cykl AIRAC - ais.pansa.pl - Polska Agencja Żeglugi Powietrznej
Transkrypt
cykl AIRAC - ais.pansa.pl - Polska Agencja Żeglugi Powietrznej
GEN 3.1-1 AIP POLSKA AIP POLAND AIRAC effective date GEN 3. 18 AUG 2016 SŁUŻBY SERVICES 3.1 SŁUŻBA INFORMACJI LOTNICZEJ 3.1 AERONAUTICAL INFORMATION SERVICE 1. ORGANIZACJA SŁUŻBY INFORMACJI LOTNICZEJ 1. ORGANIZATION OF AERONAUTICAL INFORMATION SERVICE 1.1 Służba Informacji Lotniczej (AIS) jest specjalnym organem Polskiej Agencji Żeglugi Powietrznej wyznaczonym do zapewnienia służby informacji lotniczej w Polsce. 1.1 The Aeronautical Information Service is a special unit of the Polish Air Navigation Services Agency designated for the provision of aeronautical information service in Poland. Adres pocztowy: Polska Agencja Żeglugi Powietrznej Postal address: Polish Air Navigation Services Agency Służba Informacji Lotniczej Aeronautical Information Service ul. Wieżowa 8 ul. Wieżowa 8 02-147 Warszawa 02-147 Warszawa Faks: +48-22-574-5619 Fax: +48-22-574-5619 E-mail: [email protected] E-mail: [email protected] www: http://www.ais.pansa.pl www: http://www.ais.pansa.pl KOMÓRKA/OFFICE TELEFON/PHONE FAKS/FAX 1 2 3 Kierownik Służby Informacji Lotniczej Head of AIS Poland ADRES AFS/AFS ADDRESS 4 +48-22-574-5610 +48-22-574-5611 +48-22-574-5619 EPWWYOYX (NOF +48-22-574-7174 +48-22-574-7177 (NOF +48-22-574-7179 +48-22-574-7189 EPWWYNYX Kierownik Zespołu Publikacji Head of Publications Section +48-22-574-5624 +48-22-574-5619 EPWWYOYX Zespół Publikacji Publications Section +48-22-574-5620 +48-22-574-5625 +48-22-574-5626 +48-22-574-5627 +48-22-574-5628 +48-22-574-5695 +48-22-574-5619 EPWWYOYX Kierownik Zespołu Kartografii Head of Cartography Section +48-22-574-5696 +48-22-574-5619 EPWWYOYX Zespół Kartografii Cartography Section +48-22-574-5597 +48-22-574-5598 +48-22-574-5612 +48-22-574-5615 +48-22-574-5622 +48-22-574-5692 +48-22-574-5694 +48-22-574-5619 EPWWYOYX Dystrybucja i prenumerata AIP Distribution and subscription of AIP +48-22-574-5621 +48-22-574-5629 EPWWYOYX Międzynarodowe Biuro NOTAM Warszawa) - Dyżurny Supervisor International NOTAM Office Warszawa) - Duty Supervisor BIURA ODPRAW ZAŁÓG/ATS REPORTING OFFICES TELEFON/PHONE FAKS/FAX 1 2 3 ADRES AFS/ AFS ADDRESS 4 AD GDAŃSK im. Lecha Wałęsy (EPGD) EPGDZPZX AD Katowice - Pyrzowice (EPKT) EPKTZPZX AD Kraków - Balice (EPKK) EPKKZPZX AD Poznań - Ławica (EPPO) +48-22-574-7173 +48-22-574-7188 EPPOZPZX AD Rzeszów - Jasionka (EPRZ) EPRZZPZX AD Chopina w Warszawie (EPWA) EPWAZPZX AD Wrocław - Strachowice (EPWR) EPWRZPZX POLSKA AGENCJA ŻEGLUGI POWIETRZNEJ POLISH AIR NAVIGATION SERVICES AGENCY AIRAC AMDT 179 GEN 3.1-2 AIP POLSKA AIP POLAND AIRAC effective date 28 APR 2016 1.2 Stosuje się standardy, zalecane praktyki i procedury ICAO zawarte w następujących dokumentach: 1.2 ICAO Standards, Recommended Practices and Procedures contained in the following documents are applied: Załącznik 4 Mapy lotnicze Annex 4 Załącznik 15 Służby informacji lotniczej Annex 15 Aeronautical Charts Aeronautical Information Services Doc 7754 Plan żeglugi powietrznej - Region europejski Doc 7754 Air Navigation Plan - European Region Doc 8126 Podręcznik służb informacji lotniczej Doc 8126 Aeronautical Information Services Manual Doc 8168 Procedury służb żeglugi powietrznej - Operacje statków powietrznych Doc 8168 Procedures for Air Navigation Services - Aircraft Operations Doc 8400 Procedury służb żeglugi powietrznej - Skróty i kody stosowane w międzynarodowym lotnictwie cywilnym PANS-ABC Doc 8400 Procedures for Air Navigation Services - ICAO Abbreviations and Codes Doc 8697 Podręcznik map lotniczych Doc 8697 Aeronautical Chart Manual 1.3 Zbiór Informacji Lotniczych (AIP) Polska tworzy wraz z NOTAM i AIC Zintegrowany Pakiet Informacji Lotniczych (patrz EUR ANP ICAO Doc 7754 Część VII AIS) i jest podstawowym dokumentem zawierającym informacje mające zasadnicze znaczenie dla żeglugi powietrznej w FIR WARSZAWA. 1.3 The Aeronautical Information Publication AIP Poland together with NOTAM and AIC forms the Integrated Aeronautical Information Package (see EUR ANP - ICAO Doc 7754 Part VII AIS) and is the basic document containing information of a lasting character essential to air navigation within the WARSZAWA FIR. 1.4 Tytułowa strona każdej Zmiany, różowa dla Zmiany AIRAC, zawiera krótki opis wprowadzanych zmian, listę stron, które należy usunąć, listę załączonych stron, które należy włączyć, listę NOTAM wprowadzonych do Zbioru, listę ważnych AIC oraz listy Suplementów i AIC skasowanych tą Zmianą. 1.4 The cover sheet of each Amendment, pink for AIRAC one, includes a brief description of the introduced changes, a list of pages to be deleted, a list of attached reprinted pages, a list of NOTAM introduced into the AIP, a list of valid AIC and also lists of AIP Supplements and AIC cancelled by the Amendment. 1.5 Nowo wprowadzone dane są oznaczane pionową czarną kreską. 1.5 New entries on reprinted pages are marked with a black vertical line. 1.6 W przypadku niewielkich zmian odręczne poprawki są wnoszone na odpowiedniej stronie, a lista wszystkich obowiązujących ręcznych poprawek jest jednocześnie wydawana na nowo. Włączenie poprawki ręcznej na nowo wydanej stronie powoduje usunięcie jej z listy poprawek ręcznych i jest zaznaczane na tej liście znakiem 1.6 In case of minor changes the manuscript corrections are entered to the appropriate page and simultaneously the list of all valid hand amendments is reprinted. A hand amendment is removed from the list of valid hand amendments when the page concerned is reprinted and such removal is marked with in the empty row. The same sign is used to indicate places of deletion of e.g. block of text, supplement etc. w pustym wierszu tabeli. Ten sam znak jest używany do wskazania miejsc, z których usunięto np. fragment tekstu, suplement itp. 1.7 Wszystkie zmiany do Zbioru Informacji Lotniczych Polska są wydawane w dniach publikacji cyklu AIRAC i obowiązują od daty podanej na stronie tytułowej danej Zmiany. 1.7 All Amendments to AIP Poland are issued in accordance with AIRAC cycle publication dates and become effective on the date indicated on the Amendment cover sheet. 1.8 Zmiany AIRAC (różowa strona tytułowa) są wysyłane z wyprzedzeniem co najmniej 42-dniowym, tak by dotarły do odbiorców na co najmniej 28 dni przed datą ich wejścia w życie. 1.9 AIRAC Amendments (pink coloured cover sheet) are distributed at least 42 days in advance in a way so that they reach recipients at least 28 days in advance of their effective date. 1.9 Zmiany AIRAC (różowa strona tytułowa) wprowadzające znaczące zmiany, o których mowa w dodatku 4, część 3 Załącznika 15 do Konwencji o międzynarodowym lotnictwie cywilnym są wysyłane do odbiorców na co najmniej 56 dni przed datą ich wejścia w życie. 1.10 AIRAC Amendments (pink coloured cover sheet) introducing significant changes, referred to in Appendix 4, Part 3, Annex 15 to the Convention on International Civil Aviation are distributed at least 56 days in advance of their effective date. 1.10 Tymczasowe długotrwałe zmiany (trzy miesiące i dłużej) oraz informacje uzupełniające o znaczeniu operacyjnym, zawierające obszerny tekst i/lub rysunki są publikowane jako kolejno numerowane Suplementy do AIP. 1.11 Temporary changes of long duration (three months and longer) and supplementary information of operational significance containing comprehensive text and/or graphics are published as consecutively numbered AIP Supplements. 1.11 Suplementy do AIP są drukowane na żółtym papierze w celu odróżnienia ich od innych stron. 1.12 AIP Supplements are printed on yellow paper to distinguish them from other pages. 1.12 Suplementy są przechowywane wraz ze stronami, których dotyczą w odpowiednich rozdziałach AIP lub na początku właściwego rozdziału, jeśli nie mają związku z konkretną stroną. 1.13 AIP Supplements are stored with pages to which they refer in appropriate AIP chapters or at the beginning of an appropriate chapter if they are not linked to any specified page. 2. CYKL AIRAC 2. THE AIRAC CYCLE Informacje o szczególnym znaczeniu operacyjnym (stałe - jako Zmiany do AIP, tymczasowe - jako Suplementy do AIP) są publikowane zgodnie z planem dat na dany rok kalendarzowy publikowanym w Biuletynie Informacji Lotniczej (AIC). Zmiany do AIP i Suplementy do AIP publikowane w cyklu AIRAC są numerowane osobno. Information of operational significance (permanent - as AIP Amendments, temporary - as AIP Supplements) is published in accordance with the schedule of dates for the given calendar year published in the Aeronautical Information Circular (AIC). The AIP Amendments and AIP Supplements published in the AIRAC cycle are numbered separately. W dniu publikacji wydawany jest TRIGGER NOTAM zawierający krótki opis informacji publikowanej w cyklu AIRAC z odniesieniem do odpowiedniego numeru Zmiany do AIP lub numeru Suplementu do AIP. NOTAM ten obowiązuje przez 14 dni począwszy od odpowiedniej daty ważności AIRAC. On the publication date TRIGGER NOTAM containing a brief description of information published in the AIRAC cycle with reference to the appropriate AIP Amendment number or AIP Supplement number is issued. The NOTAM is valid for 14 days beginning from the appropriate AIRAC effective date. AIRAC AMDT 175 POLSKA AGENCJA ŻEGLUGI POWIETRZNEJ POLISH AIR NAVIGATION SERVICES AGENCY GEN 3.1-3 AIP POLSKA AIP POLAND 3. AIRAC effective date Zawiadomienie NIL jest wydawane w ten sam sposób. NIL notification is issued in the same way. Daty cyklu AIRAC w danym roku kalendarzowym są publikowane corocznie w Biuletynie Informacji Lotniczej (AIC). The AIRAC cycle dates schedule for forthcoming year are published annually in the Aeronautical Information Circular (AIC). Informacje zakwalifikowane do opublikowania w cyklu AIRAC powinny być dostarczone do AIS z zachowaniem terminów określonych w AIC zawierającym plany dat na dany rok kalendarzowy. The information qualified as to be published in the AIRAC cycle shall reach the AIS with respect to the schedule defined in the AIC mentioned above. BIULETYN INFORMACJI LOTNICZEJ (AIC) 3. AERONAUTICAL INFORMATION CIRCULAR (AIC) AIC, publikowane na stronach koloru zielonego, noszą numer seryjny i datę i zawierają informacje ogólnotechniczne oraz informacje natury administracyjnej, nieodpowiednie do umieszczenia w AIP lub NOTAM. The AICs, published on green pages, with the series number and date assigned, contain information of general technical interest and information related to administrative matters, inappropriate for the AIP or NOTAM. Lista kontrolna aktualnych AIC jest podawana na każdej stronie tytułowej Zmiany do AIP oraz w każdym AIC. A check list of valid AIC is issued on the cover page to each AIP Amendment and in each AIC. AIC publikowane są w języku polskim i angielskim. 4. 28 APR 2016 NOTAM AICs are edited in Polish and English. 4. NOTAM wydawane przez Międzynarodowe Biuro NOTAM (NOF) Warszawa są wydawane wyłącznie w formacie NOTAM systemowego (patrz Załącznik nr 15 ICAO, Dodatek 6), zgodnie z procedurami opisanymi w dokumencie OPADD (Procedury Operacyjne dla Dynamicznych Danych AIS), obowiązującym w EAD. NOTAM są używane głównie w celu zawiadamiania o pilnych tymczasowo ważnych informacjach, nieprzewidzianych zmianach w dostępności służb oraz innych sytuacjach wyjątkowych. Międzynarodowe Biuro NOTAM (NOF) tworzy NOTAM bezpośrednio do Europejskiej Bazy Danych AIS (EAD) poprzez wydzieloną sieć; dystrybucja NOTAM jest wykonywana przez EAD za pośrednictwem AFTN zgodnie z listą dystrybucyjną zarządzaną przez NOF Warszawa. NOTAM NOTAM published by the International NOTAM Office (NOF) Warszawa are issued only in the System NOTAM format (see Annex 15, Appendix 6), according to procedures described in Doc OPADD (Operating Procedures for AIS Dynamic Data), being in force in the EAD. NOTAM are used mainly for the notification of temporary information of timely significance, unforeseen changes in service abilities and any other emergency. The International NOTAM Office (NOF) creates NOTAM directly to the European AIS Data Base (EAD) via a dedicated network. NOTAM distribution is conducted by the EAD via the AFTN according to a distribution list managed by NOF Warszawa. NOTAM są rozpowszechniane w jedenastu seriach: NOTAM are promulgated in eleven series: 4.1 NOTAM serii A są publikowane w języku angielskim, zawierają informacje o lotniskach: EPGD, EPKK, EPPO, EPWA, EPWR. 4.1 Series A NOTAM are published in English and contain information on the following aerodromes: EPGD, EPKK, EPPO, EPWA, EPWR. 4.2 NOTAM serii P są odpowiednikiem serii A w języku polskim. Zawierają ten sam tekst i te same numery co seria A. 4.2 Series P NOTAM are an equivalent of series A in Polish language. They contain the same text and the same numbers as series A. 4.3 NOTAM serii B są publikowane w języku angielskim, zawierają informacje o wszystkich pozostałych lotniskach nie publikowanych serią A oraz E. W serii B wydawane są również informacje na temat lotnisk wojskowych opublikowanych w MIL AIP Polska. 4.3 Series B NOTAM are published in English and contain information on all other aerodromes not published in series A and E. Information on the military aerodromes published in MIL AIP Poland is issued in series B. The Military NOTAM Office is responsible for supplying verified data concerning military aerodromes. The International NOTAM Office (NOF) Warszawa is responsible only for proper distribution of these information. 4.4 Series R NOTAM are an equivalent of series B in Polish language. They contain the same text and the same numbers as series B. 4.4 Dostawcą danych i organem odpowiedzialnym za weryfikację danych na temat lotnisk wojskowych jest Wojskowe Biuro NOTAM, Międzynarodowe Biuro NOTAM (NOF) Warszawa odpowiada za właściwą ich dystrybucję. NOTAM serii R są odpowiednikiem serii B w języku polskim. Zawierają ten sam tekst i te same numery co seria B. 4.5 NOTAM serii C są publikowane w języku angielskim i zawierają informacje trasowe z wyłączeniem trasowych ostrzeżeń nawigacyjnych oraz trasowych przeszkód publikowanych serią D. 4.5 Series C NOTAM are published in English and contain en-route information excluding information on en-route navigation warnings and en-route obstacles which are published as series D. 4.6 NOTAM serii M są odpowiednikiem serii C w języku polskim. Zawierają ten sam tekst i te same numery co seria C. 4.6 Series M NOTAM are an equivalent of series C in Polish language. They contain the same text and the same numbers as series C. 4.7 NOTAM serii D są publikowane w języku angielskim i zawierają następujące informacje: 4.7 Series D NOTAM are published in English and contain information on: 4.8 4.9 4.10 - trasowe ostrzeżenia nawigacyjne włącznie z informacjami o ograniczeniach przestrzeni powietrznej, - informacje o przeszkodach trasowych. NOTAM serii N są odpowiednikiem serii D w języku polskim. Zawierają ten sam tekst i te same numery co seria D. NOTAM serii E są publikowane w języku angielskim, zawierają informacje o lotniskach: EPBY, EPKT, EPLB, EPLL, EPMO, EPRA, EPRZ, EPSC, EPSY, EPZG. 4.8 NOTAM serii U są odpowiednikiem serii E w języku polskim. Zawierają ten sam tekst i te same numery co seria E. 4.10 POLSKA AGENCJA ŻEGLUGI POWIETRZNEJ POLISH AIR NAVIGATION SERVICES AGENCY 4.9 - en-route navigation restrictions, - en-route obstacles. warnings including airspace Series N NOTAM are an equivalent of series D in Polish language. They contain the same text and the same numbers as series D. Series E NOTAM are published in English and contain information on the following aerodromes: EPBY, EPKT, EPLB, EPLL, EPMO, EPRA, EPRZ, EPSC, EPSY, EPZG. Series U NOTAM are an equivalent of series E in Polish language. They contain the same text and the same numbers as series E. AIRAC AMDT 175 GEN 3.1-4 AIP POLSKA AIP POLAND AIRAC effective date 28 APR 2016 4.11 5. NOTAM serii S - SNOWTAM - specjalnego typu NOTAM, sporządzane zgodnie z formularzem SNOWTAM, dotyczące obecności lub usunięcia niebezpiecznych warunków spowodowanych śniegiem, błotem lub lodem na nawierzchniach lotniskowych, albo stojącą wodą związaną z tymi warunkami. Rozsyłane są do zainteresowanych odbiorców i wydawane wyłącznie w języku angielskim. 4.11 NOTAM of series S - SNOWTAM - a special type of NOTAM, prepared accordingly to the SNOWTAM format, concerning the presence or removal of hazardous conditions due to snow, slush, ice on aerodrome pavements or standing water associated with snow, slush or ice. They are distributed to interested subscribers and edited in English only. Każdy NOTAM jest zaopatrzony w oznacznik serii i numer; zaczynają się od numeru 0001 o godzinie 0000 UTC w dniu 01 stycznia każdego roku. Each NOTAM is assigned to a serial starting with No 0001 at 0000 UTC on 01st January each year. Lista kontrolna obowiązujących NOTAM jest wysyłana 2. dnia każdego miesiąca za pośrednictwem EAD. A check list of NOTAM currently in force is sent on the 2nd day of every month via the EAD. Zestawienia treściowe NOTAM serii A/P, B/R, C/M, D/N oraz E/U nie są wydawane. Zainteresowani użytkownicy mogą otrzymać aktualne zestawienie ważnych NOTAM obowiązujących w FIR WARSZAWA na żądanie zgłoszone do Biura NOTAM z wyprzedzeniem co najmniej 60 minut. Zestawienie to będzie wysyłane faksem lub pocztą e-mail. Summaries of NOTAM series A/P, B/R, C/M, D/N and E/U are not issued. All interested users may obtain summary of NOTAM currently valid within the WARSZAWA FIR at the request submitted to the NOTAM Office at least 60 minutes in advance. The summary will be sent by fax or e-mail. DYSTRYBUCJA PUBLIKACJI 5. DISTRIBUTION OF PUBLICATIONS Służba Informacji Lotniczej odpowiada za dystrybucję publikacji, dostarczając je: The Aeronautical Information Service is responsible for the distribution of the publications. It delivers them: a) a) bezpłatnie: do Sekretariatu ICAO oraz krajowych władz i służb lotniczych, b) na zasadzie wzajemności: b) do AIS innych państw, przyjmując, że liczba egzemplarzy AIP wymienianych na tej zasadzie jest taka sama, c) free of charge: to the ICAO Headquarters, national aeronautical authorities and services, on a reciprocal basis: to the AIS of other States, assuming that the number of exchanged copies is equal, odpłatnie: c) dla wszystkich pozostałych odbiorców payable: for all other subscribers. Ceny AIP Polska zawarte w cenniku opublikowanym w Biuletynie Informacji Lotniczej (AIC). Prices of AIP Poland are published in the Aeronautical Information Circular (AIC). Zamówienia na publikacje oraz inne sprawy dotyczące dystrybucji należy składać do: Orders for publications and other inquiries related to the distribution of publications shall be submitted to: Adres pocztowy: Polska Agencja Żeglugi Powietrznej Postal address: Polish Air Navigation Services Agency Dział Informacji Lotniczej Aeronautical Information Service ul. Wieżowa 8 ul. Wieżowa 8 02-147 Warszawa 02-147 Warszawa Tel.: +48-22-574-5621 Phone: +48-22-574-5621 Faks: AFS: +48-22-574-5619 EPWWYOYX Fax: AFS: +48-22-574-5619 EPWWYOYX E-mail: [email protected] E-mail: [email protected] www: http://www.ais.pansa.pl www: http://www.ais.pansa.pl W celu kontynuowania w kolejnym roku kalendarzowym prenumeraty dowolnej części Zintegrowanego Pakietu Informacji Lotniczej Polska niezbędne jest ponowne złożenie zamówienia. For renewal of subscription to any part of the Integrated Aeronautical Information Package for the following calendar year, a subscription order resubmission is necessary. Zamówienia należy składać poprzez wypełnienie i przesłanie Formularza Zamówienia dostępnego na stronie www.ais.pansa.pl. The orders shall be submitted by completing and sending an Order Form accessible from the website www.ais.pansa.pl. Zamówienie na kolejny rok kalendarzowy powinno dotrzeć do Służby Informacji Lotniczej w terminie do 30 października roku poprzedzającego rok prenumeraty. The subscription order for the following calendar year shall be delivered to the Aeronautical Information Service by 30th October of the year preceeding the year of subscription. Faktury za roczną prenumeratę Zmian do AIP Polska są wystawiane w pierwszym kwartale roku, którego prenumerata dotyczy. Invoices for annual subscription of the Amendments to AIP Poland are issued in the first quarter of a subscription year. Opłata za prenumeratę roczną powinna być dokonana najpóźniej do dnia wskazanego na fakturze. W wypadku przekroczenia tego terminu Służba Informacji Lotniczej zastrzega sobie prawo do tymczasowego wstrzymania dystrybucji publikacji aż do chwili całkowitego uregulowania należności. Payment for subscription should be made not later than on the day indicated in the invoice for the year given. In case this date would be exceeded the AIS reserves the right to temporarily suspend the delivery of publications until the amount due is paid in full. O planowanym wstrzymaniu subskrypcji oraz jego powodzie Służba Informacji Lotniczej informuje odbiorcę oddzielnym pismem. The AIS notifies the subscriber on planned subscription suspension stating the reason in a separate letter. W wypadku wcześniejszej rezygnacji z subskrybcji (to jest przed upływem okresu jej trwania) wniesione opłaty nie podlegają zwrotowi. In case cancellation of subscription has been received before the end of subsription period, the payment will not be reimbursed. AIRAC AMDT 175 POLSKA AGENCJA ŻEGLUGI POWIETRZNEJ POLISH AIR NAVIGATION SERVICES AGENCY GEN 3.1-5 AIP POLSKA AIP POLAND AIRAC effective date Wszystkie rozliczenia i reklamacje finansowe oraz wszelką korespondencję dotyczącą tych spraw (włącznie z fakturami) należy kierować do Biura Finansów, które jest jedyną komórką wyznaczoną do prowadzenia tych spraw. All financial remittances, claims or any other correspondence related thereto (including invoices) shall be addressed to the Financial Bureau, as the only unit competent to deal with such matters. Wszystkie faktury i czeki należy kierować na adres podany poniżej. Przesłanie dokumentów finansowych takich jak faktury, czeki itp. na inny adres, może spowodować opóźnienia, na skutek których może nastąpić zawieszenie świadczenia usług, prenumeraty itp. All invoices and cheques shall be sent to the address shown hereunder. Delays caused by sending these documents to an address other than specified below may result in suspension of services, subscription etc. Wszelkie nadpłaty powstałe na skutek wniesionych opłat będą zaliczane na poczet przyszłych wpłat dokonywanych w latach następnych. All overpayment from the effected payments will be credited to the future payments of the next years. W przypadku uiszczenia wpłat gotówkowych wszystkie należne kwoty będą zaokrąglane do pełnego złotego. All payments in cash will be rounded off to the nearest whole Polish zloty. Adres pocztowy: Polska Agencja Żeglugi Powietrznej ul. Wieżowa 8 02-147 Warszawa Postal address: Polish Air Navigation Services Agency ul. Wieżowa 8 02-147 Warszawa Tel.: +48-22-574-6227 Phone: +48-22-574-6227 Faks: +48-22-574-6229 Fax: +48-22-574-6229 E-mail: [email protected] E-mail: [email protected] 6. DYSTRYBUCJA NOTAM POPRZEZ AFTN 6. Zagraniczne NOTAM zawarte w EAD są dostępne w Biurach Odpraw Załóg na następujących lotniskach: BIULETYNY INFORMACJI PRZED LOTEM EPGD, EPKK, EPKT, EPPO, EPRZ, EPWA, EPWR. 7. Biuletyny Informacji Przed Lotem (PIB) są dostępne w następujących Biurach Odpraw Załóg: PRE-FLIGHT INFORMATION BULLETINS Pre-flight Information Bulletins (PIB) are available in the following ATS Reporting Offices: EPGD, EPKT, EPKK, EPPO, EPRZ, EPWA, EPWR. EPGD, EPKT, EPKK, EPPO, EPRZ, EPWA, EPWR. Biuletyny Informacji Przed Lotem są przygotowywane przez Europejską Bazę Danych (EAD) dla wszystkich lotów na żądanie. Pre-flight Information Bulletins are prepared by the European AIS Database (EAD) for all flights on request. Biuletyny odebrane bezpośrednio w wyżej wymienionych Biurach Odpraw Załóg są przeznaczone do użytku operacyjnego. Bulletins received directly in the ATS Reporting Offices mentioned above are designated for operational use. Na żądanie Biura Odpraw Załóg mogą zlecić przygotowanie i przesłanie gotowego Biuletynu Informacji Przed Lotem na wskazany przez użytkownika adres poczty elektronicznej (e-mail) lub numer faksu, jednakże wykorzystanie takiego Biuletynu do przygotowania lotu jest, zgodnie z polityką EAD, wyłącznie na własną odpowiedzialność użytkownika. On request, the ATS Reporting Offices may order to prepare a Preflight Information Bulletin and send it to the e-mail address or fax number specified by the user. However, the use of such a Pre-flight Information Bulletin for flight preparation is, according to EAD policy, under the sole responsibility of the user. Biuletyny zawierają informacje o charakterze stałym, wprowadzone w życie w ciągu ostatnich 15 dni, oraz dostępne informacje o charakterze tymczasowym ważne w dniu wykonania lotu. Pre-flight Information Bulletins contain permanent information that have become effective within the last 15 days and available temporary information effective on the date of flight. Treść Biuletynów jest ograniczona do zawartości bazy danych Europejskiej Bazy Danych (EAD). The Bulletins' contents are limited to the contents of the European AIS Database (EAD). Biuletyn dostępny jest bezpłatnie. 8. DISTRIBUTION OF NOTAM OVER THE AFTN Foreign NOTAM contained in the EAD are available in the ATS Reporting Offices at the following aerodromes: EPGD, EPKK, EPKT, EPPO, EPRZ, EPWA, EPWR. 7. 28 APR 2016 DANE ELEKTRONICZNE O TERENIE I O PRZESZKODACH LOTNICZYCH The bulletin is free of charge. 8. ELECTRONIC TERRAIN AND OBSTACLE DATA Dane elektroniczne o przeszkodach dla Strefy 1 (obiekty równe lub wyższe niż 100 metrów nad poziom terenu) są dostępne. The Area 1 electronic obstacle data (objects equal to or higher than 100 m above ground level) is available. Udostępnianiem danych zajmuje się Polska Agencja Żeglugi Powietrznej na zasadach określonych na stronie internetowej www.ais.pansa.pl. The Polish Air Navigation Services Agency is responsible for the dissemination of this information under conditions specified at www.ais.pansa.pl. Elektroniczna baza danych o przeszkodach dla Strefy 1 została opracowana na podstawie wszystkich przeszkód lotniczych zgłoszonych służbie AIS oraz opublikowanych w ENR 5.4, AIP POLSKA. W związku z powyższym AIS POLSKA nie gwarantuje, że elektroniczna baza przeszkód dla Strefy 1 zawiera wszystkie istniejące przeszkody lotnicze o wysokości równej lub wyższej niż 100 metrów nad poziom terenu w FIR EPWW. The electronic Area 1 obstacle database has been developed on the basis of all aeronautical obstacles reported to the AIS and published in ENR 5.4 of AIP POLAND. That being so, AIS POLAND cannot guarantee that the database includes all existing aeronautical obstacles equal to or higher than 100 m above ground level within the EPWW FIR. Ok. 15% danych przeszkód stanowią dane nie aktualizowane po roku 2008, co uniemożliwia zagwarantowanie zgodności z zapisami Aneksu 15 ICAO pod względem dokładności danych. Around 15% of the obstacle data is data that has not been updated after 2008, therefore full conformity with ICAO Annex 15 data accuracy requirements cannot be guaranteed. POLSKA AGENCJA ŻEGLUGI POWIETRZNEJ POLISH AIR NAVIGATION SERVICES AGENCY AIRAC AMDT 175 GEN 3.1-6 AIRAC effective date 28 APR 2016 AIP POLSKA AIP POLAND Dane elektroniczne o przeszkodach dla Strefy 2 obejmują: a) obiekty w obszarze ścieżki wznoszenia, penetrujące powierzchnię o nachyleniu 1,2% związaną z sektorem ścieżki wznoszenia oraz b) obiekty penetrujące powierzchnie ograniczające wysokość przeszkód w otoczeniu lotniska. Są dostępne dla następujących lotnisk: - KATOWICE/Pyrzowice (EPKT), - WARSZAWA/Modlin (EPMO). The Area 2 electronic obstacle data includes: a) objects within the climbing path area, penetrating a 1.2% slope surface related to the climbing path sector, and Udostępnianiem danych zajmuje się Polska Agencja Żeglugi Powietrznej na zasadach określonych na stronie internetowej www.ais.pansa.pl. Elektroniczna baza danych o przeszkodach dla Strefy 2, w zakresie opisanym powyżej, została opracowana na podstawie wszystkich zgłoszonych przeszkód lotniczych publikowanych w AD 2.10, AIP POLSKA oraz obiektów/przeszkód występujących na mapie przeszkód lotniskowych – ICAO typ A (ograniczenia operacyjne) dla danego lotniska. The data is made available by the Polish Air Navigation Services Agency under conditions specified at www.ais.pansa.pl. AIRAC AMDT 175 b) objects penetrating the obstacle limitation surfaces in the vicinity of an aerodrome. The data is available for the following aerodromes: - KATOWICE/Pyrzowice (EPKT), - WARSZAWA/Modlin (EPMO). The electronic Area 2 obstacle database, within the scope described above, has been developed on the basis of all reported obstacles published in AIP Poland AD 2.10 and objects/obstacles depicted on the Aerodrome Obstacle Chart - ICAO Type A (operational restrictions) for the relevant aerodrome. POLSKA AGENCJA ŻEGLUGI POWIETRZNEJ POLISH AIR NAVIGATION SERVICES AGENCY