cykl AIRAC - ais.pansa.pl - Polska Agencja Żeglugi Powietrznej

Transkrypt

cykl AIRAC - ais.pansa.pl - Polska Agencja Żeglugi Powietrznej
GEN 3.1-1
AIP POLSKA
AIP POLAND
AIRAC effective date
GEN 3.
18 AUG 2016
SŁUŻBY
SERVICES
3.1
SŁUŻBA INFORMACJI LOTNICZEJ
3.1
AERONAUTICAL INFORMATION SERVICE
1.
ORGANIZACJA SŁUŻBY INFORMACJI LOTNICZEJ
1.
ORGANIZATION OF AERONAUTICAL INFORMATION SERVICE
1.1
Służba Informacji Lotniczej (AIS) jest specjalnym organem Polskiej
Agencji Żeglugi Powietrznej wyznaczonym do zapewnienia służby
informacji lotniczej w Polsce.
1.1
The Aeronautical Information Service is a special unit of the Polish
Air Navigation Services Agency designated for the provision of
aeronautical information service in Poland.
Adres pocztowy:
Polska Agencja Żeglugi Powietrznej
Postal address:
Polish Air Navigation Services Agency
Służba Informacji Lotniczej
Aeronautical Information Service
ul. Wieżowa 8
ul. Wieżowa 8
02-147 Warszawa
02-147 Warszawa
Faks:
+48-22-574-5619
Fax:
+48-22-574-5619
E-mail:
[email protected]
E-mail:
[email protected]
www:
http://www.ais.pansa.pl
www:
http://www.ais.pansa.pl
KOMÓRKA/OFFICE
TELEFON/PHONE
FAKS/FAX
1
2
3
Kierownik Służby Informacji Lotniczej
Head of AIS Poland
ADRES AFS/AFS ADDRESS
4
+48-22-574-5610
+48-22-574-5611
+48-22-574-5619
EPWWYOYX
(NOF +48-22-574-7174
+48-22-574-7177
(NOF
+48-22-574-7179
+48-22-574-7189
EPWWYNYX
Kierownik Zespołu Publikacji
Head of Publications Section
+48-22-574-5624
+48-22-574-5619
EPWWYOYX
Zespół Publikacji
Publications Section
+48-22-574-5620
+48-22-574-5625
+48-22-574-5626
+48-22-574-5627
+48-22-574-5628
+48-22-574-5695
+48-22-574-5619
EPWWYOYX
Kierownik Zespołu Kartografii
Head of Cartography Section
+48-22-574-5696
+48-22-574-5619
EPWWYOYX
Zespół Kartografii
Cartography Section
+48-22-574-5597
+48-22-574-5598
+48-22-574-5612
+48-22-574-5615
+48-22-574-5622
+48-22-574-5692
+48-22-574-5694
+48-22-574-5619
EPWWYOYX
Dystrybucja i prenumerata AIP
Distribution and subscription of AIP
+48-22-574-5621
+48-22-574-5629
EPWWYOYX
Międzynarodowe Biuro NOTAM
Warszawa) - Dyżurny Supervisor
International
NOTAM
Office
Warszawa) - Duty Supervisor
BIURA ODPRAW ZAŁÓG/ATS REPORTING
OFFICES
TELEFON/PHONE
FAKS/FAX
1
2
3
ADRES AFS/
AFS ADDRESS
4
AD GDAŃSK im. Lecha Wałęsy
(EPGD)
EPGDZPZX
AD Katowice - Pyrzowice
(EPKT)
EPKTZPZX
AD Kraków - Balice
(EPKK)
EPKKZPZX
AD Poznań - Ławica
(EPPO)
+48-22-574-7173
+48-22-574-7188
EPPOZPZX
AD Rzeszów - Jasionka
(EPRZ)
EPRZZPZX
AD Chopina w Warszawie
(EPWA)
EPWAZPZX
AD Wrocław - Strachowice
(EPWR)
EPWRZPZX
POLSKA AGENCJA ŻEGLUGI POWIETRZNEJ
POLISH AIR NAVIGATION SERVICES AGENCY
AIRAC AMDT
179
GEN 3.1-2
AIP POLSKA
AIP POLAND
AIRAC effective date 28 APR 2016
1.2
Stosuje się standardy, zalecane praktyki i procedury ICAO zawarte
w następujących dokumentach:
1.2
ICAO Standards, Recommended Practices and Procedures
contained in the following documents are applied:
Załącznik 4
Mapy lotnicze
Annex 4
Załącznik 15
Służby informacji lotniczej
Annex 15
Aeronautical Charts
Aeronautical Information Services
Doc 7754
Plan żeglugi powietrznej - Region europejski
Doc 7754
Air Navigation Plan - European Region
Doc 8126
Podręcznik służb informacji lotniczej
Doc 8126
Aeronautical Information Services Manual
Doc 8168
Procedury służb żeglugi powietrznej - Operacje
statków powietrznych
Doc 8168
Procedures for Air Navigation Services - Aircraft
Operations
Doc 8400
Procedury służb żeglugi powietrznej - Skróty i
kody stosowane w międzynarodowym lotnictwie
cywilnym PANS-ABC
Doc 8400
Procedures for Air Navigation Services - ICAO
Abbreviations and Codes
Doc 8697
Podręcznik map lotniczych
Doc 8697
Aeronautical Chart Manual
1.3
Zbiór Informacji Lotniczych (AIP) Polska tworzy wraz z NOTAM i
AIC Zintegrowany Pakiet Informacji Lotniczych (patrz EUR ANP ICAO Doc 7754 Część VII AIS) i jest podstawowym dokumentem
zawierającym informacje mające zasadnicze znaczenie dla żeglugi
powietrznej w FIR WARSZAWA.
1.3
The Aeronautical Information Publication AIP Poland together with
NOTAM and AIC forms the Integrated Aeronautical Information
Package (see EUR ANP - ICAO Doc 7754 Part VII AIS) and is the
basic document containing information of a lasting character
essential to air navigation within the WARSZAWA FIR.
1.4
Tytułowa strona każdej Zmiany, różowa dla Zmiany AIRAC, zawiera
krótki opis wprowadzanych zmian, listę stron, które należy usunąć,
listę załączonych stron, które należy włączyć, listę NOTAM
wprowadzonych do Zbioru, listę ważnych AIC oraz listy
Suplementów i AIC skasowanych tą Zmianą.
1.4
The cover sheet of each Amendment, pink for AIRAC one, includes
a brief description of the introduced changes, a list of pages to be
deleted, a list of attached reprinted pages, a list of NOTAM
introduced into the AIP, a list of valid AIC and also lists of AIP
Supplements and AIC cancelled by the Amendment.
1.5
Nowo wprowadzone dane są oznaczane pionową czarną kreską.
1.5
New entries on reprinted pages are marked with a black vertical line.
1.6
W przypadku niewielkich zmian odręczne poprawki są wnoszone na
odpowiedniej stronie, a lista wszystkich obowiązujących ręcznych
poprawek jest jednocześnie wydawana na nowo. Włączenie
poprawki ręcznej na nowo wydanej stronie powoduje usunięcie jej z
listy poprawek ręcznych i jest zaznaczane na tej liście znakiem
1.6
In case of minor changes the manuscript corrections are entered to
the appropriate page and simultaneously the list of all valid hand
amendments is reprinted. A hand amendment is removed from the
list of valid hand amendments when the page concerned is reprinted
and such removal is marked with
in the empty row. The
same sign is used to indicate places of deletion of e.g. block of text,
supplement etc.
w pustym wierszu tabeli. Ten sam znak jest używany do
wskazania miejsc, z których usunięto np. fragment tekstu,
suplement itp.
1.7
Wszystkie zmiany do Zbioru Informacji Lotniczych Polska są
wydawane w dniach publikacji cyklu AIRAC i obowiązują od daty
podanej na stronie tytułowej danej Zmiany.
1.7
All Amendments to AIP Poland are issued in accordance with
AIRAC cycle publication dates and become effective on the date
indicated on the Amendment cover sheet.
1.8
Zmiany AIRAC (różowa strona tytułowa) są wysyłane z
wyprzedzeniem co najmniej 42-dniowym, tak by dotarły do
odbiorców na co najmniej 28 dni przed datą ich wejścia w życie.
1.9
AIRAC Amendments (pink coloured cover sheet) are distributed at
least 42 days in advance in a way so that they reach recipients at
least 28 days in advance of their effective date.
1.9
Zmiany AIRAC (różowa strona tytułowa) wprowadzające znaczące
zmiany, o których mowa w dodatku 4, część 3 Załącznika 15 do
Konwencji o międzynarodowym lotnictwie cywilnym są wysyłane do
odbiorców na co najmniej 56 dni przed datą ich wejścia w życie.
1.10
AIRAC Amendments (pink coloured cover sheet) introducing
significant changes, referred to in Appendix 4, Part 3, Annex 15 to
the Convention on International Civil Aviation are distributed at least
56 days in advance of their effective date.
1.10
Tymczasowe długotrwałe zmiany (trzy miesiące i dłużej) oraz
informacje uzupełniające o znaczeniu operacyjnym, zawierające
obszerny tekst i/lub rysunki są publikowane jako kolejno
numerowane Suplementy do AIP.
1.11
Temporary changes of long duration (three months and longer) and
supplementary information of operational significance containing
comprehensive text and/or graphics are published as consecutively
numbered AIP Supplements.
1.11
Suplementy do AIP są drukowane na żółtym papierze w celu
odróżnienia ich od innych stron.
1.12
AIP Supplements are printed on yellow paper to distinguish them
from other pages.
1.12
Suplementy są przechowywane wraz ze stronami, których dotyczą
w odpowiednich rozdziałach AIP lub na początku właściwego
rozdziału, jeśli nie mają związku z konkretną stroną.
1.13
AIP Supplements are stored with pages to which they refer in
appropriate AIP chapters or at the beginning of an appropriate
chapter if they are not linked to any specified page.
2.
CYKL AIRAC
2.
THE AIRAC CYCLE
Informacje o szczególnym znaczeniu operacyjnym (stałe - jako
Zmiany do AIP, tymczasowe - jako Suplementy do AIP) są
publikowane zgodnie z planem dat na dany rok kalendarzowy
publikowanym w Biuletynie Informacji Lotniczej (AIC). Zmiany do
AIP i Suplementy do AIP publikowane w cyklu AIRAC są
numerowane osobno.
Information of operational significance (permanent - as AIP
Amendments, temporary - as AIP Supplements) is published in
accordance with the schedule of dates for the given calendar year
published in the Aeronautical Information Circular (AIC). The AIP
Amendments and AIP Supplements published in the AIRAC cycle
are numbered separately.
W dniu publikacji wydawany jest TRIGGER NOTAM zawierający
krótki opis informacji publikowanej w cyklu AIRAC z odniesieniem
do odpowiedniego numeru Zmiany do AIP lub numeru Suplementu
do AIP. NOTAM ten obowiązuje przez 14 dni począwszy od
odpowiedniej daty ważności AIRAC.
On the publication date TRIGGER NOTAM containing a brief
description of information published in the AIRAC cycle with
reference to the appropriate AIP Amendment number or AIP
Supplement number is issued. The NOTAM is valid for 14 days
beginning from the appropriate AIRAC effective date.
AIRAC AMDT 175
POLSKA AGENCJA ŻEGLUGI POWIETRZNEJ
POLISH AIR NAVIGATION SERVICES AGENCY
GEN 3.1-3
AIP POLSKA
AIP POLAND
3.
AIRAC effective date
Zawiadomienie NIL jest wydawane w ten sam sposób.
NIL notification is issued in the same way.
Daty cyklu AIRAC w danym roku kalendarzowym są publikowane
corocznie w Biuletynie Informacji Lotniczej (AIC).
The AIRAC cycle dates schedule for forthcoming year are published
annually in the Aeronautical Information Circular (AIC).
Informacje zakwalifikowane do opublikowania w cyklu AIRAC
powinny być dostarczone do AIS z zachowaniem terminów
określonych w AIC zawierającym plany dat na dany rok
kalendarzowy.
The information qualified as to be published in the AIRAC cycle shall
reach the AIS with respect to the schedule defined in the AIC
mentioned above.
BIULETYN INFORMACJI LOTNICZEJ (AIC)
3.
AERONAUTICAL INFORMATION CIRCULAR (AIC)
AIC, publikowane na stronach koloru zielonego, noszą numer
seryjny i datę i zawierają informacje ogólnotechniczne oraz
informacje natury administracyjnej, nieodpowiednie do
umieszczenia w AIP lub NOTAM.
The AICs, published on green pages, with the series number and
date assigned, contain information of general technical interest and
information related to administrative matters, inappropriate for the
AIP or NOTAM.
Lista kontrolna aktualnych AIC jest podawana na każdej stronie
tytułowej Zmiany do AIP oraz w każdym AIC.
A check list of valid AIC is issued on the cover page to each AIP
Amendment and in each AIC.
AIC publikowane są w języku polskim i angielskim.
4.
28 APR 2016
NOTAM
AICs are edited in Polish and English.
4.
NOTAM wydawane przez Międzynarodowe Biuro NOTAM (NOF)
Warszawa są wydawane wyłącznie w formacie NOTAM
systemowego (patrz Załącznik nr 15 ICAO, Dodatek 6), zgodnie z
procedurami opisanymi w dokumencie OPADD (Procedury
Operacyjne dla Dynamicznych Danych AIS), obowiązującym w
EAD. NOTAM są używane głównie w celu zawiadamiania o pilnych
tymczasowo ważnych informacjach, nieprzewidzianych zmianach w
dostępności służb oraz innych sytuacjach wyjątkowych.
Międzynarodowe Biuro NOTAM (NOF) tworzy NOTAM
bezpośrednio do Europejskiej Bazy Danych AIS (EAD) poprzez
wydzieloną sieć; dystrybucja NOTAM jest wykonywana przez EAD
za pośrednictwem AFTN zgodnie z listą dystrybucyjną zarządzaną
przez NOF Warszawa.
NOTAM
NOTAM published by the International NOTAM Office (NOF)
Warszawa are issued only in the System NOTAM format (see Annex
15, Appendix 6), according to procedures described in Doc OPADD
(Operating Procedures for AIS Dynamic Data), being in force in the
EAD. NOTAM are used mainly for the notification of temporary
information of timely significance, unforeseen changes in service
abilities and any other emergency.
The International NOTAM Office (NOF) creates NOTAM directly to
the European AIS Data Base (EAD) via a dedicated network.
NOTAM distribution is conducted by the EAD via the AFTN
according to a distribution list managed by NOF Warszawa.
NOTAM są rozpowszechniane w jedenastu seriach:
NOTAM are promulgated in eleven series:
4.1
NOTAM serii A są publikowane w języku angielskim, zawierają
informacje o lotniskach: EPGD, EPKK, EPPO, EPWA, EPWR.
4.1
Series A NOTAM are published in English and contain information
on the following aerodromes: EPGD, EPKK, EPPO, EPWA, EPWR.
4.2
NOTAM serii P są odpowiednikiem serii A w języku polskim.
Zawierają ten sam tekst i te same numery co seria A.
4.2
Series P NOTAM are an equivalent of series A in Polish language.
They contain the same text and the same numbers as series A.
4.3
NOTAM serii B są publikowane w języku angielskim, zawierają
informacje o wszystkich pozostałych lotniskach nie publikowanych
serią A oraz E. W serii B wydawane są również informacje na temat
lotnisk wojskowych opublikowanych w MIL AIP Polska.
4.3
Series B NOTAM are published in English and contain information
on all other aerodromes not published in series A and E. Information
on the military aerodromes published in MIL AIP Poland is issued in
series B.
The Military NOTAM Office is responsible for supplying verified data
concerning military aerodromes. The International NOTAM Office
(NOF) Warszawa is responsible only for proper distribution of these
information.
4.4
Series R NOTAM are an equivalent of series B in Polish language.
They contain the same text and the same numbers as series B.
4.4
Dostawcą danych i organem odpowiedzialnym za weryfikację
danych na temat lotnisk wojskowych jest Wojskowe Biuro NOTAM,
Międzynarodowe Biuro NOTAM (NOF) Warszawa odpowiada za
właściwą ich dystrybucję.
NOTAM serii R są odpowiednikiem serii B w języku polskim.
Zawierają ten sam tekst i te same numery co seria B.
4.5
NOTAM serii C są publikowane w języku angielskim i zawierają
informacje trasowe z wyłączeniem trasowych ostrzeżeń
nawigacyjnych oraz trasowych przeszkód publikowanych serią D.
4.5
Series C NOTAM are published in English and contain en-route
information excluding information on en-route navigation warnings
and en-route obstacles which are published as series D.
4.6
NOTAM serii M są odpowiednikiem serii C w języku polskim.
Zawierają ten sam tekst i te same numery co seria C.
4.6
Series M NOTAM are an equivalent of series C in Polish language.
They contain the same text and the same numbers as series C.
4.7
NOTAM serii D są publikowane w języku angielskim i zawierają
następujące informacje:
4.7
Series D NOTAM are published in English and contain information
on:
4.8
4.9
4.10
-
trasowe ostrzeżenia nawigacyjne włącznie z informacjami
o ograniczeniach przestrzeni powietrznej,
-
informacje o przeszkodach trasowych.
NOTAM serii N są odpowiednikiem serii D w języku polskim.
Zawierają ten sam tekst i te same numery co seria D.
NOTAM serii E są publikowane w języku angielskim, zawierają
informacje o lotniskach: EPBY, EPKT, EPLB, EPLL, EPMO, EPRA,
EPRZ, EPSC, EPSY, EPZG.
4.8
NOTAM serii U są odpowiednikiem serii E w języku polskim.
Zawierają ten sam tekst i te same numery co seria E.
4.10
POLSKA AGENCJA ŻEGLUGI POWIETRZNEJ
POLISH AIR NAVIGATION SERVICES AGENCY
4.9
-
en-route navigation
restrictions,
-
en-route obstacles.
warnings
including
airspace
Series N NOTAM are an equivalent of series D in Polish language.
They contain the same text and the same numbers as series D.
Series E NOTAM are published in English and contain information
on the following aerodromes: EPBY, EPKT, EPLB, EPLL, EPMO,
EPRA, EPRZ, EPSC, EPSY, EPZG.
Series U NOTAM are an equivalent of series E in Polish language.
They contain the same text and the same numbers as series E.
AIRAC AMDT
175
GEN 3.1-4
AIP POLSKA
AIP POLAND
AIRAC effective date 28 APR 2016
4.11
5.
NOTAM serii S - SNOWTAM - specjalnego typu NOTAM,
sporządzane zgodnie z formularzem SNOWTAM, dotyczące
obecności
lub
usunięcia
niebezpiecznych
warunków
spowodowanych śniegiem, błotem lub lodem na nawierzchniach
lotniskowych, albo stojącą wodą związaną z tymi warunkami.
Rozsyłane są do zainteresowanych odbiorców i wydawane
wyłącznie w języku angielskim.
4.11
NOTAM of series S - SNOWTAM - a special type of NOTAM,
prepared accordingly to the SNOWTAM format, concerning the
presence or removal of hazardous conditions due to snow, slush, ice
on aerodrome pavements or standing water associated with snow,
slush or ice. They are distributed to interested subscribers and
edited in English only.
Każdy NOTAM jest zaopatrzony w oznacznik serii i numer;
zaczynają się od numeru 0001 o godzinie 0000 UTC w dniu 01
stycznia każdego roku.
Each NOTAM is assigned to a serial starting with No 0001 at 0000
UTC on 01st January each year.
Lista kontrolna obowiązujących NOTAM jest wysyłana 2. dnia
każdego miesiąca za pośrednictwem EAD.
A check list of NOTAM currently in force is sent on the 2nd day of
every month via the EAD.
Zestawienia treściowe NOTAM serii A/P, B/R, C/M, D/N oraz E/U nie
są wydawane. Zainteresowani użytkownicy mogą otrzymać
aktualne zestawienie ważnych NOTAM obowiązujących w FIR
WARSZAWA na żądanie zgłoszone do Biura NOTAM z
wyprzedzeniem co najmniej 60 minut. Zestawienie to będzie
wysyłane faksem lub pocztą e-mail.
Summaries of NOTAM series A/P, B/R, C/M, D/N and E/U are not
issued. All interested users may obtain summary of NOTAM
currently valid within the WARSZAWA FIR at the request submitted
to the NOTAM Office at least 60 minutes in advance. The summary
will be sent by fax or e-mail.
DYSTRYBUCJA PUBLIKACJI
5.
DISTRIBUTION OF PUBLICATIONS
Służba Informacji Lotniczej odpowiada za dystrybucję publikacji,
dostarczając je:
The Aeronautical Information Service is responsible for the
distribution of the publications. It delivers them:
a)
a)
bezpłatnie:
do Sekretariatu ICAO oraz krajowych władz i służb lotniczych,
b)
na zasadzie wzajemności:
b)
do AIS innych państw, przyjmując, że liczba egzemplarzy AIP
wymienianych na tej zasadzie jest taka sama,
c)
free of charge:
to the ICAO Headquarters, national aeronautical authorities
and services,
on a reciprocal basis:
to the AIS of other States, assuming that the number of
exchanged copies is equal,
odpłatnie:
c)
dla wszystkich pozostałych odbiorców
payable:
for all other subscribers.
Ceny AIP Polska zawarte w cenniku opublikowanym w Biuletynie
Informacji Lotniczej (AIC).
Prices of AIP Poland are published in the Aeronautical Information
Circular (AIC).
Zamówienia na publikacje oraz inne sprawy dotyczące dystrybucji
należy składać do:
Orders for publications and other inquiries related to the distribution
of publications shall be submitted to:
Adres pocztowy:
Polska Agencja Żeglugi Powietrznej
Postal address:
Polish Air Navigation Services Agency
Dział Informacji Lotniczej
Aeronautical Information Service
ul. Wieżowa 8
ul. Wieżowa 8
02-147 Warszawa
02-147 Warszawa
Tel.:
+48-22-574-5621
Phone:
+48-22-574-5621
Faks:
AFS:
+48-22-574-5619
EPWWYOYX
Fax:
AFS:
+48-22-574-5619
EPWWYOYX
E-mail:
[email protected]
E-mail:
[email protected]
www:
http://www.ais.pansa.pl
www:
http://www.ais.pansa.pl
W celu kontynuowania w kolejnym roku kalendarzowym
prenumeraty dowolnej części Zintegrowanego Pakietu Informacji
Lotniczej Polska niezbędne jest ponowne złożenie zamówienia.
For renewal of subscription to any part of the Integrated Aeronautical
Information Package for the following calendar year, a subscription
order resubmission is necessary.
Zamówienia należy składać poprzez wypełnienie i przesłanie
Formularza Zamówienia dostępnego na stronie www.ais.pansa.pl.
The orders shall be submitted by completing and sending an Order
Form accessible from the website www.ais.pansa.pl.
Zamówienie na kolejny rok kalendarzowy powinno dotrzeć do
Służby Informacji Lotniczej w terminie do 30 października roku
poprzedzającego rok prenumeraty.
The subscription order for the following calendar year shall be
delivered to the Aeronautical Information Service by 30th October of
the year preceeding the year of subscription.
Faktury za roczną prenumeratę Zmian do AIP Polska są wystawiane
w pierwszym kwartale roku, którego prenumerata dotyczy.
Invoices for annual subscription of the Amendments to AIP Poland
are issued in the first quarter of a subscription year.
Opłata za prenumeratę roczną powinna być dokonana najpóźniej do
dnia wskazanego na fakturze. W wypadku przekroczenia tego
terminu Służba Informacji Lotniczej zastrzega sobie prawo do
tymczasowego wstrzymania dystrybucji publikacji aż do chwili
całkowitego uregulowania należności.
Payment for subscription should be made not later than on the day
indicated in the invoice for the year given. In case this date would be
exceeded the AIS reserves the right to temporarily suspend the
delivery of publications until the amount due is paid in full.
O planowanym wstrzymaniu subskrypcji oraz jego powodzie Służba
Informacji Lotniczej informuje odbiorcę oddzielnym pismem.
The AIS notifies the subscriber on planned subscription suspension
stating the reason in a separate letter.
W wypadku wcześniejszej rezygnacji z subskrybcji (to jest przed
upływem okresu jej trwania) wniesione opłaty nie podlegają
zwrotowi.
In case cancellation of subscription has been received before the
end of subsription period, the payment will not be reimbursed.
AIRAC AMDT 175
POLSKA AGENCJA ŻEGLUGI POWIETRZNEJ
POLISH AIR NAVIGATION SERVICES AGENCY
GEN 3.1-5
AIP POLSKA
AIP POLAND
AIRAC effective date
Wszystkie rozliczenia i reklamacje finansowe oraz wszelką
korespondencję dotyczącą tych spraw (włącznie z fakturami) należy
kierować do Biura Finansów, które jest jedyną komórką wyznaczoną
do prowadzenia tych spraw.
All financial remittances, claims or any other correspondence related
thereto (including invoices) shall be addressed to the Financial
Bureau, as the only unit competent to deal with such matters.
Wszystkie faktury i czeki należy kierować na adres podany poniżej.
Przesłanie dokumentów finansowych takich jak faktury, czeki itp. na
inny adres, może spowodować opóźnienia, na skutek których może
nastąpić zawieszenie świadczenia usług, prenumeraty itp.
All invoices and cheques shall be sent to the address shown
hereunder. Delays caused by sending these documents to an
address other than specified below may result in suspension of
services, subscription etc.
Wszelkie nadpłaty powstałe na skutek wniesionych opłat będą
zaliczane na poczet przyszłych wpłat dokonywanych w latach
następnych.
All overpayment from the effected payments will be credited to the
future payments of the next years.
W przypadku uiszczenia wpłat gotówkowych wszystkie należne
kwoty będą zaokrąglane do pełnego złotego.
All payments in cash will be rounded off to the nearest whole Polish
zloty.
Adres pocztowy:
Polska Agencja Żeglugi Powietrznej
ul. Wieżowa 8
02-147 Warszawa
Postal address:
Polish Air Navigation Services Agency
ul. Wieżowa 8
02-147 Warszawa
Tel.:
+48-22-574-6227
Phone:
+48-22-574-6227
Faks:
+48-22-574-6229
Fax:
+48-22-574-6229
E-mail:
[email protected]
E-mail:
[email protected]
6.
DYSTRYBUCJA NOTAM POPRZEZ AFTN
6.
Zagraniczne NOTAM zawarte w EAD są dostępne w Biurach
Odpraw Załóg na następujących lotniskach:
BIULETYNY INFORMACJI PRZED LOTEM
EPGD, EPKK, EPKT, EPPO, EPRZ, EPWA, EPWR.
7.
Biuletyny Informacji Przed Lotem (PIB) są dostępne w
następujących Biurach Odpraw Załóg:
PRE-FLIGHT INFORMATION BULLETINS
Pre-flight Information Bulletins (PIB) are available in the following
ATS Reporting Offices:
EPGD, EPKT, EPKK, EPPO, EPRZ, EPWA, EPWR.
EPGD, EPKT, EPKK, EPPO, EPRZ, EPWA, EPWR.
Biuletyny Informacji Przed Lotem są przygotowywane przez
Europejską Bazę Danych (EAD) dla wszystkich lotów na żądanie.
Pre-flight Information Bulletins are prepared by the European AIS
Database (EAD) for all flights on request.
Biuletyny odebrane bezpośrednio w wyżej wymienionych Biurach
Odpraw Załóg są przeznaczone do użytku operacyjnego.
Bulletins received directly in the ATS Reporting Offices mentioned
above are designated for operational use.
Na żądanie Biura Odpraw Załóg mogą zlecić przygotowanie i
przesłanie gotowego Biuletynu Informacji Przed Lotem na wskazany
przez użytkownika adres poczty elektronicznej (e-mail) lub numer
faksu, jednakże wykorzystanie takiego Biuletynu do przygotowania
lotu jest, zgodnie z polityką EAD, wyłącznie na własną
odpowiedzialność użytkownika.
On request, the ATS Reporting Offices may order to prepare a Preflight Information Bulletin and send it to the e-mail address or fax
number specified by the user. However, the use of such a Pre-flight
Information Bulletin for flight preparation is, according to EAD policy,
under the sole responsibility of the user.
Biuletyny zawierają informacje o charakterze stałym, wprowadzone
w życie w ciągu ostatnich 15 dni, oraz dostępne informacje o
charakterze tymczasowym ważne w dniu wykonania lotu.
Pre-flight Information Bulletins contain permanent information that
have become effective within the last 15 days and available
temporary information effective on the date of flight.
Treść Biuletynów jest ograniczona do zawartości bazy danych
Europejskiej Bazy Danych (EAD).
The Bulletins' contents are limited to the contents of the European
AIS Database (EAD).
Biuletyn dostępny jest bezpłatnie.
8.
DISTRIBUTION OF NOTAM OVER THE AFTN
Foreign NOTAM contained in the EAD are available in the ATS
Reporting Offices at the following aerodromes:
EPGD, EPKK, EPKT, EPPO, EPRZ, EPWA, EPWR.
7.
28 APR 2016
DANE ELEKTRONICZNE O TERENIE I O PRZESZKODACH
LOTNICZYCH
The bulletin is free of charge.
8.
ELECTRONIC TERRAIN AND OBSTACLE DATA
Dane elektroniczne o przeszkodach dla Strefy 1 (obiekty równe lub
wyższe niż 100 metrów nad poziom terenu) są dostępne.
The Area 1 electronic obstacle data (objects equal to or higher than
100 m above ground level) is available.
Udostępnianiem danych zajmuje się Polska Agencja Żeglugi
Powietrznej na zasadach określonych na stronie internetowej
www.ais.pansa.pl.
The Polish Air Navigation Services Agency is responsible for the
dissemination of this information under conditions specified at
www.ais.pansa.pl.
Elektroniczna baza danych o przeszkodach dla Strefy 1 została
opracowana na podstawie wszystkich przeszkód lotniczych
zgłoszonych służbie AIS oraz opublikowanych w ENR 5.4, AIP
POLSKA. W związku z powyższym AIS POLSKA nie gwarantuje, że
elektroniczna baza przeszkód dla Strefy 1 zawiera wszystkie
istniejące przeszkody lotnicze o wysokości równej lub wyższej niż
100 metrów nad poziom terenu w FIR EPWW.
The electronic Area 1 obstacle database has been developed on the
basis of all aeronautical obstacles reported to the AIS and published
in ENR 5.4 of AIP POLAND. That being so, AIS POLAND cannot
guarantee that the database includes all existing aeronautical
obstacles equal to or higher than 100 m above ground level within
the EPWW FIR.
Ok. 15% danych przeszkód stanowią dane nie aktualizowane po
roku 2008, co uniemożliwia zagwarantowanie zgodności z zapisami
Aneksu 15 ICAO pod względem dokładności danych.
Around 15% of the obstacle data is data that has not been updated
after 2008, therefore full conformity with ICAO Annex 15 data
accuracy requirements cannot be guaranteed.
POLSKA AGENCJA ŻEGLUGI POWIETRZNEJ
POLISH AIR NAVIGATION SERVICES AGENCY
AIRAC AMDT
175
GEN 3.1-6
AIRAC effective date 28 APR 2016
AIP POLSKA
AIP POLAND
Dane elektroniczne o przeszkodach dla Strefy 2 obejmują:
a) obiekty w obszarze ścieżki wznoszenia, penetrujące
powierzchnię o nachyleniu 1,2% związaną z sektorem ścieżki
wznoszenia oraz
b) obiekty penetrujące powierzchnie ograniczające wysokość
przeszkód w otoczeniu lotniska.
Są dostępne dla następujących lotnisk:
- KATOWICE/Pyrzowice (EPKT),
- WARSZAWA/Modlin (EPMO).
The Area 2 electronic obstacle data includes:
a) objects within the climbing path area, penetrating a 1.2% slope
surface related to the climbing path sector, and
Udostępnianiem danych zajmuje się Polska Agencja Żeglugi
Powietrznej na zasadach określonych na stronie internetowej
www.ais.pansa.pl.
Elektroniczna baza danych o przeszkodach dla Strefy 2, w zakresie
opisanym powyżej, została opracowana na podstawie wszystkich
zgłoszonych przeszkód lotniczych publikowanych w AD 2.10, AIP
POLSKA oraz obiektów/przeszkód występujących na mapie
przeszkód lotniskowych – ICAO typ A (ograniczenia operacyjne) dla
danego lotniska.
The data is made available by the Polish Air Navigation Services
Agency under conditions specified at www.ais.pansa.pl.
AIRAC AMDT 175
b) objects penetrating the obstacle limitation surfaces in the vicinity
of an aerodrome.
The data is available for the following aerodromes:
- KATOWICE/Pyrzowice (EPKT),
- WARSZAWA/Modlin (EPMO).
The electronic Area 2 obstacle database, within the scope described
above, has been developed on the basis of all reported obstacles
published in AIP Poland AD 2.10 and objects/obstacles depicted on
the Aerodrome Obstacle Chart - ICAO Type A (operational
restrictions) for the relevant aerodrome.
POLSKA AGENCJA ŻEGLUGI POWIETRZNEJ
POLISH AIR NAVIGATION SERVICES AGENCY