbremse”. Kontrollér denne funktion regelmæssigt med korte mellemrum. Motorsaven må ikke bruges, hvis savkæden løber videre, når kontaktarmen er sluppet – se “Efterløbsbremse” – fare for kvæstelser! Kontakt forhandleren. Arbejd aldrig uden kædesmøring, hold derfor øje med oliestanden i olietanken. Stop straks arbejdet, hvis oliestanden i 88 MSA 160 T dansk olietanken er for lav, og fyld kædesmøreolie på – se også “Påfyldning af kædesmøreolie” og “Kontrol af kædesmøring”. Hvis motorsaven har været udsat for belastninger, den ikke er beregnet til (f.eks. voldsomme slag eller hvis den er faldet ned), skal man ubetinget sikre sig, at den er i driftssikker stand, inden den fortsat bruges – se også afsnittet “Før arbejdsstart”. Efter arbejdet Sluk for motorsaven, sæt håndbeskyttelsen på ƒ, tag akkumulatoren ud af motorsaven og sæt sværdbeskytteren på. Opbevaring Hvis motorsaven ikke er i brug, skal den stilles til side på en måde, så den ikke er til fare for nogen. Motorsaven skal sikres mod at uvedkommende kan få adgang til den. Opbevar redskabet sikkert i et tørt rum, håndbeskyttelsen på ƒ og altid uden akkumulator. Vibrationer Redskabet udmærker sig ved ringe vibrationsbelastning for hænderne. Brugeren anbefales dog en lægeundersøgelse, hvis der i enkeltstående tilfælde er mistanke om nedsat blodgennemstrømning i hænderne (f. eks. kriblen i fingrene). MSA 160 T Vedligeholdelse og reparationer Før alle reparationer-, rengørings- og vedligeholdelsesarbejder samt alt arbejde på skæreudstyret skal motorsaven altid slukkes, håndbeskyttelsen skal stilles på ƒ og akkumulatoren skal tages ud af motorsaven. Hvis savkæden starter utilsigtet – fare for kvæstelser! Sørg for service på motorsaven med jævne mellemrum. Foretag kun vedligeholdelse og reparationer, som er beskrevet i betjeningsvejlednngen. Alt andet arbejde skal foretages af en forhandler. STIHL anbefaler, at alt vedligeholdelsesarbejde og alle reparationer kun udføres af en STIHLforhandler. STIHL-forhandlerne bliver regelmæssigt tilbudt uddannelse og får stillet tekniske informationer til rådighed. Følg slibevejledningen – hold altid savkæden og sværdet i en upåklagelig tilstand for en sikker håndtering, savkæden rigtigt slebet, spændt og godt smurt. Udskift savkæde, sværd og kædedrev rettidigt. Opbevar kun kædesmøreolie i beholdere, der er godkendt hertil og hvorpå indholdet er registreret. Skal opbevares på et tørt, køligt og sikkert sted, beskyttet mod lys og sol. Ved funktionsforstyrrelser i kædebremsen, skal motorsaven omgående slukkes, håndbeskyttelsen skal stilles på ƒ og akkumulatoren skal tages ud af motorsaven – fare for kvæstelser! Opsøg en forhandler – anvend ikke motorsaven, før fejlen er afhjulpet - se “Kædebremse”. Anvend kun førsteklasses reservedele. I modsat fald er der risiko for ulykker eller skader på motorsaven. Kontakt din STIHL-forhandler, hvis du har spørgsmål vedrørende dette. Foretag ikke ændringer på motorsaven – dette kan påvirke sikkerheden – fare for ulykker! Kontrollér eksisterende elektriske kontakter, tilslutningsledninger og ladeaggregatets netstik for upåklagelig isolering og aldring (skørhed). Elektriske komponenter som f.eks. ladeaggregatets tilslutningsledning må kun repareres eller udskiftes af en elektriker. Kontrollér kædefangeren – udskift den, hvis der er beskadiget. 89 dansk Et tilbageslag opstår f.eks. hvis Reaktionskræfter Reaktionskræfter 001BA257 KN De hyppigst optrædende reaktionskræfter er tilbageslag, tilbagestød og trækning. Fare på grund af tilbageslag Tilbageslag kan medføre livsfarlige snitsår. – – savkæden i området omkring den øverste fjerdedel af sværdspidsen utilsigtet rammer træ eller en fast genstand – f.eks. hvis den ved afgrening utilsigtet rammer en anden gren og – Ved at være forsigtig med små seje grene, lavt krat og skud – savkæden kan hænge fast i dem – Ved aldrig at save i to grene på en gang – Ved ikke at arbejde for langt foroverbøjet – Ved ikke at save over skulderhøjde – Ved at være yderst forsigtig med at sætte sværdet ned i et påbegyndt snit – Ved kun at “stikke i”, hvis man er fortrolig med denne arbejdsteknik – Ved at være opmærksom på stammens position og de kræfter, som lukker snittets spalte og kan klemme savkæden fast – Ved kun at arbejde med rigtigt slebet og strammet savkæde – ikke for stor dybdebegrænserafstand – Ved at bruge tilbageslagsreducerende savkæde og sværd med lille sværdhoved savkæden i sværdspidsen kommer i klemme et øjeblik i snittet Quickstop-kædebremse: Med den reduceres faren for tilskadekomst i bestemte situationer – selve tilbageslaget kan ikke forhindres. Ved udløsning af kædebremsen standser savkæden inden for en brøkdel af et sekund – se kapitel “Kædebremse” i denne betjeningsvejledning. Indtrækning (A) Ved et tilbageslag (kickback) bliver saven pludseligt og ukontrolleret slynget tilbage mod brugeren. 90 – Ved at arbejde rigtigt og med omtanke – Ved at holde saven med begge hænder i et sikkert greb – Ved kun at save med fuld gas – Ved at iagttage sværdspidsen – Ved ikke at save med sværdspidsen A 001BA037 KN 9923BA003 KN Reducér faren for tilbageslag Hvis savkæden ved savning med undersiden af sværdet – forhåndssnit – kommer i klemme eller rammer en fast genstand i træet, kan redskabet med et MSA 160 T dansk ryk blive trukket hen mod stammen – Sæt altid barkstødet sikkert til for at undgå dette. Arbejdsteknik Tilbagestød (B) Savning – – ved at undgå at oversiden af sværdet kommer i klemme ved ikke at dreje sværdet midt i snittet 9923BA005 KN Under savning med oversiden af sværdet – baghåndssnit – kan savkæden komme i klemme eller støde mod en fast genstand i træet. Derved kan redskabet pludselig blive slynget tilbage mod brugeren - dette undgås: Brug helst kort sværd: Savkæde, sværd og kædedrev skal passe til hinanden og til motorsaven. 9923BA034 KN B 001BA038 KN Arbejd roligt og velovervejet – kun under gode lys- og sigtbarhedsforhold. Vær ikke til fare for andre – arbejd forsigtigt. Ingen legemsdele inden for savkædens forlængede svingområde . Arbejd så vidt muligt fra en løfteplatform, hvis arbejdsforholdene tillader det. Arbejd aldrig på en stige, aldrig på ustabile steder og over skulderhøjde. Sikr arealet mod grene, som falder ned (afspærring) – for at undgå kvæstelser og materielle skader. Ved arbejde med tovsikring er der fare for, at man skærer tovet over – fare for at falde ned! Dobbelt tovsikring (redundans) er absolut nødvendigt. Særlig forsigtighed ved gennemsavning af en gren. Kontrollér redskabets fremtræk med et fast greb og modhold. Når snittet er næsten færdigt, støttes motorsaven ikke længere af skæreudstyret i snittet. Brugeren skal absorbere redskabets vægtkraft – øget fare for ulykker! MSA 160 T 91 dansk Når en roterende savkæde rammer en sten eller en anden hård genstand, kan der dannes gnister, som under visse omstændigheder kan antænde letantændelige materialer. Ligeledes er tørre planter og krat letantændelige, særligt i meget varmt og tørt vejr. Er der fare for brand, skal man undgå at anvende motorsave i nærheden af letantændelige materialer, tørre planter og krat. Forhør dig hos den ansvarlige skovmyndighed, om der er risiko for brand. Pas på! Fare for elektrisk stød ved friskæring af højspændingsdæmninger. Ved arbejde i nærheden af strømførende ledninger skal der slukkes for strømmen. Henvisninger vedr. savteknik: sæt motorsaven med fuld gas ind i snittet. Træk altid motorsaven ud af træet, mens kæden kører. – Sav tynde grene over med et snit – Ved tykke grene først aflastningsnit nedefra (ca. 1/5 af diameteren), sav derefter over ovenfra – Sæt et tov i tunge grene – Sikr motorsaven mod utilsigtet start – tryk håndbeskyttelsen fremad retning sværdspids (stilling ƒ) og sikr den på træet mod stammen – Frigør forsigtigt motorsaven, eventuelt med en anden sav Det skæreudstyr, som leveres sammen med motorsaven, er optimalt afstemt efter den. 1 2 a 3 – Savkædens (1), kædehjulets og styrestjernens deling (t) på Rollomatic sværdet skal stemme overens – Savkædens (1) drivledstykkelse (2) skal være afstemt efter sværdets notbredde (3) Træ, som står under spænding: Ved parring af komponenter, der ikke passer sammen, kan disse allerede efter kort driftstid lide uoprettelig skade. N Pas på ved savning af splintret træ – fare for tilskadekomst pga. træstumper, som bliver revet med! sav altid først et aflastningssnit (1) på tryksiden (A) N Når et snit er afsluttet og før motorsaven bevæges til et andet sted i træet (omsætning) skal motorsaven sikres mod utilsigtet start – tryk håndbeskyttelsen fremad retning sværdspids (stilling ƒ). sav derefter et skillesnit (2) på træksiden (B) – motorsaven kan ellers sidde i klemme og slå tilbage Kun hvis det ikke er muligt på anden måde, udføres skillesnit nedefra og opad (i baghåndssnit) – fare for tilbagestød! 92 Savkæde, sværd og kædehjul udgør skæreudstyret. Hvis motorsaven er kommet i klemme i snittet: Skær ikke frithængende grene over nedefra – fare for tilbagestød pga. at savkæden kommer i klemme! Udvis forsigtighed ved skæring af krat og unge træer. Tynde stilke kan fanges af savkæden og slynges i retning af brugeren. Skæreudstyr 001BA248 KN Der må ikke komme fremmedlegemer på motorsaven: Sten, søm, osv. kan blive slynget væk og beskadige savkæden. Motorsaven kan springe op – fare for ulykker! MSA 160 T dansk Kædebeskyttelse Montering af savkæde Montering af sværd og savkæde N Tag akkumulatoren ud af redskabet 001BA244 KN Afmontering af kædedrevsdæksel Skru møtrikken (1) af og fjern kædedrevsdækslet (2) Angivelsen af længden af det dertil passende sværd er præget på siden af kædebeskyttelsen. 1 2 N MSA 160 T 390BA003 KN N ADVARSEL 9923BA008 KN Hvis der anvendes sværd med forskellige længder på en motorsav, skal der altid anvendes en passende kædebeskyttelse, som dækker det komplette sværd. 9923BA007 KN Leveringsomfanget indbefatter en kædebeskyttelse, som passer til skæreudstyret. Skru skruen (1) venstre om, til spændeskyderen (2) ligger til mod husudsparingen til venstre Tag beskyttelseshandsker på – fare for tilskadekomst pga. skarpe skæretænder. N Læg savkæden på, begynd ved sværdets spids 93 dansk Montering af sværd N Læg fastgøringsboringen (2) over tappen på spændeskyderen – og læg samtidig savkæden over kædedrevet (3) 3 94 9923BA011 KN Læg sværdet over skruerne (1) – savkædens skærekanter skal pege mod højre Drej skruen (3) højre om, indtil savkæden kun hænger en anelse ned, og drivleddenes tapper lægger sig ind i sværdnoten N Sæt kædedrevsdækslet på igen og stram møtrikkerne lidt med hånden N Videre se “Spænding af savkæde” 9923BA013 KN 2 N N 9923BA012 KN 1 1 9923BA010 KN 3 Spænding af savkæde 1 Til efterspænding under driften: N Tag akkumulatoren ud af redskabet N Løsn møtrikken N Løft sværdet i spidsen N Drej skruen (1) højre om med skruetrækkeren, indtil savkæden ligger til på undersiden af sværdet N Løft fortsat sværdet op og spænd møtrikken fast N Se derefter “Kontrol af savkædens spænding” En ny savkæde skal efterspændes oftere end en kæde, der har været brugt i længere tid! N Kontrollér kædespændingen hyppigt – se “Driftshenvisninger” MSA 160 T dansk Kontrol af savkædens spænding Kædesmøreolie 9923BA014 KN Brug til automatisk, vedvarende smøring af savkæde og sværd – kun miljøvenlig kvalitetskædesmøreolie - fortrinsvis den biologisk hurtigt nedbrydelige STIHL BioPlus. N Tag akkumulatoren ud af redskabet N Tag beskyttelseshandsker på N Savkæden skal ligge til mod undersiden af sværdet og kunne trækkes over sværdet med hånden N Hvis nødvendigt efterspændes savkæden En ny savkæde skal efterstrammes oftere end en kæde, der har været brugt i længere tid. N Kontrollér kædespændingen hyppigt – se “Driftshenvisninger” BEMÆRK Biologisk kædesmøreolie skal have tilstrækkelig ældningsresistens (f.eks. STIHL BioPlus). Olie med for lav ældningsresistens er tilbøjelig til for hurtigt at danne harpiks. Følgen er faste aflejringer, som er svære at fjerne, især omkring kædedrevet og savkæden – blokering af oliepumpe er også mulig. Smøreoliens beskaffenhed har en afgørende indflydelse på savkædens og sværdets levetid – brug derfor kun special-kædesmøreolie. ADVARSEL Påfyldning af kædesmøreolie N Kontrollér tankniveauet før arbejdet påbegyndes, under arbejdet og ved hver udskiftning af akkumulatoren N Påfyld senest kædesmøreolie ved hver anden udskiftning af akkumulatoren Hvis mængden af olie i olietanken ikke bliver mindre, kan der være en fejl ved smøreolietransporten: Kontrollér kædesmøring og rens oliekanaler, eller kontakt evt. en forhandler. STIHL anbefaler, at alt vedligeholdelsesarbejde og alle reparationer kun udføres af en STIHLforhandler. Olietankdæksel Brug aldrig brugt olie! Brugt olie kan ved længere og gentagen hudkontakt forårsage hudkræft og er skadelig for miljøet! Brugt olie har ikke de nødvendige smøreegenskaber og er uegnet til kædesmøring. MSA 160 T 9923BA015 KN BEMÆRK N Rens tankdæksel og omgivelser grundigt, så der ikke falder snavs ned i olietanken N Anbring redskabet, således at tankdækslet vender opad 95 dansk N N Tag tankdækslet af 001BA233 KN 001BA237 KN 001BA236 KN Åbning N Fyld kædesmøreolie på Klap bøjlen op Hold tankdækslet trykket ned og drej det i urets retning, til det går i hak Drej tanklåget (ca.1/4 omdrejning) Fyld kædesmøreolie på 96 Markeringerne på tankdækslet og olietanken flugter nu med hinanden Lukning 001BA234 KN Markeringerne på tanklåget og olietanken skal flugte med hinanden 001BA231 KN N 001BA234 KN N STIHL anbefaler STIHL påfyldningssystem for kædesmøreolie (specialtilbehør). 001BA235 KN 001BA232 KN Spild ikke kædesmøreolie ved påfyldning og fyld ikke tanken op til kanten. Bøjlen er lodret: N Sæt tankdækslet på – markeringerne på tankdækslet og olietanken skal flugte med hinanden N Pres tankdækslet nedad til anlæg N Klap bøjlen i MSA 160 T dansk Tankdækslet er fastlåst N Hvis tankdækslet ikke kan fastlåses på olietanken Sæt tankdækslet på og drej mod urets retning, indtil det griber ind i påfyldningsstudsens sæde N Drej tankdækslet videre mod urets retning (ca. 1/4 omdrejning) – tankdækslets underdel drejes herved i den rigtige position N Drej tankdækslet i retning med uret og luk – se afsnit “Lukning” Tankdækslets underdel er fordrejet i forhold til overdelen. N Tag tankdækslet af olietanken og se på det fra oversiden 9923BA016 KN 001BA241 KN 001BA239 KN Kontrol af kædesmøring 1 001BA238 KN Savkæden skal altid slynge lidt olie væk Til Tankdækslets underdel forvenstre: drejet – den indvendige markering (1) flugter med den udvendige markering Til højre: Tankdækslets underdel i rigtig position – den indvendige markering befinder sig uden for bøjlen. Den flugter ikke med den udvendige markering MSA 160 T BEMÆRK Arbejd aldrig uden kædesmøring! Hvis kæden ikke er smurt, ødelægges sværd og kæde på kort tid. Kontrollér altid kædesmøring og olieniveau i tanken, før arbejdet påbegyndes. Hver ny savkæde behøver en indkøringstid på 2 til 3 minutter. Efter indkøringen kontrolleres kædespændingen og korrigeres, om nødvendigt - se “Kontrol af savkædens spænding”. 97 dansk Efterløbsbremse Løsn kædebremsen Kædebremse 1 N ADVARSEL Kædebremsen virker kun, når der ikke er ændret noget på håndbeskyttelsen og akkumulatoren er sat i redskabet. 9923BA017 KN 2 9923BA006 KN Kædebremsen aktiveres automatisk ved et tilstrækkeligt kraftigt tilbageslag af saven – pga. håndbeskytterens inerti: Håndbeskyttelsen farer fremad mod sværdspidsen – også hvis den venstre hånd ikke er på håndtagsrøret bag håndbeskyttelsen, som f.eks. ved vandret snit. Aktiver kædebremsen Kontrol af kædebremsens funktion Hver gang inden arbejdet påbegyndes: N Sæt akkumulatoren i redskabet N Løsn kædebremsen – træk håndbeskyttelsen retning håndtagsrør (stilling ‚) N Tænd redskabet - tryk samtidig på kontaktarmsspærren og kontaktarmen og hold fast N Tryk håndbeskyttelsen fremad retning sværdspids (stilling ƒ) – savkæden standses Efterløbsbremsen standser den løbende savkæde, når kontaktarmen slippes. Efterløbsbremsen er ikke aktiv Efterløbsbremsen er aktiv 9923BA018 KN 1 2 Tryk håndbeskyttelsen fremad med venstre hånd retning sværdspids (stilling ƒ) – eller automatisk med tilbageslag af saven: savkæden standses – og står stille. 98 Træk håndbeskyttelsen til anslag retning håndtagsrør (stilling ‚) – kædebremsen er løsnet Kædebremsen er i orden, hvis savkæden standser i en brøkdel af et sekund. Håndbeskyttelsen skal være fri for snavs og let at bevæge. MSA 160 T dansk Elektrisk tilslutning af ladeaggregat Opladning af akkumulator 2 N 3901BA015 KN 1 Det anbefales at oplade akkumulatoren fuldstændigt, inden den tages i brug første gang. Sæt netstikket (1) i stikkontakten (2) 1 3901BA019 KN N Ladeaggregatet må kun bruges i lukkede og tørre rum ved en omgivelsestemperatur på +5 °C til +40 °C (41 °F til 104 °F). 3901BA009 KN 2 N Skub akkumulatoren (1) ind i ladeaggregatet (2) til der mærkes modstand – tryk derefter videre til anslag 4 Når akkumulatoren er sat i lyser lysdioderne (3) på ladeaggregatet – se “Lysdioder (LED) på ladeaggregat”. Opladningen begynder, så snart lysdioderne (4) på akkumulatoren lyser grønt - se “Lysdioder (LED) på akkumulatoren”. Opladningstiden er afhængig af forskellige faktorer, som akku-stand, omgivelsestemperatur etc. og kan derfor afvige fra de angivne opladningstider. Oplad kun tørre akkumulatorer. En fugtig akkumulator skal tørre inden opladningen påbegyndes. Når ladeaggregatet er tilsluttet til strømfosyningen, finder en selvtest sted. Under processen lyser lysdioden (1) på ladeaggregatet grønt i ca. 1 sekund, derefter rødt og slukker så. MSA 160 T Tilslut ladeaggregatet til strømforsyningen – strømforsyningens netspænding og ladeaggregatets driftsspænding skal stemme overens – se “Elektrisk tilslutning af ladeaggregat” 3 3901BA014 KN Ved leveringen er akkumulatoren ikke fuldstændig opladet. Netspænding og driftsspænding skal stemme overens. Under arbejdet opvarmes akkumulatoren i redskabet. Hvis man sætter en varm akkumulator i ladeaggregatet, kan det være nødvendigt at lade den afkøle inden opladningen. Opladningen begynder først, når akkumalatoren er kølet af. Opladningstiden kan forlænges pga. afkølingstiden. Under opladningen opvarmes akkumulator og ladeaggregat. Ladeaggregater AL 300, AL 500 Ladeaggregaterne AL 300 og AL 500 er udstyret med en blæser til køling af akkumulatoren. 99 dansk Ladeaggregatet AL 100 venter inden opladningen, til akkumulatoren er kølet af. Afkølingen af akkumulatoren sker via varmeafgivelse i omgivelsesluften. Ved opladning Lysdioder (LED) på akkumulatoren Fire lysdioder viser akkumulatorens ladestand samt opståede problemer på akkumulatoren eller redskabet. Afslutning af opladning Er akkumulatoren fuldstændig opladet, slukkes ladeaggregatet automatisk, derefter: slukker lysdioderne på akkumulatoren – slukker lysdioden på ladeaggregatet – slukker ladeaggregatets blæser (hvis en sådan findes) Tag den opladede akkumulator ud af ladeaggregatet, når den er færdig opladet. 1 N Tryk på tasten (1) for at aktivere visningen – visningen slukker automatisk efter 5 sekunder Lysdioderne kan lyse hhv. blinke grønt eller rødt. 20 - 40 % 40 - 60 % 60 - 80 % Lysdiode lyser konstant grønt. Lysdiode blinker grønt. 100 Ved opladning vises den kapacitet, som netop oplades, med en grønt blinkende lysdiode. 0 - 20 % 3901BA010 KN – Lysdioderne viser opladningsforløbet ved at lyse vedvarende eller blinke. 3901BA018 KN Ladeaggregat AL 100 80 - 100 % Lysdiode lyser konstant rødt. Når ladeforløbet er afsluttet, slukker lysdioderne på akkumulatoren automatisk. Lysdiode blinker rødt. Blinker eller lyser lysdioderne på akkumulatoren rødt – se “Når de røde lysdioder lyser/blinker vedvarende”. MSA 160 T dansk Når de røde lysdioder lyser/blinker vedvarende Under arbejdet 3) Elektromagnetisk fejl eller defekt. Tag akkumulatoren ud af redskabet og sæt den i igen.Tænd for redskabet – hvis lysdioderne stadig blinker, er akkumulatoren defekt og skal udskiftes. 4) Elektromagnetisk fejl eller defekt. Tag akkumulatoren ud af redskabet. Fjern snavs fra kontakten i akkumulatorskakten med en stump genstand. Sæt akkumulatoren i igen. Tænd for redskabet – hvis lysdioderne stadig blinker, virker redskabet ikke korrekt og skal efterses hos en forhandler – STIHL anbefaler STIHL-forhandleren. De grønne lysdioder viser opladningsforløbet ved at lyse vedvarende eller blinke. A 80 - 100 % B 60 - 80 % C 40 - 60 % Blinker eller lyser lysdioderne på akkumulatoren rødt – se “Når de røde lysdioder lyser/blinker vedvarende”. MSA 160 T 3901BA016 KN 0 - 20 % 3901BA041 KN D 20 - 40 % A 1 lysdiode lyser Akkumulator for vedvarende varm 1) 2)/kold 1) rødt: B 4 lysdioder blin- Funktionsfejl i ker rødt: akkumulator 3) C 3 lysdioder lyser vedvarende rødt: D 3 lysdioder blin- Funktionsfejl i ker rødt: redskabet 4) Redskab for varmt – lad det køle af 1) Ved opladning: Når akkumulatoren er blevet afkølet/opvarmet starter opladningen automatisk. 2) Under arbejdet: Redskabet standser – lad akkumulatoren køle af en tid, tag den eventuelt ud af redskabet til det formål. 101 dansk Lysdioder (LED) på ladeaggregatet Tænd for redskabet Start af redskabet Ved leveringen er akkumulatoren ikke fuldstændig opladet. 3901BA019 KN 1 Det anbefales at oplade akkumulatoren fuldstændigt, inden den tages i brug første gang. N N Indtag en sikker og stabil stilling N Forvis dig om, at andre personer ikke opholder sig inden for redskabets svingområde N Hold fast i redskabet med begge hænder – hold godt omkring håndtagene N Forvis dig om, at savkæden endnu ikke er sat til i snittet og ikke berører andre genstande N Løsn kædebremsen – træk håndbeskyttelsen retning håndtagsrør (stilling ‚) Tag sværdbeskyttelsen af Lysdioden (1) på ladeaggregatet kan lyse grønt konstant eller blinke rødt. ... kan have følgende betydning: Akkumulatoren – oplades – er for varm og skal afkøles inden opladning Se også “Lysdioder på akkumulatoren”. N 9923BA006 KN 9923BA018 KN Vedvarende grønt lys ... Sikr motorsaven mod utilsigtet start – tryk håndbeskyttelsen fremad retning sværdspids (stilling ƒ) Isætning af akkumulator Den grønne lysdiode på akkumulatoren slukket, så snart akkumulatoren er fuldstændig opladet. 1 ... kan have følgende betydning: – ingen elektrisk kontakt mellem akkumulator og ladeaggregat – tag akkumulatoren ud og sæt den i igen – Funktionsfejl i akkumulator – se også “Lysdioder på akkumulatoren” – funktionsfejl i ladeaggregatet – lad forhandleren efterse dette. STIHL anbefaler STIHL-forhandleren 102 N Sæt akkumulatoren i redskabets skakt – akkumulatoren glider ind i skakten – pres lidt, til den går hørbart i hak – akkumulatoren skal flugte med husets overkant 9923BA020 KN 9923BA019 KN Rødt blinkende lys ... 2 N Tryk samtidig på kontaktarmsspærren (1) og kontaktarmen (2) og hold fast N Før redskabet ind i træet med kørende savkæde MSA 160 T dansk Kun når håndbeskyttelsen står på ‚ og kontaktarmsspærren (1) og kontaktarmen (2) betjenes samtidig, kører motoren. Driftshenvisninger N Kontaktarm Motorens omdrejningstal kan styres via kontaktarmen. Motorens omdrejningstal øges, når der trykkes mere på kontaktarmen. Under arbejdet skal kædesmøreoliens tankniveau kontrolleres oftere – se “Fyld kædesmøreolie på” Kontrollér kædespændingen BEMÆRK Savkæden skal altid afspændes, når arbejdet er afsluttet! Ved afkøling trækker kæden sig sammen. En ikke afspændt savkæde kan beskadige drivaksel og leje. Ved længere standsning se “Opbevaring af redskabet” Kontrollér kædens spænding regelmæssigt En ny savkæde skal efterstrammes tiere end en kæde, der har været brugt i længere tid. I kold tilstand Savkæden skal ligge til mod sværdets underside, men kunne trækkes over sværdet med hånden. Om nødvendigt efterspændes savkæden - se “Spænding af savkæde”. Ved driftstemperatur Savkæden strækker sig og hænger ned. Drivleddene på undersiden af sværdet må ikke komme ud af noten – ellers kan savkæden springe af. Om nødvendigt efterspændes savkæden – se “Spænding af savkæde”. Efter arbejdet MSA 160 T N Stil håndbeskyttelsen på ƒ N Tag akkumulatoren ud af redskabet N Afspænd savkæden, hvis den er blevet spændt under arbejdet ved driftstemperatur 103 dansk Tag akkumulatoren ud Stop af maskinen Rengøring af redskabet 4 1 Slip kontaktarmsspærren (1) og kontaktarmen (2), så de fjedrer tilbage i deres udgangsstilling – i udgangsstillingen blokeres kontaktarmen (2) på ny af kontaktarmsspærren (1) 9923BA018 KN Sikr motorsaven mod utilsigtet start – tryk håndbeskyttelsen fremad retning sværdspids (stilling ƒ) Ved pauser og når arbejdet er afsluttet skal akkumulatoren tages ud af redskabet og sværdbeskyttelsen skal sættes på. 104 Tryk samtidig på begge stoparme (3) - akkumulatoren (4) frigives N Tag akkumulatoren (4) ud af huset Hvis redskabet ikke er i brug, skal det stilles til side på en måde, så det ikke er til fare for nogen. Efterløbsbremsen standser savkæden. N N 1 Redskabet skal sikres, så uvedkommende ikke har adgang til det. 1 9923BA024 KN N 9923BA021 KN 2 9923BA022 KN 3 N Rengør køleluftspalter og åbninger (1) på undersiden regelmæssigt med en tør pensel eller lignende N Vend redskabet om og ryst det – fjern spåner fra akkumulatorskakten N Rens motorsaven for støv og snavs – der må ikke anvendes fedtopløsende midler N Plastdele rengøres med en klud. Skrappe rengøringsmidler kan beskadige plasten N Hold akkumulatorens føringsnoter fri for snavs – rens dem om nødvendigt MSA 160 T dansk Opbevaring af akkumulator N Stil håndbeskyttelsen på ƒ N Tag akkumulatoren ud N Tag savkæde og sværd af, rengør og sprøjt dem med beskyttelsesolie N Ved brug af biologisk kædesmøreolie (f.eks. STIHL BioPlus) skal smøreolietanken fyldes helt op N Opbevar redskabet på et tørt og sikkert sted. Beskyt redskabet mod uvedkommende brug (f.eks. af børn) N Tag akkumulatoren ud af redskabet eller ladeaggregatet N Opbevar akkumulatoren i lukkede og tørre rum og på et sikkert sted. Sørg for beskyttelse mod uvedkommende brug (f.eks. af børn) og mod tilsmudsning N Opbevar ikke reserveakkumulatorer ubrugte – brug dem skiftevis. Vedligeholdelse af sværdet 2 For en optimal levetid opbevares akkumulatoren med en ladetilstand på ca. 30 %. 3 Opbevaring af ladeaggregat Låg til akkumulatorskakt I nogle lande er redskabet udstyret med et dæksel til akkumulatorskakten. Det beskytter akkumulatorskakten mod tilsmudsning. 9923BA025 KN 1 N Skub dækslet (1) i skakten efter arbejdet, til dækslet går hørbart i hak N Tag akkumulatoren ud N Tag netstikket ud N Opbevar ladeaggregatet i lukkede og tørre rum og på et sikkert sted. Sørg for beskyttelse mod uvedkommende brug (f.eks. af børn) og mod tilsmudsning 1 3 9923BA023 KN Opbevaring af redskabet N Vend sværdet – efter hver slibning af kæde og udskiftning af kæde – for at undgå ensidigt slid, især på omstyringen og på undersiden N Rengør olieindløbsåbningen (1), olieudløbsåbningen (2) og smørenoten (3) med jævne mellemrum N Mål notens dybde – med målepinden på filelæren (specialtilbehør) – i det område, hvor løbebanesliddet er størst Kædetype Kædedeling Mindste notdybde Picco 1/4" P 4,0 mm (0,16 in.) Er noten ikke mindst lige så dyb: N MSA 160 T Udskift sværdet 105 dansk Kontrol og udskiftning af kædehjul Stil håndbeskyttelsen på ƒ N Tag akkumulatoren ud N Tag kædedrevsdæksel, savkæde og sværd af 2 9923BA027 KN N 1 N Pres låseskiven (1) af med en skruetrækker N Træk kædedrevet (2) af 9923BA026 KN Udskift kædedrev – efter forbrug af to savkæder – eller tidligere, hvis indløbssporene (pile) er dybere end 0,5 mm (0,02 in.) – ellers reduceres savkædens levetid – brug en referencelære (specialtilbehør) til at kontrollere det 2 9923BA028 KN Drivleddene slæber ellers på bunden af noten - tandfod og forbindelsesled støder mod sværdets løbebane. 1 N Sæt nyt kædedrev (2) på og skub det på til anslag N Sæt låseskive (1) på Kædedrevet skånes, når der anvendes to savkæder på skift. 106 MSA 160 T dansk Kædedeling Kædetype Picco-Micro (PM) Problemfri savning med rigtig slebet savkæde a N Rens savkæden N Kontrollér savkæden for revner og beskadigede nitter N Udskift beskadigede eller slidte kædedele og tilpas disse dele i form og slidgrad til de andre dele – bearbejd dem, så de passer ADVARSEL De nedenstående vinkler og mål skal altid overholdes. En forkert slebet savkæde – især for lav dybdebegrænser – kan føre til større tilbøjelighed til tilbageslag fra redskabet – fare for kvæstelser! Savkæden kan ikke blokeres på sværdet. For slibning skal savkædens spænding enten øges eller savkæden skal tages af og slibes på en stationær slibemaskine (FG 2, HOS, USG). MSA 160 T Markeringen (a) for kædedelingen er præget i området omkring dybdebegrænseren på hver skæretand. Mærkning (a) 7 Kædedeling tommer mm 1/4 P 6,35 Ved brug af de foreskrevne file hhv. slibeværktøjer og rigtig indstilling opnås de foreskrevne værdier for vinkel A og B automatisk. Vinklerne skal være ens for alle tænderne i en savkæde. Ved ujævn, uregelmæssig kædegang, stærkt slid – fare for brud på savkæden. Filholder Bestemmelse af fildiameter sker iht. kædedelingen – se tabel “Værktøjer til slibning” Vinklerne på skæretanden skal overholdes ved efterslibning. 689BA025 KN Arbejd aldrig med en sløv eller beskadiget savkæde – det fører til stor legemlig anstrengelse, høj vibrationsbelastning, utilfredsstillende snitresultat og stor slitage. 689BA027 KN En perfekt slebet savkæde trækker sig allerede med et lille fremtrækstryk uden problemer ind i træet. Vinkel (°) A B 30 75 Tandformer Micro = Halvmejseltand File- og brystvinkel Da disse krav kun kan opfyldes efter tilstrækkelig og stadig øvelse: N A B A B 689BA021 KN Pleje og slibning af savkæden Brug filholder Slib kun savkæder med hånden vha. en filholder (specialtilbehør, se tabel “Værktøjer til slibning”). Filholdere har markeringer for slibevinklen. Brug kun specialsavkædefile! Andre file er uegnede i form og behugning. Filevinkel Brystvinkel 107 dansk Hvis tænderne ikke er lige lange, er tandhøjden også forskellig og det forårsager en ujævn savkædegang og at kæden revner. Til kontrol af vinkler N Tag akkumulatoren ud af redskabet. N Vælg fileværktøjer iht. kædedelingen N Ved brug af redskaberne FG 2, HOS og USG: tag savkæden af og slib i henhold til anordningens brugsvejledning N Indspænd eventuelt sværdet N Slib tit, tag kun lidt væk – for en simpel efterslibning er to til tre filstrøg for det meste nok a Føring af fil: Vandret (i ret vinkel i forhold til sværdets sideflader) i overensstemmelse med de angivne vinkler – efter markeringerne på filholderen – lægges filholderen på tandens top og på dybdebegrænseren N Fil kun indefra og udad N Filen griber kun fat i strøget fremad – løft filen, når den føres tilbage N Fil ikke forbindelses- og drivled N Drej filen lidt med jævne mellemrum, så den ikke slides ensidigt N Fjern filgraten med et stykke hårdt træ N Kontrollér vinklen med fillæren 689BA023 KN 689BA043 KN N Alle skæretænder skal være lige lange. 108 Fil alle skæretænder til den længde, den korteste skæretand har – det er bedst at få det gjort på et værksted med et elektrisk slibeapparat Dybdebegrænserafstand STlHL fillære (specialtilbehør, se tabel “Værktøjer til slibning”) – et universalværktøj til kontrol af file- og brystvinkel, dybdebegrænserafstand, tandlængde, notdybde og til rensning af not og olieindløbshuller. Rigtig slibning N 689BA018 KN 001BA203 KN 90° Dybdebegrænseren bestemmer indtrængningsdybden i træet og dermed spåntykkelsen. a Nominel afstand mellem dybdebegrænser og skærekant Ved skæring i blødt træ uden for frostperioden kan afstanden være op til 0,2 mm (0.008") større. Kædedeling tommer 1/4 P (mm) (6,35) Dybdebegrænser Afstand (a) mm (tommer) 0,45 (0.018) Efterfilning af dybdebegrænser Dybdebegrænserafstanden formindskes ved slibning af skæretanden. MSA 160 T dansk Kontrollér dybdebegrænserafstanden efter hver slibning Bearbejd dybdebegrænseren, så den flugter med fillæren Læg en til kædedelingen passende fillære (1) på savkæden og pres den mod den skæretand, der skal kontrolleres – hvis dybdebegrænseren rager frem over fillæren, skal den efterbearbejdes N Fil derefter dybdebegrænsertoppen skråt parallelt med servicemarkeringen (se pil) – det højeste sted på dybdebegrænseren må ikke komme længere bagud Værktøjer til slibning (specialtilbehør) Kædedeling Rundfil ^ Rundfil tommer (mm) mm (tommer) Del-nummer 1/4 P (6,35) 3,2 (1/8) 5605 771 3206 MSA 160 T 689BA052 KN N 689BA044 KN N For lave dybdebegrænsere øger redskabets tilbøjelighed til tilbageslag. 689BA051 KN 1 ADVARSEL 689BA047 KN N Filholder Del-nummer 5605 750 4300 Fillære Del-nummer 0000 893 4005 N Læg fillæren på savkæden – det højeste sted på dybdebegrænseren skal flugte med fillæren N Rens savkæden grundigt efter slibningen, fastsiddende filspåner eller slibestøv fjernes – smør savkæden omhyggeligt N Rens savkæden ved længere afbrydelse af arbejdet og opbevar den godt smurt Fladfil Del-nummer 0814 252 3356 Filesæt Del-nummer – 109 dansk Komplet maskine Betjeningshåndtag (håndbeskytter, spærreknap eller spærrearm og kontaktarm) Kædebremse, efterløbsbremse Visuel kontrol (stand, tæthed) X X X Kontrol gennem forhandleren 1) X Rensning Kædesmøring Kontrol X X , vær også opmærksom på skarphed X X Kontrollér kædestramningen X X X X Slibning Kontrol (slid, beskadigelse) Sværd X X Rengøring og vending X Afgratning X Udskiftning Kædedrev Køleluft-indsugningsspalte Akkumulator Akkumulatorskakt 110 Ved behov Ved beskadigelse Ved fejl Årligt X X Smøreolietank Kontrollér savkæde Månedligt X Rensning Funktionskontrol Ugentligt X Rensning Funktionskontrol Ved hver udskiftning af akkumulatoren Før alt arbejde på motorsaven, stil håndbeskytteren på ƒ og tag akkumulatoren ud. Efter arbejdsophør eller dagligt Nedenstående arbejde refererer til normale anvendelsesbetingelser. Ved svære betingelser (store støvmængder, stærkt harpiksholdige træsorter, tropiske træsorter, etc.) og længere daglige arbejdstider skal de angivne intervaller afkortes tilsvarende. Ved kun sporadisk brug kan intervallerne forlænges tilsvarende. Inden arbejdsstart Henvisninger til vedligeholdelse og pasning X Kontrol X X Visuel kontrol X Rensning X Visuel kontrol X X Rensning X X Funktionskontrol (udkastning af akkumulator) X X MSA 160 T Tilgængelige skruer og møtrikker Kædefanger Sikkerhedsmærkat 1) Efterspændes Kontrol Ved behov Ved beskadigelse Ved fejl Årligt Månedligt Ugentligt Ved hver udskiftning af akkumulatoren Før alt arbejde på motorsaven, stil håndbeskytteren på ƒ og tag akkumulatoren ud. Efter arbejdsophør eller dagligt Nedenstående arbejde refererer til normale anvendelsesbetingelser. Ved svære betingelser (store støvmængder, stærkt harpiksholdige træsorter, tropiske træsorter, etc.) og længere daglige arbejdstider skal de angivne intervaller afkortes tilsvarende. Ved kun sporadisk brug kan intervallerne forlænges tilsvarende. Inden arbejdsstart dansk X X Udskiftning X Udskiftning X STIHL anbefaler STIHL-forhandleren MSA 160 T 111 dansk Minimering af slitage og undgåelse af skader Overholdelse af instruktionerne i denne betjeningsvejledning medvirker til, at man undgår overdreven slitage og skader på maskinen. Benyttelse, vedligeholdelse og opbevaring af maskinen skal finde udføres omhyggeligt, som beskrevet i denne betjeningsvejledning. Alle skader, som skyldes, at der ikke er taget hensyn til sikkerheds-, betjeningsog advarselshenvisningerne, er brugerens eget ansvar. Dette gælder især for: – ændringer, som ikke er godkendt af STIHL – anvendelse af værktøjer eller tilbehør, som ikke er godkendt til maskinen, ikke egnede eller som er kvalitativt er dårligere – ikke-forskriftsmæssig brug af maskinen – brug af maskinen i forbindelse med sports- eller konkurrencebegivenheder – følgeskader efter fortsat benyttelse af maskinen med defekte komponenter Vedligeholdelsesarbejder Alle i kapitel “Vedligeholdelses- og plejehenvisninger” opførte arbejder skal udføres med jævne mellemrum. Hvis disse vedligeholdelsesopgaver ikke kan udføres af brugeren selv, skal de overlades til en forhandler. 112 STIHL anbefaler, at alt vedligeholdelsesarbejde og reparationer kun udføres af STIHL forhandleren. STIHL forhandlerne bliver regelmæssigt tilbudt skoling og at får stillet tekniske informationer til rådighed. Hvis disse arbejdsopgaver forsømmes eller udføres ufagmæssigt, kan der opstå skader, som brugeren selv har ansvaret for. Hertil hører bl.a.: – Skader på elektromotoren som følge af ikke-rettidig eller utilstrækkelig udført vedligeholdelse (f. eks. utilstrækkelig rengøring af køleluftsforsyningen) – Skader på ladeaggregatet pga. forkert elektrisk tilslutning (spænding) – Korrosions- og andre følgeskader på maskine, akkumulator og ladeaggregat pga. uhensigtsmæssig opbevaring og brug – Skader på maskinen, som skyldes anvendelse af kvalitativt dårlige reservedele Sliddele Nogle dele i redskabet udsættes også ved forskriftsmæssig brug for almindelig slitage og skal udskiftes rettidigt, alt efter brugsmåde og -varighed. Herunder hører bl.a.: – savkæde, sværd, kædehjul – Akkumulator MSA 160 T dansk Vigtige komponenter 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 3 13 5 2 1 4 # 6 8 7 15 9 11 10 16 14 17 19 20 20 19 18 24 22 18 21 21 22 23 24 # 23 9923BA029 KN 12 1) MSA 160 T Akkumulatorskakt Betjeningshåndtag Kontaktarmsspærre Kontaktarm Håndbeskyttelse Kædedrev Kædestrammeanordning Sværd Oilomatic-savkæde Barkstød 1) Kædefanger Kædedrevsdæksel Møtrik Olietankdæksel Håndtag (håndtagsrør) Øsken til tovsikring Køleluftspalter Spærrearm til låsning af akkumulatoren Akkumulator Trykkontakt til aktivering af lysdioderne (LED) på akkumulatoren Lysdioder (LED) på akkumulatoren Ladeaggregat Lysdiode (LED) på ladeaggregatet Tilslutningsledning med netstik Maskinnummer Fås som specialtilbehør 113 dansk Tekniske data Batteri Type: Konstruktionstype: Litium-ion AP, AR Sværd Rollomatic E Mini 1/4" Picco Vibrationsværdi ahv iht.en ISO 22867 Snitlængde: Deling: Notbredde: Styrestjerne: Håndtag venstre MSA 160 T: < 2,5 m/s2 25, 30 cm 1/4" P (6,35 mm) 1,1 mm 8-tandet Savkæder 1/4" Picco Redskabet må kun anvendes med de originale batterier STIHL AP og STIHL AR. Picco Micro 3 (71 PM3) type 3670 Deling: 1/4" P (6,35 mm) Drivledstykkelse: 1,1 mm Redskabets driftstid afhænger af batteriets energiindhold. Kædedrev Kædesmøring 7-tandet til 1/4" P Maks. kædehastighed iht. ISO 11681: Omdrejningsafhængig, fuldautomatisk oliepumpe. Olietankindhold: 105 cm3 (0,105 l) Vægt MSA 160 T: uden akkumulator, uden skæreudstyr: 1,9 kg uden akkumulator, med skæreudstyr med skærelængde 25 cm: 2,2 kg uden akkumulator, med skæreudstyr med skærelængde 30 cm: 2,3 kg Skæreudstyr Den faktiske skærelængde kan være mindre end den angivne skærelængde. Den gennemsnitlige kædehastighed i drift er som regel ca. 20 % lavere end den maksimale kædehastighed iht. ISO 11681. Kontakt STIHL-forhandleren vedrørende udvalget af personligt sikkerhedsudstyr. Støj- og vibrationsværdier Til påvisning af støj og vibrationsværdier blev der taget hensyn til driftstilstanden nominelt højeste omdrejningstal. For yderligere oplysninger om opfyldelse af arbejdsgiverdirektivet Vibration 2002/44/EØF, se www.stihl.com/vib/ Lydtryksniveau Lp iht. EN ISO 22868 MSA 160 T: 81 dB(A) Lydeffektniveau Lw iht. EN ISO 22868 MSA 160 T: 114 11,5 m/s 93 dB(A) Håndtag højre < 2,5 m/s2 For lydtryksniveauet og lydeffektniveauet udgør K-faktor iht. RL 2006/42/EF = 2,5 dB(A); for vibrationsværdien udgør K-faktor iht. RL 2006/42/EF = 2,0 m/s2. De angivne vibrationsværdier er målt efter en standardiseret prøvningsmetode og kan bruges som basis for sammenligning af elektrisk udstyr. De faktisk forekommende vibrationsværdier kan afvige fra de angivne værdier, alt efter anvendelsestypen. De angivne vibrationsværdier kan anvendes til en første vurdering af vibrationsbelastningen. Den faktiske vibrationsbelastning skal vurderes. Derved kan der også tages hensyn til tiderne, hvor det elektriske apparat er frakoblet og tiderne, hvor apparatet ganske vist er tilkoblet, men kører uden belastning. Transport STIHL akkumulatorer opfylder de iht. UN-håndbog ST/SG/AC.10/11/Rev.5 del III, underafsnit 38.3 nævnte forudsætninger. Brugeren kan ved transport på landjorden uden yderligere pålæg medføre STIHL akkumulatorer til redskabets brugssted. MSA 160 T dansk Ved forsendelse af tredjemand (f.eks. lufttransport eller spedition) skal man være opmærksom på særlige krav til emballagen og mærkningen. Specialtilbehør – Beskyttelsesbrille – STIHL akkumulator – STIHL ladeaggregat – STIHL akku-bælte – Lomme til akku-bælte – Bæresele til STIHL akku-bælte – Filholder med rundfil Yderligere transporthenvisninger, se www.stihl.com/safety-data-blade – Fillære – Prøvelære REACH – STIHL påfyldningssystem til kædesmøreolie – forhindrer, at man spilder eller overfylder tanken – Låg til akkumulatorskakt Ved forberedelse af forsendelsen skal der inddrages en ekspert i farligt gods. Vær venligst opmærksom på eventuelle yderligere nationale forskrifter. Akkumulatoren skal pakkes således, at den ikke kan bevæge sig i emballagen. REACH betegner en EF-forordning til registrering, vurdering og godkendelse af kemikalier. Informationer vedr. opfyldelse af REACH-forordning (EF) nr. 1907/2006 se www.stihl.com/reach MSA 160 T Montering af barkstød 3 4 2 1 9923BA033 KN Lithium-ion-akkumulatorer hører under lovgivningen vedrørende farligt gods. N Skru skruen (1) ud og tag kædefangeren (2) af N Læg barkstødet (3) på huset og fastgør det med skruen (4) N Læg kædefangeren (2) på barkstødet (3) og fastgør den med skruen (1) Aktuelle informationer om dette og andet specialtilbehør fås hos din STIHLforhandler. 115 dansk Reservedelskøb Opfør venligst ved reservedelsbestillinger motorsavens salgsbetegnelse, maskinnummer og numrene på sværd og savkæde i den nedenstående tabel. Det letter købet af nyt skæreudstyr. Sværd og savkæde er sliddele. Ved køb af delene er det nok, hvis motorsavens salgsbetegnelse, reservedelsnummeret og delenes betegnelse angives. Salgsbetegnelse Maskinnummer Sværdets nummer Savkædens nummer 116 MSA 160 T dansk Afhjælpning af driftsforstyrrelser Tag akku'en ud af redskabet før alle former for arbejde på redskabet. Fejl Årsag Ingen elektrisk kontakt mellem redskab og akku Akku'ens ladestand for lav (1 lysdiode på akku blinker grønt) Akku for varm/for kold (1 lysdiode på akku lyser rødt) Funktionsfejl i akku Redskabet starter ikke, når det tændes (4 lysdioder på akku blinker rødt) Redskabet for varmt Redskabet standser under driften MSA 160 T Afhjælpning Tag akku'en ud, foretag visuel kontrol af kontakterne og sæt akku'en i igen Oplad akku Lad akku'en afkøle / opvarm akku'en skånsomt ved temperaturer fra ca. 15 °C - 20 °C (59 °F - 68 °F) Tag akku'en ud af redskabet og sæt den i igen. Tænd for redskabet – hvis lysdioderne stadig blinker, er akku'en defekt og skal udskiftes Lad redskabet køle af (3 lysdioder på akku'en lyser rødt) Elektromagnetisk fejl eller funktionsfejl i Tag akku'en ud af redskabet. Fjern snavs fra kontakten i akku-skakten med redskabet en stump genstand. Sæt akku'en i igen. (3 lysdioder på akku blinker rødt) Tænd for redskabet – hvis lysdioderne stadig blinker, er redskabet defekt og skal kontrolleres 1) af en fagmand Fugtighed i redskab og/eller akku Lad redskabet/akku'en tørre Akku eller redskabselektronik for varm Tag akku'en ud af redskabet, lad akku og redskab køle af Elektrisk eller elektromagnetisk fejl Tag akku'en ud og sæt den i igen 117 dansk Tag akku'en ud af redskabet før alle former for arbejde på redskabet. Fejl Årsag Akku ikke fuldstændig opladet Akku'ens levetid er nået eller Driftstid for kort overskredet Skæreudstyr tilsmudset Akku'en klemmer ved isætning i Føringer / kontakter tilsmudsede redskabet/ladeaggregatet Akku for varm/for kold Akku'en oplades ikke, selvom lysdioderne på ladeaggregatet lyser grønt (1 lysdiode på akku lyser rødt) Ingen elektrisk kontakt mellem ladeaggregat og akku Funktionsfejl i akku Lysdioden på ladeaggregatet blinker rødt 1) 118 Afhjælpning Oplad akku Kontrollér akku1) og udskift den Rens skæreudstyret Rens forsigtigt føringerne / kontakterne Lad akku'en afkøle / opvarm akku'en skånsomt ved temperaturer fra ca. 15 °C - 20 °C (59 °F - 68 °F) Betjen kun ladeaggregatet i lukkede og tørre lokaler med omgivelsestemperaturer fra 5 °C - 40 °C (41 °F - 104 °F) Tag akku'en ud og sæt den i igen Tag akku'en ud af redskabet og sæt den i igen. Tænd for redskabet – hvis lysdio(4 lysdioder på akku'en blinker rødt i ca. derne stadig blinker, er akku'en defekt 5 sekunder) og skal udskiftes Funktionsfejl i ladeaggregatet Få ladeaggregatet kontrolleret hos forhandleren1) STIHL anbefaler STIHL-forhandleren. MSA 160 T dansk Brugeren af dette apparat må kun udføre de vedligeholdelses- og servicearbejder, som er beskrevet i denne betjeningsvejledning. Mere omfattende reparationer må kun udføres af faghandleren. STIHL anbefaler, at alt vedligeholdelsesarbejde og reparationer kun udføres af en STIHL-forhandler. STIHL-forhandlerne bliver regelmæssigt tilbudt skoling og at får stillet tekniske informationer til rådighed. Ved reparationer må der kun anvendes reservedele, som STIHL har godkendt til dette redskab, eller teknisk tilsvarende dele. Anvend kun førsteklasses reservedele. Ellers kan der opstå fare for uheld eller skader på redskabet. Bortskaffelse EF-overensstemmelseserklæring Ved bortskaffelse skal de nationale forskrifter for bortskaffelse overholdes. ANDREAS STIHL AG & Co. KG Badstr. 115 D-71336 Waiblingen Tyskland bekræfter, at 000BA073 KN Reparationsvejledning STIHL produkter hører ikke til i husholdningsaffaldet. STIHL produkter, akkumulatorer, tilbehør og emballage skal afleveres på genbrugsstationerne. Aktuelle informationer om bortskaffelse kan fås hos din lokale STIHL forhandler. Konstruktionstype: Fabriksmærke: Type: Serienummer: Batteri-motorsav STIHL MSA 160 T 1252 overholder de gældende bestemmelser i direktiverne 2006/42/EF, 2004/108/EF (indtil 19.04.2016), 2014/30/EU (fra 20.04.2016), 2000/14/EF og 2011/65/EU i den gældende udgave på produktionsdatoen og er udviklet og produceret iht. følgende standarder: STIHL anbefaler, at der anvendes originale STIHL reservedele. EN 60745-1, EN 11681-2 1), EN 55014-1, EN 55014-2 Originale STIHL reservedele kendes på STIHL reservedelsnummeret og skrifttypen { samt ligeledes på STIHL reservedelsmærket K (på små dele kan dette mærke også stå alene). Til påvisning af det målte og garanterede lydeffektniveau blev der anvendt retningslinjerne i direktiv 2000/14/EF, bilag V. Målt lydeffektniveau 93 dB(A) Garanteret lydeffektniveau 95 dB(A) EF-typeafprøvningen iht. direktiv 2006/42/EF, artikel 12, stk. 3, litra b), blev udført hos 1) MSA 160 T såfremt anvendelig 119 dansk VDE Prüf- u. Zertifizierungsinstitut (NB 0366) Merianstraße 28 D-63069 Offenbach Certificeringsnr.: 40037960 Opbevaring af teknisk dokumentation: ANDREAS STIHL AG & Co. KG Produktzulassung Fremstillingsåret og maskinnummeret er angivet på redskabet. Waiblingen, 16.03.2016 ANDREAS STIHL AG & Co. KG p.p. Thomas Elsner Leder af produktmanagement og services 120 MSA 160 T dansk Generelle advarselshenvisninger for elværktøjer Dette kapitel gengiver de i den europæiske norm EN 60745 for håndførte motordrevne el-værktøjer forformulerede generelle sikkerhedshenvisninger. STIHL er forpligtet til at trykke disse normtekster ordret. Sikkerhedshenvisningerne, som er angivet under “2) Elektriske sikkerhedshenvisninger” til undgåelse af elektrisk stød er ikke anvendelige for akku-drevne STIHL el-værktøjer. 1) Sikkerhed på arbejdspladsen a) Sørg for, at arbejdsområdet er godt og rigtigt oplyst. Uorden eller uoplyste arbejdsområder øger faren for uheld. b) Brug ikke el-værktøj i eksplosionsfarlige omgivelser, hvor der findes brændbare væsker, gasser eller støv. El-værktøj kan slå gnister, som kan antænde støv eller dampe. c) ADVARSEL Læs alle sikkerhedshenvisninger og anvisninger. Hvis sikkerhedshenvisningerne og anvisningerne ikke overholdes, kan det medføre elektrisk stød, brand og/eller alvorlig tilskadekomst. 2) Elektrisk sikkerhed a) El-værktøjets stik skal passe til stikkontakten. Stikket må under ingen omstændigheder ændres. Brug ikke adapterstik sammen med jordforbundet el-værktøj. Uændrede stik, som passer til stikkontakten, nedsætter risikoen for elektrisk stød. b) Undgå kropskontakt med jordforbundne overflader som f.eks. rør, radiatorer, komfurer og køleskabe. Hvis din krop er jordforbundet, øges risikoen for elektrisk stød. c) El-værktøjet må ikke udsættes for regn eller fugt. Indtrængning af vand i et el-værktøj øger risikoen for elektrisk stød. Opbevar alle sikkerhedshenvisninger og anvisninger til fremtidig brug. Det i sikkerhedshenvisningerne brugte begreb “el-værktøjer” refererer til netdrevet el-værktøj (med netkabel) og akkudrevet el-værktøj (uden netkabel). MSA 160 T Sørg for, at andre personer og ikke mindst børn holdes væk fra arbejdsområdet, når el-værktøjet er i brug. Hvis man distraheres, kan man miste kontrollen over redskabet. d) Brug ikke ledningen til formål, den ikke er beregnet til (f.eks. må man aldrig bære el-værktøjet i ledningen, hænge el-værktøjet op i ledningen eller rykke i ledningen for at trække stikket ud af stikkontakten). Beskyt ledningen mod varme, olie, skarpe kanter eller maskindele, som bevæger sig. Beskadigede eller snoede ledninger øger risikoen for elektrisk stød. e) Hvis el-værktøjet benyttes i det fri, må der kun benyttes en forlængerledning, der er egnet til udendørs brug. Anvendelse af forlængerledning til udendørs brug nedsætter risikoen for elektrisk stød. f) Hvis det ikke kan undgås at benytte el-værktøjet i fugtige omgivelser, skal der bruges et HIFI-relæ. Brug af et HIFI-relæ reducerer risikoen for at få et elektrisk stød. 121 dansk 3) Personlig sikkerhed a) Det er vigtigt at være opmærksom, se, hvad man laver, og bruge elværktøjet fornuftigt. Brug ikke noget el-værktøj, hvis du er træt, har nydt alkohol eller er påvirket af medicin eller euforiserende stoffer. Få sekunders uopmærksomhed ved brug af el-værktøjet kan føre til alvorlige personskader. b) Brug personligt beskyttelsesudstyr og hav altid beskyttelsesbriller på. Brug af sikkerhedsudstyr som f.eks. støvmaske, skridsikkert fodtøj, beskyttelseshjelm eller høreværn, afhængigt af maskintype og anvendelse af el-værktøjet, nedsætter risikoen for personskader. c) Undgå utilsigtet igangsætning. Kontrollér, at el-værktøjet er slukket, før du tilslutter det til strømforsyningen og/eller akkumulatoren, løfter eller bærer det. Undgå at bære el-værktøjet med fingeren på afbryderen og sørg for, at el-værktøjet ikke er tændt, når det sluttes til nettet, da det ellers øger risikoen for personskader. d) Gør det til en vane altid at fjerne indstillingsværktøj eller skruenøgle, inden el-værktøjet tændes. Hvis et stykke værktøj eller en nøgle sidder i en roterende maskindel, er der risiko for personskader. 122 e) Undgå en anormal legemsposition. Sørg for at stå sikkert, mens der arbejdes, og kom ikke ud af balance. Dermed har du bedre mulighed for at kontrollere elværktøjet, hvis der skulle opstå uventede situationer. f) Brug egnet arbejdstøj. Undgå løst tøj eller smykker. Hold hår, tøj og handsker væk fra dele, som bevæger sig. Dele, som bevæger sig, kan gribe fast i løst tøj, smykker eller langt hår. g) Hvis støvudsugnings- og -opsamlingsudstyr kan monteres, er det vigtigt, at dette tilsluttes og benyttes korrekt. Brug af en støvudsugning kan reducere den fare, som udgår fra støv. 4) Omgang med og brug af el-værktøj a) Undgå overbelastning af redskabet. Brug altid et el-værktøj, som er beregnet til det stykke arbejde, der skal udføres. Med det passende elværktøj arbejder man bedst og mest sikkert inden for det angivne effektområde. b) Brug ikke et el-værktøj, hvis afbryder er defekt. Et el-værktøj, der ikke kan startes og stoppes, er farligt og skal repareres. c) Træk stikket ud af stikkontakten og/eller fjern akkumulatoren, inden redskabet indstilles, der skiftes tilbehørsdele eller redskabet lægges til side. Disse sikkerhedsforanstaltninger forhindrer utilsigtet start af elværktøjet. d) Opbevar ubenyttet el-værktøj uden for børns rækkevidde. Lad aldrig personer, som ikke er fortrolige med redskabet eller ikke har gennemlæst disse instruktioner, benytte redskabet. El-værktøj er farligt, hvis det benyttes af ukyndige personer. e) El-værktøj bør vedligeholdes omhyggeligt. Kontrollér, om bevægelige maskindele fungerer korrekt og ikke sidder fast, og om delene er brækkede eller beskadigede, således at elværktøjets funktion påvirkes. Få beskadigede dele repareret, inden redskabet tages i brug. Mange uheld skyldes dårligt vedligeholdte el-værktøjer. f) Sørg for, at skæreværktøjer er skarpe og rene. Omhyggeligt vedligeholdte skæreværktøjer med skarpe skærekanter sætter sig ikke så hurtigt fast og er nemmere at føre. g) Brug el-værktøj, tilbehør, indsatsværktøjer etc. iht. disse instruktioner. Tag hensyn til arbejdsforholdene og det arbejde, som skal udføres. Brug af elværktøj til formål, som ligger uden for det fastsatte arbejdsområde, kan føre til farlige situationer. MSA 160 T dansk 5) Omgang med og brug af akkuværktøj a) Oplad kun akkumulatorer i ladeaggregater, der er anbefalet af fabrikanten. Et ladeaggregat, som er egnet til en bestemt type batterier, må ikke benyttes til andre batterier - brandfare. b) Brug kun de akkumulatorer der er beregnet til el-værktøjet. Brug af andre akkumulatorer øger risikoen for personskade og er forbundet med brandfare. c) Ikke benyttede akkumulatorer må ikke komme i berøring med kontorclips, mønter, nøgler, søm, skruer eller andre små metalgenstande, da disse kan kortslutte kontakterne. En kortslutning mellem batterikontakterne øger risikoen for forbrændinger eller brand. d) Hvis akkumulatoren anvendes forkert, kan der slippe væske ud af den. Undgå at komme i kontakt med denne væske. Ved tilfældig kontakt skal der skylles med vand. Søg desuden læge, hvis væsken kommer i øjnene. Akku-væske kan give hudirritation eller forbrændinger. 6) Service a) Sørg for, at el-værktøjet kun repareres af kvalificerede fagfolk og at der benyttes originale reservedele. Dermed sikres størst mulig maskinsikkerhed. MSA 160 T 123 norsk Innholdsfortegnelse 158 160 160 160 162 Kjære kunde Takk for at du har valgt et kvalitetsprodukt fra STIHL. Dette produktet er fremstilt etter moderne produksjonsprosesser og omfattende kvalitetssikringstiltak. Vi bestreber oss på å gjøre alt for at du skal bli tilfreds med maskinen og kunne arbeide med den uten problemer. Hvis du har spørsmål om maskinen, vennligst henvend deg til forhandleren eller direkte til vårt salgsselskap. Vennlig hilsen Dr. Nikolas Stihl Original-bruksanvisning 124 Retting av driftsforstyrrelser Reparasjoner Avfallshåndtering EU-samsvarserklæring Generelle sikkerhetsanvisninger for elektroverktøy © ANDREAS STIHL AG & Co. KG, 2016 0458-706-9721-A. VA1.E16. 0000006530_007_N { 125 125 130 132 133 134 135 135 136 136 138 138 139 139 140 141 142 143 144 144 145 145 146 147 147 151 153 154 155 156 157 Trykt på klorfritt bleket papir. Trykkfargene inneholder planteolje, papiret kan resykleres. Om denne bruksanvisningen Sikkerhetsforskrifter Reaksjonskrefter Arbeidsteknikk Skjæreutstyr Monter sverd og sagkjede Stramming av sagkjedet Kontroll av kjedestrammingen Kjedesmøreolje Fylle kjedesmøreolje Kontroller kjedesmøring Retardasjonsbrems Kjedebrems Koble ladeapparatet til strøm Lad batteriet Lysdioder (LED) på batteriet Lysdioder (LED) på ladeapparatet Slå på maskinen Bruksanvisning Slå av maskinen Rengjøre maskinen Oppbevare maskinen Holde sverdet i orden Kontroll og bytte av kjededrev Stelle og slipe sagkjedet Stell og vedlikehold Redusere slitasje og unngå skader Viktige komponenter Tekniske data Spesialtilbehør Reservedeler Denne bruksanvisningen er opphavsrettslig beskyttet. Med forbehold om alle rettigheter, spesielt retten til mangfoldiggjøring, oversetting og behandling med elektroniske systemer. MSA 160 T norsk Om denne bruksanvisningen Merking av tekstavsnitt Denne bruksanvisningen gjelder for en batteridrevet motorsag fra STIHL, i denne bruksanvisningen også kalt motorsag, motordrevet maskin eller maskin. ADVARSEL Sikkerhetsforskrifter Denne spesialmotorsagen for trekirurgi skal kun brukes av personale som har fått spesiell opplæring. Advarsel om fare for skade eller ulykker på personer samt om alvorlige skader på gjenstander. LES DETTE Ikoner Ikonene som befinner seg på maskinen, er forklart i denne bruksanvisningen. Avhengig av maskinen og utstyret kan ikonene nedenfor være plassert på maskinen. Tank for sagkjedeolje; sagkjedeolje Kjedets løperetning Stramme sagkjedet På grunn av håndtakssystemets spesielle konstruksjon (kort håndtaksavstand) er det en fare for ulykker. (Kuttskader på grunn av ukontrollerte bevegelser med sagen.) I tillegg kreves det spesielle sikkerhetstiltak ved arbeid med motorsagen, da det arbeides med svært høy kjedehastighet og skjæretennene er svært skarpe. Advarsel om skade på maskinen eller de enkelte delene. Teknisk videreutvikling STIHL arbeider kontinuerlig med å videreutvikle samtlige maskiner og apparater. Vi forbeholder oss derfor retten til å endre leveranseomfanget med hensyn til form, teknikk og utrustning. Ingen krav kan gjøres gjeldende på grunnlag av angivelser og bilder i denne bruksanvisningen. Les hele bruksanvisningen nøye før maskinen tas i bruk for første gang, og ta godt vare på den for senere bruk. Det kan være livsfarlig å ignorere bruksanvisningen. Temperatur overlastvern Låse opp Generelt Låse Følg de nasjonale bestemmelsene i arbeidsmiljøloven og evt. andre lokale sikkerhetsforskrifter. Nasjonale og regionale/lokale forskrifter kan evt. begrense bruk av motorsager som forårsaker støy til visse tidspunkter. MSA 160 T 125 norsk For den som arbeider med motorsagen for første gang: La selgeren eller en sakkyndig vise deg hvordan den håndteres på en sikker måte, eller delta på et kurs. Mindreårige skal ikke arbeide med maskinen, unntatt ungdommer over 16 år som får opplæring i trepleie med trekirurgi-motorsagen. Barn, dyr og tilskuere må holdes unna. Brukeren er ansvarlig for ulykker eller farer som andre personer eller deres eiendom utsettes for. Motorsager skal bare gis videre eller lånes ut til personer som har fått opplæring i trekirurgi med trekirurgimotorsagen og vet hvordan den skal håndteres, og bruksanvisningen skal alltid følge med. Den som arbeider med motorsagen må være uthvilt, frisk og i god forfatning. Hvis du av helsemessige årsaker ikke får lov til å anstrenge deg, bør du spørre legen om du kan arbeide med motorsag. Det er ikke tillatt å arbeide med motorsagen etter inntak av alkohol, narkotika eller medikamenter som setter ned reaksjonsevnen. Ved ugunstige værforhold (regn, snø, is, vind) skal arbeidet utsettes – det er økt fare for ulykker! Ta batteriet ut av motorsagen: – ved kontroller, innstillinger og rengjøring – under arbeid på skjæreutstyret 126 – når du går fra motorsagen – ved transport av maskinen – under oppbevaring – under reparasjon og vedlikehold – ved fare og i nødssituasjoner på personer eller gjenstander som skyldes bruk av ikke godkjent påmontert utstyr. Dette forhindrer at motoren startes i vanvare. Motorsagen er konstruert for trekirurgi, f.eks. klipping av mindre greiner. Derfor har den ikke barkstøtte som standardutstyr. Om ønsket, kan en barkstøtte (fås som spesialutstyr) monteres. Forskriftsmessig bruk Påkledning og utstyr Denne motorsagen med håndtak på toppen er en spesial-motorsag for trekirurgi og til arbeid i kronen på stående trær. Bruk forskriftsmessige klær og forskriftsmessig utstyr. Motorsagen skal ikke brukes til å felle trær eller sage opp fyringsved. Til denne typen arbeid skal det brukes tradisjonelle motorsager med lang avstand mellom håndtakene. Motorsagen skal kun brukes til kapping av ved eller gjenstander av tre. Motorsagen skal ikke brukes til andre formål - fare for ulykker! Såkalt trekirurgi skal derfor bare utføres når det brukes nødvendig sikkerhetsutstyr (f.eks. arbeidsplattform, personlig verneutstyr, fallsikringsutstyr). Under klatring i trær skal motorsagen kun brukes med STIHL batterier av type AP som er satt direkte inn i maskinen. Under klatring i trær skal motorsagen ikke kombineres med ryggbårne STIHLbatterier av type AR eller med batteribeltet fra STIHL - fare for ulykker! Ikke foreta endringer på motorsagen, da dette kan sette sikkerheten i fare. STIHL fraskriver seg ethvert ansvar for skader Klærne må være praktiske og ikke være til hinder. Bruk tettsittende klær med verneinnlegg for føtter, ben, hender og underarmer – kjeledress, ikke arbeidsfrakk. Ikke bruk klær som kan sette seg fast i trær, busker eller motorsagens bevegelige deler. Bruk heller ikke skjerf, slips eller smykker. Sett opp og sikre langt hår (skaut, lue, hjelm osv.). Bruk egnet skotøy med verneinnlegg, sklisikker såle og tåhette av stål. ADVARSEL For å redusere faren for øyeskader skal det brukes tettsittende vernebriller iht. standard NS-EN 166. Påse at vernebrillen sitter korrekt. MSA 160 T norsk Bruk visir og påse at det sitter riktig. Visiret er ikke tilstrekkelig beskyttelse for øynene. I kjøretøyer: Sikre motorsagen så den ikke velter eller skades eller kjedeolje kan renne ut. - tilbehør Det må kun monteres verktøy, føringsskinner, sagkjeder, kjedehjul, tilbehør eller teknisk lignende deler som er frigitt av STIHL for denne motorsagen. Ved spørsmål må du henvende deg til en faghandel. Bruk kun verktøy eller tilbehør av høy kvalitet, ellers kan det oppstå fare for ulykker eller skader på motorsagen. Hørselsvern anbefales dersom daglig arbeidstid er på mer enn 6 timer. Bruk vernehjelm med hakerem ved fare for fallende gjenstander. Bruk solide, kuttsikre arbeidshansker av motstandsdyktig materiale (f.eks. skinn). 1 STIHL anbefaler bruk av originalverktøy, sverd, sagkjeder, kjededrev og tilbehør fra STIHL. Disse har egenskaper som er optimalt tilpasset maskinen og brukerens behov. STIHL har et omfattende utvalg av personlig verneutstyr. Bruk personlig fallsikringsutstyr. 9923BA031 KN Bruk bare utstyr som er sertifisert og egner seg til hvert enkelt brukstilfelle. Kontroller alltid utstyret før bruk, og skift ut skadde deler. Transportere maskinen Før transport – også på kortere strekninger – må motorsagen alltid slås av, (still håndvernet på ƒ). Dette forhindrer at motoren startes i vanvare. Sett på kjedebeskytter. Bruk kun den utfellbare maljen (1) på motorsagens bakside for transport og for å sikre motorsagen på tauet. Rengjøring Motor Batteri Les følgebladet eller bruksanvisningen for STIHL batteriet, og ta godt vare på det. Nærmere sikkerhetsinformasjon, se www.stihl.com/safety-data-sheets Ladeapparat Rengjør plastdeler med en klut. Skarpe rengjøringsmidler kan skade plasten. Les følgebladet for STIHL ladeapparatet og ta godt vare på det. Rengjør motorsagen med tanke på støv og skitt. Ikke bruk fettløsende midler. 9923BA001 KN Rengjør kjøleluftslissene ved behov. Motorsagen skal alltid bæres i betjeningshåndtaket, med sverdet bakover. MSA 160 T Hold føringssporene på batteriet rene for smuss, og rengjør dem ved behov. Ikke bruk høytrykksspyler til rengjøring av motorsagen. Den harde vannstrålen kan skade deler av motorsagen. Ikke spyl motorsagen med vann. 127 norsk Før du arbeider med motorsagen i et tre, må du på bakken kontrollere at motorsagen er i driftssikker stand. Følg de respektive kapitlene i bruksanvisningen: – Kjedebremsen og fremre håndvern fungerer som de skal – Sverdet er riktig montert – Sagkjedet er riktig strammet – Gassknapp og sperrehendel skal gå lett – bryteren skal gå tilbake i utgangsposisjon når den slippes – Gassknappen er blokkert når sperrehendelen ikke er trykket inn – Ikke foreta endringer på betjeningsog sikkerhetsinnretninger – Håndtakene må være rene og tørre, fri for olje og smuss, slik at motorsagen kan føres sikkert – Tilstrekkelig kjedesmøreolje på tanken – Sjekk om kontaktene i batterirommet er skitne eller om det er fremmedlegemer der – Sett batteriet riktig inn, det skal smette hørbart på plass – Ikke bruk defekte eller deformerte batterier Motorsagen skal kun brukes når den er i driftssikker stand – fare for ulykker! Slå på motorsagen Påse at du står stødig og sikkert under saging, og hold motorsagen godt fast. Først deretter løsner du kjedebremsen og trekker håndvernet helt mot håndtaksrøret (posisjon ‚). Motorsagen skal kun betjenes av én person. La aldri andre personer oppholde seg i arbeidsområdet. Ikke trykk på gassknappen mens sagkjedet befinner seg i skjæret. Vær forsiktig når barken på treet er våt sklifare! Slå på som beskrevet i bruksanvisningen - se „Slå på maskinen“. Før du slipper motorsagen, må du sikre den så den ikke kan slås på i vanvare aktiver kjedebremsen ved å trykke håndvernet forover mot sverdspissen (posisjon ƒ). Under arbeidet Trekirurgi-motorsagen skal alltid være sikret med et tau under arbeid i trær. Fest tauet i maljen på baksiden av motorsagen. Det er særlig farlig å betjene motorsagen med bare én hånd, f.eks. trekkes kjedet ikke inn i veden under saging i tørr, knortete og død ved. På grunn av reaksjonskrefter kan sagen utføre ukontrollerte bevegelser („danse“, „kaste“), og brukeren kan miste kontrollen over maskinen. Økt fare for kast – fare for dødelige skader! 9923BA002 KN Før arbeidet Hold motorsagen fast med begge hender - økt fare for uhell: Høyre hånd på betjeningshåndtaket – gjelder også venstrehendte. Hold godt rundt både rørhåndtak og håndtak med tomlene for sikker føring. Enhåndsbruk av trekirurgimotorsagen er bare tillatt: – når tohåndsbruk ikke er mulig – når det er nødvendig å sikre arbeidsstillingen med en hånd – når motorsagen holdes med et fast grep og – når alle kroppsdeler er utenfor motorsagens forlengede svingområde Pass på at du står støtt og sikkert. Holdt motorsagen godt fast. 128 MSA 160 T norsk Ved enhåndssaging: – hold deg aldri fast i greinen som skal sages av – arbeid aldri med sverdspissen – prøv aldri å holde fallende greiner I farlige situasjoner eller nødstilfeller skal du straks slå av motorsagen, sette håndvernet på ƒ og ta batteriet ut av motorsagen. Denne maskinen kan også brukes i regn og fuktige omgivelser. Tørk av maskinen etter bruk dersom den er blitt våt. Vær forsiktig når det er glatt, vått, snø, i skråninger, på ujevnt terreng eller ved nybarkede stammer (bark) - sklifare! Vær forsiktig ved stubber, røtter og grøfter – snublefare! Ikke arbeid alene, men alltid innenfor hørevidde av andre personer som er opplært i førstehjelp og kan gi hjelp i nødsfall. Hvis hjelpemannskap oppholder seg på arbeidsstedet, må de også bære verneklær (hjelm!), og ikke stå rett under greinene som skal sages av. Bruk av hørselvern krever større aktsomhet og årvåkenhet – det er begrenset hva man hører av lyder som varsler om fare (skrik, lydsignaler o.l.). Ta pauser tidsnok i arbeidet, slik at du ikke blir trøtt og sliten - fare for ulykker! Støv som oppstår under sagingen (f. eks. trestøv), dunst og røyk kan være helseskadelig. Bruk åndedrettsvern ved støvutvikling. MSA 160 T Kontroller sagkjedet regelmessig, med korte mellomrom og umiddelbart ved merkbare forandringer: – Slå av motorsagen, vent til sagkjedet står stille, ta ut batteriet – Kontroller kjedets tilstand og at det er godt festet – Sjekk om kniven er skarp Ikke ta på sagkjedet når motorsagen er på. Blokkeres sagkjedet av en gjenstand, må motorsagen straks slås av, håndvernet stilles på ƒ og batteriet tas ut. Først deretter kan gjenstanden fjernes - fare for personskader! Før du går fra motorsagen må du slå den av, stille håndvernet på ƒ, ta ut batteriet for å forhindre utilsiktet start, og sette på kjedebeskytteren. Slå av motorsagen, still håndvernet på ƒ og ta ut batteriet når du skal skifte sagkjede. Utilsiktet start av motoren medfører fare for personskader! Motorsagen er utstyrt med et system for rask stansing av sagkjedet. Sagkjedet stopper umiddelbart når gassknappen slippes, se „Retardasjonsbrems“. Kontroller denne funksjonen jevnlig og i korte avstander. Ikke bruk motorsagen når sagkjedet fortsetter å gå når gassknappen slippes - se „Retardasjonsbrems“. fare for personskader! Kontakt forhandleren. Arbeid aldri uten kjedesmøring, og hold øye med nivået på oljetanken. Stans arbeidet umiddelbart dersom oljenivået i tanken er for lavt, og fyll på sagkjedeolje - se også „Fylle på kjedeolje“ og „Kontrollere kjedesmøringen“ Hvis motorsagen har vært utsatt for ikke forskriftsmessige påkjenninger (f.eks. voldsomme slag eller fall), skal det alltid kontrolleres at den er i driftssikker stand før videre bruk – se også „Før arbeidet“. Kontroller særlig at verneutstyret fungerer som det skal. Ikke bruk motorsager som ikke er driftssikre. I tvilstilfeller må du kontakte forhandleren. Etter arbeidet Slå av motorsagen, sett håndvernet på ƒ, ta batteriet ut av motorsagen og sett på kjedebeskytter. Oppbevaring Når motorsagen ikke er i bruk, skal den settes bort slik at ingen utsettes for fare. Sikre sagen slik at den ikke kan settes i gang av uvedkommende. Motorsagen skal oppbevares sikkert i et tørt rom med håndvernet på ƒ , og batteriet skal alltid tas ut. Vibrasjoner Denne maskinen utmerker seg med lav vibrasjonsbelastning på hendene. Likevel anbefales det at brukeren for foretatt en medisinsk undersøkelse dersom det i enkelte tilfeller oppstår mistanke om blodsirkulasjonsproblemer i hendene (f.eks. kribling i fingrene). 129 norsk Vedlikehold og reparasjoner Før alt reparasjons- og vedlikeholdsarbeid samt alt arbeid på skjæreutstyret skal motorsagen alltid slås av, håndvernet settes på ƒ og batteriet tas ut av motorsagen. Utilsiktet oppstart av sagkjedet utgjør fare for personskader! Motorsagen skal vedlikeholdes jevnlig. Utfør bare vedlikeholdsarbeider og reparasjoner som er beskrevet i bruksanvisningen. Alt annet arbeid skal utføres av autorisert forhandler. STIHL anbefaler at vedlikeholdsarbeid og reparasjoner kun utføres hos STIHLforhandlere. STIHL-forhandlere får regelmessig tilbud om kurs og har tilgang til teknisk dokumentasjon. Følg slipeanvisningen – for sikker og riktig håndtering skal sagkjede og sverd alltid holdes i feilfri stand, sagkjedet riktig slipt, strammet og godt smurt. Skift sagkjede, sverd og kjededrev i tide. Kjedesmøreolje skal kun oppbevares i beholdere som er godkjent for dette og er korrekt merket. Oppbevar på et tørt, kjølig og sikkert sted og beskytt mot lys og sol. Ved feil i kjedebremsens funksjon må motorsagen straks slås av, håndvernet settes på ƒ og batteriet tas ut av motorsagen - fare for personskader! Kontakt forhandleren. Ikke bruk maskinen før feilen er utbedret, se „Kjedebrems“. Reaksjonskrefter Reaksjonskrefter De reaksjonskreftene som forekommer hyppigst, er kast, tilbakestøt og inntrekk. Fare på grunn av kast Kast kan føre til dødelige snittskader. Bruk kun høyverdige reservedeler. I motsatt fall kan det være fare for uhell eller skader på motorsagen. Har du spørsmål om dette, kan du ta kontakt med en forhandler. Ikke foreta endringer på motorsagen, det kan sette sikkerheten i fare – fare for ulykker! Elektriske komponenter som f.eks. strømledningen på ladeapparatet, skal kun repareres eller byttes ut av autorisert elektriker. 9923BA003 KN Kontroller regelmessig at de elektriske kontaktene, strømledningen og pluggen på ladeapparatet er i feilfri stand og ikke er sprø på grunn av elde. Ved kast (kickback) slynges sagen plutselig og ukontrollert mot brukeren. Kontroller kjedefangeren – skift den ut hvis den er skadet. 130 MSA 160 T norsk – sagkjedet uforvarende treffer tre eller en hard gjenstand med den øvre fjerdedelen av sverdspissen, f.eks. hvis det ved kvisting utilsiktet kommer borti en annen grein – sagkjedet på sverdspissen kort klemmes fast i snittet QuickStop-kjedebrems: Denne reduserer faren for skader i visse situasjoner, men den kan ikke forhindre selve kastet. Når kjedebremsen utløses, stopper sagkjedet i løpet av brøkdelen av et sekund – se kapitlet „Kjedebrems“ i denne bruksanvisningen. – Ikke arbeid for langt foroverbøyd – Ikke sag over skulderhøyde – Vær svært forsiktig når sverdet føres inn i et påbegynt snitt – Bruk „innstikk“ kun dersom du er fortrolig med denne arbeidsteknikken – Vær oppmerksom på hvordan stammen ligger, og om snittstedet er i ferd med å lukke seg, slik at sagkjedet evt. kan komme i klem – Arbeid alltid med riktig slipt og strammet sagkjede. Ikke velg for stor rytteravstand – Bruk sagkjede med redusert fare for kast samt sverd med lite sverdhode arbeide veloverveid og riktig – holde sagen fast med et sikkert grep med begge hender – kun sage med full gass – holde øye med sverdspissen – ikke sage med sverdspissen – Vær forsiktig med små, seige kvister, lav underskog og friske skudd. Sagkjedet kan hekte seg fast i dem MSA 160 T B 001BA038 KN Sag aldri over flere greiner på én gang Når du sager med oversiden av sverdet, og sagkjedet kommer i klem eller støter på noe hardt i veden, kan maskinen støtes tilbake mot deg For å unngå dette: – Ikke få oversiden av sverdet i klem – Ikke vri sverdet i snittet Inntrekking (A) Reduser faren for kast ved å – Tilbakestøt (B) – A 001BA037 KN 001BA257 KN Et kast oppstår f.eks. dersom Når du sager med undersiden av sverdet, og sagkjedet kommer i klem eller støter på noe hardt i veden, kan maskinen bli trukket mot stammen med et rykk - sett alltid an barkstøtten for å unngå dette. 131 norsk Sørg for at motorsagen ikke kommer borti fremmedlegemer: stein, spiker osv. kan slynges bort og sagkjedet bli skadet. Motorsagen kan slynges opp – fare for ulykker! Arbeidsteknikk Saging Arbeid rolig og kontrollert, og kun ved gode lys- og siktforhold. Vis hensyn i arbeidet, ikke utsett andre for fare. 9923BA034 KN 9923BA005 KN Bruk så korte sverd som mulig: sagkjede, sverd og kjedehjul må passe til hverandre og til motorsagen. Ingen kroppsdel i forlengelsen av svingområdet til sagkjedet. Det beste er å arbeide fra et stillas dersom det er mulig. Arbeid aldri på en stige, aldri på ustabile steder og aldri over skulderhøyde. Sikre (sperr av) området der greiner faller ned, slik at personskader og materielle skader unngås. Ved arbeid med fallsikringstau er det fare for at tauet kappes over – fare for å falle ned! Dobbelt tausikring (redundans) er absolutt nødvendig. Vær særlig forsiktig når du sager over en grein. Kontroller sagens framtrekk ved å holde den godt fast og holde imot. På slutten av skjæringen støttes ikke lenger motorsagen av skjæreutstyret i skjæret. Du må holde maskinens vekt – økt fare for ulykker! 132 Treffer et roterende sagkjede på en stein eller en annen hard gjenstand, kan det dannes gnister som under visse omstendigheter kan sette lett antennelige stoffer i brann. Tørre planter og busker brenner også lett, særlig i varmt og tørt vær. Er det fare for brann, skal motorsagen ikke brukes i nærheten av lett antennelige materialer eller tørre planter og busker. Forhør deg hos skogforvaltningen om det er fare for skogbrann. OBS! fare for støt under linjerydding for høyspenningstraseer. Ved arbeid i umiddelbar nærhet av strømførende ledninger må strømmen være utkoplet. Fritthengende greiner må ikke kappes nedenfra – fare for kast hvis sagkjedet kommer i klemme! Vær forsiktig under skjæring av kratt og ungtrær. Tynne skudd kan trekkes inn i sagkjedet og slynges ut mot brukeren. Vær forsiktig ved saging av splintret tre – fare for skader dersom trestykker rives løs! Etter at et kutt er avsluttet, og før motorsagen flyttes til et annet sted i treet, må motorsagen sikres mot utilsiktet aktivering - skyv håndvernet forover mot sverdspissen (posisjon ƒ). MSA 160 T norsk Før motorsagen inn i skjæret med full gass. Motorsagen skal alltid trekkes ut av treet mens sagkjedet går. – Sag gjennom tynne greiner med ett snitt – Ved tykke greiner sages først ett avlastingssnitt nedenfra (ca.1/5 av diameteren), deretter sages greinen av ovenfra Skjæreutstyret består av sagkjede, sverd og kjededrev. Skjæreutstyret som er inkludert i leveransen er optimalt avstemt til motorsagen. 1 2 Hvis motorsagen klemmes fast i skjæret: – – Passende kjedebeskyttelse til skjæreutstyret er inkludert. Tunge greiner sikres med tau Sikre motorsagen mot utilsiktet aktivering. Skyv håndvernet forover mot sverdspissen (posisjon ƒ) og sikre sagen mot trestammen a – Delingen (t) for sagkjedet (1), kjededrevet og topptrinsen på Rollomatic-sverdene må være i samsvar – Drivleddtykkelsen (2) på sagkjedet (1) må passe til falsbredden på sverdet (3) Befri motorsagen forsiktig, eventuelt med en annen sag Trevirke som står i spenn: 3 001BA248 KN – Kjedebeskyttelse Skjæreutstyr 001BA244 KN Råd om sagteknikk: Dersom det brukes sverd i ulik lengde på en motorsag, må det alltid brukes en passende kjedebeskyttelse som dekker hele sverdet. På siden av kjedebeskyttelsen er lengden på passende sverd oppgitt. Brukes komponenter som ikke passer til hverandre, kan skjæreutstyret få uopprettelige skader allerede etter kort tid. N Skjær alltid først et avlastningssnitt (1) på trykksiden (A), N Sag deretter kappesnitt (2) på trekksiden (B), hvis ikke kan motorsagen klemme eller gi kast Kun når noe annet ikke er mulig, kan kappesnittet sages nedenfra og opp – fare for tilbakestøt! MSA 160 T 133 norsk Legg på sagkjedet Monter sverd og sagkjede Ta batteriet ut av maskinen 9923BA007 KN 3 Skru av mutteren (1) og ta av kjededrevdekslet (2) 1 N 134 Skru skruen (1) mot venstre til spennskyveren (2) ligger an til venstre mot husutsparingen Legg sverdet over skruene (1) – skjærekantene på sagkjedet må vende mot høyre. N Legg festeboringen (2) over tappene på spennskyveren, og legg samtidig sagkjedet over kjededrevet (3) ADVARSEL 9923BA008 KN 2 2 N 390BA003 KN N 1 1 9923BA010 KN Demonter kjededrevdekselet Bruk vernehansker - de skarpe tennene utgjør fare for skader. N 3 9923BA011 KN N Montere sverd Begynn på spissen av sverdet når du legger på sagkjedet N Skru skruen (3) mot høyre til sagkjedet fortsatt henger litt på undersiden, slik at nesene på drivleddene legger seg inn i sverdfalsen MSA 160 T norsk Kontroll av kjedestrammingen Sett kjededrevdekselet på igjen, og trekk mutterne lett til for hånd N Fortsett med „Stramme sagkjedet“ 1 Ved etterstramming i løpet av arbeidet: 9923BA014 KN N 9923BA013 KN 9923BA012 KN Stramming av sagkjedet N Ta batteriet ut av maskinen N Ta batteriet ut av maskinen N Ta på vernehansker N Løsne mutteren N N Løft sverdet i spissen N Skru skruen (1) mot høyre med en skrutrekker til sagkjedet ligger inntil sverdets underside Sagkjedet må ligge an mot underkanten av sverdet, og må lett kunne dras for hånd over sverdet N Etterstram sagkjedet om nødvendig N N Løft sverdet litt mer, og trekk mutteren fast til Fortsett med avsnittet „Kontrollere sagkjedets spenning“ Et nytt sagkjede må etterstrammes oftere enn et som har vært i bruk lenge. N Kontroller kjedestrammingen ofte, se „Bruksveiledning“ Et nytt sagkjede må etterstrammes oftere enn et som har vært i bruk lenge! N MSA 160 T Kontroller kjedestrammingen ofte – se „Bruksveiledning“ 135 norsk LES DETTE Biologisk kjedeolje må ha tilstrekkelig aldringsbestandighet (f.eks. STIHL BioPlus). Olje med for liten aldringsbestandighet har en tendens til å stivne. Det kan føre til harde avleiringer som er vanskelige å fjerne, spesielt rundt kjededrevet, koblingen og sagkjedet – og kan føre til at oljepumpen blokkeres. Levetiden for sagkjede og sverd avhenger i stor grad av kjedeoljens beskaffenhet – bruk derfor bare spesiell kjedeolje. N Kontroller nivået før du begynner arbeidet, under sagingen og hver gang du skifter batteri N Etterfyll kjedeolje senest ved annethvert skifte av batteriet 001BA236 KN For automatisk, kontinuerlig smøring av sagkjedet og sverd. Bruk bare miljøvennlig kvalitets-kjedeolje – fortrinnsvis STIHL BioPlus, med hurtig biologisk nedbryting. Åpne Fylle kjedesmøreolje N Vipp opp bøylen N Drei tanklokket (ca.1/4omdreining) Reduseres ikke oljemengden i tanken, kan årsaken være en feil i smøreoljetilførselen: kontroller kjedesmøringen, rens oljekanalene, ta evt. kontakt med forhandler. STIHL anbefaler at vedlikeholdsarbeid og reparasjoner kun utføres hos STIHLforhandlere Oljetanklokk 001BA232 KN Kjedesmøreolje 9923BA015 KN Bruk ikke spillolje! Hudkontakt med spillolje gjentatte ganger og over lengre tid kan forårsake hudkreft, og er miljøskadelig! LES DETTE Spillolje har ikke de nødvendige smøreegenskapene og er uegnet som kjedesmøreolje. 136 001BA234 KN ADVARSEL N Rengjør tanklokket og området rundt grundig, slik at det ikke faller smuss i oljetanken N Plasser maskinen slik at tanklokket peker opp Markeringene på tanklokket og oljetanken må flukte MSA 160 T Ta av lokket N Fyll på sagkjedeolje Hold tanklokket nede, og drei det med klokken til det går i lås Når tanklokket ikke kan låses til oljetanken Ikke søl kjedeolje når tanken fylles, og ikke fyll tanken helt opp til kanten. Underdelen av tanklokket er vridd i forhold til overdelen. 001BA231 KN STIHL anbefaler å bruke STIHLs påfyllingssystem for sagkjedeolje (ekstrautstyr). N 001BA241 KN Tanklokket er låst Fyll på sagkjedeolje N Ta tanklokket av oljetanken og se på det ovenfra Nå ligger markeringene på tanklokket og oljetanken i flukt Lukke 001BA234 KN 001BA235 KN 1 Bøylen er loddrett: N Sett på tanklokket. Markeringene på tanklokket og oljetanken må flukte N Trykk tanklokket ned til det ligger an MSA 160 T N Legg ned bøylen 001BA238 KN N 001BA233 KN 001BA237 KN norsk til Underdelen av tanklokket er venstre: vridd, den innvendige markeringen (1) flukter med den utvendige markeringen til høyre: Underdelen av tanklokket i riktig posisjon, innvendig markering befinner seg under bøylen. Den flukter ikke med den utvendige markeringen 137 norsk Retardasjonsbrems 001BA239 KN Kontroller kjedesmøring N Vri tanklokket videre mot klokken (ca. 1/4 omdreining). Underdelen av tanklokket dreies dermed i riktig posisjon N Drei tanklokket med klokken, og lukk det – se kapittel «Lukke» 2 Sagkjedet skal alltid sprute litt olje. LES DETTE Arbeid aldri uten kjedesmøring! Dersom sagkjedet går tørt, blir skjæreutstyret i løpet av kort tid så ødelagt at det ikke kan repareres. Kontroller alltid kjedesmøringen og oljenivået i tanken før arbeidet tar til. 9923BA017 KN Sett på tanklokket og drei det mot klokken til det går inn i festet på påfyllingsstussen 9923BA016 KN N 1 Retardasjonsbremsen stanser det løpende sagkjedet når du slipper gassknappen. 1 2 Retardasjonsbrems ikke aktiv Retardasjonsbrems aktiv Alle nye sagkjeder trenger en innkjøringstid på 2 til 3 minutter. Kontroller kjedestrammingen etter innkjøringen og korriger den om nødvendig, se „Kontroll av kjedestrammingen“. 138 MSA 160 T norsk Løsne kjedebremsen Nettspenning og driftsspenning må stemme overens. 9923BA006 KN Håndvernets massetreghet gjør at kjedebremsen aktiveres automatisk ved et tilstrekkelig kraftig kast: håndvernet slynges forover mot sverdspissen, selv om venstre hånd ikke er på håndtaksrøret bak håndvernet, som f.eks. under vannrett kapping. ADVARSEL N Kjedebremsen fungerer bare når det ikke foretas endringer på håndvernet, og batteriet er satt inn i maskinen. Aktivere kjedebremsen Koble ladeapparatet til strøm 1 Trekk håndvernet helt bort mot håndtaksrøret (posisjon ‚) – kjedebremsen er løsnet Kontroller kjedebremsfunksjonen 2 3901BA015 KN Kjedebrems N Sett strømstøpselet (1) inn i stikkontakten (2) Skyv håndvernet mot sverdspissen med venstre hånd (posisjon ƒ) – eller la det skje automatisk med kast: sagkjedet blokkeres og står stille. N Sett batteriet inn i maskinen N Løsne kjedebremsen - trekk håndvernet mot håndtaksrøret (posisjon ‚) N Slå på maskinen - trykk inn gassknappsperren og gassknappen samtidig og hold dem trykket N Trykk håndvernet forover mot sverdspissen (posisjon ƒ) – sagkjedet stanser Kjedebremsen er i orden når sagkjedet kan stanses i løpet av brøkdeler av sekunder. 1 3901BA019 KN 9923BA018 KN Hver gang før du begynner å jobbe: Når ladeapparatet er tilkoblet strømforsyninger, utfører det en selvtest. Under denne selvtesten lyser lysdioden (1) på ladeapparatet grønt i ca. 1 sekund, deretter rødt, før det slukker. Håndvernet må være fritt for smuss og lett å bevege. MSA 160 T 139 norsk Ladingen begynner så snart LEDene (4) på batteriet lyser grønt, se „LED på batteriet“. Lad batteriet Batteriet er ikke fulladet ved levering. Det anbefales å lade opp batteriet helt før første gangs bruk. N Koble ladeapparatet til strømtilførselen. Strømtilførselens nettspenning og ladeapparatets driftsspenning må stemme overens, se „Koble ladeapparatet til strøm“ Ladeapparatet skal bare brukes i lukkede og tørre rom ved omgivelsestemperaturer på mellom +5 °C og +40 °C (41 °F bis 104 °F). Lad kun opp tørre batterier. La et fuktig batteri tørke før du lader det opp. Ladetiden avhenger av forskjellige faktorer, som batteritilstand, omgivelsestemperatur osv., og kan derfor avvike fra de angitte ladetidene, se „Tekniske data“. Under arbeidet blir batteriet i maskinen varmt. Dersom et varmt batteri settes inn i laderen, kan det være nødvendig å avkjøle batteriet før opplading. Ladingen begynner først når batteriet er avkjølt. Avkjølingstiden kan forlenge ladetiden. Under lading varmes batteriet og ladeapparatet opp. Ladeapparater AL 300, AL 500 Ladeapparatene AL 300 og AL 500 er utstyrt med en vifte for avkjøling av batteriet. 3901BA009 KN 2 N Ta det ladede batteriet ut av ladeapparatet når ladingen er fullført. Skyv batteriet (1) inn i laderen (2) til du merker motstand, og trykk det deretter helt inn Ladeapparat AL 100 Ladeapparat AL 100 venter med ladingen til batteriet er avkjølt av seg selv. Batteriet avkjøles ved at det avgir varme til luften i omgivelsene. Slutt på ladingen 3 4 3901BA014 KN Når batteriet er fulladet, slås ladeapparatet automatisk av, og Når batteriet er satt inn, lyser LED-en (3) på laderen, se „LED på ladeapparatet“. 140 – LED-ene på batteriet slukkes – LED-ene på laderen slukkes – viften på laderen slår seg av (hvis apparatet er utstyrt med en vifte) MSA 160 T norsk Lysdioder (LED) på batteriet Fire LED-er viser batteriet ladetilstand og problemer i batteriet eller maskinen. Under lading Under arbeidet LED-ene viser ladeforløpet ved å lyse eller blinke. De grønne LED-ene viser ladetilstanden ved å lyse eller blinke. Under lading viser en grønn blinkende LED den kapasiteten som lades aktuelt. 80 - 100 % N Trykk på tasten (1) for å aktivere indikatoren. Indikatoren slukker av seg selv etter 5 sekunder LED-ene kan lyse eller blinke grønt eller rødt. 60 - 80 % 20 - 40 % 40 - 60 % 40 - 60 % 20 - 40 % 60 - 80 % 0 - 20 % LED-en blinker grønt. 80 - 100 % 3901BA018 KN LED-en lyser permanent grønt. LED-en lyser permanent rødt. Er ladingen avsluttet, slår LED-ene på batteriet seg automatisk av. LED-en blinker rødt. LED-ene på batteriet blinker eller lyser rødt, se „Når de røde LED-ene lyser/blinker permanent“. MSA 160 T 3901BA016 KN 1 3901BA010 KN 0 - 20 % LED-ene på batteriet blinker eller lyser rødt, se „Når de røde LED-ene lyser/blinker permanent“. 141 norsk A B C 3) Elektromagnetisk feil eller defekt. Ta batteriet ut av maskinen og sett det inn igjen. Slå på enheten. Hvis LED-ene fortsatt blinker, er batteriet defekt og må skiftes ut. 4) Elektromagnetisk feil eller defekt. Ta batteriet ut av maskinen. Bruk en butt gjenstand til å fjerne smuss fra kontaktene i batterirommet. Sett inn batteriet igjen. Slå på enheten. Hvis LED-ene fortsatt blinker, fungerer apparatet ikke riktig, og må kontrolleres av en autorisert forhandler. STIHL anbefaler en STIHL-forhandler. Lysdioder (LED) på ladeapparatet 1 3901BA019 KN Når de røde LED-ene lyser/blinker permanent LED-en (1) på ladeapparatet kan lyse konstant grønt, eller blinke rødt. Grønt permanent lys ... 3901BA041 KN D ... kan bety følgende: Batteriet – lades opp 1 LED-en lyser Batteriet er for permanent varmt 1) 2)/kaldt 1) rødt: – er for varmt og må avkjøles før lading B 4 LED-er blinker rødt: Funksjonsfeil i batteriet 3) Den grønne LED-en på laderen slukkes med en gang batteriet er helt oppladet. C 3 LED-er lyser permanent rødt: Maskinen er for varm – la den avkjøles Rødt blinklys ... D 3 LED-er blinker rødt: Funksjonsfeil i maskinen 4) A 1) 2) 142 Ved lading: Når batteriet er avkjølt/oppvarmet, starter oppladingen automatisk. Mens du arbeider: maskinen slår seg av – la batteriet avkjøles en stund, ta det eventuelt ut av maskinen. Se også „LED på batteriet“. ... kan bety følgende: – ingen elektrisk kontakt mellom batteriet og laderen – ta ut batteriet og sett det inn igjen – Funksjonsfeil i batteriet, se også „LED på batteriet“ – Funksjonsfeil i laderen. La en fagforhandler sjekke dette. STIHL anbefaler STIHLs autoriserte forhandler MSA 160 T norsk Batteriet er ikke fulladet ved levering. Det anbefales å lade opp batteriet helt før første gangs bruk. Ta av kjedebeskytteren N Innta en fast og stødig stilling N Forsikre deg om at det ikke befinner seg andre personer innenfor sagens svingområde N Hold maskinen fast med begge hender, ta godt tak i håndtakene N Sjekk at sagkjedet ikke er satt inn ved snittet enda, og heller ikke er i kontakt med andre gjenstander N Løsne kjedebremsen, trekk håndvernet mot håndtaksrøret (posisjon ‚) Gassknapp Motorturtallet styres med gassknapp. Når gassknappen trykkes lengre inn, øker motorturtallet. 9923BA018 KN N Motoren går bare når håndbeskytteren står på , og når gassknappsperren (1) og gassknappen (2) er aktivert samtidig. Slå på maskinen Slå på maskinen Sikre motorsagen mot utilsiktet aktivering, skyv håndvernet forover mot sverdspissen (posisjon ƒ) Sett inn batteriet 9923BA006 KN N N Sett batteriet inn i batterisjakten på maskinen – batteriet glir inn i sjakten – trykk lett til det smekker hørbart på plass – batteriet skal ligge kant-ikant med overkanten på maskinhuset. MSA 160 T 2 9923BA020 KN 9923BA019 KN 1 N Trykk inn gassknappsperren (1) og gassknappen (2) samtidig og hold dem trykket N Før maskinen med løpende sagkjede inn i treet 143 norsk Bruksanvisning N Ved lengre tids stillstand Se „Oppbevare maskinen“ Slå av maskinen Kontroller nivået på kjedeoljetanken jevnlig under arbeidet, se „Fylle på kjedesmøreolje“ 1 Kontrollere kjedestrammingen ofte Et nytt sagkjede må etterstrammes oftere enn et som har vært i bruk i en lengre periode. 2 N I kald tilstand Sagkjedet må ligge inntil undersiden av sverdet, men må kunne trekkes over sverdet for hånd. Etterstram kjedet om nødvendig – se „Stramme sagkjedet“. Ved driftstemperatur 9923BA018 KN Etter arbeidet Sett håndvernet på ƒ N Ta batteriet ut av maskinen N Løsne sagkjedet litt dersom det ble strammet ved driftstemperatur under arbeidet LES DETTE Slipp gassknappsperren (1) og gassknappen (2), slik at de fjærer tilbake til utgangsposisjonen. I utgangsstillingen blokkeres gassknappen (2) på nytt av gassknappsperren (1) Retardasjonsbremsen får sagkjedet til å stoppe. Sagkjedet utvider seg og henger slapt. Drivleddene på undersiden av sverdet må ikke komme ut av falsen – da kan sagkjedet hoppe av. Etterstramme kjedet – se „Stramme sagkjedet“ N 9923BA021 KN Kontroller kjedestrammingen N Sikre motorsagen mot utilsiktet aktivering, skyv håndvernet forover mot sverdspissen (posisjon ƒ) Ved pauser og når arbeidet er avsluttet, skal batteriet tas ut av maskinen. Slakk alltid sagkjedet igjen når arbeidet er ferdig! Ved avkjøling trekker kjedet seg sammen. Dersom sagkjedet ikke slakkes, kan drivaksel og lagre bli skadet. 144 MSA 160 T norsk Rengjøre maskinen Oppbevare maskinen 4 9923BA022 KN 3 N Trykk på de to sperrehendlene (3) samtidig – batteriet (4) frigjøres N Ta batteriet (4) ut av huset Når apparatet ikke er i bruk, skal det settes bort slik at ingen utsettes for fare. Sett håndvernet på ƒ N Ta ut batteriet N Ta av sagkjedet og sverdet, rengjør og spray med beskyttende olje N Ved bruk av biologisk kjedeolje (f.eks. BioPlus fra STIHL) skal oljetanken fylles helt N Oppbevar maskinen på et tørt og sikkert sted, og slik at uvedkommende (f.eks. barn) ikke har tilgang til den 1 1 9923BA024 KN Deksel til batterirom Sikre maskinen mot bruk av uvedkommende. N Rengjør kjøleluftslisser og åpninger (1) på undersiden regelmessig med en tørr pensel e.l. N Snu maskinen og rist den for å fjerne spon fra batterirommet N Rengjør motorsagen for støv og skitt. Ikke bruk fettløsende midler N Rengjør plastdeler med en klut. Skarpe rengjøringsmidler kan skade plasten N MSA 160 T N Hold føringssporene på batteriet rene for smuss, rengjør ved behov I noen land er maskinen utstyrt med et deksel for batterirommet. Det beskytter batterirommet mot smuss. 1 9923BA025 KN Ta ut batteriet N Etter endt arbeid skyves dekslet (1) inn i rommet til det smekker hørbart på plass 145 norsk N Ta batteriet ut av maskinen eller ladeapparatet N Batteriet skal oppbevares på et trygt sted i et lukket og tørt rom. Det skal oppbevares utilgjengelig for uvedkommende (f.eks. barn), og beskyttes mot smuss N Reservebatterier bør ikke oppbevares ubenyttet – bruk heller batteriene vekselvis Hvis ikke, sliper drivleddene på bunnen av sporet, tannfoten og forbindelsesleddene ligger ikke på skinnens løpebane. Holde sverdet i orden 2 3 For optimal levetid bør batteriet oppbevares med et batterinivå på ca. 30 %. Oppbevare ladeapparatet N Ta ut batteriet N Trekk ut kontakten N Oppbevar ladeapparatet i lukket og tørt rom og oppbevar på et trygt sted. Det skal oppbevares utilgjengelig for uvedkommende (f.eks. barn), og beskyttes mot smuss 1 3 9923BA023 KN Oppbevare batteriet N Snu sverdet etter hver sliping og hver gang du skifter ut kjedet. Dette forhindrer en ensidig slitasje, spesielt i topptrinsen og på undersiden N Rengjør oljeinngangsboringen (1), oljeutgangskanalen (2) og sverdfalsen (3) regelmessig N Mål spordybden med målestokken på fillæren (ekstrautstyr) der løpebaneslitasjen er størst Kjedetype Picco Kjededeling Minimum falsdybde 1/4" P 4,0 mm (0,16 in.) Dersom falsen ikke er minst så dyp: N 146 Bytt ut sverdet MSA 160 T norsk Kontroll og bytte av kjededrev Stelle og slipe sagkjedet N Sett håndvernet på ƒ N Ta ut batteriet N Ta av kjededrevdeksel, sagkjede og sverd 9923BA026 KN Skift kjededrev – etter at to sagkjeder er slitt ut – eller tidligere, hvis slitasjesporene (pilene) er dypere enn 0,5 mm (0,02 in.), ellers vil sagkjedets levetid reduseres. Bruk kontrolllæren (ekstrautstyr) til kontroll N Sett på nytt kjededrev (2) og skyv det helt på N Skyv på sikringsskive (1) 9923BA028 KN En feilfritt skjerpet sagkjede går selv ved kun et forsiktig trykk lett inn i treverket. Ikke arbeid med sløvt eller skadd sagkjede, dette er belastende for kroppen, fører til økt vibrasjonsbelastning, ikke tilfredsstillende snittresultat og høy slitasje. N Rengjøre sagkjedet N Kontroller sagkjedet for sprekker og skadde nagler N Skift ut skadde eller slitte kjededeler og tilpass disse delene til de øvrige i form og slitasjegrad, bearbeid dem etter behov Vinklene og målene nedenfor skal overholdes. Et feilslipt sagkjede – spesielt for lave ryttere – kan føre til at maskinen får økt tendens til kast - fare for personskader! 9923BA027 KN 2 N Trykk av sikringsskiven (1) med en skrutrekker N Trekk av kjededrevet (2) MSA 160 T 1 ADVARSEL Kjededrevet skånes hvis det vekselvis brukes to sagkjeder. 1 Problemfri saging med riktig filt sagkjede 2 Sagkjedet kan ikke blokkeres på sverdet. For å skjerpe det må du enten øke spenningen på sagkjedet, eller ta av sagkjedet og slipe det på et stasjonært slipeapparat (FG 2, HOS, USG). 147 norsk Kjededeling Ved bruk av foreskrevne filer og slipemaskiner samt riktig innstilling overholdes de foreskrevne verdiene for vinkel A og B automatisk. Merkingen (a) er preget inn i rytterne på alle høveltennene. 7 Vinklene må være like på alle tennene i sagkjedet. Ved ulike vinkler: Rått, ujevnt kjedeløp, sterkere slitasje, eventuelt ryker sagkjedet. Kjededeling tommer mm 1/4P 6,35 Slipe- og brystvinkel Da disse kravene kun kan oppfylles ved tilstrekkelig og regelmessig øvelse: N Bruk filholder Sagkjeder skal bare files for hånd ved hjelp av en filholder (ekstrautstyr, se tabellen «Verktøy for filing»). Filholdere har markeringer for filvinkelen. 689BA021 KN A B Bruk bare spesialkjedefiler! Andre filer er uegnet både i form og filgrad. Slipe riktig N Ta batteriet ut av maskinen N Velg slipeverktøy i henhold til kjededelingen N Ved bruk av maskinene FG 2, HOS og USG: Ta av sagkjedet og slip som beskrevet i bruksanvisningen for maskinene N Spenn evt. fast sverdet N Slip ofte, ta bort lite - for enkel ettersliping er som regel to til tre strøk med filen tilstrekkelig Slipevinkel: Brystvinkel Kjedetype Picco Micro (PM) 148 689BA025 KN Skjæretannvinkelen må overholdes ved filing. A B STIHL fillære (ekstrautstyr, se tabellen «Verktøy for filing») – et universalverktøy til kontroll av slipe- og brystvinkel, rytteravstand, tannlengde, falsdybde og til rengjøring av fals og oljehull. Filholder Tilordningen av fildiametre er basert på kjededelingen, se tabellen «Verktøy for filing». 001BA203 KN 689BA027 KN a Merking (a) Kontrollere vinkelen Tannformer Micro = Halvmeiseltann Vinkel (°) A B 30 75 MSA 160 T norsk Fil alle høveltennene tilbake til den korteste høveltannens lengde. Det beste er å gjøre dette i et verksted med et elektronisk slipeapparat Rytteravstand Føre filen: Vannrett (i rett vinkel til sideflaten på sverdet) i henhold til den angitte vinkelen – etter markeringene på filholderen – legg filholderen på tanntaket og på rytteren a Ved saging i mykt tre utenom frostperioden kan avstanden være inntil 0,2 mm (0,008") større. N Filen tar kun når den føres forover. Løft filen når den føres tilbake Kjededeling N Ikke fil forbindelses- og drivledd N Drei filen litt fra tid til annen for å unngå ensidig slitasje tommer 1/4P N Bruk et stykke hardt tre for å fjerne graden N Kontroller vinkelen med fillæren MSA 160 T Etterabeid rytteren til den flukter med fillæren N Etterslip deretter ryttertaket skrått parallelt med servicemarkeringen (se pil), slik at rytterens høyeste punkt ikke blir slipt tilbake Fastsatt avstand mellom rytter og skjær Fil kun innenfra og ut Er tannlengden ulik, er også tannhøydene forskjellige og fører til at sagkjedet rykker og kan ryke. N Rytteren avgjør hvor dypt inn i veden kjedet går og bestemmer dermed spontykkelsen. N Alle høveltennene må være like lange. Legg en fillære (1) som passer til kjededelingen på sagkjedet og på høveltannen som skal kontrolleres. Dersom rytteren rager over fillæren, må den etterarbeides (mm) (6,35) 689BA051 KN N N 689BA023 KN 689BA043 KN a 689BA047 KN 1 Rytter Avstand (a) mm (tommer) 0,45 (0,018) Etterfile rytter Rytteravstanden reduseres ved sliping av høveltennene. N Kontroller rytter-avstanden etter hver sliping 689BA044 KN 90° 689BA018 KN N 149 norsk ADVARSEL N Etter sliping: rengjør sagkjedet grundig, fjern filspon eller slipestøv som sitter fast, smør sagkjedet godt inn N Ved lengre arbeidspauser skal sagkjedet rengjøres og oppbevares i oljet tilstand 689BA052 KN Dersom rytterne er for lave, økes tilbakeslagstendensen for sagen. N Legg fillæren på sagkjedet – det høyeste punktet på rytteren må være i kant med fillæren Verktøy for filing (ekstrautstyr) Kjededeling Rundfil ^ Rundfil tommer (mm) mm (tommer) Delenummer 1/4P (6,35) 3,2 (1/8) 5605 771 3206 150 Filholder Delenummer 5605 750 4300 Fillære Delenummer 0000 893 4005 Flatfil Delenummer 0814 252 3356 Slipesett Delenummer – MSA 160 T norsk Hele maskinen Betjeningshåndtak (håndvern, sperreknapp el. sperrehendel og gassknapp) Kjedebrems, retardasjonsbrems Visuell kontroll (tilstand, tetthet) X X X kontrolleres av autorisert forhandler 1) X rengjøre Kjedesmøring kontroller X X kontrolleres, sjekk også at det er skarpt X X Kontroller kjedestrammingen X X X X kvesse kontroller (slitasje, skader) Sverd X X rengjør og snu X trim X skift ut Kjededrev Kjøleluft-innsugingsåpning Batteri Batterirom MSA 160 T Ved behov Ved skader Ved feil Hvert år X X Smøreoljetank Sagkjede Hver måned X rengjøre Funksjonskontroll Hver uke X rengjøre Funksjonskontroll Ved hvert skifte av batteri Før alt arbeid på motorsagen skal håndvernet stilles på ƒ og batteriet tas ut. Etter arbeidets slutt eller daglig Følgende arbeid gjelder for normale bruksforhold. Under vanskeligere forhold (mye støv, svært kvaerikt tre, tropisk tre osv.) og lengre daglige arbeidsøkter må de oppgitte intervallene forkortes tilsvarende. Ved kun sporadisk bruk kan intervallene forlenges tilsvarende. Før arbeidet begynner Stell og vedlikehold X kontroller X X Visuell kontroll X rengjøre X Visuell kontroll X X rengjøre X X Funksjonskontroll (batteriutløser) X X 151 Tilgjengelige skruer og muttere Kjedefanger Sikkerhetsetikett 1) 152 ettertrekk kontroller Ved behov Ved skader Ved feil Hvert år Hver måned Hver uke Ved hvert skifte av batteri Før alt arbeid på motorsagen skal håndvernet stilles på ƒ og batteriet tas ut. Etter arbeidets slutt eller daglig Følgende arbeid gjelder for normale bruksforhold. Under vanskeligere forhold (mye støv, svært kvaerikt tre, tropisk tre osv.) og lengre daglige arbeidsøkter må de oppgitte intervallene forkortes tilsvarende. Ved kun sporadisk bruk kan intervallene forlenges tilsvarende. Før arbeidet begynner norsk X X skift ut X skift ut X STIHL anbefaler autoriserte STIHL-forhandlere MSA 160 T norsk Redusere slitasje og unngå skader Ved å overholde instruksene i denne bruksanvisningen unngår man unødig slitasje og skader på apparatet. Bruk, vedlikehold og oppbevaring av apparatet skal utføres slik det er beskrevet i denne bruksanvisningen. Alle skader som oppstår fordi sikkerhets-, betjenings- og vedlikeholdsanvisningene ikke følges, er brukerens eget ansvar. Dette gjelder spesielt for: – endringer av produktet som ikke er godkjent av STIHL – bruk av verktøy eller tilbehør som ikke er godkjent til maskinen, ikke egner seg eller er kvalitativt mindreverdig, – uriktig bruk av apparatet – bruk av apparatet ved idretts- eller konkurransearrangementer – skader som følge av at apparatet brukes videre med defekte deler Vedlikeholdsarbeid Hvis disse arbeidene forsømmes eller ikke utføres fagmessig korrekt, kan det oppstå skader som brukeren selv står ansvarlig for. Dette omfatter blant annet: – Skader på elektromotoren som følge av for sent eller utilstrekkelig vedlikehold (f.eks. utilstrekkelig rengjøring av kjøleluftslangen) – Skader på ladeapparatet på grunn av feil elektrisk tilkobling (spenning) – Korrosjons- og andre følgeskader på maskinen, batteriet og ladeapparatet på grunn av feilaktig oppbevaring og brk – skader på apparatet fordi det er brukt kvalitativt mindreverdige reservedeler Slitedeler Mange av delene i maskinen utsettes for normal slitasje, også ved riktig bruk, og må byttes ut til rett tid avhengig av bruksmåte og -varighet. Dette gjelder blant annet: – Sagkjede, sverd, kjededrev – Batteri Alle arbeider som er oppført i kapittelet „Stell og vedlikehold“ skal utføres regelmessig. Hvis vedlikeholdsarbeidet ikke utføres av brukeren, skal det utføres hos en faghandel. STIHL anbefaler at vedlikeholdsarbeider og reparasjoner bare utføres hos STIHLforhandlere. STIHL-forhandlere får regelmessig tilbud om kurs og har tilgang til teknisk dokumentasjon. MSA 160 T 153 norsk Viktige komponenter 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 3 13 5 2 1 4 # 6 8 7 15 9 11 10 16 14 17 20 19 18 24 22 18 21 21 22 23 24 # 23 9923BA029 KN 12 1) 154 Batterirom Betjeningshåndtak Gassknappsperre Gassknapp Håndvern Kjededrev Kjedestrammer Sverd Oilomatic-sagkjede Barkstøtte 1) Kjedefanger Kjededrevdeksel Mutter Oljetanklokk Håndtaksrør (håndtak) Malje for snorsikring Kjøleluftslisser Sperrehendel for låsing av batteriet Batteri Trykktast for aktivering av lysdiodene (LED) på batteriet Lysdioder (LED-er) på batteriet Ladeapparat Lysdiode (LED) på ladeapparatet Strømledning med støpsel Maskinnummer fås som ekstrautstyr MSA 160 T norsk Rollomatic-sverd E Mini 1/4" Picco Tekniske data Snittlengde: Deling: Sporbredde: Topptrinse: Oppladbart batteri Type: Modell: Litium-ion AP, AR Apparatet må kun brukes med originale batterier STIHL AP og STIHL AR. Apparatets driftstid er avhengig av batteriets lading. Kjedesmøring 3 105 cm (0,105 l) Vekt MSA 160 T: uten batteri, uten skjæreutstyr: uten batteri, med skjæreutstyr med 25 cm kappelengde: uten batteri, med skjæreutstyr med 30 cm kappelengde: Sagkjeder 1/4" Picco Rapid Micro 3 (71 RM3) type 3670 Deling: 1/4" P (6,35 mm) Drivleddtykkelse: 1,1 mm Kjededrev 7-tannet for 1/4" P Maks. kjedehastighet iht. ISO 11681: Turtallsavhengig, helautomatisk oljepumpe. Volum oljetank: 25, 30 cm 1/4" P (6,35 mm) 1,1 mm 8-tannet 11,5 m/s Som regel er gjennomsnittlig kjedehastighet i drift ca. 20 % lavere enn maksimal kjedehastighet iht. ISO 11681. For valg av personlig verneutstyr, ta kontakt med en autorisert STIHL-forhandler. Lyd- og vibrasjonsverdier 1,9 kg 2,2 kg 2,3 kg Skjæreutstyr Faktisk kappelengde kan være noe mindre enn angitt kappelengde. For fastsetting av lyd- og vibrasjonsverdier tas det utgangspunkt i driftstilstanden nominelt maksimumsturtall. Videre opplysninger angående oppfyllelse av arbeidsgiverdirektivet om vibrasjon 2002/44/EØF, se www.stihl.com/vib/ Lydtrykknivå Lp iht. NS-EN ISO 22868 MSA 160 T: 81 dB(A) Lydeffektnivå Lw iht. NS-EN ISO 22868 MSA 160 T: MSA 160 T 93 dB(A) Vibrasjonsverdi ahv iht. NSEN ISO 22867 Venstre håndtak MSA 160 T: < 2,5 m/s2 Høyre håndtak < 2,5 m/s2 For lydtrykknivået og lydnivået er K-faktor iht. RL 2006/42/EF = 2,5 dB(A); for vibrasjonsverdien er K-faktor iht. RL 2006/42/EG = 2,0 m/sek2. De angitte vibrasjonsverdiene er målt i en standardisert testprosess og kan brukes til sammenligning med elektriske apparater. Faktiske vibrasjonsverdier kan avvike fra de angitte verdiene, avhengig av bruksområde. De angitte vibrasjonsverdiene kan brukes til en første vurdering av vibrasjonsbelastningen. Den faktiske vibrasjonsbelastningen må beregnes. I den forbindelse kan det også tas hensyn til tidsrommene når det elektriske apparatet er slått av, og tidsrommene når de er slått på, men går uten belastning. Transport STIHL-batterier oppfyller kravene i FN-håndboken ST/SG/AC.10/11/utg.5 del III, underavsnitt 38.3. Brukeren kan uten å ta videre forholdregler ta med STIHL-batteriene til stedet der redskapet skal brukes når transporten skjer på vei. Litium-ionbatteriene er underlagt bestemmelsene i forskriften om farlig gods. 155 norsk Spesialtilbehør – Bruk vernebriller – STIHL-batteri – STIHL-ladeapparat – STIHL batteribelte – Veske til STIHL-batteribelte – Bæresele for STIHL batteribelte Nærmere informasjon om transport, se www.stihl.com/safety-data-sheets – Filholder med rundfil – Fillære REACH – Prøvelærer – STIHLs påfyllingssystem for kjedeolje forhindrer søl og overfylt tank – Deksel til batterirom Ta kontakt med en ekspert på farlig gods når produktet forberedes for forsendelse. Vær oppmerksom på eventuelle ytterligere nasjonale forskrifter. Pakk inn batteriet slik at det ikke kan bevege seg i emballasjen. REACH betegner EFkjemikalieregelverket for felles registrering, vurdering og godkjenning av kjemikalier. Les mer om kravene i kjemikalieregelverket REACH (EF) nr. 1907/2006 på www.stihl.com/reach 156 Monter barkstøtte 3 4 2 1 9923BA033 KN Ved forsendelse via tredjepart (f.eks. lufttransport eller spedisjon): vær oppmerksom på spesielle krav vedrørende emballasje og merking. N Skru ut skruen (1) og ta av kjedefangeren (2) N Legg barkstøtten (3) inntil huset og fest den med skruen (4) N Legg kjedefangeren (2) på barkstøtten (3) og fest den med skruen (1) Aktuell informasjon om dette og annet ekstrautstyr får du hos STIHLforhandleren. MSA 160 T norsk Reservedeler Skriv opp motorsagas salgsbetegnelse, maskinnummeret og numrene på sverdet og kjedet i tabellen nedenfor, til bruk ved reservedelsbestillinger. Det letter kjøpet av nytt skjæreutstyr. Sverdet og kjedet er slitasjedeler. Ved kjøp av deler er det tilstrekkelig å oppgi motorsagas salgsbetegnelse, delnummere og betegnelsen på delene. Salgsbetegnelse Maskinnummer Sverdnummer Sagkjedenummer MSA 160 T 157 norsk Retting av driftsforstyrrelser Ta ut batteriet før det utføres arbeid på maskinen. Feil Årsak Ingen elektrisk kontakt mellom maskin og batteri Batterinivået er for lavt (1 LED på batteriet blinker grønt) Batteriet er for varmt / for kaldt (1 LED på batteriet lyser rødt) Funksjonsfeil i batteriet (4 LED-er på batteriet blinker rødt) Maskinen går ikke når den slås på Apparatet er for varmt Maskinen slår seg av under drift 158 Utbedring Ta ut batteriet, foreta en visuell kontroll av kontaktene og sett batteriet inn igjen Lad opp batteriet La batteriet avkjøles / varm batteriet forsiktig opp ved temperaturer på ca. 15 °C - 20 °C (59 °F - 68 °F) Ta batteriet ut av maskinen og sett det inn igjen. Slå på maskinen. Hvis lysdiodene fortsatt blinker, er batteriet defekt og må skiftes ut La maskinen avkjøles (3 LED-er på batteriet lyser rødt) Elektromagnetisk forstyrrelse eller funk- Ta batteriet ut av maskinen. Bruk en butt gjenstand til å fjerne smuss fra kontaksjonsfeil i apparatet tene i batterirommet. Sett inn batteriet (3 LED-er på batteriet blinker rødt) igjen. Slå på apparatet. Hvis lysdiodene fortsatt blinker, er apparatet defekt og må kontrolleres 1) av autorisert forhandler Fuktighet i maskinen og/eller batteriet La maskinen/batteriet tørke Batteriet eller elektronikken i apparater Ta batteriet ut av maskinen og la begge er for varmt deler avkjøles Elektrisk eller elektromagnetisk feil Ta ut batteriet og sett det inn igjen MSA 160 T norsk Ta ut batteriet før det utføres arbeid på maskinen. Feil Årsak Batteriet er ikke fulladet Batteriets levetid er nådd eller Driftstiden er for kort overskredet Skjæreutstyr tilsmusset Batteriet setter seg fast når det skal settes inn Skitne føringer/kontakter i maskinen/ladeapparatet Batteriet er for varmt / for kaldt (1 LED på batteriet lyser rødt) Batteriet lades ikke selv om lysdiodene på ladeapparatet lyser grønt Ingen elektrisk kontakt mellom ladeapparat og batteri Funksjonsfeil i batteriet Lysdioden på ladeapparatet blinker rødt (4 lysdioder på batteriet blinker rødt i ca. 5 sekunder) Funksjonsfeil i ladeapparatet 1) Utbedring Lad opp batteriet Kontroller batteriet1) og bytt det ut Rengjør skjæreutstyret Rengjør føringene/kontaktene forsiktig La batteriet avkjøles / varm batteriet forsiktig opp ved temperaturer på ca. 15 °C - 20 °C (59 °F - 68 °F) Ladeapparatet skal bare brukes i lukkede og tørre rom ved omgivelsestemperaturer på mellom 5 °C og 40 °C (41 °F - 104 °F) Ta ut batteriet og sett det inn igjen Ta batteriet ut av maskinen og sett det inn igjen. Slå på maskinen. Hvis lysdiodene fortsatt blinker, er batteriet defekt og må skiftes ut La ladeapparatet kontrolleres av autorisert forhandler1) STIHL anbefaler autoriserte STIHL-forhandlere MSA 160 T 159 norsk Reparasjoner Brukere av dette apparatet får bare utføre vedlikeholds- og servicearbeider som er beskrevet i denne bruksanvisningen. Reparasjoner utover dette må bare utføres av fagforhandler. Avfallshåndtering STIHL anbefaler å bruke originale STIHL-reservedeler. Originale STIHL-reservedeler kan gjenkjennes på STIHLreservedelsnummeret, på påskriften { og eventuelt på STIHLreservedelsmerket K (på små deler kan dette merket også stå alene). ANDREAS STIHL AG & Co. KG Badstr. 115 D-71336 Waiblingen Følg de nasjonale forskrifter om avfallshåndtering. Tyskland bekrefter at STIHL anbefaler at vedlikeholdsarbeid og reparasjoner bare utføres hos STIHLforhandlere. STIHL-forhandlere får regelmessig tilbud om kurs og har tilgang til teknisk dokumentasjon. Konstruksjonstype: 000BA073 KN Monter kun reservedeler som STIHL har godkjent til denne maskinen, eller teknisk likeverdige deler under reparasjoner. Bruk alltid reservedeler av høy kvalitet. Hvis ikke, kan det oppstå fare for ulykker eller skader på apparatet. EU-samsvarserklæring STIHL-produkter hører ikke til i husholdningsavfallet. STIHL produkt, akkumulator, tilbehør og emballasje skal leveres til godkjente avfallsstasjoner. Aktuell informasjon om avfallshåndtering får du hos STIHLforhandleren. Varemerke: Type: Serieidentifikasjon: Batteridrevet motorsag STIHL MSA 160 T 1252 tilsvarer de gjeldende bestemmelsene til direktivene 2006/42/EF, 2004/108/EF (til 19.04.2016), 2014/30/EU (fra 20.04.2016), 2000/14/EF og 2011/65/EU og er utviklet og produsert i samsvar med følgende standarder, som gjaldt ved produksjonsdato: EN 60745-1, EN 11681-2 1), EN 55014-1, EN 55014-2 Det målte og garanterte lydeffektnivået ble beregnet i henhold til direktivet 2000/14/EF, vedlegg V. Målt støyeffektnivå 93 dB(A) Garantert lydeffektnivå 95 dB(A) EF-typegodkjenningen iht. direktiv 2006/42/EF, artikkel 12.3 (b) ble gjennomført hos 1) 160 såfremt anvendbar MSA 160 T norsk VDE Prüf- u. Zertifizierungsinstitut (NB 0366) Merianstraße 28 D-63069 Offenbach sertifiseringsnr.: 40037960 Oppbevaring av de tekniske dokumentene: ANDREAS STIHL AG & Co. KG Produktzulassung Byggeår og maskinnummer står oppført på apparatet. Waiblingen, 16.03.2016 ANDREAS STIHL AG & Co. KG med fullmakt fra Thomas Elsner Leder produktledelse og service MSA 160 T 161 norsk Generelle sikkerhetsanvisninger for elektroverktøy Dette kapitlet gjengir de generelle sikkerhetsanvisningene i den europeiske standarden EN 60745 som gjelder håndholdt motordrevet elektroverktøy. STIHL er forpliktet til å gjengi disse standardtekstene ordrett. Sikkerhetsinstruksene gjengitt under «2) Elektriske sikkerhetsinstrukser» for å unngå elektrisk støt kommer ikke til anvendelse for batteridrevet STIHL elektroverktøy. 1) Sikkerhet på arbeidsplassen a) Hold arbeidsområdet rent og ryddig, og sørg for god belysning. Rotete arbeidsområder eller arbeidsområder uten lys kan føre til ulykker. b) Ikke arbeid med elektroverktøyet i eksplosjonsutsatte omgivelser der det er brennbare væsker, gass eller støv. Elektroverktøy lager gnister som kan antenne støv eller damper. c) Hold barn og andre personer unna når elektroverktøyet brukes. Hvis du blir forstyrret under arbeidet, kan du miste kontrollen over elektroverktøyet. ADVARSEL Les gjennom alle advarslene og anvisningene. Ignoreres sikkerhetsinstrukser og anvisninger, kan dette føre til elektrisk støt, brann og/eller alvorlige skader. a) b) c) 162 Ikke bruk ledningen til andre formål, f.eks. til å bære elektroverktøyet, henge det opp eller trekke det ut av stikkontakten. Hold ledningen unna varme, olje, skarpe kanter eller verktøydeler som beveger seg. Med skadde eller opphopede ledninger øker risikoen for elektrisk støt. e) Når du arbeider med et elektroverktøy utendørs, må du kun bruke en skjøteledning som er egnet til utendørs bruk. Når du bruker en skjøteledning som er egnet for utendørs bruk, reduseres risikoen for elektriske støt. f) Kan du ikke unngå å bruke elektroverktøyet i fuktige omgivelser, må du bruke en jordfeilbryter. Bruk av jordfeilbryter reduserer risikoen for elektriske støt. 2) Elektrisk sikkerhet Ta godt vare på alle advarslene og anvisningene. Begrepet «elektroverktøy» som brukes i sikkerhetsinstruksene gjelder for nettdrevet elektroverktøy (med nettledning) og på batteridrevet elektroverktøy (uten nettledning). d) Støpselet til elektroverktøyet må passe inn i stikkontakten. Støpselet må ikke forandres på noen som helst måte. Ikke bruk adapterstøpsler sammen med jordet elektroverktøy. Støpsler som ikke er forandret på og passende stikkontakter reduserer risikoen for elektrisk støt. Unngå kroppskontakt med jordede overflater som rør, ovner, komfyrer og kjøleskap. Det er økt fare ved elektriske støt hvis kroppen din er jordet. Hold elektroverktøy unna regn eller fuktighet. Dersom det kommer vann inn i et elektroverktøy, øker risikoen for elektriske støt. 3) Personsikkerhet a) Vær oppmerksom, pass på hva du gjør, og gå fornuftig frem når du arbeider med elektroverktøy. Ikke bruk elektroverktøy når du er trett eller påvirket av narkotika, alkohol eller medikamenter. Et øyeblikks uoppmerksomhet under bruk av elektroverktøy kan føre til alvorlige skader. b) Bruk personlig verneutstyr og alltid vernebriller. Bruk av personlig sikkerhetsutstyr som støvmaske, sklisikre arbeidssko, hjelm eller hørselvern – avhengig av type og bruk av elektroverktøyet – reduserer risikoen for skader. MSA 160 T norsk c) Unngå utilsiktet start av verktøyet. Forviss deg om at elektroverktøyet er slått av før du kobler det til strømmen og/eller batteriet, løfter det opp eller bærer det. Hvis du holder fingeren på bryteren når du bærer elektroverktøyet eller kobler elektroverktøyet til strømmen i innkoblet tilstand, kan dette føre til uhell. d) Fjern innstillingsverktøy eller skrunøkler før du slår på elektroverktøyet. Et verktøy eller en nøkkel som befinner seg i en roterende verktøydel, kan føre til skader. e) Unngå en unormal kroppsholdning. Sørg for å stå stødig og i balanse. Dermed kan du kontrollere elektroverktøyet bedre i uventede situasjoner. f) 4) Bruk og håndtering av elektroverktøy a) b) Ikke bruk elektroverktøy med defekt av/på-bryter. Elektroverktøy som ikke lenger kan slås av eller på, er farlig, og må repareres. c) Trekk støpselet ut av stikkontakten og/eller fjern batteriet før du utfører innstillinger på elektroverktøyet, skifter tilbehørsdeler eller legger bort maskinen. Disse tiltakene forhindrer en utilsiktet start av elektroverktøyet. d) Bruk alltid egnede klær. Ikke bruk vide klær eller smykker. Hold hår, klær og hansker unna deler som beveger seg. Løstsittende tøy, smykker eller langt hår kan komme inn i deler som beveger seg. g) Hvis det kan monteres støvavsugog -oppsamlingsinnretninger på verktøyet, må du forvisse deg om at disse er tilkoblet og brukes på riktig måte. Bruk av støvsuger reduserer fare på grunn av støv. MSA 160 T Ikke overbelast verktøyet. Bruk et elektroverktøy som er beregnet til det arbeidet du vil utføre. Med et passende elektroverktøy arbeider du bedre og sikrere i det angitte effektområdet. e) Elektroverktøy som ikke er i bruk, må oppbevares utilgjengelig for barn. Ikke la noen bruke maskinen hvis de ikke er fortrolige med maskinen eller ikke har lest disse anvisningene. Elektroverktøy er farlig når det brukes av uerfarne personer. Vær nøye med vedlikeholdet av elektroverktøyet. Kontroller at bevegelige verktøydeler fungerer feilfritt og ikke klemmes fast, og sjekk om deler er brukket eller så skadet at det påvirker elektroverktøyets funksjon. Sørg for at skadde deler blir reparert før elektroverktøyet tas i bruk. Dårlig vedlikeholdte elektroverktøy er årsak til mange uhell. f) Hold skjæreverktøyet skarpt og rent. Godt stelt skjæreverktøy med skarpe skjær setter seg ikke så ofte fast og er lettere å føre. g) Bruk elektroverktøy, tilbehør, verktøy osv. i henhold til disse anvisningene. Ta hensyn til arbeidsforholdene og arbeidet som skal utføres. Bruk av elektroverktøy til andre formål enn det som er angitt, kan føre til farlige situasjoner. 5) Omhyggelig bruk og håndtering av batteridrevne verktøy a) Batteriet skal kun lades i ladeapparater som er anbefalt av produsenten. Det oppstår brannfare hvis et ladeapparat som er egnet til en bestemt type batterier brukes med andre batterier. b) Bruk derfor kun riktig type batterier for elektroverktøyene. Bruk av andre batterier kan medføre skader og brannfare. c) Hold batteriet som ikke er i bruk unna binders, mynter, nøkler, spikre, skruer eller andre mindre metallgjenstander, som kan lage en forbindelse mellom kontaktene. En kortslutning mellom batteripolene kan føre til forbrenninger eller brann. d) Ved feil bruk batteriet lekke væske. Unngå kontakt med denne væsken. Skyll med vann ved utilsiktet kontakt. Hvis det kommer væske i øynene, må du i tillegg oppsøke en lege. Batterivæske som renner ut, kan føre til hudirritasjoner eller forbrenninger. 163 norsk 6) Service a) Elektroverktøyet ditt skal alltid kun repareres av kvalifisert fagpersonale og kun med originale reservedeler. Slik opprettholdes verktøyets sikkerhet. 164 MSA 160 T magyar © ANDREAS STIHL AG & Co. KG, 2016 0458-706-9721-A. VA1.E16. 0000006530_007_H Klórmentesen fehérített papírra nyomtatott. A nyomdafesték növényi olajokat tartalmaz, a papír újból felhasználható. Eredeti használati utasítás Tartalomjegyzék Ehhez a használati utasításhoz Biztonsági tudnivalók Visszaható erők Munkatechnika Vágóberendezés Vezetőlemez és fűrészlánc felszerelése Fűrészlánc feszítése Fűrészlánc feszítésének ellenőrzése Lánckenőolaj Lánckenőolaj betöltése Lánckenés ellenőrzése Utánfutófék Láncfék Töltő készülék elektromos csatlakoztatása Töltse fel az akkumulátort Az akkumulátoron lévő fénydiódák (LED) Fénydiódák a töltő készüléken (LED) A berendezés bekapcsolása Üzemeltetési tanácsok A berendzés kikapcsolása A berendezés tisztítása A berendezés tárolása Vezetőlemez rendbentartása Lánckerék ellenőrzése és cseréje Fűrészlánc ápolása és élezése Karbantartási és ápolási tanácsok { MSA 160 T 166 166 172 173 175 176 177 177 178 178 180 180 181 Az elkopás csökkentése és a károsodások elkerülése Fontos alkotórészek Műszaki adatok Külön rendelhető tartozékok Alkatrészbeszerzés Üzemzavarok elhárítása Javítási tanácsok Eltávolítása EK megfelelőségi nyilatkozat Általános biztonsági előírások az elektromos szerszámokhoz Tisztelt vevő! 195 196 197 198 199 200 202 202 202 204 Köszönjük, hogy a STIHL cég minőségi áruját vásárolta. Ez a termék modern gyártási technikával és széleskörű, jó minőséget biztosító módszerekkel készült. Cégünk mindent megtesz azért, hogy Ön ezzel a berendezéssel elégedett legyen és azzal minden probléma nélkül dolgozhasson. Ha a berendezéssel kapcsolatban kérdései lennének, kérjük forduljon a kereskedőjéhez, vagy közvetlenül cégünk képviseletéhez. Tisztelettel, 181 182 183 Dr. Nikolas Stihl 184 185 186 187 187 188 188 189 190 193 Ez a használati utasítás szerzői jogvédelem alatt áll. Minden jog fenntartva, különös tekintettel a sokszorosításra, a fordításra és az elektronikus rendszerekben történő feldolgozásra. 165 magyar Ehhez a használati utasításhoz Ez a használati utasítás STIHL akkumulátoros motorfűrészre vonatkozik, amely a szövegben mint motorfűrész, motoros berendezés vagy berendezés is szerepel. Képi szimbólumok A berendezésen található képi szimbólumok jelentését ebben a használati utasításban részletesen ismertettük. A készüléktől és a felszereltségtől függően a készüléken a következő képi szimbólumokat helyezhetik el. A lánckenőolaj tartálya; lánckenőolaj A lánc haladási iránya A fűrészlánc megfeszítése A túlterhelésvédelem hőmérséklete Kireteszelés Reteszelés 166 A szövegrészek jelölése FIGYELMEZTETÉS Figyelmeztetés baleset- és személyi sérülés, valamint jelentős anyagi károk veszélyére. TUDNIVALÓ Figyelmeztetés a berendezés vagy az alkotórészek sérülésének veszélyére. Műszaki továbbfejlesztés A STIHL cég valamennyi gépének és munkaeszközének állandó továbbfejlesztésén fáradozik; ezért a gép formájára, műszaki paramétereire és felszerelésére vonatkozóan a változtatás jogát fenntartjuk. Ezért az ebben a használati utasításban közöltek alapján, és az ábrák szerint támasztott követeléseknek eleget tenni nem tudunk. Biztonsági tudnivalók Ezt a speciális motorfűrészt kizárólag különleges képzettségű személy használhatja faápoláshoz. A különleges koncepciójú fogantyúrendszerből (rövid fogantyútávolság) adódóan e motorfűrészek használatakor fokozott balesetveszéllyel kell számolni. (Vágási sérülések a motorfűrész ellenőrizetlen reakciójából adódó mozgások miatt). Ezen kívül a motorfűrésszel végzett munka során különleges óvintézkedéseket kell foganatosítani, mert a munkavégzés nagy láncsebességgel történik, a vágófogak pedig nagyon élesek. Az első üzembe helyezés előtt figyelmesen át kell olvasni a teljes használati utasítást és biztonságos helyen kell őrizni azt a későbbi használathoz. A használati utasításban közölt szabályok figyelmen kívül hagyása életveszélyt okozhat. MSA 160 T magyar Figyelembe veendő általános útmutatások nem végezhet nehéz testi munkát, az kérdezze meg kezelőorvosát, hogy dolgozhat-e a motorfűrésszel. előkészítéséhez hosszú fogantyútávolságú hagyományos motorfűrészt kell használni. Tartsa be az adott országban érvényes biztonsági előírásokat, pl. a szakmai szervezetek, a társadalombiztosítási pénztárak, a munkavédelmi hatóságok és hasonlók előírásait. Alkohol fogyasztása után, ill. a reakcióképességet csökkentő gyógyszerek vagy drogok hatása alatt tilos a motorfűrésszel dolgozni. A motorfűrészt csak fa és fából készült tárgyak fűrészelésére szabad használni. A hangot kibocsátó motorfűrészek használatának időtartamát országos és helyi előírások korlátozhatják. Aki először dolgozik a motorfűrésszel berendezéssel: Kérje meg az eladót vagy más szakembert, hogy mutassa be a berendezés biztonságos használatát – vagy vegyen részt szaktanfolyamon. Rossz idő esetén (eső, hó, jég, szél) napolja el a munkát – Fokozott balesetveszély! Vegye ki az akkumulátort a motorfűrészből a következő tevékenységek alkalmával: – Vizsgálati, beállítási vagy tisztítási munkák – Munkavégzés a vágókészlettel – A motorfűrész otthagyása – Szállítás A gyermekek, állatok és nézelődők távol tartandók. – Tárolás – Javítási és karbantartási munkák A felhasználó tartozik felelősséggel a más személyeket vagy azok tulajdonát érintő balesetekért, illetve veszélyekért. – Veszély esetén és vészhelyzetben Kiskorúak nem dolgozhatnak a motorfűrésszel. Kivételt képeznek azok, a 16. életévüket betöltött fiatalkorúak, akiket kiképeztek a faápoló motorfűrésszel végzendő faápolási munkákhoz. A motorfűrészt csak olyan személyeknek adja oda hogy kölcsönözze, akik megfelelő oktatásban részesültek a faápolási célú motorfűrészekkel végzett faápolási munkákat illetően és elsajátították a motorfűrész kezelését – minden esetben adja tovább a használati utasítást is. Aki a motorfűrésszel dolgozik, legyen kipihent, egészséges és jó testi állapotban. Aki egészségügyi okok miatt MSA 160 T Így nem lehet véletlenül beindítani a motort. Rendeltetésszerű használat Ez a felső fogantyús speciális motorfűrész faápolásra és álló fa koronájában történő munkavégzésre szolgál. Fadöntéshez vagy kandallófa előkészítéséhez faápolásra szolgáló fűrészeket nem szabad használni. Fadöntéshez vagy kandallófa Ne használja a motorfűrészt más célra – Balesetveszély! Faápolási munkákat csak megfelelő biztosítással (pl. emelő munkaállvány, személyi védőfelszerelés, lezuhanás elleni védelem) szabad végezni. Fára felmászva a motorfűrészt csak közvetlenül a berendezésbe helyezett AP típusú STIHL akkumulátorokkal szabad működtetni. Fára felmászva a motorfűrészt nem szabad kombinálni AR típusú háton hordható STIHL akkumulátorokkal vagy STIHL akkuszíjjal – Balesetveszély! A motorfűrészen ne végezzen semmiféle változtatást – az a biztonságot veszélyeztetheti. Azokért a személyi sérülésekért és anyagi károkért, amelyek a nem engedélyezett adapterek használata miatt következnek be, a STIHL semminemű felelősséget nem vállal. A motorfűrészt faápoláshoz, pl. kisebb ágak visszavágásához tervezték. Ezért nincs rönktámasz a sorozatban gyártott berendezésen. Ugyanakkor arra felszerelhető rönktámasz (külön tartozékként kapható). Ruházat és felszerelés Viseljen az előírásnak megfelelő ruházatot és felszerelést. 167 magyar Alkalmas lábbelit kell viselni – vágásvédővel, recézett talppal és fémbetéttel. FIGYELMEZTETÉS A szemsérülések veszélyének elkerülése érdekében az EN 166 szabvány szerinti, szorosan az archoz simuló védőszemüveget kell viselni. Ügyeljen a védőszemüveg szabályos illeszkedésére. Viseljen arcvédőt és ügyeljen annak szabályos illeszkedésére. Az arcvédő nem elegendő a szem védelmére. "Személyi" hangvédő eszköz ajánlott, ha a napi munkaidő meghaladja a 6 órát. Ha leeső tárgyakra is lehet számítani, viseljen állszíjjas védősisakot. 168 Járműveken: Ügyeljen arra, hogy a motorfűrész ne dőljön el, ne sérülhessen meg és a lánckenőolaj ne folyhasson ki belőle. A STIHL a személyi védőfelszerelések széles skáláját kínálja. A lezuhanás megakadályozására személyi védőfelszerelést kell alkalmazni. 1 Csak a mindenkori alkalmazási esethez illő és megfelelő tanúsítvánnyal ellátott felszerelést szabad használni. A használat előtt ellenőrizni kell a felszerelés állapotát, annak sérült részeit pedig ki kell cserélni. Szállítás A szállítást megelőzően – még ha az a rövid útszakaszon történik is, minden esetben kapcsolja ki a motorfűrészt (állítsa a kézvédőt ƒ állásba). Így nem lehet véletlenül beindítani a motort. Szerelj fel a láncvédőt. 9923BA031 KN Ne viseljen olyan ruházatot, mely a fába vagy bozótba, ill. a motorfűrész mozgó alkatrészeibe akadhat. Sál, nyakkendő és ékszer viselete is tilos. A hosszú hajat kösse össze és rögzítse (fejkendővel, sapkával, sisakkal stb.). Ellenálló anyagú (pl. bőr) erős munkakesztyűt kell viselni – vágásvédővel. A motorfűrész szállításához és kötéllel való rögzítéséhez minden esetben kizárólag a motorfűrész hátoldalán található kihajtható rögzítőszemet (1) kell használni. Tisztítás 9923BA001 KN A ruházat legyen a célnak megfelelő, és ne akadályozza a mozgásban. A láb, a lábszár, a kéz és az alkar védelmére szolgáló vágásbéléssel ellátott, szorosan a testhez simuló ruházatot kell viselni – kezeslábast és nem munkaköpenyt. A motorfűrészt csak a kezelőfogantyúnáll fogva szabad hordani – a vezetőlemeznek lefelé kell néznie. A műanyag alkatrészeket tisztítsa meg egy ronggyal. A dörzshatású tisztítószerek könnyen megrongálhatják a műanyagot. A motorfűrészt tisztogassa meg a portól és szennyeződéstől – zsíroldószerek használata tilos. Szükség esetén tisztítsa ki a hűtőlevegő nyílásait. MSA 160 T magyar Az akkumulátor vezetővágatait tartsa tisztán – ha szükséges tisztítsa meg. A motorfűrész tisztításához nem szabad nagynyomású tisztítóberendezést használni. Az erős vízsugár megrongálhatja a motorfűrészt. Töltőkészülék Figyelembe kell venni a STIHL akkumulátortöltő készülék mellékelt adatlapját és gondosan meg kell őrizni azt. A motorfűrészt tilos vízzel lefröcskölni. A munka megkezdése előtt Tartozékok A fában talajon állva végzendő munkát megelőzően ellenőrizze a motorfűrész üzembiztos állapotát – vegye figyelembe a használati utasítás megfelelő fejezeteit: Csakis azokat a szerszámokat, vezetőlemezeket, fűrészláncokat, lánckerekeket, tartozékokat vagy műszakilag egyenértékű alkatrészeket használja, amelyeket a STIHL ehhez a motorfűrészhez engedélyezett. Az ezzel kapcsolatos kérdéseikkel forduljanak a szállítóhoz. Csak nagyon jó minőségű szerszámokat vagy tartozékokat használjon. Különben balesetek adódhatnak, vagy a motorfűrészben károk keletkezhetnek. A STIHL eredeti STIHL szerszámok, vezetőlemezek, fűrészláncok, lánckerekek és tartozékok használatát ajánlja. Azok tulajdonságaik szempontjából optimálisan megfelelnek a terméknek és a felhasználó követelményeinek. Hajtómű – Jól működő láncfék, elülső kézvédő. – Megfelelően felszerelt vezetőlemez. – Megfelelően megfeszített fűrészlánc. – A kapcsolókar és a záremeltyű könnyű mozgású legyen - a kapcsolók felengedéskor ugorjanak vissza a kiindulási helyzetbe. – – Ne végezzen semmiféle változtatást a kezelőelemeken és a biztonsági berendezéseken. – A fogantyúk legyenek tiszták és szárazak, olaj- és szennyeződésmentesek – ez fontos a motorfűrész biztonságos vezetéséhez. – elegendő lánckenőolaj a tartályban – Ellenőrizze a motorfűrész akkumulátorüregében lévő érintkezőket az oda nem illő tárgyak és a szennyeződés szempontjából. Akkumulátor Figyelembe kell venni a STIHL akkumulátor mellékelt adatlapját vagy használati utasítását és gondosan meg kell őrizni azt. További biztonsági tudnivalók – lásd: www.stihl.com/safety-data-sheets MSA 160 T A kapcsolóemeltyűnek blokkolva kell lennie, ha nincs lenyomva a záremeltyű. – Szabályosan tegye be az akkumulátort – annak hallhatóan be kell kattannia. – Ne használjon hibás, vagy deformálódott akkumulátort. A motorfűrészt csakis üzembiztos állapotban szabad működtetni – Balesetveszély! A motorfűrész bekapcsolása Ügyeljen a biztos és stabil állásra. A motorfűrészt eközben jó erősen tartsa. A motorfűrészt csak egy személy kezelheti. A munkaterületekre másokat nem szabad beengedni. A kapcsolóemeltyűt ne működtess, ha a fűrészlánc vágási hézagban helyezkedik el. A bekapcsolást a használati utasítás szerint végezze – lásd az „A berendezés bekapcsolása” című fejezetet. Munkavégzés közben A fán történő munkavégzéskor a faápoló motorfűrészt minden esetben kötéllel kell biztosítani – a kötelet a motorfűrész hátulján lévő karikához kell erősíteni. 169 magyar 9923BA002 KN A berendezés egy kézzel való kezelése különösen veszélyes – pl. száraz, göcsörtös és elhalt fában a lánc nem hatol a fába. A reakcióerők hatására a gép ellenőrizetlen mozgásokat végezhet ("táncol", "visszacsap") és a kezelő elveszítheti az ellenőrzést a gép felett. Fokozott visszacsapás-veszély – halálos sérülés veszélye! A motorfűrészt mindkét kézzel szorosan kell fogni – fokozott balesetveszély: Jobb keze a kezelő fogantyún legyen – akkor is, ha balkezes. A biztos vezetés érdekében a fogantyúcsövet és a kézi fogantyút fogja át erősen a hüvelykujjával. Fűrészeléskor ügyeljen a fix és stabil álláshelyzetre és erősen fogja motorfűrészt. Ezután először oldja a láncféket – ütközésig húzza a kézvédőt a fogantyúcső irányába (ƒ pozíció). A faápoló motorfűrész egykezes használata csak a következő esetekben engedélyezett: – ha a kétkezes használat nem lehetséges – ha egy kézzel biztosítani kell a munkapozíciót – ha a kezelő a motorfűrészt erősen tartja – ha a kezelő összes testrésze a motorfűrész meghosszabbított kilengési tartományán kívül esik Egykezes fűrészeléskor: Vigyázzon, ha a fa kérge nedves – Csúszásveszély! – semmiképpen ne fogja a lefűrészelendő ágat Mielőtt lerakná a motorfűrészt, minden esetben biztosítsa azt az akaratlan bekapcsolással szemben – aktiválja a láncféket; ehhez nyomja előre a kézvédőt a lemezcsúcs irányába (ƒ pozíció). – a fűrészelést semmiképpen ne a lemez hegyével végezze – Semmiképpen ne próbálja megtartani a lezuhanó ágakat. 170 Ezzel a berendezéssel szabad esőben és nedves körülmények között dolgozni. Az átnedvesedett berendezést a munkát követően meg kell szárítani. Vigyázat jeges talajon, nedvesség, hó, jég esetén, lejtőkön, egyenletlen felületeken vagy frissen hántott fa (fakéreg) esetén – Csúszásveszély! Vigyázat fatörzsek, gyökerek és árkok esetén – Botlásveszély! Ne dolgozzon egyedül – másoktól legyen mindig hallótávolságra vészhelyzetre kiképzett személyektől, így azok szükség esetén segítségére lehetnek. Amennyiben segédmunkások is tartózkodnak a munkavégzés helyszínén, úgy azoknak is védőruházatot (sisak!) kell viselniük és nem állhatnak közvetlenül a lefűrészelendő ágak alatt. Hallásvédő viselete esetén még nagyobb figyelem és körültekintés szükséges – a veszélyt jelző zajok (kiáltások, jelzőhangok, és hasonlók) kevésbé észlelhetőek. Idejében tartson munkaszünetet a fáradtság és a kimerültség elkerülése érdekében – Balesetveszély! A fűrészelés közben keletkező por (pl. fűrészpor), gőz és füst az egészségre ártalmas lehet. Erős porképződés esetén viseljen porvédő maszkot. Ha veszély fenyeget, ill. vészhelyzetben azonnal kapcsolja ki a motorfűrészt, a kézvédőt pedig állítsa ƒ állásba és vegye ki az akkumulátort. MSA 160 T magyar A fűrészláncot rendszeresen, rövid időközönként és az érzékelhető elváltozás esetén azonnal ellenőrizze: – Kapcsolja ki a motorfűrészt és várja meg, amíg a fűrészlánc leáll; vegye ki az akkumulátort. – Ellenőrizze az állapotot és a szoros illeszkedést. – Figyelje meg az élek állapotát. A motorfűrész bekapcsolt üzemállapotában a fűrészláncot nem szabad megérinteni. Ha a fűrészlánc egy idegen tárgy miatt leblokkol, akkor a motorfűrész azonnal állítsa le, a kézvédőt állítsa ƒ állásba és vegye ki az akkumulátort – csak azután távolítsa el az idegen tárgyat – Sérülésveszély! Mielőtt otthagyná a motorfűrészt, kapcsolja ki azt, a kézvédőt állítsa ƒ állásba, majd vegye ki az akkumulátort az akaratlan bekapcsolás megakadályozására é szerelje fel a láncvédőt. Semmiképpen ne dolgozzon lánckenőanyag nélkül; ehhez figyelje a kenőolajszintet az olajtartályban. Azonnal hagyja abba a munkát, ha túl alacsony az olajszint az olajtartályban és töltsön utána kenőolajat – lásd még az „A lánckenőolaj feltöltése” és az „A lánc kenésének vizsgálata” című fejezetet. Ha a motorfűrész igénybe vétele a szokványostól eltérő (pl. erőszakos hatások, ütés, vagy esés miatt), akkor feltétlenül ellenőrizze azt a további használat előtt, hogy üzembiztos állapotú-e – lásd még a "Munkavégzés előtt" c. részt is. Feltétlenül ellenőrizze a biztonsági berendezések működőképességét. Azokat a motorfűrészeket, melyek működése nem üzembiztos, semmi esetre sem szabad tovább használni. Kétség esetén forduljon szakszervizhez. Munkavégzés után A fűrészlánc cseréjéhez kapcsolja ki a motorfűrészt, a kézvédőt állítsa ƒ állásba, majd vegye ki az akkumulátort a motorfűrészből. A motor véletlen beindulása miatt – Sérülésveszély! Kapcsolja ki a motorfűrészt, állítsa a kézvédőt ƒ állásba, vegye ki az akkumulátort a motorfűrészből és szerelje fel a láncvédőt. A motorfűrész egy, a fűrészlánc gyors leállítására szolgáló rendszerrel van felszerelve – a fűrészlánc a kapcsolóemeltyű elengedésekor azonnal leáll – lásd: "Utánfutófék". Tárolás Ennek működését rendszeresen, rövid időközönként ellenőrizze. Ne működtesse a motorfűrész t, amennyiben a kapcsolóemeltyű elengedésekor a fűrészlánc tovább fut – lásd: "Utánfutófék" Sérülésveszély! Keresse fel a márkakereskedést. MSA 160 T Ha a motorfűrészt nem használja, akkor azt úgy állítsa le, hogy az senkit se veszélyeztessen. Illetéktelenek ne férjenek hozzá a motorfűrészhez. A motorfűrészt száraz helyen, a kézvédőt ƒ állásba kapcsolva és csak kivett akkumulátorral tárolja. Rezgések Ennek a berendezésnek az az egyik előnye, hogy a rezgésből adódóan kevésbé terheli a kezeket. Mindazonáltal a felhasználónak ajánlatos orvosi vizsgálatra mennie, amennyiben egyedi esetben fennáll a kezek vérellátási zavarainak gyanúja (pl. az ujjak bizsergése). Karbantartás és javítások A vágókészleten végzett mindenfajta javítási, tisztítási és karbantartási munkát megelőzően minden esetben kapcsolja ki a motorfűrészt, állítsa a kézvédőt ƒ állásba és vegye ki az akkumulátort a motorfűrészből. A fűrészlánc véletlen beindulása miatt – Sérülésveszély! Rendszeresen tartsa karban a motorfűrészt. Csak a használati utasításban ismertetett karbantartási és javítási munkálatokat szabad elvégezni. Minden más munkát márkaszervizzel végeztessen. A STIHL javasolja, hogy a karbantartást és a javítást kizárólag STIHL márkaszervizben végeztesse. A STIHL márkaszervizek dolgozói rendszeres továbbképzésen vesznek részt, és ismerik a műszaki információkat. Kizárólag nagyon jó minőségű alkatrészeket használjon. Különben balesetek adódhatnak, vagy a motorfűrészben károk keletkezhetnek. Az ezzel kapcsolatos kérdéseikkel forduljanak a szállítóhoz. 171 magyar Rendszeresen ellenőrizze a meglévő érintkezőket, valamint a csatlakozóvezetéket és a töltő hálózati dugasztát; a szigetelésük legyen kifogástalan; győződjön meg arról, hogy az anyaguk nem öregedett el (nem töredezik). Az elektromos alkatrészeket, mint pl. a csatlakozóvezetéket, csakis elektromos képzettségű szakemberek javíthatják, ill. cserélhetik. Visszacsapás történik, pl. ha: Visszaható erők Visszaható erők A leggyakrabban előforduló visszaható erők a következők: visszacsapódás, visszaütés és behúzás. Veszély a visszacsapódás miatt A visszacsapódás halálos vágási sérüléseket okozhat. A láncfogót ellenőrizze – ha sérült, cserélje ki. Tartsa be az élezési utasítást – a biztonságos és megfelelő működtetés érdekében tartsa mindig kifogástalan állapotban a fűrészláncot és a vezetőlemezt; a fűrészlánc legyen élezett, feszes és jól kent állapotban. A fűrészlánc a lemezcsúcs felső negyedében véletlenül fába vagy szilárd testbe ütközik – pl. ha gallyazáskor véletlenül hozzáér egy másik ághoz. – A fűrészlánc a lemezcsúcsnál rövid ideig beszorul a vágásba. Ezzel adott helyzetben a sérülésveszély csökken – maga a visszacsapódás azonban nem akadályozható meg. A láncfék kioldásakor a lánc a másodperc töredéke alatt leáll – lásd a használati utasítás "Láncfék“ c. fejezetét. A lánckenőolajat kizárólag engedélyezett és kifogástalanul feliratozott tartályban tárolja. Száraz, hűvös és biztonságos helyen, fénytől és naptól védetten kell tárolni. 172 – QuickStop láncfék: Idejében cserélje a fűrészláncot, a vezetőlemezt és a lánckereket. A visszacsapódás veszélyének csökkentése 9923BA003 KN A láncfék hibás működése esetén azonnal kapcsolja ki a motorfűrészt, állítsa a kézvédőt ƒ állásba és vegyek ki az akkumulátort a motorfűrészből – Sérülésveszély! Keresse fel a márkakereskedést – a motorfűrész használata tilos addig, míg a zavart el nem hárítják, lásd a "Láncfék" c. fejezetet. 001BA257 KN A motorfűrész bármilyen megváltoztatása tilos – a módosítás veszélyeztetné a biztonságot – Balesetveszély! A visszacsapódás (Kickback) esetén a fűrész hirtelen és megakadályozhatatlanul a berendezés kezelője felé csapódik. – Meggondolt, helyes munkavégzéssel. – A fűrészt mindig két kézzel és biztos fogással tartsa. – Csakis teljes gázzal fűrészeljen. – A lemezcsúcsot figyelje. – Ne fűrészeljen a lemezcsúccsal. MSA 160 T magyar Vigyázat kicsi, szívós ágaknál, talaj közeli növényzet és facsemeték esetén – a fűrészlánc ezekbe könnyen beakadhat. – Sose fűrészeljen több ágat egyszerre. – Ne dolgozzon túlságosan előrehajolva. – Ne fűrészeljen vállmagasság felett. – A vezetőlemezt nagy elővigyázatossággal illessze egy már megkezdett vágásba. Munkatechnika Fűrészelés Visszaütés (B) Csak akkor végezzen "beszúrást", ha ezt a munkatechnikát ismeri. – A törzs elhelyezkedésére és az erőtényezőkre ügyeljen; ezek hatására a vágási nyílás bezárulhat és a fűrészlánc beszorulhat. – Csak megfelelően élezett és megfeszített fűrészlánccal dolgozzon – a mélységhatároló távolsága ne legyen túl nagy. A visszacsapódás veszélyét csökkentő fűrészláncot, valamint kis fejű vezetőlemezt alkalmazzon. Nyugodtan és megfontoltan – csak jó fény- és látási viszonyok mellett dolgozzon. Másokat ne veszélyeztessen – körültekintéssel dolgozzon. B 001BA038 KN – – tárgyba ütközik, akkor a berendezés megrándulva hirtelen a törzsbe húzódhat – Ez megelőzhető, ha a rönktámaszt mindig biztonságosan helyezi fel. Lehetőleg rövid vezetőlemezt alkalmazzon: a fűrészlánc, vezetőlemez és a lánckerék egymáshoz és a motorfűrészhez illő legyen. Ha a vezetőlemez felső részével történő fűrészeléskor – visszakéz vágás – a berendezés beakad vagy a fában kemény tárgyba ütközik, a motorfűrész visszaüthet a kezelőszemély irányába – ennek elkerülésére: – A vezetőlemez felső része ne szoruljon be. – A vezetőlemezt a vágásban ne fordítsa el. 9923BA034 KN – Semmilyen testrésze ne legyen a fűrészlánc kilengésének területén. A 001BA037 KN Behúzás (A) Ha a vezetőlemez alsó részével történő fűrészeléskor – tenyeres vágás – a fűrészlánc beakad vagy a fában kemény MSA 160 T 173 magyar berendezés kezelőjének kell felfognia a berendezés súlya által keltett erőhatást – Fokozott balesetveszély! 9923BA005 KN Idegen tárgyak ne kerüljenek a motorfűrészhez: A kövek, szegek stb. kivágódhatnak, és károsíthatják a fűrészláncot. A motorfűrész felugorhat – Balesetveszély! A legjobb a munkát emelő munkaállványról végezni, amennyiben a munkafeltételek ezt lehetővé teszik. Nem szabad létrán, instabil helyen és vállmagasság felett dolgozni. Biztosítsa (zárja le) a területet a lezuhanó ágak miatt – a sérülések és az anyagi kár elkerülése érdekében. Kötélbiztosítással történő munkavégzéskor fennáll a kötél átvágásának veszélye – Lezuhanásveszély! Feltétlenül szükség van dupla kötélbiztosításra (redundancia). Ág átfűrészelésekor különleges elővigyázatossággal kell eljárni. Ellenőrzés alatt kell tartani a gép előtolását; ehhez erősen meg kell ragadni és ellen kell tartani azt. A vágás végén a motorfűrészt a vágásban már nem támasztja meg a vágókészlet. A 174 Ha forgó fűrészlánc kőbe vagy kemény tárgyba ütközik, akkor szikra képződhet, miáltal bizonyos körülmények között gyúlékony anyagok tüzet foghatnak. A száraz növényzet és a bozót és gyúlékony, különösen forró, száraz időjárási viszonyok mellett. Tűzveszély esetén ne használja a motorfűrészt gyúlékony anyag, ill. száraz növényzet vagy bozót közelében. Az illetékes erdészeti hatóságoknál feltétlenül meg kell érdeklődni, hogy van-e tűzveszély. Figyelem! Áramütésveszély nagyfeszültségű légvezetékek átvágásakor. Ha az áramvezeték közvetlen közelében dolgozik, akkor le kell kapcsolni abban az áramot. A szabadon lógó ágakat nem szabad alulról átvágni – Fennáll a visszacsapás veszélye a beszorult fűrészlánc miatt! Bozót vagy növendékfa vágását óvatosan kell végezni. A vékony ágakat a fűrészlánc megragadhatja és a felhasználó felé hajíthatja. Miután befejezte a vágást, és mielőtt átvinné a motorfűrészt a fában egy másik ponthoz (áthelyezés), biztosítsa azt az akaratlan bekapcsolással szemben – nyomja előre a kézvédőt a lemezcsúcs irányába (ƒ pozíció). A fűrészelési technikára vonatkozó tudnivalók: A motorfűrészt teljes gázzal kell a vágásba vinni. A motorfűrészt csak mozgó fűrészlánccal húzza ki a fából. – A vékony ágakat egyetlen vágással kell átvágni. – A vastag ágaknál először alulról tehermentesítő vágást (az átmérő kb. 1/5 része) kell készíteni, majd az ágat felülről át kell vágni. – A nehezebb ágakat kötéllel oda kell erősíteni. Amennyiben a motorfűrész beszorul a vágásban: – Biztosítsa a motorfűrészt az akaratlan bekapcsolással szemben – nyomja előre a kézvédőt a lemezcsúcs irányába (ƒ pozíció) és helyezze el azt biztonságosan a törzshöz. – A motorfűrész szabaddá tételét óvatosan végezze; esetleg használjon másik fűrészt. Körültekintően járjon el szilánkosodó fa vágásakor – Sérülésveszély a kitépett fadarabkák miatt! MSA 160 T magyar Megfeszülő fa: Láncvédő Vágóberendezés A vágóberendezés a fűrészláncot, a vezetőlemezt és a lánckereket tartalmazza. N Először minden esetben a nyomott oldalon (A) kell tehermentesítő vágást (1) végezni. 1 Ezután a húzott oldalon (B) következhet a leválasztó vágás (2) – a motorfűrész különben beszorulhat vagy visszacsaphat. Leválasztó vágás esetén csak akkor fűrészeljen alulról felfelé (visszakézvágással), ha a munkavégzés más módon nem lehetséges – Visszacsapás veszélye! a – – A berendezés készlete tartalmaz egy, a láncvédőhöz illő vágókészletet. 2 3 001BA248 KN N 001BA244 KN A berendezéssel együtt szállított vágóberendezés a motoros fűrésznek optimálisan megfelelő. A fűrészlánc (1), a lánckerék és a Rollomatic vezetőlemez vezetőcsillagának osztása (t) legyen ugyanakkora. Amennyiben egy motorfűrészen különböző hosszúságú vezetőlemezeket használnak, úgy minden esetben olyan, hozzáillő láncvédőt kell használni, amely a teljes vezetőlemezt lefedi. A láncvédőbe oldalt bevésték a hozzáillő vezetőlemezek hosszára vonatkozó adatokat. A fűrészlánc (1) meghajtótagjainak vastagsága (2) a vezetőlemez (3) horonyszélességének megfelelő legyen. Ha olyan komponensek használtak együtt, amelyek nem illenek egymáshoz, akkor a vágókészlet már rövid üzemeltetési idő után javíthatatlanul megsérülhet. MSA 160 T 175 magyar A fűrészlánc felhelyezése Vezetőlemez és fűrészlánc felszerelése Vegye ki az akkumulátort a berendezésből. A lánckerékfedél leszerelése N Csavarja le az anyacsavarokat (1), majd vegye le a lánckerékházfedelet (2). 1 1 2 N A vezetőlemezt helyezze a csavar (1) fölé – a fűrészlánc vágóéleinek jobbra kell nézniük. N A rögzítőfuratot (2) helyezze a feszítőtolattyú csapjai fölé – a fűrészlánc eközben a lánckerék (3) felett feküdjön. 390BA003 KN 9923BA007 KN 3 9923BA010 KN N A vezetőlemez felszerelése Vegyen fel védőkesztyűt – Sérülésveszély az éles vágófogak miatt. 2 N 176 9923BA008 KN 1 A csavart (1) csavarja el balra, annyira, hogy a feszítőtolóka (2) balra, a gépház nyílásához kerüljön. N 3 Fektesse fel a fűrészláncot a vezetőlemez csúcsától kezdve. N 9923BA011 KN FIGYELMEZTETÉS A csavart (3) csavarja el jobbra, annyira, hogy a fűrészlánc alul még egy kicsit belógjon – a meghajtótagok bütykei pedig a vezetőlemez hornyában helyezkedjenek el. MSA 160 T magyar Fűrészlánc feszítésének ellenőrzése A lánckerékházfedelet helyezze fel újból, az anyát pedig kézzel csak könnyedén húzza meg. N A továbbiakban lásd: "A fűrészlánc megfeszítése". 1 9923BA014 KN N 9923BA013 KN 9923BA012 KN Fűrészlánc feszítése N Vegye ki az akkumulátort a berendezésből. Vegye ki az akkumulátort a berendezésből. N Viseljen védőkesztyűt. N Lazítsa meg az anyát. N N Emelje meg a vezetőlemezt a csúcsánál. N Fordítsa el jobbra a csavart (1) egy csavarhúzóval, hogy a fűrészlánc felfeküdjön a vezetőlemez alsó részére. A fűrészláncnak fel kell feküdnie a vezetőlemez alsó felén, és kézzel még kissé húzhatónak kell lennie a vezetőlemez felső részén. N Szükséges esetén feszítse után a fűrészláncot. A használat közbeni utánfeszítéshez: N N N Tartsa továbbra is megemelve a vezetőlemezt, és húzza szorosra az anyát. A továbbiakat: lásd "A fűrészlánc feszességének ellenőrzése" címszónál. Az új fűrészláncot gyakrabban kell utánfeszíteni, mint a régóta használtat. N Gyakran ellenőrizze a láncfeszességet; lásd az "Üzemeltetési tanácsok" címszó alatt. Az új fűrészláncot gyakrabban kell utánfeszíteni, mint egy már régebb óta használtat! N MSA 160 T Gyakran ellenőrizze a láncfeszességet – lásd az "Üzemeltetési tanácsok" címszó alatt. 177 magyar N Ellenőrizze a töltési szintet a munka megkezdése előtt, a fűrészelési munka közben és minden egyes alkalommal az akkumulátor cseréjekor. N A lánckenőolajat legkésőbb az akkumulátor minden második cseréje alkalmával után kell tölteni. TUDNIVALÓ A biológiai lánckenőolajnak (pl. STIHL BioPlus) megfelelő mértékben időtállónak kell lennie. A kisebb mértékben időtálló olaj gyorsabban elgyantásodik. Ennek következtében kemény, nehezen eltávolítható lerakódások képződnek, mindenek előtt a láncmeghajtás környezetében és a fűrészláncon – sőt az olajszivattyú is blokkolódhat emiatt. A fűrészlánc és a vezetőlemez élettartamát lényegében a kenőolaj minősége határozza meg – ezért kizárólag speciális lánckenőolajat használjon. Ha nem csökken az olajtartályban az olaj mennyisége, akkor valószínűleg a kenőolaj-utánpótlásban van fennakadás: Ellenőrizze a lánckenést, tisztítsa ki az olajcsatornákat, szükség esetén pedig keressen fel szakszervizt. A STIHL javasolja, hogy a karbantartást és a javítást kizárólag STIHL szakszervizben végeztesse. Olajtankelzáró 9923BA015 KN A fűrészlánc és a vezetőlemez tartós, automatikus kenéséhez – kizárólag környezetbarát, minőségi lánckenőolajat használjon – lehetőleg a biológiailag könnyen lebomló STIHL BioPlus-t. Lánckenőolaj betöltése N Tisztítsa meg alaposan a tanksapkát és környékét, hogy ne kerüljön szennyeződés az olajtartályba. N A berendezést úgy helyezze el, hogy a tanksapka felfelé álljon. Megnyitás 001BA236 KN Lánckenőolaj FIGYELMEZTETÉS Fáradt olaj használata tilos! Ha a fáradt olaj hosszabb időn keresztül vagy ismételten érintkezik a bőrrel, bőrrákot okozhat, és a környezetre is káros! N Hajtsa fel a kengyelt. TUDNIVALÓ A fáradt olaj nem rendelkezik a szükséges kenési tulajdonságokkal, és alkalmatlan a lánckenésre. 178 MSA 160 T magyar A STIHL a STIHL lánckenőolaj-betöltő rendszer (külön tartozék) használatát ajánlja. Zárás Forgassa el a tankelzárót (kb. 1/4 fordulattal). Ezután a tankelzárón és az olajtartályon lévő jelölések egybe fognak esni. Tegye fel a tankelzárót – a tankelzárón és az olajtartályon lévő jelöléseknek egybe kell esniük. N Ütközésig nyomja lefelé a tankelzárót. 001BA233 KN N Vegye le a tanksapkát. A lánckenőolaj betöltése A betöltéskor ne loccsantsa ki a lánckenőolajat, és ne töltse tele a tartályt a pereméig. MSA 160 T N A tankelzárót lenyomva tartva fordítsa el azt balról jobbra, amíg az be nem kattan. 001BA235 KN N 001BA237 KN A tankelzárón és az olajtartályon lévő jelöléseknek egybe kell esniük. A kengyel függőleges helyzetben: N Hajtsa le a kengyelt. 001BA241 KN 001BA234 KN 001BA234 KN N A lánckenőolaj betöltése 001BA231 KN 001BA232 KN N A tankelzáró reteszelve. Ha a tankelzáró nem zárható az olajtartályon A tankelzáró alsó része elcsavarodott a felső részhez képest: N Vegye le a tankelzárót az olajtartályról és annak felső oldalától kezdve vizsgálja meg azt. 179 magyar 001BA239 KN jobb oldalt: A tankelzáró alsó része elcsavarodott – a belső jelölés (1) egybeesik a külsővel. A tankelzáró alsó része szabályos helyzetben van – a belső jelölés a kengyel alatt található. Az nem esik egybe a külső jelöléssel. N Tegye fel a tankelzárót, majd forgassa azt jobbról balra, amíg be nem akad a betöltőcsonk illesztésébe. N Fordítsa tovább a tankelzárót jobbról balra (kb. 1/4 fordulattal) – a tankelzáró része ezáltal elfordul a megfelelő helyzetbe. N 180 Fordítsa el a tankelzárót balról jobbra és zárja le azt – lásd a "Zárás" c. fejezetet. 2 9923BA016 KN bal oldalt: 1 A fűrészláncnak mindig ki kell spriccelnie magából egy kevés olajat. TUDNIVALÓ Soha ne dolgozzon lánckenés nélkül! Szárazon futó lánc esetén a vágószerkezet már rövid idő alatt megjavíthatatlanul tönkremegy. A munkálatok megkezdése előtt mindig ellenőrizze a lánckenést és a tartályban levő olaj mennyiségét. 9923BA017 KN 1 Utánfutófék 001BA238 KN Lánckenés ellenőrzése Az utánfutófék leállítja a mozgó fűrészláncot, ha a kezelő elengedi a kapcsolóemeltyűt. 1 2 Az utánfutó fék nem aktív. Az utánfutó fék aktív. Valamennyi új fűrészlánc 2 - 3 perces bejáratási időt igényel. A bejáratás után ellenőrizze a láncfeszességet, és ha szükséges, változtasson rajta – lásd a "Fűrészlánc feszességének ellenőrzése" címszónál. MSA 160 T magyar A láncfék oldása A láncfék automatikusan működésbe lép a fűrész megfelelően erős visszacsapódása esetén – a kézvédő tömegtehetetlensége miatt: A kézvédő előre, a vezetőlemez csúcsa felé csapódik – akkor is, ha a bal kéz nincs a fogantyúcsövön a kézvédő mögött, mint pl. vízszintes vágásnál. 9923BA006 KN A hálózati és az üzemi feszültség nagysága ugyanakkora legyen. N FIGYELMEZTETÉS A láncfék csak akkor működik, ha a kézvédőt nem módosítják és az akkumulátort a berendezésbe helyezik. A láncfék aktiválása Töltő készülék elektromos csatlakoztatása 1 2 3901BA015 KN Láncfék Húzza a kézvédőt ütközésig a fogantyúcső irányába (‚ pozíció) – a láncfék oldva. A láncfék működésének ellenőrzése N A dugaljat (1) dugja be az aljzatba (2). A kézvédőt bal kezével nyomja előre, a vezetőlemez csúcsa felé (ƒ pozíció) – vagy automatikusan a fűrészlánc visszacsapódása miatt: a fűrészlánc leáll – és állva marad. N Helyezze az akkumulátort a erendezésbe. N Oldja a láncféket – húzz a kézvédőt a fogantyúcső irányába (‚ pozíció). N Kapcsolja be a berendezést – egyidejűleg nyomja le a kapcsolóemeltyűzárat és a kapcsolóemeltyűt, majd tartsa lenyomva azokat. N Nyomja a kézvédőt előre, a lemezcsúcs irányába (ƒ pozíció) – a fűrészlánc leáll. 1 3901BA019 KN 9923BA018 KN Mindig, mielőtt megkezdené a munkát: A töltő készülék hálózatra csatlakoztatása után egy önteszt történik. Ezen folyamat során a töltő készüléken kb. 1 másodpercig zölden világít a fénydióda (1), utána átvált pirosra, és ismét kialszik. A láncfék szabályosan működik, amennyiben a fűrészlánc a másodperc törtrésze alatt leáll. A kézvédő legyen tiszta és könnyen mozgatható. MSA 160 T 181 magyar Töltőkészülék, AL 100 típus Töltse fel az akkumulátort Az első üzembe helyezést megelőzően ajánlatos az akkumulátort teljesen feltölteni. N Csatlakoztassa a töltőkészüléket az elektromos hálózatra – a hálózati feszültség és a töltőkészülék üzemi feszültsége egyezzen meg egymással – lásd a "Töltőkészülék elektromos csatlakoztatása" c. részt. A töltőkészüléket csak zárt és száraz helyen, +5 °C és +40 °C (41° F és 104° F) közti környezeti hőmérsékleten működtesse. Csak száraz akkumulátorokat töltsön. A nedves akkumulátort hagyja megszáradni a töltés elkezdése előtt. 3901BA009 KN 2 N 182 Az akkumulátort (1) az első érezhető ellenállási pontig tolja a töltőkészülékbe (2) - ezután nyomja tovább azt ütközésig. 3 4 3901BA014 KN Kiszállításkor az akkumulátor nincs teljesen feltöltve. Az akkumulátor behelyezése után a töltőkészüléken kigyullad a LED (3) – lásd: "A töltőkészüléken lévő LED". A töltési folyamat azonnal megkezdődik, amikor a LED-ek (4) zöld színnel kezdenek világítani az akkumulátoron – lásd: "Az akkumulátoron lévő LED-ek". A töltési időt több tényező is befolyásolja: pl. az akkumulátor állapota, a környezeti hőmérséklet stb., ezért a megadott töltési idők eltérőek lehetnek. Munka közben a berendezésben lévő akkumulátor felmelegszik. Ha melegebb akkumulátort tesz a töltőkészülékbe, akkor a töltés előtt meg kell várni, amíg az akkumulátor lehűl. A töltési folyamat csak akkor indul, amikor az akkumulátor lehűlt. A töltési idő a lehűlési idő miatt megnövekedhet. Az AL 100 típusú töltőkészülék addig nem kezdi el a töltést, amíg az akkumulátor magától le nem hűl. Lehűlése során az akkumulátor átadja a hőt a környező levegőnek. Töltés vége Amint teljesen feltöltődött az akkumulátor, a töltőkészülék automatikusan kikapcsolódik, ehhez: – az akkumulátoron lévő LED-ek kialszanak – a töltőkészüléken lévő LED kialszik – a töltőkészülék ventilátora (ha van a töltőkészülékben) kikapcsolódik A töltés befejeztével a feltöltött akkumulátorokat vegye ki a töltőkészülékből. A töltési folyamat során az akkumulátor és a töltőkészülék felmelegszik. Töltőkészülékek AL 300, AL 500 Az AL 300 és az AL 500 típusú töltőkészülék az akkumulátor hűtéséhez kompresszorral van felszerelve. MSA 160 T magyar Az akkumulátoron lévő fénydiódák (LED) Négy LED mutatja az akkumulátor töltési állapotát, valamint az akkumulátoron vagy a berendezésen fellépő problémákat. Töltéskor Munkavégzés közben A LED-ek folyamatos vagy villogó fénnyel jelzik a töltési folyamatot. A zöld LED-ek folyamatos vagy villogó fénnyel jelzik a feltöltöttségi szintet. Töltéskor az éppen töltésre kerülő kapacitást zölden villogó LED jelzi. 80 - 100 % 0 - 20 % Nyomja le a gombot (1) a kijelző bekapcsolásához – a kijelző 5 másodperc múlva automatikusan kikapcsolódik. A LED-ek zölden vagy pirosan világíthatnak, ill. villoghatnak. A LED folyamatosan zölden világít. 40 - 60 % 40 - 60 % 20 - 40 % 60 - 80 % 0 - 20 % 80 - 100 % A LED zölden villog. Ha befejeződött a töltési folyamat, akkor az akkumulátoron lévő LED-ek automatikusan kikapcsolódnak. A LED folyamatosan pirosan világít. Ha pirosan villognak vagy folyamatosan világítanak a LED-ek az akkumulátoron – Lásd: "Ha a piros LED-ek folyamatosan világítanak/villognak". A LED pirosan villog. MSA 160 T 3901BA016 KN N 20 - 40 % 3901BA018 KN 1 3901BA010 KN 60 - 80 % Ha pirosan villognak vagy folyamatosan világítanak a LED-ek az akkumulátoron – Lásd: "Ha a piros LED-ek folyamatosan világítanak/villognak". 183 magyar 2) Munka közben: A berendezés kikapcsolódik – hagyja kis ideig lehűlni az akkumulátort, ehhez esetleg vegye ki az akkumulátort a berendezésből. 3) Elektromágneses zavar vagy meghibásodás. Vegye ki az akkumulátort a berendezésből, majd tegye vissza azt. Kapcsolja be a berendezést – ha a LED-ek még mindig villognak, akkor az akkumulátor hibás és ki kell cserélni azt. A B 4) C A 3901BA041 KN D 1 LED folyamatosan piros színnel világít: Az akkumulátor túl meleg 1) 2)/hideg 1) 4 LED piros színnel villog: Üzemzavar az akkumulátorban C 3 LED folyamatosan piros színnel világít: Túlmelegedett a berendezés – hagyja lehűlni azt. D 3 LED piros színnel villog: Üzemzavar a berendezésben 4) B 1) 184 3) Elektromágneses zavar vagy meghibásodás. Vegye ki az akkumulátort a berendezésből. Egy tompa tárggyal tisztítsa meg az akkumulátorüregben lévő érintkezőket a szennyeződéstől. Tegye vissza az akkumulátort. Kapcsolja be a berendezést – ha a LED-ek még mindig villognak, akkor a berendezés szabálytalanul működik és ellenőriztetni kell azt márkaszervizben – a STIHL a STIHL márkaszervizt ajánlja. Fénydiódák a töltő készüléken (LED) 1 3901BA019 KN Ha a piros LED-ek folyamatosan világítanak/villognak A töltőkészüléken lévő LED (1) zölden világít vagy pirosan villog. A folyamatos zöld világítás ... ... jelentése a következő lehet: Az akkumulátor – a töltés alatt – túlságosan felmelegszik és a töltés előtt meg kell várni, amíg az lehűl. Lásd "Az akkumulátoron lévő LED-ek". A töltőkészüléken világító zöld LED kialszik, amint az akkumulátor teljesen feltöltődött. Töltéskor: Az akkumulátor lehűlése/felmelegedése után automatikusan megkezdődik a töltési folyamat. MSA 160 T magyar A piros villogó fény ... ... jelentése a következő lehet: – Nincs elektromos érintkezés az akkumulátor és a töltőkészülék között – Vegye ki és tegye vissza még egyszer az akkumulátort. Működési hiba az akkumulátorban – lásd "Az akkumulátoron lévő LEDek" – Üzemzavar a töltőkészülékben – vizsgáltassa meg a márkaszervizben. A STIHL a STIHL márkaszervizt ajánlja Leszállításkor az akkumulátor nincs teljesen feltöltve. Kapcs. be a készüléket Az első üzembe helyezést megelőzően ajánlatos az akkumulátort teljesen feltölteni. N Álljon stabil helyzetben. N Gondoskodni kell arról, hogy senki más ne tartózkodjon a berendezés kilengési zónájában. N A berendezést két kézzel kell fogni – a fogantyúkat erősen kell tartani. N Ügyeljen arra, hogy a fűrészlánc még ne legyen ráhelyezve a vágáshoz és ne érjen hozzá más tárgyhoz. N Oldja a láncféket – húzz a kézvédőt a fogantyúcső irányába (‚ pozíció). N A láncvédő levétele 9923BA018 KN – nem jelzi – az akkumulátornak a készülék felső peremével elvágólag kell lennie. A berendezés bekapcsolása Biztosítsa a motorfűrészt az akaratlan bekapcsolással szemben – nyomja a kézvédőt a lemezcsúcs irányába (ƒ pozíció) 9923BA006 KN N 9923BA019 KN Az akkumulátor behelyezése N MSA 160 T Tegye az akkumulátort a készülékben erre a célra kialakított helyre – az akkumulátor becsúszik a helyére – finoman nyomja meg, amíg a beakadást egy kattanás 185 magyar Üzemeltetési tanácsok 1 2 N N 9923BA020 KN N Nyomja le egyidejűleg a kapcsolóemeltyűzárat (1), továbbá a kapcsolóemeltyűt (2) és tartsa lenyomva azokat. Vágjon be a fába a mozgó fűrészlánccal. A motor csak akkor indul be, ha a kézvédő ‚ állásban van, és egyidejűleg működtetik a kapcsolóemeltyűzárat (1), valamint a kapcsolóemeltyűt (2). Kapcsolóemeltyű A motor fordulatszáma a kapcsolóemeltyűvel szabályozható. A kapcsolóemeltyű lenyomásával párhuzamosan a motor fordulatszáma növekszik. Munka közben gyakrabban ellenőrizze a lánckenőolaj-tartály töltési szintjét – lásd az "A lánckenőolaj betöltése" című fejezetet. A láncfeszesség ellenőrzése A láncfeszesség gyakoribb ellenőrzése TUDNIVALÓ A fűrészláncot a munkavégzés után feltétlenül újból lazítsa meg! Lehűléskor a lánc összehúzódik. A meg nem lazított fűrészlánc károsíthatja a hajtóműtengelyt és a csapágyat. Ha a berendezést hosszabb időre leállítja Lásd "A berendezés tárolása" címszónál. Az új fűrészláncot gyakrabban kell utánfeszíteni, mint a már hosszabb ideje használtat. Hideg állapotban A fűrészláncnak fel kell feküdnie a vezetőlemez alsó felén, de kézzel még könnyen húzhatónak kell lennie a vezetőlemez mentén. Ha szükséges, feszítse után a fűrészláncot – lásd a "Fűrészlánc megfeszítése" címszónál. Üzemi hőmérsékleten A fűrészlánc kitágul és belóg. A vezetőlemez alulsó részén elhelyezkedő vezetőszemek nem léphetnek ki a horonyból, különben leugorhat a fűrészlánc. Feszítse után a fűrészláncot – lásd a "Fűrészlánc megfeszítése" című fejezetet. Munkavégzés után 186 N Állítsa a kézvédőt ƒ állásba. N Vegye ki az akkumulátort a berendezésből. N Lazítsa meg a fűrészláncot, ha munkavégzés közben, üzemi hőmérsékleten utánfeszítette azt. MSA 160 T magyar Az akkumulátor kivétele A berendzés kikapcsolása A berendezés tisztítása 4 1 Engedje el a kapcsolóemeltyűzárat (1) és a kapcsolóemeltyűt (2), hogy azok visszaugorhassanak kiindulási helyzetükbe – kiindulási helyzetében a kapcsolóemeltyűzár (1) ismét blokkolja a kapcsolóemeltyűt (2) . Az utánfutófék leállítja a fűrészláncot. Biztosítsa a motorfűrészt az akaratlan bekapcsolással szemben – nyomja a kézvédőt a lemezcsúcs irányába (ƒ pozíció) Munkaszünet alkalmával és a munka befejezése után vegye ki az akkumulátort a készülékből és szerelje fel a láncvédőt. MSA 160 T Egyszerre nyomja le mindkét záremeltyűt (3) – ezzel kireteszeli az akkumulátort (4). N Vegye ki az akkumulátort (4) a berendezés burkolatából. Ha nem használja a berendezést, akkor úgy állítsa le azt, hogy senki se legyen veszélyeztetve. A berendezéshez mások ne férhessenek hozzá. 9923BA018 KN N N 1 9923BA024 KN N 9923BA021 KN 2 9923BA022 KN 3 1 N A hűtőlevegőnek a berendezés alján található réseit és nyílásait (1) rendszeresen meg kell tisztítani ecsettel vagy hasonló eszközzel. N Fordítsa meg és rázza ki a berendezést – a forgácsot ki kell rázni az akkumulátorüregből. N A motorfűrészt tisztogassa meg a portól és szennyeződéstől – zsíroldószerek használata tilos. N A műanyag alkatrészeket tisztítsa meg egy ronggyal. A dörzshatású tisztítószerek könnyen megrongálhatják a műanyagot. N Az akkumulátor vezetővágatait tartsa tisztán – ha szükséges tisztítsa meg. 187 magyar Az akkumulátor tárolása N Állítsa a kézvédőt ƒ állásba. N Az akkumulátor kivétele N Szerelje le, tisztítsa meg és fújja be védőolajjal a fűrészláncot és a vezetőlemezt. N Ha bio-lánckenőolajat használ (pl. STIHL BioPlus), akkor töltse fel teljesen a kenőolajtartályt. N A berendezést száraz és biztoságos helyen tárolja – ügyeljen arra, hogy mások (pl. gyermekek) a géphez ne férhessenek hozzá. Az akkumulátorüreg fedele 9923BA025 KN 1 188 Az akkumulátort vegye ki a berendezésből vagy a töltőkészülékből. N Az akkumulátort zárt és száraz, illetve biztonságos helyen tárolja. Ügyeljen arra, hogy illetéktelenek (pl. gyermekek) ne használják és védje a szennyeződéstől. N A pótakkumulátorokat ne teljesen lemerült állapotban tárolja – felváltva használja azokat is. 2 3 Az optimális élettartam biztosítása érdekében tároláskor az akkumulátor feltöltöttsége kb. 30 % legyen. A töltőkészülék tárolása Néhány országban a berendezés akkumulátorürege fedéllel rendelkezik. Az védi az akkumulátorüreget a szennyeződéssel szemben. N N Vezetőlemez rendbentartása A munka befejeztével tolja be a fedelet (1) az akkumulátorüregbe, annyira, hogy az hallhatóan bekattanjon. N Az akkumulátor kivétele N Húzza ki a hálózati csatlakozódugót. N A töltőkészüléket zárt, száraz és biztonságos helyen tárolja. Ügyeljen arra, hogy illetéktelenek (pl. gyermekek) ne használják és védje a szennyeződéstől. 1 3 9923BA023 KN A berendezés tárolása N Fordítsa meg a vezetőlemezt – minden láncélezés és minden lánccsere után – így elkerülhető a féloldalas elhasználódás, különösen az átfordulásnál és az alulsó résznél. N Rendszeresen tisztítsa meg az olajbelépő furatot (1), az olajkilépő csatornát (2) és a vezetőlemez hornyát (3). N Mérje meg a horonymélységet a reszelősablonon található mércével (külön rendelhető tartozék) azon a részen, ahol a futófelület kopása a legnagyobb MSA 160 T magyar Picco 1/4" P Minimális horonymélység 4,0 mm (0,16 in.) Ha a horonymélység nem éri el ezt a méretet: N Cserélje ki a vezetőlemezt. N Állítsa a kézvédőt ƒ állásba. N Az akkumulátor kivétele N Szerelje le a lánckerékfedelet, a fűrészláncot és a vezetőlemezt. 2 1 A lánckerék cseréje N A biztosítótárcsát (1) csavarhúzóval nyomja le. N Húzza le a lánckereket (2). 9923BA026 KN Különben a vezetőszemek súrolják a horony alját – a fogláb és az összekötőszemek nem fekszenek fel a vezetőlemez futófelületén. Lánckerék ellenőrzése és cseréje 9923BA027 KN Láncosztás – két fűrészlánc elhasználódását követően – vagy korábban, ha a kopásnyomok (nyilakkal jelölve) 0,5 mm-nél (0,02 in.) mélyebbek – egyébként ez hátrányosan befolyásolja a fűrészlánc élettartamát – az ellenőrzéshez használja az ellenőrzősablont (külön rendelhető tartozék). 2 9923BA028 KN Lánctípus 1 N Tegyen fel új lánckereket (2) és ütközésig tolja fel azt. N Tolja fel a biztosítótárcsát(1). A lánckerék védelme szempontjából előnyös, ha két fűrészláncot váltakozva használ. MSA 160 T 189 magyar Könnyed fűrészelés megfelelően élezett fűrészlánccal fűrészláncot és élezze meg azt egy stacioner élezőkészülékkel (FG 2, HOS, USG). Lánctípus Láncosztás Fogalakok Micro = Félvésőfog A kifogástalanul élezett fűrészlánc már kis előretolási erővel is könnyedén hatol a fába. N Tisztítsa meg a fűrészláncot. N Ellenőrizze, hogy a fűrészlánc nem repedezett-e, valamint hogy a szegecsek épek-e. N Cserélje ki a sérült vagy elhasználódott lánctagokat, és az újakat igazítsa hozzá a többi lánctag alakjához és elhasználódottsági fokához – szükség esetén reszelje meg azokat. Az előírt reszelők, ill. élezőkészülékek használatakor és megfelelő beállítás esetén az "A" és a "B" szög előírt értéke automatikusan elérhető. a 689BA027 KN Ne dolgozzon életlen vagy sérült fűrészlánccal, mert az túl nagy fizikai megterhelést, nagy rezgés általi terhelést, nem kielégítő vágásminőséget és fokozott kopást okoz. A láncosztás jelölése (a) be van vésve minden vágófog mélységhatárolójánál. Jelölés (a) 7 A reszelők átmérője a láncosztás szerint van meghatározva – lásd az "Élezőszerszámok" c. táblázatban. Utánélezéskor be kell tartani a vágófog szögét. Mivel ezek a követelmények csak hosszú és rendszeres gyakorlattal érhetőek el: Élezési és homlokszög Feltétlenül tartsa be a következőkben megadott szögeket és méreteket. Ha a fűrészlánc rosszul van megélezve – mindenek előtt a túl alacsony mélységhatároló miatt – akkor nagyobb a veszélye a berendezés visszacsapódásának – Sérülésveszély! 190 A szögek legyenek azonosak a fűrészlánc valamennyi foga esetén. Ha a szögek nem egyformák: Durva és egyenetlen a fűrészlánc futása, fokozott a kopás – a fűrészlánc akár el is szakadhat. Reszelőtartó Láncosztás Hüvelyk mm 1/4 P 6,35 FIGYELMEZTETÉS N A B A B Élezési szög Homlokszög 689BA021 KN A fűrészlánc nem rögzíthető a vezetőlemezen. Az élezéshez növelje a fűrészlánc feszességét vagy vegye le a Picco Micro (PM) Szög (°) A B 30 75 689BA025 KN Fűrészlánc ápolása és élezése Használjon reszelőtartót. A fűrészláncot kézzel csak reszelőtartót használva élezze (külön tartozék, lásd az "Élezőszerszámok" c. táblázatot). A reszelőtartón megtalálhatók az élezési szögre vonatkozó jelölések. Kizárólag speciális fűrészláncreszelőket használjon! Másfajta reszelők alakjuk és vágásmódjuk miatt alkalmatlanok. MSA 160 T magyar Egyenlőtlen foghosszúságok esetén a fogmagasságok is eltérőek, ami a fűrészlánc durva futását és a lánc szakadását okozhatja. A szögek ellenőrzése A mélységhatároló távolsága Vegye ki az akkumulátort a berendezésből. N Az élezőszerszámokat a láncosztásnak megfelelően válassza ki. N FG 2, HOS és USG élezőkészülékek használata esetén: Szerelje le a fűrészláncot, és élezze meg az élezőszerszám használati útmutatója szerint. N Ha szükséges, fogja be satuba a vezetőlemezt. N Gyakran élezzen, egyszerre csak keveset reszeljen le – az egyszerű utánélezéshez legtöbbször elegendő két-három reszelőhúzás. A reszelő vezetése: Vízszintesen (a vezetőlemez oldalfelületéhez képest derékszögben) a megadott szögek szerint – a reszelőtartón levő jelöléseknek megfelelően – a reszelőtartót helyezze a fogtetőre és a mélységhatárolóra. N Csak belülről kifelé reszeljen. N A reszelő csak előrenyomáskor reszel – visszahúzáskor emelje meg a reszelőt. N Ne reszelje utána az összekötő- és a vezetőszemeket. N A reszelőt rendszeres időközönként kissé fordítsa el az egyoldali elhasználódás elkerülésére. N Távolítsa el a sorját egy darab keményfával. N Ellenőrizze a szöget a reszelősablon segítségével. Valamennyi vágófog azonos hosszúságú legyen. MSA 160 T a 689BA023 KN N Szabályos élezés N Reszelje vissza az összes vágófogat a legrövidebb vágófog hosszúságára – a legjobb, ha ezt a munkálatot szakműhelyben, elektromos élezőkészülékkel végezteti el. 689BA043 KN STIHL reszelősablon (külön tartozék, lásd az "Élezőszerszámok" c. táblázatot) – univerzális szerszám az élezési és homlokszög, a mélységhatároló-méret, a foghossz és a horonymélység ellenőrzésére, valamint a horony és az olajbetöltő furatok tisztítására. N 689BA018 KN 001BA203 KN 90° A mélységhatároló távolsága határozza meg a vágóél fába hatolási mélységét és ezáltal a forgács vastagságát. a A mélységhatároló és a vágóél közti névleges távolság Puhafa fagyos időszakon kívüli vágásakor ez a távolság maximum 0,2 mm-el (0,008") nagyobb lehet. Láncosztás Hüvelyk 1/4 P (mm) (6,35) Mélységhatároló Távolság (a) mm (hüvelyk) 0,45 (0.018) A mélységhatároló utánreszelése A mélységhatároló távolsága a vágóél élezésekor csökken. 191 magyar Minden egyes élezés után ellenőrizze a mélységhatároló távolságát. Annyit reszeljen le a mélységhatárolóból, hogy az szintbe kerüljön a reszelősablonnal. Helyezze a fűrészláncra a láncosztásnak megfelelő reszelősablont (1) és nyomja azt a vizsgálandó vágófoghoz – ha a mélységhatároló túlnyúlik a reszelősablonon, akkor után kell reszelni azt. N Ezután reszelje le a mélységhatároló tetejét a szervizjelzéssel párhuzamosan (lásd nyíllal jelölve) ferdére – eközben a mélységhatároló legmagasabb részéből már ne reszeljen le. Élezőszerszámok (külön tartozék) Láncosztás Kerek reszelő Kerek reszelő ^ Hüvelyk (mm) mm (hüvelyk) Alkatrészszám 1/4 P (6,35) 3,2 (1/8) 5605 771 3206 192 689BA052 KN N 689BA044 KN N A túl alacsony mélységhatároló miatt megnő a berendezés visszavágódási hajlama. 689BA051 KN 1 FIGYELMEZTETÉS 689BA047 KN N N Helyezze a reszelősablont a fűrészláncra – a mélységhatároló legmagasabb része legyen szintben a reszelősablonnal. N Alaposan tisztítsa meg a fűrészláncot az élezés után, távolítsa el a rátapadt reszeléket vagy élezési port – és kenje meg alaposan a fűrészláncot. N Hosszabb munkaszünet esetén tisztítsa meg a fűrészláncot, és beolajozva tárolja azt. Reszelőtartó Reszelősablon Lapos reszelő Élezőkészlet Alkatrészszám 5605 750 4300 Alkatrészszám 0000 893 4005 Alkatrészszám 0814 252 3356 Alkatrészszám – MSA 160 T magyar Teljes gép Kezelőfogantyúk (kézvédő, reteszelőgomb, záremeltyű és kapcsolóemeltyű) Láncfék, utánfutófék Szemrevételezés (állapot, tömítés) X X X Vizsgálat márkaszervizben1) X tisztítás Lánckenés Ellenőrzés X X Ellenőrzés; ügyeljen az élességre is. X X A láncfeszesség ellenőrzése X X X X Élezés Ellenőrzés (elhasználódás, károsodás) Vezetőlemez X X Tisztítás és megfordítás X Sorjátlanítás X Csere Lánckerék Hűtőlevegő beszívónyílások Akkumulátor Akkumulátorüreg MSA 160 T szükség esetén károsodás esetén hiba esetén évente X X Kenőolajtartály Fűrészlánc havonta X tisztítás A működés ellenőrzése hetente X tisztítás A működés ellenőrzése minden egyes alkalommal az akkumulátor cseréjekor Mielőtt bármilyen munkát végeznének a motorfűrészen, előbb a kézvédőt ƒ állásba kell állítani, az akkumulátort pedig ki kell venni. munkavégzés után, ill. naponta Az alábbiakban közölt adatok normális használati feltételek esetén érvényesek. Ha a munkakörülmények nehezebbek (nagyobb porképződés, erősebben gyantaképző fafajták, trópikus fafajok, stb.) és ha a gép napi használata hosszabb ideig tart, akkor a megadott időközöket ennek megfelelően rövidítsék le. Ha a gépet csak ritkán használja, akkor a megadott időközök annak megfelelően hosszabbak is lehetnek. munkakezdés előtt Karbantartási és ápolási tanácsok X Ellenőrzés X X Szemrevételezés X tisztítás X Szemrevételezés X X tisztítás X X A működés vizsgálata (akkumulátor-kidobó) X X 193 Hozzáférhető csavarok és anyák Láncfogó Biztonsági matrica 1) 194 Utánhúzás Ellenőrzés szükség esetén károsodás esetén hiba esetén évente havonta hetente minden egyes alkalommal az akkumulátor cseréjekor Mielőtt bármilyen munkát végeznének a motorfűrészen, előbb a kézvédőt ƒ állásba kell állítani, az akkumulátort pedig ki kell venni. munkavégzés után, ill. naponta Az alábbiakban közölt adatok normális használati feltételek esetén érvényesek. Ha a munkakörülmények nehezebbek (nagyobb porképződés, erősebben gyantaképző fafajták, trópikus fafajok, stb.) és ha a gép napi használata hosszabb ideig tart, akkor a megadott időközöket ennek megfelelően rövidítsék le. Ha a gépet csak ritkán használja, akkor a megadott időközök annak megfelelően hosszabbak is lehetnek. munkakezdés előtt magyar X X Csere X Csere X A STIHL a STIHL márkaszervizt ajánlja. MSA 160 T magyar Az elkopás csökkentése és a károsodások elkerülése Ha betartja a használati utasítás előírásait, akkor megelőzheti a berendezés túlzott kopását és a rongálódásokat. A berendezés használata, karbantartása és tárolása ugyanolyan gondosan történjen, mint ahogy azt a használati utasításban leírtuk. Az összes olyan károsodásért, mely a biztonsági előírások, a használati utasítások vagy a karbantartási utasításban leírtak be nem tartása miatt történtek, a berendezés kezelője saját maga felelős. Ez mindenek előtt akkor érvényes, ha: – A STIHL cég a berendezésen történt változtatásokat nem engedélyezte. – Olyan szerszámokat, vagy adaptereket használt, melyek a berendezéshez nem engedélyezettek, nem ahhoz tartoznak, vagy rosszabb minőségűek. Karbantartási munkálatok Gyorsan kopó alkatrészek Valamennyi, a "Karbantartási- és ápolási tudnivalók" fejezetben ismertetett munkálatot rendszeresen végezze el. Ha a berendezés kezelője ezeket a karbantartási munkálatokat saját maga nem tudja elvégezni, akkor ezeket bízza a szakszervizre. A berendezés egyes alkatrészei előírásszerű használat esetén is természetes kopásnak vannak kitéve, így a berendezés használati módjától és időtartamától függően ezeket idejében ki kell cserélni. Ide tartoznak többek között: A STIHL cég azt javasolja, hogy a karbantartási munkálatokat és a javításokat csakis a STIHL szakszervizzel végeztesse el. A STIHL szakszervizek dolgozói rendszeres továbbképzésen vesznek részt, és ott a műszaki ismertetések is rendelkezésre állnak. – fűrészlánc, vezetőlemez, lánckerék – Akkumulátor Ha ezekre a munkálatokra nem kerül sor, vagy ha ezek a munkálatok nem szakszerűen végezték el, károsodások történhetnek, melyekért a berendezés kezelője felelős. Ezek közé tartoznak mindenek előtt: – az elektromotoron történt károsodások, melyek a nem idejében, vagy a nem megfelelően elvégzett karbantartási munkálatok miatt történtek (pl. a hűtőlevegő nyílások tisztítása nem megfelelő mértékű) – A berendezés nem rendeltetés szerinti használatának minősül – A berendezést sport- vagy versenyszerű rendezvényeken használta. – A rossz elektromos csatlakozás (feszültség) miatt a töltő készüléken keletkezett károk. – A berendezést meghibásodott alkatrészekkel működtette, és rongálódás emiatt történt. – Korrózió és ennek következtében a készüléken, a szakszerűtlen kezelés és tárolás miatt az akkumulátoron és töltő készüléken keletkező károk. – A berendezés rongálódása, mely rosszabb minőségű alkatrészek használata miatt történt. MSA 160 T 195 magyar Fontos alkotórészek 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 3 13 5 2 1 4 # 6 8 7 15 9 11 10 16 14 17 19 20 20 19 18 22 18 21 21 22 23 24 24 # 23 9923BA029 KN 12 1) 196 Akkumulátorüreg Kezelőfogantyú Kapcsolóemeltyűzár Kapcsolóemeltyű Kézvédő Lánckerék Láncfeszítő szerkezet Vezetőlemez Oilomatic fűrészlánc Rönktámasz 1) Láncfogó Lánckerékfedél Anya Olajtankelzáró Fogantyú (fogantyúcső) Kötélrögzítő szem Hűtőlevegő-nyílások Az akkumulátor reteszelésére szolgáló záremeltyű Akkumulátor Az akkumulátoron lévő LED-ek bekapcsoló gombja Az akkumulátoron lévő LED-ek Töltőkészülék A töltőkészüléken lévő LED-ek Csatlakozóvezeték hálózati dugasszal Gépszám külön tartozékként kapható. MSA 160 T magyar Műszaki adatok Akku Típus: Kivitel: Lítiumion AP, AR A berendezést csak eredeti STIHL AP és STIHL AR akkuval szabad működtetni. A berendezés működési ideje az akku feltöltöttségétől függ. Vágáshossz: Osztás: Horonyszélesség: Láncvezető: MSA 160 T: 25, 30 cm 1/4"P (6,35 mm) 1,1 mm 8 fogú Fűrészláncok 1/4"Picco Picco Micro 3 (71 PM3) 3670 típus Osztás: 1/4"P (6,35 mm) A vezetőszem vastagsága: 1,1 mm 7 fogú 1/4"P-hez Max. láncsebesség az ISO 11681 szerint: Fordulatszámfüggő, teljesen automatikus olajszivattyú. 105 cm3 (0,105 l) Súly MSA 160 T: akkumulátor nélkül, vágókészlet nélkül: akkumulátor nélkül, 25 cm vágási hosszal rendelkező vágókészlettel: akkumulátor nélkül, 30 cm vágási hosszal rendelkező vágókészlettel: 1,9 kg 2,2 kg 2,3 kg Vágókészlet Előfordulhat, hogy a tényleges vágási hossz kisebb a megadottnál. MSA 160 T Zajteljesítményszint Lw az EN ISO 22868 szerint Lánckerék Lánckenés Az olajtartály űrtartalma: Rollomatic E Mini 1/4" Picco vezetőlemezek 11,5 m/s 93 dB(A) Rezgési érték ahv az EN ISO 22867 szerint Fogantyú, balos MSA 160 T: < 2,5 m/s2 Fogantyú, jobbos < 2,5 m/s2 A zajszint és zaj teljesítményszint K-tényező a 2006/42/EK irányelv szerint = 2,5 dB(A); a rezgési szint K-tényező a 2006/42/EK irányelv szerint = 2,0 m/s2 A megadott rezgési értékek egy norma alapú vizsgálati eljárás szerint kerültek mérésre és az elektromos készülékek összehasonlításához lehet őket használni. A lánc átlagos sebessége üzem közben rendszerint kb. 20%-al kisebb az ISO 11681 szerinti maximális láncsebességnél. A személyi védőfelszerelés kiválasztásához forduljon STIHL márkakereskedőhöz. A ténylegesen fellépő vibrációs értékek eltérhetnek a megadott értékektől, az alkalmazás módjától függően. Zaj- és rezgésértékek A tényleges rezgési terhelést meg kell becsülni. Ilyenkor azt az időt is figyelembe kell venni, amikor az elektromos készülék nem működik, és mint olyan, azt az időt is amikor egyáltalán bekapcsolt állapotban van a készülék. A zaj- és rezgésértékek meghatározása a névleges maximális fordulatszámon történt. További információkat a munkaadók által biztosítandó rezgési irányértékekre vonatkozóan (2002/44/EK) lásd: www.stihl.com/vib/. Zajszint Lp az EN ISO 22868 szerint MSA 160 T: 81 dB(A) A megadott rezgési értékekeket a rezgési terhelés felméréséhez lehet használni. Szállítás A STIHL akkumulátorok megfelelnek az UN-kézikönyv ST/SG/AC.10/11/Rev.5 III. rész, 38.3 alfejezetében szereplő követelményeknek. 197 magyar A berendezésben található lítiumionakkumulátorok a veszélyes szállítmányokról szóló jogszabályok hatálya alá tartoznak. A szállítmány kívülálló fél általi feladásakor (pl. Légi szállítmányként vagy fuvarozóval) figyelembe kell venni a csomagolással és a megjelöléssel szemben támasztott különleges követelményeket. A feladandó csomagok előkészítésébe be kell vonni egy, a veszélyes szállítmányok terén illetékes szakértőt. Kérjük figyelembe venni az esetleges további nemzeti előírásokat. Az akkumulátort úgy csomagolja be, hogy az a csomagolásban ne mozoghasson. A további szállítási tudnivalókat lásd: www.stihl.com/safety-data-sheets REACH Külön rendelhető tartozékok – Védőszemüveg – STIHL akkumulátor – STIHL töltőkészülék – STIHL akku-szíj – Zseb STIHL akku-szíjhoz – Heveder STIHL akku-szíjhoz – Reszelőtartó, kerek reszelővel – Reszelősablon – Ellenőrző sablonok – STIHL betöltési rendszer a kenőolajhoz – tankoláskor megakadályozza a kenőolaj elcsepegtetését vagy a tartály túltöltését. – Az akkumulátorüreg fedele A rönktámasz felszerelése 3 4 2 1 9923BA033 KN Közúti szállítás alkalmával a felhasználó minden különösebb tartó használata nélkül magával viheti a gép használati helyére a STIHL akkumulátorokat. N Csavarja ki a csavart (1) és vegye le a láncfogót (2). N Tegye a rönktámaszt (3) a házra és a csavarral (4) rögzítse azt. N Tegye a láncfogót (2) a rönktámaszra (3) és a csavarral (1) rögzítse azt. A fentiekkel kapcsolatos és a további külön tartozékokra vonatkozó aktuális információkért forduljon a STIHL márkakereskedéshez. A REACH megnevezés az Európai Unió átal meghatározott előírás a kémiai anyagok regisztrálásához, értékeléséhez és engedélyezéséhez. A REACH előírás (EG) Nr. 1907/2006 szerinti minősítéssel kapcsolatban lásd www.stihl.com/reach 198 MSA 160 T magyar Alkatrészbeszerzés Kérjük, az alkatrész megrendeléséhez a motoros fűrész eladási megnevezését, a gép számát, és a vezetőlemez és a fűrészlánc számát az itt megjelölt sorokba írja be. Ezáltal az új vágóberendezés vásárlása egyszerűbb. A vezetőlemez és a fűrészlánc könnyen elkopik. Az alkatrészek megrendelésekor elegendő, ha a motoros fűrész eladási megnevezését, az alkatrész-számot és az alkatrész megnevezését jelöljük meg. Eladási megnevezés Gép száma Vezetőlemez száma Fűrészlánc száma MSA 160 T 199 magyar Üzemzavarok elhárítása A berendezésen végzendő mindenfajta munka előtt vegye ki az akkumulátort. Üzemzavar Oka Megoldás Nincs elektromos érintkezés a berendezés és Vegye ki az akkumulátort, szemrevételezéssel az akkumulátor között. ellenőrizze az érintkezőket, majd tegye vissza az akkumulátort. Túl alacsony az akkumulátor feltöltöttsége Töltse fel az akkumulátort. (1 LED zölden villog az akkumulátoron) Túl meleg / túl hideg az akkumulátor (1 LED pirosan világít az akkumulátoron) Működési hiba az akkumulátorban (4 LED pirosan villog az akkumulátoron) A berendezés nem indul be a bekapcsoláskor A berendezés üzem közben kikapcsolódik 200 A berendezés túl meleg Várja meg, amíg az akkumulátor lehűl/hagyja, hogy az akkumulátor kíméletesen, kb. 15 °C 20 °C (59 °F - 68 °F) hőmérsékleten felmelegedjen. Vegye ki az akkumulátort a berendezésből, majd tegye vissza azt. Kapcsolja be a berendezést – ha a világító diódák még mindig villognak, akkor az akkumulátor hibás és ki kell cserélni azt Hagyja lehűlni a berendezést. (3 világító dióda pirosan világít az akkumulátoron) Elektromágneses zavar vagy működési hiba a Vegye ki az akkumulátort a berendezésből. készülékben Egy tompa tárggyal tisztítsa meg az akkumulátorüregben lévő érintkezőket a (3 LED pirosan villog az akkumulátoron) szennyeződéstől. Tegye vissza az akkumulátort. Kapcsolja be a berendezést - ha a világító diódák még mindig villognak, akkor a berendezés hibás és márkaszervizben 1) ellenőriztetni kell azt. Nedvesség található a berendezésben Szárítsa ki a berendezést/akkumulátort. és/vagy az akkumulátoron Túlmelegedett az akkumulátor vagy a Vegye ki az akkumulátort a berendezésből, és berendezés elektronikája. hagyja lehűlni mindkettőt. Elektromos vagy elektromágneses zavar Vegye ki és tegye vissza még egyszer az akkumulátort. MSA 160 T magyar A berendezésen végzendő mindenfajta munka előtt vegye ki az akkumulátort. Üzemzavar Oka Nem töltötték fel teljesen az akkumulátort. Az akkumulátor elérte élettartama maximumát, Túl rövid a működési idő vagy túllépte azt. A vágókészlet beszennyeződött. Az akkumulátor beszorul, amikor Elszennyeződtek a vezetők/az érintkezők beteszi a berendezésbe/töltőkészülékbe. Túl meleg / túl hideg az akkumulátor. Az akkumulátor nem tölt, pedig a töltőkészüléken lévő LED zöld színnel világít. (1 LED pirosan világít az akkumulátoron) Megoldás Töltse fel az akkumulátort. Ellenőrizze az akkumulátort1) és cserélje ki azt. Tisztítsa meg a vágókészletet. Óvatosan tisztítsa meg a vezetősíneket/érintkezőket. Várja meg, amíg az akkumulátor lehűl/hagyja, hogy az akkumulátor kíméletesen, kb. 15 °C 20 °C (59 °F - 68 °F) hőmérsékleten felmelegedjen. A töltőkészüléket csak zárt és száraz helyen, 5 ℃ ... 40 ℃ (41 °F ... 104 °F) környezeti hőmérsékleten működtesse. Nincs elektromos érintkezés a töltőkészülék és Vegye ki és tegye vissza még egyszer az az akkumulátor között. akkumulátort. Működési hiba az akkumulátorban Vegye ki az akkumulátort a berendezésből, majd tegye vissza azt. Kapcsolja be a (4 LED az akkumulátoron kb. 5 másodpercig A töltőkészüléken lévő LED berendezést – ha a világító diódák még mindig pirosan villog) pirosan villog. villognak, akkor az akkumulátor hibás és ki kell cserélni azt Működési hiba a töltőkészülékben Vizsgáltassa meg a töltőkészüléket a márkaszervizben1) 1) A STIHL a STIHL márkaszervizt ajánlja MSA 160 T 201 magyar Ennek a berendezésnek a kezelője csakis azokat a karbantartási és javítási munkálatokat végezheti el, melyek ebben a használati utasításban leírtak. Az ezen túlmenő javításokat csakis a szakkereskedés végezheti. A STIHL-cég azt ajánlja, hogy a karbantartási munkálatokat és a javításokat csakis a STIHLszakkereskedéssel végeztessük el. A STIHL-szakkereskedések dolgozói rendszeres továbbképzésen vesznek részt, és ott a műszaki ismertetések is rendelkezésre állnak. A javítások esetén csakis olyan alkatrészek beszerelése engedélyezett, melyeket a STIHL-cég ehhez a berendezéshez kifejezetten engedélyezett, vagy melyek technikai szempontból egyenértékűek. Kizárólag nagyon jó minőségű alkatrészeket alkalmazzunk. Máskülönben balesetek történhetnek, vagy a berendezés megsérülhet. A STIHL-cég az eredeti STIHL alkatrészek használatát ajánlja. Az eredeti STlHL alkatrészek a STlHL alkatrész-számról, a { írásmódról, és általában a STlHL K alkatrészjelről (kisebb alkatrészeken ez a jel egymagában is állhat) felismerhetőek. Eltávolítása EK megfelelőségi nyilatkozat A hulladékkezelés során tartsa be az adott ország speciális hulladékkezelési előírásait. ANDREAS STIHL AG & Co. KG Badstr. 115 D-71336 Waiblingen Németország tanúsítja, hogy Kivitel: 000BA073 KN Javítási tanácsok A STIHL termékeknek nem háztartási hulladékban a helyük. A STIHL terméket, az akkumulátort, a tartozékokat és a csomagolást a környezetvédelmi szempontok szerint távolítsa el. A hulladékkezeléssel kapcsolatos aktuális információk a STIHL szakkereskedésekben elérhetők. Gyártó: Típus: Sorozatszám: Akkumulátoros motorfűrész STIHL MSA 160 T 1252 megfelel a 2006/42/EK, a 2004/108/EK (2016.04.19-ig) és a 2014/30/EU (2016.04.20-tól), illetve 2000/14/EK és 2011/65/EU irányelvek vonatkozó előírásainak, tervezése és kivitelezése pedig összhangban áll az alábbi szabványokkal, a gyártás időpontjában hatályos változatban: EN 60745-1, EN 11681-2 1), EN 55014-1, EN 55014-2 A mért és a garantált zaj teljesítményszint meghatározása a 2000/14/EK irányelv V függeléke szerint történt. Mért zajteljesítményszint 93 dB(A) Garantált zajteljesítményszint 95 dB(A) Az EK típusvizsgálatot a 2006/42/EK irányelv 12.3 (b) cikkelye szerint végezte: 1) 202 amennyiben alkalmazható MSA 160 T magyar VDE Prüf- u. Zertifizierungsinstitut (NB 0366) Merianstraße 28 D-63069 Offenbach A tanúsítvány száma: 40037960 A műszaki dokumentációt őrzi: ANDREAS STIHL AG & Co. KG Produktzulassung A gép gyártási éve és a gép száma a berendezésen van feltüntetve. Waiblingen, 2016.03.16. ANDREAS STIHL AG & Co. KG nevében Thomas Elsner Termék- és szolgáltatás menedzser MSA 160 T 203 magyar Általános biztonsági előírások az elektromos szerszámokhoz 1) Munkaterületi biztonság a) A munkaterület legyen mindig tiszta és jól megvilágított. A rendetlen vagy a meg nem világított munkaterület balesetveszélyes. Ez a fejezet a motoros meghajtású, elektromos kéziszerszámokra vonatkozó EN 60745 európai szabvány biztonsági előírásait ismereti. A STIHL kötelessége a szabvány szövegének szó szerinti megjelenítése. b) Az "2) Az elektromosságra vonatkozó biztonsági tudnivalók" című fejezetben az áramütés elkerülésére vonatkozóan közölt biztonsági tudnivalók nem alkalmazhatók akkumulátoros üzemű STIHL elektromos szerszámokra vonatkozóan. Az elektromos szerszámmal tilos robbanásveszélyes környezetben dolgozni, ahol éghető folyadék, gáz vagy por található. Az elektromos szerszámok szikrákat keltenek, amelyek lángra lobbanthatják a porokat vagy gőzöket. c) Az elektromos szerszám használata közben tartsa távol a munkaterülettől gyerekeket és másokat. Ha elterelik a figyelmét, elveszítheti a berendezés feletti uralmát. FIGYELMEZTETÉS Olvassa el figyelmesen az összes biztonsági előírást és utasítást. Ha nem tartja be a biztonsági előírásokat és utasításokat, áramütés, égési sérülés és/vagy súlyos sérülés lehet a következmény. 204 Az elektromos szerszámot ne érje eső és nedvesség. Növeli az az áramütés veszélyét, ha az elektromos szerszámba víz kerül. d) A vezetéket ne használja semmi másra, pl. az elektromos szerszám hordására, felakasztására vagy arra, hogy a csatlakozódugót a hálózati csatlakozóaljzatból annál fogva húzza ki. Tartsa távol a vezetéket melegtől, olajtól, éles szélektől, valamint a gép mozgó részeitől. A sérült vagy az összegabalyodott vezeték növeli az áramütés veszélyét. e) Ha az elektromos szerszámmal a szabadban dolgozik, csak olyan hosszabbító vezetéket alkalmazzon, amelynek használata a szabadban kifejezetten engedélyezett. A szabadban történő használatra engedélyezett hosszabbító vezeték alkalmazása csökkenti az áramütés veszélyét. f) Ha az elektromos szerszám működtetése nedves környezetben feltétlenül szükséges, használjon FI relét (hibaáram-védőkapcsolót). A FI relé alkalmazása csökkenti az áramütés veszélyét. 2) Elektromos biztonság a) Őrizze meg az összes biztonsági előírást és utasítást a későbbi használathoz. A biztonsági előírásokban használt "elektromos szerszám" megjelölés egyaránt vonatkozik a hálózati árammal működtetett (hálózati vezetékkel rendelkező), valamint az akkumulátorról működtetett (hálózati vezeték nélküli) elektromos szerszámokra. c) b) Az elektromos szerszám csatlakozódugója legyen a hálózati konnektorba illő. Tilos a csatlakozódugót bármilyen módon megváltoztatni. Tilos adaptercsatlakozódugót használni a védőföldeléses elektromos szerszámokhoz. Kisebb az áramütés veszélye, ha nem módosítja a csatlakozódugót és a megfelelő dugaszolóaljzatot. Ne érjen hozzá földelt felületekhez, mint pl. csövek, fűtés, tűzhely és hűtőszekrény. Nagyobb az áramütés veszélye, ha az Ön teste földelt. 3) Személyi biztonság a) Figyelmesen dolgozzon, figyeljen arra, amit csinál, és körültekintően bánjon az elektromos szerszámmal. Tilos használni az elektromos szerszámot fáradtság MSA 160 T magyar esetén, valamint drogok, alkohol vagy gyógyszerek hatása alatt. Az elektromos szerszám használata közbeni pillanatnyi figyelemkiesés is súlyos sérülésekkel járhat. b) Mindig viseljen személyi védőfelszerelést, és mindig hordjon védőszemüveget. Az elektromos szerszám fajtájától és alkalmazásától függő személyi védőfelszerelés, úgymint a porvédő maszk, csúszásmentes biztonsági cipő, védősisak vagy zajvédő viselése csökkenti a sérülések veszélyét. c) Kerülje el a véletlenszerű üzem behelyezést. Győződjön meg arról, hogy az elektromos szerszám kikapcsolt állapotban van, mielőtt az áramellátáshoz és/vagy az akkumulátorhoz csatlakoztatja, felveszi vagy viszi. Ha az elektromos szerszám vitelekor az ujja a kapcsolón van, vagy ha bekapcsolt állapotban csatlakoztatja az áramellátáshoz, könnyen baleset történhet. d) Az elektromos szerszám bekapcsolása előtt távolítsa el a beállításhoz szükséges szerszámokat és villáskulcsokat. A berendezés forgó részén lévő szerszám vagy kulcs sérülést okozhat. e) Kerülje a normálistól eltérő testtartást. Ügyeljen a szilárd álláshelyzetre, és mindig tartsa meg egyensúlyát. Ezáltal váratlan helyzet esetén is biztosabban meg tudja tartani az elektromos szerszámot. MSA 160 T f) Viseljen megfelelő ruházatot. Tilos bő ruházat és ékszerek viselete. Haját, ruházatát és kesztyűjét tartsa távol a mozgó alkatrészektől. A laza ruházat, az ékszer vagy a hosszú haj beleakadhat a mozgó alkatrészekbe. g) Ha porelszívó és -felfogó adapterek felszerelhetők, győződjön meg arról, hogy ezek megfelelően vannak csatlakoztatva, és használatuk előírás szerinti. A porelszívó adapter alkalmazása csökkenti a por általi veszélyeztetést. c) Húzza ki a csatlakozódugót a hálózati csatlakozóaljzatból, és/vagy távolítsa el az akkumulátort, mielőtt gépbeállítást végezne, tartozékot cserélne vagy a berendezést eltenné. Ezzel az óvintézkedéssel megakadályozza az elektromos szerszám véletlen beindulását. d) Az elektromos szerszámot olyan helyen tárolja, ahol gyermekek nem juthatnak hozzá. Ne használja olyan személy a berendezést, aki nem ismeri a használatát vagy nem olvasta el a használati utasítást. Az elektromos szerszám használata nagyon veszélyes, ha azt gyakorlatlan személy használja. e) Gondoskodjon az elektromos szerszám rendszeres karbantartásáról. Ellenőrizze, hogy a mozgó alkatrészek kifogástalanul működnek, nem akadnak, az alkatrészek nem töröttek vagy sérültek, mert ezek hátrányosan befolyásolják az elektromos szerszám működését. A sérült alkatrészeket a berendezés használata előtt javíttassa meg. Sok balesetet okoznak a rosszul karbantartott elektromos szerszámok. f) A vágószerszámokat tartsa éles és tiszta állapotban. Az éles vágóélű, gondosan ápolt vágószerszámok kevésbé szorulnak be, és könnyebben irányíthatóak. g) Az elektromos szerszámot, a tartozékokat, beépíthető szerszámokat stb. kizárólag ezeknek az utasításoknak megfelelően használja. Vegye 4) Az elektromos szerszám alkalmazása és kezelése a) Tilos túlterhelni a berendezést. A munkavégzéshez használja az ahhoz legjobban illő elektromos szerszámot. A megfelelő elektromos szerszámmal a meghatározott teljesítménytartományon belül sokkal jobban és biztonságosabban végezheti a munkáját. b) Tilos használni olyan elektromos szerszámot, amelynek rossz a kapcsolója. Az olyan elektromos szerszám, amely nem kapcsolható be vagy ki, veszélyes, ezért meg kell javítani. 205 magyar figyelembe emellett a munkafeltételeket és az elvégzendő munkálatot. Veszélyes helyzeteket okozhat, ha az elektromos szerszámot nem a rendeltetése szerinti célra használja. 5) Az akkumulátor szerszám használata és kezelése. 6) Szerviz a) Az elektromos szerszámokat csakis szakképzett szakemberekkel és csakis eredeti alkatrészeket felhasználva javíttassuk meg. Ezáltal biztosított az, hogy az elektromos szerszám használata továbbra is biztonságos marad. a) Csak a gyártó által ajánlott töltő készülékben töltse fel az akkumulátort. Egy olyan töltő készülék esetében, amelyik csak bizonyos akkumulátor fajtákhoz használható fenn áll a tűzveszély, ha más fajta akkumulátort töltenek fel vele. b) Az elektromos szerszámokban csak az arra célra szánt akkumulátorokat használja . Más akkumulátorok használata sérülést és tüzet okozhat. c) A használaton kívüli akkumulátort tartsa távol az irodai gémkapcsoktól, érméktől, szegektől, csavaroktól és más olyan kisméretű fém tárgyaktól, amelyek az érintkezők rövidzárlatát okozhatják. Az akkumulátor érintkezők közötti rövidzárlat égési sérülést, vagy tüzet okozhat. d) Hibás használat során az akkumulátorból kifolyhat a benne lévő folyadék. Ne érjen önhöz a folyadék. Ha véletlenül érintkezett vele, öblítse le vízzel. Ha a folyadék a szemébe kerül, a kimosáson kívül haladéktalanul forduljon orvoshoz. A kifolyó akkumulátor folyadék bőrpírt, vagy égést is okozhat. 206 MSA 160 T ελληνικά Πίνακας περιεχομένων Σχετικά με τις Οδηγίες Χρήσης Προφυλάξεις ασφαλείας Δυνάμεις αντίδρασης Τεχνική εργασίας Κοπτικά εξαρτήματα Τοποθέτηση λάμας και αλυσίδας Τέντωμα αλυσίδας Έλεγχος τεντώματος αλυσίδας Λάδι λίπανσης αλυσίδας Συμπλήρωση λαδιού λίπανσης αλυσίδας Έλεγχος λίπανσης αλυσίδας Πρόσθετο φρένο αλυσίδας Φρένο αλυσίδας Ηλεκτρική σύνδεση φορτιστή Φορτίστε τη μπαταρία Λυχνίες LED μπαταρίας Λυχνίες LED φορτιστή Θέση σε λειτουργία Οδηγίες χρήσης Σβήσιμο του μηχανήματος Καθάρισμα του μηχανήματος Φύλαξη του μηχανήματος Συντήρηση λάμας Έλεγχος και αλλαγή καμπάνας Περιποίηση και τρόχισμα αλυσίδας Οδηγίες συντήρησης και καθαρισμού Περιορισμός φθοράς και αποφυγή ζημιών Κύρια μέρη του μηχανήματος Τεχνικά χαρακτηριστικά Πρόσθετος εξοπλισμός Παραγγελία ανταλλακτικών Αντιμετώπιση βλαβών MSA 160 T 208 208 215 216 218 218 220 220 220 221 223 224 224 225 225 226 228 228 229 230 231 231 232 232 233 Οδηγίες επισκευής Απόρριψη Δήλωση συμμόρφωσης ΕΚ Γενικές οδηγίες ασφάλειας για ηλεκτρικά μηχανήματα 245 246 246 Αγαπητέ πελάτη, 247 Το προϊόν αυτό έχει κατασκευαστεί με σύγχρονες μεθόδους παραγωγής και κάτω από εκτενή μέτρα διασφάλισης ποιότητας. Από την πλευρά μας έχουμε καταβάλει κάθε δυνατή προσπάθεια ώστε το μηχάνημα αυτό να ανταποκρίνεται στις προσδοκίες σας και να σας εξασφαλίζει εργασία χωρίς προβλήματα. Σας ευχαριστούμε θερμά για την απόφασή σας να αγοράσετε ένα προϊόν ποιότητας της STIHL. Αν έχετε οποιεσδήποτε απορίες σχετικά με το μηχάνημά σας, απευθυνθείτε στον αντιπρόσωπο από τον οποίο το αγοράσατε, ή απευθείας στον εισαγωγέα μας. Δικός σας, Δρ. Nikolas Stihl 237 238 240 241 242 243 244 207 ελληνικά Αυτές οι οδηγίες χειρισμού αφορούν ένα επαναφορτιζόμενο αλυσοπρίονο STIHL, που στο κείμενο καλείται επίσης «αλυσοπρίονο» ή «μηχάνημα». Κλείδωμα Διάκριση παραγράφων ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Σύμβολα Ανάλογα με το μηχάνημα και τον εξοπλισμό του, μπορεί πάνω στο μηχάνημα να υπάρχουν τα εξής σύμβολα. Δοχείο λαδιού αλυσίδας. Λάδι αλυσίδας Φορά περιστροφής αλυσίδας Θερμοκρασία ασφάλειας υπερθέρμανσης Προειδοποίηση για πιθανή ζημιά του μηχανήματος ή των εξαρτημάτων του. Τεχνική ανάπτυξη Στη STIHL εργαζόμαστε συνεχώς για την περαιτέρω βελτίωση των μηχανημάτων και συσκευών μας. Για τον λόγο αυτό, διατηρούμε το δικαίωμα αλλαγών στον σχεδιασμό, στα τεχνικά χαρακτηριστικά και στον εξοπλισμό των μηχανημάτων σας. Τα στοιχεία και οι εικόνες που υπάρχουν στις οδηγίες χρήσης δεν δεσμεύουν τον κατασκευαστή. Λόγω του ειδικού σχεδιασμού των λαβών (μικρή απόσταση ανάμεσα στις λαβές), υπάρχει αυξημένος κίνδυνος ατυχήματος κατά τη χρήση αλυσοπριόνων αυτού του τύπου (κίνδυνος κοψίματος λόγω ανεξέλεγκτων κινήσεων αντίδρασης του αλυσοπρίονου). Επιπλέον πρέπει κατά την εργασία με το αλυσοπρίονο να λαμβάνονται ειδικά μέτρα ασφαλείας, επειδή η αλυσίδα κινείται με εξαιρετικά μεγάλη ταχύτητα και τα δόντια κοπής είναι πολύ κοφτερά. Ξεκλείδωμα { 208 Οι παρούσες οδηγίες χρήσης προστατεύονται από δικαιώματα πνευματικής ιδιοκτησίας. Επιφυλάσσονται όλα τα δικαιώματα, ειδικά το δικαίωμα αναπαραγωγής, μετάφρασης και επεξεργασίας με ηλεκτρονικά συστήματα. MSA 160 T © ANDREAS STIHL AG & Co. KG, 2016 0458-706-9721-A. VA1.E16. 0000006530_007_GR Τέντωμα αλυσίδας ΣΗΜΕΙΩΣΗ Αυτό το ειδικό αλυσοπρίονο επιτρέπεται να χρησιμοποιείται αποκλειστικά για την περιποίηση δέντρων από προσωπικό που έχει λάβει σχετική εκπαίδευση. Τυπώθηκε σε χαρτί λευκασμένο χωρίς χλώριο. Τα τυπογραφικά μελάνια περιέχουν φυτικά έλαια, το χαρτί είναι ανακυκλώσιμο. Τα σύμβολα που υπάρχουν πάνω στο μηχάνημα επεξηγούνται σ΄ αυτές τις οδηγίες χρήσης. Προειδοποίηση για κίνδυνο ατυχήματος, τραυματισμού και σοβαρών υλικών ζημιών. Προφυλάξεις ασφαλείας Αρχικές οδηγίες χρήσης Σχετικά με τις Οδηγίες Χρήσης ελληνικά Πριν θέσετε το μηχάνημα σε λειτουργία για πρώτη φορά, διαβάστε όλο το εγχειρίδιο χειρισμού με προσοχή και φυλάξτε το για μελλοντική χρήση. Η μη τήρηση των οδηγιών χρήσης μπορεί να οδηγήσει σε θανατηφόρο ατύχημα. Γενικές σημειώσεις Τηρείτε τους κανονισμούς ασφαλείας που εκδίδονται από τα επαγγελματικά και εργατικά σωματεία, τα ταμεία κοινωνικής πρόνοιας, τους φορείς για την προστασία των εργαζομένων κ.λπ. Οι ώρες κατά τις οποίες επιτρέπεται η χρήση μηχανημάτων που εκπέμπουν θόρυβο μπορεί να περιορίζονται από εθνικούς και τοπικούς κανονισμούς. Αν δεν έχετε εργαστεί ξανά με αλυσοπρίονο, ζητήστε από τον πωλητή ή κάποιον άλλο ειδικό να σας εξηγήσει τον ασφαλή χειρισμό του μηχανήματος. Εναλλακτικά, λάβετε μέρος σε ειδικά μαθήματα. Το αλυσοπρίονο δεν επιτρέπεται να χρησιμοποιείται από ανηλίκους. Εξαιρούνται νεαροί άνω των 16 ετών, οι οποίοι εκπαιδεύονται στην περιποίηση δέντρων με ειδικό αλυσοπρίονο. Κρατάτε σε απόσταση περαστικούς, παιδιά και ζώα. Ο χρήστης φέρει ευθύνη για ατυχήματα ή ζημιές που προκαλούνται σε τρίτους ή στις περιουσίες τους. MSA 160 T Δίνετε ή δανείζετε το αλυσοπρίονο μόνο σε άτομα που έχουν λάβει εκπαίδευση στην περιποίηση δέντρων με ειδικό αλυσοπρίονο αυτού του είδους και τα οποία είναι εξοικειωμένα με τον τρόπο χειρισμού του. Δίνετε πάντα μαζί και το εγχειρίδιο χειρισμού. Προκειμένου να εργαστείτε με το αλυσοπρίονο, πρέπει να είστε καλά στην υγεία, ξεκούραστος και σε καλή ψυχολογική κατάσταση. Αν για λόγους υγείας πρέπει να αποφεύγετε τη σωματική κόπωση, ρωτήστε τον γιατρό σας αν μπορείτε να εργαστείτε με αλυσοπρίονο. Απαγορεύεται η χρήση του αλυσοπρίονου μετά από λήψη αλκοόλ, ναρκωτικών ή φαρμάκων που μειώνουν την ικανότητα αντίδρασης. Αν οι καιρικές συνθήκες δεν είναι καλές (βροχή, χιόνι, παγετός, άνεμοι), αναβάλετε την εργασία – Αυξημένος κίνδυνος ατυχήματος! Αφαιρέστε τη μπαταρία από το αλυσοπρίονο πριν από: – εργασίες ελέγχου, ρύθμισης και καθαρισμού – εργασίες στα κοπτικά εξαρτήματα – απομάκρυνση από το αλυσοπρίονο – Μεταφορά – πριν φυλάξετε το μηχάνημα – εργασίες επισκευής και συντήρησης – σε περίπτωση κινδύνου ή έκτακτης ανάγκης Έτσι αποφεύγεται η κατά λάθος εκκίνηση του κινητήρα. Προβλεπόμενος σκοπός χρήσης Αυτό το αλυσοπρίονο με χειρολαβή στο πάνω μέρος είναι ειδικά σχεδιασμένο για την περιποίηση και εργασίες κοπής στην κορυφή ζωντανών δέντρων. Το αλυσοπρίονο δεν επιτρέπεται να χρησιμοποιηθεί για εργασίες υλοτομίας ή για την κοπή καυσόξυλων. Για εργασίες υλοτομίας ή για την κοπή καυσόξυλων, χρησιμοποιήστε ένα συμβατικό αλυσοπρίονο με μεγάλη απόσταση λαβής. Χρησιμοποιείτε το αλυσοπρίονο μόνο για την κοπή ξύλου και ξύλινων αντικειμένων. Μη χρησιμοποιείτε το αλυσοπρίονο για άλλους σκοπούς – Κίνδυνος ατυχήματος! Εργασίες περιποίησης δέντρων επιτρέπεται να πραγματοποιούνται μόνο εφόσον ο χειριστής διαθέτει τον απαραίτητο εξοπλισμό (π.χ. εξέδρα εργασίας, μέσα ατομικής προστασίας, ασφάλιση από πτώση). Για αναρρίχηση πάνω στο δέντρο, χρησιμοποιείτε το αλυσοπρίονο μόνο με μπαταρίες STIHL τύπου AP που εισάγονται απευθείας στο μηχάνημα. Για αναρρίχηση στο δέντρο, δεν επιτρέπεται ο συνδυασμός του αλυσοπρίονου με μπαταρίες STIHL τύπου AR που φοριούνται στην πλάτη ή στη ζώνη μπαταριών STIHL – Κίνδυνος ατυχήματος! Μην κάνετε επεμβάσεις στο αλυσοπρίονο. Μπορεί να τεθεί σε κίνδυνο η ασφάλειά σας. Η STIHL δεν 209 ελληνικά Το αλυσοπρίονο είναι σχεδιασμένο για την περιποίηση δέντρων, π.χ. για την κοπή μικρών κλαδιών. Για τον λόγο αυτό, παραδίδεται από τον κατασκευαστή χωρίς νύχια στήριξης. Το μηχάνημα μπορεί ωστόσο να εφοδιαστεί μεταγενέστερα με νύχια στήριξης (διατίθενται ως πρόσθετος εξοπλισμός). Ενδυμασία και εξοπλισμός Να φοράτε κατάλληλη ενδυμασία και εξοπλισμό. Τα ρούχα που φοράτε πρέπει να είναι κατάλληλα για την εργασία και δεν πρέπει να σας εμποδίζουν. Εφαρμοστά ρούχα με προστασία από κοψίματα για τα κάτω άκρα, τα χέρια και τους πήχεις – φόρμα, όχι ποδιά εργασίας. Μη φοράτε ρούχα που μπορούν να μπλεχτούν σε κλαδιά, θάμνους, ή στα κινούμενα μέρη του αλυσοπρίονου. Επίσης, μη φοράτε μαντίλι, γραβάτα ή κοσμήματα. Αν έχετε μακριά μαλλιά, δέστε τα και καλύψτε τα με κατάλληλο τρόπο (κάτω από σκούφο, κράνος κ.λπ.). Να φοράτε κατάλληλα υποδήματα με προστασία από κοψίματα, αντιολισθητική σόλα και ατσάλινο κάλυμμα δαχτύλων. 210 ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Να φοράτε γυαλιά ασφαλείας στενής εφαρμογής σύμφωνα με το πρότυπο EN 166 για να μειώνεται ο κίνδυνος τραυματισμού των ματιών. Φροντίζετε ώστε τα γυαλιά ασφαλείας να εφαρμόζουν σωστά. Μεταφορά Πριν τη μεταφορά του αλυσοπρίονου, ακόμα και σε κοντινές αποστάσεις, σβήνετε πάντα τον κινητήρα (τοποθετώντας τον προφυλακτήρα στη θέση ƒ). Έτσι αποφεύγεται η κατά λάθος εκκίνηση του κινητήρα. Τοποθετείτε την προστατευτική θήκη πάνω στην αλυσίδα. Να φοράτε ασπίδα προσώπου που να εφαρμόζει σωστά. Μια ασπίδα προσώπου μόνο δεν εξασφαλίζει επαρκή προστασία των ματιών. Συνιστούμε να φοράτε κατάλληλα μέσα για την προστασία της ακοής, όταν ο καθημερινός χρόνος εργασίας υπερβαίνει τις 6 ώρες. Να φοράτε κράνος με λουρί πηγουνιού όταν υπάρχει κίνδυνος από πτώση αντικειμένων. Να φοράτε γάντια εργασίας από ανθεκτικό υλικό (π.χ. δέρμα) που προσφέρουν προστασία από κοψίματα. 9923BA001 KN αναλαμβάνει καμία ευθύνη για τραυματισμούς ή υλικές ζημιές που οφείλονται στη χρήση μη εγκεκριμένων προσαρμοζόμενων εργαλείων. Μεταφέρετε το αλυσοπρίονο από τη λαβή χειρισμού, με τη λάμα στραμμένη προς τα πίσω. Κατά τη μεταφορά στο αυτοκίνητο, ασφαλίστε το αλυσοπρίονο από ανατροπή, ζημιά και διαρροή λαδιού αλυσίδας. Η STIHL διαθέτει μια πλούσια γκάμα από μέσα ατομικής προστασίας. Να χρησιμοποιείτε μέσα ατομικής προστασίας για προστασία από την πτώση. Χρησιμοποιείτε μόνο εγκεκριμένο εξοπλισμό που είναι κατάλληλος για την εκάστοτε χρήση. Ελέγχετε την κατάσταση του εξοπλισμού πριν από κάθε χρήση και αντικαταστήστε τυχόν ελαττωματικά εξαρτήματα. MSA 160 T ελληνικά Μην καθαρίζετε το αλυσοπρίονο με πλυστικό υψηλής πίεσης. Η δυνατή δέσμη νερού μπορεί να προκαλέσει ζημιά σε εξαρτήματα του αλυσοπρίονου. 1 Μην πλένετε το αλυσοπρίονο με το λάστιχο. 9923BA031 KN Παρελκόμενα Για τη μεταφορά του αλυσοπρίονου και τη στερέωσή του σε σχοινί, να χρησιμοποιείτε μόνο τον πτυσσόμενο κρίκο (1) στο πίσω μέρος του μηχανήματος. Καθάρισμα Καθαρίζετε τα πλαστικά μέρη με ένα πανί. Τα σκληρά απορρυπαντικά μπορεί να προκαλέσουν ζημιές στο πλαστικό. Καθαρίστε το αλυσοπρίονο από σκόνη και βρομιές. Μη χρησιμοποιείτε υλικά που διαλύουν τα λίπη. Το αλυσοπρίονο επιτρέπεται να εφοδιάζεται μόνο με εργαλεία, λάμες, αλυσίδες, καμπάνες, παρελκόμενα και άλλα παρόμοια τεχνικά εξαρτήματα που έχουν εγκριθεί από τη STIHL για χρήση σ’ αυτό. Αν έχετε απορίες, απευθυνθείτε σε ένα ειδικευμένο κατάστημα. Χρησιμοποιείτε μόνο εξαρτήματα και παρελκόμενα υψηλής ποιότητας. Διαφορετικά μπορεί να υπάρξει κίνδυνος για ατυχήματα ή ζημιές στο αλυσοπρίονο. Διαβάστε το φυλλάδιο οδηγιών του φορτιστή STIHL και φυλάξτε το σε ασφαλές μέρος. Πριν την εργασία Πριν ανεβείτε στο δέντρο, ελέγξτε την ασφαλή κατάσταση του αλυσοπρίονου. Συμβουλευθείτε τα αντίστοιχα κεφάλαια των οδηγιών χειρισμού: – Ελέγξτε τη λειτουργία του φρένου αλυσίδας και του μπροστινού προφυλακτήρα χεριών. – Βεβαιωθείτε ότι η λάμα είναι σωστά τοποθετημένη. – Βεβαιωθείτε ότι η αλυσίδα είναι σωστά τεντωμένη. – Η STIHL συνιστά να χρησιμοποιήσετε γνήσια εξαρτήματα, λάμες, αλυσίδες, καμπάνες και παρελκόμενα της STIHL. Οι ιδιότητες των γνήσιων προϊόντων είναι άριστα προσαρμοσμένες στο προϊόν και στις απαιτήσεις του χρήστη. Η σκανδάλη και η ασφάλεια πρέπει να κινούνται με ευκολία. Τα δύο αυτά χειριστήρια πρέπει να επιστρέφουν αυτόματα στην αρχική τους θέση όταν τα αφήνετε ελεύθερα. – Η σκανδάλη δεν μπορεί να πατηθεί όσο δεν πιέζετε την ασφάλεια. Κινητήρας – Μην κάνετε επεμβάσεις στα χειριστήρια και στα συστήματα ασφαλείας. – Οι χειρολαβές πρέπει να είναι καθαρές και στεγνές, χωρίς λάδια και βρομιές, για να χειριστείτε το μηχάνημα με ασφάλεια. – Βεβαιωθείτε ότι υπάρχει αρκετό λάδι αλυσίδας μέσα στο δοχείο λαδιού. – Βεβαιωθείτε ότι δεν υπάρχουν ξένα σώματα ή ακαθαρσίες στις επαφές μέσα στην υποδοχή της μπαταρίας. Μπαταρία Αν χρειάζεται, καθαρίστε τις σχισμές αναρρόφησης αέρα ψύξης. Διαβάστε το φυλλάδιο οδηγιών ή το εγχειρίδιο χρήσης της μπαταρίας STIHL και φυλάξτε το σε ασφαλές μέρος. Διατηρείτε τα αυλάκια καθοδήγησης της μπαταρίας καθαρά. Καθαρίστε τα, αν χρειάζεται. Για περισσότερες οδηγίες ασφαλείας, βλέπε www.stihl.com/safety-data-sheets MSA 160 T Φορτιστής 211 ελληνικά Τοποθετήστε σωστά τη μπαταρία και βεβαιωθείτε ότι κουμπώνει με έναν χαρακτηριστικό ήχο. – Μη χρησιμοποιείτε μπαταρία που παρουσιάζει ελάττωμα ή παραμόρφωση. Το αλυσοπρίονο επιτρέπεται να χρησιμοποιείται μόνο εφόσον είναι σε ασφαλή κατάσταση λειτουργίας – Κίνδυνος ατυχήματος! Θέση σε λειτουργία Πάρτε σταθερή και ασφαλή στάση. Κρατήστε το αλυσοπρίονο με ασφάλεια. Ο χειρισμός του αλυσοπρίονου γίνεται από ένα μόνο άτομο. Μην αφήνετε άλλα άτομα να πλησιάζουν στην περιοχή εργασίας. Μην πατάτε τη σκανδάλη, όταν η αλυσίδα βρίσκεται μέσα σε τομή. Ξεκινήστε το μηχάνημα όπως περιγράφεται στις οδηγίες χειρισμού – Βλέπε «Εκκίνηση μηχανήματος». Κατά την εργασία Κατά τη διάρκεια της εργασίας στο δέντρο, το αλυσοπρίονο πρέπει να είναι ασφαλισμένο διαρκώς με ένα σχοινί που στερεώνεται στον κρίκο στο πίσω μέρος του αλυσοπρίονου. Κρατάτε το αλυσοπρίονο και με τα δύο χέρια – Αυξημένος κίνδυνος ατυχήματος: Το δεξί χέρι στη λαβή χειρισμού, ακόμα κι αν είστε αριστερόχειρας. Για σταθερή καθοδήγηση του μηχανήματος, πιάστε τη σωληνωτή λαβή και τη χειρολαβή γερά με τους αντίχειρες. Πριν ξεκινήσετε την κοπή, πάρτε σταθερή και ασφαλή στάση και κρατήστε το αλυσοπρίονο σταθερά στα χέρια. Μόνο τότε λύστε το φρένο της αλυσίδας, τραβώντας τον προφυλακτήρα χεριών προς τη σωληνωτή λαβή μέχρι να τερματίσει (θέση ‚). Προσοχή όταν ο φλοιός του δέντρου είναι υγρός – Κίνδυνος να γλιστρήσετε! Πριν αφήσετε το αλυσοπρίονο, ασφαλίστε το από κατά λάθος ενεργοποίηση. Για τον σκοπό αυτό, ενεργοποιήστε το φρένο αλυσίδας πιέζοντας τον προφυλακτήρα χεριών προς τη μύτη της λάμας (θέση ƒ). 212 Ο χειρισμός με το ένα χέρι είναι εξαιρετικά επικίνδυνος. Π.χ. κατά την κοπή ξηρού, ροζιασμένου ή νεκρού ξύλου, η αλυσίδα δεν βυθίζεται στο ξύλο. Το μηχάνημα μπορεί να κάνει απρόβλεπτες κινήσεις λόγω των δυνάμεων αντίδρασης (το αλυσοπρίονο «χορεύει» ή «πηδάει») και ο χειριστής ενδέχεται να χάσει τον έλεγχο του μηχανήματος. Αυξημένος κίνδυνος κλοτσήματος – Κίνδυνος θανατηφόρου τραυματισμού! 9923BA002 KN – Χειρισμός του αλυσοπρίονου περιποίησης δέντρων με το ένα χέρι επιτρέπεται μόνο: – Όταν χειρισμός με τα δύο χέρια δεν είναι δυνατός – Όταν είναι απαραίτητο να χρησιμοποιήσετε το ένα χέρι για να στηρίζεστε στη στάση εργασίας σας – Εφόσον κρατάτε γερά το αλυσοπρίονο – Εφόσον κανένα μέρος του σώματος δεν βρίσκεται στην προέκταση της περιοχής κίνησης του αλυσοπρίονου. Κατά τον χειρισμό με το ένα χέρι: – Μην κρατιέστε από το κλαδί που θα κόψετε. – Μη δουλεύετε με τη μύτη της λάμας. – Μην προσπαθήσετε ποτέ να συγκρατήσετε κλαδιά που πέφτουν. MSA 160 T ελληνικά Σε περίπτωση επικείμενου κινδύνου ή έκτακτης ανάγκης, σβήστε αμέσως το αλυσοπρίονο, τοποθετήστε τον προφυλακτήρα χεριών στη θέση ƒ και αφαιρέστε τη μπαταρία. Το μηχάνημα αυτό μπορεί να χρησιμοποιείται στη βροχή και σε συνθήκες υψηλής υγρασίας. Αν το μηχάνημα βραχεί, στεγνώστε το μετά την εργασία. Προσοχή σε ολισθηρό έδαφος, με υγρασία, χιόνι, παγωνιά, σε ανηφορικό ή ανώμαλο έδαφος, πάνω σε φρέσκο αποφλοιωμένο ξύλο και φλοιούς – Κίνδυνος να γλιστρήσετε! Προσοχή σε σκουπίδια, πρέμνα, ρίζες και χαντάκια – Κίνδυνος να σκοντάψετε! Μη δουλεύετε μόνος. Μένετε πάντα σε απόσταση ακοής από άλλα άτομα τα οποία να είναι εκπαιδευμένα στη λήψη μέτρων έκτακτης ανάγκης και μπορούν να σας παράσχουν βοήθεια σε περίπτωση ανάγκης. Αν υπάρχει βοηθητικό προσωπικό στον τόπο χρήσης, αυτό πρέπει επίσης να φορά ενδυμασία ασφαλείας (κράνος!) και δεν επιτρέπεται να βρίσκεται ακριβώς κάτω από τα κλαδιά που πρόκειται να κοπούν. Όταν φοράτε εξαρτήματα για την προστασία της ακοής, χρειάζεται τεταμένη προσοχή και πρέπει να έχετε το νου σας για πιθανούς κινδύνους, επειδή είναι εκ των πραγμάτων μειωμένη η ικανότητά σας να αντιλαμβάνεστε προειδοποιητικούς ήχους (φωνές, συναγερμούς κ.λπ.). Παρεμβάλλετε τακτικά διαλείμματα, για να αποφύγετε κούραση και κόπωση – Κίνδυνος ατυχήματος! MSA 160 T Η σκόνη (π.χ. ξυλόσκονη), τα νέφη και ο καπνός που δημιουργούνται κατά την εργασία μπορεί να είναι βλαβερά για την υγεία. Ελέγχετε την αλυσίδα τακτικά, σε μικρά διαστήματα και όποτε αντιλαμβάνεστε αλλαγές στη λειτουργία του μηχανήματος: – Σβήστε το αλυσοπρίονο, περιμένετε μέχρι να σταματήσει η αλυσίδα, και αφαιρέστε τη μπαταρία. – Ελέγξτε την κατάσταση και τη σωστή στερέωση. – Βεβαιωθείτε ότι το κοπτικό εξάρτημα είναι καλά τροχισμένο. Μην αγγίζετε την αλυσίδα όσο το αλυσοπρίονο είναι ενεργοποιημένο. Αν η αλυσίδα σφηνώσει σε κάποιο αντικείμενο, σβήστε αμέσως το αλυσοπρίονο, τοποθετήστε τον προφυλακτήρα χεριών στη θέση ƒ και αφαιρέστε τη μπαταρία. Στη συνέχεια απομακρύνετε το αντικείμενο – Κίνδυνος τραυματισμού! Πριν απομακρυνθείτε από το αλυσοπρίονο, σβήστε το αλυσοπρίονο, τοποθετήστε τον προφυλακτήρα χεριών στη θέση ƒ, αφαιρέστε τη μπαταρία για να αποφευχθεί η κατά λάθος ενεργοποίηση, και τοποθετήστε την προστατευτική θήκη της αλυσίδας. Για να αλλάξετε την αλυσίδα, σβήστε το αλυσοπρίονο, τοποθετήστε τον προφυλακτήρα χεριών στη θέση ƒ και αφαιρέστε τη μπαταρία. Κίνδυνος τραυματισμού από κατά λάθος εκκίνηση του κινητήρα! Το αλυσοπρίονο είναι εφοδιασμένο με ένα σύστημα ταχείας ακινητοποίησης της αλυσίδας, που σταματά την αλυσίδα αμέσως μόλις αφήνετε τη σκανδάλη – Βλέπε «Πρόσθετο φρένο». Ελέγχετε τη λειτουργία αυτή τακτικά, σε μικρά χρονικά διαστήματα. Μη χρησιμοποιείτε το αλυσοπρίονο, αν η αλυσίδα εξακολουθεί να κινείται όταν αφήνετε τη σκανδάλη – Βλέπε «Πρόσθετο φρένο» – Κίνδυνος τραυματισμού! Απευθυνθείτε σε ένα ειδικευμένο κατάστημα. Μην εργαστείτε ποτέ χωρίς λίπανση της αλυσίδας. Για τον σκοπό αυτό, παρακολουθείτε τη στάθμη του λαδιού μέσα στο δοχείο. Αν η στάθμη του λαδιού μέσα στο δοχείο είναι πολύ χαμηλή, διακόψτε αμέσως την εργασία και συμπληρώστε λάδι αλυσίδας – Βλέπε επίσης «Συμπλήρωση λαδιού αλυσίδας» και «Έλεγχος λίπανσης αλυσίδας». Αν το αλυσοπρίονο εκτεθεί σε αντικανονικές καταπονήσεις (π.χ. χτύπημα ή πτώση), ελέγξτε οπωσδήποτε την κατάστασή του πριν συνεχίσετε τη χρήση – Βλέπε επίσης το κεφάλαιο «Πριν την εργασία». Ελέγξτε ειδικά τη λειτουργία των συστημάτων ασφαλείας. Αν το αλυσοπρίονο δεν είναι απόλυτα ασφαλές, μην το χρησιμοποιήσετε σε καμία περίπτωση. Αν έχετε αμφιβολίες, απευθυνθείτε σε ένα ειδικευμένο κατάστημα. 213 ελληνικά Μετά την εργασία Σβήστε το μηχάνημα, τοποθετήστε τον προφυλακτήρα χεριών στη θέση ƒ, αφαιρέστε τη μπαταρία από το αλυσοπρίονο και τοποθετήστε την προστατευτική θήκη της αλυσίδας. φύλαξη Όταν δεν χρησιμοποιείτε το αλυσοπρίονο, να την τοποθετείτε με τέτοιο τρόπο ώστε να μη δημιουργεί κινδύνους. Φροντίζετε ώστε το αλυσοπρίονο να μην είναι προσιτό σε αναρμόδια άτομα. Φυλάσσετε το αλυσοπρίονο σε ασφαλές σημείο μέσα σε στεγνό χώρο. Πριν τη φύλαξη, τοποθετήστε τον προφυλακτήρα χεριών στη θέση ƒ και αφαιρέστε τη μπαταρία. Δονήσεις Το μηχάνημα αυτό διακρίνεται για τις χαμηλές του δονήσεις, που μειώνουν την καταπόνηση των χεριών. Στις μεμονωμένες περιπτώσεις ωστόσο όπου υπάρχει υποψία για πρόβλημα στην αιμάτωση των χεριών (π.χ. μυρμήγκιασμα των δαχτύλων), συνιστούμε στον χρήστη να υποβληθεί σε ιατρικές εξετάσεις. Συντήρηση και επισκευές Πριν από εργασίες επισκευής, καθαρισμού και συντήρησης και πριν από κάθε εργασία στα κοπτικά εξαρτήματα, σβήστε το αλυσοπρίονο, 214 τοποθετήστε τον προφυλακτήρα χεριών στη θέση ƒ και αφαιρέστε τη μπαταρία από το αλυσοπρίονο. Κίνδυνος τραυματισμού από κατά λάθος εκκίνηση της αλυσίδας! Συντηρείτε τακτικά το αλυσοπρίονο. Εκτελείτε μόνο τις εργασίες συντήρησης και επισκευής που περιγράφονται στις οδηγίες χρήσης. Για όλες τις άλλες εργασίες, απευθυνθείτε σε ένα ειδικευμένο κατάστημα. Η STIHL συνιστά να αναθέσετε τις εργασίες συντήρησης και επισκευής αποκλειστικά στους επίσημους αντιπροσώπους της STIHL. Οι επίσημοι αντιπρόσωποι της STIHL έχουν τη δυνατότητα να λάβουν μέρος σε τακτικά προγράμματα εκπαίδευσης και έχουν στη διάθεσή τους τις απαραίτητες τεχνικές πληροφορίες. Χρησιμοποιείτε μόνο ανταλλακτικά καλής ποιότητας. Διαφορετικά μπορεί να υπάρξει κίνδυνος για ατυχήματα ή ζημιές στο αλυσοπρίονο. Αν έχετε απορίες, απευθυνθείτε σε ένα ειδικευμένο κατάστημα. Μην κάνετε επεμβάσεις στο αλυσοπρίονο, γιατί μπορεί να τεθεί σε κίνδυνο η ασφάλειά σας – Κίνδυνος ατυχήματος! Ελέγξτε τον συγκρατητήρα της αλυσίδας. Αλλάξτε τον, αν έχει υποστεί ζημιά. Τηρείτε πιστά τις οδηγίες τροχίσματος. Για να εξασφαλίζεται η ασφαλής και σωστή χρήση του μηχανήματος, διατηρείτε την αλυσίδα και τη λάμα πάντοτε σε άριστη κατάσταση. Φροντίζετε ώστε η αλυσίδα να είναι σωστά τροχισμένη, τεντωμένη και καλά λαδωμένη. Αλλάζετε έγκαιρα την αλυσίδα, τη λάμα και την καμπάνα. Αποθηκεύετε το λάδι αλυσίδας σε εγκεκριμένο δοχείο εφοδιασμένο με αντίστοιχη επισήμανση. Φυλάσσετε τα δοχεία σε στεγνό, δροσερό και ασφαλές μέρος, προστατευμένο από το φως και τον ήλιο. Αν υπάρχει οποιοδήποτε πρόβλημα στη λειτουργία του φρένου αλυσίδας, σβήστε αμέσως το μηχάνημα, τοποθετήστε τον προφυλακτήρα χεριών στη θέση ƒ και αφαιρέστε τη μπαταρία από το αλυσοπρίονο – Κίνδυνος τραυματισμού! Απευθυνθείτε σε εξουσιοδοτημένο αντιπρόσωπο. Μη χρησιμοποιήσετε το αλυσοπρίονο μέχρι να αποκατασταθεί η βλάβη, βλέπε «Φρένο αλυσίδας». Ελέγχετε τις ηλεκτρικές επαφές, τα καλώδια τροφοδοσίας και το φις του φορτιστή ως προς την ακεραιότητα της μόνωσης και για τυχόν σημάδια γήρανσης (ευθραυστότητα). Ηλεκτρικά εξαρτήματα, όπως π.χ. το καλώδιο τροφοδοσίας του φορτιστή, επιτρέπεται να επισκευάζονται ή να αντικαθίστανται μόνο από διπλωματούχο ηλεκτροτεχνίτη. MSA 160 T ελληνικά – Προσοχή στα μικρά, σκληρά κλαδιά, στα χαμηλά δενδρύλλια και στους νέους βλαστούς. Η αλυσίδα μπορεί να μπλεχτεί. – Μην κόβετε περισσότερα από ένα κλαδί κάθε φορά. – Μη σκύβετε πολύ κατά την εργασία. – Μη δουλεύετε πάνω από το ύψος του ώμου σας. – Εισάγετε τη λάμα πολύ προσεκτικά σε προηγούμενη τομή. – Κόβετε με τη μύτη της λάμας («βύθισμα») μόνο εφόσον είστε εξοικειωμένος με αυτή την τεχνική εργασίας. – Προσέχετε τη θέση του κορμού και τις δυνάμεις που μπορεί να κλείσουν την τομή και να σφηνώσουν την αλυσίδα. Φρένο αλυσίδας Quickstop: – Το φρένο αυτό μειώνει τον κίνδυνο τραυματισμού κάτω από ορισμένες συνθήκες, αλλά δεν μπορεί να αποτρέψει το ίδιο το κλότσημα. Κατά την ενεργοποίηση του φρένου, η αλυσίδα ακινητοποιείται σε κλάσμα δευτερολέπτου – Βλέπε το κεφάλαιο «Φρένο αλυσίδας» σ’ αυτές τις οδηγίες χρήσης. Εργάζεστε μόνο με τροχισμένη και καλά τεντωμένη αλυσίδα. Η απόσταση του περιοριστή βάθους δεν πρέπει να είναι υπερβολικά μεγάλη. – Χρησιμοποιείτε αλυσίδα μειωμένου κλοτσήματος και λάμα με μικρή μύτη. Το κλότσημα παρουσιάζεται π.χ. Δυνάμεις αντίδρασης Δυνάμεις αντίδρασης Κίνδυνος κλοτσήματος 001BA257 KN Οι δυνάμεις αντίδρασης που παρουσιάζονται πιο συχνά, είναι το κλότσημα, το τίναγμα και το τράβηγμα. – Το κλότσημα μπορεί να προκαλέσει θανατηφόρους τραυματισμούς. 9923BA003 KN – Σε περίπτωση κλοτσήματος (σκορτσάρισμα), το αλυσοπρίονο τινάσσεται ξαφνικά και ανεξέλεγκτα προς τον χειριστή. MSA 160 T όταν η αλυσίδα απροσδόκητα συναντά ξύλο ή στερεό αντικείμενο στην πάνω πλευρά της μύτης της λάμας, π.χ. κατά το ξεκλάδισμα, όταν η αλυσίδα ακουμπήσει σ’ ένα δεύτερο κλαδί που δεν είχατε υπολογίσει όταν η αλυσίδα στη μύτη της λάμας σφηνώνει για μια στιγμή μέσα στην τομή Περιορισμός του κινδύνου κλοτσήματος – Δουλεύετε σωστά και με περίσκεψη. – Κρατάτε το αλυσοπρίονο πάντοτε γερά με τα δύο χέρια. – Πριονίζετε μόνο με τέρμα πατημένο το γκάζι. – Παρακολουθείτε τη μύτη της λάμας. – Μην κόβετε με τη μύτη της λάμας. 215 ελληνικά Τράβηγμα (A) Τεχνική εργασίας Αν κατά το πριόνισμα με την κάτω πλευρά της λάμας (κανονική κοπή), η αλυσίδα σφηνώσει ή συναντήσει στερεό αντικείμενο μέσα στο ξύλο, το μηχάνημα μπορεί να τραβηχτεί απότομα προς τον κορμό. Για τον λόγο αυτό, να στηρίζετε το αλυσοπρίονο πάντα στα νύχια στήριξης. Να εργάζεστε ήρεμα και με περίσκεψη, και μόνο με καλές συνθήκες ορατότητας και φωτισμού. Μη θέτετε τρίτους σε κίνδυνο. Δουλεύετε με προσοχή στον γύρω χώρο. Χρησιμοποιείτε όσο γίνεται πιο κοντή λάμα. H αλυσίδα, η λάμα και η καμπάνα πρέπει να είναι προσαρμοσμένες μεταξύ τους και να ταιριάζουν με το αλυσοπρίονο. Χρησιμοποιείτε κατά προτίμηση μια ανυψούμενη εξέδρα εργασίας, εφόσον οι συνθήκες χρήσης το επιτρέπουν. B 001BA038 KN 9923BA034 KN Τίναγμα (B) Όταν κατά το πριόνισμα με την πάνω πλευρά της λάμας (ανάποδη κοπή) η αλυσίδα σφηνώνει ή συναντά στερεό αντικείμενο μέσα στο ξύλο, το μηχάνημα μπορεί να τιναχτεί απότομα προς τον χειριστή. Για να αποφύγετε αυτό το φαινόμενο: – Μη σφηνώνετε την πάνω πλευρά της λάμας μέσα στην τομή. – Μη γυρνάτε τη λάμα μέσα στην τομή. 216 9923BA005 KN A 001BA037 KN Κοπή Φροντίζετε πάντα ώστε να μη βρίσκονται μέρη του σώματός σας στην προέκταση της κατεύθυνσης κοπής. Μην εργάζεστε ποτέ ευρισκόμενος πάνω σε σκάλα ή ασταθή σημεία και μην κρατάτε το μηχάνημα πάνω από το ύψος των ώμων σας. Προστατεύετε τον χώρο εργασίας από κλαδιά που πέφτουν (περίφραξη), για την αποφυγή τραυματισμών και υλικών ζημιών. Όταν χρησιμοποιούνται σχοινιά ασφαλείας, υπάρχει κίνδυνος να κοπούν τα σχοινιά – Κίνδυνος να πέσετε! Χρησιμοποιείτε οπωσδήποτε διπλά σχοινιά ασφαλείας. Ιδιαίτερη προσοχή κατά την κοπή κλαδιών. Ελέγξτε τη δύναμη προώθησης του μηχανήματος με γερό κράτημα και συγκράτηση. Στο τέλος της τομής, το αλυσοπρίονο παύει να στηρίζεται στην τομή. Στο σημείο αυτό, ο χειριστής MSA 160 T ελληνικά πρέπει να αναλάβει το βάρος του αλυσοπρίονου – Αυξημένος κίνδυνος ατυχήματος! Μην αφήνετε το αλυσοπρίονο να έρθει σε επαφή με ξένα σώματα. Πέτρες, καρφιά κ.λπ. μπορούν να εκσφενδονιστούν μακριά και επίσης να προκαλέσουν ζημιά στην αλυσίδα. Το αλυσοπρίονο μπορεί να τιναχτεί προς τα πάνω – Κίνδυνος ατυχήματος! Εάν η περιστρεφόμενη αλυσίδα έρθει σε επαφή με πέτρα ή άλλο σκληρό αντικείμενο μπορεί να δημιουργηθούν σπίθες, που κάτω από ορισμένες συνθήκες μπορούν να προκαλέσουν την ανάφλεξη εύφλεκτων υλικών. Σ' αυτά συγκαταλέγονται και τα ξερά φυτά και χαμόκλαδα, ειδικά όταν επικρατούν ζεστές, ξηρές καιρικές συνθήκες. Αν υπάρχει κίνδυνος πυρκαγιάς, μη χρησιμοποιείτε το αλυσοπρίονο κοντά σε εύφλεκτα υλικά, ξερά φυτά ή χαμόκλαδα. Ρωτήστε οπωσδήποτε τις αρμόδιες δασικές αρχές αν υπάρχει κίνδυνος πυρκαγιάς. Προσοχή! Κίνδυνος ηλεκτροπληξίας κατά το καθάρισμα διαδρόμων με πυλώνες υψηλής τάσης. Κατά την εργασία κοντά σε καλώδια ηλεκτρικού ρεύματος, η ηλεκτροδότηση πρέπει να διακόπτεται. Μην κόβετε από την κάτω πλευρά κλαδιά που δεν στηρίζονται – Κίνδυνος τινάγματος λόγω ενσφήνωσης της αλυσίδας! MSA 160 T Να είστε προσεκτικός όταν κόβετε χαμηλά δενδρύλλια και νεαρά δέντρα. Λεπτά κλαδιά μπορούν να πιαστούν στην αλυσίδα και να εκσφενδονιστούν προς την κατεύθυνση του χρήστη. Προσοχή κατά την κοπή σαθρού ξύλου – Κίνδυνος τραυματισμού από κομμάτια ξύλου που παρασύρονται από την αλυσίδα! Μετά την ολοκλήρωση μιας τομής και πριν μεταφέρετε το αλυσοπρίονο σε άλλο σημείο εργασίας, ασφαλίστε το αλυσοπρίονο από κατά λάθος ενεργοποίηση πιέζοντας τον προφυλακτήρα χεριών προς τη μύτη της λάμας (θέση ƒ). Αν το αλυσοπρίονο σφηνώσει μέσα στην τομή: – Ασφαλίστε το αλυσοπρίονο από κατά λάθος ενεργοποίηση, πιέζοντας τον προφυλακτήρα χεριών προς τη μύτη της λάμας (θέση ƒ) και δέστε το στο δέντρο. – Ελευθερώστε προσεκτικά το αλυσοπρίονο, ενδεχομένως με ένα δεύτερο πριόνι. Κορμοί που βρίσκονται υπό ένταση: Υποδείξεις σχετικά με την τεχνική εργασίας: Εισάγετε την αλυσίδα μέσα στην τομή με πατημένη τη σκανδάλη. Για να τραβήξετε το αλυσοπρίονο έξω από το ξύλο, η αλυσίδα πρέπει να περιστρέφεται. N Κάντε πάντοτε πρώτα μια ανακουφιστική τομή (1) στην πλευρά που δέχεται πίεση (A). – Κόβετε τα λεπτά κλαδιά με μία και μόνη τομή. N – Κόβετε τα χοντρά κλαδιά δημιουργώντας πρώτα μια ανακουφιστική τομή στο κάτω μέρος (περίπου μέχρι το 1/5 της διαμέτρου), και στη συνέχεια κόψτε τα από πάνω. Στη συνέχεια, κόψτε τη διαχωριστική τομή (2) στην πλευρά εφελκυσμού (B) (που τραβιέται). Διαφορετικά το αλυσοπρίονο μπορεί να σφηνώσει ή να κλοτσήσει. – Δένετε τα βαριά κλαδιά με σχοινιά. Κάντε τη διαχωριστική τομή από κάτω προς τα πάνω (ανάποδο κόψιμο) μόνο αν δεν γίνεται διαφορετικά – Κίνδυνος τινάγματος! 217 ελληνικά Προστατευτική θήκη αλυσίδας Κοπτικά εξαρτήματα Τοποθέτηση λάμας και αλυσίδας Τα κοπτικά εξαρτήματα του αλυσοπρίονου αποτελούνται από την αλυσίδα, τη λάμα και την καμπάνα. N Τα κοπτικά εξαρτήματα που συνοδεύουν το αλυσοπρίονο είναι άριστα προσαρμοσμένα στο συγκεκριμένο μοντέλο. Αφαίρεση ιρέση καπακιού καμπάνας – Η αλυσίδα (1), η καμπάνα και το γρανάζι στη μύτη της λάμας Rollomatic πρέπει να έχουν το ίδιο βήμα (t). – Το πάχος των οδηγών (2) της αλυσίδας (1) πρέπει να είναι προσαρμοσμένο στο αυλάκι της λάμας (3). Αν συνδυάσετε στοιχεία που δεν ταιριάζουν μεταξύ τους, μπορεί ήδη μετά από ελάχιστο χρόνο λειτουργίας να προκληθεί ανεπανόρθωτη ζημιά στα κοπτικά εξαρτήματα. 218 Αν χρησιμοποιείτε λάμες διαφορετικού μήκους στο αλυσοπρίονο, πρέπει να χρησιμοποιείτε επίσης μια κατάλληλη προστατευτική θήκη που να καλύπτει όλη τη λάμα του αλυσοπρίονου. 9923BA007 KN 3 001BA248 KN 2 a 001BA244 KN Μαζί με το μηχάνημα παραδίδεται μια προστατευτική θήκη με κατάλληλες διαστάσεις. N Στην πλαϊνή πλευρά της προστατευτικής θήκης αναγράφεται το μήκος λάμας για το οποίο είναι κατάλληλη. Ξεβιδώστε το παξιμάδι (1) και αφαιρέστε το καπάκι της καμπάνας (2). 1 9923BA008 KN 1 Αφαιρέστε τη μπαταρία από το μηχάνημα. 2 N Στρέψτε τη βίδα (1) αριστερόστροφα, μέχρι ο ρεγουλατόρος (2) να τερματίσει αριστερά. MSA 160 T ελληνικά 3 N 390BA003 KN N 9923BA012 KN Τοποθέτηση λάμας 1 1 2 9923BA010 KN Τοποθέτηση αλυσίδας Τοποθετήστε τη λάμα πάνω από τις βίδες (1), με τις κόψεις των δοντιών στραμμένες προς τα δεξιά. Περάστε την οπή σταθεροποίησης (2) πάνω στον πείρο του ρεγουλατόρου, ενώ ταυτόχρονα περνάτε την αλυσίδα πάνω από την καμπάνα (3). N Τοποθετήστε το καπάκι της καμπάνας πίσω στη θέση του και σφίξτε τα παξιμάδια ελαφρά με το χέρι. N Για τη συνέχεια, βλέπε «Τέντωμα αλυσίδας». Φορέστε προστατευτικά γάντια – Κίνδυνος τραυματισμού από επαφή με τα δόντια κοπής. N 3 Τοποθετήστε την αλυσίδα πάνω στη λάμα, ξεκινώντας από τη μύτη. N MSA 160 T 9923BA011 KN ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Στρέψτε τη βίδα (3) δεξιόστροφα τόσο, ώστε η αλυσίδα να κρέμεται ακόμη χαλαρά στην κάτω πλευρά της λάμας αλλά οι βάσεις των οδηγών να έχουν μπει μέσα στο αυλάκι της λάμας. 219 ελληνικά Έλεγχος τεντώματος αλυσίδας 1 Λάδι λίπανσης αλυσίδας 9923BA014 KN 9923BA013 KN Τέντωμα αλυσίδας Τέντωμα κατά τη διάρκεια της χρήσης: N Αφαιρέστε τη μπαταρία από το μηχάνημα. Αφαιρέστε τη μπαταρία από το μηχάνημα. N Φορέστε προστατευτικά γάντια. N Ξεβιδώστε το παξιμάδι. N N Σηκώστε τη λάμα από τη μύτη. N Στρέψτε τη βίδα (1) προς τα δεξιά με ένα κατσαβίδι, μέχρι η αλυσίδα να ακουμπήσει στο κάτω μέρος της λάμας. Η αλυσίδα πρέπει να εφάπτεται στην κάτω πλευρά της λάμας, αλλά να μπορεί να τραβιέται εύκολα πάνω στη λάμα με το χέρι. N Αν χρειάζεται, τεντώστε την αλυσίδα. N N Σηκώστε λίγο ακόμη τη λάμα και σφίξτε γερά το παξιμάδι. N Για τη συνέχεια, βλέπε «Έλεγχος τεντώματος αλυσίδας». Μια καινούργια αλυσίδα πρέπει να τεντώνεται πιο συχνά από μια αλυσίδα που έχει ήδη χρησιμοποιηθεί για ένα διάστημα! N 220 Ελέγχετε τακτικά το τέντωμα της αλυσίδας – Βλέπε «Οδηγίες χρήσης». Μια καινούργια αλυσίδα πρέπει να τεντώνεται πιο συχνά από μια αλυσίδα που έχει ήδη χρησιμοποιηθεί για ένα διάστημα! N Ελέγχετε τακτικά το τέντωμα της αλυσίδας – Βλέπε «Οδηγίες χρήσης». Για την αυτόματη, διαρκή λίπανση της αλυσίδας και της λάμας, χρησιμοποιείτε μόνο λιπαντικό λάδι υψηλής ποιότητας που να είναι φιλικό προς το περιβάλλον – κατά προτίμηση το ταχέως βιοδιασπώμενο λάδι STIHL BioPlus. ΣΗΜΕΙΩΣΗ Αν χρησιμοποιείτε βιολογικό λάδι λίπανσης, βεβαιωθείτε ότι έχει επαρκή αντοχή στη γήρανση (π.χ. STIHL BioPlus). Λάδι με μικρή αντοχή στη γήρανση έχει το πρόβλημα ότι ρητινοποιείται πολύ γρήγορα. Αυτό έχει ως αποτέλεσμα να σχηματίζονται στερεές επικαθήσεις που απομακρύνονται μόνο με μεγάλη δυσκολία, ειδικά στην αλυσίδα και το σύστημα κίνησής της, και οι οποίες μπορούν να προκαλέσουν μέχρι και το μπλοκάρισμα της αντλίας λαδιού. Η ποιότητα του λιπαντικού λαδιού επηρεάζει σημαντικά τη διάρκεια ζωής της αλυσίδας και της λάμας. Γι’ αυτό, χρησιμοποιείτε μόνο ειδικά λάδια για τη λίπανση αλυσίδων! ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Μη χρησιμοποιείτε μεταχειρισμένα λάδια! Τα μεταχειρισμένα (καμένα) λάδια δεν είναι μόνο βλαβερά για το περιβάλλον, αλλά σε παρατεταμένη και επαναλαμβανόμενη επαφή με το δέρμα μπορούν να προκαλέσουν καρκίνο του δέρματος! MSA 160 T ελληνικά Τα μεταχειρισμένα (καμένα) λάδια δεν διαθέτουν τις απαραίτητες λιπαντικές ιδιότητες και είναι ακατάλληλα για τη λίπανση της αλυσίδας. Συμπλήρωση λαδιού λίπανσης αλυσίδας N Ελέγξτε τη στάθμη πριν την έναρξη των εργασιών, κατά τη διάρκεια της εργασίας και σε κάθε αλλαγή μπαταρίας. N Συμπληρώστε λάδι αλυσίδας το αργότερο κατά τη δεύτερη αλλαγή της μπαταρίας. N Καθαρίστε καλά την τάπα και την περιοχή γύρω από αυτήν, ώστε να μην πέσουν ακαθαρσίες μέσα στο δοχείο λαδιού. N Τοποθετήστε το μηχάνημα με το στόμιο του ρεζερβουάρ στραμμένο προς τα πάνω. Άνοιγμα 001BA236 KN Αν το λάδι μέσα στο δοχείο δεν λιγοστεύει, τότε μπορεί να υπάρχει βλάβη στο σύστημα τροφοδοσίας λαδιού: Ελέγξτε το σύστημα λίπανσης της αλυσίδας, καθαρίστε τα κανάλια λαδιού και ενδεχομένως απευθυνθείτε σε ειδικευμένο κατάστημα. Η STIHL συνιστά να αναθέσετε τις εργασίες συντήρησης και επισκευής αποκλειστικά στους επίσημους αντιπροσώπους της STIHL. Τάπα δοχείου λαδιού 9923BA015 KN ΣΗΜΕΙΩΣΗ N MSA 160 T Ανεβάστε το πτερύγιο. 221 ελληνικά Η STIHL συνιστά το σύστημα ανεφοδιασμού STIHL για λάδι λίπανσης (πρόσθετος εξοπλισμός). Κλείσιμο Στρέψτε την τάπα (περίπου κατά το 1/4 της στροφής). 001BA234 KN Στη θέση αυτή, τα σημάδια στην τάπα και στο δοχείο λαδιού πρέπει να συμπίπτουν. Με το πτερύγιο σε όρθια θέση: N Τα σημάδια στην τάπα και στο δοχείο λαδιού πρέπει να συμπίπτουν. N Κατεβάστε το πτερύγιο. Πιέστε την τάπα μέσα στο στόμιο μέχρι να τερματίσει. Αφαιρέστε την τάπα. Συμπλήρωση λαδιού λίπανσης αλυσίδας Κατά τον ανεφοδιασμό, προσέξτε να μη χυθεί λάδι και μη γεμίσετε μέχρι το χείλος το δοχείο. 222 001BA233 KN N 001BA241 KN 001BA237 KN N Τοποθετήστε την τάπα στο στόμιο. Τα σημάδια στην τάπα και στο δοχείο λαδιού πρέπει να συμπίπτουν. 001BA235 KN 001BA234 KN N Συμπλήρωση λαδιού λίπανσης αλυσίδας 001BA231 KN 001BA232 KN N N Κρατήστε την τάπα πατημένη και στρέψτε την προς τα δεξιά μέχρι να κουμπώσει. Η τάπα έχει τώρα κλειδωθεί. Αν η τάπα δεν κλειδώνει στο δοχείο λαδιού Το κάτω μέρος της τάπας έχει περιστραφεί σε σχέση με το πάνω μέρος. MSA 160 T ελληνικά Αφαιρέστε την τάπα από το δοχείο λαδιού και κοιτάξτε την από πάνω. Δεξιά: Το εσωτερικό σημάδι (1) συμπίπτει με το εξωτερικό σημάδι, δείχνοντας ότι το κάτω μέρος της τάπας έχει μετατοπιστεί. Το εσωτερικό σημάδι βρίσκεται κάτω από το πτερύγιο και το κάτω μέρος της τάπας βρίσκεται στη σωστή θέση. Δεν συμπίπτει με το εξωτερικό σημάδι. N Τοποθετήστε την τάπα στο στόμιο και περιστρέψτε την προς τα αριστερά, μέχρι να πιάσει στην έδρα του στομίου. N Στρέψτε την τάπα λίγο ακόμα προς τα αριστερά (περίπου κατά το 1/4 της στροφής). Με τον τρόπο αυτό, το κάτω μέρος της τάπας στρέφεται στη σωστή θέση. N Στρέψτε την τάπα δεξιόστροφα και κλείστε την – Βλέπε παράγραφο «Κλείσιμο». 9923BA016 KN Αριστερά: Έλεγχος λίπανσης αλυσίδας 001BA239 KN 1 001BA238 KN N Η αλυσίδα πρέπει πάντα να «πετάει» λίγο λάδι. ΣΗΜΕΙΩΣΗ Μη δουλεύετε ποτέ χωρίς λίπανση αλυσίδας! Αν η αλυσίδα λειτουργεί χωρίς λίπανση, τα εξαρτήματα κοπής θα καταστραφούν ανεπανόρθωτα σε σύντομο διάστημα. Πριν ξεκινήσετε την εργασία, ελέγχετε πάντα τη λίπανση της αλυσίδας και τη στάθμη στο δοχείου λαδιού. Οι νέες αλυσίδες πρέπει να στρώσουν για 2 ή 3 λεπτά. Μετά το στρώσιμο, ελέγξτε και ενδεχομένως διορθώστε το τέντωμα της αλυσίδας – Βλέπε «Έλεγχος τεντώματος αλυσίδας». MSA 160 T 223 ελληνικά Λύσιμο φρένου αλυσίδας Φρένο αλυσίδας Το φρένο αλυσίδας ενεργοποιείται αυτόματα σε περίπτωση δυνατού κλοτσήματος, από την αδράνεια του προφυλακτήρα χεριών: Ο προφυλακτήρας χεριών τινάζεται προς τα εμπρός, προς τη μύτη της λάμας, ακόμη και όταν το αριστερό σας χέρι δεν βρίσκεται στη σωληνωτή λαβή πίσω από τον προφυλακτήρα χεριών, όπως π.χ. κατά την οριζόντια κοπή. 1 9923BA006 KN Πρόσθετο φρένο αλυσίδας N ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ 9923BA017 KN 2 Το φρένο αλυσίδας λειτουργεί μόνο εφόσον δεν έχουν γίνει επεμβάσεις στον προφυλακτήρα χεριών και υπάρχει μπαταρία μέσα στο μηχάνημα. Ενεργοποίηση φρένου αλυσίδας 1 2 Πρόσθετο φρένο απενεργοποιημένο Πρόσθετο φρένο ενεργοποιημένο Έλεγχος λειτουργίας φρένου αλυσίδας Ελέγχετε πριν από κάθε εργασία: N Τοποθετήστε τη μπαταρία μέσα στο μηχάνημα, N Λύστε το φρένο αλυσίδας, τραβώντας τον προφυλακτήρα χεριών προς τη σωληνωτή λαβή (θέση ‚). N Ενεργοποιήστε το μηχάνημα, πιέζοντας ταυτόχρονα την ασφάλεια της σκανδάλης και τη σκανδάλη και κρατώντας τες πατημένες. N Σπρώξτε τον προφυλακτήρα χεριών προς τη μύτη της λάμας (θέση ƒ). Η αλυσίδα σταματά. 9923BA018 KN Το πρόσθετο φρένο αλυσίδας ακινητοποιεί την αλυσίδα μόλις ελευθερώνεται η σκανδάλη. Πιέστε τον προφυλακτήρα χεριών με το αριστερό χέρι προς τη μύτη της λάμας (θέση ƒ): Η αλυσίδα μπλοκάρει και ακινητοποιείται. Η αλυσίδα σταματά επίσης αυτόματα, σε περίπτωση δυνατού κλοτσήματος. Τραβήξτε τον προφυλακτήρα χεριών προς τη σωληνωτή λαβή (θέση ‚): Το φρένο αλυσίδας λύνεται. Το φρένο αλυσίδας λειτουργεί σωστά, όταν η αλυσίδα κοπής ακινητοποιείται μέσα σε λίγα μόλις κλάσματα του δευτερολέπτου. Ο προφυλακτήρας χεριών πρέπει να είναι καθαρός και να κινείται με ευκολία. 224 MSA 160 T ελληνικά Ηλεκτρική σύνδεση φορτιστή Συνιστούμε να φορτίσετε πλήρως τη μπαταρία πριν την πρώτη χρήση. 2 3901BA015 KN N 1 Μετά τη σύνδεση του φορτιστή στην παροχή ρεύματος, η συσκευή θα εκτελέσει μια διαδικασία αυτοδιάγνωσης. Κατά τη διάρκεια της διαδικασίας αυτής, η λυχνία (1) του φορτιστή ανάβει για περίπου 1 δευτερόλεπτο, αρχικά σε πράσινο και στη συνέχεια σε κόκκινο χρώμα, και τέλος θα σβήσει. Χρησιμοποιείτε τον φορτιστή μόνο σε κλειστό και στεγνό χώρο, σε θερμοκρασίες περιβάλλοντος από +5 °C έως +40 °C. Φορτίζετε τη μπαταρία μόνο εφόσον είναι στεγνή. Αν η μπαταρία είναι υγρή, αφήστε την να στεγνώσει προτού να τη φορτίσετε. 2 3901BA009 KN Συνδέστε το φις (1) στην πρίζα (2). 3901BA019 KN N Συνδέστε τον φορτιστή στο ηλεκτρικό δίκτυο. Η τάση του δικτύου πρέπει να συμφωνεί με την τάση λειτουργίας του φορτιστή – Βλέπε «Ηλεκτρική σύνδεση φορτιστή». N Περάστε τη μπαταρία (1) μέσα στον φορτιστή (2) μέχρι την πρώτη αισθητή αντίσταση, και στη συνέχεια πιέστε τον μέχρι να τερματίσει. 3 3901BA014 KN Κατά την παράδοση, η μπαταρία είναι δεν είναι εντελώς φορτισμένη. Η τάση δικτύου και η τάση λειτουργίας πρέπει να συμφωνούν. 1 Φορτίστε τη μπαταρία 4 Μετά την τοποθέτηση της μπαταρίας ανάβει η λυχνία (3) του φορτιστή – Βλέπε «Λυχνίες LED του φορτιστή». Η φόρτιση θα ξεκινήσει μόλις ανάψουν οι λυχνίες (4) της μπαταρίας με πράσινο χρώμα – Βλέπε «Λυχνίες LED της μπαταρίας». Ο χρόνος φόρτισης εξαρτάται από διάφορους παράγοντες, όπως η κατάσταση της μπαταρίας, η θερμοκρασία περιβάλλοντος, κ.λπ. και μπορεί επομένως να διαφέρει από τους αναφερόμενους χρόνους φόρτισης. Κατά τη διάρκεια της εργασίας, η μπαταρία ζεσταίνεται μέσα στο μηχάνημα. Αν τοποθετήσετε ζεστή μπαταρία μέσα στον φορτιστή, ενδεχομένως πρέπει να κρυώσει προτού να ξεκινήσει η φόρτιση. Μόλις κρυώσει η μπαταρία, η φόρτιση θα αρχίσει. Ο χρόνος φόρτισης μεγαλώνει ανάλογα με τον χρόνο ψύξης. Κατά τη διάρκεια της φόρτισης, η μπαταρία και ο φορτιστής ζεσταίνονται. Φορτιστές AL 300, AL 500 Οι φορτιστές AL 300 και AL 500 είναι εφοδιασμένοι με ανεμιστήρα για την ψύξη της μπαταρίας. MSA 160 T 225 ελληνικά Ο φορτιστής AL 100 περιμένει να κρυώσει η μπαταρία, προτού ξεκινήσει η φόρτιση. Η ψύξη της μπαταρίας γίνεται με αποβολή της θερμότητας στον αέρα περιβάλλοντος. Κατά τη φόρτιση Λυχνίες LED μπαταρίας Οι τέσσερις λυχνίες δείχνουν την κατάσταση φόρτισης της μπαταρίας και τυχόν προβλήματα στη μπαταρία ή στο μηχάνημα. Όταν ολοκληρωθεί η φόρτιση της μπαταρίας, ο φορτιστής κλείνει αυτόματα. Διαδοχικά: – σβήνουν οι λυχνίες της μπαταρίας – σβήνει η λυχνία του φορτιστή – ο ανεμιστήρας του φορτιστή σταματά (αν υπάρχει) Μετά την ολοκλήρωση της φόρτισης, αφαιρέστε τη μπαταρία από τον φορτιστή. 1 N 3901BA010 KN Τέλος φόρτισης Πιέστε το πλήκτρο (1) για να ενεργοποιήσετε την ένδειξη. Η ένδειξη θα σβήσει αυτόματα μετά από 5 δευτερόλεπτα. Οι λυχνίες μπορούν να ανάβουν ή να αναβοσβήνουν σε πράσινο ή κόκκινο χρώμα. Οι λυχνίες ανάβουν σταθερά ή αναβοσβήνουν, δείχνοντας τη διαδικασία φόρτισης. Κατά τη διάρκεια της φόρτισης, μια λυχνία που αναβοσβήνει σε πράσινο χρώμα δείχνει την τρέχουσα φάση της φόρτισης ως ποσοστό της χωρητικότητας. 0 - 20 % 20 - 40 % 40 - 60 % 60 - 80 % Η λυχνία ανάβει σταθερά σε πράσινο χρώμα. Η λυχνία αναβοσβήνει σε πράσινο χρώμα. 226 80 - 100 % 3901BA018 KN Φορτιστής AL 100 Η λυχνία ανάβει σταθερά σε πράσινο χρώμα. Μετά την ολοκλήρωση της φόρτωσης, οι λυχνίες της μπαταρίας σβήνουν αυτόματα. Η λυχνία αναβοσβήνει σε κόκκινο χρώμα. Αν οι λυχνίες της μπαταρίας ανάβουν ή αναβοσβήνουν σε κόκκινο χρώμα, βλέπε την ενότητα «Όταν οι λυχνίες ανάβουν σταθερά/αναβοσβήνουν σε κόκκινο χρώμα». MSA 160 T ελληνικά Όταν οι κόκκινες λυχνίες ανάβουν σταθερά/αναβοσβήνουν Κατά την εργασία Οι πράσινες λυχνίες ανάβουν σταθερά ή αναβοσβήνουν, δείχνοντας την κατάσταση φόρτισης. 2) Κατά την εργασία: Το μηχάνημα σβήνει. Αφήστε τη μπαταρία να κρυώσει για λίγη ώρα. Ενδεχομένως αφαιρέστε τη μπαταρία από το μηχάνημα. 3) Ηλεκτρομαγνητική ανωμαλία ή βλάβη. Αφαιρέστε τον προσαρμογέα από το μηχάνημα και τοποθετήστε τον ξανά. Θέστε το μηχάνημα σε λειτουργία. Αν οι λυχνίες ακόμα αναβοσβήνουν, η μπαταρία έχει βλάβη και πρέπει να αντικατασταθεί. 4) Ηλεκτρομαγνητική ανωμαλία ή βλάβη. Αφαιρέστε τη μπαταρία από το μηχάνημα. Καθαρίστε τις επαφές μέσα στην υποδοχή της μπαταρίας με ένα αμβλύ αντικείμενο. Τοποθετήστε πάλι τη μπαταρία. Θέστε το μηχάνημα σε λειτουργία. Αν οι λυχνίες ακόμα αναβοσβήνουν, το μηχάνημα δεν λειτουργεί σωστά και πρέπει να ελεγχθεί από ειδικευμένο κατάστημα. Η STIHL συνιστά να απευθυνθείτε στον πιστοποιημένο αντιπρόσωπο της STIHL. A 80 - 100 % B 60 - 80 % 40 - 60 % D 0 - 20 % 3901BA016 KN 20 - 40 % Αν οι λυχνίες της μπαταρίας ανάβουν ή αναβοσβήνουν σε κόκκινο χρώμα, βλέπε την ενότητα «Όταν οι λυχνίες ανάβουν σταθερά/αναβοσβήνουν σε κόκκινο χρώμα». A 1 λυχνία ανά- Η μπαταρία είναι βει σταθερά σε πολύ κόκκινο χρώμα. ζεστή 1) 2)/κρύα 1) . B 4 λυχνίες ανα- Βλάβη βοσβήνουν σε μπαταρίας 3) κόκκινο χρώμα: C 3 λυχνίες ανά- Το μηχάνημα είναι βουν σε πολύ ζεστό. Αφήκόκκινο χρώμα: στε το να κρυώσει. D 3 λυχνίες ανα- Βλάβη βοσβήνουν σε μηχανήματος 4) κόκκινο χρώμα: 1) MSA 160 T 3901BA041 KN C Κατά τη φόρτιση: Η διαδικασία φόρτισης θα ξεκινήσει αυτόματα μόλις κρυώσει/ζεσταθεί η μπαταρία. 227 ελληνικά 1 3901BA019 KN ... μπορεί να συμβαίνει το εξής: Η λυχνία (1) του φορτιστή μπορεί να ανάβει σταθερά σε πράσινο χρώμα ή να αναβοσβήνει σε κόκκινο χρώμα. Αν η λυχνία ανάβει σε πράσινο χρώμα ... ... μπορεί να συμβαίνει το εξής: Η μπαταρία – φορτίζεται – είναι πολύ ζεστή και πρέπει πρώτα να κρυώσει Βλέπε επίσης «Λυχνίες της μπαταρίας». – Δεν υπάρχει ηλεκτρική επαφή μεταξύ μπαταρίας και φορτιστή – Αφαιρέστε τη μπαταρία και τοποθετήστε την ξανά. – Βλάβη μπαταρίας. Βλέπε επίσης «Λυχνίες της μπαταρίας» – Βλάβη φορτιστή – Απευθυνθείτε σε έναν ειδικευμένο κατάστημα για έλεγχο. Η STIHL συνιστά να απευθυνθείτε στον πιστοποιημένο αντιπρόσωπο της STIHL. Θέση σε λειτουργία Κατά την παράδοση, η μπαταρία είναι δεν είναι εντελώς φορτισμένη. Συνιστούμε να φορτίσετε πλήρως τη μπαταρία πριν την πρώτη χρήση. N Αφαιρέστε την προστατευτική θήκη από την αλυσίδα. N Ασφαλίστε το αλυσοπρίονο από κατά λάθος ενεργοποίηση, πιέζοντας τον προφυλακτήρα χεριών προς τη μύτη της λάμας (θέση ƒ). 9923BA018 KN Αν η λυχνία αναβοσβήνει σε κόκκινη χρώμα ... Λυχνίες LED φορτιστή Τοποθέτηση μπαταρίας 9923BA019 KN Η πράσινη λυχνία του φορτιστή θα σβήσει μόλις ολοκληρωθεί η φόρτιση της μπαταρίας. N 228 Τοποθετήστε τη μπαταρία μέσα στην υποδοχή του μηχανήματος. Αφήστε τη μπαταρία να γλιστρήσει μέσα στην υποδοχή και πιέστε την ελαφρά, μέχρι να κουμπώσει με MSA 160 T ελληνικά έναν χαρακτηριστικό ήχο. Η πάνω πλευρά της μπαταρίας δεν πρέπει να προεξέχει από την επιφάνεια του μηχανήματος. Οδηγίες χρήσης 1 Θέση σε λειτουργία N Πάρτε ασφαλή και σταθερή στάση. N Βεβαιωθείτε ότι δεν υπάρχουν άλλα άτομα μέσα στην περιοχή κίνησης του μηχανήματος. N N Κρατήστε το αλυσοπρίονο και στα δύο χέρια, πιάνοντας γερά τις χειρολαβές. 2 N N Βεβαιωθείτε ότι η αλυσίδα δεν ακουμπά ακόμη στην τομή και ότι δεν έρχεται σε επαφή με άλλα αντικείμενα. 9923BA020 KN N Πιέστε ταυτόχρονα την ασφάλεια της σκανδάλης (1) και τη σκανδάλη (2) και κρατήστε τες πατημένες. Οδηγήστε το αλυσοπρίονο μέσα στο ξύλο με την αλυσίδα σε κίνηση. Ο κινητήρας λειτουργεί μόνο όταν ο προφυλακτήρας χεριών βρίσκεται στη θέση ‚ και έχουν ενεργοποιηθεί τόσο η ασφάλεια της σκανδάλης (1) όσο και η σκανδάλη (2). 9923BA006 KN Σκανδάλη N Λύστε το φρένο αλυσίδας, τραβώντας τον προφυλακτήρα χεριών προς τη σωληνωτή λαβή (θέση ‚). MSA 160 T Μπορείτε να ρυθμίζετε τις στροφές του κινητήρα με τη σκανδάλη. Όσο περισσότερο πιέζετε τη σκανδάλη, τόσο αυξάνονται οι στροφές του κινητήρα. Κατά τη διάρκεια της εργασίας, να ελέγχετε πιο συχνά τη στάθμη στο δοχείο του λαδιού αλυσίδας – Βλέπε «Συμπλήρωση λαδιού αλυσίδας». Έλεγχος τεντώματος αλυσίδας Ελέγξτε πιο συχνά το τέντωμα της αλυσίδας. Μια καινούργια αλυσίδα πρέπει να τεντώνεται πιο συχνά από μια αλυσίδα που έχει ήδη χρησιμοποιηθεί για ένα διάστημα. Σε κρύα κατάσταση Η αλυσίδα πρέπει να εφάπτεται στην κάτω πλευρά της λάμας, αλλά να μπορεί να τραβιέται εύκολα πάνω στη λάμα με το χέρι. Αν χρειάζεται, τεντώστε την αλυσίδα – Βλέπε «Τέντωμα αλυσίδας». Σε θερμοκρασία λειτουργίας Η αλυσίδα διαστέλλεται και χαλαρώνει. Οι οδηγοί της αλυσίδας δεν επιτρέπεται να βγαίνουν από το αυλάκι της λάμας. Διαφορετικά, η αλυσίδα μπορεί να φύγει από τη θέση της. Τεντώστε την αλυσίδα – Βλέπε «Τέντωμα αλυσίδας». Μετά την εργασία N Τοποθετήστε τον προφυλακτήρα χεριών στη θέση ƒ N Αφαιρέστε τη μπαταρία από το μηχάνημα. N Χαλαρώστε την αλυσίδα, αν την τεντώσατε κατά την εργασία σε θερμοκρασία λειτουργίας. 229 ελληνικά Αφαιρέστε τη μπαταρία. Σβήσιμο του μηχανήματος Χαλαρώνετε την αλυσίδα μετά την εργασία! Κατά την ψύξη, η αλυσίδα συστέλλεται. Αν δεν χαλαρώσετε την αλυσίδα, μπορεί να προκληθεί ζημιά στον άξονα κίνησης και στο ρουλεμάν. 4 1 2 Βλέπε «Φύλαξη μηχανήματος». N 9923BA022 KN 3 Πριν από μεγάλα διαστήματα μη λειτουργίας 9923BA021 KN ΣΗΜΕΙΩΣΗ Αφήστε την ασφάλεια της σκανδάλης (1) και τη σκανδάλη (2), ώστε να επιστραφούν στις αρχικές τους θέσεις. Στην αρχική θέση, η σκανδάλη (2) μπλοκάρεται πάλι από την ασφάλεια (1). Πιέστε ταυτόχρονα τους δύο μοχλούς ασφάλισης (3) για να ελευθερώσετε τη μπαταρία (4). N Αφαιρέστε τη μπαταρία (4) από το μηχάνημα. Όταν δεν χρησιμοποιείτε το μηχάνημα, να το τοποθετείτε με τέτοιο τρόπο ώστε να μη δημιουργεί κινδύνους. Φροντίστε ώστε το μηχάνημα να μην είναι προσιτό σε αναρμόδια άτομα. 9923BA018 KN Το πρόσθετο φρένο αλυσίδας σταματά την αλυσίδα κοπής. N N Ασφαλίστε το αλυσοπρίονο από κατά λάθος ενεργοποίηση, πιέζοντας τον προφυλακτήρα χεριών προς τη μύτη της λάμας (θέση ƒ). Πριν από διαλείμματα και μετά την ολοκλήρωση της εργασία, αφαιρέστε τη μπαταρία από το μηχάνημα και τοποθετήστε την προστατευτική θήκη της αλυσίδας. 230 MSA 160 T ελληνικά 1 N Καθαρίζετε τις σχισμές αέρα ψύξης και τα ανοίγματα (1) στο κάτω μέρος τακτικά με ένα στεγνό πινέλο ή άλλο παρόμοιο αντικείμενο. N Γυρίστε το μηχάνημα ανάποδα και τινάξτε το. Απομακρύνετε τυχόν σχίζες από την υποδοχή της μπαταρίας. N Καθαρίστε το αλυσοπρίονο από σκόνη και βρομιές. Μη χρησιμοποιείτε υλικά που διαλύουν τα λίπη. N Καθαρίζετε τα πλαστικά μέρη με ένα πανί. Τα σκληρά απορρυπαντικά μπορεί να προκαλέσουν ζημιές στο πλαστικό. N Διατηρείτε τα αυλάκια καθοδήγησης της μπαταρίας καθαρά. Καθαρίστε τα, αν χρειάζεται. MSA 160 T Φύλαξη μπαταρίας Φύλαξη του μηχανήματος N Αφαιρέστε τη μπαταρία από το μηχάνημα ή τον φορτιστή. N Φυλάσσετε τη μπαταρία σε ασφαλές μέρος μέσα σε κλειστό, στεγνό χώρο. Προστατέψτε τον φορτιστή από μη εξουσιοδοτημένη χρήση (π.χ. από παιδιά) και ρύπανση. Αν χρησιμοποιείτε βιολογικό λάδι αλυσίδας (π.χ. STIHL BioPlus), γεμίστε εντελώς το δοχείο λαδιού. N Αν έχετε περισσότερες από μία μπαταρίες, να τις χρησιμοποιείτε εναλλάξ. Φυλάξτε το μηχάνημα σε ασφαλές, στεγνό μέρος, προστατευμένο από μη εξουσιοδοτημένη χρήση (π.χ. από παιδιά). Για να παρατείνετε τη διάρκεια ζωής της, φυλάσσετε τη μπαταρία σε κατάσταση φόρτισης περίπου 30%. N Τοποθετήστε τον προφυλακτήρα χεριών στη θέση ƒ. N Αφαιρέστε τη μπαταρία. N Αφαιρέστε, καθαρίστε και ψεκάστε την αλυσίδα και τη λάμα με προστατευτικό λάδι. N N Φύλαξη φορτιστή Καπάκι για θήκη μπαταρίας Σε ορισμένες χώρες, το μηχάνημα είναι εφοδιασμένο με ένα καπάκι για την υποδοχή της μπαταρίας. Το καπάκι αυτό προστατεύει την υποδοχή της μπαταρίας από ρύπους. N Αφαιρέστε τη μπαταρία. N Αποσυνδέστε το φις από την πρίζα. N Φυλάξτε τον φορτιστή σε ασφαλές μέρος μέσα σε κλειστό, στεγνό χώρο. Προστατέψτε τον φορτιστή από μη εξουσιοδοτημένη χρήση (π.χ. από παιδιά) και ρύπανση. 1 9923BA025 KN 1 9923BA024 KN Καθάρισμα του μηχανήματος N Μετά το τέλος της εργασίας, περάστε το καπάκι (1) μέσα στην υποδοχή μέχρι να κουμπώσει με έναν χαρακτηριστικό ήχο. 231 ελληνικά N Συντήρηση λάμας Αλλάξτε τη λάμα. Διαφορετικά, οι οδηγοί της αλυσίδας θα σέρνονται στο βάθος του αυλακιού και οι βάσεις των δοντιών και οι συνδετικά στοιχεία δεν εφάπτονται στην τροχιά της λάμας. 2 Έλεγχος και αλλαγή καμπάνας N Τοποθετήστε τον προφυλακτήρα χεριών στη θέση ƒ. N Αφαιρέστε τη μπαταρία. N Αφαιρέστε το καπάκι της καμπάνας, την αλυσίδα και τη λάμα. Αλλαγή καμπάνας N 3 9923BA023 KN 1 Αναποδογυρίστε τη λάμα μετά από κάθε τρόχισμα και αλλαγή της αλυσίδας, ώστε να αποφεύγεται η μονόπλευρη φθορά, ειδικά στη μύτη και στην κάτω πλευρά της λάμας. N Καθαρίζετε τακτικά την οπή λαδιού (1), το κανάλι λαδιού (2) και το αυλάκι της λάμας (3). N Μετρήστε το βάθος του αυλακιού με τον χάρακα της λίμας (πρόσθετος εξοπλισμός) στην περιοχή όπου παρουσιάζεται η μεγαλύτερη φθορά. Τύπος αλυσίδας Βήμα αλυσίδας Picco 1/4" P 9923BA026 KN 3 – Μετά από χρήση δύο αλυσίδων κοπής – ή νωρίτερα, αν τα σημάδια φθοράς έχουν βάθος μεγαλύτερο από 0,5 mm. Διαφορετικά, επηρεάζεται αρνητικά η διάρκεια ζωής της αλυσίδας. Για τον έλεγχο, χρησιμοποιήστε την καλίμπρα (πρόσθετος εξοπλισμός) Η καμπάνα φθείρεται λιγότερο, αν χρησιμοποιείτε δύο αλυσίδες εναλλάξ. Ελάχιστο βάθος αυλακιού 4,0 mm Αν το αυλάκι δεν έχει τουλάχιστον το παραπάνω αναφερόμενο βάθος: 232 MSA 160 T ελληνικά Περιποίηση και τρόχισμα αλυσίδας Αφαιρέστε την ασφάλεια (1) με ένα κατσαβίδι. N Αφαιρέστε την καμπάνα (2). 1 N N 9923BA028 KN 2 Τοποθετήστε μια καινούργια καμπάνα (2) και περάστε την πάνω στον άξονα μέχρι να τερματίσει. Τοποθετήστε την ασφάλεια (1). Μια καλοτροχισμένη αλυσίδα βυθίζεται στο ξύλο ήδη με ελάχιστη πίεση. Μην εργάζεστε με στομωμένη ή χαλασμένη αλυσίδα. Αυτό προκαλεί μεγάλη σωματική καταπόνηση, έντονη επιβάρυνση λόγω ταλαντώσεων, μη ικανοποιητικό αποτέλεσμα κοπής και μεγάλη φθορά. N Καθαρίστε την αλυσίδα. N Ελέγξτε την αλυσίδα για ραγίσματα και χαλασμένα πριτσίνια. N Αλλάξτε τα χαλασμένα και φθαρμένα στοιχεία της αλυσίδας και προσαρμόστε τα νέα στοιχεία στο σχήμα και στον βαθμό φθοράς των υπόλοιπων στοιχείων, τροχίζοντάς τα αναλόγως. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Τηρήστε οπωσδήποτε τις γωνίες και διαστάσεις που αναφέρονται στη συνέχεια. Μια κακοτροχισμένη αλυσίδα – ειδικά, όταν ο οδηγός βάθους είναι πολύ χαμηλός – μπορεί να αυξήσει την τάση κλοτσήματος του μηχανήματος – Κίνδυνος τραυματισμού! Η αλυσίδα δεν μπορεί να ακινητοποιηθεί πάνω στη λάμα. Για να τροχίσετε την αλυσίδα, είτε αυξήστε το τέντωμα της αλυσίδας, είτε αφαιρέστε την αλυσίδα και τροχίστε την σε ένα σταθερό τροχιστικό (FG 2, HOS, USG). MSA 160 T a 689BA027 KN N Πριόνισμα χωρίς κόπο με σωστά τροχισμένη αλυσίδα Ο κωδικός (a) για το βήμα της αλυσίδας είναι χαραγμένος σε κάθε δόντι κοπής, στο κάτω μέρος του οδηγού βάθους. Κωδικός (a) 7 Βήμα αλυσίδας Ίντσες mm 1/4 P 6,35 Η επιλογή της κατάλληλης διαμέτρου της λίμας γίνεται με βάση το βήμα της αλυσίδας – Βλέπε τον πίνακα «Εργαλεία τροχίσματος». Κατά το τρόχισμα πρέπει να διατηρούνται οι χαρακτηριστικές γωνίες του δοντιού κοπής. Γωνίες τροχίσματος και κλίσης A B A B 689BA021 KN 1 9923BA027 KN 2 Βήμα αλυσίδας Γωνία τροχίσματος Γωνία κλίσης 233 ελληνικά Picco Micro (PM) Έλεγχος γωνιών Γωνία (°) A B 30 75 Σχήματα δοντιών Micro = Δόντι σε σχήμα μισού κοπιδιού 90° Βάση λίμας Η καλίμπρα τροχίσματος STIHL (πρόσθετος εξοπλισμός, βλέπε πίνακα «Εργαλεία τροχίσματος») είναι ένα εργαλείο γενικής χρήσης, με το οποίο όχι μόνο μπορείτε να ελέγξετε τις γωνίες τροχίσματος και κλίσης, την απόσταση των οδηγών βάθους, το μήκος των δοντιών και το βάθος του αυλακιού, αλλά επίσης να καθαρίσετε το αυλάκι και τις οπές λαδιού. 689BA043 KN Οι γωνίες πρέπει να είναι ίδιες σε όλα τα δόντια της αλυσίδας. Αν οι γωνίες δεν είναι ίδιες: Δύσκολη, ανώμαλη κίνηση της αλυσίδας, έντονη φθορά, μέχρι και θραύση της αλυσίδας. 001BA203 KN Εφόσον χρησιμοποιείτε την κατάλληλη λίμα ή σωστά ρυθμισμένο μηχάνημα τροχίσματος, οι γωνίες A και B τηρούνται αυτόματα. N Κατεύθυνση λίμας: Οριζόντια (κάθετα προς την πλευρική επιφάνεια της αλυσίδας) σύμφωνα με τις υποδεικνυόμενες γωνίες, όπως δείχνουν τα σημάδια πάνω στη βάση της λίμας. Τοποθετήστε τη βάση της λίμας πάνω στην κορυφή του δοντιού και τον οδηγό βάθους. N Τροχίστε μόνο από τα μέσα προς τα έξω. N Η λίμα πρέπει να «παίρνει» μόνο κατά την κίνηση προς τα εμπρός. Σηκώνετε τη λίμα κατά την κίνηση επιστροφής. N Μη τροχίζετε τους συνδετήρες ή τους οδηγούς. N Περιστρέφετε τη λίμα σε τακτά διαστήματα, για να αποφύγετε τη μονόπλευρη φθορά. 689BA025 KN Σωστό τρόχισμα N Αφαιρέστε τη μπαταρία από το μηχάνημα. Επειδή οι προϋποθέσεις αυτές μπορούν να επιτευχθούν μόνο μετά από επαρκή και διαρκή εξάσκηση: N Επιλέξτε τα σωστά εργαλεία τροχίσματος, με βάση το βήμα της αλυσίδας. Χρησιμοποιείτε μια βάση λίμας. N N Αν τροχίζετε την αλυσίδα στο χέρι, χρησιμοποιήστε οπωσδήποτε μια βάση λίμας (πρόσθετος εξοπλισμός, βλέπε πίνακα «Εργαλεία τροχίσματος»). Στη βάση της λίμας υπάρχουν σημάδια που δείχνουν τις γωνίες τροχίσματος. Χρησιμοποιείτε μόνο ειδικές λίμες τροχίσματος αλυσίδων! Άλλες λίμες έχουν ακατάλληλο σχήμα και τρόπο χρήσης. 234 Όταν χρησιμοποιείτε τροχιστικό FG 2, HOS ή USG: Αφαιρέστε την αλυσίδα και τροχίστε τη λάμα σύμφωνα με τις οδηγίες χρήσης του τροχιστικού μηχανήματος. N Ενδεχομένως, σφίξτε τη λάμα σε μια μέγκενη. N Τροχίζετε συχνά, αφαιρώντας από λίγο υλικό κάθε φορά. Για ένα απλό τρόχισμα αρκούν συνήθως δύο ή τρία περάσματα με τη λίμα. 689BA018 KN Τύπος αλυσίδας MSA 160 T ελληνικά Αφαιρέστε τα γρέζια με ένα κομμάτι σκληρού ξύλου. Βήμα αλυσίδας N Ελέγξτε τις γωνίες με την καλίμπρα τροχίσματος. Ίντσες 1/4 P N Τροχίστε όλα τα δόντια κοπής σύμφωνα με το μήκος του μικρότερου δοντιού. Κατά προτίμηση, αναθέστε την εργασία αυτή σε συνεργείο που να διαθέτει ηλεκτρικό τροχιστικό μηχάνημα. Κατά το τρόχισμα του δοντιού κοπής μεταβάλλεται και η απόσταση του οδηγού βάθους. N 1 N 689BA023 KN Ο οδηγός βάθους καθορίζει το βάθος διείσδυσης των δοντιών μέσα στο ξύλο, και συνεπώς το πάχος των πριονιδιών. Απόσταση οδηγού βάθους ανάμεσα στον οδηγό βάθους και την κόψη του δοντιού Για κοπή μαλακού ξύλου εκτός της περιόδου παγετού, η απόσταση του οδηγού βάθους επιτρέπεται να αυξηθεί κατά 0,2 mm (0.008"). MSA 160 T Τοποθετήστε την κατάλληλη καλίμπρα τροχίσματος (1) πάνω στην αλυσίδα και πιέστε την πάνω στο δόντι κοπής που θέλετε να ελέγξετε. Αν ο οδηγός βάθους προεξέχει από την καλίμπρα, πρέπει να διορθώσετε το ύψος του. Οι πολύ χαμηλοί οδηγοί βάθους αυξάνουν την τάση κλοτσήματος του μηχανήματος. N Τοποθετήστε την καλίμπρα τροχίσματος πάνω στην αλυσίδα. Το υψηλότερο σημείο του οδηγού βάθους πρέπει να είναι ίσα με την καλίμπρα. N Μετά το τρόχισμα, καθαρίστε επιμελώς την αλυσίδα και αφαιρέστε τα ρινίσματα και τη σκόνη από το τρόχισμα. Λιπάνετε την αλυσίδα με ικανή ποσότητα λαδιού. N Σε μεγάλα διαλείμματα ακινησίας, καθαρίστε την αλυσίδα και φυλάξτε την λαδωμένη. 689BA051 KN a Ελέγχετε την απόσταση του οδηγού βάθους μετά από κάθε τρόχισμα. Στη συνέχεια τροχίστε την κορυφή του οδηγού βάθους λοξά, σύμφωνα με το σημάδι (βλέπε βέλος), χωρίς να μειώσετε άλλο το υψηλότερο σημείο του οδηγού βάθους. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Απόσταση οδηγού βάθους a N 689BA052 KN Δόντια με διαφορετικό μήκος έχουν και διαφορετικό ύψος, και για τον λόγο αυτό προκαλούν ανώμαλη λειτουργία και ράγισμα της αλυσίδας. Τρόχισμα οδηγού βάθους 689BA047 KN Όλα τα δόντια κοπής πρέπει να έχουν το ίδιο μήκος. (mm) (6,35) Οδηγός βάθους Απόσταση (a) mm (Ίντσες) 0,45 (0.018) 689BA044 KN N N Τροχίστε τον οδηγό βάθους ώσπου να είναι ίσα με την καλίμπρα. 235 ελληνικά Εργαλεία τροχίσματος (πρόσθετος εξοπλισμός) Βήμα αλυσίδας Στρογγυλή Στρογγυλή λίμα λίμα ^ Ίντσες (mm) mm (Ίντσες) Κωδικός ανταλλακτικού 1/4 P (6,35) 3,2 (1/8) 5605 771 3206 236 Βάση λίμας Κωδικός ανταλλακτικού 5605 750 4300 Καλίμπρα τροχίσματος Κωδικός ανταλλακτικού 0000 893 4005 Επίπεδη λίμα Κωδικός ανταλλακτικού 0814 252 3356 Σετ εργαλείων τροχίσματος Κωδικός ανταλλακτικού – MSA 160 T ελληνικά X Έλεγχος λειτουργίας X X Έλεγχος από ειδικευμένο κατάστημα 1) X Καθάρισμα Λίπανση αλυσίδας Έλεγχος X X Έλεγχος κατάστασης και τροχίσματος X X Έλεγχος τεντώματος αλυσίδας X X X X Τρόχισμα Έλεγχος (φθορές, ζημιές) Λάμα X X Καθάρισμα ή αναστροφή X Αφαίρεση γρεζιών X Αλλαγή Καμπάνα Σχισμές αναρρόφησης αέρα ψύξης Μπαταρία Υποδοχή μπαταρίας MSA 160 T Σε περίπτωση ανάγκης Σε περίπτωση ζημιάς Σε περίπτωση βλάβης X X Δοχείο λαδιού λίπανσης Αλυσίδα Κάθε χρόνο X Λαβές χειρισμού (προφυλακτήρας χεριών, κουμπί Έλεγχος λειτουργίας ασφάλισης ή ασφάλεια σκανδάλης, και σκανδάλη) Καθάρισμα Φρένο αλυσίδας, πρόσθετο φρένο αλυσίδας Κάθε μήνα X Καθάρισμα Κάθε εβδομάδα Οπτικός έλεγχος (κατάσταση, στεγανότητα) Πλήρες μηχάνημα Σε κάθε αλλαγή της μπαταρίας Πριν από οποιαδήποτε εργασία στο αλυσοπρίονο, τοποθετήστε τον προφυλακτήρα χεριών στη θέση ƒ και αφαιρέστε τη μπαταρία. Πριν την εργασία Τα στοιχεία του πίνακα ισχύουν για κανονικές συνθήκες λειτουργίας. Σε δύσκολες συνθήκες (π.χ. πολλή σκόνη, ξύλο με πολύ ρετσίνι, τροπικό ξυλεία κ.λπ.) και με παρατεταμένους χρόνους εργασίας, τα υποδεικνυόμενα χρονικά διαστήματα πρέπει να συντομεύονται ανάλογα. Αν χρησιμοποιείτε το μηχάνημα μόνο περιστασιακά, τα διαστήματα μπορούν να παραταθούν αναλόγως. Μετά την εργασία, ή καθημερινά Οδηγίες συντήρησης και καθαρισμού X Έλεγχος X X Οπτικός έλεγχος X Καθάρισμα X Οπτικός έλεγχος X X Καθάρισμα X X Έλεγχος λειτουργίας (εξαγωγή μπαταρίας) X X 237 Προσιτές βίδες και παξιμάδια Συγκρατητήρας αλυσίδας Προειδοποιητικά αυτοκόλλητα 1) Τηρώντας αυτές τις οδηγίες χρήσης μπορείτε να αποφύγετε υπερβολική φθορά και ζημιές στο μηχάνημα. Η χρήση, η συντήρηση και η αποθήκευση του μηχανήματος πρέπει να γίνονται με πιστή τήρηση των οδηγιών χρήσης. Ο χρήστης φέρει την ευθύνη για κάθε ζημιά που οφείλεται σε μη τήρηση των οδηγιών ασφαλείας, χειρισμού ή συντήρησης. Αυτό ισχύει ειδικότερα για: – Αλλαγές στο προϊόν που δεν έχουν εγκριθεί από τη STIHL – Χρήση εξαρτημάτων και παρελκομένων που δεν έχουν εγκριθεί ή είναι ακατάλληλα για το μηχάνημα, ή είναι ποιοτικά υποδεέστερα του μηχανήματος 238 Σε περίπτωση ανάγκης Σε περίπτωση ζημιάς Σε περίπτωση βλάβης Κάθε χρόνο Κάθε μήνα Κάθε εβδομάδα Σφίξιμο X Έλεγχος X Αλλαγή X Αλλαγή X Η STIHL συνιστά να απευθυνθείτε στον πιστοποιημένο αντιπρόσωπο της STIHL. Περιορισμός φθοράς και αποφυγή ζημιών – Σε κάθε αλλαγή της μπαταρίας Πριν από οποιαδήποτε εργασία στο αλυσοπρίονο, τοποθετήστε τον προφυλακτήρα χεριών στη θέση ƒ και αφαιρέστε τη μπαταρία. Πριν την εργασία Τα στοιχεία του πίνακα ισχύουν για κανονικές συνθήκες λειτουργίας. Σε δύσκολες συνθήκες (π.χ. πολλή σκόνη, ξύλο με πολύ ρετσίνι, τροπικό ξυλεία κ.λπ.) και με παρατεταμένους χρόνους εργασίας, τα υποδεικνυόμενα χρονικά διαστήματα πρέπει να συντομεύονται ανάλογα. Αν χρησιμοποιείτε το μηχάνημα μόνο περιστασιακά, τα διαστήματα μπορούν να παραταθούν αναλόγως. Μετά την εργασία, ή καθημερινά ελληνικά Αντικανονική χρήση του μηχανήματος – Χρήση του μηχανήματος σε αθλητικές εκδηλώσεις ή αγώνες – Έμμεσες ζημιές που προκαλούνται από συνεχιζόμενη χρήση του μηχανήματος με ελαττωματικά εξαρτήματα Αν οι εργασίες αυτές δεν εκτελούνται έγκαιρα ή πραγματοποιούνται με ακατάλληλο τρόπο, μπορεί να προκληθούν ζημιές, την ευθύνη για τις οποίες φέρει ο ίδιος ο χρήστης. Σ’ αυτές συγκαταλέγονται μεταξύ άλλων: – Ζημιές στον ηλεκτροκινητήρα που οφείλονται σε εκπρόθεσμη ή ανεπαρκή συντήρηση (π.χ. ελλιπή καθαρισμό των σχισμών που εξασφαλίζουν την πρόσβαση αέρα ψύξης) – Ζημιές τον φορτιστή λόγω λάθους στην ηλεκτρική σύνδεση (τάση) – Οξείδωση (σκούριασμα) και άλλες δευτερεύουσες ζημιές στο μηχάνημα, στη μπαταρία ή στον φορτιστή που οφείλονται σε ακατάλληλη φύλαξη και χρήση – Ζημιές στο μηχάνημα λόγω χρήσης ποιοτικά υποδεέστερων ανταλλακτικών Εργασίες συντήρησης Όλες οι εργασίες που αναφέρονται στο κεφάλαιο "Οδηγίες συντήρησης και καθαρισμού" πρέπει να πραγματοποιούνται τακτικά. Σε περίπτωση που ο χρήστης δεν είναι σε θέση να εκτελεί μόνος του αυτές τις εργασίες συντήρησης, πρέπει να τις αναθέσει σε ειδικευμένο κατάστημα. Η STIHL συνιστά να αναθέσετε τις εργασίες συντήρησης και επισκευής αποκλειστικά στους επίσημους αντιπροσώπους της STIHL. Οι επίσημοι αντιπρόσωποι της STIHL έχουν τη δυνατότητα να λάβουν μέρος σε τακτικά προγράμματα εκπαίδευσης και έχουν στη διάθεσή τους τις απαραίτητες τεχνικές πληροφορίες. MSA 160 T ελληνικά Εξαρτήματα που υπόκεινται σε φυσιολογική φθορά Πολλά εξαρτήματα του μηχανήματος υπόκεινται σε φυσιολογική φθορά που παρουσιάζεται κατά την κανονική χρήση και πρέπει να αντικαθίστανται κατά διαστήματα, ανάλογα με το είδος και τη διάρκεια χρήσης. Εδώ συγκαταλέγονται μεταξύ άλλων: – Αλυσίδα, λάμα, καμπάνα – Μπαταρία MSA 160 T 239 ελληνικά Κύρια μέρη του μηχανήματος 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 3 13 5 2 1 4 # 6 15 9 11 10 16 14 17 20 19 18 21 22 23 24 # 24 22 18 21 240 8 7 23 9923BA029 KN 12 1) Υποδοχή μπαταρίας Λαβή χειρισμού Ασφάλεια σκανδάλης Σκανδάλη Προφυλακτήρας χεριών Καμπάνα Τεντωτήρας αλυσίδας Λάμα Αλυσίδα Oilomatic Νύχια στήριξης 1) Συγκρατητήρας αλυσίδας Καπάκι καμπάνας Παξιμάδι Τάπα δοχείου λαδιού Χειρολαβή (σωληνωτή λαβή) Κρίκος πρόσδεσης σχοινιού Σχισμές αναρρόφησης αέρα ψύξης Ασφάλεια μπαταρίας Μπαταρία Πλήκτρο ενεργοποίησης των λυχνιών LED της μπαταρίας Λυχνίες LED μπαταρίας Φορτιστής Λυχνία LED φορτιστή Καλώδιο τροφοδοσίας με φις Αριθμός μηχανήματος Διατίθεται ως πρόσθετος εξοπλισμός MSA 160 T ελληνικά Τεχνικά χαρακτηριστικά Μπαταρία Τύπος: Είδος: Ιόντων λιθίου AP, AR Λάμες Rollomatic E Mini 1/4" Picco Μήκος κοπής: Βήμα: Πλάτος αυλακιού: Γρανάζι μύτης: 25, 30 cm 1/4" P (6,35 mm) 1,1 mm 8 δοντιών Στάθμη ηχοπίεσης Lp κατά EN ISO 22868 MSA 160 T: 81 dB(A) Στάθμη ηχητικής ισχύος Lw κατά EN ISO 22868 Αλυσίδες 1/4" Picco MSA 160 T: Το μηχάνημα επιτρέπεται να χρησιμοποιείται μόνο με γνήσιες μπαταρίες STIHL AP και STIHL AR. Picco Micro 3 (71 PM3) Σειρά 3670 Βήμα: 1/4" P (6,35 mm) Πάχος οδηγών: 1,1 mm Δονήσεις ahv κατά EN ISO 22867 Ο χρόνος λειτουργίας του μηχανήματος εξαρτάται από την ποσότητα ενέργειας που είναι αποθηκευμένη στη μπαταρία. Καμπάνα Λίπανση αλυσίδας Αυτόματη αντλία λαδιού που λειτουργεί ανάλογα με τον αριθμό στροφών Χωρητικότητα δοχείου λαδιού: 105 cm3 (0,105 L) Βάρος MSA 160 T: Χωρίς μπαταρία, χωρίς λάμα και αλυσίδα: χωρίς μπαταρία, με λάμα 25 cm: χωρίς μπαταρία, με λάμα 30 cm: Κατά κανόνα, η μέση ταχύτητα της αλυσίδας κατά τη διάρκεια της λειτουργίας είναι χαμηλότερη περίπου κατά 20% από τη μέγιστη ταχύτητα της αλυσίδας κατά ISO 11681. Για την επιλογή κατάλληλων μέσων ατομικής προστασίας, απευθυνθείτε στον επίσημο αντιπρόσωπο της STIHL. Τιμές θορύβου και ταλαντώσεων 1,9 kg 2,2 kg 2,3 kg Κοπτικά εξαρτήματα Το πραγματικό μήκος κοπής μπορεί να είναι μικρότερο από το αναφερόμενο μήκος κοπής. MSA 160 T 7 δοντιών για 1/4" P Μέγιστη ταχύτητα αλυσίδας κατά ISO 11681: 11,5 m/s Για τον προσδιορισμό των τιμών θορύβου και ταλαντώσεων εξετάστηκε η λειτουργία με ονομαστικό ανώτατο αριθμό στροφών. Για περισσότερες πληροφορίες σχετικά με τη συμμόρφωση προς την Οδηγία 2002/44/ΕΟΚ για την έκθεση των εργαζομένων σε κραδασμούς, βλέπε την ιστοσελίδα www.stihl.com/vib/. Χειρολαβή αριστερά MSA 160 T: < 2,5 m/s2 93 dB(A) Χειρολαβή δεξιά < 2,5 m/s2 Για τη στάθμη ηχητικής πίεσης και τη στάθμη ηχητικής ισχύος, ο συντελεστής K- κατά RL 2006/42/EG = 2,5 dB(A). Για την τιμή δονήσεων, ο συντελεστής Kκατά RL 2006/42/EG = 2,0 m/s2. Οι αναφερόμενες τιμές δονήσεων έχουν μετρηθεί με τυποποιημένη διαδικασία ελέγχου και μπορούν να θεωρηθούν κατάλληλες για τη σύγκριση ηλεκτρικών μηχανημάτων. Οι πραγματικά παραγόμενες τιμές δονήσεων ενδέχεται να διαφέρουν από τις αναφερόμενες τιμές, ανάλογα με τον τρόπο χρήσης του μηχανήματος. Οι αναφερόμενες τιμές δονήσεων μπορούν να χρησιμοποιηθούν για μια πρώτη εκτίμηση της καταπόνησης από δονήσεις. Οι πραγματική καταπόνηση από δονήσεις πρέπει να προσδιοριστεί με εκτίμηση. Στην εκτίμηση αυτή μπορεί να λαμβάνονται υπόψη και τα χρονικά διαστήματα κατά τα οποία το ηλεκτρικό μηχάνημα είναι εκτός λειτουργίας, καθώς και τα διαστήματα κατά τα οποία είναι μεν σε λειτουργία αλλά χωρίς να προκαλεί καταπονήσεις. 241 ελληνικά Μεταφορά Οι μπαταρίες της STIHL ικανοποιούν τις απαιτήσεις που καθορίζονται στο -εγχειρίδιο ST/SG/AC.10/11/Αναθ.5 Μέρος III, παράγραφος 38.3 του ΟΗΕ. Ο χρήστης μπορεί να μεταφέρει τις μπαταρίες STIHL οδικώς στον τόπο χρήσης του μηχανήματος χωρίς ειδικά μέτρα. Οι μπαταρίες ιόντων λιθίου υπόκεινται στις διατάξεις της νομοθεσίας για τα επικίνδυνα εμπορεύματα. Σε περίπτωση αποστολής από τρίτους (π.χ. αεροπορικώς ή από μεταφορική εταιρεία) πρέπει να τηρηθούν ειδικές απαιτήσεις σχετικά με τη συσκευασία και την επισήμανση. Για την προετοιμασία του δέματος πρέπει να ζητηθεί η βοήθεια ενός ειδικού στα επικίνδυνα εμπορεύματα. Τηρήστε τους τυχόν συμπληρωματικούς εθνικούς κανονισμούς. Συσκευάστε τη μπαταρία με τρόπο ώστε να αποκλείεται η μετακίνησή της μέσα στη συσκευασία. Για περισσότερες οδηγίες σχετικά με τη μεταφορά, βλέπε www.stihl.com/safety-data-sheets Για πληροφορίες σχετικά με την τήρηση του συστήματος REACH σύμφωνα με τον κανονισμό (ΕΚ) υπ' αρ. 1907/2006, βλέπε www.stihl.com/reach Πρόσθετος εξοπλισμός – Γυαλιά ασφαλείας – Μπαταρία STIHL – Φορτιστής STIHL – Ζώνη μεταφοράς μπαταριών STIHL – Θήκη για ζώνη μπαταριών STIHL – Ζώνη μεταφοράς για ζώνη μπαταριών STIHL – Βάση λίμας με στρογγυλή λίμα – Καλίμπρα τροχίσματος – Καλίμπρες ελέγχου – Σύστημα ανεφοδιασμού STIHL για λάδι αλυσίδας, για την αποφυγή της απώλειας λαδιού και της υπερχείλισης του δοχείου λαδιού τη συμπλήρωση – Καπάκι για θήκη μπαταρίας Για τις τελευταίες πληροφορίες σχετικά με τα παραπάνω εξαρτήματα και άλλο πρόσθετο εξοπλισμό, απευθυνθείτε στον πιστοποιημένο αντιπρόσωπο της STIHL. REACH REACH είναι το διακριτικό όνομα ενός κανονισμού των ΕΚ για την καταχώριση, την αξιολόγηση και την αδειοδότηση χημικών προϊόντων. 242 MSA 160 T ελληνικά Τοποθέτηση νυχιών στήριξης Παραγγελία ανταλλακτικών 3 2 1 9923BA033 KN 4 N Ξεβιδώστε τη βίδα (1) και αφαιρέστε τον συγκρατητήρα της αλυσίδας (2). N Στερεώστε τα νύχια στήριξης (3) στον κορμό του κινητήρα με τη βίδα (4). N Στερεώστε τον συγκρατητήρα (2) στα νύχια στήριξης (3) με τη βίδα (1). Συμπληρώστε τον κωδικό πώλησης του αλυσοπρίονου, τον αριθμό του μηχανήματος και τους αριθμούς της λάμας και της αλυσίδας στον πίνακα πιο κάτω. Έτσι θα διευκολύνετε την αγορά νέων εξαρτημάτων κοπής. Η λάμα και η αλυσίδα είναι εξαρτήματα που υπόκεινται σε φυσιολογική φθορά. Κατά την αγορά αυτών των εξαρτημάτων, αρκεί να αναφέρετε τον κωδικό πώλησης του αλυσοπρίονου, τον αριθμό παραγγελίας και την ονομασία του εξαρτήματος. Κωδικός πώλησης Αριθμός μηχανήματος Αριθμός λάμας Αριθμός αλυσίδας MSA 160 T 243 ελληνικά Αντιμετώπιση βλαβών Πριν από οποιαδήποτε εργασία στο μηχάνημα, αφαιρέστε πρώτα τη μπαταρία από το μηχάνημα. Βλάβη Αιτία Αντιμετώπιση Δεν υπάρχει ηλεκτρική επαφή μεταξύ μηχανή- Αφαιρέστε τη μπαταρία, ελέγξτε οπτικά τις ματος και μπαταρίας. επαφές και τοποθετήστε τη μπαταρία ξανά. Φόρτιση μπαταρίας Μπαταρία ανεπαρκώς φορτισμένη (1 λυχνία στην μπαταρία αναβοσβήνει σε πράσινο χρώμα) Η μπαταρία είναι πολύ ζεστή / πολύ κρύα. (1 λυχνία στη μπαταρία ανάβει σε κόκκινο χρώμα) Βλάβη μπαταρίας Το μηχάνημα δεν ξεκινά όταν το θέτετε σε λειτουργία. (4 λυχνίες στη μπαταρία αναβοσβήνουν σε κόκκινο χρώμα) Το μηχάνημα είναι πολύ ζεστό. Αφήστε τη μπαταρία να κρυώσει / να ζεσταθεί με φυσιολογικό ρυθμό μέχρι να φτάσει σε θερμοκρασία 15 °C – 20 °C. Αφαιρέστε τον προσαρμογέα από το μηχάνημα και τοποθετήστε τον ξανά. Θέστε το μηχάνημα σε λειτουργία. Αν οι λυχνίες ακόμα αναβοσβήνουν, η μπαταρία έχει βλάβη και πρέπει να αντικατασταθεί. Αφήστε το μηχάνημα να κρυώσει. (3 λυχνίες στη μπαταρία ανάβουν σε κόκκινο χρώμα) Αφαιρέστε τη μπαταρία από το μηχάνημα. Ηλεκτρομαγνητική ανωμαλία ή βλάβη Καθαρίστε τις επαφές μέσα στην υποδοχή της μηχανήματος μπαταρίας με ένα αμβλύ αντικείμενο. Τοποθε(3 λυχνίες στη μπαταρία αναβοσβήνουν σε τήστε πάλι τη μπαταρία. Θέστε το μηχάνημα κόκκινο χρώμα) σε λειτουργία. Αν οι λυχνίες ακόμα αναβοσβήνουν, το μηχάνημα έχει βλάβη και πρέπει να ελεγχθεί από ειδικευμένο κατάστημα 1). Υγρασία στο μηχάνημα ή/και στη μπαταρία Αφήστε το μηχάνημα / τη μπαταρία να στεγνώσει. Υπερθέρμανση της μπαταρίας ή του ηλεκτρο- Αφαιρέστε τον προσαρμογέα από το μηχάνικού κυκλώματος του μηχανήματος. νημα και αφήστε τη μπαταρία και το μηχάνημα Το μηχάνημα σβήνει κατά τη διάρνα κρυώσουν. κεια της χρήσης. Ηλεκτρική ή ηλεκτρομαγνητική ανωμαλία Αφαιρέστε τη μπαταρία και τοποθετήστε την ξανά. 244 MSA 160 T ελληνικά Πριν από οποιαδήποτε εργασία στο μηχάνημα, αφαιρέστε πρώτα τη μπαταρία από το μηχάνημα. Βλάβη Αιτία Αντιμετώπιση Η μπαταρία δεν είναι πλήρως φορτισμένη. Φόρτιση μπαταρίας Λήξη ή υπέρβαση της διάρκειας ζωής της Ελέγξτε1) και αλλάξτε τη μπαταρία. Πολύ μικρός χρόνος λειτουργίας. μπαταρίας. Βρόμικα εξαρτήματα κοπής Καθαρίστε τα εξαρτήματα κοπής. Η μπαταρία σφηνώνει κατά την Βρόμικοι οδηγοί / επαφές Καθαρίστε με προσοχή τους οδηγούς / τις τοποθέτηση στο μηχάνημα ή στον επαφές. φορτιστή. Αφήστε τη μπαταρία να κρυώσει / να ζεσταθεί Η μπαταρία είναι πολύ ζεστή / πολύ κρύα. με φυσιολογικό ρυθμό μέχρι να φτάσει σε θερΗ μπαταρία δεν φορτίζεται, παρά (1 λυχνία στη μπαταρία ανάβει σε κόκκινο μοκρασία 15 °C – 20 °C. το γεγονός ότι η λυχνία στον φορτι- χρώμα) Χρησιμοποιείτε τον φορτιστή μόνο σε κλειστό στή ανάβει σε πράσινο χρώμα. και στεγνό χώρο, σε θερμοκρασίες περιβάλλοντος από 5 °C – 40 °C. Δεν υπάρχει ηλεκτρική επαφή μεταξύ φορτι- Αφαιρέστε τη μπαταρία και τοποθετήστε την στή και μπαταρίας. ξανά. Αφαιρέστε τον προσαρμογέα από το μηχάΒλάβη μπαταρίας νημα και τοποθετήστε τον ξανά. Θέστε το (4 λυχνίες στη μπαταρία αναβοσβήνουν για Η κόκκινη λυχνία του φορτιστή μηχάνημα σε λειτουργία. Αν οι λυχνίες ακόμα περίπου 5 δευτερόλεπτα σε κόκκινο χρώμα) αναβοσβήνει. αναβοσβήνουν, η μπαταρία έχει βλάβη και πρέπει να αντικατασταθεί. Βλάβη φορτιστή Δώστε τον φορτιστή για έλεγχο σε ειδικευμένο κατάστημα1). 1) Η STIHL συνιστά να απευθυνθείτε σε εξουσιοδοτημένο αντιπρόσωπο της STIHL. Οδηγίες επισκευής Ο χρήστης του μηχανήματος επιτρέπεται να εκτελεί μόνο τις εργασίες καθαρισμού και συντήρησης που περιγράφονται σ’ αυτές τις οδηγίες χειρισμού. Όλες οι υπόλοιπες επισκευές επιτρέπεται να πραγματοποιηθούν μόνο από ειδικευμένο κατάστημα. Η STIHL συνιστά να αναθέσετε τις εργασίες συντήρησης και επισκευής αποκλειστικά στους επίσημους αντιπροσώπους της STIHL. Οι επίσημοι αντιπρόσωποι της STIHL έχουν τη MSA 160 T δυνατότητα να λάβουν μέρος σε τακτικά προγράμματα εκπαίδευσης και έχουν στη διάθεσή τους τις απαραίτητες τεχνικές πληροφορίες. Για τις επισκευές επιτρέπεται να χρησιμοποιούνται μόνο ανταλλακτικά που έχουν εγκριθεί από τη STIHL για χρήση σ’ αυτό το μηχάνημα, ή ανταλλακτικά του ίδιου τύπου από τεχνικής άποψης. Χρησιμοποιείτε μόνο ανταλλακτικά καλής ποιότητας. Διαφορετικά μπορεί να υπάρξει κίνδυνος για ατυχήματα ή ζημιές στο μηχάνημα. Τα γνήσια ανταλλακτικά STlHL αναγνωρίζονται από τον κωδικό STIHL, τον λογότυπο { και ενδεχομένως από το σήμα ανταλλακτικών STIHL K (σε μικρά εξαρτήματα ενδέχεται να υπάρχει μόνο το σήμα). Η STIHL συνιστά να χρησιμοποιήσετε γνήσια ανταλλακτικά STIHL. 245 ελληνικά Απόρριψη Δήλωση συμμόρφωσης ΕΚ ANDREAS STIHL AG & Co. KG Badstr. 115 D-71336 Waiblingen Τηρείτε τους εθνικούς κανονισμούς σχετικά με τη διάθεση των απορριμμάτων. Γερμανία VDE Prüf- u. Zertifizierungsinstitut (NB 0366) Merianstraße 28 D-63069 Offenbach βεβαιώνει ότι Αρ. πιστοποιητικού: 000BA073 KN Είδος: Τα προϊόντα της STIHL δεν πρέπει να απορρίπτονται μαζί με τα οικιακά απορρίμματα. Φροντίστε για τη σωστή διάθεση του προϊόντος STIHL, της μπαταρίας, των εξαρτημάτων και της συσκευασίας του, σύμφωνα με τους κανονισμούς για την προστασία του περιβάλλοντος. Για πληροφορίες σχετικά με τη διάθεση των απορριμμάτων, μπορείτε να απευθυνθείτε στον αντιπρόσωπο της STIHL. Η εξέταση τύπου ΕΚ σύμφωνα με την Οδηγία 2006/42/ΕΚ, άρθρο 12.3 (β), διενεργήθηκε από: Κατασκευαστής: Τύπος: Αριθμός σειράς: Επαναφορτιζόμενο αλυσοπρίονο STIHL MSA 160 T 1252 ανταποκρίνεται στις σχετικές διατάξεις των οδηγιών 2006/42/ΕΚ, 2004/108/ΕΚ (έως 19.04.2016), 2014/30/ΕΚ (από 20.04.2016), 2000/14/ΕΚ και 2011/65/ΕΚ και έχει σχεδιαστεί και κατασκευαστεί σύμφωνα με τα εξής πρότυπα, όπως ισχύουν κατά την εκάστοτε ημερομηνία παραγωγής: EN 60745-1, EN 11681-2 1), EN 55014-1, EN 55014-2 Ο προσδιορισμός της μετρημένης και εγγυημένης στάθμης ηχητικής ισχύος πραγματοποιήθηκε σύμφωνα με την Οδηγία 2000/14/ΕΚ, παράρτημα V. 40037960 Διατήρηση τεχνικού φακέλου: ANDREAS STIHL AG & Co. KG Produktzulassung Το έτος κατασκευής και ο αριθμός του μηχανήματος αναγράφονται στο μηχάνημα. Waiblingen, 16.03.2016 ANDREAS STIHL AG & Co. KG κ.ε. Thomas Elsner Επικεφαλής τμήματος διαχείρισης προϊόντων και υπηρεσιών Μετρημένη στάθμη ηχητικής ισχύος 93 dB(A) Εγγυημένη στάθμη ηχητικής ισχύος 95 dB(A) 1) 246 Στον βαθμό που εφαρμόζεται MSA 160 T ελληνικά Γενικές οδηγίες ασφάλειας για ηλεκτρικά μηχανήματα Το κεφάλαιο αυτό περιέχει τις γενικές προφυλάξεις ασφαλείας του ευρωπαϊκού προτύπου EN 60745 για τα χειρόφερτα ηλεκτρικά εργαλεία που λειτουργούν με κινητήρα, με τη μορφή που αυτές διατυπώνονται στο πρότυπο. Η STIHL είναι υποχρεωμένη να ανατυπώσει επί λέξει τα κείμενα του προτύπου. Οι προφυλάξεις ασφαλείας για την αποφυγή ηλεκτροπληξίας που αναφέρονται στην ενότητα «2) Προφυλάξεις ηλεκτρικής ασφάλειας» δεν εφαρμόζονται στα ηλεκτρικά εργαλεία της STIHL που τροφοδοτούνται με μπαταρία. 1) Ασφάλεια στον χώρο εργασίας γ) α) Διατηρείτε τον χώρο εργασίας σας τακτοποιημένο και φροντίζετε για κατάλληλο φωτισμό. Η έλλειψη τάξης και ο κακός φωτισμός του χώρου εργασίας μπορούν να οδηγήσουν σε ατυχήματα. Διατηρείτε τα ηλεκτρικά μηχανήματα μακριά από βροχή και υγρασία. Η διείσδυση νερού μέσα στο ηλεκτρικό μηχάνημα αυξάνει τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας. δ) Μη χρησιμοποιείτε το καλώδιο για να μεταφέρετε ή να κρεμάσετε το ηλεκτρικό μηχάνημα, ή για να τραβήξετε το φις από την πρίζα. Διατηρείτε το καλώδιο μακριά από θερμότητα, λάδι, αιχμηρές ακμές ή κινούμενα μέρη μηχανημάτων. Οι ζημιές και η έντονη συστροφή του καλωδίου αυξάνουν τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας. ε) Όταν εργάζεστε με το ηλεκτρικό μηχάνημα σε υπαίθριο χώρο, να χρησιμοποιείτε μόνο καλώδιο επέκτασης (μπαλαντέζα) που να είναι κατάλληλο και για εξωτερική χρήση. Η χρήση καλωδίου επέκτασης που είναι κατάλληλο για εξωτερική χρήση μειώνει τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας. ζ) Αν δεν μπορείτε να αποφύγετε τη χρήση του ηλεκτρικού μηχανήματος σε υγρό περιβάλλον, χρησιμοποιείτε ασφαλειοδιακόπτη διαρροής προς γη («ρελέ»). Η χρήση ασφαλειοδιακόπτη διαρροής προς γη μειώνει τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας. β) Μη χρησιμοποιείτε το ηλεκτρικό μηχάνημα σε εκρηκτικό περιβάλλον όπου υπάρχουν εύφλεκτα υγρά, αέρια ή σκόνες. Τα ηλεκτρικά μηχανήματα παράγουν σπινθήρες που μπορούν να προκαλέσουν την ανάφλεξη σκόνης ή ατμών. γ) Κατά τη χρήση του ηλεκτρικού μηχανήματος, διατηρείτε παιδιά και άλλα άτομα σε ασφαλή απόσταση. Αν αφαιρεθείτε, μπορεί να χάσετε τον έλεγχο του μηχανήματος. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Διαβάστε όλες τις οδηγίες ασφάλειας και υποδείξεις. Αν δεν τηρείτε τις οδηγίες ασφάλειας και τις υποδείξεις, υπάρχει κίνδυνος να προκληθεί ηλεκτροπληξία, πυρκαγιά ή/και σοβαροί τραυματισμοί. Φυλάξτε όλες τις οδηγίες ασφάλειας και τις υποδείξεις για μελλοντική χρήση. Ο όρος «ηλεκτρικό μηχάνημα» που χρησιμοποιείται στις οδηγίες ασφάλειας αναφέρεται τόσο σε μηχανήματα που τροφοδοτούνται από το ηλεκτρικό δίκτυο (με καλώδιο τροφοδοσίας) όσο και σε μηχανήματα που λειτουργούν με μπαταρία (χωρίς καλώδιο τροφοδοσίας). MSA 160 T 2) Ηλεκτρική ασφάλεια α) Το φις του ηλεκτρικού μηχανήματος πρέπει να ταιριάζει με την πρίζα. Δεν επιτρέπεται να γίνει καμία αλλαγή ή μετατροπή στο φις. Μη χρησιμοποιείτε φις προσαρμογής (αντάπτορα) σε συνδυασμό με γειωμένα ηλεκτρικά μηχανήματα. Ο κίνδυνος ηλεκτροπληξίας είναι μειωμένος όταν διατηρείτε το φις στην αρχική του κατάσταση και χρησιμοποιείτε κατάλληλη πρίζα. β) Αποφεύγετε την επαφή του σώματος με γειωμένες επιφάνειες όπως σωλήνες, καλοριφέρ, κουζίνες και ψυγεία. Υπάρχει μεγαλύτερος κίνδυνος ηλεκτροπληξίας όταν το σώμα είναι γειωμένο. 3) Ασφάλεια ατόμων α) Η εργασία με ηλεκτρικό μηχάνημα απαιτεί μεγάλη προσοχή, περίσκεψη και καλό έλεγχο των κινήσεών σας. Μη χρησιμοποιείτε ηλεκτρικό μηχάνημα όταν είστε κουρασμένος ή όταν βρίσκεστε υπό 247 ελληνικά την επήρεια ναρκωτικών, αλκοόλ ή φαρμάκων. Μια στιγμή απροσεξίας κατά τη χρήση ενός ηλεκτρικού μηχανήματος μπορεί να οδηγήσει σε σοβαρούς τραυματισμούς. β) Να φοράτε ατομικά μέσα προστασίας και πάντοτε γυαλιά ασφαλείας. Η χρήση κατάλληλων μέσων ατομικής προστασίας, όπως μάσκα σκόνης, αντιολισθητικά παπούτσια, κράνος και ωτοασπίδες, ανάλογα με τον τύπο και τη χρήση του ηλεκτρικού μηχανήματος, μειώνει τον κίνδυνο τραυματισμού. γ) Αποφεύγετε την κατά λάθος ενεργοποίηση του μηχανήματος. Βεβαιώνεστε ότι το ηλεκτρικό μηχάνημα είναι σβηστό πριν σηκώσετε ή μεταφέρετε το μηχάνημα και προτού το συνδέσετε στην ηλεκτρική τροφοδοσία ή/και στη μπαταρία. Αν κρατάτε το δάχτυλο στη σκανδάλη ενώ μεταφέρετε το ηλεκτρικό μηχάνημα, ή όταν συνδέετε το μηχάνημα στην ηλεκτρική τροφοδοσία με πατημένη σκανδάλη, μπορεί να προκληθεί ατύχημα. δ) Αφαιρείτε τυχόν εργαλεία ρύθμισης ή το κατσαβίδι, πριν θέσετε το ηλεκτρικό μηχάνημα σε λειτουργία. Ένα εργαλείο ή κατσαβίδι που είναι συνδεμένο σε περιστρεφόμενο μέρος του μηχανήματος, μπορεί να προκαλέσει τραυματισμούς. ε) 248 ζ) Να φοράτε κατάλληλα ρούχα. Μη φοράτε φαρδιά ρούχα ή κοσμήματα. Κρατάτε τα μαλλιά, τα ρούχα και τα γάντια σας μακριά από περιστρεφόμενα μέρη. Τα χαλαρά ρούχα, τα κοσμήματα και τα μακριά μαλλιά μπορεί να μπλεχτούν σε κινούμενα μέρη του μηχανήματος. η) Αν μπορούν να συνδεθούν συστήματα αναρρόφησης ή συλλογής σκόνης, να βεβαιωθείτε ότι είναι σωστά συνδεμένα -και ότι χρησιμοποιούνται με κατάλληλο τρόπο. Η χρήση συστημάτων αναρρόφησης σκόνης μπορεί να μειώσει τον κίνδυνο λόγω σκόνης. γ) Πριν προβείτε σε οποιαδήποτε ρύθμιση του μηχανήματος, πριν αλλάξετε εξαρτήματα και προτού να αφήσετε το μηχάνημα, αποσυνδέστε το φις από την πρίζα ή/και αφαιρέστε τη μπαταρία. Αυτό το μέτρο ασφαλείας αποτρέπει την κατά λάθος εκκίνηση του ηλεκτρικού μηχανήματος. δ) Φυλάσσετε τα ηλεκτρικά μηχανήματα που δεν χρησιμοποιείτε μακριά από παιδιά. Μην επιτρέψετε τη χρήση του μηχανήματος από άτομα που δεν είναι εξοικειωμένα με τον χειρισμό του ή δεν έχουν διαβάσει αυτές τις οδηγίες ασφάλειας. Τα ηλεκτρικά μηχανήματα είναι επικίνδυνα, όταν χρησιμοποιούνται από άτομα που δεν έχουν την απαιτούμενη πείρα. ε) Περιποιείστε επιμελώς το ηλεκτρικό μηχάνημα. Βεβαιώνεστε ότι τα κινούμενα μέρη λειτουργούν απρόσκοπτα και δεν σφηνώνονται, και ότι δεν υπάρχουν σπασμένα ή ελαττωματικά εξαρτήματα που επηρεάζουν αρνητικά τη λειτουργία του ηλεκτρικού μηχανήματος. Τυχόν ελαττωματικά εξαρτήματα πρέπει να επισκευαστούν πριν τη χρήση του μηχανήματος. Πολλά ατυχήματα με ηλεκτρικά μηχανήματα οφείλονται σε κακή συντήρηση. 4) Χρήση και μεταχείριση του ηλεκτρικού μηχανήματος α) Μην υπερφορτώνετε το μηχάνημα. Χρησιμοποιείτε πάντα το κατάλληλο ηλεκτρικό μηχάνημα για την εργασία σας. Το κατάλληλο ηλεκτρικό μηχάνημα εξασφαλίζει καλύτερα αποτελέσματα και μεγαλύτερη ασφάλεια μέσα στα σχετικά όρια ισχύος. β) Μη χρησιμοποιείτε ηλεκτρικό μηχάνημα με ελαττωματική σκανδάλη ή διακόπτη. Ηλεκτρικό μηχάνημα που δεν μπορεί να τεθεί σε λειτουργία ή εκτός λειτουργίας είναι επικίνδυνο και πρέπει να επισκευαστεί. Αποφεύγετε τις αντικανονικές στάσεις του σώματος. Φροντίζετε για σταθερή στάση και διατηρείτε πάντα την ισορροπία σας. Έτσι θα έχετε καλύτερο έλεγχο του ηλεκτρικού μηχανήματος σε απρόβλεπτες καταστάσεις. MSA 160 T ελληνικά ζ) Διατηρείτε τα κοπτικά εξαρτήματα καθαρά και τροχισμένα. Η καλή περιποίηση των κοπτικών εξαρτημάτων με αιχμηρές ακμές μειώνει το σφήνωμα και διευκολύνει τον χειρισμό. η) Χρησιμοποιείτε το ηλεκτρικό μηχάνημα, τα παρελκόμενα, τα ανταλλακτικά εργαλεία κ.λπ. σύμφωνα με αυτές τις οδηγίες. Λαμβάνετε υπόψη σας τις συνθήκες και το είδος της εργασίας. Η χρήση ηλεκτρικών μηχανημάτων για οποιαδήποτε εφαρμογή εκτός από τον προβλεπόμενο σκοπό μπορεί να οδηγήσει σε επικίνδυνες καταστάσεις. 5) Χρήση και μεταχείριση του επαναφορτιζόμενου μηχανήματος a) Φορτίζετε τις μπαταρίες μόνο με τους φορτιστές που συστήνει ο κατασκευαστής. Αν ένας φορτιστής που είναι κατάλληλος για ένα συγκεκριμένο είδος μπαταρίας χρησιμοποιηθεί για άλλες μπαταρίες, υπάρχει κίνδυνος πυρκαγιάς. μπορούσαν να γεφυρώσουν τις επαφές. Ένα βραχυκύκλωμα ανάμεσα στις επαφές της μπαταρίας μπορεί να προκαλέσει έγκαυμα ή πυρκαγιά. d) Σε περίπτωση εσφαλμένης χρήσης, μπορεί να διαρρεύσει υγρό από τη μπαταρία. Αποφεύγετε την επαφή με αυτό το υγρό. Σε περίπτωση επαφής, πλυθείτε με νερό. Αν το υγρό έρθει σε επαφή με τα μάτια, ζητήστε επιπλέον ιατρική βοήθεια. Το υγρό που διαρρέει από τη μπαταρία μπορεί να προκαλέσει ερεθισμό του δέρματος και έγκαυμα. 6) Σέρβις a) Επισκευές του μηχανήματός σας πρέπει να γίνονται μόνο από ειδικευμένο προσωπικό και με τη χρήση γνήσιων ανταλλακτικών. Έτσι εξασφαλίζεται η ασφαλής κατάσταση του ηλεκτρικού μηχανήματος. b) Χρησιμοποιείτε στα ηλεκτρικά μηχανήματα μόνο τις προβλεπόμενες μπαταρίες. Η χρήση άλλων μπαταριών μπορεί να οδηγήσει σε τραυματισμούς και κίνδυνο πυρκαγιάς. c) Μπαταρίες που δεν χρησιμοποιούνται πρέπει να διατηρούνται μακριά από συνδετήρες, νομίσματα, κλειδιά, καρφιά, βίδες και άλλα μικρά μεταλλικά αντικείμενα που θα MSA 160 T 249 polski Spis treści Wprowadzenie do niniejszej Instrukcji użytkowania Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa pracy Siły reakcji Technika pracy Zespół tnący Montowanie prowadnicy i piły łańcuchowej Napinanie piły łańcuchowej Sprawdzanie napięcia piły łańcuchowej Olej do smarowania piły łańcuchowej Tankowanie oleju do smarowania piły łańcuchowej Sprawdzić układ smarowania piły łańcuchowej Hamulec wybiegu bezwładnościowego Hamulec piły łańcuchowej Podłączenie elektryczne ładowarki Ładowanie akumulatora Lampki kontrolne (LED) akumulatora Lampki kontrolne (LED) ładowarki Włączanie urządzenia Wskazówki dotyczące eksploatacji Wyłączanie urządzenia Czyszczenie urządzenia Przechowywanie urządzenia Prawidłowa eksploatacja prowadnicy Badanie stanu technicznego i wymiana koła napędu piły łańcuchowej 250 251 251 258 259 261 262 263 263 264 264 267 267 267 268 268 Pielęgnacja i ostrzenie piły łańcuchowej Wskazówki dotyczące przeglądów technicznych i konserwacji Ograniczanie zużycia eksploatacyjnego i unikanie uszkodzeń Zasadnicze podzespoły urządzenia Dane techniczne Wyposażenie specjalne Organizacja zaopatrzenia w części zamienne Usuwanie zakłóceń w pracy urządzenia Wskazówki dotyczące napraw Utylizacja Deklaracja zgodności WE Ogólne wskazówki bezpieczeństwa obowiązujące podczas pracy narzędziami z napędem elektrycznym Szanowni Państwo, 277 281 283 284 285 286 287 288 290 290 290 292 uprzejmie dziękujemy za to, że zdecydowaliście się na nabycie najwyższej jakości produktu firmy STIHL. Niniejszy produkt powstał z zastosowaniem nowoczesnych procesów technologicznych oraz szerokiego spektrum przedsięwzięć mających na celu zapewnienie niezmiennie wysokiego poziomu jakości. Dołożyliśmy wszelkich starań, żebyście byli Państwo zadowoleni z zakupionego urządzenia i mogli nim bez przeszkód pracować. Jeżeli mielibyście Państwo pytania dotyczące Waszego urządzenia, to prosimy zwracać się z nimi do autoryzowanego dealera lub bezpośrednio do naszego dystrybutora. Wasz Dr. Nikolas Stihl 269 271 272 273 273 274 275 275 276 MSA 160 T polski Wprowadzenie do niniejszej Instrukcji użytkowania Niniejsza instrukcja użytkowania dotyczy pilarki akumulatorowej STIHL, nazywanej w dalszej części niniejszej instrukcji użytkowania także pilarką lub urządzeniem. Piktogramy Wszystkie piktogramy, które zostały zamieszczone na urządzeniu, zostały objaśnione w niniejszej instrukcji użytkowania. W zależności od urządzenia oraz jego wyposażenia na urządzeniu mogą zostać zastosowane następujące symbole graficzne. Zbiornik oleju do smarowania piły łańcuchowej; olej do smarowania piły łańcuchowej Kierunek ruchu piły łańcuchowej Napinanie piły łańcuchowej Temperaturowe zabezpieczenie przeciążeniowe Odryglowanie MSA 160 T Zaryglowanie Oznaczenie akapitów OSTRZEŻENIE Ostrzeżenie przed zagrożeniem wypadkiem lub odniesieniem obrażeń przez osoby oraz przed ciężkimi szkodami na rzeczach. WSKAZÓWKA Ostrzeżenie przed uszkodzeniem urządzenia lub jego poszczególnych podzespołów. Rozwój techniczny Firma STIHL prowadzi stałe prace nad dalszym rozwojem technicznym wszystkich maszyn i urządzeń; dlatego zastrzega się prawo do wprowadzania zmian zakresu dostawy w przedmiocie formy, techniki oraz wyposażenia. W związku z powyższym wyklucza się prawo do zgłaszania roszczeń na podstawie informacji oraz ilustracji zamieszczonych w niniejszej instrukcji użytkowania. Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa pracy Powyższa specjalna pilarka może być stosowana do pielęgnacji drzewostanu wyłącznie przez specjalnie wyszkolony personel. Wskutek zastosowania szczególnej koncepcji systemu uchwytu (krótki odstęp uchwytu) podczas użytkowania pilarek występuje bardzo wysoki stopień ryzyka wystąpienia wypadku (rany cięte wskutek niekontrolowanych reakcji pilarki). Podczas używania pilarki wymagane są specjalne środki ostrożności, ponieważ wykonywana jest praca przy dużej prędkości łańcucha, a zęby tnące są bardzo ostre. Przed pierwszym użyciem urządzenia mechanicznego należy dokładnie przeczytać całą instrukcję użytkowania i starannie przechowywać ją w celu późniejszego użycia. Zlekceważenie zasad bezpieczeństwa podanych w instrukcji użytkowania może spowodować utratę życia. 251 polski Ogólne wskazówki Czas użytkowania urządzeń emitujących hałas może zostać ograniczony przepisami ogólnokrajowymi lub lokalnymi. Osobom niepełnoletnim nie wolno pracować pilarką. Wyjątek stanowią młodociani powyżej lat 16, którzy pobierają naukę zawodu w zakresie pielęgnacji drzew z zastosowaniem pilarki do pielęgnacji drzewostanów. Użytkownik urządzenia ponosi odpowiedzialność za spowodowanie wypadku lub wywołanie zagrożenia w stosunku do innych osób oraz ich majątku. Pilarkę można udostępnić bądź wypożyczyć tylko tym osobom, które znają się na obsłudze tego typu { 252 Nie wolno pracować pilarką po spożyciu alkoholu, leków, które osłabiają zdolność reagowania lub narkotyków. Przy niekorzystnych warunkach atmosferycznych (deszcz, śnieg, lód, wiatr) należy przełożyć wykonywanie robót na inny termin – zwiększone niebezpieczeństwo wypadku! Wyjąć akumulator z pilarki: Czynności związane z naprawami i konserwacją – W razie zagrożenia lub niebezpieczeństwa Ma to na celu uniknięcie niezamierzonego uruchomienia silnika. Użytkowanie zgodnie z przeznaczeniem Niniejsza pilarka spalinowa z uchwytem usytuowanym u góry została skonstruowana specjalnie do pielęgnacji drzewostanu oraz do robót wykonywanych w koronie stojącego drzewa. Tą pilarką do pielęgnacji drzew nie można wykonywać obalania ani przygotowywać drewna opałowego do kominków. Do obalania lub przygotowywania drewna opałowego do kominków używać konwencjonalnej pilarki spalinowej o dużych odstępach pomiędzy uchwytami. Pilarka służy wyłącznie do piłowania drewna i przedmiotów z drewna. – Czynności kontrolne, regulacyjne i pielęgnacyjne – Prace przy zestawie tnącym – Pozostawianie pilarki – Transport – Przechowywanie Nie używać pilarki do innych celów – niebezpieczeństwo wypadku! Roboty związane z pielęgnacją drzewostanu mogą być wykonywane wyłącznie z zastosowaniem odpowiedniego zabezpieczenia (np. podnośnikowej platformy roboczej, osobistego wyposażenia ochronnego, zabezpieczeń przed upadkiem). Wszystki prawa dotyczące niniejszej Instrukcji użytkowania korzystają z ochrony prawnej. Wszystkie prawa dotyczące niniejszej Instrukcji użytkowania pozostają zastrzeżone, a szczególnie prawo do powielania, tłumaczenia oraz do elektronicznego przetrwarzania danych. MSA 160 T © ANDREAS STIHL AG & Co. KG, 2016 0458-706-9721-A. VA1.E16. 0000006530_007_PL Z miejsca pracy urządzenia należy zabrać dzieci, zwierzęta oraz osoby postronne. Kto pracuje z użyciem pilarki, musi być wypoczęty, zdrowy i w dobrej kondycji fizycznej. Jeżeli ze względów zdrowotnych osoba, która ma obsługiwać maszynę, nie może wykonywać robót związanych z obciążeniami fizycznymi, to powinna się ona zwrócić do swojego lekarza z pytaniem, czy może wykonywać ten rodzaj pracy. – Wydrukowano na papierze bielonym bez stosowania chloru. Farby drukarskie zawierają oleje roślinne, papier ulega recyrkulacji. Kto zamierza po raz pierwszy podjąć pracę przy użyciu pilarki powinien: poprosić sprzedawcę lub inną osobę umiejącą obsługiwać maszynę o zademonstrowanie bezpiecznego sposobu posługiwania się tym urządzeniem, albo wziąć udział w kursie przygotowawczym. urządzeń – wraz z maszyną należy zawsze wręczyć użytkownikowi instrukcję użytkowania. Oryginalna Instrukcja Użytkowania Należy przestrzegać lokalnych przepisów dotyczących bezpieczeństwa pracy (BHP) opracowanych przez np. stowarzyszenia branżowe, zakłady ubezpieczeń społecznych, instytucje bezpieczeństwa pracy i inne. polski Nie należy podejmować żadnych zmian konstrukcyjnych w pilarce – zmiany takie mogą zagrozić bezpieczeństwu eksploatacyjnemu urządzenia. Firma STIHL wyklucza swoją odpowiedzialność za szkody na osobach lub na rzeczach, które powstaną w wyniku stosowania niedozwolonych przystawek. Pilarka służy do pielęgnacji drzew, np. do przycinania mniejszych gałęzi. Z tego powodu w wyposażeniu seryjnym nie ma zderzaka oporowego zębatego. Można jednak zamontować zderzak oporowy zębaty (dostępny w wyposażeniu specjalnym). Odzież i wyposażenie Należy nosić przepisową odzież i wyposażenie. Odzież robocza musi spełniać swoją funkcję ochronną, jednakże nie może krępować ruchów. Odzież powinna być dopasowana do sylwetki i posiadać warstwę ochronną zabezpieczającą przez przecięciem chroniącą stopy, nogi, dłonie i przedramiona – może to być kombinezon, ale nie płaszcz. MSA 160 T Nie wolno stosować odzieży, która mogłaby się zaplątać w drewno, krzewach lub w poruszających się elementach pilarki. Nie należy nosić podczas pracy także szali, krawatów ani biżuterii. Długie włosy należy związać i zabezpieczyć (np. chustką, czapką czy hełmem itp.). Nosić odpowiednie obuwie – wyposażone w zelówki o dobrej przyczepności oraz okute blachą noski. OSTRZEŻENIE W celu zmniejszenia niebezpieczeństwa odniesienia obrażeń oczu należy zakładać ciasno przylegające okulary ochronne zgodne z normą EN 166. Zwracać uwagę na prawidłowe założenie okularów ochronnych. Nosić osłonę twarzy, uważając na jej prawidłowe osadzenie. Sama osłona twarzy nie stanowi wystarczającej ochrony wzroku. Zakładać solidne rękawice robocze wykonane z wytrzymałego materiału (np. ze skóry) – z ochroną przed przecięciem. Firma STIHL oferuje szeroki program w zakresie osobistego sprzętu ochronnego. Stosować osobiste wyposażenie ochronne służące do zabezpieczenia przed upadkiem z drzewa. Należy stosować wyposażenie ochronne odpowiednie do warunków wykonywanej pracy oraz posiadające certyfikację. Przed użyciem sprawdzić stan techniczny wyposażenia i wymienić jego uszkodzone elementy. Transport Przed rozpoczęciem transportu – nawet na krótkich odcinkach – zawsze wyłączać pilarkę (ustawić osłonę dłoni na ƒ). Ma to na celu uniknięcie niezamierzonego uruchomienia silnika. Założyć osłonę piły łańcuchowej. Zaleca się używanie „osobistej” ochrony słuchu, gdy czas pracy dzienne trwa dłużej niż 6 godziny. W sytuacji, w której występuje zagrożenie ze strony spadających przedmiotów należy nosić hełm ochronny z paskiem podbródkowym. 9923BA001 KN Pilarki przy pracach na drzewie używać wyłącznie z bezpośrednio podłączonym do niej akumulatorem STIHL serii AP. Przy pracach na drzewie zabrania się łączenia pilarki z plecakowymi akumulatorami STIHL serii AR lub z pasem akumulatorowym STIHL – niebezpieczeństwo wypadku! Pilarkę trzymać zawsze za uchwyt manipulacyjny – prowadnicą zwróconą w kierunku do tyłu. 253 polski Podczas transportu samochodem: zabezpieczyć pilarkę przed przewróceniem, uszkodzeniem oraz przed wylaniem się oleju do smarowania piły łańcuchowej. Prowadniki akumulatora należy utrzymywać w stanie wolnym od zanieczyszczeń – jeżeli zachodzi potrzeba, oczyścić. Napęd Do czyszczenia pilarki nie używać myjki wysokociśnieniowej. Mocny strumień wody może uszkodzić elementy pilarki. Przestrzegać i przechowywać w bezpiecznym miejscu ulotkę informacyjną lub instrukcję użytkowania akumulatora STIHL. Nie spryskiwać pilarki wodą. 1 9923BA031 KN Wyposażenie Do transportowania i zabezpieczania pilarki na linie używać zawsze odchylanego ucha (1) z tyłu pilarki. Czyszczenie Podzespoły wykonane z tworzyw sztucznych należy czyścić stosując do tego ścierkę. Stosowanie ostrych środków czyszczących może doprowadzić do uszkodzenia tworzywa. Oczyścić pilarkę z kurzu i innych zanieczyszczeń – nie używać do tego rozpuszczalników do tłuszczów. Jeżeli zachodzi potrzeba, oczyścić szczeliny cyrkulacji powietrza chłodzącego. 254 Montować tylko narzędzia, szyny prowadzące, łańcuchy piły, koła łańcuchowe, akcesoria lub elementy podobne pod względem technicznym, które zostały dopuszczone przez firmę STIHL dla tej piły silnikowej. W razie wątpliwości prosimy zwracać się z pytaniami do autoryzowanego dealera. Należy stosować wyłącznie kwalifikowane narzędzia oraz wyposażenie dodatkowe. W przeciwnym razie może wystąpić niebezpieczeństwo wypadków lub uszkodzenia piły silnikowej. Firma STIHL zaleca stosowanie oryginalnych narzędzi, prowadnic, pił łańcuchowych, kół napędowych oraz wyposażenia dodatkowego tej firmy. Właściwości powyższych części zostały w optymalny sposób dostosowane do powyższego produktu oraz wymagań określonych przez użytkownika. Akumulator Szczegółowe wskazówki bezpieczeństwa – patrz www.stihl.com/safety-data-sheets Ładowarka Przestrzegać i przechowywać w bezpiecznym miejscu ulotkę informacyjną ładowarki STIHL. Przed rozpoczęciem pracy Przed wejściem na drzewo i rozpoczęciem pracy pilarką sprawdzić stan bezpieczeństwa eksploatacyjnego pilarki – należy przy tym stosować się do wskazówek zawartych w odpowiednich rozdziałach instrukcji użytkowania – należy stwierdzić czy: – Sprawny technicznie hamulec piły łańcuchowej, przednia osłona dłoni – Nastąpiło właściwe zamontowanie prowadnicy – Napięcie piły łańcuchowej jest prawidłowe – Dźwignia przełącznika i przycisk blokady łatwo się poruszają – po zwolnieniu przełączniki muszą powrócić do pozycji wyjściowej – Dźwignia przełącznika blokuje przy niewciśniętej dźwigni blokady MSA 160 T polski – Nie należy podejmować żadnych zmian konstrukcyjnych przy elementach manipulacyjnych czy urządzeniach zabezpieczających W celu pewnego prowadzenia pilarki, uchwyty muszą być czyste i suche – wolne od oleju i zanieczyszczeń. – W zbiorniku oleju do smarowania piły łańcuchowej jest dostateczna ilość oleju – Sprawdzić, czy na zestykach we wpuście akumulatora pilarki nie ma ciał obcych ani żadnych zanieczyszczeń – Prawidłowo osadzić akumulator – musi być słyszalny odgłos zaryglowania – Nie należy używać uszkodzonych lub zdeformowanych akumulatorów Pilarkę można eksploatować tylko wtedy, jeżeli znajduje się ono w prawidłowym stanie technicznym – niebezpieczeństwo wypadku! Włączanie pilarki Uważać na stabilne i bezpieczne ustawienie. Przytrzymać pewnie pilarkę. Pilarkę obsługuje tylko jedna osoba. W miejscu pracy nie wolno przebywać osobom postronnym. Nie uruchamiać pilarki, której piła łańcuchowa znajduje się w rzazie. Włączać, jak opisano w instrukcji użytkowania – zobacz "Włączanie urządzenia". MSA 160 T Pilarkę przed puszczeniem zawsze zabezpieczyć przed niezamierzonym włączeniem – uruchomić hamulec piły łańcuchowej poprzez wciśnięcie osłony dłoni do przodu w kierunku wierzchołka prowadnicy (pozycja ƒ). Podczas pracy Podczas pracy pilarką do pielęgnacji drzew w koronie drzewa należy ją zawsze zabezpieczyć liną – przymocować do ucha z tyłu pilarki. Praca urządzeniem trzymanym jedną ręką jest szczególnie niebezpieczna – np. podczas piłowania uschniętego, sękatego lub obumarłego drewna piła łańcuchowa nie wcina się łatwo w drewno. Maszyna, wskutek występowania sił reakcyjnych, może wykonywać niekontrolowane ruchy ("tańczyć", "odbijać wstecz") i obsługujący może utracić panowanie nad maszyną. Zwiększone zagrożenie odrzuceniem wstecznym – zagrożenie odniesieniem obrażeń ze skutkiem śmiertelnym! 9923BA002 KN – Pilarkę zawsze trzymać obydwoma rękami – wysoki stopień ryzyka zaistnienia wypadku: prawa dłoń na tylnym uchwycie – także w przypadku osób leworęcznych. W celu pewnego i bezpiecznego prowadzenia maszyny należy objąć kciukami rurę uchwytu i uchwyt. Przy piłowaniu przyjąć stabilną pozycję i pewnie trzymać pilarkę. Dopiero wtedy zwolnić hamulec piły łańcuchowej – osłonę dłoni pociągnąć do oporu w kierunku rury uchwytu (pozycja ‚). Uwaga na wilgotną korę drzewa – niebezpieczeństwo poślizgnięcia! Obsługa pilarki do pielęgnacji drzew jedną ręką tylko jeżeli: – Nie ma możliwości oburęcznego prowadzenia maszyny – Druga ręka niezbędna jest do asekurowania pozycji obsługującego podczas pracy – Pilarka będzie trzymana mocnym chwytem oraz – Wszystkie części ciała obsługującego będą się znajdowały poza przedłużeniem linii wychylania się pilarki podczas pracy 255 polski Przy jednoręcznym piłowaniu: – Nigdy nie opierać się o piłowaną gałąź – Nigdy nie pracować wierzchołkiem prowadnicy – Nigdy nie usiłować przytrzymywać spadających gałęzi W razie zagrażającego niebezpieczeństwa należy natychmiast wyłączyć pilarkę, ustawić osłonę dłoni w pozycji ƒ oraz wyjąć akumulator z pilarki. Urządzenie zostało przystosowane do pracy przy padającym deszczu i w wilgotnych warunkach. Mokre urządzenie po pracy wysuszyć. Ostrożnie na śliskim i mokrym podłożu, śniegu, lodzie, pochyłościach, nierównym terenie oraz na świeżo okorowanym drewnie (kora) – niebezpieczeństwo poślizgnięcia! Zwracać uwagę na przeszkody: pieńki, korzenie, wykroty – niebezpieczeństwo potknięcia! Nie należy pracować samotnie (w pojedynkę) – należy stale znajdować się w zasięgu głosu w stosunku do innych osób, które posiadają przeszkolenie w zakresie pierwszej pomocy i w krytycznej sytuacji mogą tej pomocy udzielić. Jeżeli w miejscu wykonywania robót znajdują się pomocnicy, to są oni także zobowiązani do noszenia odzieży ochronnej (hełm!) i nie wolno im przebywać bezpośrednio pod gałęziami, które mają zostać obcięte. Przy stosowaniu ochronników słuchu zalecane jest zachowanie szczególnej ostrożności oraz orientacji – percepcja sygnałów alarmowych przy wystąpieniu 256 zagrożeń (takich jak okrzyki ostrzegawcze, sygnały alarmowe, itp.) jest wtedy znacznie ograniczona. W odpowiednim czasie robić przerwy w pracy. Należy zapobiegać zmęczeniu i utracie sił – niebezpieczeństwo wypadku! Podczas pracy powyższym urządzeniem mechanicznym emitowane są pyły (np. pył drzewny), które mogą stanowić zagrożenie dla zdrowia. Przy występowaniu pyłów należy stosować maskę ochronną. Regularnie i w krótkich odstępach czasu należy kontrolować piłę łańcuchową, a przy wyczuwalnych zmianach charakterystyki pracy, należy to uczynić natychmiast: – Wyłączyć pilarkę, odczekać, aż piła łańcuchowa się zatrzyma, wyjąć akumulator – Sprawdzić stan techniczny i zamocowanie – Zwrócić uwagę na stan naostrzenia Przy włączonej pilarce nie należy dotykać piły łańcuchowej. Jeżeli piła łańcuchowa zostanie zablokowana przez jakiś przedmiot, należy natychmiast wyłączyć silnik, ustawić osłonę dłoni w pozycji ƒ i wyjąć akumulator – dopiero wtedy usunąć blokujący przedmiot – niebezpieczeństwo odniesienia obrażeń! Przed pozostawieniem pilarki, wyłączyć pilarkę, ustawić osłonę dłoni na ƒ i wyjąć akumulator, by nie dopuścić do niezamierzonego włączenia i założyć osłonę piły łańcuchowej. W celu wymiany piły łańcuchowej należy wyłączyć pilarkę, ustawić przednią osłonę dłoni w pozycji ƒ oraz wyjąć akumulator z pilarki. Niebezpieczeństwo odniesienia obrażeń wskutek nieoczekiwanego rozruchu silnika urządzenia! Pilarka została wyposażona w system szybkiego hamowania piły łańcuchowej – piła łańcuchowa zostaje zatrzymana natychmiast po zwolnieniu dźwigni głównego przełącznika – patrz rozdział "Hamulec wybiegu bezwładnościowego". Powyższą funkcję należy kontrolować regularnie i w krótkich odstępach czasu. Nie należy eksploatować pilarki, której piła łańcuchowa nie zatrzymuje się natychmiast po zwolnieniu dźwigni głównego przełącznika – patrz rozdział "Hamulec wybiegu bezwładnościowego" – niebezpieczeństwo odniesienia obrażeń! Należy zwrócić się do autoryzowanego dealera. Nigdy nie pracować bez smarowania piły łańcuchowej, pilnować poziomu oleju w zbiorniku. Gdy poziom oleju w zbiorniku będzie zbyt niski, natychmiast przerwać pracę – patrz również "Dolewanie oleju do smarowania" i "Sprawdzanie smarowania piły łańcuchowej". Jeżeli pilarka została poddana ponadnormatywnym obciążeniom mechanicznym (np. wskutek stosowania nadmiernej siły, uderzenia lub upadku), to przed ponownym uruchomieniem należy dokładnie sprawdzić stan bezpieczeństwa eksploatacyjnego maszyny – patrz także rozdział "Przed uruchomieniem". MSA 160 T polski Szczególnie dokładnie należy zwrócić uwagę na poprawność działania urządzeń zabezpieczających. W żadnym wypadku nie używać pilarki niegotowej do pracy. W razie wątpliwości należy się zwrócić do autoryzowanego dealera. Po zakończeniu pracy Wyłączyć pilarkę, ustawić osłonę dłoni na ƒ, wyjąć akumulator z pilarki i założyć osłonę piły łańcuchowej. Przechowywanie Jeżeli pilarka nie będzie użytkowana przez dłuższy czas, to należy ją tak odstawić, żeby nie stanowiła dla nikogo zagrożenia. Zabezpieczyć pilarkę przed użyciem przez osoby nieupoważnione. Pilarkę przechowywać bezpiecznie w suchym pomieszczeniu, ustawić osłonę dłoni w pozycji ƒ i wyjąć akumulator. Drgania Cechą charakterystyczną powyższego urządzenia jest minimalne obciążenie rąk drganiami. Jeżeli w indywidualnych przypadkach wystąpi podejrzenie niedokrwienia rąk (np. cierpnięcie palców) zaleca się użytkownikom wykonanie badania lekarskiego. MSA 160 T Obsługa techniczna i naprawy Przed przystąpieniem do naprawy, czyszczenia i konserwacji, a także przed wszelkimi innymi pracami przy zestawie tnącym, zawsze wyłączać pilarkę, ustawić osłonę dłoni na ƒ i wyjąć akumulator z pilarki. Niebezpieczeństwo odniesienia obrażeń wskutek niezamierzonego rozruchu piły łańcuchowej! Regularnie wykonywać czynności obsługi technicznej. Wykonywać należy tylko te czynności obsługi okresowej i naprawy, które zostały opisane w instrukcji użytkowania. Wykonanie wszystkich innych robót należy zlecić autoryzowanemu dealerowi. Firma STIHL radzi wykonywanie czynności konserwacyjnych i napraw wyłącznie przez autoryzowanego dealera STIHL. Autoryzowanym dealerom STIHL umożliwia się regularny udział w szkoleniach oraz udostępnia informacje techniczne. Należy stosować wyłącznie kwalifikowane części zamienne. W przeciwnym razie może dojść do wypadku lub uszkodzenia pilarki. W razie wątpliwości prosimy zwracać się z pytaniami do autoryzowanego dealera. Nie należy dokonywać jakichkolwiek zmian konstrukcyjnych w pilarce – zmiany takie mogą powodować występowanie zagrożeń – niebezpieczeństwo zaistnienia wypadku! Regularnie sprawdzać stan techniczny styków elektrycznych, przewodów zasilających i wtyczek ładowarki, czy nie wykazują one objawów starzenia się izolacji (łamliwość). Podzespoły elektryczne jak np. przewód zasilający ładowarki mogą być naprawiane lub wymieniane wyłącznie przez elektrotechników. Zbadać stan techniczny wychwytnika piły łańcuchowej – jeżeli jest uszkodzony, wymienić. Należy stosować się do instrukcji ostrzenia – umożliwia to pewną i bezpieczną pracę. Piłę łańcuchową oraz prowadnicę należy utrzymywać we właściwym stanie technicznym. Piła łańcuchowa musi być prawidłowo naostrzona, napięta i dobrze nasmarowana. We właściwym czasie należy dokonać wymiany piły łańcuchowej, prowadnicy oraz koła napędowego. Paliwo i olej do smarowania piły łańcuchowej należy przechowywać wyłącznie w dopuszczonych i prawidłowo opisanych pojemnikach. Paliwo należy przechowywać w suchym, chłodnym i bezpiecznym miejscu, osłonięte przed działaniem światła i promieni słonecznych. W wypadku zakłóceń w działaniu hamulca piły łańcuchowej, jak najszybciej wyłączyć pilarkę, ustawić osłonę dłoni na ƒ i wyjąć akumulator z pilarki – Zagrożenie odniesienia obrażeń! Z powyższym problemem należy się zwrócić do autoryzowanego dealera – urządzenia mechanicznego 257 polski nie należy eksploatować aż do usunięcia zakłócenia, patrz rozdział "Hamulec piły łańcuchowej". Odbicie wsteczne następuje wtedy, gdy: Siły reakcji Siły reakcji Zagrożenie wskutek odrzucenia wstecznego 001BA257 KN Do najczęściej spotykanych sił reakcji należą: odbicie wsteczne, odepchnięcie wsteczne oraz szarpnięcie piły łańcuchowej do przodu. – Piła łańcuchowa w niezamierzony sposób natrafi górnym sektorem wierzchołka prowadnicy na drewno czy inny twardy przedmiot – np. przy okrzesywaniu piła dotknie drugiej gałęzi jednocześnie – Piła łańcuchowa zostanie na wierzchołku prowadnicy przychwycona przez moment w rzazie Odbicie wsteczne może spowodować rany cięte ze skutkiem śmiertelnym. Hamulec piły łańcuchowej QuickStop: 9923BA003 KN Zmniejsza w określonych sytuacjach zagrożenia odniesienia obrażeń – samego odrzucenia wstecznego nie można jednak zupełnie wyeliminować. Podczas aktywacji hamulca piła łańcuchowa zostaje zatrzymana w ułamku sekundy – dokładny opis zamieszczono w niniejszej instrukcji użytkowania w rozdziale "Hamulec piły łańcuchowej". Przy odbiciu (kickback) pilarka łańcuchowa zostaje niespodziewanie i w niekontrolowany sposób odrzucona w kierunku operatora. 258 Zagrożenie odrzuceniem wstecznym (odbiciem) można zmniejszyć poprzez: – Prowadzenie robót w przemyślany i prawidłowy sposób. – Mocne trzymanie pilarki obydwoma rękami – Wykonywanie pracy wyłącznie przy pełnym otwarciu przepustnicy MSA 160 T polski Nie piłować wierzchołkiem prowadnicy – Zachowanie ostrożności przy cięciu młodych elastycznych gałęzi czy pędów – piła łańcuchowa może się w nich zaplątać – Nie piłować kilku gałęzi jednocześnie – Unikać pracy w nadmiernie wychylonej pozycji – Niewykonywanie robót powyżej wysokości barków – Wprowadzanie prowadnicy do już rozpoczętego rzazu z najwyższą ostrożnością – Wykonywanie rzazu "wcinania" tylko wtedy, gdy jest się zaznajomionym z tą techniką pracy. – Zwracanie uwagi na położenie pnia oraz na siły, które mogą prowadzić do zaciśnięcia rzazu i przychwycenia piły łańcuchowej – – Praca tylko dobrze naostrzoną i napiętą piłą łańcuchową – wysokość ogranicznika zagłębiania nie może być zbyt duża Stosowanie pił łańcuchowych o niskiej skłonności do odrzucania (odbijania) oraz prowadnic o małych średnicach wierzchołków MSA 160 T Technika pracy Piłowanie A Jeżeli przy piłowaniu dolną krawędzią prowadnicy (forehand) piła łańcuchowa zostanie przychwycona lub natrafi w drewnie na twardy przedmiot, to urządzenie może zostać raptownie szarpnięte w kierunku pnia – należy zawsze pewnie osadzać zęby przypory. Pracować w spokojny i przemyślany sposób; tylko w warunkach dobrej widoczności. Nie należy powodować zagrożenia dla innych. Stosować możliwie najkrótszą prowadnicę: piła łańcuchowa, prowadnica i koło napędowe muszą pasować wzajemnie do siebie oraz do pilarki. Odbicie wsteczne (B) 9923BA034 KN – Szarpnięcie do przodu (A) 001BA037 KN Stała obserwacja wierzchołka prowadnicy B 001BA038 KN – W przedłużeniu linii pracy piły łańcuchowej nie mogą się znajdować żadne części ciała. Jeżeli przy piłowaniu górną krawędzią prowadnicy (backhand) piła łańcuchowa zostanie przychwycona lub natrafi w drewnie na twardy przedmiot, to urządzenie może zostać raptownie odepchnięte do tyłu w kierunku operatora maszyny – w celu uniknięcia powyższej sytuacji: – Nie powodować przychwycenia górnej krawędzi tnącej prowadnicy w rzazie – Nie skręcać prowadnicy w rzazie 259 9923BA005 KN polski Jeżeli warunki pracy na to pozwalają, zaleca się prowadzenie robót z pomostu podnośnikowego. Nie pracować stojąc na drabinie, na niestabilnym podłożu oraz powyżej wysokości barków. W celu uniknięcia obrażeń i szkód rzeczowych należy zabezpieczyć teren, na który mają spadać gałęzie (ogrodzić). Podczas robót wykonywanych z zastosowaniem zabezpieczenia linowego istnieje niebezpieczeństwo przecięcia liny – niebezpieczeństwo upadku! Niezbędne jest zastosowanie podwójnego zabezpieczenia linowego (redundancja). Szczególna ostrożność wskazana jest podczas wykonywania rzazu dzielącego gałąź. Awansujący posuw maszyny musi być kompensowany i kontrolowany przez stosowanie mocnego chwytu i siły o kierunku przeciwnym. Przy zakończeniu rzazu pilarka straci oparcie 260 o zestaw tnący. Użytkownik musi zamortyzować siłę ciężkości opadającego urządzenia – wysoki stopień zagrożenia wypadkiem! Ostrożnie przy cięciu krzewów i młodych drzew. Piła łańcuchowa może chwycić cienkie pędy i odrzucić je w kierunku użytkownika. Zabezpieczyć pilarkę przed kontaktem z ciałami obcymi: kamienie, gwoździe itd. mogą zostać odrzucone z dużą siłą lub uszkodzić piłę łańcuchową. Pilarka może także zostać podrzucona do góry – zagrożenie wypadkiem! Przy cięciu rozszczepionego drewna należy zachować szczególną ostrożność – zagrożenie odniesienia obrażeń wskutek uderzenia kawałkami drewna! Gdy obracająca się piła łańcuchowa trafi na kamień lub na inny twardy przedmiot, iskry, które mogą z niej pójść mogą spowodować zapalenie łatwopalnych materiałów. Suche rośliny i gałęzie są również łatwopalne, szczególnie w gorących i suchych warunkach pogodowych. W razie pojawienia się zagrożenia pożarowego, nie używać pilarki w pobliżu łatwopalnych materiałów, suchych roślin lub gałęzi. Koniecznie zapytać się we właściwym urzędzie leśnym, czy występuje zagrożenie pożarowe. Uwaga! Możliwość porażenia prądem podczas wycinania zarośli w pobliżu masztów linii wysokiego napięcia. Podczas robót wykonywanych pobliżu przewodów znajdujących się pod napięciem musi zostać wyłączony prąd. Po zakończeniu rzazu i przed przemieszczeniem pilarki do innego miejsca na drzewie pilarkę zabezpieczyć przed niezamierzonym włączeniem – osłonę dłoni wcisnąć do przodu w kierunku wierzchołka prowadnicy (pozycja ƒ). Wskazówki dotyczące techniki piłowania: Pilarkę należy wprowadzać do rzazu na pełnych obrotach. Pilarkę należy wyprowadzać z rzazu tylko przy poruszającej się pile łańcuchowej. – Cienkie gałęzie przecinać stosując jeden rzaz. – Przy grubszych gałęziach należy najpierw stosować rzaz odciążający od dołu (na głębokość około 1/5 średnicy), następnie wykonać rzaz dzielący od góry. – Na ciężkich gałęziach założyć odciągi linowe Nie obcinać wolno zwisających gałęzi rzazem od dołu – zagrożenie odniesieniem obrażeń wskutek odrzucenia wstecznego pilarki przy przychwyceniu piły łańcuchowej! MSA 160 T polski – Pilarkę zabezpieczyć przed niezamierzonym włączeniem – osłonę dłoni wcisnąć do przodu w kierunku wierzchołka prowadnicy (pozycja ƒ) i zabezpieczyć w pniu drzewa Ostrożnie uwolnić pilarkę z rzazu – jeżeli zachodzi potrzeba, przy użyciu innej pilarki Piła łańcuchowa, prowadnica i koło napędowe tworzą zestaw tnący. Zestaw tnący należący do zakresu dostawy został w optymalny sposób dobrany do właściwości technicznych pilarki. 1 Drewno znajdujące się w stanie naprężenia: N Należy zawsze wykonać rzaz odciążający (1) po stronie ściskania (A) N Następnie wykonać rzaz dzielący (2) po stronie rozciągania (B) – w przeciwnym razie piła łańcuchowa pilarki może zostać przychwycona w rzazie lub nastąpi odrzucenie wsteczne maszyny – W zakresie dostawy znajduje się odpowiednia do zestawu tnącego osłona piły łańcuchowej. 2 a – 001BA244 KN – Osłona piły łańcuchowej Zespół tnący 3 001BA248 KN Jeżeli pilarka została przychwycona w rzazie: Podziałka (t) piły łańcuchowej (1), koła napędowego oraz kółka gwiazdkowego prowadnicy Rollomatic muszą być prawidłowo dobrane Jeżeli do tej samej pilarki spalinowej będą użytkowane prowadnice o różnej długości, należy zawsze używać odpowiedniej osłony piły łańcuchowej, która zakryje całą prowadnicę. Na osłonie piły łańcuchowej po boku podano długość pasujących prowadnic. Grubość ogniwa napędowego (2) piły łańcuchowej (1) musi być dobrana do szerokości rowka prowadnicy (3) Przy zastosowaniu komponentów, które do siebie nie pasują, zestaw tnący może już po krótkim okresie eksploatacji ulec nieodwracalnemu uszkodzeniu. Tylko w sytuacjach, w których nie ma innej możliwości wykonania rzazu dzielącego należy go wykonać w kierunku od dołu do góry (backhand) – zagrożenie odrzuceniem wstecznym! MSA 160 T 261 polski Montowanie prowadnicy i piły łańcuchowej Zamontowanie prowadnicy Wyjąć akumulator z urządzenia. 9923BA007 KN 3 Odkręcić nakrętkę (1) i zdjąć pokrywę koła napędowego (2) 1 N 262 Założyć prowadnicę na śruby dwustronne (1) – krawędzie tnące piły łańcuchowej muszą być zwrócone w prawo N Otwór ustalający (2) umieścić na kołku suwaka napinającego – jednocześnie założyć piłę łańcuchową na koło napędu piły łańcuchowej (3) OSTRZEŻENIE 9923BA008 KN 2 2 N 390BA003 KN N 1 1 9923BA010 KN Demontaż pokrywy koła napędowego Obracać śrubą (1) w lewo, aż suwak napinający (2) po lewej stronie dojdzie do wpustu w obudowie Założyć rękawice ochronne – niebezpieczeństwo odniesienia obrażeń wskutek skaleczenia ostrymi krawędziami zębów tnących N Zakładanie piły łańcuchowej należy rozpocząć od wierzchołka prowadnicy 3 N 9923BA011 KN N Zakładanie piły łańcuchowej Obracać śrubą (3) w prawo aż do momentu, w którym piła łańcuchowa będzie jeszcze minimalnie zwisała po dolnej stronie prowadnicy – a noski ogniw napędowych wsuną się do rowka prowadnicy MSA 160 T polski Sprawdzanie napięcia piły łańcuchowej Ponownie założyć pokrywę koła napędu piły łańcuchowej – lekko, ręcznie dokręcić nakrętki N Zobacz również rozdział "Napinanie piły łańcuchowej" 1 W celu skorygowania napięcia piły łańcuchowej podczas eksploatacji: N Wyjąć akumulator z urządzenia. N Poluzować nakrętkę N Unieść do góry wierzchołek prowadnicy. N Przy pomocy śrubokręta obracać w prawo śrubą (1), aż piła łańcuchowa będzie przylegać do dolnej krawędzi prowadnicy N Unieść wierzchołek prowadnicy jeszcze wyżej i mocno dokręcić nakrętkę N dalsze czynności: zobacz rozdział "Badanie napięcia piły łańcuchowej" Napięcie nowej piły łańcuchowej musi być częściej korygowane niż napięcie piły, która już od dłuższego czasu znajduje się w eksploatacji! N MSA 160 T 9923BA014 KN N 9923BA013 KN 9923BA012 KN Napinanie piły łańcuchowej N Wyjąć akumulator z urządzenia. N Założyć rękawice ochronne. N Piła łańcuchowa musi przylegać do dolnej części prowadnicy lecz musi jednak istnieć możliwość swobodnego przesuwania piły łańcuchowej ręcznie po prowadnicy. N Jeżeli zachodzi potrzeba, należy skorygować napięcie piły łańcuchowej. Nową piłę łańcuchową należy napinać częściej niż piłę łańcuchową, która już od dłuższego czasu znajduje się w eksploatacji. N Należy często sprawdzać napięcie piły łańcuchowej – patrz rozdział "Wskazówki dotyczące eksploatacji". Należy często sprawdzać napięcie piły łańcuchowej – patrz rozdział "Wskazówki dotyczące eksploatacji" 263 polski Olej do smarowania piły łańcuchowej Do automatycznego, trwałego smarowania piły łańcuchowej i prowadnicy należy stosować – wyłącznie kwalifikowany olej smarujący – szczególnie zaleca się stosowanie oleju STIHL BioPlus ulegającego szybkiemu rozkładowi biologicznemu. WSKAZÓWKA Biologiczny olej do smarowania pił łańcuchowych musi posiadać wystarczającą odporność na starzenie (np. STIHL BioPlus). Olej o mniejszej odporności na starzenie wykazuje tendencje do szybkiego wytrącania żywic. Następstwem takiego stanu rzeczy jest powstawanie trwałych, trudnych do usunięcia osadów w strefie napędu piły łańcuchowej, sprzęgła oraz na samej pile łańcuchowej – aż do zablokowania pompy olejowej. Trwałość eksploatacyjna piły łańcuchowej i prowadnicy zależy w znacznym zakresie od właściwości oleju smarującego – w związku z tym należy stosować wyłącznie specjalny olej do smarowania pił łańcuchowych! WSKAZÓWKA Przepracowany olej nie dysponuje niezbędnymi właściwościami smarującymi i nie nadaje się do smarowania pił łańcuchowych. Tankowanie oleju do smarowania piły łańcuchowej N Stan napełnienia należy kontrolować przed rozpoczęciem pracy, podczas wykonywania robót oraz przy każdej wymianie akumulatora N Uzupełnić zapas oleju do smarowania piły łańcuchowej najpóźniej po co drugiej wymianie akumulatora Jeżeli ilość oleju w zbiorniku oleju się nie zmniejsza, to może to oznaczać zakłócenie w pracy układu smarowania: sprawdzić układ smarowania piły łańcuchowej, wyczyścić kanały olejowe, ewentualnie zwrócić się do autoryzowanego dealera. Firma STIHL radzi wykonywanie obsług okresowych i napraw wyłącznie przez autoryzowanego dealera firmy STIHL. OSTRZEŻENIE Nie stosować przepracowanego oleju silnikowego! Przy dłuższym i powtarzającym się kontakcie z ciałem przepracowany olej może wywołać chorobę nowotworową i jest szkodliwy dla środowiska naturalnego! 264 MSA 160 T polski STIHL zaleca stosowanie praktycznego systemu tankowania oleju do smarowania pił łańcuchowych firmy STIHL (wyposażenie specjalne). Korek zbiornika oleju Ustawić urządzenie w takiej pozycji, żeby otwór zamknięcia zbiornika był skierowany ku górze. Oznakowania na zakrętce (korku) i zbiorniku oleju muszą się znaleźć naprzeciw siebie Rozłożyć kabłąk N Założyć zamknięcie zbiornika – zaznaczenia na zamknięciu zbiornika i zbiorniku oleju muszą się znaleźć w jednej linii N Wcisnąć zamknięcie zbiornika aż do oporu w kierunku do dołu N Przytrzymać zamknięcie zbiornika w pozycji wciśniętej i następnie obrócić je w kierunku zgodnym z ruchem wskazówek zegara, aż do zaryglowania Zdjąć zamknięcie zbiornika Tankowanie oleju do smarowania piły łańcuchowej Nie należy podczas tankowania rozlewać oleju ani napełniać zbiornika po same brzegi. MSA 160 T N 001BA237 KN 001BA236 KN Otwieranie N Uchwyt znajduje się w pozycji pionowej: Obrócić zamknięcie zbiornika (ok. 1/4 obrotu) 001BA234 KN N Zamykanie 001BA233 KN Dokładnie oczyścić zamknięcie zbiornika oleju i jego otoczenie tak, żeby do wnętrza zbiornika oleju nie przedostały się żadne zanieczyszczenia 001BA232 KN N N Tankowanie oleju do smarowania piły łańcuchowej 001BA234 KN 9923BA015 KN N 265 polski 001BA235 KN Zaznaczenia na zamknięciu zbiornika i zbiorniku oleju muszą się znaleźć w jednej linii Zamknąć uchwyt 001BA239 KN 1 po lewej: Dolna część zamknięcia zbiornika została skręcona – wewnętrzne oznakowanie (1) znajduje się naprzeciw zewnętrznego oznakowania po Dolna część zamknięcia prawej: zbiornika w prawidłowym położeniu – wewnętrzne oznakowanie znajduje się poniżej uchwytu. Nie zbiega się z zewnętrznym zaznaczeniem N Założyć zamknięcie zbiornika i obracać je tak długo w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara, aż wsunie się ono do gniazda w króćcu napełniania N Obracać w dalszym ciągu zamknięciem zbiornika (około 1/4 obrotu) w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara – dolna część zamknięcia zbiornika zostanie wskutek tego obrócona do prawidłowej pozycji N Obrócić zamknięcie zbiornika w kierunku zgodnym z ruchem wskazówek zegara – patrz rozdział "Zamykanie" 001BA241 KN N Zdjąć zamknięcie zbiornika ze zbiornika oleju i spróbować założyć od góry 001BA238 KN 001BA231 KN N Zamknięcie zbiornika jest zablokowane Gdy nie można zaryglować zamknięcia zbiornika, którym jest zaryglowany otwór wlewu w zbiorniku oleju Dolna część zamknięcia zbiornika została skręcona w stosunku do górnej. 266 MSA 160 T polski Hamulec wybiegu bezwładnościowego Hamulec piły łańcuchowej Hamulec piły łańcuchowej włącza się automatycznie przy wystarczająco silnym odrzuceniu wstecznym pilarki – wskutek działania siły bezwładności przedniej osłony dłoni: osłona dłoni zostaje w takim przypadku pchnięta do przodu, w kierunku wierzchołka prowadnicy – także wtedy, gdy lewa dłoń nie spoczywa na przednim uchwycie za osłoną, jak to ma miejsce np. przy rzazie obalającym. 1 OSTRZEŻENIE 9923BA016 KN 9923BA017 KN 2 Piła łańcuchowa musi zawsze wyrzucać trochę oleju. WSKAZÓWKA Nigdy nie pracować bez smarowania piły łańcuchowej! Przy pile łańcuchowej pracującej na sucho zespół tnący już po krótkiej chwili ulegnie nieodwracalnemu zniszczeniu. Przed rozpoczęciem robót należy sprawdzić sprawność układu smarowania piły łańcuchowej oraz stan oleju w zbiorniku. Każda nowa piła łańcuchowa wymaga dotarcia przez okres od 2 do 3 minut. Po zakończeniu docierania należy sprawdzić napięcie piły łańcuchowej i jeżeli to niezbędne, skorygować – patrz rozdział "Sprawdzanie napięcia piły łańcuchowej". MSA 160 T W razie zwolnienia przycisku głównego przełącznika hamulec wybiegu bezwładnościowego spowoduje zatrzymanie piły łańcuchowej. 1 2 Hamulec piły łańcuchowej funkcjonuje sprawnie tylko wtedy, gdy nie dokonano żadnych zmian w konstrukcji osłony dłoni i w urządzeniu znajduje się akumulator. Uruchamianie hamulca piły łańcuchowej Hamulec wybiegu nie działa Hamulec wybiegu działa 9923BA018 KN Sprawdzić układ smarowania piły łańcuchowej Osłonę dłoni odsunąć lewą dłonią w kierunku wierzchołka prowadnicy (pozycja ƒ) – lub nastąpi to automatycznie wskutek odrzucenia pilarki do tyłu: piła łańcuchowa zostaje zablokowana – nie porusza się. 267 polski Podłączenie elektryczne ładowarki Ładowanie akumulatora Przy dostawie akumulator nie jest do końca naładowany. 9923BA006 KN Wartości napięcia sieciowego oraz napięcia roboczego muszą być jednakowe. Osłonę dłoni pociągnąć do oporu w kierunku rury uchwytu (pozycje ‚) – hamulec piły łańcuchowej jest zwolniony Badanie sprawności funkcjonalnej hamulca piły łańcuchowej 2 N 3901BA015 KN N 1 Zaleca się pełne naładowanie akumulatora przed jego pierwszym użyciem. N włożyć wtyczkę przewodu zasilania (1) gniazda sieciowego (2) Przed każdym rozpoczęciem pracy: Zamontować akumulator w urządzeniu N Zwolnić hamulec piły łańcuchowej – osłonę dłoni przesunąć w kierunku rury uchwytu (pozycja ‚) N Włączyć urządzenie – jednocześnie wcisnąć i przytrzymać w pozycji wciśniętej blokadę dźwigni przełącznika oraz dźwignię przełącznika N Osłonę dłoni wcisnąć do przodu w kierunku wierzchołka prowadnicy (pozycja ƒ) – piła łańcuchowa zatrzymuje się Hamulec piły łańcuchowej jest sprawny technicznie, jeżeli piła łańcuchowa zatrzyma się w ułamku sekundy. 1 Ładowarkę należy eksploatować w zamkniętych i suchych pomieszczeniach, w temperaturze otoczenia od +5 °C do +40 °C (od 41° F do 104° F). Ładować tylko suche akumulatory. Mokry akumulator przed rozpoczęciem ładowania wysuszyć. 3901BA019 KN N Podłączyć ładowarkę do źródła zasilania prądem – wartości napięcia sieciowego oraz napięcia roboczego muszą być zgodne – patrz rozdział "Podłączenie ładowarki do zasilania napięciem" Po podłączeniu ładowarki do źródła zasilania prądem ma miejsce autotest. Podczas tego procesu lampka kontrolna (1) ładowarki świeci przerywanym światłem, (około 1 sekundy zielono, 1 sekundy czerwono i ponownie gaśnie). 2 3901BA009 KN Poluzowanie hamulca piły łańcuchowej N Włożyć akumulator (1) do ładowarki (2) aż do pierwszego wyczuwalnego oporu – następnie wcisnąć aż do ostatecznego oparcia Osłona dłoni musi być czysta i swobodnie się poruszać. 268 MSA 160 T polski 4 Po umieszczeniu adaptera w ładowarce zapali się lampka kontrolna (3) na ładowarce – patrz rozdział "Lioda na ładowarce". Proces ładowania rozpoczyna się z chwilą zapalenia się na zielono diod (4) na akumulatorze – patrz rozdział "Diody w akumulatorze". Czas ładowania zależy od szeregu czynników, jak np. od stanu akumulatora, temperatury otoczenia itp. i może w związku z tym odbiegać od podanych czasów ładowania. Podczas pracy akumulator rozgrzewa się w urządzeniu. Jeżeli w ładowarce ma zostać umieszczony rozgrzany akumulator, to może być niezbędne jego ochłodzenie. Proces ładowania rozpocznie się dopiero wtedy, gdy akumulator ostygnie. Wskutek ochłodzenia może nastąpić wydłużenie czasu ładowania. Podczas procesu ładowania ma miejsce wzrost temperatury akumulatora i ładowarki. Ładowarka AL 100, nie posiadająca dmuchawy oczekuje z rozpoczęciem ładowania na samoczynne ochłodzenie akumulatora. Schłodzenie akumulatora następuje wskutek oddania ciepła do otoczenia. Lampki kontrolne (LED) akumulatora Cztery diody sygnalizują poziom naładowania akumulatora, a także problemy występujące w nim lub w urządzeniu. Zakończenie ładowania Jeżeli akumulator został całkowicie naładowany, następuje automatyczne wyłączenie ładowarki: – gasną diody na akumulatorze – gaśnie dioda na ładowarce – wyłącza się także dmuchawa ładowarki (jeżeli została w niej zastosowana) Naładowany akumulator należy po zakończeniu ładowania wyjąć z ładowarki. 3901BA010 KN 3 3901BA014 KN Ładowarka AL 100 1 N W celu aktywacji wskaźnika wcisnąć przycisk (1) – wskaźnik wyłączy się automatycznie po upływie 5 sekund Diody mogą świecić lub pulsować zielonym lub czerwonym światłem. Dioda świeci ciągłym zielonym światłem. Dioda miga na zielono. Dioda świeci ciągłym czerwonym światłem. Dioda miga na czerwono. Ładowarki AL 300, AL 500 Ładowarki AL 300 i AL 500 zostały wyposażone w system chłodzenia akumulatora. MSA 160 T 269 polski Jeżeli czerwone diody pulsują albo świecą światłem ciągłym Podczas ładowania Podczas pracy Diody świecąc lub pulsując informują o przebiegu ładowania. Świecąc lub pulsując zielonym światłem diody informują o stanie naładowania akumulatora. Podczas ładowania, pojemność, która będzie aktualnie ładowana, zostanie wskazana przez diodę świecącą pulsującym zielonym światłem. A 80 - 100 % B 40 - 60 % 40 - 60 % 20 - 40 % 60 - 80 % 0 - 20 % 80 - 100 % Po zakończeniu ładowania diody akumulatora automatycznie się wyłączają. Jeżeli diody akumulatora pulsują albo świecą kolorem czerwonym – patrz rozdział "Jeżeli czerwone diody świecą lub pulsują". C D Jeżeli diody akumulatora pulsują albo świecą kolorem czerwonym – patrz rozdział "Jeżeli czerwone diody świecą lub pulsują". A 1 dioda świeci ciągłym czerwonym światłem: B 4 diody migają Usterka w pracy na czerwono: akumulatora 3) C 3 diody świecą ciągłym czerwonym światłem: D 3 diody migają Usterka w pracy na czerwono: urządzenia 4) 1) 270 3901BA041 KN 20 - 40 % 3901BA016 KN 60 - 80 % 3901BA018 KN 0 - 20 % Akumulator za gorący 1) 2)/za zimny 1) Urządzenie jest nadmiernie rozgrzane – należy je schłodzić Podczas ładowania: po ochłodzeniu/ogrzaniu akumulatora nastąpi automatyczne uruchomienie procesu ładowania. MSA 160 T polski 3) 4) Podczas pracy: nastąpiło wyłączenie urządzenia – pozwolić akumulatorowi przez pewien czas ostygnąć – w tym celu można ewentualnie wyjąć akumulator z urządzenia. Usterka elektromagnetyczna lub awaria. Wyjąć akumulator z urządzenia, a następnie ponownie go włożyć. Włączyć urządzenie – jeżeli diody w dalszym ciągu pulsują, to oznacza to, że akumulator jest niesprawny technicznie i należy go wymienić. Usterka elektromagnetyczna lub awaria. Wyjąć akumulator z urządzenia. Tępym przedmiotem oczyścić z brudu styki w komorze na akumulator. Włożyć akumulator ponownie. Włączyć urządzenie – jeżeli diody w dalszym ciągu pulsują to oznacza to, że akumulator jest niesprawny technicznie i należy zlecić jego zbadanie autoryzowanemu dealerowi – STIHL zaleca wybór autoryzowanego dealera STIHL. Pulsujące światło czerwone ... Lampki kontrolne (LED) ładowarki 1 ... może posiadać następujące znaczenie: 3901BA019 KN 2) Dioda (1) ładowarki może świecić zielonym światłem lub pulsującym czerwonym. Ciągłe światło zielone ... – pomiędzy akumulatorem a ładowarką nie ma połączenia – wyjąć akumulator i włożyć go ponownie do ładowarki – niesprawny akumulator – patrz także rozdział "Diody w akumulatorze" – niesprawna ładowarka – zlecić sprawdzenie autoryzowanemu dealerowi. STIHL radzi zwrócić się do autoryzowanego dealera STIHL. ... może posiadać następujące znaczenie: Akumulator – znajduje się w fazie ładowania – posiada zbyt wysoką temperaturę i musi zostać ochłodzony Patrz również "Diody w akumulatorze". Zielona dioda na ładowarce zgaśnie, kiedy akumulator zostanie całkowicie naładowany. MSA 160 T 271 polski zaryglowania – krawędzie akumulatora muszą przystawać z górną krawędzią obudowy. 1 Przy dostawie akumulator nie jest do końca naładowany. Włączanie urządzenia Zaleca się pełne naładowanie akumulatora przed jego pierwszym użyciem. N Wybrać bezpieczne i stabilne stanowisko pracy N Należy stwierdzić, czy w linii wychylania się urządzenia podczas pracy nie przebywają dalsze osoby N Urządzenie należy trzymać obydwiema rękami – mocno objąć uchwyty N Stwierdzić, czy piła łańcuchowa nie została wprowadzona do rzazu oraz, że nie dotyka ona żadnych innych przedmiotów Zdjąć osłonę piły łańcuchowej 9923BA018 KN N 2 Pilarkę zabezpieczyć przed niezamierzonym włączeniem – osłonę dłoni wcisnąć do przodu w kierunku wierzchołka prowadnicy (pozycja ƒ) N Jednocześnie wcisnąć i przytrzymać w pozycji wciśniętej przycisk blokady przełącznika (1) oraz dźwignię głównego przełącznika (2) N Wprowadzić urządzenie do drewna przy poruszającej się pile łańcuchowej Tylko wtedy, gdy osłona dłoni znajduje się w pozycji ‚ oraz blokada dźwigni przełącznika (1) i dźwignia przełącznika (2) pozostają jednocześnie wciśnięte, silnik będzie pracował. Dźwignia przełącznika 9923BA006 KN N 9923BA020 KN Włączanie urządzenia Montowanie akumulatora Zwolnić hamulec piły łańcuchowej – osłonę dłoni przesunąć w kierunku rury uchwytu (pozycja ‚) 9923BA019 KN N Prędkość obrotowa silnika może być regulowana przy pomocy dźwigni przełącznika. Przy wzrastającym nacisku na dźwignię przełącznika zwiększa się prędkość obrotowa silnika. N 272 Akumulator umieścić w szybie znajdującym się w urządzeniu – akumulator wsunie się do wpustu – należy go teraz lekko naciskać aż do słyszalnego odgłosu MSA 160 T polski N W czasie pracy sprawdzać poziom napełnienia zbiornika oleju – patrz "Tankowanie oleju do smarowania piły łańcuchowej" Zbadać stan napięcia piły łańcuchowej Częściej kontrolować napięcie piły łańcuchowej Napięcie nowej piły łańcuchowej musi być częściej korygowane niż napięcie piły łańcuchowej, która już od dłuższego czasu znajduje się w eksploatacji. W stanie zimnym Piła łańcuchowa musi przylegać do dolnej części prowadnicy – musi jednak istnieć możliwość lekkiego przesuwania piły łańcuchowej ręcznie po prowadnicy. Jeżeli zachodzi potrzeba, należy skorygować napięcie piły łańcuchowej – patrz rozdział "Napinanie piły łańcuchowej". Po zakończeniu pracy N Ustawić przednią osłonę dłoni w pozycji ƒ N Wyjąć akumulator z urządzenia. N Jeżeli piła łańcuchowa była napinana podczas pracy w temperaturze roboczej, to należy ją zluzować. Wyłączanie urządzenia 1 2 WSKAZÓWKA Po zakończonej pracy należy bezwzględnie odprężyć piłę łańcuchową! Podczas ochładzania piła łańcuchowa ulega skurczeniu. Piła łańcuchowa, która nie została odprężona, może uszkodzić wałek przekładni i łożyska. N Przy dłuższych przerwach w eksploatacji patrz rozdział "Przechowywanie urządzenia mechanicznego" 9923BA021 KN Wskazówki dotyczące eksploatacji Zwolnić blokadę dźwigni przełącznika (1) i dźwignię przełącznika (2), żeby mogły się one automatycznie przemieścić do pozycji wyjściowej – w pozycji wyjściowej dźwignia przełącznika (2) zostanie ponownie zablokowana przez blokadę dźwigni przełącznika (1) Hamulec wybiegu bezwładnościowego zatrzyma piłę łańcuchową. Piła łańcuchowa rozciąga się i zwisa z rowka. Ogniwa napędowe po dolnej stronie prowadnicy nie mogą się wysunąć z rowka – piła łańcuchowa może w takiej sytuacji spaść z prowadnicy. Korygowanie napięcia piły łańcuchowej: patrz rozdział "Napinanie piły łańcuchowej". 9923BA018 KN W temperaturze roboczej N Pilarkę zabezpieczyć przed niezamierzonym włączeniem – osłonę dłoni wcisnąć do przodu w kierunku wierzchołka prowadnicy (pozycja ƒ) W czasie przerw i po zakończeniu pracy należy wyjąć akumulator z urządzenia i założyć osłonę piły łańcuchowej. MSA 160 T 273 polski Wyjąć akumulator środków czyszczących może doprowadzić do uszkodzenia tworzywa. Czyszczenie urządzenia N 4 N Wcisnąć jednocześnie obydwie dźwignie blokady (3) – akumulator (4) zostaje odryglowany N Wyjąć akumulator (5) z obudowy Jeżeli urządzenie nie będzie przez dłuższy czas użytkowane, to należy je tak odstawić, żeby nie stanowiło dla nikogo zagrożenia. Zabezpieczyć urządzenie przed użyciem przez osoby nieupoważnione. 274 1 1 9923BA024 KN 9923BA022 KN 3 Prowadniki akumulatora należy utrzymywać w stanie wolnym od zanieczyszczeń – jeżeli zachodzi potrzeba, oczyścić N Regularnie czyścić suchym pędzlem szczeliny cyrkulacji powietrza i otwory (1) na dole. N Obrócić urządzenie i wytrząsnąć z niego zanieczyszczenia – usunąć wióry z komory na akumulator N Oczyścić pilarkę z kurzu i innych zanieczyszczeń. Do czyszczenia nie używać rozpuszczalników do tłuszczów. N Podzespoły wykonane z tworzyw sztucznych należy czyścić stosując do tego ścierkę. Stosowanie ostrych MSA 160 T polski N Ustawić przednią osłonę dłoni w pozycji ƒ N Wyjąć akumulator N Zdjąć piłę łańcuchową i prowadnicę, oczyścić i spryskać olejem konserwującym N Przy stosowaniu biologicznego oleju do smarowania piły łańcuchowej (np. STIHL BioPlus) napełnić w całości zbiornik oleju N Urządzenie mechaniczne należy zawsze przechowywać w suchym i bezpiecznym miejscu – chronić przed użyciem przez osoby nieupoważnione (np. przez dzieci) Przechowywanie akumulatora N Wyjąć akumulator z urządzenia lub z ładowarki N Przechowywać akumulator w zamkniętych i suchych pomieszczeniach i w bezpiecznym miejscu. Chronić przed użyciem przez osoby nieupoważnione (np. przez dzieci) oraz przed zanieczyszczeniem. N Nie należy przechowywać akumulatora zapasowego w stanie nieużywanym – akumulatory należy używać na przemian Przechowywanie ładowarki W niektórych krajach urządzenie zostało wyposażone w pokrywę szybu akumulatora. Pokrywa ta chroni szyb akumulatora przed zanieczyszczeniem. N Wyjąć akumulator N Wyjąć wtyczkę z gniazda sieciowego N Przechowywać ładowarkę w zamkniętych i suchych pomieszczeniach, w bezpiecznym miejscu. Chronić przed użyciem przez osoby nieupoważnione (np. przez dzieci) oraz przed zanieczyszczeniem. 9923BA025 KN N Po zakończeniu pracy należy wsunąć pokrywę (1) do komory, aż do wyraźnego odgłosu zaryglowania MSA 160 T 2 3 W celu uzyskania optymalnej trwałości akumulator przechowywać przy stanie naładowania około 30%. Pokrywa komory na akumulator 1 Prawidłowa eksploatacja prowadnicy 1 3 9923BA023 KN Przechowywanie urządzenia N Obrócić prowadnicę – po każdym naostrzeniu piły łańcuchowej i po każdej wymianie koła napędu piły łańcuchowej – czynność ta ma na celu uniknięcie jednostronnego zużycia prowadnicy, szczególnie w strefie zwrotnicy i po dolnej stronie N Otwór dopływu oleju (1), kanał wypływu oleju (2) i rowek prowadnicy (3) czyścić regularnie N Regularnie prowadzić pomiar głębokości rowka prowadnicy – najlepiej przy pomocy miarki usytuowanej na przymiarze (wyposażenie specjalne) – pomiar należy wykonywać w miejscu, w którym występuje największe zużycie bieżni 275 polski Podziałka piły łańcuchowej 1/4" P Minimalna głębokość rowka 4,0 mm (0,16 in.) Jeżeli minimalna głębokość rowka prowadnicy jest mniejsza: N Wymienić prowadnicę W przeciwnym razie ogniwa napędowe trą o dno rowka prowadnicy – podstawy zęba tnącego i ogniwa łączącego nie spoczywają na bieżniach prowadnicy. Badanie stanu technicznego i wymiana koła napędu piły łańcuchowej N Ustawić przednią osłonę dłoni w pozycji ƒ N Wyjąć akumulator N Zdemontować pokrywę koła napędowego, piłę łańcuchową i prowadnicę 2 9923BA027 KN Typ piły łańcuchowej Picco 1 Wymiana koła napędowego N Przy pomocy śrubokręta wyważyć podkładkę zabezpieczającą (1) N Ściągnąć koło napędowe (2) – Po zużyciu dwóch pił łańcuchowych – lub wcześniej jeżeli ślady zużycia (strzałki) są głębsze niż 0,5 mm (0,02 in.) – w przeciwnym razie będzie to miało negatywny wpływ na trwałość piły łańcuchowej – do pomiaru należy stosować przymiar kontrolny (wyposażenie specjalne) 1 9923BA028 KN 9923BA026 KN 2 N Założyć nowe koło napędowe (1) i dosunąć do oporu N Założyć podkładkę zabezpieczającą (1) Pozytywny wpływ na trwałość koła napędu piły łańcuchowej będzie miała eksploatacja koła z dwoma piłami łańcuchowymi na przemian. 276 MSA 160 T polski Piłowanie dobrze naostrzoną piłą łańcuchową jest łatwe łańcuchową i naostrzyć ją na stacjonarnej ostrzarce (FG 2, HOS, USG). N Czyszczenie łańcucha N Sprawdzić, czy na pile łańcuchowej nie widać pęknięć, ani czy nity nie są uszkodzone N Uszkodzone lub zużyte elementy łańcucha należy wymienić oraz dostosować je formą do stopnia zużycia pozostałych elementów OSTRZEŻENIE Należy przy tym zachować wartości wszystkich podanych kątów i wymiarów. Nieprawidłowo naostrzona piła łańcuchowa – a szczególnie zbyt niski ogranicznik zagłębiania – może powodować zwiększoną skłonność do odrzucania wstecznego urządzenia – zagrożenie odniesienia obrażeń! A Podziałka piły łańcuchowej Dobrze naostrzona piła łańcuchowa wcina się łatwo w drewno już przy niewielkim nacisku awansującym. B a 689BA027 KN Nie należy pracować tępym ani uszkodzonym łańcuchem – praca jest wtedy bardzo męcząca, występuje wysoka wibracja, wyniki piłowania są niezadowalające i ma miejsce intensywne, naturalne zużycie eksploatacyjne. Kąt ostrzenia i kąt natarcia 689BA021 KN Pielęgnacja i ostrzenie piły łańcuchowej Oznaczenie (a) podziałki piły łańcuchowej zostało wytłoczone w strefie ogranicznika zagłębiania każdego zęba tnącego. Oznaczenie (a) 7 Podziałka piły łańcuchowej cal mm 1/4 P 6,35 Przyporządkowanie pilnika następuje wyłącznie na podstawie podziałki piły łańcuchowej – patrz tabela "Narzędzia ostrzące" Podczas ostrzenia wartości kątów zęba tnącego muszą zostać bezwzględnie zachowane. A B Kąt ostrzenia Kąt natarcia Typ piły łańcuchowej Picco Micro (PM) Kąt (°) A B 30 75 Formy zęba tnącego Micro = ząb półstrugowy Przy stosowaniu przepisowych pilników bądź urządzeń ostrzących oraz przy właściwym ustawieniu, przepisowe wartości dla kątów A oraz B zostaną osiągnięte automatycznie. Kąty muszą być identyczne dla każdego zęba łańcucha. Przy nierównych kątach wystąpi nieregularny bieg łańcucha, intensywne zużycie eksploatacyjne – aż do zerwania włącznie. Piła łańcuchowa nie może być blokowana na prowadnicy. W celu naostrzenia, albo zwiększyć napięcie piły łańcuchowej, albo zdjąć piłę MSA 160 T 277 polski Powyższe wymagania mogą zostać spełnione tylko w przypadku wystarczającego i stałego treningu: N N Wyjąć akumulator z urządzenia. N Narzędzia ostrzące należy wybrać odpowiednio do podziałki piły łańcuchowej N Przy stosowaniu ostrzarek FG 2, HOS oraz USG: należy zdemontować piłę łańcuchową i następnie ostrzyć ją zgodnie ze wskazówkami zamieszczonymi w instrukcji użytkowania urządzenia ostrzarskiego N Jeżeli zachodzi potrzeba, wymienić i napiąć prowadnicę N Częściej ostrzyć, lecz zbierać mniej metalu – do zwykłego podostrzenia wystarczą najczęściej dwa do trzech ruchów pilnika Stosowanie uchwytu pilnika Piły łańcuchowe można ostrzyć ręcznie tylko z zastosowaniem uchwytu pilnika! (wyposażenie specjalne, patrz także rozdział "Narzędzia ostrzące"). Uchwyty pilnika posiadają zaznaczenia kąta ostrzenia. Do ostrzenia należy stosować wyłącznie specjalne pilniki do pił łańcuchowych! Inne pilniki nie nadają się do tego ze względu na rodzaj zacięcia. 90° 689BA043 KN 689BA025 KN Prawidłowe ostrzenie N Prowadzenie pilnika: w pozycji poziomej (pod kątem prostym w stosunku do bocznej powierzchni prowadnicy) odpowiednio do podanej wartości kątów – zgodnie z oznaczeniami na prowadnikach pilników – położyć prowadnik na górnej połaci oraz ograniczniku zagłębiania N Piłować tylko w kierunku od wewnątrz na zewnątrz N Pilnik zbiera metal tylko podczas ruchu do przodu – przy ruchu powrotnym pilnik należy lekko unieść N Nie piłować ogniw łączących i napędowych N W celu uniknięcia jednostronnego zużycia pilniki należy w regularnych odstępach czasu obracać w niewielkim zakresie 001BA203 KN Do kontroli kątów Przymiar STIHL (wyposażenie specjalne) – uniwersalne narzędzie do kontroli wartości kąta ostrzenia i kąta natarcia, wysokości ogranicznika 278 689BA018 KN zagłębiania i długości zęba oraz do czyszczenia i badania głębokości rowka, a także do czyszczenia otworów dopływu oleju. Uchwyt pilnika MSA 160 T polski Grat powstały przy piłowaniu usunąć kawałkiem twardego drewna Podziałka piły łańcuchowej N Przy pomocy przymiaru kontrolnego sprawdzić wartości kątów cal 1/4 P Wszystkie zęby tnące muszą posiadać równą długość. Przy nierównej długości zębów nierówna jest także ich wysokość co może prowadzić do szorstkiego biegu, a nawet zerwania łańcucha. Wszystkie zęby tnące należy podpiłować do długości najkrótszego zęba tnącego – najlepiej zlecić naostrzenie piły łańcuchowej elektrycznym urządzeniem ostrzącym przez stację obsługi Podszlifowywanie ogranicznika zagłębiania N Zeszlifować ogranicznik zagłębiania do wysokości wskazanej przez przymiar N Następnie należy obrobić ukośnie górną połać ogranicznika zagłębiania równolegle do wybitego oznaczenia serwisowego (strzałka) – nie należy przy tym zeszlifowywać najwyższego punktu ogranicznika zagłębiania w kierunku do tyłu Odstęp ogranicznika zagłębiania zmniejsza się poprzez ostrzenie zęba tnącego. N W związku z tym należy po każdym ostrzeniu sprawdzić odstęp ogranicznika zagłębiania 689BA044 KN N (mm) (6,35) Ogranicznik zagłębiania Odstęp (a) mm (cal) 0,45 (0.018) 689BA051 KN N 1 a 689BA023 KN N Ogranicznik zagłębiania (OZ) określa poziom zagłębiania zęba tnącego w drewnie i tym samym grubość wióra. a 689BA047 KN Odstęp ogranicznika zagłębiania Położyć na pile łańcuchowej przymiar kontrolny (1) odpowiedni do podziałki piły łańcuchowej – jeżeli ogranicznik zagłębiania wystaje ponad przymiar, to należy go podpiłować płaskim pilnikiem do wysokości wskazanej przez przymiar OSTRZEŻENIE Zbyt niskie ograniczniki zagłębiania zwiększają skłonność urządzenia do odrzucania wstecznego. Standardowa wartość odstępu pomiędzy ogranicznikiem zagłębiania a krawędzią tnącą Przy cięciu miękkiego drewna poza porą mrozów, odstęp ogranicznika zagłębiania można zwiększyć o 0,2 mm (0,008"). MSA 160 T 279 polski 689BA052 KN musi się znaleźć w jednej płaszczyźnie z przymiarem kontrolnym N Położyć na pile łańcuchowej przymiar kontrolny – najwyższy punkt ogranicznika zagłębiania Narzędzia ostrzące (wyposażenie specjalne) Podziałka piły Pilnik okrągły Pilnik okrągły łańcuchowej ^ cal (mm) mm (cal) Numer katalogowy 1/4 P (6,35) 3,2 (1/8) 5605 771 3206 280 Uchwyt pilnika Numer katalogowy 5605 750 4300 Przymiar do ostrzenia Numer katalogowy 0000 893 4005 N Po zakończeniu ostrzenia należy dokładnie oczyścić piłę łańcuchową, usunąć wióry i pył szlifierski – poddać piłę łańcuchową intensywnemu smarowaniu. N Przed dłuższymi przerwami w eksploatacji oczyścić piłę łańcuchową i przechowywać ją w naolejonym stanie Pilnik płaski Numer katalogowy 0814 252 3356 Zestaw do ostrzenia Numer katalogowy – MSA 160 T polski Kompletna maszyna Kontrola wzrokowa (ogólny stan techniczny, szczelność) Sprawdzenie funkcjonowania Hamulec piły łańcuchowej, hamulec wybiegu bezwładnościowego Sprawdzenie funkcjonowania Zbiornik oleju smarującego Oczyścić Układ smarowania piły łańcuchowej Piła łańcuchowa X X Oczyścić X X X X Badanie przez autoryzowanego dealera 1) X X X Sprawdzić X X Sprawdzić, zwrócić uwagę także na stan naostrzenia X X Zbadać stan napięcia piły łańcuchowej X X Naostrzyć Sprawdzić (stan zużycia, uszkodzenia) Prowadnica X X Oczyścić i obrócić X Ogratować X Wymienić Koło łańcuchowe Szczeliny zasysania powietrza chłodzącego Akumulator Komora na akumulator MSA 160 T Jeżeli zachodzi potrzeba Przy wystąpieniu uszkodzeń Przy wystąpieniu zakłóceń Co roku Co miesiąc Co tydzień X Oczyścić Uchwyty manipulacyjne (osłona dłoni, przycisk blokujący, wzgl. dźwignia blokujące i dźwignia przełącznika) Przy każdej wymianie akumulatora Przed rozpoczęciem jakichkolwiek robót przy pilarce, ustawić osłonę dłoni w pozycji ƒ i wyjąć akumulator. Po zakończeniu pracy lub codziennie Następujące czynności dotyczą pracy urządzenia w normalnych warunkach eksploatacyjnych. W przypadku wystąpienia utrudnionych warunków eksploatacyjnych (występowanie intensywnego kurzu, drewno intensywnie żywiczne, tropikalne gatunki drewna itp.) oraz w przypadku wydłużonego dnia pracy, podane poniżej interwały muszą ulec odpowiedniemu skróceniu. Przy użytkowaniu okazjonalnym interwały te można odpowiednio wydłużyć. Przed rozpoczęciem pracy Wskazówki dotyczące przeglądów technicznych i konserwacji X Sprawdzić X X Kontrola wzrokowa X Oczyścić X Kontrola wzrokowa X X Oczyścić X X Sprawdzanie funkcjonowania (wysunięcie akumulatora) X X 281 Dostępne śruby i nakrętki Wychwytnik piły łańcuchowej Naklejki ostrzegawcze 1) 282 Dokręcić Sprawdzić Jeżeli zachodzi potrzeba Przy wystąpieniu uszkodzeń Przy wystąpieniu zakłóceń Co roku Co miesiąc Co tydzień Przy każdej wymianie akumulatora Przed rozpoczęciem jakichkolwiek robót przy pilarce, ustawić osłonę dłoni w pozycji ƒ i wyjąć akumulator. Po zakończeniu pracy lub codziennie Następujące czynności dotyczą pracy urządzenia w normalnych warunkach eksploatacyjnych. W przypadku wystąpienia utrudnionych warunków eksploatacyjnych (występowanie intensywnego kurzu, drewno intensywnie żywiczne, tropikalne gatunki drewna itp.) oraz w przypadku wydłużonego dnia pracy, podane poniżej interwały muszą ulec odpowiedniemu skróceniu. Przy użytkowaniu okazjonalnym interwały te można odpowiednio wydłużyć. Przed rozpoczęciem pracy polski X X Wymienić X Wymienić X STIHL radzi zwrócić się do autoryzowanego dealera STIHL. MSA 160 T polski Ograniczanie zużycia eksploatacyjnego i unikanie uszkodzeń Stosowanie się do wskazówek niniejszej instrukcji użytkowania pozwoli uniknąć ponadnormatywnego zużycia eksploatacyjnego urządzenia oraz jego uszkodzeń. Użytkowanie, obsługa techniczna oraz przechowywanie musi się odbywać z taką starannością, jak to opisano w niniejszej instrukcji obsługi. Za wszystkie szkody jakie wystąpią wskutek nieprzestrzegania wskazówek dotyczących bezpieczeństwa, obsługi technicznej i konserwacji odpowiada użytkownik urządzenia. Obowiązuje to szczególnie wtedy, gdy: – dokonano zmian konstrukcyjnych produktu bez zezwolenia firmy STIHL – zastosowano narzędzia lub elementy wyposażenia, które do niniejszego urządzenia nie zostały dozwolone, nie nadawały się lub nie przedstawiały odpowiedniej jakości – użytkowano urządzenie w sposób sprzeczny z jego przeznaczeniem – urządzeniem posługiwano się podczas imprez sportowych czy podczas zawodów – wystąpiły szkody będące konsekwencją użytkowania urządzenia z podzespołami niesprawnymi technicznie MSA 160 T Czynności obsługi technicznej Należy regularnie wykonywać wszystkie czynności, które zostały opisane w rozdziale "Wskazówki dotyczące obsługi technicznej i konserwacji". Jeżeli czynności obsługi technicznej nie mogą zostać wykonane przez użytkownika, to należy zlecić ich wykonanie wyspecjalizowanemu dystrybutorowi. Firma STIHL radzi zlecanie wykonywania czynności obsług okresowych i napraw wyłącznie autoryzowanym dystrybutorom tej firmy. Autoryzowanym dystrybutorom firmy STIHL umożliwia się regularny udział w szkoleniach oraz udostępnia informacje techniczne. Jeżeli wykonanie czynności obsługi technicznej zostanie zaniedbane lub zostaną one wykonane niefachowo, to mogą powstać szkody, za które odpowiedzialność będzie ponosić sam użytkownik. Należą do nich między innymi: – uszkodzenia silnika elektrycznego wynikłe z niewykonania obsługi technicznej we właściwym czasie lub niewłaściwym zakresie (np. niewystarczające oczyszczenie prowadników cyrkulacji powietrza chłodzącego) – uszkodzenia ładowarki powstałe wskutek niewłaściwego podłączenia do sieci zasilania energią elektryczną (niewłaściwe napięcie) – korozja urządzenia oraz inne szkody będące jej następstwem powstałe w wyniku nieprawidłowego przechowywania lub użytkowania – uszkodzenia urządzenia powstałe wskutek stosowania części zamiennych o niskiej jakości Podzespoły ulegające zużyciu eksploatacyjnemu Niektóre podzespoły urządzenia mechanicznego – także przy prawidłowym użytkowaniu – ulegają naturalnemu zużyciu eksploatacyjnemu i muszą, w zależności od rodzaju oraz okresu użytkowania, zostać w odpowiednim czasie wymienione. Należą do nich między innymi: – piła łańcuchowa, prowadnica, koło napędu piły łańcuchowej – Akumulator 283 polski Zasadnicze podzespoły urządzenia 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 3 13 5 2 1 4 # 6 15 9 11 10 16 14 17 19 20 20 19 18 21 24 22 23 22 18 21 284 8 7 24 # 23 9923BA029 KN 12 1) Komora na akumulator Uchwyt manipulacyjny Blokada dźwigni przełącznika Dźwignia przełącznika Osłona dłoni Koło napędowe Napinacz piły łańcuchowej Prowadnica Piła łańcuchowa Oilomatic Zderzak oporowy zębaty 1) Wychwytnik piły łańcuchowej Pokrywa koła napędowego Nakrętka Korek zbiornika oleju Uchwyt (rura uchwytu) Ucho linki zabezpieczenia zakrętki Szczeliny cyrkulacji powietrza Dźwignia blokady do zaryglowania akumulatora Akumulator Przycisk do aktywowania lampek kontrolnych (LED) na akumulatorze Lampki kontrolne (LED) akumulatora Ładowarka Diody kontrolne (LED) na ładowarce Przewód zasilający z wtyczką Numer seryjny Dostępne jako wyposażenie specjalne MSA 160 T polski Dane techniczne Akumulator Typ: Wykonanie: litowo-jonowy AP, AR Urządzenie może być użytkowane wyłącznie z oryginalnymi akumulatorami STIHL AP oraz STIHL AR. Czas pracy urządzenia zależy od pojemności akumulatora. Układ smarowania piły łańcuchowej Zależna od prędkości obrotowej silnika, zautomatyzowana pompa oleju. Pojemność zbiornika oleju: 105 cm3 (0,105 l) Ciężar MSA 160 T: bez akumulatora, bez zestawu tnącego: 1,9 kg bez akumulatora, z zestawem tnącym o długości cięcia 25 cm: 2,2 kg bez akumulatora, z zestawem tnącym o długości cięcia 30 cm: 2,3 kg Zestaw tnący Faktyczna długość cięcia może być krótsza niż podana długość cięcia. MSA 160 T Prowadnice Rollomatic E Mini 1/4" Picco Poziom ciśnienia akustycznego Lp odpowiednio do normy EN ISO 22868 Długość cięcia: Podziałka: Szerokość rowka: Kółko gwiazdkowe: MSA 160 T: 25, 30 cm 1/4" P (6,35 mm) 1,1 mm 8-zębowe Piły łańcuchowe 1/4" Picco Picco Micro 3 (71 PM3) typ 3670 Podziałka: 1/4" P (6,35 mm) Grubość ogniwa napędowego: 1,1 mm Koło łańcuchowe 7-zębowe do 1/4" P Maksymalna prędkość piły łańcuchowej zgodnie z normą ISO 11681: 11,5 m/s Zwykle średnia prędkość piły łańcuchowej w pracy jest o około 20% mniejsza, niż maksymalna prędkość piły łańcuchowej zgodnie z normą ISO 11681. W celu doboru odpowiedniego osobistego wyposażenia ochronnego należy skontaktować się z autoryzowanym dealerem STIHL. Wartości hałasu i drgań Przy ustalaniu wartości hałasu i drgań przyjęto fazę pracy urządzenia z najwyższą nominalną prędkością obrotową. Dalsze informacje dot. spełnienia wymagań Wytycznych dla pracodawców Wibracje 2002/44/WE patrz www.stihl.com/vib/ 81 dB(A) Poziom mocy akustycznej Lw odpowiednio do normy EN ISO 22868 MSA 160 T: 93 dB(A) Wartość drgań ahv odpowiednio do EN ISO 11806 Uchwyt Uchwyt lewy prawy MSA 160 T: < 2,5 m/s2 < 2,5 m/s2 Wartość K- dla poziomu ciśnienia akustycznego oraz akustycznego poziomu mocy wynosi zgodnie z RL 2006/42/EG = 2,5 dB(A). Natomiast dla przyspieszenia drgań wartość K- ta wynosi zgodnie z RL 2006/42/EG = 2,0 m/s2. Pomiaru podanych wartości drgań dokonano z zastosowaniem znormalizowanego postępowania kontrolnego i mogą one służyć jako materiał porównawczy dla urządzeń elektrycznych. Rzeczywiste wartości drgań mogą różnić się od wartości podanych w zależności od rodzaju zastosowania urządzenia. Podane wartości drgań mogą służyć do wstępnej oceny obciążenia drganiami. Rzeczywiste obciążenie drganiami musi zostać ustalone w drodze oceny. Należy przy tym uwzględnić okresy czasu, w których urządzenie elektryczne pozostawało wyłączone, a także takie, w których urządzenie było włączone jednakże poruszało się bez obciążenia. 285 polski Akumulatory STIHL spełniają wymagania określone w podręczniku UN- ST/SG/AC.10/11/Rev.5 Część III, Podpunkt 38.3. Użytkownik może bez żadnych zastrzeżeń transportować akumulatory STIHL drogą lądową do miejsca eksploatacji urządzenia. Zastosowane akumulatory litowojonowe podlegają przepisom prawa o materiałach niebezpiecznych. W wypadku transportu przez stronę trzecią (np. transport powietrzny lub spedycja) przestrzegać szczegółowych wymagań podanych na opakowaniu i oznakowaniach. Przy przygotowywaniu przesyłki musi być obecny specjalista od materiałów niebezpiecznych. Przestrzegać ewentualnie pozostałych krajowych przepisów. Akumulator zapakować w taki sposób, by nie było możliwe jego poruszanie się w opakowaniu. Szczegółowe wskazówki bezpieczeństwa, patrz www.stihl.com/safety-data-sheets Wyposażenie specjalne – Okulary ochronne – Akumulator STIHL – Ładowarka STIHL – Pas do akumulatorów STIHL – Torba pasa akumulatorowego STIHL – Pas nośny na pas akumulatorowy STIHL – Uchwyt z pilnikiem okrągłym – Przymiar do ostrzenia – Przymiary kontrolne – System tankowania oleju do smarowania piły łańcuchowej STIHL – zapobiega rozlaniu paliwa i przepełnieniu zbiornika – Pokrywa komory na akumulator Zamontowanie zderzaka oporowego zębatego 3 4 2 1 9923BA033 KN Transport N wykręcić śrubę (1) i zdjąć wychwytnik piły łańcuchowej (2) N Zderzak oporowy zębaty (3) przyłożyć do obudowy i przykręcić śrubą (4) N Wychwytnik piły łańcuchowej (2) położyć na zderzaku oporowym zębatym (3) i przykręcić śrubą (1) Aktualne informacje dotyczące zamieszczonych powyżej oraz innych elementów wyposażenia specjalnego można uzyskać u autoryzowanego dealera STIHL. REACH Skrót REACH oznacza Zarządzenie UE w przedmiocie rejestracji, oceny i zezwoleń eksploatacyjnych dla chemikaliów. Informacje dotyczące spełnienia wymagań Zarządzenia REACH (UE) Nr. 1907/2006 patrz www.stihl.com/reach 286 MSA 160 T polski Organizacja zaopatrzenia w części zamienne Podczas zamawiania części zamiennych należy podać w zamieszczonej poniżej tabeli nazwę handlową mechanicznej pilarki łańcuchowej, numer maszyny oraz numery prowadnicy i piły łańcuchowej. Ułatwi to zakup nowego zespołu tnącego. W przypadku prowadnicy i piły łańcuchowej chodzi o części ulegające zużyciu eksploatacyjnemu. Przy zakupie części zamiennych wystarcza, jeżeli zostanie podana nazwa handlowa mechanicznej pilarki łańcuchowej, numer katalogowy części oraz jej nazwa. Nazwa handlowa Numer fabryczny maszyny Numer prowadnicy Numer piły łańcuchowej MSA 160 T 287 polski Usuwanie zakłóceń w pracy urządzenia Przed rozpoczęciem jakichkolwiek robót przy urządzeniu należy wyjąć z niego akumulator. Zakłócenie Przyczyna Porady Brak połączenia elektrycznego między Wyjąć akumulator, sprawdzić styki i ładowarką i akumulatorem ponownie zamontować Akumulator zbyt słabo naładowany Naładować akumulator Po włączeniu urządzenie nie podejmuje pracy Urządzenie wyłącza się podczas pracy 288 (1 dioda akumulatora miga na zielono) Akumulator jest nadmiernie rozgrzany / Ochłodzić akumulator / Przy temperaturze około 15 °C – 20 °C (59 °F – 68 °F) nadmiernie zimny należy delikatnie ogrzać akumulator (1 dioda akumulatora świeci czerwonym światłem) Wyjąć akumulator z urządzenia, a Usterka w pracy akumulatora następnie ponownie go włożyć. Włączyć (4 diody na akumulatorze migają na urządzenie – jeżeli diody w dalszym czerwono) ciągu świecą pulsującym światłem, akumulator jest uszkodzony i musi zostać wymieniony Za wysoka temperatura urządzenia Schłodzić urządzenie (3 diody akumulatora świecą czerwonym światłem) Usterka elektromagnetyczna lub błąd w Wyjąć akumulator z urządzenia. Tępym przedmiotem oczyścić z brudu styki w urządzeniu komorze na akumulator. Włożyć akumu(3 diody na akumulatorze migają na lator ponownie. Włączyć urządzenie – czerwono) jeżeli diody świecą w dalszym ciągu pulsującym światłem, to urządzenie jest niesprawne technicznie i musi zostać poddane zbadaniu przez autoryzowanego dealera 1) Wilgoć w urządzeniu oraz/lub w Osuszyć urządzenie/akumulator akumulatorze Akumulator lub układ elektroniczny urzą- Wyjąć adapter z urządzenia, ochłodzić dzenia są nadmiernie rozgrzane akumulator i urządzenie Usterka elektryczna lub Wyjąć i włożyć akumulator elektromagnetyczna MSA 160 T polski Przed rozpoczęciem jakichkolwiek robót przy urządzeniu należy wyjąć z niego akumulator. Zakłócenie Przyczyna Porady Akumulator nie jest całkowicie Naładować akumulator naładowany Czas pracy urządzenia jest za krótki Okres trwałości akumulatora dobiegł Zbadać1) akumulator i ewentualnie końca lub został przekroczony wymienić Zanieczyszczony zestaw tnący Oczyścić zestaw tnący Akumulator zacina się podczas wkładania go Zanieczyszczone prowadnice / styki Ostrożnie oczyścić prowadnice / zestyki do urządzenia/ładowarki Akumulator jest nadmiernie rozgrzany / Ochłodzić akumulator / Przy temperaturze około 15 °C – 20 °C (59 °F – 68 °F) nadmiernie zimny należy delikatnie ogrzać akumulator Ładowanie akumulatora nie następuje (1 dioda akumulatora świeci czerwonym pomimo świecenia na zielono diody Ładowarkę należy eksploatować w światłem) akumulatora zamkniętych i suchych pomieszczeniach, w temperaturze otoczenia od 5 °C – 40 °C (41 °F – 104 °F) Brak połączenia elektrycznego między Wyjąć i włożyć akumulator ładowarką i akumulatorem Wyjąć akumulator z urządzenia, a Usterka w pracy akumulatora następnie ponownie go włożyć. Włączyć (4 diody na akumulatorze świecą przez urządzenie – jeżeli diody w dalszym Lampka kontrolna ładowarki pulsuje czerwookoło 5 sekund pulsującym czerwonym ciągu świecą pulsującym światłem, akunym światłem światłem) mulator jest uszkodzony i musi zostać wymieniony Usterka działania w ładowarce Zlecić sprawdzenie ładowarki autoryzowanemu dealerowi1) 1) STIHL radzi zwrócić się do autoryzowanego dealera STIHL. MSA 160 T 289 polski Użytkownicy urządzenia mogą wykonywać tylko te przeglądy techniczne i konserwacje, które zostały opisane w niniejszej Instrukcji użytkowania. Wykonanie wszystkich innych robót należy zlecić wyspecjalizowanemu dystrybutorowi. Firma STIHL radzi zlecanie wykonywania czynności obsług okresowych i napraw wyłącznie autoryzowanym dystrybutorom tej firmy. Autoryzowanym dystrybutorom firmy STIHL umożliwia się regularny udział w szkoleniach oraz udostępnia Informacje techniczne. Należy posługiwać się wyłącznie częściami zamiennymi dozwolonymi do stosowania przez firmę STIHL do napraw niniejszego urządzenia lub równorzędnych technicznie. Należy stosować wyłącznie kwalifikowane części zamienne. W przeciwnym razie może to prowadzić do zagrożenia wystąpieniem wypadków przy pracy lub do uszkodzeniem urządzenia. Utylizacja Niemcy stwierdza niniejszym, że Wykonanie: Produkty STIHL nie należą do odpadków z gospodarstwa domowego. Produkt STIHL, akumulator, wyposażenie dodatkowe i opakowanie należy utylizować w sposób przyjazny dla środowiska naturalnego. Aktualne informacje dotyczące gospodarki odpadami można uzyskać u autoryzowanego dealera firmy STIHL. Oznaczenie fabryczne: Typ: Identyfikacja serii: Akumulatorowa pilarka spalinowa STIHL MSA 160 T 1252 spełnia obowiązujące postanowienia dyrektyw 2006/42/WE, 2004/108/WE (obowiązującej do dn. 19.04.2016 r.), 2014/30/UE (obowiązującej od dn. 20.04.2016 r.), 2000/14/WE oraz 2011/65/UE i została opracowana oraz wykonana zgodnie z wydaniami następujących norm obowiązującymi w dniu produkcji: EN 60745-1, EN 11681-2 1), EN 55014-1, EN 55014-2 Do ustalenia zmierzonego i gwarantowanego poziomu mocy akustycznej zastosowano postępowanie przewidziane przez dyrektywę 2000/14/WE, załącznik V. Oryginalne części zamienne firmy STIHL można rozpoznać po numerze katalogowym części zamiennej, po napisie { a także po znaku części zamiennych STIHL K (na mniejszych częściach zamiennych znak ten może występować samodzielnie). 290 ANDREAS STIHL AG & Co. KG Badstr. 115 D-71336 Waiblingen W zakresie gospodarki odpadami należy stosować się do krajowych przepisów regulujących gospodarkę odpadami. Firma STIHL zaleca stosowanie oryginalnych części zamiennych tej firmy. Gwarantowany poziom mocy akustycznej Deklaracja zgodności WE 000BA073 KN Wskazówki dotyczące napraw Zmierzony poziom mocy akustycznej 93 dB(A) 1) jeśli ma zastosowanie 95 dB(A) MSA 160 T polski Badanie typu WE zgodnie z dyrektywą 2006/42/WE artykuł 12.3(b) zostało przeprowadzone przez VDE Prüf- u. Zertifizierungsinstitut (NB 0366) Merianstraße 28 D-63069 Offenbach Numer certyfikacji: 40037960 Archiwizacja dokumentacji technicznej: ANDREAS STIHL AG & Co. KG Produktzulassung Rok produkcji i numer seryjny podano na urządzeniu. Waiblingen, 16.03.2016 ANDREAS STIHL AG & Co. KG z up. Thomas Elsner Kierownik działu zarządzania produktami i usług MSA 160 T 291 polski Ogólne wskazówki bezpieczeństwa obowiązujące podczas pracy narzędziami z napędem elektrycznym Niniejszy rozdział oddaje sens ogólnych zasad bezpieczeństwa pracy przy użyciu ręcznych, mechanicznych elektronarzędzi, wstępnie sformułowanych w normie EN 60745. Firma STIHL jest zobowiązana do dosłownego przekazu tych znormalizowanych tekstów. W wypadku akumulatorowych elektronarzędzi STIHL nie znajdują zastosowania wskazówki bezpieczeństwa podane w punkcie "2) Elektryczne wskazówki bezpieczeństwa" odnośnie unikania porażenia prądem elektrycznym. OSTRZEŻENIE Należy dokładnie przeczytać wszystkie wskazówki i zalecenia dotyczące bezpieczeństwa. Niedociągnięcia w przedmiocie stosowania się do wskazówek i zaleceń dotyczących bezpieczeństwa mogą prowadzić do wystąpienia porażenia prądem elektrycznym, wybuchu pożaru oraz/lub odniesienia ciężkich obrażeń ciała. Wszystkie wskazówki i zalecenia dotyczące bezpieczeństwa należy starannie przechować w celu ewentualnego posłużenia się nimi w przyszłości. Pojęcie "elektronarzędzie" zastosowane w niniejszych wskazówkach dotyczących bezpieczeństwa odnosi się do wszystkich elektronarzędzi, których 292 napęd stanowi napięcie sieciowe (z przewodem zasilania sieciowego) oraz tych, do których napędu użyto akumulatora (bez przewodu zasilania sieciowego). 1) Bezpieczeństwo na stanowisku pracy a) Stanowisko pracy należy utrzymywać w stanie czystości oraz musi być ono dobrze oświetlone. Nieporządek lub nienależycie oświetlone obszary stanowiska pracy mogą prowadzić do zaistnienia wypadków. b) Nie należy pracować elektronarzędziem w otoczeniu, w którym występuje zagrożenie eksplozją, w którym znajdują się łatwopalne ciecze, gazy i pyły. Elektronarzędzia wytwarzają iskry, które mogą spowodować zapłon pyłów lub par. c) elektronarzędziami. Wtyczki, przy których nie dokonano zmian konstrukcyjnych i odpowiednie sieciowe gniazda wtykowe zmniejszają ryzyko porażenia prądem elektrycznym. b) Należy unikać kontaktu ciała z uziemionymi powierzchniami jak np. rurami, elementami ogrzewania, piecami i chłodziarkami. Jeżeli ciało Państwa będzie uziemione, występować będzie podwyższone ryzyko porażenia prądem elektrycznym. c) Należy chronić elektronarzędzia przed deszczem lub wilgocią. Jeżeli woda przeniknie do wnętrza elektronarzędzia następuje zwiększenie ryzyka porażenia prądem elektrycznym. d) Nie należy zmieniać przeznaczenia przewodu zasilania sieciowego stosując je np. do przenoszenia elektronarzędzia trzymając za przewód, do jego wieszania lub wyciągania wtyczki z gniazda sieciowego. Należy chronić przewód zasilania energią przed wysokimi temperaturami, kontaktem z olejami, ostrymi krawędziami, lub podzespołami urządzenia znajdującymi się w ruchu. Uszkodzone lub poskręcane kable zwiększają ryzyko porażenia prądem elektrycznym. e) Jeżeli praca elektronarzędziem będzie wykonywana na otwartej przestrzeni, należy stosować tylko takie przedłużenia przewodu zasilania, które są atestowane do stosowania w takich warunkach. Podczas posługiwania się elektronarzędziem nie należy tolerować na stanowisku pracy dzieci lub innych osób. W razie odwrócenia uwagi można łatwo utracić kontrolę nad urządzeniem. 2) Bezpieczeństwo w zakresie zasilania napięciem a) Wtyczka przewodu zasilania elektronarzędzia musi pasować do gniazda zasilania sieciowego. Nie należy w żadnym zakresie zmieniać konstrukcji wtyczki przewodu zasilania energią elektryczną. Nie należy stosować wtyczekadapterów z przewodem ochronnym razem z MSA 160 T polski poślizgnięciem, hełm ochronny lub kapsuły zabezpieczające narząd słuchu, dostosowanych w każdym przypadku do warunków pracy elektronarzędzia, zmniejsza ryzyko odniesienia obrażeń. Stosowanie przewodu zasilania sieciowego atestowanego do stosowania na otwartej przestrzeni zmniejsza ryzyko porażenia prądem elektrycznym. f) Jeżeli nie można uniknąć eksploatacji elektronarzędzia w wilgotnym otoczeniu, to należy w takiej sytuacji stosować przewód zasilania sieciowego wyposażony w wyłącznik ochronny (różnicowoprądowy). Zastosowanie przewodu zasilania sieciowego wyposażonego w wyłącznik różnicowo-prądowy zmniejsza ryzyko porażenia prądem elektrycznym. c) 3) Bezpieczeństwo personelu a) Należy być uważnym i dokładnie analizować czynności, które mają być wykonane, a także pracować elektronarzędziem w rozsądny sposób. Nie należy pracować elektronarzędziem, jeżeli jest się zmęczonym lub pod wpływem narkotyków, alkoholu czy medykamentów osłabiających zdolność reagowania. Moment nieuwagi podczas pracy elektronarzędziem może prowadzić do odniesienia poważnych obrażeń. b) Należy nosić osobiste wyposażenie ochronne oraz zawsze pracować w okularach ochronnych. Stosowanie osobistego wyposażenia ochronnego takiego, jak maska chroniąca drogi oddechowe przed pyłem, obuwie ochronne wyposażone w podeszwy zabezpieczające przed MSA 160 T d) e) f) Należy unikać niezamierzonego uruchomienia. Przed podłączeniem elektronarzędzia do sieci zasilania energią elektryczną oraz/lub do akumulatora, a także przed przenoszeniem należy się upewnić, czy jest ono wyłączone. Jeżeli podczas przenoszenia elektronarzędzia palec osoby obsługującej spoczywa na dźwigni głównego przełącznika lub jeżeli niewyłączone urządzenie zostanie podłączone do sieci zasilania energią może to prowadzić do zaistnienia wypadków. Przed włączeniem elektronarzędzia należy usunąć ze stanowiska pracy wszystkie narzędzia regulacyjne lub klucze do śrub. Narzędzie lub klucz znajdujące się w obracającym się podzespole urządzenia, może spowodować odniesienie obrażeń. Należy unikać pracy w nienormalnej pozycji ciała. Należy zawsze wybierać bezpieczne stanowisko pracy i prowadzić urządzenie tak, żeby w każdej chwili zachować równowagę. Wskutek tego można w nieoczekiwanej sytuacji lepiej kontrolować elektronarzędzie. Należy nosić odpowiednią odzież roboczą. Nie należy nosić zbyt obszernej odzieży a także biżuterii. Włosy, odzież oraz rękawice ochronne muszą pozostawać z dala od podzespołów urządzenia znajdujących się w ruchu. Luźna odzież, biżuteria lub długie włosy mogą zostać pochwycone przez podzespoły urządzenia znajdujące się w ruchu. g) Jeżeli mają zostać zamontowane przystawki służące do odkurzania lub do odsysania materiałów, należy się upewnić, czy zostały one prawidłowo podłączone i czy będzie je można bez przeszkód stosować.-Zastosowanie odkurzacza zmniejsza zagrożenia jakie może wywoływać kurz. 4) Zastosowanie i obsługa elektronarzędzia a) Nie należy przeciążać urządzenia. Do pracy należy stosować odpowiednie elektronarzędzie. Przy pomocy odpowiedniego elektronarzędzia pracuje się lepiej i bezpieczniej. Pracę należy wykonywać w ramach podanego zakresu mocy urządzenia. b) Nie należy posługiwać się elektronarzędziem, którego główny przełącznik jest uszkodzony. Elektronarzędzie, którego nie można włączyć ani wyłączyć, jest niebezpieczne i musi zostać natychmiast naprawione. c) Zanim przy urządzeniu zostaną wykonanie regulacje, nastąpi wymiana elementów wyposażenia, czy urządzenie zostanie odstawione w celu przechowania należy wyjąć wtyczkę z gniazda 293 polski sieciowego oraz/lub odłączyć akumulator. Powyższe przedsięwzięcie uniemożliwia niezamierzone uruchomienie elektronarzędzia. d) Jeżeli elektronarzędzie nie będzie użytkowane, to należy odłożyć je w miejscu, które znajduje się poza zasięgiem dzieci. Nie należy oddawać urządzenia do dyspozycji osób, które nie są z nim zapoznane, lub które nie przeczytały niniejszej instrukcji użytkowania. Elektronarzędzia są niebezpieczne, jeżeli będą użytkowane przez osoby niedysponujące odpowiednim doświadczeniem. e) Należy starannie pielęgnować elektronarzędzia, należy sprawdzać czy ruchome podzespoły urządzenia znajdują się w należytym stanie technicznym i się nie zacinają, a także czy części nie są popękane lub uszkodzone w stopniu, który zakłócałby sprawność funkcjonalną elektronarzędzia. Przed rozpoczęciem pracy należy zlecić naprawę uszkodzonych podzespołów. Przyczyną wielu wypadków przy pracy są nieprawidłowo wykonane czynności obsługi technicznej elektronarzędzi. 294 f) Narzędzia tnące należy przechowywać w stanie naostrzonym i czystym. Starannie pielęgnowane narzędzia tnące z naostrzonymi krawędziami tnącymi rzadziej się zacinają i są łatwiejsze w prowadzeniu. g) Elektronarzędzia, wyposażenie, przystawki itp. należy eksploatować odpowiednio do tych wskazówek. Należy przy tym uwzględnić warunki pracy oraz zadanie jakie zostało przewidziane do wykonania. Użytkowanie elektronarzędzi do celów innych niż przewidziane może prowadzić do wystąpienia niebezpiecznych sytuacji. c) Nie należy przechowywać nieużywanych akumulatorów w pobliżu spinaczy biurowych, monet, kluczy, gwoździ, śrub lub innych małych przedmiotów metalowych, które mogłyby doprowadzić do zwarcia biegunów akumulatora. Zwarcie pomiędzy zestykami akumulatora może prowadzić do poparzeń lub do wybuchu pożaru. d) Przy nieprawidłowym użytkowaniu z akumulatora może wypłynąć ciecz. Należy unikać kontaktu z cieczą. W razie przypadkowego kontaktu spłukać miejsce wodą. Jeżeli ciecz przedostanie się do oczu, należy dodatkowo skorzystać z pomocy lekarza. Wypływająca ciecz akumulatorowa może wywołać podrażnienia skóry i spowodować poparzenia. 5) Stosowanie i obsługa urządzeń z napędem akumulatorowym a) b) Akumulatory należy ładować wyłącznie przy pomocy ładowarek, które są zalecane przez producenta. Dla ładowarek, które zostały skonstruowane dla określonego rodzaju akumulatorów występuje zagrożenie wybuchem pożaru, jeżeli zostaną zastosowane do ładowania innych akumulatorów. W związku z tym do urządzeń elektrycznych należy stosować tylko te akumulatory, które zostały dla nich przewidziane. Używanie innych akumulatorów może spowodować odniesienie obrażeń i wywołanie zagrożenia pożarem. 6) Serwis a) Naprawy Waszego urządzenia elektrycznego należy zlecać tylko wykwalifikowanym elektrotechnikom oraz tylko z zastosowaniem oryginalnych części zamiennych. W ten sposób można stwierdzić, że urządzenie elektryczne jest całkowicie sprawne i bezpieczne. MSA 160 T polski MSA 160 T 295 polski 296 MSA 160 T 0458-706-9721-A INT3 S f d N H g p www.stihl.com *04587069721A* 0458-706-9721-A