Bedienungsanleitung

Transkrypt

Bedienungsanleitung
PM 3151
PARNÍ MOP
NÁVOD K OBSLUZE
CZ
PARNÝ MOP
NÁVOD NA OBSLUHU
SK
MOP PAROWY
INSTRUKCJA OBSŁUGI
PL
GŐZMOP
HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ
HU
DAMPFMOP
BEDIENUNGSANLEITUNG
DE
STEAM MOP
INSTRUCTION MANUAL
 Před uvedením výrobku do provozu si důkladně pročtěte tento návod a bezpečnostní pokyny, které jsou v tomto návodu obsaženy. Návod musí
být vždy přiložen k přístroji.  Pred uvedením výrobku do prevádzky si dôkladne prečítajte tento návod a bezpečnostné pokyny, ktoré sú v tomto
návode obsiahnuté. Návod musí byť vždy priložený k prístroju.  Przed pierwszym użyciem urządzenia prosimy o uważne zapoznanie się z instrukcjami
dotyczącymi bezpieczeństwa i użytkowania. Instrukcja obsługi musi być zawsze dołączona.  A termék használatba vétele előtt figyelmesen olvassa el
ezt a használati útmutatót és az útmutatóban található biztonsági rendelkezéseket. A használati útmutatót tartsa a készülék közelében.  Bitte lesen Sie
vor der Inbetriebnahme des Produktes diese Anleitung und die darin enthaltenen Sicherheitshinweise aufmerksam durch. Die Bedienungsanleitung muss
dem Gerät immer beigelegt sein.  Always read the safety&use instructions carefully before using your appliance for the first time. The user´s manual
must be always included.
EN
PARNÍ MOP
BEZPEČNOSTNÍ POKYNY
CZ
Čtěte pozorně a uschovejte pro budoucí potřebu!
Varování: Bezpečnostní opatření a pokyny uvedené v tomto návodu nezahrnují všechny možné podmínky
a situace, ke kterým může dojít. Uživatel musí pochopit, že faktorem, který nelze zabudovat do žádného
z výrobků, je zdravý rozum, opatrnost a péče. Tyto faktory tedy musí být zajištěny uživatelem/uživateli
používajícími a obsluhujícími toto zařízení. Neodpovídáme za škody způsobené během přepravy,
nesprávným používáním, kolísáním napětí nebo změnou či úpravou jakékoliv části zařízení.
Aby nedošlo ke vzniku požáru nebo k úrazu elektrickým proudem, měla by být při používání elektrických
zařízení vždy dodržována základní opatření, včetně těch následujících:
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
14.
15.
16.
Před použitím si přečtěte všechny pokyny.
Ujistěte se, že napětí ve vaší zásuvce odpovídá napětí uvedenému na štítku zařízení a že je zásuvka řádně
uzemněná. Zásuvka musí být instalována dle platných bezpečnostních předpisů.
Nepoužívejte spotřebič, pokud je přívodní kabel poškozen. Veškeré opravy včetně výměny napájecího
přívodu svěřte odbornému servisu! Nedemontujte ochranné kryty zařízení, hrozí nebezpečí úrazu
elektrickým proudem!
Chraňte zařízení před přímým kontaktem s vodou a jinými tekutinami, ani na něj nestavte nádoby
s tekutinami, aby nedošlo k případnému úrazu elektrickým proudem.
Spotřebič chraňte před zdroji tepla (trouba, topná tělesa), aby nedošlo k deformaci plastových dílů
a ovlivnění funkce spotřebiče.
Nenechávejte spotřebič se zasunutým přívodním kabelem v zásuvce bez dozoru. Před údržbou nebo
před doplňováním vody do nádržky vytáhněte přívodní kabel ze síťové zásuvky. Při vytahování uchopte
přívodní kabel za vidlici, nikdy netahejte za kabel.
Nepoužívejte spotřebič venku nebo ve vlhkém prostředí. Hrozí nebezpečí úrazu elektrickým proudem.
Nedovolte dětem, aby si se spotřebičem hrály. Spotřebič není hračka. Dbejte zvýšené pozornosti, pokud
používáte spotřebič v blízkosti dětí.
Používejte pouze nástavce a příslušenství, které bylo schváleno výrobcem.
Pokud spotřebič nefunguje správně, došlo k pádu spotřebiče (např. k pádu do vody), je-li poškozen nebo
byl zapomenut venku, nechte jej odborně prohlédnout v autorizovaném servisním středisku.
Při přenášení nedržte spotřebič za přívodní kabel. Pro přenášení vždy používejte madlo k tomu určené.
Dbejte na to, aby kabel nebyl zlomený nebo ohnutý přes ostré předměty a okraje. Při práci nepřejíždějte
spotřebičem přes přívodní kabel. Kabel udržujte v dostatečné vzdálenosti od zdrojů tepla.
Nedotýkejte se přívodního kabelu nebo spotřebiče mokrýma rukama.
Do otvorů spotřebiče nevkládejte žádné předměty.
Dbejte zvýšené opatrnosti při práci na schodech.
Spotřebič používejte pouze v souladu s pokyny uvedenými v tomto návodu. Tento spotřebič je určen pouze
pro domácí použití. Výrobce neodpovídá za škody způsobené nesprávným použitím tohoto zařízení.
Tento spotřebič mohou používat osoby se sníženými fyzickými, smyslovými či mentálními schopnostmi
nebo nedostatkem zkušeností a znalostí, pokud jsou pod dozorem nebo byly poučeny o používání
spotřebiče bezpečným způsobem a rozumí případným nebezpečím. Děti si se spotřebičem nesmějí hrát.
3
POPIS SPOTŘEBIČE
CZ
Tento výkonný parní mop je skvělým nástrojem k odstraňování nečistot a mastnoty bez použití silných
chemikálií nebo saponátů. Tento štíhlý a lehký spotřebič uvolňuje při utírání podlahy páru a zanechává
podlahu čistou a vydesinfikovanou, bez námahy a nepořádku spojeného s vytíráním běžným mopem.
Parní mop čistí a desinfikuje mramor, keramické dlaždičky, kámen, linoleum, lakované dřevěné podlahy
a parkety, ale také koberce a rohože, a šetří tak váš čas a energii.
Seznam součástí
1.
Rukojeť
2.
Vypínač
3.
Tlačítko pojistky rukojeti
4.
Ovladač výkonu
5.
Madlo pro přenášení
6.
Kontrolka zapnutí
7.
Kobercový nástavec
8.
Hlavice mopu
9.
Horní háček pro namotání
šňůry
10. Zátka nádržky na vodu
11. Nádržka na vodu
12. Základna nádržky
13. Napájecí šňůra
14. Spodní háček pro namotání
šňůry
15. Odměrka na vodu
Obsah balení
1× Parní mop
1× Návod k obsluze
1× Nástavec na koberce
2× Čisticí poduška
1× Pojistný šroub
SESTAVENÍ SPOTŘEBIČE
1.
2.
Po vybalení zkontrolujte kompletnost balení. Zajistěte bezpečnou likvidaci všech plastových sáčků
a dalšího obalového materiálu, který by mohl představovat riziko pro malé děti.
Nasuňte tělo na hlavici mopu [A], zasuňte pojistný šroub a utáhněte [B].
A
4
B
POUŽÍVÁNÍ SPOTŘEBIČE
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Spotřebič nikdy nepoužívejte bez nasazené čisticí podušky.
Spotřebič nikdy nepoužívejte s prázdnou nádržkou na vodu.
Nepřeplňujte nádržku na vodu, aby nedošlo k nežádoucímu zvýšení tlaku.
Nemiřte spotřebičem na ostatní osoby, zvířata nebo elektrické a elektronické přístroje.
Nepoužívejte na kůži, voskovaný a leštěný nábytek, neimpregnované dřevo, syntetické tkaniny, samet
nebo jiné jemné materiály citlivé na páru.
Nepoužívejte na nenaimpregnovaných dřevěných podlahách nebo podlahách z korkových dlaždic,
protože horko a pára by mohly tyto povrchy poškodit. Použití na laminátových podlahách věnujte
zvýšenou opatrnost a použijte nastavení s nejnižším výstupem páry.
Před použitím na celé ploše vždy nejprve otestujte na malém kousku podlahy.
Nikdy neaplikujte páru příliš dlouho na jedno místo. Mohlo by dojít k poškození povrchu podlahy.
Obzvláště opatrní buďte při aplikaci na PVC podlahy, linoleum nebo jiné materiály citlivé na teplo. Přílišné
teplo by mohlo roztavit lepidlo podlahové krytiny.
Nepoužívejte na koberce bez nasazeného nástavce na koberce.
Do nádržky na vodu nikdy nelijte horkou vodu ani jakékoli jiné tekutiny, například aromatické přípravky
nebo přípravky s obsahem alkoholu nebo saponátů. Provoz by v takovém případě nebyl bezpečný
a mohlo by dojít k poškození spotřebiče.
C
D
E
F
G
Sklopení rukojeti
Vyklopte rukojeť nahoru a zajistěte ji na místě. Když chcete rukojeť opět sklopit, stiskněte dvě pojistná tlačítka
[C] a sklopte rukojeť dolů [D]. Ke zvedání a přenášení spotřebiče používejte madlo [E].
Naplnění nádržky na vodu
Před plněním vodou se ujistěte, že je mop odpojen od napájení. Vytáhněte zátku nádrže, pomocí odměrky
naplňte studenou čistou vodou a vraťte zpět plnicí zátku [F].
Poznámka: Nádržka je kompletně odnímatelná pro případ, že preferujete plnění odejmuté nádržky. Viz
následující instrukce.
Odejmutí nádržky na vodu
Před odejmutím nebo nasazováním nádržky na vodu se ujistěte, že je mop odpojen od napájení. Nádržku
odejměte vytažením směrem nahoru. Odejměte nádržku a její základnu [G], nádržku naplňte nebo
vyprázdněte a vraťte zpět na místo.
5
CZ
Používání parního mopu na tvrdých podlahách
CZ
Parní mop je určen k čištění tvrdých podlah, jako jsou keramické dlaždice, mramor, kamenné podlahy
a lakované dřevěné podlahy. V případě podlah z PVC a laminátových podlah použijte nejnižší výkonový stupeň
s minimálním výstupem páry. Parní mop není určen k čištění voskovaných podlah nebo neimpregnovaných
dřevěných podlah. Pro dosažení co nejlepších výsledků vyzkoušejte mop nejprve na některé méně nápadné
části podlahy a prostudujte si instrukce k údržbě podlahy, dodané výrobcem vaší podlahy.
1.
2.
Zametením nebo vysáním odstraňte z podlahy prach a nečistoty.
Na hlavici mopu nasaďte čisticí podušku a zajistěte dvěma suchými zipy. Podušku kolem hlavice mopu
utáhněte pomocí zdrhovací šňůrky v podušce.
3. Ujistěte se, že je parní mop odpojen od napájení, a naplňte nádržku vodou.
4. Poté mop zapojte do vhodné elektrické zásuvky a pomocí vypínače jej zapněte.
5. Nechejte parní mop zahřát. Přibližně po 20 vteřinách se ze spodní strany hlavice mopu začne uvolňovat
pára.
6. Množství páry lze regulovat otáčením ovladače výkonu.
7. Začněte v nejvzdálenějším rohu místnosti a postupujte směrem dozadu. Tak se vyhnete chození po
ploše, kterou jste právě vyčistili.
8. Pro desinfikování dané plochy podlahy ponechte parní mop nad místem přibližně 10 vteřin.
9. Když jste hotovi nebo když dochází voda v nádržce, vypněte parní mop stiskem tlačítka vypínače
a odpojte napájecí šňůru ze zásuvky.
10. Čisticí podušky je možné prát v pračce. Nepoužívejte bělicí prostředky nebo aviváže.
Používání parního mopu na kobercích
Parní mop lze použít k oživení barev a odstranění zápachů z koberců a rohoží. Parní mop použijte s hlavicí
usazenou v kobercovém nástavci. Parní mop nepoužívejte na skvrny a potřísněná místa a neaplikujte páru na
stejné místo déle než 20 vteřin.
1.
2.
Nejprve vysáním odstraňte z podlahy prach a nečistoty.
Na hlavici mopu nasaďte čisticí podušku. Podušku kolem hlavice mopu utáhněte pomocí zdrhovací
šňůrky.
3. Ujistěte se, že je parní mop odpojen od napájení, a naplňte nádržku vodou.
4. Poté mop zapojte do vhodné elektrické zásuvky a zapněte jej pomocí vypínače.
5. Nechejte parní mop zahřát. Přibližně po 20 vteřinách se ze spodní strany hlavice mopu začne uvolňovat
pára.
6. Množství páry lze regulovat otáčením ovladače výkonu.
7. Hlavici parního mopu s čisticí poduškou usaďte do kobercového nástavce. Kobercový nástavec používejte
výhradně na koberce a rohože. Při použití nástavce na jiné typy podlahových krytin mohou na podlaze
zůstávat mokré pruhy a mohlo by dojít k poškrábání povrchu.
8. Začněte v nejvzdálenějším rohu místnosti a postupujte směrem dozadu. Tak se vyhnete chození po
ploše, kterou jste právě vyčistili.
9. Když jste hotovi nebo když dochází voda v nádržce, vypněte parní mop stiskem tlačítka vypínače
a odpojte napájecí šňůru ze zásuvky.
10. Čisticí podušky je možné prát v pračce. Nepoužívejte bělicí prostředky nebo aviváže.
Poznámka: Tento spotřebič neslouží jako čistič koberců, pouze jako osvěžovač a odstraňovač zápachů.
Po použití
•
•
•
•
6
Když spotřebič nepoužíváte, vždy odpojte napájecí šňůru ze zásuvky.
Z hlavice mopu sejměte čisticí podušku. Buďte opatrní, čisticí poduška a spodní partie parního mopu
mohou být ještě horké.
Čisticí podušku můžete prát horkou vodou v ruce nebo v pračce. Nepoužívejte bělicí prostředky nebo
aviváže. Pro optimální výsledky nechte volně uschnout.
Po každém použití vždy vyprázdněte a vypláchněte nádržku na vodu. Nezapomeňte nasadit zpět víčko
nádržky. Nenechávejte zbytky vody v nádržce nepoužívaného spotřebiče.
ÚDRŽBA A ČIŠTĚNÍ
CZ
Čištění
Vnější povrch spotřebiče pravidelně čistěte navlhčeným měkkým hadříkem a poté otřete do sucha.
Upozornění: K čištění nepoužívejte agresivní rozpouštědla, abrazivní čističe nebo brusné prášky, které by
mohly poškodit povrchovou úpravu.
Kontrola stavu
Vždy zkontrolujte, že je spotřebič v dobrém provozním stavu a že jsou všechny odnímatelné součásti zajištěny
na svém místě. Pravidelně kontrolujte neporušenost napájecí šňůry a vidlice napájecí šňůry.
Uložení spotřebiče
Když spotřebič nepoužíváte, uložte jej spolu s příslušenstvím a návodem k obsluze na bezpečné a suché
místo. Napájecí šňůru oviňte kolem horního a spodního háčku v zadní části spotřebiče. Horní část spotřebiče
s rukojetí můžete pro snazší uložení sklopit.
TECHNICKÉ ÚDAJE
Kapacita nádržky na vodu: 450 ml
Výška: 1116 mm
Rychlá příprava páry – cca 20 s
Skládací držadlo
Otočná hlava 180°
Přívodní kabel 7 m
Parní výkon až 40 g/min
Doba provozu až 25 min
Příslušenství:
Čisticí poduška z mikrovlákna 2×*
Nástavec na koberce 1×
Odměrka na vodu 250 ml
Jmenovité napětí: 220–240 V~ 50 Hz
Jmenovitý příkon: 1500 W
Hmotnost 2,6 kg
* Náhradní podušky z mikrovlákna lze dokoupit pod označením VP 3151 micro fibre pads
VYUŽITÍ A LIKVIDACE ODPADU
Balicí papír a vlnitá lepenka – odevzdat do sběrných surovin. Přebalová folie, PE sáčky, plastové díly – do sběrných
kontejnerů na plasty.
LIKVIDACE VÝROBKU PO UKONČENÍ ŽIVOTNOSTI
Likvidace použitých elektrických a elektronických zařízení (platí v členských zemích EU a dalších
evropských zemích se zavedeným systémem třídění odpadu)
Vyobrazený symbol na produktu nebo na obalu znamená, že s produktem by nemělo být nakládáno jako
s domovním odpadem. Produkt odevzdejte na místo určené pro recyklaci elektrických a elektronických
zařízení. Správnou likvidací produktu zabráníte negativním vlivům na lidské zdraví a životní prostředí.
Recyklace materiálů přispívá k ochraně přírodních zdrojů. Více informací o recyklaci tohoto produktu Vám
poskytne obecní úřad, organizace pro zpracování domovního odpadu nebo prodejní místo, kde jste produkt
zakoupili.
08/05
Tento výrobek splňuje požadavky směrnic EU o elektromagnetické kompatibilitě a elektrické bezpečnosti.
Návod k obsluze je k dispozici na webových stránkách www.ecg.cz
Změna textu a technických parametrů vyhrazena.
7
PARNÝ MOP
BEZPEČNOSTNÉ POKYNY
Čítajte pozorne a uschovajte na budúcu potrebu!
Varovanie: Bezpečnostné opatrenia a pokyny uvedené v tomto návode nezahŕňajú všetky možné podmienky
a situácie, ku ktorým môže dôjsť. Používateľ musí pochopiť, že faktorom, ktorý nie je možné zabudovať
do žiadneho z výrobkov, je zdravý rozum, opatrnosť a starostlivosť. Tieto faktory teda musia byť zaistené
používateľom/používateľmi používajúcimi a obsluhujúcimi toto zariadenie. Nezodpovedáme za škody
spôsobené počas prepravy, nesprávnym používaním, kolísaním napätia alebo zmenou či úpravou akejkoľvek
časti zariadenia.
SK
Aby nedošlo k vzniku požiaru alebo k úrazu elektrickým prúdom, mali by sa pri používaní elektrických zariadení
vždy dodržiavať základné opatrenia, vrátane týchto:
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
14.
15.
16.
8
Pred použitím si prečítajte všetky pokyny.
Uistite sa, že napätie vo vašej zásuvke zodpovedá napätiu uvedenému na štítku zariadenia a že je zásuvka
riadne uzemnená. Zásuvka musí byť inštalovaná podľa platných bezpečnostných predpisov.
Nepoužívajte spotrebič, ak je prívodný kábel poškodený. Všetky opravy vrátane výmeny napájacieho
prívodu zverte odbornému servisu! Nedemontujte ochranné kryty zariadenia, hrozí nebezpečenstvo
úrazu elektrickým prúdom!
Chráňte zariadenie pred priamym kontaktom s vodou a inými tekutinami, ani naň neklaďte nádoby
s tekutinami, aby nedošlo k prípadnému úrazu elektrickým prúdom.
Spotrebič chráňte pred zdrojmi tepla (rúra, vyhrievacie telesá), aby nedošlo k deformácii plastových dielov
a ovplyvneniu funkcie spotrebiča.
Nenechávajte spotrebič so zasunutým prívodným káblom v zásuvke bez dozoru. Pred údržbou alebo
pred doplňovaním vody do nádržky vytiahnite prívodný kábel zo sieťovej zásuvky. Pri vyťahovaní uchopte
prívodný kábel za vidlicu, nikdy neťahajte za kábel.
Nepoužívajte spotrebič vonku alebo vo vlhkom prostredí. Hrozí nebezpečenstvo úrazu elektrickým prúdom.
Nedovoľte deťom, aby sa so spotrebičom hrali. Spotrebič nie je hračka. Dbajte na zvýšenú pozornosť, ak
používate spotrebič v blízkosti detí.
Používajte iba násadce a príslušenstvo, ktoré bolo schválené výrobcom.
Ak spotrebič nefunguje správne, došlo k pádu spotrebiča (napr. k pádu do vody), ak je poškodený alebo bol
zabudnutý vonku, nechajte ho odborne prezrieť v autorizovanom servisnom stredisku.
Pri prenášaní nedržte spotrebič za prívodný kábel. Na prenášanie vždy používajte držadlo na to určené.
Dbajte na to, aby kábel nebol zlomený alebo ohnutý cez ostré predmety a okraje. Pri práci neprechádzajte
spotrebičom cez prívodný kábel. Kábel udržujte v dostatočnej vzdialenosti od zdrojov tepla.
Nedotýkajte sa prívodného kábla alebo spotrebiča mokrými rukami.
Do otvorov spotrebiča nevkladajte žiadne predmety.
Dbajte na zvýšenú opatrnosť pri práci na schodoch.
Spotrebič používajte iba v súlade s pokynmi uvedenými v tomto návode. Tento spotrebič je určený iba na
domáce použitie. Výrobca nezodpovedá za škody spôsobené nesprávnym použitím tohto zariadenia.
Tento spotrebič môžu používať osoby so zníženými fyzickými, zmyslovými či mentálnymi schopnosťami
alebo nedostatkom skúseností a znalostí, ak sú pod dozorom alebo boli poučené o používaní spotrebiča
bezpečným spôsobom a rozumejú prípadným nebezpečenstvám. Deti sa so spotrebičom nesmú hrať.
POPIS SPOTREBIČA
Tento výkonný parný mop je skvelým nástrojom na odstraňovanie nečistôt a mastnoty bez použitia silných
chemikálií alebo saponátov. Tento štíhly a ľahký spotrebič uvoľňuje pri utieraní podlahy paru a zanecháva
podlahu čistú a vydezinfikovanú, bez námahy a neporiadku spojeného s vytieraním bežným mopom.
Parný mop čistí a dezinfikuje mramor, keramické dlaždičky, kameň, linoleum, lakované drevené podlahy
a parkety, ale tiež koberce a rohože, a šetrí tak váš čas a energiu.
Zoznam súčastí
1.
Rukoväť
2.
Vypínač
3.
Tlačidlo poistky rukoväti
4.
Ovládač výkonu
5.
Držadlo na prenášanie
6.
Kontrolka zapnutia
7.
Kobercový násadec
8.
Hlavica mopu
9.
Horný háčik na namotanie
šnúry
SK
10. Zátka nádržky na vodu
11. Nádržka na vodu
12. Základňa nádržky
13. Napájacia šnúra
14. Spodný háčik na namotanie
šnúry
15. Odmerka na vodu
Obsah balenia
1× Parný mop
1× Návod na obsluhu
1× Násadec na koberce
2× Čistiaca poduška
1× Poistná skrutka
ZOSTAVENIE SPOTREBIČA
1.
2.
Po vybalení skontrolujte kompletnosť balenia. Zaistite bezpečnú likvidáciu všetkých plastových vrecúšok
a ďalšieho obalového materiálu, ktorý by mohol predstavovať riziko pre malé deti.
Nasuňte telo na hlavicu mopu [A], zasuňte poistnú skrutku a utiahnite [B].
A
B
9
POUŽÍVANIE SPOTREBIČA
•
•
•
•
•
•
SK
•
•
•
•
•
Spotrebič nikdy nepoužívajte bez nasadenej čistiacej podušky.
Spotrebič nikdy nepoužívajte s prázdnou nádržkou na vodu.
Nepreplňujte nádržku na vodu, aby nedošlo k nežiaducemu zvýšeniu tlaku.
Nemierte spotrebičom na ostatné osoby, zvieratá alebo elektrické a elektronické prístroje.
Nepoužívajte na kožu, voskovaný a leštený nábytok, neimpregnované drevo, syntetické tkaniny, zamat
alebo iné jemné materiály citlivé na paru.
Nepoužívajte na nenaimpregnovaných drevených podlahách alebo podlahách z korkových dlaždíc,
pretože horúčava a para by mohli tieto povrchy poškodiť. Použitiu na laminátových podlahách venujte
zvýšenú opatrnosť a použite nastavenie s najnižším výstupom pary.
Pred použitím na celej ploche vždy najprv otestujte na malom kúsku podlahy.
Nikdy neaplikujte paru príliš dlho na jedno miesto. Mohlo by dôjsť k poškodeniu povrchu podlahy.
Obzvlášť opatrní buďte pri aplikácii na PVC podlahy, linoleum alebo iné materiály citlivé na teplo. Prílišné
teplo by mohlo roztaviť lepidlo podlahovej krytiny.
Nepoužívajte na koberce bez nasadeného násadca na koberce.
Do nádržky na vodu nikdy nelejte horúcu vodu ani akékoľvek iné tekutiny, napríklad aromatické prípravky
alebo prípravky s obsahom alkoholu alebo saponátov. Prevádzka by v takom prípade nebola bezpečná
a mohlo by dôjsť k poškodeniu spotrebiča.
C
D
E
F
G
Sklopenie rukoväti
Vyklopte rukoväť nahor a zaistite ju na mieste. Keď chcete rukoväť opäť sklopiť, stlačte dve poistné tlačidlá [C]
a sklopte rukoväť dole [D]. Na zdvíhanie a prenášanie spotrebiča používajte držadlo [E].
Naplnenie nádržky na vodu
Pred plnením vodou sa uistite, či je mop odpojený od napájania. Vytiahnite zátku nádrže, pomocou odmerky
naplňte studenou čistou vodou a vráťte späť plniacu zátku [F].
Poznámka: Nádržka je kompletne odoberateľná pre prípad, že preferujete plnenie odobratej nádržky. Pozrite
nasledujúce inštrukcie.
Odobratie nádržky na vodu
Pred odobratím alebo nasadzovaním nádržky na vodu sa uistite, či je mop odpojený od napájania. Nádržku
odoberte vytiahnutím smerom hore. Odoberte nádržku a jej základňu [G], nádržku naplňte alebo vyprázdnite
a vráťte späť na miesto.
10
Používanie parného mopu na tvrdých podlahách
Parný mop je určený na čistenie tvrdých podláh, ako sú keramické dlaždice, mramor, kamenné podlahy
a lakované drevené podlahy. V prípade podláh z PVC a laminátových podláh použite najnižší výkonový
stupeň s minimálnym výstupom pary. Parný mop nie je určený na čistenie voskovaných podláh alebo
neimpregnovaných drevených podláh. Na dosiahnutie čo najlepších výsledkov vyskúšajte mop najprv na
niektoré menej nápadné časti podlahy a preštudujte si inštrukcie na údržbu podlahy, dodané výrobcom vašej
podlahy.
1.
2.
Zametením alebo vysatím odstráňte z podlahy prach a nečistoty.
Na hlavicu mopu nasaďte čistiacu podušku a zaistite dvoma suchými zipsami. Podušku okolo hlavice
mopu utiahnite pomocou sťahovacej šnúrky v poduške.
3. Uistite sa, či je parný mop odpojený od napájania, a naplňte nádržku vodou.
4. Potom mop zapojte do vhodnej elektrickej zásuvky a pomocou vypínača ho zapnite.
5. Nechajte parný mop zahriať. Približne po 20 sekundách sa zo spodnej strany hlavice mopu začne uvoľňovať
para.
6. Množstvo pary je možné regulovať otáčaním ovládača výkonu.
7. Začnite v najvzdialenejšom rohu miestnosti a postupujte smerom dozadu. Tak sa vyhnete chodeniu po
ploche, ktorú ste práve vyčistili.
8. Na dezinfikovanie danej plochy podlahy ponechajte parný mop nad miestom približne 10 sekúnd.
9. Keď ste hotoví alebo keď dochádza voda v nádržke, vypnite parný mop stlačením tlačidla vypínača
a odpojte napájaciu šnúru od zásuvky.
10. Čistiace podušky je možné prať v práčke. Nepoužívajte bieliace prostriedky alebo aviváže.
Používanie parného mopu na kobercoch
Parný mop je možné použiť na oživenie farieb a odstránenie zápachov z kobercov a rohožiek. Parný mop
použite s hlavicou usadenou v kobercovom násadci. Parný mop nepoužívajte na škvrny a pofŕkané miesta
a neaplikujte paru na rovnaké miesto dlhšie než 20 sekúnd.
1.
2.
Najprv vysatím odstráňte z podlahy prach a nečistoty.
Na hlavicu mopu nasaďte čistiacu podušku. Podušku okolo hlavice mopu utiahnite pomocou sťahovacej
šnúrky.
3. Uistite sa, či je parný mop odpojený od napájania, a naplňte nádržku vodou.
4. Potom mop zapojte do vhodnej elektrickej zásuvky a zapnite ho pomocou vypínača.
5. Nechajte parný mop zahriať. Približne po 20 sekundách sa zo spodnej strany hlavice mopu začne uvoľňovať
para.
6. Množstvo pary je možné regulovať otáčaním ovládača výkonu.
7. Hlavicu parného mopu s čistiacou poduškou usaďte do kobercového násadca. Kobercový násadec
používajte výhradne na koberce a rohožky. Pri použití násadca na iné typy podlahových krytín môžu na
podlahe zostávať mokré pruhy a mohlo by dôjsť k poškriabaniu povrchu.
8. Začnite v najvzdialenejšom rohu miestnosti a postupujte smerom dozadu. Tak sa vyhnete chodeniu po
ploche, ktorú ste práve vyčistili.
9. Keď ste hotoví alebo keď dochádza voda v nádržke, vypnite parný mop stlačením tlačidla vypínača
a odpojte napájaciu šnúru od zásuvky.
10. Čistiace podušky je možné prať v práčke. Nepoužívajte bieliace prostriedky alebo aviváže.
Poznámka: Tento spotrebič neslúži ako čistič kobercov, iba ako osviežovač a odstraňovač zápachov.
Po použití
•
•
•
•
Keď spotrebič nepoužívate, vždy odpojte napájaciu šnúru od zásuvky.
Z hlavice mopu odoberte čistiacu podušku. Buďte opatrní, čistiaca poduška a spodné partie parného
mopu môžu byť ešte horúce.
Čistiacu podušku môžete prať horúcou vodou v ruke alebo v práčke. Nepoužívajte bieliace prostriedky
alebo aviváže. Pre optimálne výsledky nechajte voľne uschnúť.
Po každom použití vždy vyprázdnite a vypláchnite nádržku na vodu. Nezabudnite nasadiť späť viečko
nádržky. Nenechávajte zvyšky vody v nádržke nepoužívaného spotrebiča.
11
SK
ÚDRŽBA A ČISTENIE
Čistenie
Vonkajší povrch spotrebiča pravidelne čistite navlhčenou mäkkou handričkou a potom utrite do sucha.
Upozornenie: Na čistenie nepoužívajte agresívne rozpúšťadlá, abrazívne čističe alebo brúsne prášky, ktoré by
mohli poškodiť povrchovú úpravu.
Kontrola stavu
SK
Vždy skontrolujte, či je spotrebič v dobrom prevádzkovom stave a či sú všetky odoberateľné súčasti zaistené na
svojom mieste. Pravidelne kontrolujte neporušenosť napájacej šnúry a vidlice napájacej šnúry.
Uloženie spotrebiča
Keď spotrebič nepoužívate, uložte ho spolu s príslušenstvom a návodom na obsluhu na bezpečné a suché
miesto. Napájaciu šnúru oviňte okolo horného a spodného háčika v zadnej časti spotrebiča. Hornú časť
spotrebiča s rukoväťou môžete na jednoduchšie uloženie sklopiť.
TECHNICKÉ ÚDAJE
Kapacita nádržky na vodu: 450 ml
Výška: 1 116 mm
Rýchla príprava pary – cca 20 s
Skladacie držadlo
Otočná hlava 180°
Prívodný kábel 7 m
Parný výkon až 40 g/min
Čas prevádzky až 25 min
Príslušenstvo:
Čistiaca poduška z mikrovlákna 2×*
Násadec na koberce 1×
Odmerka na vodu 250 ml
Menovité napätie: 220 – 240 V~ 50 Hz
Menovitý príkon: 1 500 W
Hmotnosť 2,6 kg
* Náhradné podušky z mikrovlákna je možné dokúpiť pod označením VP 3151 micro fibre pads.
VYUŽITIE A LIKVIDÁCIA OBALOV
Baliaci papier a vlnitá lepenka – odovzdajte do zberných surovín. Prebalová fólia, PE vrecká, plastové diely – vyhadzujte do
kontajnerov na plasty.
LIKVIDÁCIA VÝROBKU PO SKONČENÍ ŽIVOTNOSTI
Likvidácia použitých elektrických a elektronických zariadení (platí v členských krajinách EÚ a ďalších
európskych krajinách so zavedeným systémom triedenia odpadu)
Vyobrazený symbol na produkte alebo na obale znamená, že s produktom by sa nemalo nakladať ako s domovým
odpadom. Produkt odovzdajte na miesto určené na recykláciu elektrických a elektronických zariadení. Správnou
likvidáciou produktu zabránite negatívnym vplyvom na ľudské zdravie a životné prostredie. Recyklácia
materiálov prispieva k ochrane prírodných zdrojov. Viac informácií o recyklácii tohto produktu vám poskytne
obecný úrad, organizácia na spracovanie domového odpadu alebo predajné miesto, kde ste produkt kúpili.
Tento výrobok spĺňa požiadavky smerníc EÚ o elektromagnetickej kompatibilite a elektrickej
bezpečnosti.
Návod na obsluhu je k dispozícii na webových stránkach www.ecg.sk.
Zmena textu a technických parametrov vyhradená.
12
08/05
MOP PAROWY
INSTRUKCJE BEZPIECZEŃSTWA
Należy uważnie przeczytać i zachować do wglądu!
Ostrzeżenie: Wskazówki i środki bezpieczeństwa w niniejszej instrukcji nie obejmują wszystkich warunków
i sytuacji, mogących spowodować zagrożenie. Najważniejszym czynnikiem odpowiadającym za bezpieczne
korzystanie z urządzeń elektrycznych jest ostrożność i zdrowy rozsądek. Należy mieć to na uwadze w trakcie
obsługi urządzenia. Nie ponosimy odpowiedzialności za szkody powstałe podczas transportu, na skutek
nieprawidłowego użytkowania, wahania napięcia oraz zmiany lub modyfikacji którejkolwiek części urządzenia.
Aby zapobiec wznieceniu ognia lub porażeniu prądem elektrycznym, korzystając z urządzeń elektrycznych
należy przestrzegać podstawowych zasad bezpieczeństwa, m.in.:
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
14.
15.
16.
Przed użyciem przeczytać wszystkie instrukcje.
Upewnij się, że napięcie w sieci odpowiada napięciu, podanemu na naklejce na urządzeniu, a gniazdko
jest odpowiednio uziemione. Gniazdko musi być zamontowane zgodnie z odpowiednimi przepisami
bezpieczeństwa.
Nie należy korzystać z urządzenia, jeżeli uszkodzony jest przewód zasilający. Wszelkie naprawy, w tym
wymianę przewodu zasilającego, należy zlecić w profesjonalnym serwisie! Nie zdejmuj osłon
urządzenia, mogłoby to spowodować porażenie prądem elektrycznym!
Aby zapobiec porażeniu prądem elektrycznym, urządzenie należy chronić przed bezpośrednim kontaktem
z wodą i innymi cieczami oraz nie wolno na nim stawiać pojemników z płynami.
Chroń urządzenie przed źródłami ciepła (kuchenka, elementy grzejne), które mogą spowodować deformacje
części plastikowych oraz utrudnić działanie urządzenia.
Nie należy pozostawiać urządzenia podłączonego do gniazda zasilania bez nadzoru. Przed konserwacją
lub uzupełnianiem wody w zbiorniku należy wyjąć przewód zasilający z gniazdka elektrycznego. Podczas
odłączania przewodu zasilającego należy chwycić za wtyczkę i nie ciągnąć za przewód.
Nie należy korzystać z urządzenia na zewnątrz ani w wilgotnym środowisku. Mogłoby to spowodować
porażenie prądem elektrycznym.
Nie należy pozwalać dzieciom na zabawę urządzeniem. Urządzenie nie jest zabawką. Należy zachować
szczególną ostrożność, jeżeli w pobliżu urządzenia przebywają dzieci.
Korzystaj wyłącznie z oryginalnych końcówek i akcesoriów, zaaprobowanych przez producenta.
Jeżeli urządzenie nie działa prawidłowo, upadło (np. do wody), jest uszkodzone lub zostało pozostawione na
zewnątrz, należy zlecić kontrolę urządzenia w autoryzowanym serwisie.
Przenosząc urządzenie nie należy trzymać go za przewód zasilający. Podczas przenoszenia zawsze używaj
uchwytu przeznaczonego do tego celu. Należy uważać, aby przewód nie łamał się ani nie zaginał na ostrych
przedmiotach lub krawędziach. Nie należy przejeżdżać urządzeniem po przewodzie zasilającym. Przewód
powinien znajdować się w odpowiedniej odległości od źródeł ciepła.
Nie należy dotykać przewodu zasilającego ani urządzenia mokrymi rękami.
Do otworów urządzenia nie wolno wkładać żadnych przedmiotów.
W trakcie pracy na schodach należy zachować szczególną ostrożność.
Korzystaj z urządzenia tylko zgodnie z zaleceniami, zawartymi w niniejszej instrukcji. Produkt przeznaczony
jest wyłącznie do użytku domowego. Producent nie ponosi odpowiedzialności za szkody powstałe na skutek
nieprawidłowego stosowania urządzenia.
Urządzenie mogą używać osoby o ograniczonej sprawności fizycznej lub umysłowej, bądź o niedostatecznym
doświadczeniu i wiedzy, jeżeli są pod nadzorem lub zostały pouczone odnośnie użytkowania urządzenia
w sposób bezpieczny i rozumieją potencjalne zagrożenia. Dzieci nie mogą bawić się urządzeniem.
13
PL
OPIS URZĄDZENIA
Ten wydajny mop parowy jest doskonałym narzędziem do usuwania brudu i tłuszczu bez użycia agresywnych
środków chemicznych i detergentów. To smukłe i lekkie urządzenie wydziela podczas sprzątania podłogi
parę i pozostawia podłogę czystą i zdezynfekowaną, bez wysiłku i bałaganu związanego ze stosowaniem
tradycyjnego mopa.
Mop parowy czyści i dezynfekuje marmur, płytki ceramiczne, kamień, linoleum, lakierowane drewniane
podłogi i parkiety, a także dywany i dywaniki, przez co oszczędzają czas i energię.
Lista elementów
PL
1.
Uchwyt
2.
Wyłącznik
3.
Przycisk blokady uchwytu
4.
Pokrętło mocy
5.
Uchwyt do przenoszenia
6.
Kontrolka włączenia
7.
Końcówka do dywanów
8.
Głowica mopa
9.
Zaczep górny do zwinięcia
przewodu
10. Korek zbiornika na wodę
11. Zbiornik wody
12. Podstawa zbiornika
13. Przewód zasilający
14. Zaczep dolny do zwinięcia
przewodu
15. Miarka do wody
Zawartość opakowania
1× Mop parowy
1× Instrukcja obsługi
1× Końcówka do dywanów
2× Podkładka czyszcząca
1× Śruba zabezpieczająca
MONTAŻ URZĄDZENIA
1.
2.
Po rozpakowaniu sprawdź kompletność opakowania. Zapewnij bezpieczną likwidację wszystkich
plastikowych toreb i innych materiałów opakowaniowych, które mogą stanowić zagrożenie dla małych
dzieci.
Wsuń korpus na głowicę mopa [A], włóż śrubę mocującą i dokręć [B].
A
14
B
KORZYSTANIE Z URZĄDZENIA
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Nigdy nie używaj urządzenia bez zamocowanej poduszki czyszczącej.
Nigdy nie używaj urządzenia z pustym zbiornikiem na wodę.
Nie przepełniaj zbiornika na wodę, aby zapobiec niepożądanemu wzrostowi ciśnienia.
Nie kieruj urządzenia na inne osoby, zwierzęta lub sprzęt elektryczny i elektroniczny.
Nie stosuj na skórę, woskowane i polerowane meble, nieimpregnowane drewno, tkaniny syntetyczne,
aksamit i inne delikatne materiały wrażliwe na parę.
Nie należy używać do nieimpregnowanych podłóg drewnianych lub podłóg z płytek korkowych, ponieważ
ciepło i para wodna mogą doprowadzić do uszkodzenia powierzchni. Podczas stosowania na podłogach
laminowanych, należy zachować ostrożność i stosować ustawienia z najmniejszą ilością pary.
Przed zastosowaniem na całej powierzchni zawsze przetestuj działanie na małej powierzchni podłogi.
Nigdy nie należy aplikować pary zbyt długo w jednym miejscu. Mogłoby dojść do uszkodzenia powierzchni
podłogi.
Należy zachować szczególną ostrożność podczas stosowania na podłogi z PCV, linoleum lub inne materiały
wrażliwe na ciepło. Nadmierne ciepło może rozpuścić klej wykładzin podłogowych.
Nie stosuj urządzenia na dywanach bez zamocowanej końcówki do dywanów.
Do zbiornika wody nie wolno wlewać gorącej wody lub dowolnej innej cieczy, takiej jak preparaty
zapachowe lub preparaty zawierające alkohol lub detergenty. Praca w takim przypadku może nie być
bezpieczna i może spowodować uszkodzenie urządzenia.
PL
C
D
E
F
G
Składanie uchwytu
Rozłóż uchwyt i zablokuj go. Aby złożyć uchwyt, naciśnij dwa przyciski [C] i złóż uchwyt w dół [D]. Do
podnoszenia i przenoszenia urządzenia należy używać uchwytu [E].
Napełnianie zbiornika na wodę
Przed uzupełnianiem wody upewnij się, że urządzenie jest odłączone od zasilania. Wyjmij korek zbiornika i za
pomocą miarki wlej zimną czystą wodę i włóż korek [F].
Uwaga: Zbiornik jest całkowicie zdejmowany, co ułatwia jego napełnianie. Patrz rysunek obok.
Demontaż zbiornika na wodę
Przed wyjęciem lub montażem zbiornika na wodę upewnij się, że mop jest odłączony od zasilania. Pociągnij
w górę, aby wyjąć zbiornik na wodę. Zdejmij zbiornik i jego podstawę [G], napełnij lub opróżnij zbiornik i włóż
go na swoje miejsce.
15
Korzystanie z mopa parowego na twardych podłogach
Mop parowy jest przeznaczony do czyszczenia twardych podłóg, takich jak płytki ceramiczne, marmur,
posadzki kamienne i lakierowane podłogi drewniane. W przypadku podłóg z PCV i laminowanych podłóg
należy użyć najniższego poziomu mocy z minimalnym wydzielaniem pary. Mop parowy nie jest przeznaczony
do czyszczenia woskowanych podłóg lub nieimpregnowanych podłóg drewnianych. Dla uzyskania najlepszych
wyników wypróbuj mop najpierw na mniej rzucającej się w oczy części podłogi i zaznajom się z instrukcją
obsługi dostarczoną przez producenta podłogi.
1.
2.
PL
Odkurz lub zmieć z podłogi kurz i brud.
Na głowicę mopa nasadź poduszkę czyszczącą i zabezpieczyć dwoma rzepami. Zabezpiecz poduszkę
wokół głowicy mopa za pomocą sznurka w poduszce.
3. Upewnij się, że mop parowy jest odłączony od zasilania i napełnij zbiornik wodą.
4. Następnie podłącz mop do odpowiedniego gniazdka elektrycznego i włącz go za pomocą wyłącznika
zasilania.
5. Poczekaj, aż mop parowy się zagrzeje. Po około 20 sekundach z dolnej strony głowicy mopa zacznie
uwalniać się para.
6. Ilość pary wodnej może być regulowana przez obracanie regulatora mocy.
7. Zacznij w najdalszym kącie pomieszczenia i kontynuuj przemieszczając się w tył. W ten sposób unikniesz
chodzenia po obszarze, który właśnie został wyczyszczony.
8. Aby zdezynfekować powierzchnię podłogi, potrzymaj mop parowy nad danym miejscem przez około
10 sekund.
9. Kiedy skończysz lub kiedy kończy się woda w zbiorniku, wyłącz mop parowy za pomocą przycisku zasilania
i odłącz przewód zasilający z gniazdka.
10. Poduszki czyszczące można prać w pralce. Nie należy stosować wybielaczy ani środków zmiękczających.
Korzystanie z mopa parowego na dywanach
Mop parowy może być wykorzystany do ożywienia kolorów i eliminacji nieprzyjemnych zapachów z dywanów
i mat. Korzystaj z mopa parowego z głowicą osadzoną w końcówce do dywanów. Nie używaj mopa parowego
na miejscach z plamami lub zanieczyszczeniami i nie stosuj pary w tym samym miejscu przez dłużej niż
20 sekund.
1.
2.
3.
4.
Najpierw odkurz z podłogi kurz i brud.
Na głowicę nasadź poduszkę czyszczącą. Zabezpiecz poduszkę wokół głowicy mopa za pomocą sznurka.
Upewnij się, że mop parowy jest odłączony od zasilania i napełnij zbiornik wodą.
Następnie podłącz mop do odpowiedniego gniazdka elektrycznego i włącz go za pomocą wyłącznika
zasilania.
5. Poczekaj, aż mop parowy się zagrzeje. Po około 20 sekundach z dolnej strony głowicy mopa zacznie
uwalniać się para.
6. Ilość pary wodnej może być regulowana przez obracanie regulatora mocy.
7. Głowicę mopa parowego z poduszką czyszczącą osadź w końcówce do dywanów. Końcówki do dywanów
używaj tylko do dywanów i mat. W przypadku korzystania z końcówki na innych rodzajach wykładzin
podłogowych na podłodze mogą pozostać mokre smugi i może dojść do zarysowania powierzchni.
8. Zacznij w najdalszym kącie pomieszczenia i kontynuuj przemieszczając się w tył. W ten sposób unikniesz
chodzenia po obszarze, który właśnie został wyczyszczony.
9. Kiedy skończysz lub kiedy kończy się woda w zbiorniku, wyłącz mop parowy za pomocą przycisku zasilania
i odłącz przewód zasilający z gniazdka.
10. Poduszki czyszczące można prać w pralce. Nie należy stosować wybielaczy ani środków zmiękczających.
Uwaga: Urządzenie nie jest przeznaczone do czyszczenia dywanów, nadaje się wyłącznie do odświeżania
i usuwania nieprzyjemnych zapachów.
Po użyciu
•
•
16
Gdy urządzenie nie jest u używane, należy odłączyć przewód zasilający z gniazda.
Z głowicy mopa zdejmij poduszkę czyszczącą. Należy uważać – poduszka czyszcząca oraz dolne części
mopa parowego mogą być jeszcze gorące.
•
•
Poduszkę czyszczącą można prać w gorącej wodzie ręcznie lub w pralce. Nie należy stosować wybielaczy
ani środków zmiękczających. Dla uzyskania optymalnych wyników, należy pozwolić na naturalne schnięcie.
Po każdym użyciu opróżnij i przepłucz zbiornik na wodę. Nie zapomnij zamontować korek zbiornika. Nie
zostawiaj resztek wody w zbiorniku nieużywanego urządzenia.
KONSERWACJA I CZYSZCZENIE
Czyszczenie
Zewnętrzną powierzchnię urządzenia należy regularnie czyścić miękką, wilgotną szmatką, a następnie
wycierać do sucha.
Ostrzeżenie: Do czyszczenia nie należy stosować agresywnych rozpuszczalników, środków ściernych lub
proszku do szorowania, które mogłyby uszkodzić powierzchnię.
Kontrola stanu
Zawsze należy kontrolować, czy urządzenie jest w dobrym stanie i czy wszystkie zdejmowalne elementy są na
swoim miejscu. Sprawdzaj regularnie integralność przewodu zasilającego i wtyczki.
Przechowywanie urządzenia
Gdy urządzenie nie jest używane, należy przechowywać go razem z akcesoriami i instrukcją obsługi
w bezpiecznym i suchym miejscu. Owiń przewód zasilający wokół górnej i dolnej części haczyka na tylnej
stronie urządzenia. Górną część urządzenia z uchwytem możesz złożyć w celu ułatwienia przechowywania.
DANE TECHNICZNE
Pojemność zbiornika na wodę: 450 ml
Wysokość: 1116 mm
Szybkie przygotowanie pary – ok. 20 s
Składany uchwyt
Obrotowa głowica 180°
Przewód zasilający 7 m
Strumień pary do 40 g/min
Czas pracy do 25 min
Akcesoria:
Poduszka czyszcząca z mikrofibry 2×*
Końcówka do dywanów 1×
Miarka do wody 250 ml
Napięcie nominalne: 220–240 V~ 50 Hz
Moc nominalna: 1500 W
Waga 2,6 kg
* Zapasowe poduszki z mikrofibry można kupić pod nazwą VP 3151 micro fibre pads
17
PL
EKSPLOATACJA I USUWANIE ODPADÓW
Papier służący do owinięcia i tektura falista – przekazać na wysypisko śmieci. Folia opakowaniowa, torby PE, elementy z plastiku
– wrzucić do pojemników z plastikiem do recyklingu.
USUWANIE PRODUKTÓW PO ZAKOŃCZENIU EKSPLOATACJI
Usuwanie zużytego sprzętu elektrycznego i elektronicznego (dotyczy krajów członkowskich UE i innych
krajów europejskich z wprowadzonym systemem zbiórki odpadów)
Przedstawiony symbol na produkcie lub opakowaniu oznacza, że produkt nie może być zaliczany do odpadów
komunalnych. Należy go przekazać do odpowiedniego punktu zajmującego się recyklingiem sprzętu
elektrycznego i elektronicznego. Prawidłowy recykling produktu zabiega negatywnym konsekwencjom dla
zdrowia ludzkiego i środowiska naturalnego.
Recykling przyczynia się do zachowania surowców naturalnych. W celu uzyskania dalszych informacji
o recyklingu tego produktu należy się skontaktować z lokalnymi władzami, krajową organizacją zajmującą się
przetwarzaniem odpadów lub sklepem, który sprzedał produkt.
Produkt spełnia wymagania dyrektyw UE w zakresie kompatybilności elektromagnetycznej
i bezpieczeństwa urządzeń elektrycznych.
Instrukcja obsługi jest dostępna na stronie internetowej www.ecg.cz.
Zastrzegamy sobie prawo do zmiany tekstu i parametrów technicznych.
PL
18
08/05
GŐZMOP
BIZTONSÁGI UTASÍTÁSOK
Olvassa el figyelmesen és a későbbi felhasználásokhoz is őrizze meg!
Figyelmeztetés! A jelen útmutatóban feltüntetett biztonsági előírások és utasítások nem tartalmaznak minden
olyan feltételt és körülményt, amely a használat során bekövetkezhet. A felhasználónak meg kell értenie, hogy
egyetlen termékbe sem lehet beépíteni a felhasználótól elvárható elővigyázatosságot és gondosságot. Ezekről
a készüléket használó és kezelő felhasználóknak kell gondoskodniuk. Nem vállalunk felelősséget a készülék
helytelen használatából, a hálózati feszültségingadozásokból, vagy a készülék bármilyen jellegű átalakításából
és módosításából eredő károkért.
A tüzek, áramütések és egyéb sérülések megelőzése érdekében, az elektromos készülékek használata során
tartsa be az általános és az alábbiakban feltüntetett biztonsági utasításokat:
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
14.
15.
16.
A termék használatba vétele előtt figyelmesen olvassa el a használati és biztonsági utasításokat.
Mielőtt csatlakoztatná a készüléket a szabályszerűen leföldelt hálózati konnektorhoz, győződjön meg arról,
hogy a hálózati feszültség értéke megegyezik-e a készülék típuscímkéjén található tápfeszültség értékével.
A hálózati konnektor feleljen meg a hatályos biztonsági előírásoknak.
Amennyiben a készülék hálózati vezetéke megsérült, akkor a készüléket használni tilos. A készülék minden
javítását, beleértve a tápvezeték cseréjét is, bízza szakszervizre! A készülék védőburkolatát ne
szerelje le, a feszültség alatt lévő alkatrészek áramütést okozhatnak!
A készüléket óvja a freccsenő és folyó víztől, illetve más folyadékoktól, ellenkező esetben a készülék
áramütést okozhat.
A készüléket védje a hőforrásoktól (kályha, fűtőtest stb.), mert a magasabb hőmérséklet deformációt és
működési problémákat okozhat a készüléken.
A fali konnektorhoz csatlakoztatott készüléket ne hagyja felügyelet nélkül. A készülék karbantartása
vagy a tartály feltöltése előtt a hálózati vezetéket húzza ki a fali aljzatból. A hálózati csatlakozódugót tilos
a vezetéknél fogva kihúzni a konnektorból – a művelethez fogja meg a csatlakozódugót.
A készüléket szabadban vagy nedves környezetben ne használja. Áramütés veszélye!
Ne engedje, hogy a készülékkel gyerekek játszanak. A készülék nem játék. Legyen nagyon körültekintő,
amikor a készüléket gyermekek közelében használja.
A készülékhez kizárólag csak a gyártó által jóváhagyott és mellékelt tartozékokat használja.
Ha a készülék rendellenesen működik, leesett vagy vízbe esett, megsérült, vagy azt a szabadban eső érte,
akkor a készüléket vigye márkaszervizbe ellenőrzésre.
A készüléket a hálózati vezetékénél megfogva mozgatni tilos. A készüléket kizárólag csak a fogantyújánál
megfogva mozgassa. Ügyeljen arra, hogy a hálózati vezeték ne törjön meg, ne érjen hozzá éles tárgyakhoz
vagy sarkokhoz. A készüléket ne húzza át a hálózati vezeték felett. A hálózati vezetéket tartsa távol
hőforrásoktól és forró tárgyaktól.
A hálózati vezetéket és a készüléket vizes vagy nedves kézzel ne fogja meg.
A készülék nyílásaiba ne dugjon be semmilyen tárgyat.
A lépcsőn dolgozva legyen különösen óvatos.
A készüléket kizárólag csak a jelen útmutatóban leírtak szerint, az utasításokat betartva használja. A készülék
kizárólag csak otthoni használatra készült. A gyártó nem felel a készülék helytelen használata miatt
bekövetkezett károkért.
A készüléket idős, testi és szellemi fogyatékos személyek, illetve a készülék használatát nem ismerő és
hasonló készülék üzemeltetéseinek a tapasztalataival nem rendelkező személyek csak a készülék használati
utasítását ismerő és a készülék használatáért felelősséget vállaló személy felügyelete mellett használhatják.
A készülék nem játék, azzal gyerekek nem játszhatnak.
19
HU
A KÉSZÜLÉK RÉSZEI
A nagyteljesítményű gőzmoppal vegyi és tisztítószerek használata nélkül, kiválóan el lehet távolítani
a szennyeződéseket és zsírfoltokat. A keskeny és könnyű készülék a padló tisztítása közben gőzt bocsát
ki, a padlót tisztítja és fertőtleníti, miközben a használata a hagyományos moppal összehasonlítva jóval
egyszerűbb és könnyebb.
A gőzmoppal márvány, kerámia, csempe és járólap, valamint kő, PVC, lakkozott fa és parketta felületeket,
továbbá szőnyegeket és lábtörlőket lehet tisztítani és fertőtleníteni, a készülék használatával időt és energiát
takaríthat meg.
A készülék részei
1.
Fogantyú
2.
Kapcsoló
3.
Fogantyú kioldó gomb
4.
Teljesítmény szabályozó
gomb
5.
Fogantyú a mozgatáshoz
6.
Működésjelző lámpa
7.
Szőnyegtisztító feltét
8.
Mop-fej
9.
Hálózati vezeték-kampó,
felső
10. Víztartály dugó
11. Víztartály
12. Tartály tartó
13. Hálózati vezeték
HU
14. Hálózati vezeték-kampó, alsó
15. Mérőpohár
A doboz tartalma
1 db gőzmop
1 db használati útmutató
1 db szőnyegtisztító feltét
2 db tisztítópárna
1 db rögzítő csavar
A KÉSZÜLÉK ÖSSZEÁLLÍTÁSA
1.
2.
Kicsomagolás után ellenőrizze le a tartozékok meglétét. A csomagolóanyagokat az anyaguknak megfelelő
hulladékgyűjtő konténerbe dobja ki. A műanyag zacskókat tartsa távol a gyerekektől (fulladásveszély
miatt).
A készüléket húzza rá a mop-fejre [A], majd csavarral rögzítse [B].
A
20
B
A KÉSZÜLÉK HASZNÁLATA
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
A készüléket tisztítópárna nélkül ne használja.
A készüléket ne kapcsolja be, ha a tartályban nincs víz.
A tartályba ne töltsön be túl sok vizet.
A készüléket ne fordítsa emberek, háziállatok vagy elektromos készülékek felé.
A készülékkel ne tisztítson bőr és műbőr felületeket, viaszos vagy fényezett bútorokat, nyers fafelületeket,
szintetikus szöveteket, bársonyt vagy más hasonlóan finom, gőzre és magas hőmérsékletre érzékeny
anyagokat.
A készülékkel nem szabad nyersfa és parafa padlókat tisztítani, mert a kiáramló gőz ezeket az anyagokat
károsíthatja. A készüléket laminált padlókon csak a legalacsonyabb gőzteljesítményre állítva használja, és
legyen különösen körültekintő.
Minden új felületen hajtson végre előbb egy kevésbé látható helyen próbatisztítást.
Ne hagyja a készüléket sokáig egy helyen bekapcsolva. A kiáramló nagy mennyiségű gőz károsíthatja
a felületet.
A készülékkel PVC, linóleum vagy más hőmérsékletre érzékeny felületeken óvatosan és körültekintően
dolgozzon. A magas hőmérséklet megolvaszthatja a padlót vagy a ragasztót.
Szőnyeget csak a szőnyegtisztító feltét felhelyezésével tisztítson.
A tartályba nem szabad meleg vagy forró vizet, továbbá aromás anyagokat tartalmazó készítményeket,
alkoholt vagy oldó- és tisztítószereket tartalmazó folyadékokat tölteni. Az ilyen folyadékok a gőzképzés
során veszélyesek lehetnek, továbbá a készülékben sérülést okozhatnak.
C
D
E
F
G
HU
A fogantyú lehajtása
Üzemi helyzetbe hozáshoz hajtsa fel a fogantyút. A fogantyú lehajtásához nyomja meg a két kioldó gombot
[C], majd a fogantyút hajtsa le [D]. A készüléket a nyíllal jelölt fogantyúnál megfogva mozgassa és szállítsa [E].
A víztartály feltöltése
A víztartály feltöltése előtt a hálózati vezetéket húzza ki a fali aljzatból. Húzza ki a dugót, a mérőpohár
segítségével töltsön vizet a tartályba, majd a dugót dugja vissza a helyére [F].
Megjegyzés: A tartály a készülékről levehető, amennyiben a víz betöltését máshol kívánja végrehajtani. Lásd
a következő bekezdést.
21
A víztartály levétele
A víztartály levétele előtt a hálózati vezetéket húzza ki a fali aljzatból. A víztartályt húzza felfelé. A víztartályt
a tartóval együtt vegye ki a készülékből [G], a tartályba töltsön vizet (vagy abból öntse ki a vizet), majd a tartályt
szerelje vissza a készülékre.
A gőzmop használata kemény padlókon
A gőzmoppal elsősorban márvány, kerámia, csempe és járólap, valamint kő, továbbá lakkozott fa felületeket
lehet tisztítani. A laminált fapadlók és a PVC padlóburkolatok tisztítását a legalacsonyabb gőzteljesítménnyel
végezze. A gőzmoppal nem lehet viaszos felületű, vagy nyers (impregnálás nélküli) fafelületeket tisztítani.
A padlókon hajtson végre előbb egy kevésbé látható helyen próbatisztítást, továbbá tartsa be a padlóanyag
gyártójának a tisztításra vonatkozó utasításait is.
1.
2.
HU
Söpréssel vagy porszívózással takarítsa fel a port és a szennyeződéseket a padlóról.
A mop-fejre húzza rá a tisztítópárnát, amelyet tépőzárral rögzítsen. A tisztítópárnában található zsinórt
húzza meg és kösse össze.
3. A hálózati vezetéket még ne csatlakoztassa a fali aljzathoz. A tartályba töltsön vizet.
4. A víz betöltése után a hálózati csatlakozódugót dugja egy közeli fali aljzatba, majd a kapcsolóval kapcsolja
be a készüléket.
5. Várja meg a gőzmop felmelegedését. Körülbelül 20 másodperc múlva a mop-fej aljából gőz kezd
kiáramlani.
6. A kiáramló gőz mennyisége a teljesítmény szabályozó gombbal beállítható.
7. A takarítást a legtávolabbi sarokban kezdje, majd hátrafelé haladva dolgozzon. Így nem kell a már
megtisztított felületre lépnie.
8. A fertőtlenítéshez a készüléket a fertőtleníteni kívánt felületen hagyja 10 másodpercig.
9. A takarítás befejezése után (illetve ha a víz elfogyott a tartályból), akkor a készüléket a kapcsoló segítségével
kapcsolja le, majd a hálózati vezetéket húzza ki a fali aljzatból.
10. A tisztítópárnát mosógépben ki lehet mosni. A mosáshoz csak mosóport használjon (fehérítő és öblítő
szert nem).
A gőzmop használata szőnyegen
A gőzmop segítségével a szőnyeg színe felfrissíthető, illetve a szőnyeg és lábtörlő kellemetlen szaga
megszüntethető. A készüléket a szőnyegtisztító feltét felhelyezésével használja. A készülékkel nem lehet
foltokat és folyadéknyomokat eltávolítani. A készüléket ne hagyja 20 másodpercnél hosszabb ideig egy helyen.
1.
2.
3.
4.
Porszívózással takarítsa ki a szőnyegből a port és a szennyeződéseket.
A készülékre helyezze fel a tisztítópárnát. A tisztítópárnában található zsinórt húzza meg és kösse össze.
A hálózati vezetéket még ne csatlakoztassa a fali aljzathoz. A tartályba töltsön vizet.
A víz betöltése után a hálózati csatlakozódugót dugja egy közeli fali aljzatba, majd a készüléket kapcsolja
be a kapcsolóval.
5. Várja meg a gőzmop felmelegedését. Körülbelül 20 másodperc múlva a mop-fej aljából gőz kezd
kiáramlani.
6. A kiáramló gőz mennyisége a teljesítmény szabályozó gombbal beállítható.
7. A mop-fejet a tisztítópárnával együtt dugja a szőnyegtisztító feltétbe. A szőnyegtisztító feltétet kizárólag
csak szőnyeghez és lábtörlőhöz használja. Más padlókon a feltét nedves foltokat és csíkokat hagyhat,
továbbá a padlót megkarcolhatja.
8. A takarítást a legtávolabbi sarokban kezdje, majd hátrafelé haladva dolgozzon. Így nem kell a már
megtisztított felületre lépnie.
9. A takarítás befejezése után (illetve ha a víz elfogyott a tartályból), akkor a készüléket a kapcsoló segítségével
kapcsolja le, majd a hálózati vezetéket húzza ki a fali aljzatból.
10. A tisztítópárnát mosógépben ki lehet mosni. A mosáshoz csak mosóport használjon (fehérítő és öblítő
szert nem).
Megjegyzés: A készülék nem tisztítja ki a szőnyeget, csak felfrissíti annak a színét és megszünteti a szagokat.
22
Használat után
•
•
•
•
A készülék használatát követően a hálózati csatlakozódugót húzza ki a fali aljzatból.
A mop-fejről vegye le a tisztítópárnát. Vigyázzon, a mop-fej és a tisztítópárna még forró lehet!
A tisztítópárnát meleg vízben kézzel, vagy mosógépben ki lehet mosni. A mosáshoz csak mosóport
használjon (fehérítő és öblítő szert nem). A tisztítópárnát a mosás után szárítsa meg.
Minden használat után öntse ki a vizet a tartályból, majd a tartályt tiszta vízzel öblítse ki. A tartályba dugja
be a dugót. A készüléket csak üres tartállyal szabad tárolni.
KARBANTARTÁS ÉS TISZTÍTÁS
Tisztítás
A készülék külső felületét vízbe mártott puha ruhával törölje meg, majd törölje szárazra.
Figyelmeztetés! A tisztításhoz ne használjon agresszív vagy karcoló tisztítószereket, amelyek kárt tehetnének
a készülék felületében.
Állapot ellenőrzése
Ellenőrizze le a készülék és tartozékai állapotát, illetve a tartozékok megfelelő felszerelését. A készüléken,
a hálózati vezetéken és a tartozékokon nem lehet sérülés.
A készülék tárolása
A készüléket, a tartozékait és a használati útmutatót száraz és biztonságos helyen tárolja. A hálózati vezetéket
az és a felső kampóra tekerje fel. A fogantyú felső részét hajtsa le.
MŰSZAKI ADATOK
Víztartály térfogata: 450 ml
Magasság: 1116 mm
Gyors páraképzés: kb. 20 másodperc
Lehajtható fogantyú
180°-ban elforgó fej
7 m-es hálózati vezeték
Gőzteljesítmény 40 g/perc
Működés egy feltöltéssel 25 perc
HU
Tartozékok:
2 db mikroszálas tisztítópárna*
1 db szőnyegtisztító feltét
Mérőpohár, 250 ml
Névleges feszültség: 220–240 V~ 50 Hz
Névleges teljesítményfelvétel: 1500 W
Súly 2,6 kg
* A mikroszálas pót tisztítópárna jelölése „VP 3151 micro fibre pads“
23
HULLADÉKFELHASZNÁLÁS ÉS MEGSEMMISÍTÉS
A csomagolópapírt és hullámpapírt adja le hulladékgyűjtő telepen. Csomagolófólia, PE zacskók, műanyag alkatrészek –
műanyaggyűjtő szelektív hulladéktároló edénybe.
ÉLETTARTAM LEJÁRTÁT KÖVETŐ MEGSEMMISÍTÉS
Használt elektromos és elektronikus készülékek megsemmisítése (érvényes az EU tagállamokban és
számos szelektív hulladékgyűjtést végző európai országban)
Ez a terméken vagy csomagolásán található jelzés azt mutatja, hogy a terméket tilos standard háztartási
hulladékként megsemmisíteni. A terméket elektromos és elektronikus berendezések újrahasznosítására
szakosodott hulladékgyűjtő telepen adja le. A termék helyes megsemmisítésével megelőzi, hogy káros
hatást fejtsen ki az emberi egészségre és környezetünkre. Az anyagok újrahasznosítása kíméli a természetes
forrásainkat. A termék újrahasznosításával kapcsolatosan bővebb információkat a helyi önkormányzattól,
a háztartási hulladékot feldolgozó szervezettől, vagy a termék forgalmazójától kérhet.
Ez a termék megfelel a kisfeszültségű berendezések biztonságára és az elektromágneses
kompatibilitásra vonatkozó EU irányelveknek.
A készülék használati útmutatója a www.ecg.cz oldalon található.
A szöveg és a műszaki paraméterek megváltoztatásának a joga fenntartva.
HU
24
08/05
DAMPFMOP
SICHERHEITSHINWEISE
Bitte aufmerksam lesen und gut aufbewahren!
Warnung: Die in dieser Anleitung aufgeführten Sicherheitsvorkehrungen und Hinweise umfassen nicht alle
Umstände und Situationen, zu denen es kommen kann. Der Anwender muss begreifen, dass der gesunde
Menschenverstand, Vorsicht und Sorgfalt zu Faktoren gehören, die sich in kein Produkt einbauen lassen.
Diese Faktoren müssen durch den Anwender bzw. mehrere Anwender bei der Verwendung und Bedienung
dieses Geräts gewährleistet werden. Wir haften nicht für Schäden, die durch Transport, eine unsachgemäße
Verwendung, Spannungsschwankungen oder eine Modifikation des Geräts entstehen.
Um Bränden oder Stromunfällen vorzubeugen, müssen bei der Verwendung von elektrischen Geräten u.a.
folgende Vorsichtsmaßnahmen eingehalten werden:
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
14.
15.
16.
Lesen Sie vor der Verwendung alle Hinweise.
Vergewissern Sie sich, dass die Spannung an Ihrer Steckdose mit der Spannung auf dem Etikett
übereinstimmt und die Steckdose ordnungsgemäß geerdet wurde. Die Steckdose muss gemäß den
geltenden Sicherheitsvorschriften installiert sein.
Verwenden Sie das Gerät nicht, falls das Stromkabel beschädigt wurde. Sämtliche Reparaturen, sowie
das Auswechseln der Stromversorgungsleitung muss ein Fachservice durchführen! Demontieren Sie
niemals die Schutzabdeckung des Geräts. Es könnte zu einem Stromunfall kommen!
Schützen Sie das Gerät vor direktem Kontakt mit Wasser und sonstigen Flüssigkeiten. Stellen Sie keine
Behälter mit Flüssigkeiten auf das Gerät, damit es nicht zu einem Stromunfall kommt.
Schützen Sie das Gerät vor Wärmequellen (Herd, Heizkörper), da diese Kunststoffteile deformieren oder die
Gerätefunktion beeinflussen können.
Wurde das Gerät an das Stromnetz angeschlossen, sollte dieses nicht unbeaufsichtigt gelassen werden.
Möchten Sie das Gerät warten oder Wasser in den Wassertank nachfüllen, ziehen Sie den Stromkabel heraus.
Ziehen Sie am Stecker, um den Stromkabel herauszuziehen. Ziehen Sie niemals am Kabel.
Verwenden Sie das Gerät nicht im Freien oder in einer feuchten Umgebung. Es besteht die Gefahr eines
Stromunfalls.
Kinder dürfen mit dem Gerät nicht spielen. Der Bodenstaubsauger ist kein Spielzeug. Seien Sie aufmerksam,
falls Sie das Gerät in der Nähe von Kindern verwenden.
Verwenden Sie ausschließlich das vom Hersteller genehmigtes Zubehör einschl. Aufsätze.
Falls das Gerät nicht richtig funktioniert, gestürzt ist (bspw. ins Wasser gefallen ist), beschädigt ist oder im
Freien vergessen wurde, lassen Sie dieses in einer autorisierten Kundendienststelle überprüfen.
Gerät beim Tragen nicht am Stromkabel festhalten. Benutzen Sie hierfür den Griff. Achten Sie darauf, dass
das Kabel nicht geknickt ist ggf. über scharfe Gegenstände oder Kanten führt. Achten Sie darauf, dass Sie
während der Arbeit mit dem Bodenstaubsauger nicht über das Stromkabel fahren. Kabel in ausreichender
Reichweite von Wärmequellen halten.
Stromkabel oder Gerät nicht mit nassen Händen berühren.
Stecken Sie keine Gegenstände in die Öffnungen des Geräts.
Seien Sie vorsichtig, falls Sie auf der Treppe arbeiten.
Verwenden Sie das Gerät nur gemäß den in dieser Bedienungsanleitung aufgeführten Anweisungen. Dieses
Gerät ist ausschließlich für den Haushaltsgebrauch bestimmt. Der Hersteller haftet nicht für Schäden, die
durch eine unsachgemäße Verwendung dieses Geräts entstanden sind.
Personen mit verminderten physischen, sensorischen und mentalen Fähigkeiten sowie mangelnden
Erfahrungen und Kenntnissen können dieses Gerät nur unter Aufsicht benutzen oder nachdem diese über
einen gefahrlosen Gebrauch belehrt und mit möglichen Gefahren bekannt gemacht wurden. Kinder dürfen
mit dem Gerät nicht spielen.
25
DE
BESCHREIBUNG DES GERÄTS
Dieses leistungsstarke Dampfmop stellt ein hervorragendes Werkzeug zur Beseitigung von Schmutz und Fett
dar, das keine starke Chemikalien oder Surfactants benötigt. Beim Wischen des Bodens mit diesem schlanken
und leichten Gerät wird Dampf freigesetzt. Der Boden ist sauber und desinfiziert – ohne Anstrengung und
Unordnung, die bei der Arbeit mit einem gewöhnlichen Mop entsteht.
Das Dampfmop reinigt und desinfiziert Marmor, keramische Fliesen, Naturstein, Linoleum, lackierte Holzböden,
Parkett und Fußmatten. Spart Zeit und Energie.
Teileverzeichnis
1.
Handgriff
2.
Schalter
3.
Handgriffsicherung
4.
Bedienschalter für die
Geräteleistung
5.
Haltegriff zum Tragen
6.
ON-Kontrollleuchte
7.
Teppichgleiter
8.
Mopkopf
9.
Oberer Haken zum
Aufwickeln der Schnur
10. Wassertank-Verschluss
11. Wassertank
12. Tankboden
13. Versorgungskabel
14. Unterer Haken zum
Aufwickeln der Schnur
15. Messbecher
Verpackungsinhalt
1x Dampfmop
1× Bedienungsanleitung
1x Teppichgleiter
2x Reinigungstuch
1x Sicherungsschraube
DE
ZUSAMMENSETZEN DES GERÄTS
1.
2.
Gerät auspacken und überprüfen, ob alle Teile mitgeliefert wurden. Entsorgen Sie sämtliche
Kunststoffbeutel und sonstige Verpackungsmateriale, die eine Gefahr für Kinder darstellen könnten.
Körper auf Mopkopf [A]aufsetzen, Sicherungsschraube einschieben und festziehen [B].
A
26
B
VERWENDUNG DES GERÄTS
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Gerät niemals ohne Reinigungstuch benutzen.
Gerät niemals benutzen, falls der Wassertank leer ist.
Wassertank nicht überfüllen, damit es nicht zum Druckanstieg kommt.
Mit dem Gerät nicht an Personen, Tiere, elektrische oder elektronische Geräte zielen.
Nicht für Leder, gewachste und polierte Möbel, nicht imprägniertes Holz, synthetisches Gewebe, Samt und
sonstiges dampfempfindliches Feinmaterial geeignet.
Nicht für nicht imprägnierte Holzböden oder Korkfliesen geeignet, da Hitze und Dampf diese Oberflächen
beschädigen könnten. Seien Sie vorsichtig, falls Sie das Gerät für Laminat benutzen. Stellen Sie die
niedrigste Dampfstufe ein.
Vor dem Gebrauch zunächst auf einem kleinen Teil des Fußbodens testen.
Achten Sie darauf, damit Dampf nicht allzu lange auf einer Stelle einwirkt. Dies könnte die Oberfläche
beschädigen.
Gehen Sie besonders vorsichtig vor, falls Sie das Gerät für PVC-Fußböden, Linoleum oder sonstige
hitzeempfindliche Materiale benutzen. Hitze könnte den Fußboden-Klebstoff auftauen.
Möchten Sie Teppiche reinigen, setzen Sie zunächst den Teppichgleiter auf.
Wassertank niemals mit heißen Wasser oder sonstigen Flüssigkeiten wie aromatischen oder alkohol- und
surfactanthaltigen Mitteln nachfüllen. Der Betrieb könnte gefährlich sein und das Gerät könnte beschädigt
werden.
C
D
E
F
G
DE
Herunterklappen des Griffs
Griff aufklappen und fixieren. Möchten Sie den Griff erneut herunterklappen, beide Sicherungsknöpfe [C]
drücken und Griff herunterklappen [D]. Benutzen Sie den Griff [E]zum Heben und Transportieren des Geräts.
Nachfüllen des Wassertanks
Achten Sie darauf, dass das Gerät vor der Reinigung vom Stromnetz getrennt wurde. Wassertank-Verschluss
herausziehen, Messbecher benutzen und Wassertank mit kaltem Wasser auffüllen, anschließend erneut
verstöpseln [F].
Bemerkung: Der Wassertank kann zum Nachfüllen abgenommen werden. Siehe nachfolgende Instruktion.
Abnehmen des Wassertanks
Vor dem Abnehmen oder Aufsetzen des Wassertanks, Gerät vom Stromnetz trennen. Nach oben ziehen und
Wassertank abnehmen. Wassertank mit Boden [G]abnehmen, Wassertank nachfüllen oder entleeren und
erneut aufsetzen.
27
Wischen von Hartböden
Das Dampfmop dient zur Reinigung von Hartböden wie keramischen Fliesen, Marmor, Naturstein und
lackierten Holzböden. Stellen Sie bei PVC- und Laminat-Fußböden den niedrigsten Leistungsgrad mit
minimalem Dampfaustritt ein. Das Dampfmop dient nicht zur Reinigung von gewachsten Fußböden oder
nicht imprägnierten Holzböden. Falls Sie bestmögliche Ergebnisse erzielen möchten, testen Sie das Mop
zunächst auf einem kleinen Teil des Fußbodens aus und lesen alle Instruktionen des Fußbodenherstellers bzgl.
Fußbodenpflege durch.
1.
2.
Entfernen Sie vom Fußboden Staub und Schmutz, indem Sie einen Besen oder Staubsauger benutzen.
Rinigungstuch auf den Mopkopf aufsetzen und mit zwei Klettverschlüssen fixieren. Reinigungstuch rund
um den Mopkopf mit einer Schnur zusammenziehen.
3. Vergewissern Sie sich, dass das Mop vom Stromnetz getrennt wurde, anschließend Wassertank mit Wasser
auffüllen.
4. Mop an das Stromnetz anschließen und einschalten.
5. Warten Sie, bis sich das Mop erwärmt. Ca. nach 20 Sekunden tretet von der Unterseite des Mopkopfes
Dampf heraus.
6. Die Dampfmenge lässt sich mit einem Drehknopf regulieren.
7. Beginnen Sie in der entferntesten Ecke und gehen nach hinten vor. Auf diese Weise betreten Sie nicht die
bereits gereinigte Fläche.
8. Nachdem die Fläche desinfiziert wurde, Mop ca. 10 Sekunden lang auf dieser Stelle stehen lassen.
9. Sind Sie mit der Reinigung fertig oder geht das Wasser im Wassertank aus, schalten Sie das Dampfmop ab
und trennen dieses vom Stromnetz.
10. Reinigungstücher können in der Waschmaschine gewaschen werden. Benutzen Sie keine Bleich- oder
Avivagemittel.
Reinigung von Teppichen
Das Dampfmop kann zur Belebung von Farben sowie zur Beseitigung von Gerüchen aus Teppichen und
Matten benutzt werden. Teppichgleiter auf den Dampfmop aufsetzen. Benutzen Sie das Dampfmop nicht für
Flecken oder bespritzte Stellen und lassen Dampf auf einer Stelle nicht länger als 20 Sekunden einwirken.
1.
2.
DE
Benutzen Sie einen Staubsauger, um den Fußboden von Staub und Schmutz zu befreien.
Reinigungstuch auf den Mopkopf aufsetzen. Reinigungstuch rund um den Mopkopf mit einer Schnur
zusammenziehen.
3. Vergewissern Sie sich, dass das Mop vom Stromnetz getrennt wurde, anschließend Wassertank mit Wasser
auffüllen.
4. Mop an das Stromnetz anschließen und einschalten.
5. Warten Sie, bis sich das Mop erwärmt. Ca. nach 20 Sekunden tretet von der Unterseite des Mopkopfes
Dampf heraus.
6. Die Dampfmenge lässt sich mit einem Drehknopf regulieren.
7. Mopkopf mit Reinigungstuch auf den Teppichgleiter aufsetzen. Teppichgleiter ausschließlich für Teppiche
und Matten benutzen. Werden Aufsätze für andere Bodentypen benutzt, können diese nasse Spuren
hinterlassen und die Oberfläche zerkratzen.
8. Beginnen Sie in der entferntesten Ecke und gehen nach hinten vor. Auf diese Weise betreten Sie nicht die
bereits gereinigte Fläche.
9. Sind Sie mit der Reinigung fertig oder geht das Wasser im Wassertank aus, schalten Sie das Dampfmop aus
und trennen dieses vom Stromnetz.
10. Reinigungstücher können in der Waschmaschine gewaschen werden. Benutzen Sie keine Bleich- oder
Avivagemittel.
Bemerkung: Dieses Gerät dient nicht zur Reinigung von Teppichen, sondern ausschließlich zur Erfrischung
und Geruchbeseitigung.
Nach der Verwendung
•
28
Falls Sie das Gerät nicht benutzen, dieses vom Stromnetz trennen.
•
•
•
Reinigungstuch vom Mopkopf abnehmen. Seien Sie vorsichtig, da Reinigungstuch und Unterseite heiß
sein könnten.
Reinigungstuch mit heißem Wasser in der Hand oder in der Waschmaschine waschen. Benutzen Sie keine
Bleich- oder Avivagemittel. Für ein optimales Ergebnis frei trocknen lassen.
Wassertank nach jedem Gebrauch entleeren. Vergessen Sie nicht den Verschluss aufzusetzen. Lassen Sie
keine Wasserreste im Wassertank, falls das Gerät nicht benutzt wird.
WARTUNG UND REINIGUNG
Reinigung
Äußere Oberfläche des Gerät regelmäßig mit einem befeuchteten Tuch abwischen und anschließend trocken
wischen.
Hinweis: Benutzen Sie keine aggressive Lösungsmittel, abrasive Reinigungsmittel oder Schleifpulver, die die
Oberfläche beschädigen könnten.
Zustandskontrolle
Sie sollten regelmäßig kontrollieren, ob sich das Gerät in einem guten Betriebszustand befindet und sämtliche
abnehmbare Teile angebracht wurden. Regelmäßig Versorgungskabel und Netzstecker auf mögliche
Beschädigungen kontrollieren.
Lagerung des Geräts
Falls Sie das Gerät nicht benutzen, dieses einschl. Zubehör und Gebrauchsanweisung an einem sicheren
und trocknen Ort aufbewahren. Stromkabel um den oberen und unteren Haken am hinteren Teil des Geräts
wickeln. Der obere Teil mit Griff lässt sich zwecks Lagerung herunterklappen.
TECHNISCHE ANGABEN
Wassertank-Kapazität: 450 ml
Höhe: 1116 mm
Dampfbereitschaft in ca. 20 Sekunden
Kippbarer Griff
Drehkopf 180°
Stromkabel 7 m
Dampfstoß 40 g/Min
Betriebsdauer bis zu 25 Minuten
Zubehör:
Mikrofaser-Reinigungstuch 2×
Teppichgleiter 1×
Messbecher 250 ml
DE
Nennspannung: 220–240 V~ 50 Hz
Anschlusswert: 1500 W
Gewicht 2,6 kg
* Zusätzliche Mikrofaser-Reinigungstücher können unter der Bezeichnung VP 3151 micro fibre pads gekauft
werden
29
VERWENDUNG UND ENTSORGUNG DER VERPACKUNG
Verpackungspapier und Wellpappe – zum Altpapier geben. Verpackungsfolie, PET-Beutel, Plastikteile – in den Sammelcontainer
für Plastik.
ENTSORGUNG DES PRODUKTES NACH ABLAUF DER LEBENSDAUER
Die Entsorgung der verwendeten elektrischen und elektronischen Geräte (gültig in den Mitgliedsländern
der EU und weiteren europäischen Ländern mit dem eingeführten System der Abfalltrennung)
Das abgebildete Symbol auf dem Produkt oder auf der Verpackung bedeutet, dass das Produkt nicht als Hausmüll
abgegeben werden soll. Das Produkt geben Sie an einem Ort ab, der für das Recycling von elektrischen und
elektronischen Geräten bestimmt ist. Die richtige Entsorgung des Produktes schützt Sie vor negativen Einflüssen
auf die menschliche Gesundheit und des Lebensraumes.
Das Recycling des Materials trägt zum Schutz der Naturressourcen bei. Mehr Informationen über das Recycling
dieses Produktes gibt Ihnen die Kommunalbehörde, Organisationen für die Bearbeitung von Hausabfall oder die
Verkaufsstelle, in der Sie das Produkt erworben haben.
Dieses Produkt erfüllt die Anforderung der EU-Richtlinien über elektromagnetische Kompatibilität
und elektrische Sicherheit.
Bedienungsanleitung s. www.ecg.cz.
Eine Änderung des Textes und der technischen Parameter vorbehalten.
DE
30
08/05
STEAM MOP
SAFETY INSTRUCTIONS
Read carefully and save for future use!
Warning: The safety measures and instructions, contained in this manual, do not include all conditions and
situations possible. The user must understand that common sense, caution and care are factors that cannot be
integrated into any product. Therefore, these factors shall be ensured by the user/s using and operating this
appliance. We are not liable for damage caused during transportation, improper use, voltage fluctuation or any
change or modification of any part of the appliance.
To protect against a risk of fire or electric shock, basic precautions shall be taken while using electrical
appliances, including the following:
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
14.
15.
16.
Read all instructions before using the appliance.
Make sure the voltage in your outlet corresponds to the voltage provided on the appliance label and that the
socket is properly grounded. The outlet must be installed according to valid safety instructions.
Never use the appliance when the power cord is damaged. All repairs including cord replacements shall
be performed by a professional service centre! Do not remove protective covers of the appliance, risk
of electric shock!
Protect the steam mop from direct contact with water and other liquids, do not place on it containers with
liquids to prevent electric shock.
Protect the appliance from heat sources (oven, heaters) to prevent deformation of plastic parts and affecting
the functioning of the appliance.
Do not leave the appliance with the power cable plugged in unattended. Unplug the power cable from the
wall outlet prior to maintenance or refilling of water in the tank. When unplugging, grasp the plug, never
pull the power cord.
Do not use the appliance outside or in a wet environment. Risk of electric shock.
Do not allow children to play with the appliance. The appliance is not a toy. Pay attention when you use the
appliance near children.
Use only attachments and accessories approved by the manufacturer.
If the appliance is not working properly, if the appliance fell (e.g. in water), if it is damaged or if it was
forgotten outside, have it inspected professionally in an authorized service center.
Do not carry the appliance by the power cable. To carry it, always use the handle intended for this purpose.
Make sure that the power cord is not broken or bent over sharp objects and edges. Do not run over the
power cable with the appliance when working. Keep the power cord away from heat sources.
Do not touch the power cord or the appliance with wet hands.
Do not insert any objects in the openings of the appliance.
Use extra care when cleaning stairs.
Use this appliance only in accordance with the instructions in this manual. This appliance is designed for
domestic use only. The manufacturer is not liable for damages caused by the improper use of this appliance.
This appliance can be used by persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of
experience and knowledge if they are supervised or have been instructed to use the appliance in a safe way
and understand the potential dangers. Children shall not play with the appliance.
EN
31
DESCRIPTION OF THE APPLIANCE
This efficient steam mop is an excellent tool to remove dirt and grease without using powerful chemicals or
detergents. This slim and lightweight appliance releases steam when mopping the floor and leaves the floor
clean and disinfected without effort and mess associated with washing with regular mop.
Steam mop cleans and disinfects not only marble, ceramic tile, stone, linoleum, sealed wooden floors and
parquet, but also carpets and mats, saving you time and energy.
List of parts
1.
Handle
2.
On/Off switch
3.
Handle lock button
4.
Power control
5.
Carrying handle
6.
ON indicator light
7.
Carpet attachment
8.
Mop head
9.
Top hook for wrapping
power cable
10. Water tank plug
11. Water container
12. Tank base
13. Power cord
14. Bottom hook for wrapping
power cable
15. Water measure cup
Package contents
1× Steam mop
1× Instruction manual
1× Carpet attachment
2× Cleaning pad
1× Locking screw
ASSEMBLING THE APPLIANCE
1.
2.
After unpacking, check if the package is complete. Ensure safe disposal of plastic bags and other packaging
material that could pose a risk to small children.
Insert the body in the head of the mop [A], insert the locking screw and tighten it [B].
A
EN
32
B
USING THE APPLIANCE
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Never use the appliance without the attached cleaning pads.
Never use the appliance with empty water tank.
Do not overfill the water tank to prevent an undesirable increase in pressure.
Do not point the appliance at other people, animals or electrical and electronic devices.
Do not use on leather, waxed and polished furniture, non-impregnated wood, synthetic fabrics, velvet or
other delicate steam-sensitive materials.
Do not use on non-impregnated wooden floors or floors made of cork tiles, because the heat and steam
may damage these surfaces. Be cautious when using on laminate floors and use the lowest steam setting.
Test it always on a small area of the floor before using it on the whole area.
Never apply the steam too long on one place. The surface of the floor may be damaged.
Be especially careful when applying it to PVC floors, linoleum or any other heat sensitive materials. Too
much heat could melt the adhesive of the flooring.
Do not use on the carpets without inserted carpet attachment.
Never pour hot water in the water tank or any other liquids, for example aromas or preparations containing
alcohol or detergents. The operation in such a case would not be safe and could cause damage to the
appliance.
C
D
E
F
G
Lowering the handle
Lift the handle up and lock it in place. When you want to lower the handle again, press two locking buttons [C]
and push the handle down [D]. Use the handle [E] to lift and carry the appliance.
Filling the water tank
Before filling with water, make sure the mop is disconnected from the power supply. Remove the tank plug and
using the measuring cup fill the water tank with clean, cold water and replace the plug [F].
Note: The water tank is completely removable in case that you prefer filling the removed tank. See following
instructions.
EN
Water tank removal
Make sure that the mop is disconnected from the power supply prior to removal or installing the water tank.
Remove the water tank by pulling upward. Remove the water tank and its base [G], fill the tank or empty it and
return it in place.
33
Using steam mop on hard floors
The steam mop is designed to clean hard floors, like ceramic tiles, marble, stone floors and sealed wooden
floors. In case of PVC flooring and laminate floors use the lowest power level with minimal steam output. The
steam mop is not designed to clean waxed floors or non-impregnated wooden floors. For best results, try the
mop first on some less prominent part of the floor and read the instructions for the maintenance of the floor
supplied by the manufacturer of your floor.
1.
2.
Remove dust and dirt from the floor by vacuuming or sweeping.
Attach the cleaning pad on the head of the mop and secure it with two velcros. Tighten the pad around the
head of the mop using drawstring in the pad.
3. Make sure that the steam mop is disconnected from the power supply and fill the tank with water.
4. Then plug the mop in a suitable electrical wall outlet and using the switch turn it on.
5. Allow the steam mop to warm up. The steam starts to be released from the bottom of the mop head after
about 20 seconds.
6. You can regulate the amount of steam by turning the power knob.
7. Start in the farthest corner of the room and work your way backwards. You will avoid stepping on the floor
which you just cleaned.
8. For disinfecting an area of the floor, leave the steam mop over the place for about 10 seconds.
9. If you are done or if you are running out of water in the tank, switch the power button off and unplug it
from the outlet.
10. The cleaning pads are machine washable. Do not use bleach or fabric softener.
Using steam mop on carpets
The steam mop can be used to boost colours and to remove odours from carpets and mats. Use the steam mop
with the head inserted in the carpet attachment. Do not use the steam mop to remove spots and stains and do
not apply it on one place longer than 20 seconds.
1.
2.
First, remove from the floor dust and dirt by vacuuming.
Attach the cleaning pad to the head of the mop. Tighten the pad around the mop head using drawstring
in the pad.
3. Make sure that the steam mop is disconnected from the power supply and fill the tank with water.
4. Then plug the mop in a suitable electrical outlet and switch it on using power button.
5. Allow the steam mop to warm up. The steam starts to be released from the bottom of the mop head after
about 20 seconds.
6. You can regulate the amount of steam by turning the power knob.
7. Put the head of the steam mop with the cleaning pad in the carpet attachment. Use the carpet attachment
only for carpets and mats. Using the attachment on other types of flooring may leave wet stripes on the
floor and the surface can be scratched.
8. Start in the farthest corner of the room and work your way backwards. You will avoid stepping on the floor
which you just cleaned.
9. If you are done or if you are running out of water in the tank, switch the power button off and unplug it
from the outlet.
10. The cleaning pads are machine washable. Do not use bleach or fabric softener.
Note: This appliance does not serve as a carpet cleaning device, only as a booster and remover of odours.
After use
EN
•
•
•
•
34
Always unplug the appliance from the outlet if not in use.
Remove the cleaning pad from the head of the mop. Be careful, the cleaning pad and the bottom part of
the steam mop may still be hot.
The cleaning pad may be washed with hot water by hand or in washing machine. Do not use bleach or
fabric softener. Allow to air dry for optimal results.
Empty and rinse the water tank after each use. Do not forget to replace the lid of the tank. Do not leave the
rest of the water in the tank of the appliance when not in use.
MAINTENANCE AND CLEANING
Cleaning
Clean the external surface of the appliance with moist soft cloth and then wipe it dry.
Attention: Do not use aggressive solvents, abrasive cleaners or scouring powders for cleaning, they could
damage the surface finish.
Checking the appliance
Always ensure that the appliance is in good working order and that all removable parts are securely locked in
place. Check the power cord and the power cord plug regularly for damage.
Appliance storage
When the appliance is not in use, store it together with the accessories and the instruction manual in a safe and
dry place. Wrap the power cord around the top and bottom hooks on the back of the appliance. The upper part
of the appliance with the handle can be folded down for easier storage.
TECHNICAL SPECIFICATIONS:
The capacity of the water tank: 450 ml
Height: 1116 mm
Fast steam preparation – about 20 s
Folding handle
Swivel head 180°
Power cord 7 m
Steam output up to 40 g/min
Operating time up to 25 min
Accessories:
Microfiber cleaning pad 2×*
Carpet attachment 1×
Water measuring cup 250 ml
Nominal voltage: 220–240 V~ 50 Hz
Nominal input power: 1500 W
Weight 2.6 kg
* Replacement microfiber pads can be bought under the designation VP 3151 microfibre pads
USE AND DISPOSAL OF WASTE
Wrapping paper and corrugated paperboard – deliver to scrapyard. Packing foil, PE bags, plastic elements – throw into plastic
recycling containers.
DISPOSAL OF PRODUCTS AT THE END OF LIFETIME
Disposal of electric and electronic equipment (valid in EU member countries and other European
countries with an implemented recycling system)
The represented symbol on the product or package means the product shall not be treated as domestic waste.
Hand over the product to the specified location for recycling electric and electronic equipment. Prevent negative
impacts on human health and the environment by properly recycling your product.
Recycling contributes to preserving natural resources. For more information on the recycling of this product,
refer to your local authority, domestic waste processing organization or store, where you purchased the product.
08/05
This product complies with EU directive requirements on electromagnetic compatibility and
electrical safety.
The instruction manual is available at website www.ecg.cz.
Changes in text and technical parameters reserved.
35
EN
www.ecg.cz
Výhradní zastoupení pro ČR:
K+B Progres, a.s.
U Expertu 91
250 69 Klíčany
tel.: +420 272 122 111
e-mail: [email protected]
zelená linka: 800 121 120
CZ
Distribútor pre SR:
K+B Elektro – Media, k.s.
Mlynské Nivy 73
821 05 Bratislava
tel.: +421 232 113 410
e-mail: [email protected]
SK
Wyłączny przedstawiciel na PL:
K+B Progres, a.s.
U Expertu 91
250 69 Klíčany, Czech Rep.
e-mail: [email protected]
PL
Kizárólagos magyarországi képviselet:
K+B Progres, a.s.
U Expertu 91
250 69 Klíčany, Czech Rep.
e-mail: [email protected]
HU
Distributor für DE:
K+B E-Tech GmbH & Co. KG
Barbaraweg 2
DE-93413 Cham
Bei Beschwerden rufen Sie die Telefonnummer 09971/4000-6080 an. (Mo – Fr 9:00 – 16:00)
DE
 Dovozce neručí za tiskové chyby obsažené v návodu k použití výrobku.  Dovozca neručí za tlačové chyby obsiahnuté v návode na použitie
výrobku.  Importer nie ponosi odpowiedzialności za błędy drukarskie w instrukcji obsługi do produktu.  Az importőr nem felel a termék használati
útmutatójában fellelhető nyomdahibákért.  Der Importeur haftet nicht für Druckfehler in der Bedienungsanleitung des Produkts.  The importer
takes no responsibility for printing errors contained in the product’s user’s manual.
© GVS.cz 2014

Podobne dokumenty