Egzamin z języka angielskiego dla osób robiących doktorat (wersja

Transkrypt

Egzamin z języka angielskiego dla osób robiących doktorat (wersja
Egzamin z języka angielskiego dla osób robiących doktorat (wersja na rok
2016/2017):
Proszę przeczytać poniższe zanim zaczną Państwo robić ustalenia ze mną odnośnie terminu.
ROZPORZĄDZENIE MINISTRA NAUKI I SZKOLNICTWA WYŻSZEGO1 z dnia 22 września 2011 r. w
sprawie szczegółowego trybu i warunków przeprowadzania czynności w przewodach doktorskich, w
postępowaniu habilitacyjnym oraz w postępowaniu o nadanie tytułu profesora, w punkcie 6 mówi:
„Kandydat, który przedstawił certyfikat, o którym mowa w § 1 ust. 3 pkt. 1, jest zwolniony z egzaminu
doktorskiego w zakresie nowożytnego języka obcego.”
Jeżeli posiadają Państwo certyfikaty potwierdzające znajomość języka na poziomie min. B2, proszę
odszukać go w Załączniku nr 1 pt. „WYKAZ CERTYFIKATÓW POTWIERDZAJĄCYCH ZNAJOMOŚĆ
NOWOŻYTNEGO JĘZYKA OBCEGO” i dopytać o dalszą procedurę w swoim dziekanacie.
(proszę też sprawdzić, czy w międzyczasie nie zmieniły się przepisy)
W przypadku konieczności lub wyboru podejścia do egzaminu proszę czytać dalej
Kandydat będzie sprawdzany pod kątem znajomości języka na poziomie równym lub wyższym od B2.
(Definicje B2 dostępne są w Internecie na stronach prezentujących Common European Framework of
Reference lub jego polskie tłumaczenie: Europejski System Opisu Kształcenia Językowego)
1. Forma: egzamin ustny: rozbudowane odpowiedzi na 3-4 zadawane pytania
2. Przebieg:
(przewodniczący wita zgromadzonych)
egzaminator prosi o autoprezentację (kilkanaście zdań o sobie, rodzinie, zainteresowaniach,
przeszłości i planach)
egzaminator prosi o opowiedzenie o zawartości pracy doktorskiej w sposób przystępny dla
laika (po kilka zdań nt. każdego z rozdziałów)
następują pytania dodatkowe związane z powyższymi zadaniami (dla porównania biegłości w
odtwarzaniu przygotowanych i spontanicznie tworzonych tekstów) UWAGA: należy pamiętać,
że na
egzaminie ustnym najgorsza jest cisza; trzeba odważnie pytać o to, czego się nie zrozumiało i
zgrabnie wycofywać się z wypowiedzi, których nie umie się dokończyć z powodu deficytów
językowych
egzaminowany wychodzi i czeka na ustalenie ‘werdyktu’
3. Ocena końcowa: skala szkolna (2-5)
4. Czas trwania: ok. 20 minut
5. Miejsce: egzaminator dochodzi na dany wydział; powinien być spotkany np. przy wejściu i
zaprowadzony na miejsce egzaminu
6. Procedura ustalania terminu:
a. pierwszy kontakt z egzaminatorem i ustalenie potencjalnych dni i godzin. W semestrze zimowym
2016/17 może to być wtorek (z wyj. drugiego wtorku miesiąca, dnia Rady Wydziału Fil., ew. po jej
zakończeniu, co jest dobrą opcją dla osób z Wydziału Filologicznego pracujących w Coll. Maius) i
środa po 12.00, ew czwartek przed 14.00.
Poniedziałek i piątek absolutnie nie wchodzą w grę ze względu na moje zajęcia dydaktyczne. W
przypadku kłopotów z dopasowaniem terminów, egzaminy przeprowadzane w Collegium
Humanisticum mogą być wyjątkowo negocjowane o innych porach.
b. po rozmowie z członkami komisji, podanie dwóch alternatywnych terminów egzaminatorowi
c. odpowiedź egzaminatora i zarezerwowanie terminu (podanie własnych namiarów)
d. kontakt w przeddzień (507 121 073) i sprawdzenie, czy nic nie uległo zmianie (choroba, zagubienie
terminarza)
Inne: należy mieć protokół egzaminacyjny (zgłosić egzamin formalnie do Dziekanatu na kilka dni
wcześniej); elegancko jest dopilnować, aby przygotowana była również umowa dla egzaminatora
(dotyczy wydziałów innych niż Wydział filologiczny).
Kryteria wystawiania ocen cząstkowych
DBD: odpowiada z równą swobodą na pytania przygotowane w domu i dodatkowe, zna język swojej
dziedziny i słownictwo ogólne, mówi płynnie z poprawną fonetyką, drobne błędy nie zaburzają
komunikacji, potrafi prosto wyjaśniać egzaminatorowi pojęcia specjalistyczne, język efektywny i
efektowny
DB: słychać pewną różnicę w poprawności i płynności między językiem odpowiedzi na pytania znane
i niespodziewane pytania dodatkowe; język jest komunikatywny i efektywny choć brakuje swobody;
nie potrafi łatwo wyjaśniać egzaminatorowi użytych pojęć specjalistycznych
DST: polega przede wszystkim na poprawnie wyuczonej treści i potrzebuje pomocy w odpowiedziach
na pytania dodatkowe (trzeba je przeformułowywać), mówi z wysiłkiem, ale mimo błędów i prostoty
język jest komunikatywny; potrafi zapytać i poprosić o pomoc językową
NDST: nie rozumie pytań mimo przeformułowań, milczy lub odpowiada nie na temat, ew.
monosylabami; nie jest w stanie przekazać zrozumiale swoich treści, nie zna języka swojej
specjalności pozwalającego mówić o niej
Uwaga:
1. można otrzymać duży minus za nieznajomość poprawnej wymowy słów kluczowych dla swojego
doktoratu
2. nie jestem pracownikiem SPNJO więc nie obowiązuje Państwa lista pytań (pkt. 3) ze strony
http://www.spnjo.umk.pl/strefa_studenta/doktoranci/ (chociaż, proszę zauważyć, nasze wytyczne są
bardzo zbieżne).