PT-36R
Transkrypt
PT-36R
PT-36R Zmechanizowany palnik do cięcia łukowego plazmowego Instrukcja obsługi (PL) 0558006994 02/2011 Należy się upewnić, że operator otrzyma poniższe informacje. Można otrzymać dodatkowe kopie od dostawcy. przestroga Niniejsze INSTRUKCJE są przeznaczone dla doświadczonych operatorów. W przypadku niepełnego obeznania z zasadami działania oraz z praktykami bezpieczeństwa związanymi ze spawaniem łukowym oraz dotyczącymi sprzętu służącego do cięcia, wskazane jest przeczytanie naszej broszury „Środki oraz praktyki bezpieczeństwa podczas łukowego spawania, cięcia oraz żłobienia”, formularz 52-529. Osobom niewykwalifikowanym NIE zezwala się na instalowanie, obsługiwanie ani dokonywanie konserwacji niniejszego sprzętu. NIE wolno rozpoczynać instalacji lub pracy ze sprzętem bez uprzedniego przeczytania oraz całkowitego zrozumienia niniejszych instrukcji. W przypadku niecałkowitego zrozumienia niniejszych instrukcji, należy skontaktować się z dostawcą w celu uzyskania dalszych informacji. Przed rozpoczęciem instalacji lub pracy ze sprzętem należy zapoznać się ze Środkami ostrożności. ODPOWIEDZIALNOŚĆ UŻYTKOWNIKA Sprzęt ten będzie funkcjonował zgodnie z opisem zawartym w niniejszej instrukcji obsługi oraz zgodnie z dołączonymi etykietkami i/lub wkładkami jeśli instalacja, praca, konserwacja oraz naprawy przeprowadzane będą zgodnie z dostarczonymi instrukcjami. Sprzęt musi być okresowo sprawdzany. Nie należy używać sprzętu działającego wadliwie lub niewłaściwie konserwowanego. Części zepsute, brakujące, zużyte, odkształcone lub zanieczyszczone muszą być niezwłocznie wymienione. Producent zaleca wystosowanie telefonicznej lub pisemnej prośby o poradę do autoryzowanego dystrybutora, od którego został zakupiony sprzęt, czy naprawa lub wymiana części jest konieczna. Nie należy przerabiać całego sprzętu ani żadnej z jego części składowych bez uprzedniego pisemnego zezwolenia producenta. Użytkownik ponosi wyłączną odpowiedzialność za jakiekolwiek usterki spowodowane niewłaściwym użytkowaniem, wadliwą konserwacją, uszkodzeniem, niewłaściwą naprawą lub przeróbkami nie przeprowadzonymi przez producenta lub przez osoby przez niego wyznaczone. NALEŻY PRZECZYTAĆ ORAZ ZROZUMIEĆ INSTRUKCJĘ OBSŁUGI PRZED INSTALOWANIEM LUB PRACĄ. CHROŃ SIEBIE I INNYCH! 2 spis treści Rozdział / Tytuł Strona 1.0 Środki ostrożności . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 2.0 Opis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 2.1 Informacje ogólne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 2.2 Zakres . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 2.3 Dostępne opcje pakietu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 2.4 Akcesoria opcjonalne: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 2.5 Specyfikacja techniczna PT-36 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 3.0 Instalacja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 3.1 Podłączenie palnika do systemu plazmowego . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 3.2 Mocowanie palnika na maszynie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 4.0 Obsługa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17 4.1 Ustawianie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19 4.2 Jakość cięcia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19 4.3 Przejścia robocze palnika . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24 5.0 Konserwacja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25 5.1 Wstęp . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25 5.2 Demontaż przedniej części palnika . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26 5.3 Demontaż przedniej części palnika (dla grubych płyt produkcyjnych) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29 5.4 Montaż przedniej części palnika . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32 5.5 Montaż przedniej części palnika (dla grubych płyt produkcyjnych) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33 5.6 Korpus palnika . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35 5.7 Zdejmowanie oraz wymiana korpusu palnika . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36 5.8 Zwiększanie żywotności elementów zużywalnych . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38 3 spis treści 4 rozdział 1środki ostrożności 1.0 Środki ostrożności Użytkownicy sprzętu do spawania oraz cięcia plazmowego posiadają obowiązek upewnienia się, że każdy, kto pracuje ze sprzętem lub w jego pobliżu zachowuje wszystkie stosowne środki ostrożności. Środki ostrożności muszą spełniać wymagania dotyczące tego typu sprzętu do spawania oraz do cięcia plazmowego. Oprócz standardowych regulacji dotyczących miejsca pracy należy przestrzegać poniższych zaleceń. Całość prac musi być wykonywana przez wykwalifikowany personel dobrze zaznajomiony z działaniem sprzętu do spawania i cięcia plazmowego. Niewłaściwa obsługa sprzętu może doprowadzić do niebezpiecznych sytuacji, które mogą skutkować zranieniem operatora oraz uszkodzeniem sprzętu. 1. Każda osoba używająca sprzętu do spawania lub cięcia plazmowego musi być obeznana z: – jego obsługą – umiejscowieniem wyłączników bezpieczeństwa – jego funkcjonowaniem – odpowiednimi środkami ostrożności – spawaniem i / lub cięciem plazmowym 2. Operator musi upewnić się, że: – w miejscu, gdzie znajduje się sprzęt, w chwili jego uruchamiania, nie przybywa żadna nieuprawniona osoba. – każdy posiada odpowiednią ochronę w momencie zapalania łuku. 3. Miejsce pracy musi: – być odpowiednie dla danego celu – być wolne od przeciągów 4. Osobiste wyposażenie bezpieczeństwa (ochronne): – Należy zawsze nosić zalecane osobiste wyposażenie ochronne, takie jak okulary ochronne, ognioodporne ubranie, rękawice ochronne. – Nie wolno nosić luźnych części ubioru, takich jak szaliki, oraz bransoletek, pierścionków itp., które mogą zostać uwięzione lub mogą spowodować poparzenia. 5. Ogólne środki ostrożności: – Należy upewnić się, że przewód powrotny jest bezpiecznie podłączony. – Praca ze sprzętem pod wysokim napięciem może być wykonywana wyłącznie przez wykwalifikowanego elektryka. – W pobliżu miejsca pracy musi znajdować się odpowiedni, wyraźnie oznaczony sprzęt przeciwpożarowy. – Nie wolno smarować oraz przeprowadzać konserwacji sprzętu w trakcie jego działania. 5 rozdział 1środki ostrożności OSTRZEŻENIE SPAWANIE ORAZ CIĘCIE PLAZMOWE MOŻE SPOWODOWAĆ OBRAŻENIA ZARÓWNO OPERATORA JAK I OSÓB POSTRONNYCH. W TRAKCIE SPAWANIA LUB CIĘCIA PLAZMOWEGO NALEŻY PRZEDSIĘWZIĄĆ WSZELKIE ŚRODKI OSTROŻNOŚCI. NALEŻY ZAPYTAĆ O PRAKTYKI BEZPIECZEŃSTWA PRACODAWCY, KTÓRE POWINNY BYĆ OPARTE NA DANYCH DOTYCZĄCYCH RYZYKA PODANYCH PRZEZ PRODUCENTA. PORAŻENIE PRĄDEM ELEKTRYCZNYM - Grozi śmiercią. – Należy zainstalować oraz uziemić jednostkę do spawania lub cięcia plazmowego zgodnie z odpowiednimi standardami. – Nie wolno dotykać części elektrycznych lub elektrod odsłoniętą skórą, wilgotnymi rękawicami lub wilgotnym ubraniem. – Należy odizolować się od ziemi oraz od ciętego lub spawanego przedmiotu. – Należy upewnić się, że stanowisko pracy jest bezpieczne. OPARY ORAZ GAZY - Mogą stanowić zagrożenie dla zdrowia. – Należy trzymać głowę jak najdalej od oparów. – Należy użyć systemu wentylacji, systemu odprowadzania wyziewów na łuku lub obydwu tych systemów w celu odprowadzania oparów oraz gazów daleko od obszaru oddychania oraz obszaru pracy. PROMIENIOWANIE WYTWARZANE PODCZAS SPAWANIA - Może uszkodzić oczy oraz poparzyć skórę. – Należy chronić oczy oraz całe ciało. Należy stosować właściwe ekrany do spawania / cięcia plazmowego oraz odpowiednie filtry spawalnicze oraz nosić ubranie ochronne. – Należy chronić osoby postronne poprzez stosowanie odpowiednich ekranów lub zasłon. NIEBEZPIECZEŃSTWO POŻARU – Iskry (rozpryski) mogą spowodować pożar. Z tego powodu należy się upewnić, że w pobliżu nie ma żadnych łatwopalnych materiałów. HAŁAS - Nadmierny hałas może uszkodzić słuch. – Należy chronić uszy. Należy stosować osłony na uszy lub inną ochronę słuchu. – Należy ostrzec osoby postronne o grożącym im ryzyku. WADLIWE DZIAŁANIE - W przypadku wadliwego działania należy zadzwonić do eksperta po pomoc. NALEŻY PRZECZYTAĆ ORAZ ZROZUMIEĆ INSTRUKCJĘ OBSŁUGI PRZED INSTALOWANIEM LUB PRACĄ. CHROŃ SIEBIE I INNYCH! 6 rozdział 2 opis 2.1 Informacje ogólne Zmechanizowany palnik do cięcia łukowego plazmowego PT-36 jest palnikiem do cięcia łukowego plazmowego montowanym fabrycznie, który zapewnia odpowiednią koncentryczność elementów palnika i stałą dokładność cięcia. Z tej przyczyny korpusu palnika nie można zrekonstruować w terenie. Tylko przednia część palnika zawiera elementy wymienialne. 2.2 Zakres Celem niniejszej instrukcji jest udostępnienie operatorowi wszystkich informacji wymaganych w celu zainstalowania i obsługi zmechanizowanego palnika do cięcia łukowego plazmowego PT-36. Załączono również techniczne materiały informacyjne, które będą pomocne podczas wykrywania i usuwania usterek dotyczących pakietu sprzętowego. 2.3 Dostępne opcje pakietu Opcje pakietu PT-36 dostępne u dealera ESAB. Odnośnie do numerów części, patrz rozdział “Części zamienne”. OPISY ZESPOŁÓW PALNIKA PT-36 NUMER CZĘŚCI ZESPÓŁ PALNIKA PT-36R 4,5 stop (1,3 m) 0558006811 ZESPÓŁ PALNIKA PT-36R 6 stóp (1,8 m) 0558006812 ZESPÓŁ PALNIKA PT-36R 7,2 stóp (2,2m) 0558006781 ZESPÓŁ PALNIKA PT-36R 12 stóp (3,7 m) 0558006813 ZESPÓŁ PALNIKA PT-36R 15 stóp (4,6 m) 0558006815 ZESPÓŁ PALNIKA PT-36R 17 stóp (5,2 m) 0558006816 ZESPÓŁ PALNIKA PT-36R 20 stóp (6,1 m) 0558006782 ZESPÓŁ PALNIKA PT-36R 25 stóp (7,6 m) 0558006817 ZESPÓŁ PALNIKA PT-36R 14 stóp (4,3 m) MINI-STOŻEK 0558006814 ZESPÓŁ PALNIKA PT-36R 25 stóp (7,6 m) Direct Connect 0558009965 ZESPÓŁ PALNIKA PT-36R 50 stóp (15 m) Direct Connect 0558009967 2.4Akcesoria opcjonalne: Układ wytwarzający pęcherzyk powietrza otoczony wodą (wytwarza pęcherzyk powietrza umożliwiając spawanie pod wodą palnikiem PT-36 przy niewielkiej stracie jakości cięcia. Układ ten pozwala również na prace ponad powierzchnią wody, przepływ wody poprzez układ zmniejsza emisję oparów, promieniowania ultrafioletowego wytwarzanego przez palnik oraz natężenie hałasu)....................................... 37439 Kurtyna powietrzna (urządzenie używane do poprawienia osiągów palnika do cięcia plazmowego PT-36 podczas cięcia podwodnego. Urządzenie to jest montowane na palniku i wytwarza kurtynę powietrzną. Powoduje to, że łuk plazmowy znajduje się we względnie suchej strefie, nawet gdy palnik został zanurzony, aby zredukować natężenie hałasu, emisję oparów oraz promieniowania wytwarzanego przez palnik)... ............................................................................................................................................................37440 7 rozdział 2 opis Przepływomierz do testowania (to cenne narzędzie do wykrywania i usuwania usterek umożliwia pomiar faktycznego przepływu gazu do cięcia plazmowego przez palnik). 21317 Zespół szybkiej ładowarki, ręczny..............................................................................0558006164 Zespół szybkiej ładowarki, 5 elementów.................................................................0558006165 2.4.1 Zestawy elementów zużywalnych do palnika PT-36 Zestaw wyposażenia do napraw oraz akcesoriów PT-36 ..........................................0558005221 Numer części Ilość Opis 0558003804 1 Korpus palnika PT-36 z pierścieniami typu “O” 0004485648 10 Pierścień typu “O”, średnica wewnętrzna 1,614 x 0,070 0558002533 2 Deflektor, 4 otwory x 0,032 0558001625 2 Deflektor, 8 otworów x 0,047 0558002534 1 Deflektor, 4 otwory x 0,032 (odwrotny) 0558002530 1 Deflektor, 8 otworów x 0,047 (odwrotny) 0558005457 2 Deflektor, 4 otwory x 0,022 0558003924 3 Uchwyt na elektrodę PT-36 z pierścieniem typu “O” 0004485671 10 Pierścień typu “O”, średnica wewnętrzna 0,364 x 0,070 0004470045 2 Stożek zabezpieczający dyszy, standardowy 0004470030 1 Zwężka gazu ochronnego, niskoprądowa 0004470031 5 Zwężka gazu ochronnego, standardowa 0004470115 1 Zwężka gazu ochronnego, odwrotna 0004470046 2 Ustalacz osłony, standardowy 0558003858 2 Pierścień stykowy ze śrubą 0004470044 6 Śruba, pierścień stykowy 0004470049 2 Klucz do śrub z łbem sześciokątnym 0,109” 0558007105 1 Wkrętak do nakrętek 7/16” (narzędzie do elektrody) 0558003918 1 Narzędzie do uchwytu na elektrodę PT-36 0004470869 1 Smar silikonowy DC-111 5,3 uncji 8 rozdział 2 opis Zestaw startowy PT-36 200A........................................................................................0558005222 Numer części Ilość Opis 0558003914 8 Elektroda O2 UltraLife, standardowa 0558003928 3 Elektroda N2/H35, standardowa 0558005459 3 Elektroda O2/N2, niskoprądowa 0558006010 3 Dysza PT-36 1,0 mm (0,040”) 0558006014 3 Dysza PT-36 1,4 mm (0,055”) 0558006020 5 Dysza PT-36 2,0 mm (0,080”) 0558006130 3 Osłona PT-36 3,0 mm (0,120”) 0558006141 3 Osłona PT-36 4,1 mm (0,160”) 0558008010 3 Dysza PT-36 1,0mm (0,040") PR 0558007624 3 Osłona PT-36 2,4mm (0,095") 0558006023 3 Dysza PT-36 2,3mm (0,090") 0558006166 3 Osłona PT-36 6,6mm (0,259") 0558006908 3 Dysza PT-36 0,8mm (0,030") 0558006018 3 Dysza PT-36 1,8mm (0,070") Zestaw startowy PT-36 400A........................................................................................0558005223 Numer części Ilość Opis 0558003914 8 Elektroda O2 UltraLife, standardowa 0558003928 3 Elektroda N2/H35, standardowa 0558005459 3 Elektroda O2/N2, niskoprądowa 0558006010 2 Dysza PT-36 1,0 mm (0,040”) 0558006014 2 Dysza PT-36 1,4 mm (0,055”) 0558006020 5 Dysza PT-36 2,0 mm (0,080”) 0558006023 3 Dysza PT-36 2,3 mm (0,090”) 0558006025 3 Dysza PT-36 2,5 mm (0,099”) 0558006036 3 Dysza PT-36 3,6 mm (0,141”) 0558006130 3 Osłona PT-36 3,0 mm (0,120”) 0558006141 3 Osłona PT-36 4,1 mm (0,160”) 0558006166 3 Osłona PT-36 6,6 mm (0,259”) 0558008010 3 Dysza PT-36 1,0mm (0,040") PR 0558007624 3 Osłona PT-36 2,4mm (0,095") 0558006199 3 Osłona PT-36 9,9 mm (0,390”) 0558006030 3 Dysza PT-36 3,0mm (0,120") 0558006908 3 Dysza PT-36 0,8mm (0,030") 0558006018 3 Dysza PT-36 1,8mm (0,070") 9 rozdział 2 opis Zestaw startowy PT-36 600A........................................................................................0558005224 Numer części Ilość Opis 0558003914 8 Elektroda O2 UltraLife, standardowa 0558003928 3 Elektroda N2/H35, standardowa 0558005459 3 Elektroda O2/N2, niskoprądowa 0558006010 2 Dysza PT-36 1,0 mm (0,040”) 0558006014 2 Dysza PT-36 1,4 mm (0,055”) 0558006020 5 Dysza PT-36 2,0 mm (0,080”) 0558006023 3 Dysza PT-36 2,3 mm (0,090”) 0558006025 3 Dysza PT-36 2,5 mm (0,099”) 0558006036 3 Dysza PT-36 3,6 mm (0,141”) 0558006041 3 Dysza PT-36 4,1 mm (0,161”) 0558006130 3 Osłona PT-36 3,0 mm (0,120”) 0558006141 3 Osłona PT-36 4,1 mm (0,160”) 0558006166 3 Osłona PT-36 6,6 mm (0,259”) 0558006199 3 Osłona PT-36 9,9 mm (0,390”) 0558008010 3 Dysza PT-36 1,0mm (0,040") PR 0558007624 3 Osłona PT-36 2,4mm (0,095") 0558006030 3 Dysza PT-36 3,0mm (0,120") 0558006908 3 Dysza PT-36 0,8mm (0,030") 0558006018 3 Dysza PT-36 1,8mm (0,070") Zestaw startowy PT-36 H35 (do spawania płyt grubych)...........................................0558005225 Numer części Ilość Opis 0558003963 5 Elektroda, wolfram 3/16”D 0558003965 5 Dysza H35 0,198”, rozbieżna 0558003964 2 Oprawka pierścieniowa 3/16”D elektrody 0558005689 2 Uchwyt na elektrodę/oprawkę pierścieniową PT-36 0558003967 2 Korpus oprawki pierścieniowej 0558002532 2 Deflektor, 32 otwory x 0,023 0558006688 5 Osłona, Wysoki prąd 0558003918 1 Narzędzie do uchwytu na elektrodę PT-36 0558003962 1 Narzędzie do elektrody wolframowej 0558006690 2 Dysza, Zespół ustalacza, Wysoki prąd 10 rozdział 2 opis 2.5 Specyfikacja techniczna PT-36 2.5.1 Specyfikacje gazu Argon 125 PSI (8,6 bar) z 0,25” (cala) NPT, czystość 99,995%, przefiltrowany do 25 mikronów Azot 125 PSI (8,6 bar) z 0,25” (cala) NPT, czystość 99,99%, przefiltrowany do 25 mikronów Tlen 125 PSI (8,6 bar) z 0,25” (cala) NPT, czystość 99,5%, przefiltrowany do 25 mikronów H-35 (Argon/Wodór) 75 PSI (5,2 bar), gaz specjalny, czystość 99,995%, przefiltrowany do 25 mikronów Metan 75 PSI (5,2 bar) z 0,25” (cala) NPT, czystość 93%, przefiltrowany do 25 mikronów Sprężone powietrze (procesowe) 80 PSI przy przepływie 1200 cfh (stóp sześciennych na godzinę) (5,5 bar przy przepływie 35 m/h), przefiltrowane do 25 mikronów Typowe wymagania dla przepływu przy ciśnieniu 125 psig: Wartość maksymalna dla gazu do cięcia plazmowego: 300 stóp sześciennych/h Wartość maksymalna dla gazu ochronnego: 350 stóp sześciennych/h Nie są to faktyczne wartości przepływu stosowane w warunkach roboczych, lecz maksymalne wartości projektowe systemu. 2.5.2 Specyfikacja techniczna palnika PT-36 Typ: Chłodzony wodą, dwugazowy, zmechanizowany palnik do cięcia łukowego plazmowego Wartość znamionowa prądu: 650 A przy 100% cyklu pracy Średnica mocowania: 2 cale (50,8 mm) Długość palnika bez przewodów: 18,5 cala (47 cm) IEC 60974-7 Napięcie znamionowe: 500 V (szczytowe) Napięcie zajarzenia łuku (maksymalna wartość dla napięcia o dużej częstotliwości): 8000 V (prąd przemienny) Minimalne natężenie przepływu chłodziwa: 1,0 USGPM (3,8 l/min.) Minimalne ciśnienie chłodziwa na wlocie: 120 psig (8,3 bar) Maksymalne ciśnienie chłodziwa na wlocie: 200 psig (13,8 bar) Minimalna dopuszczalna wartość znamionowa układu recyrkulacji chłodziwa: 16830 BTU/H (4,9 kW) przy wysokiej temperaturze chłodziwa - temperatura otoczenia = 45°F (25°C) oraz 1,6 USGPM (6 l/min.) Maksymalne bezpieczne wartości ciśnienia gazu przy wlotach palnika: 125 psig (8,6 bar) Zalecane ciśnienie wejścia: 100 psig (6,9 bar) Blokady zabezpieczające: Niniejszy palnik jest przeznaczony do użycia w systemach ESAB do cięcia łukowego plazmowego, wyposażonych w przełącznik przepływu wody na linii powrotnej chłodziwa od palnika. Zdjęcie stożka zabezpieczającego dyszy w celu serwisowania palnika przerywa ścieżkę powrotu chłodziwa. 11 rozdział 2 opis 12 rozdział 3instalacja 3.1 Podłączenie palnika do systemu plazmowego Patrz instrukcja obsługi systemu. Porażenie prądem elektrycznym grozi śmiercią! • Bezwzględnie odłączyć główne źródło mocy przed przystąpieniem do korekt/regulacji. • Bezwzględnie odłączyć główne źródło mocy przed przystąpieniem do prac konserwacyjnych przy podzespołach systemu. • Nie dotykać elementów przedniej części dyszy (dyszy, stożka zabezpieczającego itp.) przy włączonym zasilaniu głównym. Ryzyko promieniowania Promienie łuku mogą uszkodzić wzrok i poparzyć skórę. • Używać odpowiednich środków ochrony wzroku oraz wyposażenia ochrony osobistej. • Używać przyciemnianych okularów ochronnych lub gogli z osłonami bocznymi. Patrz poniższy wykres odnośnie do zalecanych osłon soczewek do cięcia plazmowego: Prąd łuku Osłona soczewki Do 100 A Osłona nr 8 100-200 A Osłona nr 10 200-400 A Osłona nr 12 Powyżej 400 A Osłona nr 14 • Wymienić okulary/gogle w razie uszkodzenia lub zarysowania soczewek • Ostrzec osoby znajdujące się w pobliżu, aby nie patrzyły bezpośrednio na łuk, jeżeli nie mają odpowiednich okularów ochronnych. • Przygotować miejsce pracy w taki sposób, aby ograniczyć odbicia/przesyłanie światła promieni ultrafioletowych. • Zainstalować ekrany ochronne lub zasłony, aby ograniczyć przesyłanie promieni ultrafioletowych. 13 rozdział 3instalacja 3.1.1 Podłączenie do skrzynki rozruchowej łuku PT-36R jest wyposażony w dwa przewody zasilające chłodzone wodą (punkt 2 poniżej), które należy podłączyć do wyjść ujemnych układu zasilania. Mocowanie prawostronne7/16-20 znajduje się na przewodzie doprowadzającym chłodziwo do palnika. Mocowanie lewostronne 7/16-20 znajduje się na przewodzie odprowadzającym chłodziwo z palnika. Zacisk pierścieniowy służy do wykonywania połączenia dyszy do rozruchu łuku pomocniczego. 3.1.2 Podłączanie węży z gazem 1. – Podłączenie gazu ochronnego – nakrętka żeńska 5/8-18 RH (gwint prawy). 2. – Chłodzone wodą przewody zasilające – nakrętka żeńska 7/16-20 gwint lewy i prawy. 3. – Kabel łuku pomocniczego – podłączony do skrzynki rozruchowej łuku. 4. – Podłączenie gazu plazmowego – nakrętka męska 5/8-18 RH B-IG (gwint prawy gaz obojętny „B”). 2 Przewody zasilające 3 1 Kabel łuku pomocniczego 4 Wąż gazu plazmowego 14 Wąż gazu ochronnego rozdział 3instalacja 3.2 Mocowanie palnika na maszynie Patrz instrukcja obsługi maszyny. uwaga Mocowanie na korpusie palnika może skutkować przepływem niebezpiecznego prądu przez podstawę montażową maszyny. Zamocować palnik na izolowanym kołnierzu w tym miejscu • • • • NIE MOCOWAĆ na stalowym korpusie palnika w tym miejscu • • Nie mocować na korpusie palnika ze stali nierdzewnej. Korpus palnika jest izolowany elektrycznie, ale prąd rozruchowy o wysokiej częstotliwości może przebić się w celu uziemienia. Mocowanie przy korpusie palnika może spowodować wyładowanie łuku pomiędzy korpusem i maszyną. W takiej sytuacji może zajść potrzeba wymiany korpusu palnika (nie jest ona objęta gwarancją). Ponadto może dojść do uszkodzenia podzespołów maszyny. Mocować tylko na izolowanym kołnierzu palnika (bezpośrednio nad etykietą), w odległości nie mniejszej niż 1,25” (31,75 mm) od końca kołnierza po stronie palnika. 15 rozdział 3instalacja 16 rozdział 4 OSTRZEŻENIE OSTRZEŻENIE OSTRZEŻENIE obsługa Olej i smar mogą gwałtownie zapłonąć! • Zabrania się używania oleju lub smaru na tym palniku. • Obsługiwać palnik tylko czystymi rękoma i kłaść go wyłącznie na czystej powierzchni. • Używać smaru silikonowego wyłącznie zgodnie z instrukcją. • Olej i smar są łatwopalne i zapalają się gwałtownie w obecności tlenu pod ciśnieniem. Ryzyko wybuchu wodoru • Nie ciąć pod wodą z użyciem gazowego wodoru! •Wybuchy wodoru mogą spowodować obrażenia lub śmierć. •Wodór może wytworzyć pęcherze gazowe na stole wodnym. Pęcherze te eksplodują, gdy zapalą się od iskier łuku plazmowego. • Przed przystąpieniem do cięcia, należy znać możliwe źródła wodoru w stole wodnym - reakcje z roztopionym metalem, powolne reakcje chemiczne i niektóre gazy plazmowe. •Wybuchowe pęcherze gazu gromadzą się pod spodem płyty cięcia i wewnątrz stołu wodnego. •Często usuwać żużel (zwłaszcza drobne cząsteczki) spod spodu stołu. Napełniać stół czystą wodą. • Nie pozostawiać na noc płyty na stole. •Jeśli stół wodny nie był używany od kilku godzin, wprawić go w drgania i poddać wstrząsom, by rozbić pęcherze wodoru przed położeniem na nim płyty. •Zmieniać (jeśli to możliwe) poziom wody pomiędzy wykonywaniem poszczególnych cięć, aby rozbić pęcherze wodoru. •Utrzymywać poziom pH blisko 7 (poziom neutralny). •Zaprogramowany odstęp części powinien być przynajmniej dwukrotnie większy od szerokości szczeliny cięcia, aby materiał zawsze znajdował się pod szczeliną. • Podczas cięcia ponad poziomem wody uruchomić wentylatory, aby wymusić krążenie powietrza pomiędzy płytą i powierzchnią wody. Ryzyko wybuchu Do cięcia pod wodą nie używać mieszanki H-35! W stole wodnym możliwe jest niebezpieczne nagromadzanie się gazowego wodoru. Gazowy wodór jest niezwykle wybuchowy. Obniżyć poziom wody tak, aby odległość między poziomem wody a ciętym przedmiotem wynosiła przynajmniej 4 cale (około 10 cm). Wstrząsać płytą, często mieszać wodę i powietrze, aby zapobiec nagromadzaniu się gazowego wodoru. 17 rozdział 4 OSTRZEŻENIE obsługa Ryzyko wybuchu. Pewne roztopione stopy aluminiowo-litowe (Al-Li) mogą wywołać eksplozje podczas cięcia plazmą w obecności wody. Nie wykonywać cięcia plazmą następujących stopów aluminiowo-litowych (Al-Li) w obecności wody: Alithlite (Alcoa) Alithally (Alcoa) 2090 Alloy (Alcoa) X8090A (Alcoa) X8092 (Alcoa) X8192 (Alcoa) Navalite (US Navy) Lockalite (Lockheed) Kalite (Kaiser) 8091 (Alcan) •W przypadku tych stopów można wykonywać tylko cięcie suche na suchym stole. • NIE WYKONYWAĆ suchego cięcia ponad wodą. •Skontaktować się ze swoim dostawcą aluminium w sprawie dodatkowych środków bezpieczeństwa właściwych dla tych stopów. OSTRZEŻENIE Niebezpieczne iskry. Wysoka temperatura, rozpryski oraz iskry mogą wywołać pożar lub spowodować oparzenia. • Nie wykonywać cięcia w pobliżu materiałów łatwopalnych. • Nie ciąć pojemników, w których przechowywano materiały palne. • Nie posiadać przy sobie materiałów palnych (np. zapalniczek). • Łuk pilotujący może spowodować poparzenia. Trzymać dyszę palnika z dala od własnego ciała i innych osób podczas aktywacji procesu gazu plazmowego. •Używać odpowiednich środków ochrony wzroku oraz wyposażenia ochrony osobistej. • Nosić buty i rękawice ochronne oraz kask. •Zakładać kombinezon ognioodporny, zakrywający wszelkie odkryte miejsca ciała. • Nosić spodnie bez mankietów aby uniemożliwić wlot iskier i żużlu. 18 rozdział 4 obsługa Olej i smar mogą zapłonąć gwałtownie! • Zabrania się używania oleju lub smaru na tym palniku. • Obsługiwać palnik wyłącznie czystymi rękoma oraz na czystej powierzchni. • Używać smaru silikonowego wyłącznie zgodnie z instrukcją. • Olej i smar są łatwopalne i płoną gwałtownie w obecności tlenu pod ciśnieniem. 4.1 Ustawianie • • • • • Wybrać odpowiedni stan z danych procesu (plik SDP) i zainstalować elementy przedniej części palnika (dyszę, elektrodę itp.). Patrz dane procesu w celu zidentyfikowania części i ustawień. Ustawić palnik nad materiałem w pożądanym miejscu rozpoczęcia cięcia. Odnośnie do prawidłowych ustawień, patrz Instrukcja Obsługi Źródła Mocy. Patrz Instrukcja Kontroli Przepływu w celu uzyskania informacji o procedurach kontroli gazu. Patrz Instrukcje Obsługi dot. Kontroli i Maszyny w celu uzyskania informacji o procedurach rozruchu. 4.1.1 Cięcie w odbiciu lustrzanym Do cięcia w odbiciu lustrzanym wymagany jest odwrotny deflektor wirowy gazu oraz zwężka odwrotna. Te części odwrotne “wirują” gaz w odwrotnym kierunku, odwracając “dobrą” stronę nacięcia. Deflektor odwrotny, 4 otwory P/N 0558002534 Deflektor odwrotny, 8 x 0,047 P/N 0558002530 Deflektor odwrotny, 8 x 0,067 P/N 20918 Zwężka odwrotna P/N 000470115 4.2 Jakość cięcia A. Wprowadzenie Czynniki wpływające na jakość cięcia są wzajemnie zależne. Modyfikacja jednej zmiennej wywiera wpływ na wszystkie pozostałe zmienne. Znalezienie rozwiązania może być trudne. W poniższym przewodniku przedstawiono potencjalne rozwiązania różnych niepożądanych wyników cięcia. Najpierw należy ustalić zasadniczy stan (czynnik): 4.2.2 4.2.3 4.2.4 4.2.5 4.2.6 Kąt cięcia, ujemny lub dodatni Płaskość cięcia Wykończenie powierzchni Wyskrobki Dokładność wymiarowa Zalecane parametry cięcia z reguły zapewniają optymalną jakość, chociaż niekiedy odmienność warunków może wymagać nieznacznych korekt. W takiej sytuacji: • • • Dokonać małych, inkrementalnych korekt podczas wprowadzania zmian. Regulować napięcie łuku w inkrementach 5 V, w górę lub w dół, w zależności od wymagań. Wyregulować szybkość cięcia o 5% lub mniej, w zależności od wymagań, aż do poprawy warunków. 19 rozdział 4 uwaga obsługa Przed wykonaniem JAKICHKOLWIEK korekt, sprawdzić zmienne cięcia po wprowadzeniu zalecanych fabrycznie ustawień/numerów części zużywalnych do danych procesu. 4.2.2. Kąt cięcia Ujemny kąt cięcia Wymiary górny jest większy od dolnego. • • • • • Nieprostoliniowość palnika Zagięty lub zniekształcony materiał Zużyte lub uszkodzone materiały zużywalne Niski element odległościowy (napięcie łuku) Niska szybkość cięcia (szybkość przesuwu maszyny) Część Spadek Część Dodatni kąt cięcia Wymiar górny jest mniejszy od wymiaru dolnego. • • • • • • Nieprostoliniowość palnika Zagięty lub zniekształcony materiał Zużyte lub uszkodzone materiały zużywalne Wysoki element odległościowy (napięcie łuku) Wysoka szybkość cięcia Prąd wysoki lub niski. (Patrz Dane Procesu w celu ustalenia wartości prądu zalecanych dla poszczególnych dysz). Część Spadek 20 Część rozdział 4 obsługa 4.2.3. Płaskość cięcia Góra i dół zaokrąglone. Ta sytuacja z reguły występuje wtedy, gdy materiał ma grubość 0,25” (6,4 mm) lub mniejszą. • Wysoki prąd dla danej grubości materiału (Patrz Dane Procesu odnośnie do prawidłowych ustawień). Część Spadek Podtopienie krawędzi górnej • Niski element odległościowy (napięcie łuku) Spadek 21 Część rozdział 4 obsługa 4.2.4. Wykończenie powierzchni Chropowatość wynikająca z procesu Wycięta powierzchnia jest jednolicie chropowata. Może - ale nie musi - być ograniczone do jednej osi. • Nieprawidłowa mieszanka gazu ochronnego (patrz Dane Procesu). • Zużyte lub uszkodzone materiały zużywalne. Chropowatość spowodowana przez maszynę Może być trudna do odróżnienia od chropowatości wynikającej z procesu. Z reguły ograniczona tylko do jednej osi. Niejednolita chropowatość. • Zabrudzone szyny, koła i/lub mechanizm zębatkowy napędu. (Patrz rozdział “Konserwacja” w instrukcji obsługi maszyny). • Regulacja kół wózka. Widok od góry Wycięta powierzchnia lub Chropowatość spowodowana przez maszynę Chropowatość wynikająca z procesu Wycięta powierzchnia 4.2.5. Wyskrobki Wyskrobki są produktem ubocznym procesu cięcia. Jest to niepożądany materiał, który przywiera do części. W większości przypadków, wyskrobki można ograniczyć lub wyeliminować za pomocą odpowiednich parametrów ustawień palnika i procesu cięcia. Patrz Dane Procesu. Wyskrobki przy wysokiej szybkości Spoina materiału lub zagięcie na dolnej powierzchni wzdłuż szczeliny. Trudne do usunięcia. Mogą wymagać szlifowania lub odłupania. Linie w kształcie litery “S”. • Wysoki element odległościowy (napięcie łuku) • Wysoka szybkość cięcia Linie Zagięcie Widok z boku Wycięta powierzchnia Linie Wyskrobki przy niskiej szybkości Powstają jako krople u dołu, wzdłuż szczeliny. Łatwe do usunięcia. • Niska szybkość cięcia Krople Widok z boku 22 rozdział 4 uwaga obsługa W większości przypadków, zalecana szybkość cięcia i napięcie łuku zapewnią optymalną jakość cięcia. Jakość materiału, temperatura materiału i właściwości stopu mogą wymagać drobnych korekt inkrementalnych. Operator powinien pamiętać, że wszystkie zmienne cięcia są wzajemnie zależne. Modyfikacja jednej wpływa na wszystkie pozostałe, co grozi obniżeniem jakości cięcia. Zawsze rozpoczynać pracę przy zalecanych ustawieniach. Wyskrobki u góry Pojawiają się jako rozpryski u góry materiału. Z reguły łatwe do usunięcia. • Wysoka szybkość cięcia • Wysoki element odległościowy (napięcie łuku) Widok z boku Wyskrobki Wyskrobki przerywane Pojawiają się u góry lub u dołu wzdłuż szczeliny. Nieciągłe. Mogą pojawić się jako wyskrobki o dowolnej formie. • Ewentualnie zużyte materiały zużywalne Inne czynniki wpływające na wyskrobki; • Temperatura materiału • Znaczna ilość zgorzelin walcowniczych lub rdzy • Stopy o wysokiej zawartości węgla uwaga Wycięta powierzchnia Przed wykonaniem JAKICHKOLWIEK korekt, sprawdzić zmienne cięcia po wprowadzeniu zalecanych fabrycznie ustawień/numerów części zużywalnych do danych procesu. 4.2.6.Dokładność wymiarowa Ogólnie rzecz biorąc, najniższa możliwa szybkość (w zatwierdzonych granicach) optymalizuje dokładność części. Wybrać takie materiały zużywalne, które umożliwią pracę z niższym napięciem łuku i wolniejszą szybkością cięcia. uwaga Zalecana szybkość cięcia i napięcie łuku zapewnią optymalną jakość cięcia. Jakość materiału, temperatura materiału i właściwości stopu mogą wymagać drobnych korekt inkrementalnych. Operator powinien pamiętać, że wszystkie zmienne cięcia są wzajemnie zależne. Modyfikacja jednej wpływa na wszystkie pozostałe, co grozi obniżeniem jakości cięcia. Zawsze rozpoczynać pracę przy zalecanych ustawieniach. Przed wykonaniem JAKICHKOLWIEK korekt, sprawdzić zmienne cięcia po wprowadzeniu zalecanych fabrycznie ustawień/numerów części zużywalnych do danych procesu. 23 rozdział 4 obsługa 4.3 Przejścia robocze palnika wejście gazu do cięcia plazmowego wejście gazu ochronnego wejście wody Widok przedstawiający przejścia gazu wyjście wody Widok przedstawiający przejścia wody 24 rozdział 5 konserwacja 5.1 Wstęp Zużywanie się części palnika podczas cięcia plazmowego jest zjawiskiem normalnym. Uruchomienie łuku plazmowego jest procesem zużywającym zarówno elektrodę, jak i dyszę. Należy zapewnić regularne inspekcje i wymiany części palnika PT-36 w celu utrzymania odpowiedniej jakości cięcia i stałej wielkości obrabianych elementów. Ryzyko wybuchu wodoru. W razie użycia stołu wodnego do prac z zakresu cięcia plazmowego bez zachowania zalecanych praktyk bezpiecznej obsługi, występuje ryzyko wybuchu. Wodór nagromadzony pod ciętą płytą niejednokrotnie spowodował poważny wybuch. Te eksplozje spowodowały uszkodzenia mienia o wartości wielu tysięcy dolarów. Uderzenie rozrzuconymi fragmentami grozi obrażeniami ciała lub śmiercią. Aktualnie dostępne informacje wskazują trzy potencjalne źródła wodoru w stołach wodnych. Większość wodoru jest wyzwalana wskutek szybkiej reakcji roztopionego metalu spoiny i wody, która prowadzi do powstania tlenków metalu. Ta reakcja tłumaczy, dlaczego metale reaktywne o znacznym powinowactwie z tlenem, takie jak aluminium czy magnez, uwalniają większe ilości wodoru podczas cięcia niż żelazo. Większość tego wodoru jest uwalniana natychmiast, ale część pozostaje przy drobnych cząstkach metalowych. Te cząstki osadzają się przy spodzie stołu wodnego i powoli przenikają do powierzchni. Wodór może również powstać w wyniku wolniejszych reakcji chemicznych zimnych cząstek w wodzie, innych metali lub chemikaliów w stole wodnym. Także ten wodór przenika powoli do powierzchni. Wreszcie, wodór może zostać wygenerowany przez gaz do cięcia plazmowego w razie użycia H-35. Ten gaz zawiera 35 procent wodoru w stosunku objętościowym; uwolnionych zostanie około 70 stóp sześciennych wodoru na godzinę. Wodór może gromadzić się w kilku miejscach. Najczęściej pojawia się on w kieszeniach tworzonych przez cięte płyty i szczeliny stołu. Kieszenie mogą tworzyć się również w płytach zniekształconych. Ponadto wodór może gromadzić się pod korytkiem na odpady czy nawet w zbiorniku powietrza. W obecności tlenu, ten wodór może zostać zapalony przez łuk plazmowy lub iskrę z dowolnego innego źródła. Aby ograniczyć ryzyko generowania i gromadzenia się wodoru, prowadzącego do zagrożenia wybuchem, zaleca się stosowanie poniższych praktyk: 1. Odpowiednio często usuwać odpady (zwłaszcza drobne cząstki) ze spodu stołu. Napełnić stół czystą wodą. 2. Nie pozostawiać płyt na stole do cięcia na noc lub na weekendy. 3. Jeżeli stół wodny stał bezczynnie przez kilka godzin, to należy poruszyć go przed położeniem pierwszej płyty. Spowoduje to uwolnienie i rozproszenie nagromadzonego wodoru, zanim zablokuje go płyta położona na stole. W tym celu można położyć pierwszą płytę na stole z nieznacznym wstrząsem, a następnie unieść ją w celu uwolnienia wodoru przed ustawieniem płyty w położeniu do cięcia. 4. W razie cięcia nad wodą należy zainstalować wentylatory, które wymuszą obieg powietrza pomiędzy płytą a wodą. 5. W razie cięcia pod wodą należy wzburzyć wodę pod płytą w celu zapobieżenia nagromadzeniu się wodoru. Wodę można wzburzyć za pomocą sprężonego powietrza. 6. Poziom w stole wodnym można podnosić i opuszczać pomiędzy kolejnymi cięciami w celu rozproszenia nagromadzonego wodoru. 7. Utrzymać poziom pH w pobliżu 7 (neutralny). Powinno to ograniczyć intensywność reakcji chemicznych zachodzących pomiędzy wodą a metalami. 25 rozdział 5 konserwacja 5.2 Demontaż przedniej części palnika Gorący palnik może poparzyć skórę! Przed serwisowaniem poczekać, dopóki palnik nie ostygnie. 1. Zdjąć ustalacz osłony. UWAGA: W razie trudności ze zdjęciem ustalacza osłony, należy dokręcić ustalacz dyszy w celu zwolnienia nacisku na osłonę. 2. Sprawdzić metalową powierzchnię osłony i ustalacza pod kątem wyszczerbień lub zabrudzeń, które mogą uniemożliwić dokładne dopasowanie tych dwóch powierzchni. Sprawdzić wnętrze osłony pod kątem wżerów lub śladów po jarzeniu się łuku. Sprawdzić końcówkę osłony pod kątem stopnienia. W razie potrzeby wymienić. 3. Sprawdzić zwężkę pod kątem zabrudzeń; w razie potrzeby wyczyścić. Wycięcia górne podlegają zużyciu, które wpływa na natężenie przepływu gazu. Wymienić tę część każdorazowo podczas wymiany osłony. Ciepło generowane podczas cięcia wielu małych części na niedużym obszarze lub materiału o grubości powyżej 0,75” (19,1 mm) może powodować konieczność częstszej wymiany. Korpus palnika Stożek ochronny Ustalacz Osłona Stożek Zwężka Dysza Stożek zabezpieczający dyszy 26 Elektroda Narzędzie do wyjmowania elektrody rozdział 5 uwaga konserwacja Błędny montaż zwężki w osłonie uniemożliwi prawidłową pracę palnika. Nacięcia zwężki nie mogą być skierowane do osłony (patrz ilustracja). 4. Odkręcić ustalacz dyszy i wyciągnąć dyszę bezpośrednio z korpusu palnika. Sprawdzić część izolującą ustalacza dyszy pod kątem pęknięć lub odprysków. W razie potrzeby wymienić. Sprawdzić dyszę pod kątem: • • • • • stopnienia lub nadmiernego przenoszenia prądu wyżłobień spowodowanych przez wewnętrzne jarzenie wyszczerbień lub głębokich zadrapań na powierzchniach osadzenia pierścienia typu “O” wyszczerbień, nacięć lub zużycia pierścienia typu “O” Zdjąć cząstki hafnu (z elektrody) za pomocą wełny stalowej Wymienić w razie wykrycia uszkodzeń. UWAGA: Odbarwienia powierzchni wewnętrznych i drobne, czarne punkty są zjawiskiem normalnym i nie wpływają na wydajność cięcia. Jeżeli uchwyt został odpowiednio dokręcony, to elektrodę można wykręcić bez mocowania do uchwytu na elektrodę. Podczas instalacji elektrody użyć siły wymaganej wyłącznie w celu odpowiedniego zabezpieczenia elektrody. 5. Wyjąć elektrodę za pomocą narzędzia do wyjmowania elektrody. 6. Odłączyć elektrodę od uchwytu elektrody. Wsunąć płytki płaskie na uchwycie w klucz 5/16”. Używając narzędzia do wyjmowania elektrody, obrócić elektrodę w kierunku przeciwnym do kierunku ruchu wskazówek zegara i wyjąć. Wymienić elektrodę, jeżeli na wkładce środkowej znajdują się wyżłobienia większe niż 0,09” (3/32”). Korpus palnika Narzędzie do wyjmowania elektrody Elektroda Wymienić elektrodę, jeżeli na wkładce środkowej znajdują się wyżłobienia większe niż 0,09” (3/32”). 27 rozdział 5 konserwacja 7. Wyjąć uchwyt na elektrodę z korpusu palnika. Zakończenie sześciokątne narzędzia do wyjmowania elektrody pasuje do elementu sześciokątnego na uchwycie. Narzędzie do wyjmowania elektrody Deflektor gazu Zespół uchwytu na elektrodę Elektroda UWAGA: Uchwyt na elektrodę składa się z dwóch części. Nie należy go demontować. Jeżeli uchwyt jest uszkodzony, to należy wymienić cały zespół uchwytu na elektrodę. 8. Rozebrać uchwyt na elektrodę i deflektor gazu. Ostrożnie wyjąć pierścień typu “O” z uchwytu na elektrodę i odsunąć deflektor od uchwytu. Sprawdzić powierzchnię osadzenia dyszy (krawędź przednia) pod kątem odprysków. Sprawdzić, czy nie ma pęknięć lub zapchanych otworów. Nie oczyszczać zapchanych otworów. Wymienić uszkodzony deflektor. UWAGA: Sprawdzić wszystkie pierścienie typu “O” pod kątem wyszczerbień lub innych uszkodzeń, które mogą uniemożliwić stworzenie jednolitego uszczelnienia gazowego/wodnego przez pierścień. Deflektor gazu Zespół uchwytu na elektrodę Pierścień typu “O” 28 rozdział 5 konserwacja 5.3 Demontaż przedniej części palnika (dla grubych płyt produkcyjnych) NIEBEZPIECZEŃSTWO Gorący palnik może poparzyć skórę! Przed serwisowaniem poczekać, dopóki palnik nie ostygnie. 1. Usunąć ustalacz stożka ochronnego. UWAGA: Jeśli usunięcie ustalacza stożka ochronnego sprawia kłopoty, można spróbować mocniej dokręcić ogranicznik dyszy, aby zmniejszyć nacisk na ustalacz stożka ochronnego. 2. Sprawdzić stykające się powierzchnie metalowe stożka ochronnego i ustalacza stożka ochronnego, sprawdzić czy nie ma szczerb lub brudu, które mogą spowodować, że te części nie będą do siebie ściśle przylegać. Sprawdzić, czy nie ma wżerów lub śladów wyładowania łukowego wewnątrz stożka ochronnego. Sprawdzić końcówkę stożka ochronnego pod kątem stopnienia. W razie potrzeby wymienić. 3. Sprawdzić zwężkę pod kątem zabrudzeń i w razie potrzeby wyczyścić. Wycięcia górne podlegają zużyciu, które wpływa na natężenie przepływu gazu. Wymienić tę część każdorazowo podczas wymiany osłony. Ciepło generowane podczas cięcia wielu małych części na niedużym obszarze lub materiału o grubości powyżej 0,75” (19,1 mm) może powodować konieczność częstszej wymiany. uwaga Błędny montaż zwężki w osłonie uniemożliwi prawidłową pracę palnika. Nacięcia zwężki nie mogą być skierowane do osłony (patrz ilustracja). Zwężka Korpus palnika Stożek ochronny Dysza Ogranicznik dyszy Ustalacz stożka ochronnego 29 rozdział 5 konserwacja 4. Odkręcić ustalacz dyszy i wyciągnąć dyszę bezpośrednio z korpusu palnika. Sprawdzić część izolującą ustalacza dyszy pod kątem pęknięć lub odprysków. W razie potrzeby wymienić. Sprawdzić dyszę pod kątem: • stopienia lub nadmiernego transferu prądu. • żłobień na skutek wewnętrznego wyładowania łukowego • szczerb lub głębokich rys na powierzchniach, na których osadzony jest pierścień O-ring. • nacięć na pierścieniu O-ring, szczerb lub śladów zużycia. • Usunąć cząstki wolframu (z dyszy) przy pomocy wełny stalowej. Ogranicznik dyszy Korpus palnika Dysza Wymienić w razie wykrycia uszkodzeń. UWAGA: Zmiana barwy wewnętrznych powierzchni i małe czarne ślady są normalne i nie mają wpływu na wydajność cięcia. Jeżeli uchwyt został odpowiednio dokręcony, to elektrodę można wykręcić bez mocowania do uchwytu na elektrodę. Podczas instalacji elektrody użyć siły wymaganej wyłącznie w celu odpowiedniego zabezpieczenia elektrody. 5. Wyjąć elektrodę za pomocą narzędzia do wyjmowania elektrody. 6. Odłączyć elektrodę od uchwytu elektrody. Wsunąć płytki płaskie na uchwycie w klucz 5/16”. Używając narzędzia do wyjmowania elektrody, obrócić elektrodę w kierunku przeciwnym do kierunku ruchu wskazówek zegara i wyjąć. Wymienić elektrodę jeśli jej środek posiada wgłębienia większe niż 0,06 cala (1/16 cala) lub, gdy płaska płytka ma nieregularny kształt lub jest w dużym stopniu zużyta. Korpus palnika Uwaga: Elektroda posiada dwa nadające się do użytku końce. Gdy jeden koniec jest zużyty, można obrócić elektrodę niezużytym końcem do przodu i używać jej dalej. Elektroda oprawka Narzędzie do wyjmowania elektrody Korpus oprawki pierścieniowej 30 Elektroda, wolfram rozdział 5 konserwacja 7. Wyjąć uchwyt na elektrodę z korpusu palnika. Zakończenie sześciokątne narzędzia do wyjmowania elektrody pasuje do elementu sześciokątnego na uchwycie. Korpus palnika Uchwyt elektrody Narzędzie do wyjmowania elektrody 8. Rozebrać uchwyt na elektrodę i deflektor gazu. Ostrożnie wyjąć pierścień O-ring z uchwytu na elektrodę i zsunąć deflektor z uchwytu. Sprawdzić powierzchnię osadzenia dyszy (krawędź przednia) pod kątem odprysków. Sprawdzić, czy nie ma pęknięć lub zapchanych otworów. Nie oczyszczać zapchanych otworów. Wymienić uszkodzony deflektor. UWAGA: Sprawdzić wszystkie pierścienie O-ring pod kątem wyszczerbień lub innych uszkodzeń, które mogą uniemożliwić stworzenie ciasnego uszczelnienia gazowego/wodnego przez pierścień. Uchwyt elektrody Pierścień O-ring (znajduje się pod deflektorem) Deflektor gazu Odciągnąć do tyłu deflektor gazu, aby go usunąć i mieć dostęp do pierścienia O-ring 31 rozdział 5 konserwacja 5.4 Montaż przedniej części palnika uwaga • • • • Zbyt mocno dokręcone części będą trudne do rozebrania i mogą spowodować uszkodzenie palnika. Podczas montażu nie dokręcać części z nadmierną siłą. Części gwintowane zostały zaprojektowane w celu zapewnienia prawidłowej pracy przy dokręceniu ręką, z siłą około 40-60 stopofuntów. Wykonać czynności w kolejności odwrotnej do demontażu. Nałożyć cienką warstwę smaru silikonowego na pierścienie typu “O” przed montażem części współpracujących. Ułatwia to późniejszy montaż i demontaż do celów serwisowych. Dokręcić części gwintowane ręcznie. Instalacja elektrody wymaga tylko lekkiego dokręcenia ręką. Uchwyt na elektrodę powinien zawsze być dokręcony mocniej niż elektroda. UWAGA: Podczas montażu umieścić dyszę wewnątrz stożka zabezpieczającego dyszy i wkręcić ustalacz/dyszę w korpus palnika. Ułatwi to zachowanie prostoliniowości dyszy w trakcie montażu. Stożek ochronny oraz ustalacz stożka ochronnego należy zainstalować dopiero po zainstalowaniu stożka zabezpieczającego dyszy i samej dyszy. W przeciwnym razie części nie zostaną prawidłowo osadzone i może dojść do przecieków. Zwężka Dysza Stożek ochronny Stożek zabezpieczający dyszy Ustalacz stożka ochronnego 32 Elektroda Korpus palnika rozdział 5 konserwacja 5.5 Montaż przedniej części palnika (dla grubych płyt produkcyjnych) uwaga • • • • Części dokręcone zbyt mocno będą trudniejsze w demontażu i mogą uszkodzić palnik. Podczas montażu nie dokręcać zbyt mocno części. Części gwintowane zostały zaprojektowane w celu zapewnienia prawidłowej pracy przy dokręceniu ręką, z momentem siły około 40-60 cal/funt. Wykonać czynności w kolejności odwrotnej do demontażu. Nałożyć cienką warstwę smaru silikonowego na pierścienie O-ring przed montażem części dopasowanych. Ułatwia to późniejszy montaż i demontaż do celów serwisowych. Ręcznie dokręcić części gwintowane. Instalacja elektrody wymaga tylko lekkiego dokręcenia ręką. Uchwyt na elektrodę powinien zawsze być dokręcony mocniej niż elektroda. Korpus palnika 1. Umieścić ponownie uchwyt elektrody w korpusie palnika. Zakończenie sześciokątne narzędzia do wyjmowania elektrody pasuje do elementu sześciokątnego na uchwycie. oprawka Korpus oprawki pierścieniowej Elektroda, wolfram 2. Aby umieścić elektrodę ponownie na miejscu, zmontować oprawkę pierścieniową, uchwyt oprawki pierścieniowej i elektrodę. Włożyć zespół elektrody do narzędzia do wyjmowania elektrody i upewnić się, że elektroda znajduje się w kontakcie z dnem otworu narzędzia (elektroda spadnie na miejsce). 33 rozdział 5 konserwacja 3. Wkręcić zespół elektrody na korpus palnika ruchem zgodnym z kierunkiem ruchu wskazówek zegara. Elektroda zostanie zaciśnięta w prawidłowej pozycji, gdy zamknie się oprawka pierścieniowa. Ogranicznik dyszy Korpus palnika Dysza UWAGA: Podczas montażu umieścić dyszę wewnątrz stożka zabezpieczającego dyszy i wkręcić ustalacz/dyszę w korpus palnika. Ułatwi to zachowanie prawidłowego położenia dyszy z zespołem. Stożek ochronny oraz ustalacz stożka ochronnego należy zainstalować dopiero po zamontowaniu stożka zabezpieczającego dyszę i samej dyszy. W przeciwnym razie części nie zostaną prawidłowo osadzone i może dojść do wycieków. 34 rozdział 5 konserwacja 5.6Korpus palnika • • • Codziennie sprawdzać pierścienie typu “O”; wymienić, jeżeli są uszkodzone lub zużyte. Nałożyć cienką warstwę smaru silikonowego na pierścienie typu “O” przed montażem palnika. Ułatwia to późniejszy montaż i demontaż do celów serwisowych. Pierścień typu “O” (średnica wewnętrzna 1,61 X 0,070 BUNA-70A). Porażenie prądem elektrycznym grozi śmiercią! Przed przystąpieniem do konserwacji palnika. • • Ustawić wyłącznik na konsoli źródła mocy w położeniu WYŁ. Odłączyć główne źródło zasilania. Lokalizacje pierścieni typu “O” • • • Punkty styku elektrycznego pierścienia stykowego należy utrzymać wolne od smaru i brudu. Sprawdzić stan pierścienia podczas wymiany dyszy. Czyścić za pomocą wacika nasączonego alkoholem izopropylowym. Punkty pierścienia stykowego Pierścień stykowy Śruba pierścienia stykowego Punkty pierścienia stykowego 35 rozdział 5 konserwacja 5.7 Zdejmowanie oraz wymiana korpusu palnika Porażenie prądem elektrycznym grozi śmiercią! Przed przystąpieniem do konserwacji palnika. • • Ustawić wyłącznik na konsoli źródła mocy w położeniu WYŁ. Odłączyć główne źródło zasilania. 1. Poluzować zacisk węża przekładni ślimakowej w taki sposób, aby można było zwolnić kołnierz palnika i przeciągnąć go do wiązki przewodów. Odległość ok. 7 cali powinna być wystarczająca. Poluzować śruby nastawcze nr 10-32 w końcu kołnierza, aby mosiężna przedłużka rączki mogła obracać się swobodnie podczas poluzowywania kołnierza. Odkręcić kołnierz palnika i odsunąć go aż do odkrycia połączenia łuku pomocniczego. Uchwyt Korpus palnika 2. Odkręcić węże gazu i przewody zasilania od zespołu głowicy palnika za pomocą klucza 7/16” (11,1 mm) oraz 1/2” (12,7 mm). Odłączyć przewody zasilania, które są nakręcone na krótkie wypusty z tyłu palnika. Należy pamiętać, że jedno z tych połączeń ma gwint lewy. Przewód zasilania 1/2” - połączenia Gaz ochronny 1/2” - połączenie Gaz do cięcia plazmowego 7/16” - połączenie 36 rozdział 5 konserwacja 3. Odwinąć taśmę izolującą z tyłu szarego, plastikowego izolatora nad przyłączem łuku pomocniczego. Odsunąć izolator i rozłączyć połączenia nożowe. Splot przewodu Przewód łuku pilotującego Taśma izolacyjna (na ilustracji - po zdjęciu) Połączenie nożowe 4. Instalacja nowego zespołu głowicy palnika - Podłączyć przewód łuku pomocniczego i główny przewód zasilania, wykonując czynności demontażu w odwrotnej kolejności. Sprawdzić szczelność przyłączy gazu i wody, ale nie używać żadnego szczeliwa. Jeżeli połączenie nożowe wydaje się luźne, to zwiększyć jego szczelność - nacisnąć na części szczypcami płaskimi po wykonaniu montażu. Zabezpieczyć szary izolator łuku pomocniczego 10 owinięciami taśmą izolacyjną. Nowy zespół głowicy palnika 5. Przesunąć uchwyt do przodu i przykręcić go mocno do korpusu palnika. 37 rozdział 5 konserwacja 5.8 Zwiększanie żywotności elementów zużywalnych 1. Pozostałości po przycinaniu Pozostałości po przycinaniu (odrzuty materiału pozostałe po zdjęciu wszystkich części z płyty). Ich usunięcie ze stołu może znacząco wpłynąć na żywotność elektrody, skutkując: • • • • Zjeżdżaniem palnika z obrabianych przedmiotów. Ciągłym uruchamianiem się łuku pomocniczego na krawędziach. Znaczącym zwiększeniem częstości załączeń. Ten problem zasadniczo dotyczy cięcia przy użyciu O2 i może zostać częściowo rozwiązany poprzez wybór ścieżki o minimalnej liczbie załączeń. Większym prawdopodobieństwem uderzenia przez płytę o dyszę, powodując podwójny łuk. To ryzyko można ograniczyć poprzez zwiększenie uwagi operatora, powiększenie elementu odległościowego i zmniejszenie szybkości cięcia. W razie potrzeby, do cięcia pozostałości należy użyć palnika OXWELD lub wyposażyć PT-36 w większy element odległościowy. 2. Problemami z kontrolą wysokości • • • Opadanie palnika z reguły wynika ze zmiany w napięciu łuku w przypadku zastosowania automatycznej kontroli wysokości. Zmiana napięcia zazwyczaj wynika z odpadnięcia płyty od łuku. Dezaktywacja kontroli wysokości i wcześniejsze wyłączenie łuku w razie kończenia cięcia na opadającej płycie mogą skutecznie rozwiązać ten problem. Opadanie może również wystąpić na początku procesu, jeżeli opóźnienie posuwu jest nadmierne. Opadanie pojawia się częściej przy materiałach cienkich. Zmniejszyć opóźnienie lub dezaktywować kontrolę wysokości. Opadanie może również wyniknąć z błędnej kontroli wysokości. 3.Zbyt niski element odległościowy do wykonywania otworów 4.Rozpoczynanie pracy przy krawędziach z ciągłym łukiem pomocniczym 5.Wybijanie obrabianych przedmiotów w górę 6.Zaczepianie o rozpryski przy otworach 7.Otwór nie został wykonany przed załączeniem Zwiększyć wysokość elementu odległościowego Dokładniej ustawić palnik lub rozpocząć na przylegającym materiale odpadowym. Dysza może ulec uszkodzeniu, jeżeli palnik uderzy o wybitą w górę część. Zwiększyć część odległościową lub zastosować dłuższy czas wprowadzania. Zwiększyć początkowy czas opóźnienia. 8. Niskie natężenie przepływu chłodziwa, Wysokie natężenie przepływu gazu do cięcia plazmowego, Zbyt wysokie ustawienie prądu Skorygować ustawienia 9. Przeciek chłodziwa w palniku Naprawić przecieki 38 rozdział 5 konserwacja Sprawdzić, czy nie dochodzi do wycieku chłodziwa: Wycieki chłodziwa mogą powstać przy uszczelkach na elektrodzie, uchwycie elektrody, dyszy i korpusie palnika. Przecieki mogą powstać także przy pęknięciu w materiale izolującym palnika, stożka zabezpieczającego dyszy lub przewodu zasilania. Aby sprawdzić szczelność dla dowolnego źródła, zdjąć stożek ochronny, oczyścić palnik, opróżnić, a następnie umieścić nad czystą, suchą płytą. Gdy gaz jest wyłączony, uruchomić chłodnicę wody na kilka minut i sprawdzić, czy nie następuje przeciekanie. Włączyć gaz do cięcia plazmowego i sprawdzić, czy z dyszy nie wydobywa się mgiełka. Jeżeli nie wydobywa się, to wyłączyć gaz do cięcia plazmowego, włączyć gaz ochronny i sprawdzić, czy z kanalików gazu ochronnego w stożku zabezpieczającym dyszy nie wydobywa się mgiełka. W razie stwierdzenia przecieku w otworze dyszy, należy zdjąć i sprawdzić pierścienie typu “O” na dyszy, elektrodzie i uchwycie na elektrodę. Sprawdzić powierzchnie uszczelniające uchwytu na elektrodę oraz na wkładce palnika ze stali nierdzewnej. W razie powzięcia podejrzenia, że wyciek powstał w samej elektrodzie, można zainstalować 2-częściową podstawę dyszy PT-19XL 100 do 200 A bez końcówki dyszy. Po opróżnieniu, uruchomić chłodnicę wody przy wyłączonym gazie i obserwować koniec elektrody. Jeżeli gromadzi się tam woda, to sprawdzić, czy nie spływa ona po boku elektrody z miejsca przecieku przy uszczelnieniu pierścienia typu “O” Jeżeli zachodzi potrzeba doprowadzenia zasilania do źródła mocy w celu uruchomienia chłodnicy wodnej, to przy palniku mogą występować wysokie wartości napięcia bez żadnego łuku. Zabrania się dotykania palnika przy zasilonym źródle mocy. 39 rozdział 5 konserwacja Problem: Niemożność załączenia ROZRUCH TAK NIE Czy wygenerowano komunikat błędu? TAK Wymienić dyszę i elektrodę Naprawiono? TAK Wykonać wykrywanie i usuwanie usterek dla skrzynki sterowniczej oraz skrzynki rozruchowej łuku Czy materiały zużywalne zostały zużyte? NIE Naprawiono? TAK Wykonano NIE NIE Wykonano Błąd systemu adresowego Załączyć palnik skierowany w powietrze Czy pojawił się łuk pomocniczy? TAK Czy materiały są cięte pod wodą? TAK Czy łuk wychodzi nad powierzchnię wody? TAK TAK Czy pojawiła się iskra przy palniku? TAK NIE Czy pojawiła się iskra przy skrzynce rozruchowej łuku? Czy pojawił się ogień przy bliskich elementach odległościowych? TAK NIE NIE NIE NIE Czy występuje OCU przy źródle zasilania? NIE Sprawdzić przepływ gazu rozruchowego NIE Przeprowadzić wykrywanie i usuwanie usterek dla układu sterowania i zasilania - sprawdzić, czy gaz rozruchowy nie został ustawiony zbyt wysoko - sprawdzić, czy palnik nie jest zamontowany na stali nierdzewnej - sprawdzić, czy nie nastąpiło zwarcie pomiędzy dyszą a elektrodą - sprawdzić, czy pierścień stykowy styka się odpowiednio z dyszą - sprawdzić ciągłość przewodów zasilania od zacisków przewodów do dyszy - sprawdzić, czy nie nastąpiło zwarcie korpusu palnika - sprawdzić przewodność chłodziwa - sprawdzić, czy nie doszło do wycieku chłodziwa 40 - obrabiany przedmiot nie jest podłączony do źródła zasilania - prąd ustawiony zbyt nisko - niskie ustawienie łuku pomocniczego - przeprowadzić wykrywanie i usuwanie usterek dla sieci rozruchowej łuku TAK rozdział 5 konserwacja Problem: Niemożność załączenia TAK TAK Wykonano Naprawiono? Naprawiono? NIE NIE Zainstalować ustalacz osłony, poduszka powietrzna nr 0558004616 NIE Ustawić prawidłowo gaz ochronny. W razie potrzeby wypróbować wyższe natężenia przepływu. NIE TAK Czy gaz ochronny jest ustawiony prawidłowo? TAK TAK NIE Ustawić wysoką wartość zasilania Skorygować instalację poduszki powietrznej NIE Naprawiono? NIE TAK Czy zasilanie jest ustawione na “wysokie”? Poduszka powietrzna zainstalowana prawidłowo? TAK Naprawiono? NIE Zwiększyć ustawienie poduszki powietrznej Naprawiono? TAK Czy użyto plastikowego ustalacza osłony? TAK TAK Wykonano Wykonano 41 NIE - oczyścić stół - przeprowadzić wykrywanie i usuwanie usterek natężenia HF - wymienić palnik rozdział 5 konserwacja 42 section 6 replacement parts 6.0Replacement Parts 6.1 General Always provide the serial number of the unit on which the parts will be used. The serial number is stamped on the unit nameplate. 6.2Ordering To ensure proper operation, it is recommended that only genuine ESAB parts and products be used with this equipment. The use of non-ESAB parts may void your warranty. Replacement parts may be ordered from your ESAB Distributor. Be sure to indicate any special shipping instructions when ordering replacement parts. Refer to the Communications Guide located on the back page of this manual for a list of customer service phone numbers. Note Bill of material items that have blank part numbers are provided for customer information only. Hardware items should be available through local sources. 43 section 6 replacement parts See Detail "C" See Detail "D" See Detail "A" 33 See Detail "B" 44 section 6 replacement parts 28 17 8 8 2 Detail "A" Detail "B" 45 section 6 replacement parts 40 28 34 23 31 19 18 Detail "C" 46 section 6 replacement parts 4 4 8 41 6 Detail "D" 47 section 6 replacement parts 12 O-rings supplied with Torch Body, P/N 996528 25 O-ring supplied with Electrode Holder assembly, P/N 86W99 13 O-ring supplied with Electrode 24 O-rings supplied with Nozzle 26 9 27 3 7 30 22 10 NOTE: Items 9, 22 & 26 are supplied in a bag with the torch. 48 section 6 replacement parts 0004470045 0004470031 0004470049 0004470046 0004470869 49 section 6 replacement parts 0558007105 50 section 6 replacement parts PT-36R Mechanized Plasmarc Cutting Torch for Production Thick Plate Use: PT-36R H35 Heavy Plate Start-up Kit............................... 0558005225 Item No. Part Number Quantity Description 1 0558003963 5 Electrode, Tungsten 3/16"D 2 0558003965 5 Nozzle H35 .198" Divergent 3 0558003964 2 Collet 3/16"D Electrode 4 0558005689 2 Electrode/Collet Holder PT-36 5 0558003967 2 Collet Body 6 0558002532 2 Baffle, 32 Hole x .023 7 0558006688 5 Shield High Current 8 0558003918 1 Electrode Holder Tool PT-36 9 0558003962 1 Tungsten Electrode Tool 10 0558006690 2 Nozzle Retaining Cup assy High Current 6 9 4 5 3 NOTE: 8 1 2 10 7 51 These are the only items that are different for Production Thick Plate. Refer to the Cut Data manual (0558006163) for complete setup and parameters. section 6 replacement parts PT-36R Torch Lead Sets Item No. Part Number Description 1 0558007041 Lead Set PT-36R 4.5' (1.4m) 2 0558007042 Lead Set PT-36R 6' (1.8m) 3 0558007044 Lead Set PT-36R 7.2' (2.2m) 4 0558007045 Lead Set Beveling PT-36R 14' (4.3m) 5 0558007046 Lead Set PT-36R 15' (4.6m) 6 0558007047 Lead Set PT-36R 17' (5.2m) 7 0558007048 Lead Set PT-36R 20' (6.1m) 8 0558007049 Lead Set PT-36R 25' (7.6m) 52 notes 53 notes revision history 1. Original release - 12/2006 - New manual number 0558006829 created for new versions of the PT-36R. PT-36R torch manual 0558006829 created to accompany torches for retrofit and not used in the m3 line. 2. Revision 12/2006 - Updated all kit quantities. 3. Revision 01/2007 - Added "Lead Set" p/n's to replacement parts section per PA6900.06.27. 4. Revision 04/2007 - Added speedloader info. 5. Revision 07/2007 - Chgd section 2.5.2 Minimum Coolant Flowrate: from: 1.4 USGPM (5.3 L/min) to: 1.0 USGPM (3.8 L/min) and Maximum Coolant Pressure at Inlet: from: 175 psig (12 bars) to: 200 psig (13.8 bars). 6. Revision 10/2007 - updated section 3.1.1, with plasma and shield gas hose info. 7. Revision 11/2007 - Section 2, Updated kit p/n's to remove 0558006006 and added changes per CN# 073200. Removed gas specs info for compressed air. 8. Revision 05/2008 - Updated spare parts kits per CN# 083073. 9. Revision 11/2010 - Added "Direct Connect" p/n's to family list. 10. Revision 02/2011 - Updated p/n's to 10 digit format. ESAB subsidiaries and representative offices Europe AUSTRIA ESAB Ges.m.b.H Vienna--Liesing Tel: +43 1 888 25 11 Fax: +43 1 888 25 11 85 BELGIUM S.A. ESAB N.V. Brussels Tel: +32 2 745 11 00 Fax: +32 2 745 11 28 THE CZECH REPUBLIC ESAB VAMBERK s.r.o. Prague Tel: +420 2 819 40 885 Fax: +420 2 819 40 120 DENMARK Aktieselskabet ESAB Copenhagen--Valby Tel: +45 36 30 01 11 Fax: +45 36 30 40 03 FINLAND ESAB Oy Helsinki Tel: +358 9 547 761 Fax: +358 9 547 77 71 FRANCE ESAB France S.A. Cergy Pontoise Tel: +33 1 30 75 55 00 Fax: +33 1 30 75 55 24 GERMANY ESAB GmbH Solingen Tel: +49 212 298 0 Fax: +49 212 298 218 GREAT BRITAIN ESAB Group (UK) Ltd Waltham Cross Tel: +44 1992 76 85 15 Fax: +44 1992 71 58 03 ESAB Automation Ltd Andover Tel: +44 1264 33 22 33 Fax: +44 1264 33 20 74 HUNGARY ESAB Kft Budapest Tel: +36 1 20 44 182 Fax: +36 1 20 44 186 ITALY ESAB Saldatura S.p.A. Mesero (Mi) Tel: +39 02 97 96 81 Fax: +39 02 97 28 91 81 THE NETHERLANDS ESAB Nederland B.V. Utrecht Tel: +31 30 2485 377 Fax: +31 30 2485 260 NORWAY AS ESAB Larvik Tel: +47 33 12 10 00 Fax: +47 33 11 52 03 POLAND ESAB Sp.zo.o. Katowice Tel: +48 32 351 11 00 Fax: +48 32 351 11 20 PORTUGAL ESAB Lda Lisbon Tel: +351 8 310 960 Fax: +351 1 859 1277 SLOVAKIA ESAB Slovakia s.r.o. Bratislava Tel: +421 7 44 88 24 26 Fax: +421 7 44 88 87 41 SPAIN ESAB Ibérica S.A. Alcalá de Henares (MADRID) Tel: +34 91 878 3600 Fax: +34 91 802 3461 SWEDEN ESAB Sverige AB Gothenburg Tel: +46 31 50 95 00 Fax: +46 31 50 92 22 ESAB International AB Gothenburg Tel: +46 31 50 90 00 Fax: +46 31 50 93 60 SWITZERLAND ESAB AG Dietikon Tel: +41 1 741 25 25 Fax: +41 1 740 30 55 North and South America ARGENTINA CONARCO Buenos Aires Tel: +54 11 4 753 4039 Fax: +54 11 4 753 6313 Asia/Pacific CHINA Shanghai ESAB A/P Shanghai Tel: +86 21 5308 9922 Fax: +86 21 6566 6622 INDIA ESAB India Ltd Calcutta Tel: +91 33 478 45 17 Fax: +91 33 468 18 80 INDONESIA P.T. ESABindo Pratama Jakarta Tel: +62 21 460 0188 Fax: +62 21 461 2929 JAPAN ESAB Japan Tokyo Tel: +81 3 5296 7371 Fax: +81 3 5296 8080 MALAYSIA ESAB (Malaysia) Snd Bhd Shah Alam Selangor Tel: +60 3 5511 3615 Fax: +60 3 5512 3552 SINGAPORE ESAB Asia/Pacific Pte Ltd Singapore Tel: +65 6861 43 22 Fax: +65 6861 31 95 Representative offices BULGARIA ESAB Representative Office Sofia Tel/Fax: +359 2 974 42 88 EGYPT ESAB Egypt Dokki--Cairo Tel: +20 2 390 96 69 Fax: +20 2 393 32 13 ROMANIA ESAB Representative Office Bucharest Tel/Fax: +40 1 322 36 74 RUSSIA-- CIS ESAB Representative Office Moscow Tel: +7 095 937 98 20 Fax: +7 095 937 95 80 ESAB Representative Office St Petersburg Tel: +7 812 325 43 62 Fax: +7 812 325 66 85 Distributors For addresses and phone numbers to our distributors in other countries, please visit our home page www.esab.com SOUTH KOREA ESAB SeAH Corporation Kyungnam Tel: +82 55 269 8170 Fax: +82 55 289 8864 UNITED ARAB EMIRATES ESAB Middle East FZE Dubai Tel: +971 4 887 21 11 Fax: +971 4 887 22 63 BRAZIL ESAB S.A. Contagem--MG Tel: +55 31 2191 4333 Fax: +55 31 2191 4440 CANADA ESAB Group Canada Inc. Missisauga, Ontario Tel: +1 905 670 02 20 Fax: +1 905 670 48 79 MEXICO ESAB Mexico S.A. Monterrey Tel: +52 8 350 5959 Fax: +52 8 350 7554 USA ESAB Welding & Cutting Products Florence, SC Tel: +1 843 669 44 11 Fax: +1 843 664 57 48 ESAB AB SE-- 695 81 LAXÅ SWEDEN Phone +46 584 81 000 www.esab.com 041227