PT-36R

Transkrypt

PT-36R
PT-36R
Zmechanizowany palnik do cięcia łukowego
plazmowego
Instrukcja obsługi (PL)
0558006994
02/2011
Należy się upewnić, że operator otrzyma
poniższe informacje.
Można otrzymać dodatkowe kopie od dostawcy.
przestroga
Niniejsze INSTRUKCJE są przeznaczone dla doświadczonych operatorów. W przypadku
niepełnego obeznania z zasadami działania oraz z praktykami bezpieczeństwa związanymi
ze spawaniem łukowym oraz dotyczącymi sprzętu służącego do cięcia, wskazane jest
przeczytanie naszej broszury „Środki oraz praktyki bezpieczeństwa podczas łukowego
spawania, cięcia oraz żłobienia”, formularz 52-529. Osobom niewykwalifikowanym NIE zezwala się na instalowanie, obsługiwanie ani dokonywanie konserwacji niniejszego sprzętu.
NIE wolno rozpoczynać instalacji lub pracy ze sprzętem bez uprzedniego przeczytania oraz
całkowitego zrozumienia niniejszych instrukcji. W przypadku niecałkowitego zrozumienia niniejszych instrukcji, należy skontaktować się z dostawcą w celu uzyskania dalszych
informacji. Przed rozpoczęciem instalacji lub pracy ze sprzętem należy zapoznać się ze
Środkami ostrożności.
ODPOWIEDZIALNOŚĆ UŻYTKOWNIKA
Sprzęt ten będzie funkcjonował zgodnie z opisem zawartym w niniejszej instrukcji obsługi oraz zgodnie
z dołączonymi etykietkami i/lub wkładkami jeśli instalacja, praca, konserwacja oraz naprawy przeprowadzane
będą zgodnie z dostarczonymi instrukcjami. Sprzęt musi być okresowo sprawdzany. Nie należy używać sprzętu
działającego wadliwie lub niewłaściwie konserwowanego. Części zepsute, brakujące, zużyte, odkształcone
lub zanieczyszczone muszą być niezwłocznie wymienione. Producent zaleca wystosowanie telefonicznej lub
pisemnej prośby o poradę do autoryzowanego dystrybutora, od którego został zakupiony sprzęt, czy naprawa
lub wymiana części jest konieczna.
Nie należy przerabiać całego sprzętu ani żadnej z jego części składowych bez uprzedniego pisemnego zezwolenia producenta. Użytkownik ponosi wyłączną odpowiedzialność za jakiekolwiek usterki spowodowane
niewłaściwym użytkowaniem, wadliwą konserwacją, uszkodzeniem, niewłaściwą naprawą lub przeróbkami nie
przeprowadzonymi przez producenta lub przez osoby przez niego wyznaczone.
NALEŻY PRZECZYTAĆ ORAZ ZROZUMIEĆ INSTRUKCJĘ OBSŁUGI PRZED INSTALOWANIEM
LUB PRACĄ. CHROŃ SIEBIE I INNYCH!
2
spis treści
Rozdział / Tytuł
Strona
1.0 Środki ostrożności . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
2.0 Opis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
2.1 Informacje ogólne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
2.2 Zakres . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
2.3 Dostępne opcje pakietu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
2.4 Akcesoria opcjonalne: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
2.5 Specyfikacja techniczna PT-36 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
3.0 Instalacja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
3.1 Podłączenie palnika do systemu plazmowego . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
3.2 Mocowanie palnika na maszynie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
4.0 Obsługa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
4.1 Ustawianie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
4.2 Jakość cięcia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
4.3 Przejścia robocze palnika . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
5.0 Konserwacja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
5.1 Wstęp . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
5.2 Demontaż przedniej części palnika . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
5.3 Demontaż przedniej części palnika (dla grubych płyt produkcyjnych) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
5.4 Montaż przedniej części palnika . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
5.5 Montaż przedniej części palnika (dla grubych płyt produkcyjnych) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
5.6 Korpus palnika . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
5.7 Zdejmowanie oraz wymiana korpusu palnika . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
5.8 Zwiększanie żywotności elementów zużywalnych . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
3
spis treści
4
rozdział 1środki ostrożności
1.0
Środki ostrożności
Użytkownicy sprzętu do spawania oraz cięcia plazmowego posiadają obowiązek upewnienia się, że każdy, kto
pracuje ze sprzętem lub w jego pobliżu zachowuje wszystkie stosowne środki ostrożności. Środki ostrożności
muszą spełniać wymagania dotyczące tego typu sprzętu do spawania oraz do cięcia plazmowego. Oprócz
standardowych regulacji dotyczących miejsca pracy należy przestrzegać poniższych zaleceń.
Całość prac musi być wykonywana przez wykwalifikowany personel dobrze zaznajomiony z działaniem sprzętu
do spawania i cięcia plazmowego. Niewłaściwa obsługa sprzętu może doprowadzić do niebezpiecznych sytuacji,
które mogą skutkować zranieniem operatora oraz uszkodzeniem sprzętu.
1.
Każda osoba używająca sprzętu do spawania lub cięcia plazmowego musi być obeznana z:
– jego obsługą
– umiejscowieniem wyłączników bezpieczeństwa
– jego funkcjonowaniem
– odpowiednimi środkami ostrożności
– spawaniem i / lub cięciem plazmowym
2. Operator musi upewnić się, że:
– w miejscu, gdzie znajduje się sprzęt, w chwili jego uruchamiania, nie przybywa żadna
nieuprawniona osoba.
– każdy posiada odpowiednią ochronę w momencie zapalania łuku.
3. Miejsce pracy musi:
– być odpowiednie dla danego celu
– być wolne od przeciągów
4. Osobiste wyposażenie bezpieczeństwa (ochronne):
– Należy zawsze nosić zalecane osobiste wyposażenie ochronne, takie jak okulary ochronne, ognioodporne
ubranie, rękawice ochronne.
– Nie wolno nosić luźnych części ubioru, takich jak szaliki, oraz bransoletek, pierścionków itp., które mogą
zostać uwięzione lub mogą spowodować poparzenia.
5. Ogólne środki ostrożności:
– Należy upewnić się, że przewód powrotny jest bezpiecznie podłączony.
– Praca ze sprzętem pod wysokim napięciem może być wykonywana wyłącznie przez wykwalifikowanego
elektryka.
– W pobliżu miejsca pracy musi znajdować się odpowiedni, wyraźnie oznaczony sprzęt przeciwpożarowy.
– Nie wolno smarować oraz przeprowadzać konserwacji sprzętu w trakcie jego działania.
5
rozdział 1środki ostrożności
OSTRZEŻENIE
SPAWANIE ORAZ CIĘCIE PLAZMOWE MOŻE SPOWODOWAĆ OBRAŻENIA
ZARÓWNO OPERATORA JAK I OSÓB POSTRONNYCH. W TRAKCIE
SPAWANIA LUB CIĘCIA PLAZMOWEGO NALEŻY PRZEDSIĘWZIĄĆ WSZELKIE
ŚRODKI OSTROŻNOŚCI. NALEŻY ZAPYTAĆ O PRAKTYKI BEZPIECZEŃSTWA
PRACODAWCY, KTÓRE POWINNY BYĆ OPARTE NA DANYCH DOTYCZĄCYCH
RYZYKA PODANYCH PRZEZ PRODUCENTA.
PORAŻENIE PRĄDEM ELEKTRYCZNYM - Grozi śmiercią.
– Należy zainstalować oraz uziemić jednostkę do spawania lub cięcia plazmowego zgodnie z odpowiednimi standardami.
– Nie wolno dotykać części elektrycznych lub elektrod odsłoniętą skórą, wilgotnymi rękawicami lub wilgotnym ubraniem.
– Należy odizolować się od ziemi oraz od ciętego lub spawanego przedmiotu.
– Należy upewnić się, że stanowisko pracy jest bezpieczne.
OPARY ORAZ GAZY - Mogą stanowić zagrożenie dla zdrowia.
– Należy trzymać głowę jak najdalej od oparów.
– Należy użyć systemu wentylacji, systemu odprowadzania wyziewów na łuku lub obydwu tych systemów
w celu odprowadzania oparów oraz gazów daleko od obszaru oddychania oraz obszaru pracy.
PROMIENIOWANIE WYTWARZANE PODCZAS SPAWANIA - Może uszkodzić oczy oraz poparzyć skórę.
– Należy chronić oczy oraz całe ciało. Należy stosować właściwe ekrany do spawania / cięcia plazmowego
oraz odpowiednie filtry spawalnicze oraz nosić ubranie ochronne.
– Należy chronić osoby postronne poprzez stosowanie odpowiednich ekranów lub zasłon.
NIEBEZPIECZEŃSTWO POŻARU
– Iskry (rozpryski) mogą spowodować pożar. Z tego powodu należy się upewnić, że w pobliżu nie ma żadnych łatwopalnych materiałów.
HAŁAS - Nadmierny hałas może uszkodzić słuch.
– Należy chronić uszy. Należy stosować osłony na uszy lub inną ochronę słuchu.
– Należy ostrzec osoby postronne o grożącym im ryzyku.
WADLIWE DZIAŁANIE - W przypadku wadliwego działania należy zadzwonić do eksperta po pomoc.
NALEŻY PRZECZYTAĆ ORAZ ZROZUMIEĆ INSTRUKCJĘ OBSŁUGI PRZED INSTALOWANIEM
LUB PRACĄ. CHROŃ SIEBIE I INNYCH!
6
rozdział 2
opis
2.1 Informacje ogólne
Zmechanizowany palnik do cięcia łukowego plazmowego PT-36 jest palnikiem do cięcia łukowego plazmowego
montowanym fabrycznie, który zapewnia odpowiednią koncentryczność elementów palnika i stałą dokładność
cięcia. Z tej przyczyny korpusu palnika nie można zrekonstruować w terenie. Tylko przednia część palnika zawiera elementy wymienialne.
2.2 Zakres
Celem niniejszej instrukcji jest udostępnienie operatorowi wszystkich informacji wymaganych w celu zainstalowania i obsługi zmechanizowanego palnika do cięcia łukowego plazmowego PT-36. Załączono również
techniczne materiały informacyjne, które będą pomocne podczas wykrywania i usuwania usterek dotyczących
pakietu sprzętowego.
2.3 Dostępne opcje pakietu
Opcje pakietu PT-36 dostępne u dealera ESAB. Odnośnie do numerów części, patrz rozdział “Części zamienne”.
OPISY ZESPOŁÓW PALNIKA PT-36
NUMER CZĘŚCI
ZESPÓŁ PALNIKA PT-36R 4,5 stop (1,3 m)
0558006811
ZESPÓŁ PALNIKA PT-36R 6 stóp (1,8 m)
0558006812
ZESPÓŁ PALNIKA PT-36R 7,2 stóp (2,2m)
0558006781
ZESPÓŁ PALNIKA PT-36R 12 stóp (3,7 m)
0558006813
ZESPÓŁ PALNIKA PT-36R 15 stóp (4,6 m)
0558006815
ZESPÓŁ PALNIKA PT-36R 17 stóp (5,2 m)
0558006816
ZESPÓŁ PALNIKA PT-36R 20 stóp (6,1 m)
0558006782
ZESPÓŁ PALNIKA PT-36R 25 stóp (7,6 m)
0558006817
ZESPÓŁ PALNIKA PT-36R 14 stóp (4,3 m) MINI-STOŻEK
0558006814
ZESPÓŁ PALNIKA PT-36R 25 stóp (7,6 m) Direct Connect
0558009965
ZESPÓŁ PALNIKA PT-36R 50 stóp (15 m) Direct Connect
0558009967
2.4Akcesoria opcjonalne:
Układ wytwarzający pęcherzyk powietrza otoczony wodą (wytwarza pęcherzyk
powietrza umożliwiając spawanie pod wodą palnikiem PT-36 przy niewielkiej stracie jakości cięcia. Układ ten pozwala również na prace ponad powierzchnią wody,
przepływ wody poprzez układ zmniejsza emisję oparów, promieniowania ultrafioletowego wytwarzanego przez palnik oraz natężenie hałasu)....................................... 37439
Kurtyna powietrzna (urządzenie używane do poprawienia osiągów palnika do cięcia
plazmowego PT-36 podczas cięcia podwodnego. Urządzenie to jest montowane na
palniku i wytwarza kurtynę powietrzną. Powoduje to, że łuk plazmowy znajduje się
we względnie suchej strefie, nawet gdy palnik został zanurzony, aby zredukować
natężenie hałasu, emisję oparów oraz promieniowania wytwarzanego przez palnik)...
............................................................................................................................................................37440
7
rozdział 2
opis
Przepływomierz do testowania (to cenne narzędzie do wykrywania i usuwania usterek
umożliwia pomiar faktycznego przepływu gazu do cięcia plazmowego przez palnik).
21317
Zespół szybkiej ładowarki, ręczny..............................................................................0558006164
Zespół szybkiej ładowarki, 5 elementów.................................................................0558006165
2.4.1 Zestawy elementów zużywalnych do palnika PT-36
Zestaw wyposażenia do napraw oraz akcesoriów PT-36 ..........................................0558005221
Numer części
Ilość
Opis
0558003804
1
Korpus palnika PT-36 z pierścieniami typu “O”
0004485648
10
Pierścień typu “O”, średnica wewnętrzna 1,614 x 0,070
0558002533
2
Deflektor, 4 otwory x 0,032
0558001625
2
Deflektor, 8 otworów x 0,047
0558002534
1
Deflektor, 4 otwory x 0,032 (odwrotny)
0558002530
1
Deflektor, 8 otworów x 0,047 (odwrotny)
0558005457
2
Deflektor, 4 otwory x 0,022
0558003924
3
Uchwyt na elektrodę PT-36 z pierścieniem typu “O”
0004485671
10
Pierścień typu “O”, średnica wewnętrzna 0,364 x 0,070
0004470045
2
Stożek zabezpieczający dyszy, standardowy
0004470030
1
Zwężka gazu ochronnego, niskoprądowa
0004470031
5
Zwężka gazu ochronnego, standardowa
0004470115
1
Zwężka gazu ochronnego, odwrotna
0004470046
2
Ustalacz osłony, standardowy
0558003858
2
Pierścień stykowy ze śrubą
0004470044
6
Śruba, pierścień stykowy
0004470049
2
Klucz do śrub z łbem sześciokątnym 0,109”
0558007105
1
Wkrętak do nakrętek 7/16” (narzędzie do elektrody)
0558003918
1
Narzędzie do uchwytu na elektrodę PT-36
0004470869
1
Smar silikonowy DC-111 5,3 uncji
8
rozdział 2
opis
Zestaw startowy PT-36 200A........................................................................................0558005222
Numer części
Ilość
Opis
0558003914
8
Elektroda O2 UltraLife, standardowa
0558003928
3
Elektroda N2/H35, standardowa
0558005459
3
Elektroda O2/N2, niskoprądowa
0558006010
3
Dysza PT-36 1,0 mm (0,040”)
0558006014
3
Dysza PT-36 1,4 mm (0,055”)
0558006020
5
Dysza PT-36 2,0 mm (0,080”)
0558006130
3
Osłona PT-36 3,0 mm (0,120”)
0558006141
3
Osłona PT-36 4,1 mm (0,160”)
0558008010
3
Dysza PT-36 1,0mm (0,040") PR
0558007624
3
Osłona PT-36 2,4mm (0,095")
0558006023
3
Dysza PT-36 2,3mm (0,090")
0558006166
3
Osłona PT-36 6,6mm (0,259")
0558006908
3
Dysza PT-36 0,8mm (0,030")
0558006018
3
Dysza PT-36 1,8mm (0,070")
Zestaw startowy PT-36 400A........................................................................................0558005223
Numer części
Ilość
Opis
0558003914
8
Elektroda O2 UltraLife, standardowa
0558003928
3
Elektroda N2/H35, standardowa
0558005459
3
Elektroda O2/N2, niskoprądowa
0558006010
2
Dysza PT-36 1,0 mm (0,040”)
0558006014
2
Dysza PT-36 1,4 mm (0,055”)
0558006020
5
Dysza PT-36 2,0 mm (0,080”)
0558006023
3
Dysza PT-36 2,3 mm (0,090”)
0558006025
3
Dysza PT-36 2,5 mm (0,099”)
0558006036
3
Dysza PT-36 3,6 mm (0,141”)
0558006130
3
Osłona PT-36 3,0 mm (0,120”)
0558006141
3
Osłona PT-36 4,1 mm (0,160”)
0558006166
3
Osłona PT-36 6,6 mm (0,259”)
0558008010
3
Dysza PT-36 1,0mm (0,040") PR
0558007624
3
Osłona PT-36 2,4mm (0,095")
0558006199
3
Osłona PT-36 9,9 mm (0,390”)
0558006030
3
Dysza PT-36 3,0mm (0,120")
0558006908
3
Dysza PT-36 0,8mm (0,030")
0558006018
3
Dysza PT-36 1,8mm (0,070")
9
rozdział 2
opis
Zestaw startowy PT-36 600A........................................................................................0558005224
Numer części
Ilość
Opis
0558003914
8
Elektroda O2 UltraLife, standardowa
0558003928
3
Elektroda N2/H35, standardowa
0558005459
3
Elektroda O2/N2, niskoprądowa
0558006010
2
Dysza PT-36 1,0 mm (0,040”)
0558006014
2
Dysza PT-36 1,4 mm (0,055”)
0558006020
5
Dysza PT-36 2,0 mm (0,080”)
0558006023
3
Dysza PT-36 2,3 mm (0,090”)
0558006025
3
Dysza PT-36 2,5 mm (0,099”)
0558006036
3
Dysza PT-36 3,6 mm (0,141”)
0558006041
3
Dysza PT-36 4,1 mm (0,161”)
0558006130
3
Osłona PT-36 3,0 mm (0,120”)
0558006141
3
Osłona PT-36 4,1 mm (0,160”)
0558006166
3
Osłona PT-36 6,6 mm (0,259”)
0558006199
3
Osłona PT-36 9,9 mm (0,390”)
0558008010
3
Dysza PT-36 1,0mm (0,040") PR
0558007624
3
Osłona PT-36 2,4mm (0,095")
0558006030
3
Dysza PT-36 3,0mm (0,120")
0558006908
3
Dysza PT-36 0,8mm (0,030")
0558006018
3
Dysza PT-36 1,8mm (0,070")
Zestaw startowy PT-36 H35 (do spawania płyt grubych)...........................................0558005225
Numer części
Ilość
Opis
0558003963
5
Elektroda, wolfram 3/16”D
0558003965
5
Dysza H35 0,198”, rozbieżna
0558003964
2
Oprawka pierścieniowa 3/16”D elektrody
0558005689
2
Uchwyt na elektrodę/oprawkę pierścieniową PT-36
0558003967
2
Korpus oprawki pierścieniowej
0558002532
2
Deflektor, 32 otwory x 0,023
0558006688
5
Osłona, Wysoki prąd
0558003918
1
Narzędzie do uchwytu na elektrodę PT-36
0558003962
1
Narzędzie do elektrody wolframowej
0558006690
2
Dysza, Zespół ustalacza, Wysoki prąd
10
rozdział 2
opis
2.5 Specyfikacja techniczna PT-36
2.5.1 Specyfikacje gazu
Argon
125 PSI (8,6 bar) z 0,25” (cala) NPT, czystość 99,995%, przefiltrowany do 25 mikronów
Azot
125 PSI (8,6 bar) z 0,25” (cala) NPT, czystość 99,99%, przefiltrowany do 25 mikronów
Tlen
125 PSI (8,6 bar) z 0,25” (cala) NPT, czystość 99,5%, przefiltrowany do 25 mikronów
H-35 (Argon/Wodór)
75 PSI (5,2 bar), gaz specjalny, czystość 99,995%, przefiltrowany do 25 mikronów
Metan
75 PSI (5,2 bar) z 0,25” (cala) NPT, czystość 93%, przefiltrowany do 25 mikronów
Sprężone powietrze
(procesowe)
80 PSI przy przepływie 1200 cfh (stóp sześciennych na godzinę) (5,5 bar przy
przepływie 35 m/h), przefiltrowane do 25 mikronów
Typowe wymagania dla przepływu przy ciśnieniu 125 psig:
Wartość maksymalna dla gazu do cięcia plazmowego: 300 stóp sześciennych/h
Wartość maksymalna dla gazu ochronnego: 350 stóp sześciennych/h
Nie są to faktyczne wartości przepływu stosowane w warunkach roboczych, lecz maksymalne wartości projektowe
systemu.
2.5.2 Specyfikacja techniczna palnika PT-36
Typ: Chłodzony wodą, dwugazowy, zmechanizowany palnik do cięcia łukowego plazmowego
Wartość znamionowa prądu: 650 A przy 100% cyklu pracy
Średnica mocowania: 2 cale (50,8 mm)
Długość palnika bez przewodów: 18,5 cala (47 cm)
IEC 60974-7 Napięcie znamionowe: 500 V (szczytowe)
Napięcie zajarzenia łuku (maksymalna wartość dla napięcia o dużej częstotliwości): 8000 V (prąd przemienny)
Minimalne natężenie przepływu chłodziwa: 1,0 USGPM (3,8 l/min.)
Minimalne ciśnienie chłodziwa na wlocie: 120 psig (8,3 bar)
Maksymalne ciśnienie chłodziwa na wlocie: 200 psig (13,8 bar)
Minimalna dopuszczalna wartość znamionowa układu recyrkulacji chłodziwa:
16830 BTU/H (4,9 kW) przy wysokiej temperaturze chłodziwa - temperatura otoczenia = 45°F (25°C) oraz 1,6 USGPM (6 l/min.)
Maksymalne bezpieczne wartości ciśnienia gazu przy wlotach palnika: 125 psig (8,6 bar)
Zalecane ciśnienie wejścia: 100 psig (6,9 bar)
Blokady zabezpieczające: Niniejszy palnik jest przeznaczony do użycia w systemach ESAB do cięcia łukowego plazmowego,
wyposażonych w przełącznik przepływu wody na linii powrotnej chłodziwa od palnika. Zdjęcie stożka zabezpieczającego
dyszy w celu serwisowania palnika przerywa ścieżkę powrotu chłodziwa.
11
rozdział 2
opis
12
rozdział 3instalacja
3.1 Podłączenie palnika do systemu plazmowego
Patrz instrukcja obsługi systemu.
Porażenie prądem elektrycznym grozi śmiercią!
• Bezwzględnie odłączyć główne źródło mocy przed przystąpieniem
do korekt/regulacji.
• Bezwzględnie odłączyć główne źródło mocy przed przystąpieniem
do prac konserwacyjnych przy podzespołach systemu.
• Nie dotykać elementów przedniej części dyszy (dyszy, stożka
zabezpieczającego itp.) przy włączonym zasilaniu głównym.
Ryzyko promieniowania Promienie łuku mogą uszkodzić wzrok i poparzyć skórę.
• Używać odpowiednich środków ochrony wzroku oraz wyposażenia ochrony osobistej.
• Używać przyciemnianych okularów ochronnych lub gogli z osłonami bocznymi. Patrz
poniższy wykres odnośnie do zalecanych osłon soczewek do cięcia plazmowego:
Prąd łuku
Osłona soczewki
Do 100 A Osłona nr 8
100-200 A Osłona nr 10 200-400 A Osłona nr 12
Powyżej 400 A Osłona nr 14
• Wymienić okulary/gogle w razie uszkodzenia lub zarysowania soczewek
• Ostrzec osoby znajdujące się w pobliżu, aby nie patrzyły bezpośrednio na łuk, jeżeli
nie mają odpowiednich okularów ochronnych.
• Przygotować miejsce pracy w taki sposób, aby ograniczyć odbicia/przesyłanie światła
promieni ultrafioletowych.
• Zainstalować ekrany ochronne lub zasłony, aby ograniczyć przesyłanie promieni
ultrafioletowych.
13
rozdział 3instalacja
3.1.1 Podłączenie do skrzynki rozruchowej łuku
PT-36R jest wyposażony w dwa przewody zasilające chłodzone wodą (punkt 2 poniżej), które należy podłączyć do wyjść
ujemnych układu zasilania. Mocowanie prawostronne7/16-20 znajduje się na przewodzie doprowadzającym chłodziwo
do palnika. Mocowanie lewostronne 7/16-20 znajduje się na przewodzie odprowadzającym chłodziwo z palnika.
Zacisk pierścieniowy służy do wykonywania połączenia dyszy do rozruchu łuku pomocniczego.
3.1.2 Podłączanie węży z gazem
1. – Podłączenie gazu ochronnego – nakrętka żeńska 5/8-18 RH (gwint prawy).
2. – Chłodzone wodą przewody zasilające – nakrętka żeńska 7/16-20 gwint lewy i prawy.
3. – Kabel łuku pomocniczego – podłączony do skrzynki rozruchowej łuku.
4. – Podłączenie gazu plazmowego – nakrętka męska 5/8-18 RH B-IG (gwint prawy gaz obojętny „B”).
2
Przewody zasilające
3
1
Kabel łuku pomocniczego
4
Wąż gazu plazmowego
14
Wąż gazu ochronnego
rozdział 3instalacja
3.2 Mocowanie palnika na maszynie
Patrz instrukcja obsługi maszyny.
uwaga
Mocowanie na korpusie palnika może skutkować przepływem niebezpiecznego prądu przez podstawę montażową maszyny.
Zamocować palnik na izolowanym
kołnierzu w tym miejscu
•
•
•
•
NIE MOCOWAĆ na
stalowym korpusie
palnika w tym
miejscu
•
•
Nie mocować na korpusie palnika ze stali nierdzewnej.
Korpus palnika jest izolowany elektrycznie, ale prąd
rozruchowy o wysokiej częstotliwości może przebić się
w celu uziemienia.
Mocowanie przy korpusie palnika może spowodować
wyładowanie łuku pomiędzy korpusem i maszyną.
W takiej sytuacji może zajść potrzeba wymiany korpusu
palnika (nie jest ona objęta gwarancją).
Ponadto może dojść do uszkodzenia podzespołów
maszyny.
Mocować tylko na izolowanym kołnierzu palnika
(bezpośrednio nad etykietą), w odległości nie mniejszej
niż 1,25” (31,75 mm) od końca kołnierza po stronie palnika.
15
rozdział 3instalacja
16
rozdział 4
OSTRZEŻENIE
OSTRZEŻENIE
OSTRZEŻENIE
obsługa
Olej i smar mogą gwałtownie zapłonąć!
• Zabrania się używania oleju lub smaru na tym palniku.
• Obsługiwać palnik tylko czystymi rękoma i kłaść go
wyłącznie na czystej powierzchni.
• Używać smaru silikonowego wyłącznie zgodnie
z instrukcją.
• Olej i smar są łatwopalne i zapalają się gwałtownie
w obecności tlenu pod ciśnieniem.
Ryzyko wybuchu wodoru
• Nie ciąć pod wodą z użyciem gazowego wodoru!
•Wybuchy wodoru mogą spowodować obrażenia lub
śmierć.
•Wodór może wytworzyć pęcherze gazowe na stole
wodnym. Pęcherze te eksplodują, gdy zapalą się od iskier łuku plazmowego.
• Przed przystąpieniem do cięcia, należy znać możliwe
źródła wodoru w stole wodnym - reakcje z roztopionym metalem, powolne reakcje chemiczne i niektóre
gazy plazmowe.
•Wybuchowe pęcherze gazu gromadzą się pod spodem
płyty cięcia i wewnątrz stołu wodnego.
•Często usuwać żużel (zwłaszcza drobne cząsteczki)
spod spodu stołu. Napełniać stół czystą wodą.
• Nie pozostawiać na noc płyty na stole.
•Jeśli stół wodny nie był używany od kilku godzin,
wprawić go w drgania i poddać wstrząsom, by rozbić
pęcherze wodoru przed położeniem na nim płyty.
•Zmieniać (jeśli to możliwe) poziom wody pomiędzy wykonywaniem poszczególnych cięć, aby rozbić pęcherze
wodoru.
•Utrzymywać poziom pH blisko 7 (poziom neutralny).
•Zaprogramowany odstęp części powinien być przynajmniej dwukrotnie większy od szerokości szczeliny
cięcia, aby materiał zawsze znajdował się pod szczeliną.
• Podczas cięcia ponad poziomem wody uruchomić wentylatory, aby wymusić krążenie powietrza pomiędzy
płytą i powierzchnią wody.
Ryzyko wybuchu
Do cięcia pod wodą nie używać mieszanki H-35! W stole
wodnym możliwe jest niebezpieczne nagromadzanie się
gazowego wodoru. Gazowy wodór jest niezwykle
wybuchowy. Obniżyć poziom wody tak, aby odległość
między poziomem wody a ciętym przedmiotem wynosiła
przynajmniej 4 cale (około 10 cm). Wstrząsać płytą, często
mieszać wodę i powietrze, aby zapobiec nagromadzaniu się
gazowego wodoru.
17
rozdział 4
OSTRZEŻENIE
obsługa
Ryzyko wybuchu.
Pewne roztopione stopy aluminiowo-litowe (Al-Li) mogą
wywołać eksplozje podczas cięcia plazmą w obecności
wody.
Nie wykonywać cięcia plazmą następujących stopów
aluminiowo-litowych (Al-Li) w obecności wody:
Alithlite (Alcoa)
Alithally (Alcoa)
2090 Alloy (Alcoa)
X8090A (Alcoa)
X8092 (Alcoa)
X8192 (Alcoa)
Navalite (US Navy)
Lockalite (Lockheed)
Kalite (Kaiser)
8091 (Alcan)
•W przypadku tych stopów można wykonywać tylko cięcie
suche na suchym stole.
• NIE WYKONYWAĆ suchego cięcia ponad wodą.
•Skontaktować się ze swoim dostawcą aluminium w sprawie
dodatkowych środków bezpieczeństwa właściwych dla
tych stopów.
OSTRZEŻENIE
Niebezpieczne iskry.
Wysoka temperatura, rozpryski oraz iskry mogą wywołać
pożar lub spowodować oparzenia.
• Nie wykonywać cięcia w pobliżu materiałów
łatwopalnych.
• Nie ciąć pojemników, w których przechowywano
materiały palne.
• Nie posiadać przy sobie materiałów palnych
(np. zapalniczek).
• Łuk pilotujący może spowodować poparzenia.
Trzymać dyszę palnika z dala od własnego ciała
i innych osób podczas aktywacji procesu gazu
plazmowego.
•Używać odpowiednich środków ochrony wzroku
oraz wyposażenia ochrony osobistej.
• Nosić buty i rękawice ochronne oraz kask.
•Zakładać kombinezon ognioodporny, zakrywający
wszelkie odkryte miejsca ciała.
• Nosić spodnie bez mankietów aby uniemożliwić wlot
iskier i żużlu.
18
rozdział 4
obsługa
Olej i smar mogą zapłonąć gwałtownie!
• Zabrania się używania oleju lub smaru na tym palniku. • Obsługiwać
palnik wyłącznie czystymi rękoma oraz na czystej powierzchni.
• Używać smaru silikonowego wyłącznie zgodnie z instrukcją.
• Olej i smar są łatwopalne i płoną gwałtownie w obecności tlenu pod
ciśnieniem.
4.1 Ustawianie
•
•
•
•
•
Wybrać odpowiedni stan z danych procesu (plik SDP) i zainstalować elementy przedniej części palnika
(dyszę, elektrodę itp.). Patrz dane procesu w celu zidentyfikowania części i ustawień.
Ustawić palnik nad materiałem w pożądanym miejscu rozpoczęcia cięcia.
Odnośnie do prawidłowych ustawień, patrz Instrukcja Obsługi Źródła Mocy.
Patrz Instrukcja Kontroli Przepływu w celu uzyskania informacji o procedurach kontroli gazu.
Patrz Instrukcje Obsługi dot. Kontroli i Maszyny w celu uzyskania informacji o procedurach rozruchu.
4.1.1 Cięcie w odbiciu lustrzanym
Do cięcia w odbiciu lustrzanym wymagany jest odwrotny deflektor wirowy gazu oraz zwężka odwrotna. Te
części odwrotne “wirują” gaz w odwrotnym kierunku, odwracając “dobrą” stronę nacięcia.
Deflektor odwrotny, 4 otwory
P/N 0558002534
Deflektor odwrotny, 8 x 0,047
P/N 0558002530
Deflektor odwrotny, 8 x 0,067
P/N 20918
Zwężka odwrotna
P/N 000470115
4.2 Jakość cięcia
A. Wprowadzenie
Czynniki wpływające na jakość cięcia są wzajemnie zależne. Modyfikacja jednej zmiennej wywiera wpływ na
wszystkie pozostałe zmienne. Znalezienie rozwiązania może być trudne. W poniższym przewodniku przedstawiono potencjalne rozwiązania różnych niepożądanych wyników cięcia. Najpierw należy ustalić zasadniczy
stan (czynnik):
4.2.2 4.2.3 4.2.4 4.2.5 4.2.6
Kąt cięcia, ujemny lub dodatni
Płaskość cięcia
Wykończenie powierzchni
Wyskrobki
Dokładność wymiarowa
Zalecane parametry cięcia z reguły zapewniają optymalną jakość, chociaż niekiedy odmienność warunków
może wymagać nieznacznych korekt. W takiej sytuacji:
•
•
•
Dokonać małych, inkrementalnych korekt podczas wprowadzania zmian.
Regulować napięcie łuku w inkrementach 5 V, w górę lub w dół, w zależności od wymagań.
Wyregulować szybkość cięcia o 5% lub mniej, w zależności od wymagań, aż do poprawy warunków.
19
rozdział 4
uwaga
obsługa
Przed wykonaniem JAKICHKOLWIEK korekt, sprawdzić zmienne
cięcia po wprowadzeniu zalecanych fabrycznie ustawień/numerów
części zużywalnych do danych procesu.
4.2.2. Kąt cięcia
Ujemny kąt cięcia
Wymiary górny jest większy od dolnego.
•
•
•
•
•
Nieprostoliniowość palnika
Zagięty lub zniekształcony materiał
Zużyte lub uszkodzone materiały zużywalne
Niski element odległościowy (napięcie łuku)
Niska szybkość cięcia (szybkość przesuwu maszyny)
Część
Spadek
Część
Dodatni kąt cięcia
Wymiar górny jest mniejszy od wymiaru dolnego.
•
•
•
•
•
•
Nieprostoliniowość palnika
Zagięty lub zniekształcony materiał
Zużyte lub uszkodzone materiały zużywalne
Wysoki element odległościowy (napięcie łuku)
Wysoka szybkość cięcia
Prąd wysoki lub niski. (Patrz Dane Procesu w celu
ustalenia wartości prądu zalecanych dla poszczególnych dysz).
Część
Spadek
20
Część
rozdział 4
obsługa
4.2.3. Płaskość cięcia
Góra i dół zaokrąglone. Ta sytuacja z reguły występuje wtedy,
gdy materiał ma grubość 0,25” (6,4 mm) lub mniejszą.
•
Wysoki prąd dla danej grubości materiału (Patrz
Dane Procesu odnośnie do prawidłowych ustawień).
Część
Spadek
Podtopienie krawędzi górnej
•
Niski element odległościowy (napięcie łuku)
Spadek
21
Część
rozdział 4
obsługa
4.2.4. Wykończenie powierzchni
Chropowatość wynikająca z procesu
Wycięta powierzchnia jest jednolicie chropowata. Może - ale nie
musi - być ograniczone do jednej osi.
• Nieprawidłowa mieszanka gazu ochronnego
(patrz Dane Procesu).
• Zużyte lub uszkodzone materiały zużywalne.
Chropowatość spowodowana przez maszynę
Może być trudna do odróżnienia od chropowatości wynikającej
z procesu. Z reguły ograniczona tylko do jednej osi. Niejednolita
chropowatość.
• Zabrudzone szyny, koła i/lub mechanizm zębatkowy napędu.
(Patrz rozdział “Konserwacja” w instrukcji obsługi maszyny).
• Regulacja kół wózka.
Widok
od góry
Wycięta powierzchnia
lub
Chropowatość
spowodowana
przez
maszynę
Chropowatość
wynikająca z
procesu
Wycięta powierzchnia
4.2.5. Wyskrobki
Wyskrobki są produktem ubocznym procesu cięcia. Jest to niepożądany
materiał, który przywiera do części. W większości przypadków, wyskrobki
można ograniczyć lub wyeliminować za pomocą odpowiednich parametrów
ustawień palnika i procesu cięcia. Patrz Dane Procesu.
Wyskrobki przy wysokiej szybkości
Spoina materiału lub zagięcie na dolnej powierzchni wzdłuż szczeliny.
Trudne do usunięcia. Mogą wymagać szlifowania lub odłupania. Linie
w kształcie litery “S”.
• Wysoki element odległościowy (napięcie łuku)
• Wysoka szybkość cięcia
Linie
Zagięcie
Widok z boku
Wycięta powierzchnia
Linie
Wyskrobki przy niskiej szybkości
Powstają jako krople u dołu, wzdłuż szczeliny. Łatwe do
usunięcia.
• Niska szybkość cięcia
Krople
Widok z boku
22
rozdział 4
uwaga
obsługa
W większości przypadków, zalecana szybkość cięcia i napięcie łuku
zapewnią optymalną jakość cięcia. Jakość materiału, temperatura materiału i właściwości stopu mogą wymagać drobnych korekt inkrementalnych. Operator powinien pamiętać, że wszystkie
zmienne cięcia są wzajemnie zależne. Modyfikacja jednej wpływa
na wszystkie pozostałe, co grozi obniżeniem jakości cięcia. Zawsze
rozpoczynać pracę przy zalecanych ustawieniach.
Wyskrobki u góry
Pojawiają się jako rozpryski u góry materiału. Z reguły łatwe do usunięcia.
• Wysoka szybkość cięcia
• Wysoki element odległościowy (napięcie łuku)
Widok
z boku
Wyskrobki
Wyskrobki przerywane
Pojawiają się u góry lub u dołu wzdłuż szczeliny. Nieciągłe. Mogą pojawić
się jako wyskrobki o dowolnej formie.
• Ewentualnie zużyte materiały zużywalne
Inne czynniki wpływające na wyskrobki;
• Temperatura materiału
• Znaczna ilość zgorzelin walcowniczych lub rdzy
• Stopy o wysokiej zawartości węgla
uwaga
Wycięta
powierzchnia
Przed wykonaniem JAKICHKOLWIEK korekt, sprawdzić zmienne
cięcia po wprowadzeniu zalecanych fabrycznie ustawień/numerów
części zużywalnych do danych procesu.
4.2.6.Dokładność wymiarowa
Ogólnie rzecz biorąc, najniższa możliwa szybkość (w zatwierdzonych granicach) optymalizuje dokładność części. Wybrać
takie materiały zużywalne, które umożliwią pracę z niższym napięciem łuku i wolniejszą szybkością cięcia.
uwaga
Zalecana szybkość cięcia i napięcie łuku zapewnią optymalną jakość
cięcia.
Jakość materiału, temperatura materiału i właściwości stopu mogą
wymagać drobnych korekt inkrementalnych. Operator powinien
pamiętać, że wszystkie zmienne cięcia są wzajemnie zależne. Modyfikacja jednej wpływa na wszystkie pozostałe, co grozi obniżeniem
jakości cięcia. Zawsze rozpoczynać pracę przy zalecanych ustawieniach. Przed wykonaniem JAKICHKOLWIEK korekt, sprawdzić zmienne
cięcia po wprowadzeniu zalecanych fabrycznie ustawień/numerów
części zużywalnych do danych procesu.
23
rozdział 4
obsługa
4.3 Przejścia robocze palnika
wejście gazu do cięcia plazmowego
wejście gazu ochronnego
wejście wody
Widok przedstawiający przejścia gazu
wyjście wody
Widok przedstawiający przejścia wody
24
rozdział 5
konserwacja
5.1 Wstęp
Zużywanie się części palnika podczas cięcia plazmowego jest zjawiskiem normalnym. Uruchomienie łuku
plazmowego jest procesem zużywającym zarówno elektrodę, jak i dyszę. Należy zapewnić regularne inspekcje
i wymiany części palnika PT-36 w celu utrzymania odpowiedniej jakości cięcia i stałej wielkości obrabianych elementów.
Ryzyko wybuchu wodoru.
W razie użycia stołu wodnego do prac z zakresu cięcia plazmowego bez zachowania
zalecanych praktyk bezpiecznej obsługi, występuje ryzyko wybuchu. Wodór
nagromadzony pod ciętą płytą niejednokrotnie spowodował poważny wybuch. Te
eksplozje spowodowały uszkodzenia mienia o wartości wielu tysięcy dolarów. Uderzenie
rozrzuconymi fragmentami grozi obrażeniami ciała lub śmiercią.
Aktualnie dostępne informacje wskazują trzy potencjalne źródła wodoru w stołach
wodnych. Większość wodoru jest wyzwalana wskutek szybkiej reakcji roztopionego
metalu spoiny i wody, która prowadzi do powstania tlenków metalu. Ta reakcja tłumaczy,
dlaczego metale reaktywne o znacznym powinowactwie z tlenem, takie jak aluminium
czy magnez, uwalniają większe ilości wodoru podczas cięcia niż żelazo. Większość
tego wodoru jest uwalniana natychmiast, ale część pozostaje przy drobnych cząstkach
metalowych. Te cząstki osadzają się przy spodzie stołu wodnego i powoli przenikają do
powierzchni.
Wodór może również powstać w wyniku wolniejszych reakcji chemicznych zimnych
cząstek w wodzie, innych metali lub chemikaliów w stole wodnym. Także ten wodór
przenika powoli do powierzchni.
Wreszcie, wodór może zostać wygenerowany przez gaz do cięcia plazmowego w razie
użycia H-35. Ten gaz zawiera 35 procent wodoru w stosunku objętościowym; uwolnionych
zostanie około 70 stóp sześciennych wodoru na godzinę.
Wodór może gromadzić się w kilku miejscach. Najczęściej pojawia się on w kieszeniach
tworzonych przez cięte płyty i szczeliny stołu. Kieszenie mogą tworzyć się również
w płytach zniekształconych. Ponadto wodór może gromadzić się pod korytkiem na
odpady czy nawet w zbiorniku powietrza. W obecności tlenu, ten wodór może zostać
zapalony przez łuk plazmowy lub iskrę z dowolnego innego źródła. Aby ograniczyć ryzyko
generowania i gromadzenia się wodoru, prowadzącego do zagrożenia wybuchem, zaleca
się stosowanie poniższych praktyk:
1. Odpowiednio często usuwać odpady (zwłaszcza drobne cząstki) ze spodu stołu.
Napełnić stół czystą wodą.
2. Nie pozostawiać płyt na stole do cięcia na noc lub na weekendy.
3. Jeżeli stół wodny stał bezczynnie przez kilka godzin, to należy poruszyć go przed
położeniem pierwszej płyty. Spowoduje to uwolnienie i rozproszenie nagromadzonego
wodoru, zanim zablokuje go płyta położona na stole. W tym celu można położyć
pierwszą płytę na stole z nieznacznym wstrząsem, a następnie unieść ją w celu
uwolnienia wodoru przed ustawieniem płyty w położeniu do cięcia.
4. W razie cięcia nad wodą należy zainstalować wentylatory, które wymuszą obieg
powietrza pomiędzy płytą a wodą.
5. W razie cięcia pod wodą należy wzburzyć wodę pod płytą w celu zapobieżenia
nagromadzeniu się wodoru. Wodę można wzburzyć za pomocą sprężonego powietrza.
6. Poziom w stole wodnym można podnosić i opuszczać pomiędzy kolejnymi cięciami
w celu rozproszenia nagromadzonego wodoru.
7. Utrzymać poziom pH w pobliżu 7 (neutralny). Powinno to ograniczyć intensywność
reakcji chemicznych zachodzących pomiędzy wodą a metalami.
25
rozdział 5
konserwacja
5.2 Demontaż przedniej części palnika
Gorący palnik może poparzyć skórę!
Przed serwisowaniem poczekać, dopóki palnik nie ostygnie.
1. Zdjąć ustalacz osłony.
UWAGA:
W razie trudności ze zdjęciem ustalacza osłony, należy dokręcić ustalacz dyszy w celu zwolnienia nacisku
na osłonę.
2. Sprawdzić metalową powierzchnię osłony i ustalacza pod kątem wyszczerbień lub zabrudzeń, które mogą
uniemożliwić dokładne dopasowanie tych dwóch powierzchni. Sprawdzić wnętrze osłony pod kątem
wżerów lub śladów po jarzeniu się łuku. Sprawdzić końcówkę osłony pod kątem stopnienia. W razie potrzeby
wymienić.
3. Sprawdzić zwężkę pod kątem zabrudzeń; w razie potrzeby wyczyścić. Wycięcia górne podlegają zużyciu,
które wpływa na natężenie przepływu gazu. Wymienić tę część każdorazowo podczas wymiany osłony.
Ciepło generowane podczas cięcia wielu małych części na niedużym obszarze lub materiału o grubości
powyżej 0,75” (19,1 mm) może powodować konieczność częstszej wymiany.
Korpus
palnika
Stożek ochronny
Ustalacz
Osłona
Stożek
Zwężka
Dysza
Stożek
zabezpieczający
dyszy
26
Elektroda
Narzędzie do
wyjmowania
elektrody
rozdział 5
uwaga
konserwacja
Błędny montaż zwężki w osłonie uniemożliwi prawidłową pracę palnika. Nacięcia zwężki nie mogą być skierowane do osłony (patrz ilustracja).
4. Odkręcić ustalacz dyszy i wyciągnąć dyszę bezpośrednio z korpusu palnika. Sprawdzić część izolującą ustalacza dyszy pod kątem pęknięć lub odprysków. W razie potrzeby wymienić.
Sprawdzić dyszę pod kątem:
•
•
•
•
•
stopnienia lub nadmiernego przenoszenia prądu
wyżłobień spowodowanych przez wewnętrzne jarzenie
wyszczerbień lub głębokich zadrapań na powierzchniach osadzenia pierścienia typu “O”
wyszczerbień, nacięć lub zużycia pierścienia typu “O”
Zdjąć cząstki hafnu (z elektrody) za pomocą wełny stalowej
Wymienić w razie wykrycia uszkodzeń.
UWAGA:
Odbarwienia powierzchni wewnętrznych i drobne, czarne punkty są zjawiskiem normalnym
i nie wpływają na wydajność cięcia.
Jeżeli uchwyt został odpowiednio dokręcony, to elektrodę można wykręcić bez mocowania do uchwytu na
elektrodę. Podczas instalacji elektrody użyć siły wymaganej wyłącznie w celu odpowiedniego zabezpieczenia
elektrody.
5. Wyjąć elektrodę za pomocą narzędzia do wyjmowania elektrody.
6. Odłączyć elektrodę od uchwytu elektrody. Wsunąć płytki płaskie na uchwycie w klucz 5/16”. Używając
narzędzia do wyjmowania elektrody, obrócić elektrodę w kierunku przeciwnym do kierunku ruchu wskazówek zegara i wyjąć. Wymienić elektrodę, jeżeli na wkładce środkowej znajdują się wyżłobienia większe niż
0,09” (3/32”).
Korpus palnika
Narzędzie do
wyjmowania
elektrody
Elektroda
Wymienić elektrodę, jeżeli na wkładce środkowej znajdują
się wyżłobienia większe niż 0,09” (3/32”).
27
rozdział 5
konserwacja
7. Wyjąć uchwyt na elektrodę z korpusu palnika. Zakończenie sześciokątne narzędzia do wyjmowania elektrody pasuje do elementu sześciokątnego na uchwycie.
Narzędzie do
wyjmowania elektrody
Deflektor
gazu
Zespół uchwytu na elektrodę
Elektroda
UWAGA:
Uchwyt na elektrodę składa się z dwóch części. Nie należy go demontować. Jeżeli uchwyt jest uszkodzony,
to należy wymienić cały zespół uchwytu na elektrodę.
8. Rozebrać uchwyt na elektrodę i deflektor gazu. Ostrożnie wyjąć pierścień typu “O” z uchwytu na elektrodę
i odsunąć deflektor od uchwytu. Sprawdzić powierzchnię osadzenia dyszy (krawędź przednia) pod kątem
odprysków. Sprawdzić, czy nie ma pęknięć lub zapchanych otworów. Nie oczyszczać zapchanych otworów.
Wymienić uszkodzony deflektor.
UWAGA:
Sprawdzić wszystkie pierścienie typu “O” pod kątem wyszczerbień lub innych uszkodzeń, które mogą
uniemożliwić stworzenie jednolitego uszczelnienia gazowego/wodnego przez pierścień.
Deflektor gazu
Zespół uchwytu na elektrodę
Pierścień typu “O”
28
rozdział 5
konserwacja
5.3 Demontaż przedniej części palnika (dla grubych płyt produkcyjnych)
NIEBEZPIECZEŃSTWO
Gorący palnik może poparzyć skórę!
Przed serwisowaniem poczekać, dopóki palnik
nie ostygnie.
1. Usunąć ustalacz stożka ochronnego.
UWAGA:
Jeśli usunięcie ustalacza stożka ochronnego sprawia kłopoty, można spróbować mocniej dokręcić
ogranicznik dyszy, aby zmniejszyć nacisk na ustalacz stożka ochronnego.
2. Sprawdzić stykające się powierzchnie metalowe stożka ochronnego i ustalacza stożka ochronnego,
sprawdzić czy nie ma szczerb lub brudu, które mogą spowodować, że te części nie będą do siebie ściśle
przylegać. Sprawdzić, czy nie ma wżerów lub śladów wyładowania łukowego wewnątrz stożka ochronnego.
Sprawdzić końcówkę stożka ochronnego pod kątem stopnienia. W razie potrzeby wymienić.
3. Sprawdzić zwężkę pod kątem zabrudzeń i w razie potrzeby wyczyścić. Wycięcia górne podlegają zużyciu,
które wpływa na natężenie przepływu gazu. Wymienić tę część każdorazowo podczas wymiany osłony.
Ciepło generowane podczas cięcia wielu małych części na niedużym obszarze lub materiału o grubości
powyżej 0,75” (19,1 mm) może powodować konieczność częstszej wymiany.
uwaga
Błędny montaż zwężki w osłonie uniemożliwi prawidłową pracę
palnika. Nacięcia zwężki nie mogą być skierowane do osłony (patrz
ilustracja).
Zwężka
Korpus palnika
Stożek ochronny
Dysza
Ogranicznik dyszy
Ustalacz stożka ochronnego
29
rozdział 5
konserwacja
4. Odkręcić ustalacz dyszy i wyciągnąć dyszę bezpośrednio z korpusu palnika. Sprawdzić część izolującą ustalacza dyszy pod kątem pęknięć lub odprysków. W razie potrzeby wymienić.
Sprawdzić dyszę pod kątem:
• stopienia lub nadmiernego transferu prądu.
• żłobień na skutek wewnętrznego
wyładowania łukowego
• szczerb lub głębokich rys na powierzchniach, na których osadzony jest
pierścień O-ring.
• nacięć na pierścieniu O-ring, szczerb
lub śladów zużycia.
• Usunąć cząstki wolframu (z dyszy)
przy pomocy wełny stalowej.
Ogranicznik dyszy
Korpus palnika
Dysza
Wymienić w razie wykrycia uszkodzeń.
UWAGA:
Zmiana barwy wewnętrznych powierzchni i małe czarne ślady są normalne i nie mają wpływu na
wydajność cięcia.
Jeżeli uchwyt został odpowiednio dokręcony, to elektrodę można wykręcić bez mocowania do uchwytu na
elektrodę. Podczas instalacji elektrody użyć siły wymaganej wyłącznie w celu odpowiedniego zabezpieczenia
elektrody.
5. Wyjąć elektrodę za pomocą narzędzia do wyjmowania elektrody.
6. Odłączyć elektrodę od uchwytu elektrody. Wsunąć płytki płaskie na uchwycie w klucz 5/16”. Używając
narzędzia do wyjmowania elektrody, obrócić elektrodę w kierunku przeciwnym do kierunku ruchu wskazówek zegara i wyjąć. Wymienić elektrodę jeśli jej środek posiada wgłębienia większe niż 0,06 cala (1/16 cala)
lub, gdy płaska płytka ma nieregularny kształt lub jest w dużym stopniu zużyta.
Korpus palnika
Uwaga:
Elektroda posiada dwa nadające się do
użytku końce. Gdy jeden koniec jest zużyty,
można obrócić elektrodę niezużytym
końcem do przodu i używać jej dalej.
Elektroda
oprawka
Narzędzie do wyjmowania elektrody
Korpus oprawki pierścieniowej
30
Elektroda, wolfram
rozdział 5
konserwacja
7. Wyjąć uchwyt na elektrodę z korpusu palnika. Zakończenie sześciokątne narzędzia do wyjmowania elektrody pasuje do elementu sześciokątnego na uchwycie.
Korpus palnika
Uchwyt elektrody
Narzędzie do wyjmowania elektrody
8. Rozebrać uchwyt na elektrodę i deflektor gazu. Ostrożnie wyjąć pierścień O-ring z uchwytu na elektrodę
i zsunąć deflektor z uchwytu. Sprawdzić powierzchnię osadzenia dyszy (krawędź przednia) pod kątem
odprysków. Sprawdzić, czy nie ma pęknięć lub zapchanych otworów. Nie oczyszczać zapchanych otworów.
Wymienić uszkodzony deflektor.
UWAGA:
Sprawdzić wszystkie pierścienie O-ring pod kątem wyszczerbień lub innych uszkodzeń, które mogą
uniemożliwić stworzenie ciasnego uszczelnienia gazowego/wodnego przez pierścień.
Uchwyt elektrody
Pierścień O-ring (znajduje się pod deflektorem)
Deflektor gazu
Odciągnąć do tyłu
deflektor gazu, aby go
usunąć i mieć dostęp
do pierścienia O-ring
31
rozdział 5
konserwacja
5.4 Montaż przedniej części palnika
uwaga
•
•
•
•
Zbyt mocno dokręcone części będą trudne do rozebrania i mogą
spowodować uszkodzenie palnika. Podczas montażu nie dokręcać
części z nadmierną siłą. Części gwintowane zostały zaprojektowane
w celu zapewnienia prawidłowej pracy przy dokręceniu ręką, z siłą
około 40-60 stopofuntów.
Wykonać czynności w kolejności odwrotnej do demontażu.
Nałożyć cienką warstwę smaru silikonowego na pierścienie typu “O” przed montażem części
współpracujących. Ułatwia to późniejszy montaż i demontaż do celów serwisowych.
Dokręcić części gwintowane ręcznie.
Instalacja elektrody wymaga tylko lekkiego dokręcenia ręką. Uchwyt na elektrodę powinien zawsze
być dokręcony mocniej niż elektroda.
UWAGA:
Podczas montażu umieścić dyszę wewnątrz stożka zabezpieczającego dyszy i wkręcić ustalacz/dyszę
w korpus palnika. Ułatwi to zachowanie prostoliniowości dyszy w trakcie montażu. Stożek ochronny oraz
ustalacz stożka ochronnego należy zainstalować dopiero po zainstalowaniu stożka zabezpieczającego
dyszy i samej dyszy. W przeciwnym razie części nie zostaną prawidłowo osadzone i może dojść do
przecieków.
Zwężka
Dysza
Stożek
ochronny
Stożek
zabezpieczający
dyszy
Ustalacz stożka
ochronnego
32
Elektroda
Korpus
palnika
rozdział 5
konserwacja
5.5 Montaż przedniej części palnika (dla grubych płyt produkcyjnych)
uwaga
•
•
•
•
Części dokręcone zbyt mocno będą trudniejsze w demontażu i mogą
uszkodzić palnik. Podczas montażu nie dokręcać zbyt mocno części.
Części gwintowane zostały zaprojektowane w celu zapewnienia
prawidłowej pracy przy dokręceniu ręką, z momentem siły około
40-60 cal/funt.
Wykonać czynności w kolejności odwrotnej do demontażu.
Nałożyć cienką warstwę smaru silikonowego na pierścienie O-ring przed montażem części dopasowanych. Ułatwia to późniejszy montaż i demontaż do celów serwisowych.
Ręcznie dokręcić części gwintowane.
Instalacja elektrody wymaga tylko lekkiego dokręcenia ręką. Uchwyt na elektrodę powinien zawsze
być dokręcony mocniej niż elektroda.
Korpus palnika
1. Umieścić ponownie uchwyt elektrody w korpusie palnika. Zakończenie sześciokątne narzędzia
do wyjmowania elektrody pasuje do elementu
sześciokątnego na uchwycie.
oprawka
Korpus oprawki pierścieniowej
Elektroda, wolfram
2. Aby umieścić elektrodę ponownie na miejscu,
zmontować oprawkę pierścieniową, uchwyt oprawki
pierścieniowej i elektrodę. Włożyć zespół elektrody
do narzędzia do wyjmowania elektrody i upewnić się,
że elektroda znajduje się w kontakcie z dnem otworu
narzędzia (elektroda spadnie na miejsce).
33
rozdział 5
konserwacja
3. Wkręcić zespół elektrody na korpus palnika ruchem zgodnym z kierunkiem
ruchu wskazówek zegara. Elektroda zostanie zaciśnięta w prawidłowej pozycji, gdy zamknie się oprawka pierścieniowa.
Ogranicznik dyszy
Korpus palnika
Dysza
UWAGA:
Podczas montażu umieścić dyszę wewnątrz stożka zabezpieczającego dyszy i wkręcić ustalacz/dyszę
w korpus palnika. Ułatwi to zachowanie prawidłowego położenia dyszy z zespołem. Stożek ochronny oraz
ustalacz stożka ochronnego należy zainstalować dopiero po zamontowaniu stożka zabezpieczającego
dyszę i samej dyszy. W przeciwnym razie części nie zostaną prawidłowo osadzone i może dojść do
wycieków.
34
rozdział 5
konserwacja
5.6Korpus palnika
•
•
•
Codziennie sprawdzać pierścienie typu “O”; wymienić, jeżeli są uszkodzone lub zużyte.
Nałożyć cienką warstwę smaru silikonowego na pierścienie typu “O” przed montażem palnika. Ułatwia
to późniejszy montaż i demontaż do celów serwisowych.
Pierścień typu “O” (średnica wewnętrzna 1,61 X 0,070 BUNA-70A).
Porażenie prądem elektrycznym grozi śmiercią!
Przed przystąpieniem do konserwacji palnika.
•
•
Ustawić wyłącznik na konsoli źródła mocy w położeniu WYŁ.
Odłączyć główne źródło zasilania.
Lokalizacje pierścieni typu “O”
•
•
•
Punkty styku elektrycznego pierścienia stykowego należy utrzymać wolne od smaru i brudu.
Sprawdzić stan pierścienia podczas wymiany dyszy.
Czyścić za pomocą wacika nasączonego alkoholem izopropylowym.
Punkty pierścienia stykowego
Pierścień stykowy
Śruba pierścienia stykowego
Punkty pierścienia stykowego
35
rozdział 5
konserwacja
5.7 Zdejmowanie oraz wymiana korpusu palnika
Porażenie prądem elektrycznym grozi śmiercią!
Przed przystąpieniem do konserwacji palnika.
•
•
Ustawić wyłącznik na konsoli źródła mocy w położeniu WYŁ.
Odłączyć główne źródło zasilania.
1. Poluzować zacisk węża przekładni ślimakowej w taki sposób, aby można było zwolnić kołnierz palnika
i przeciągnąć go do wiązki przewodów. Odległość ok. 7 cali powinna być wystarczająca. Poluzować śruby
nastawcze nr 10-32 w końcu kołnierza, aby mosiężna przedłużka rączki mogła obracać się swobodnie podczas poluzowywania kołnierza. Odkręcić kołnierz palnika i odsunąć go aż do odkrycia połączenia łuku pomocniczego.
Uchwyt
Korpus palnika
2. Odkręcić węże gazu i przewody zasilania od zespołu głowicy palnika za pomocą klucza 7/16” (11,1 mm) oraz
1/2” (12,7 mm). Odłączyć przewody zasilania, które są nakręcone na krótkie wypusty z tyłu palnika. Należy
pamiętać, że jedno z tych połączeń ma gwint lewy.
Przewód zasilania 1/2”
- połączenia
Gaz ochronny 1/2”
- połączenie
Gaz do cięcia plazmowego
7/16” - połączenie
36
rozdział 5
konserwacja
3. Odwinąć taśmę izolującą z tyłu szarego, plastikowego izolatora nad przyłączem łuku pomocniczego.
Odsunąć izolator i rozłączyć połączenia nożowe.
Splot przewodu
Przewód łuku pilotującego
Taśma izolacyjna
(na ilustracji - po
zdjęciu)
Połączenie nożowe
4. Instalacja nowego zespołu głowicy palnika - Podłączyć przewód łuku pomocniczego i główny przewód zasilania, wykonując czynności demontażu w odwrotnej kolejności. Sprawdzić szczelność przyłączy gazu i wody,
ale nie używać żadnego szczeliwa. Jeżeli połączenie nożowe wydaje się luźne, to zwiększyć jego szczelność
- nacisnąć na części szczypcami płaskimi po wykonaniu montażu. Zabezpieczyć szary izolator łuku pomocniczego 10 owinięciami taśmą izolacyjną.
Nowy zespół głowicy palnika
5. Przesunąć uchwyt do przodu i przykręcić go mocno do korpusu palnika.
37
rozdział 5
konserwacja
5.8 Zwiększanie żywotności elementów zużywalnych
1.
Pozostałości po przycinaniu
Pozostałości po przycinaniu (odrzuty materiału pozostałe po zdjęciu wszystkich części z płyty). Ich usunięcie ze
stołu może znacząco wpłynąć na żywotność elektrody, skutkując:
•
•
•
•
Zjeżdżaniem palnika z obrabianych przedmiotów.
Ciągłym uruchamianiem się łuku pomocniczego na krawędziach.
Znaczącym zwiększeniem częstości załączeń. Ten problem zasadniczo dotyczy cięcia przy użyciu O2
i może zostać częściowo rozwiązany poprzez wybór ścieżki o minimalnej liczbie załączeń.
Większym prawdopodobieństwem uderzenia przez płytę o dyszę, powodując podwójny
łuk. To ryzyko można ograniczyć poprzez zwiększenie uwagi operatora, powiększenie elementu
odległościowego i zmniejszenie szybkości cięcia.
W razie potrzeby, do cięcia pozostałości należy użyć palnika OXWELD lub wyposażyć PT-36 w większy element
odległościowy.
2.
Problemami z kontrolą wysokości
•
•
•
Opadanie palnika z reguły wynika ze zmiany w napięciu łuku w przypadku zastosowania automatycznej kontroli wysokości. Zmiana napięcia zazwyczaj wynika z odpadnięcia płyty od łuku. Dezaktywacja kontroli wysokości i wcześniejsze wyłączenie łuku w razie kończenia cięcia na opadającej płycie
mogą skutecznie rozwiązać ten problem.
Opadanie może również wystąpić na początku procesu, jeżeli opóźnienie posuwu jest nadmierne.
Opadanie pojawia się częściej przy materiałach cienkich. Zmniejszyć opóźnienie lub dezaktywować
kontrolę wysokości.
Opadanie może również wyniknąć z błędnej kontroli wysokości.
3.Zbyt niski element odległościowy
do wykonywania otworów 4.Rozpoczynanie pracy przy
krawędziach z ciągłym łukiem
pomocniczym
5.Wybijanie obrabianych przedmiotów
w górę
6.Zaczepianie o rozpryski przy otworach
7.Otwór nie został wykonany przed
załączeniem
Zwiększyć wysokość elementu odległościowego
Dokładniej ustawić palnik lub rozpocząć
na przylegającym materiale odpadowym.
Dysza może ulec uszkodzeniu, jeżeli palnik uderzy o wybitą w górę część.
Zwiększyć część odległościową lub zastosować dłuższy czas wprowadzania.
Zwiększyć początkowy czas opóźnienia.
8. Niskie natężenie przepływu chłodziwa, Wysokie natężenie przepływu gazu
do cięcia plazmowego,
Zbyt wysokie ustawienie prądu
Skorygować ustawienia
9. Przeciek chłodziwa w palniku
Naprawić przecieki
38
rozdział 5
konserwacja
Sprawdzić, czy nie dochodzi do wycieku chłodziwa:
Wycieki chłodziwa mogą powstać przy uszczelkach na elektrodzie, uchwycie elektrody, dyszy i korpusie palnika.
Przecieki mogą powstać także przy pęknięciu w materiale izolującym palnika, stożka zabezpieczającego dyszy
lub przewodu zasilania.
Aby sprawdzić szczelność dla dowolnego źródła, zdjąć stożek ochronny, oczyścić palnik, opróżnić, a następnie
umieścić nad czystą, suchą płytą. Gdy gaz jest wyłączony, uruchomić chłodnicę wody na kilka minut i sprawdzić,
czy nie następuje przeciekanie. Włączyć gaz do cięcia plazmowego i sprawdzić, czy z dyszy nie wydobywa się
mgiełka. Jeżeli nie wydobywa się, to wyłączyć gaz do cięcia plazmowego, włączyć gaz ochronny i sprawdzić, czy
z kanalików gazu ochronnego w stożku zabezpieczającym dyszy nie wydobywa się mgiełka.
W razie stwierdzenia przecieku w otworze dyszy, należy zdjąć i sprawdzić pierścienie typu “O” na dyszy, elektrodzie i uchwycie na elektrodę. Sprawdzić powierzchnie uszczelniające uchwytu na elektrodę oraz na wkładce
palnika ze stali nierdzewnej.
W razie powzięcia podejrzenia, że wyciek powstał w samej elektrodzie, można zainstalować 2-częściową
podstawę dyszy PT-19XL 100 do 200 A bez końcówki dyszy. Po opróżnieniu, uruchomić chłodnicę wody przy
wyłączonym gazie i obserwować koniec elektrody. Jeżeli gromadzi się tam woda, to sprawdzić, czy nie spływa
ona po boku elektrody z miejsca przecieku przy uszczelnieniu pierścienia typu “O”
Jeżeli zachodzi potrzeba doprowadzenia zasilania do źródła mocy
w celu uruchomienia chłodnicy wodnej, to przy palniku mogą
występować wysokie wartości napięcia bez żadnego łuku. Zabrania
się dotykania palnika przy zasilonym źródle mocy.
39
rozdział 5
konserwacja
Problem: Niemożność załączenia
ROZRUCH
TAK
NIE
Czy
wygenerowano
komunikat
błędu?
TAK
Wymienić dyszę
i elektrodę
Naprawiono?
TAK
Wykonać wykrywanie
i usuwanie usterek
dla skrzynki
sterowniczej oraz
skrzynki rozruchowej
łuku
Czy
materiały
zużywalne
zostały
zużyte?
NIE
Naprawiono?
TAK
Wykonano
NIE
NIE
Wykonano
Błąd systemu
adresowego
Załączyć palnik
skierowany
w powietrze
Czy pojawił
się łuk pomocniczy?
TAK
Czy
materiały
są cięte
pod wodą?
TAK
Czy
łuk wychodzi
nad
powierzchnię
wody?
TAK
TAK
Czy
pojawiła się
iskra
przy palniku?
TAK
NIE
Czy
pojawiła się
iskra
przy skrzynce
rozruchowej
łuku?
Czy
pojawił się
ogień przy bliskich
elementach
odległościowych?
TAK
NIE
NIE
NIE
NIE
Czy
występuje OCU
przy źródle
zasilania?
NIE
Sprawdzić przepływ gazu
rozruchowego
NIE
Przeprowadzić
wykrywanie i usuwanie
usterek dla
układu sterowania
i zasilania
- sprawdzić, czy gaz rozruchowy nie został ustawiony zbyt wysoko
- sprawdzić, czy palnik nie jest zamontowany na stali nierdzewnej
- sprawdzić, czy nie nastąpiło zwarcie pomiędzy dyszą a elektrodą
- sprawdzić, czy pierścień stykowy styka się odpowiednio z dyszą
- sprawdzić ciągłość przewodów zasilania od zacisków przewodów do dyszy
- sprawdzić, czy nie nastąpiło zwarcie korpusu palnika
- sprawdzić przewodność chłodziwa
- sprawdzić, czy nie doszło do wycieku chłodziwa
40
- obrabiany przedmiot nie
jest podłączony do
źródła zasilania
- prąd ustawiony
zbyt nisko
- niskie ustawienie
łuku pomocniczego
- przeprowadzić wykrywanie
i usuwanie usterek
dla sieci rozruchowej
łuku
TAK
rozdział 5
konserwacja
Problem: Niemożność załączenia
TAK
TAK
Wykonano
Naprawiono?
Naprawiono?
NIE
NIE
Zainstalować ustalacz osłony,
poduszka powietrzna
nr 0558004616
NIE
Ustawić prawidłowo gaz ochronny.
W razie potrzeby wypróbować
wyższe natężenia przepływu.
NIE
TAK
Czy
gaz ochronny
jest ustawiony
prawidłowo?
TAK
TAK
NIE
Ustawić wysoką
wartość
zasilania
Skorygować
instalację poduszki
powietrznej
NIE
Naprawiono?
NIE
TAK
Czy zasilanie
jest
ustawione na
“wysokie”?
Poduszka
powietrzna
zainstalowana
prawidłowo?
TAK
Naprawiono?
NIE
Zwiększyć
ustawienie
poduszki
powietrznej
Naprawiono?
TAK
Czy użyto
plastikowego
ustalacza
osłony?
TAK
TAK
Wykonano
Wykonano
41
NIE
- oczyścić stół
- przeprowadzić
wykrywanie i usuwanie
usterek natężenia HF
- wymienić palnik
rozdział 5
konserwacja
42
section 6
replacement parts
6.0Replacement Parts
6.1
General
Always provide the serial number of the unit on which the parts will be used. The serial number is stamped on
the unit nameplate.
6.2Ordering
To ensure proper operation, it is recommended that only genuine ESAB parts and products be used with this
equipment. The use of non-ESAB parts may void your warranty.
Replacement parts may be ordered from your ESAB Distributor.
Be sure to indicate any special shipping instructions when ordering replacement parts.
Refer to the Communications Guide located on the back page of this manual for a list of customer service phone
numbers.
Note
Bill of material items that have blank part numbers are provided for customer information only.
Hardware items should be available through local sources.
43
section 6
replacement parts
See Detail "C"
See Detail "D"
See Detail "A"
33
See Detail "B"
44
section 6
replacement parts
28
17
8
8
2
Detail "A"
Detail "B"
45
section 6
replacement parts
40
28
34
23
31
19
18
Detail "C"
46
section 6
replacement parts
4
4
8
41
6
Detail "D"
47
section 6
replacement parts
12
O-rings supplied with
Torch Body,
P/N 996528
25
O-ring supplied with
Electrode Holder assembly, P/N 86W99
13
O-ring supplied with
Electrode
24
O-rings supplied with
Nozzle
26
9
27
3
7
30
22
10
NOTE:
Items 9, 22 & 26 are supplied in a bag
with the torch.
48
section 6
replacement parts
0004470045
0004470031
0004470049
0004470046
0004470869
49
section 6
replacement parts
0558007105
50
section 6
replacement parts
PT-36R
Mechanized Plasmarc Cutting Torch
for Production Thick Plate
Use:
PT-36R H35 Heavy Plate Start-up Kit............................... 0558005225
Item No.
Part Number
Quantity Description
1
0558003963
5
Electrode, Tungsten 3/16"D
2
0558003965
5
Nozzle H35 .198" Divergent
3
0558003964
2
Collet 3/16"D Electrode
4
0558005689
2
Electrode/Collet Holder PT-36
5
0558003967
2
Collet Body
6
0558002532
2
Baffle, 32 Hole x .023
7
0558006688
5
Shield High Current
8
0558003918
1
Electrode Holder Tool PT-36
9
0558003962
1
Tungsten Electrode Tool
10
0558006690
2
Nozzle Retaining Cup assy
High Current
6
9
4
5
3
NOTE:
8
1
2
10
7
51
These are the only items that are
different for Production Thick
Plate. Refer to the Cut Data manual
(0558006163) for complete setup
and parameters.
section 6
replacement parts
PT-36R Torch Lead Sets
Item No.
Part Number
Description
1
0558007041
Lead Set PT-36R 4.5' (1.4m)
2
0558007042
Lead Set PT-36R 6' (1.8m)
3
0558007044
Lead Set PT-36R 7.2' (2.2m)
4
0558007045
Lead Set Beveling PT-36R 14' (4.3m)
5
0558007046
Lead Set PT-36R 15' (4.6m)
6
0558007047
Lead Set PT-36R 17' (5.2m)
7
0558007048
Lead Set PT-36R 20' (6.1m)
8
0558007049
Lead Set PT-36R 25' (7.6m)
52
notes
53
notes
revision history
1. Original release - 12/2006 - New manual number 0558006829 created for new versions of the PT-36R. PT-36R
torch manual 0558006829 created to accompany torches for retrofit and not used in the m3 line.
2. Revision 12/2006 - Updated all kit quantities.
3. Revision 01/2007 - Added "Lead Set" p/n's to replacement parts section per PA6900.06.27.
4. Revision 04/2007 - Added speedloader info.
5. Revision 07/2007 - Chgd section 2.5.2 Minimum Coolant Flowrate: from: 1.4 USGPM (5.3 L/min) to: 1.0 USGPM (3.8
L/min) and Maximum Coolant Pressure at Inlet: from: 175 psig (12 bars) to: 200 psig (13.8 bars).
6. Revision 10/2007 - updated section 3.1.1, with plasma and shield gas hose info.
7. Revision 11/2007 - Section 2, Updated kit p/n's to remove 0558006006 and added changes per CN# 073200.
Removed gas specs info for compressed air.
8. Revision 05/2008 - Updated spare parts kits per CN# 083073.
9. Revision 11/2010 - Added "Direct Connect" p/n's to family list.
10. Revision 02/2011 - Updated p/n's to 10 digit format.
ESAB subsidiaries and representative offices
Europe
AUSTRIA
ESAB Ges.m.b.H
Vienna--Liesing
Tel: +43 1 888 25 11
Fax: +43 1 888 25 11 85
BELGIUM
S.A. ESAB N.V.
Brussels
Tel: +32 2 745 11 00
Fax: +32 2 745 11 28
THE CZECH REPUBLIC
ESAB VAMBERK s.r.o.
Prague
Tel: +420 2 819 40 885
Fax: +420 2 819 40 120
DENMARK
Aktieselskabet ESAB
Copenhagen--Valby
Tel: +45 36 30 01 11
Fax: +45 36 30 40 03
FINLAND
ESAB Oy
Helsinki
Tel: +358 9 547 761
Fax: +358 9 547 77 71
FRANCE
ESAB France S.A.
Cergy Pontoise
Tel: +33 1 30 75 55 00
Fax: +33 1 30 75 55 24
GERMANY
ESAB GmbH
Solingen
Tel: +49 212 298 0
Fax: +49 212 298 218
GREAT BRITAIN
ESAB Group (UK) Ltd
Waltham Cross
Tel: +44 1992 76 85 15
Fax: +44 1992 71 58 03
ESAB Automation Ltd
Andover
Tel: +44 1264 33 22 33
Fax: +44 1264 33 20 74
HUNGARY
ESAB Kft
Budapest
Tel: +36 1 20 44 182
Fax: +36 1 20 44 186
ITALY
ESAB Saldatura S.p.A.
Mesero (Mi)
Tel: +39 02 97 96 81
Fax: +39 02 97 28 91 81
THE NETHERLANDS
ESAB Nederland B.V.
Utrecht
Tel: +31 30 2485 377
Fax: +31 30 2485 260
NORWAY
AS ESAB
Larvik
Tel: +47 33 12 10 00
Fax: +47 33 11 52 03
POLAND
ESAB Sp.zo.o.
Katowice
Tel: +48 32 351 11 00
Fax: +48 32 351 11 20
PORTUGAL
ESAB Lda
Lisbon
Tel: +351 8 310 960
Fax: +351 1 859 1277
SLOVAKIA
ESAB Slovakia s.r.o.
Bratislava
Tel: +421 7 44 88 24 26
Fax: +421 7 44 88 87 41
SPAIN
ESAB Ibérica S.A.
Alcalá de Henares (MADRID)
Tel: +34 91 878 3600
Fax: +34 91 802 3461
SWEDEN
ESAB Sverige AB
Gothenburg
Tel: +46 31 50 95 00
Fax: +46 31 50 92 22
ESAB International AB
Gothenburg
Tel: +46 31 50 90 00
Fax: +46 31 50 93 60
SWITZERLAND
ESAB AG
Dietikon
Tel: +41 1 741 25 25
Fax: +41 1 740 30 55
North and South America
ARGENTINA
CONARCO
Buenos Aires
Tel: +54 11 4 753 4039
Fax: +54 11 4 753 6313
Asia/Pacific
CHINA
Shanghai ESAB A/P
Shanghai
Tel: +86 21 5308 9922
Fax: +86 21 6566 6622
INDIA
ESAB India Ltd
Calcutta
Tel: +91 33 478 45 17
Fax: +91 33 468 18 80
INDONESIA
P.T. ESABindo Pratama
Jakarta
Tel: +62 21 460 0188
Fax: +62 21 461 2929
JAPAN
ESAB Japan
Tokyo
Tel: +81 3 5296 7371
Fax: +81 3 5296 8080
MALAYSIA
ESAB (Malaysia) Snd Bhd
Shah Alam Selangor
Tel: +60 3 5511 3615
Fax: +60 3 5512 3552
SINGAPORE
ESAB Asia/Pacific Pte Ltd
Singapore
Tel: +65 6861 43 22
Fax: +65 6861 31 95
Representative offices
BULGARIA
ESAB Representative Office
Sofia
Tel/Fax: +359 2 974 42 88
EGYPT
ESAB Egypt
Dokki--Cairo
Tel: +20 2 390 96 69
Fax: +20 2 393 32 13
ROMANIA
ESAB Representative Office
Bucharest
Tel/Fax: +40 1 322 36 74
RUSSIA-- CIS
ESAB Representative Office
Moscow
Tel: +7 095 937 98 20
Fax: +7 095 937 95 80
ESAB Representative Office
St Petersburg
Tel: +7 812 325 43 62
Fax: +7 812 325 66 85
Distributors
For addresses and phone
numbers to our distributors in
other countries, please visit our
home page
www.esab.com
SOUTH KOREA
ESAB SeAH Corporation
Kyungnam
Tel: +82 55 269 8170
Fax: +82 55 289 8864
UNITED ARAB EMIRATES
ESAB Middle East FZE
Dubai
Tel: +971 4 887 21 11
Fax: +971 4 887 22 63
BRAZIL
ESAB S.A.
Contagem--MG
Tel: +55 31 2191 4333
Fax: +55 31 2191 4440
CANADA
ESAB Group Canada Inc.
Missisauga, Ontario
Tel: +1 905 670 02 20
Fax: +1 905 670 48 79
MEXICO
ESAB Mexico S.A.
Monterrey
Tel: +52 8 350 5959
Fax: +52 8 350 7554
USA
ESAB Welding & Cutting Products
Florence, SC
Tel: +1 843 669 44 11
Fax: +1 843 664 57 48
ESAB AB
SE-- 695 81 LAXÅ
SWEDEN
Phone +46 584 81 000
www.esab.com
041227

Podobne dokumenty