12.1. 001.03_instrukcja uzywania_płytki
Transkrypt
12.1. 001.03_instrukcja uzywania_płytki
INSTRUKCJA UŻYWANIA MEDGAL 0197 1/3 PŁYTKI KOSTNE DO IMPLANTACJI Z INSTRUMENTARIUM – do jednorazowego użycia – niesterylne – zapoznaj się z instrukcją używania – numer serii 1. OGÓLNE Przed użyciem płytek kostnych firmy MEDGAL użytkownicy powinni zapoznać się z instrukcją używania wyrobu. Wymagane jest przestrzeganie i wypełnianie wszystkich zaleceń i wskazówek niniejszej instrukcji. 2. ZAKRES STOSOWANIA - płytki proste – do leczenia złamań trzonów kości długich i drobnych - płytki kształtowe – do leczenia złamań trzonów i nasad kości długich i drobnych - płytki kątowe do leczenia złamań: - przez- i międzykrętarzowych kości udowej - szyjki kości udowej - kłykci kości udowej - płytki rekonstrukcyjne – do leczenia złamań miednicy - dynamiczny stabilizator biodrowy – do leczenia złamań bliższej części kości udowej, z możliwością zastosowania dynamizacji zespolenia - dynamiczny stabilizator kłykciowy – do zespolenia złamań przez- i nadkłykciowych, z możliwością zastosowania dynamizacji zespolenia 3. OPIS WYROBU Płytki wytwarzane są w wersjach: − płytki zwykłe, z otworami okrągłymi; − płytki dociskowe typu DCP (Dynamic Compression Plate), z otworami kształtowymi; − Płytki dociskowe z ograniczonym kontaktem LC-DCP (Low Contact – Dynamic Compression Plate); − Płytki blokowane kompresyjne LCP (Locking Compression Plate) z otworami kształtowymi wyposażonymi w gwint. Na etykiecie umieszczonej na opakowaniu jednostkowym znajdują się informacje identyfikujące wyrób (logo producenta, nr serii produkcyjnej LOT, nr katalogowy REF, rozmiar wyrobu). Typy wytwarzanych płytek zawiera katalog wyrobów MEDGAL „Chirurgia kostna i ortopedia – Implanty i instrumentaria”. 4. MATERIAŁ WYROBU Implanty wytwarzane są: − ze stali implantowej, zgodnej z normą ISO 5832-1 Zawartość składników stopowych % - ilości max Cr Ni Mo Cu C Si Mn P S N Fe 19,0 15,0 3,0 0,5 0,030 1,0 2,0 0,025 0,010 0,10 reszta − ze stopu tytanu, zgodnych z normą ISO 5832-3 Zawartość składników stopowych % - ilości max Al V Fe O C N H Ti 6,75 4,5 0,3 0,2 0,08 0,05 0,015 reszta WAŻNE: Rodzaj materiału oraz numer normy ISO określającej materiał podano na etykiecie wyrobu. 5. WSKAZANIA DO STOSOWANIA Płytki metalowe służą do leczenia złamań kości; stabilizację zespolenia odłamów kostnych uzyskuje się przez przytwierdzenie płytki do kości wkrętami. 6. PRZECIWSKAZANIA - stan zapalny złamanej kości, - zaawansowana osteoporoza, - uczulenie organizmu pacjenta na składniki stopowe implantu. 7. MOŻLIWE POWIKŁANIA - nadwrażliwość na metal lub reakcje alergiczne, - martwica kości, osteoporoza, niedostateczna rewaskularyzacja, resorpcja kości i złe kościotworzenie, które mogą prowadzić do przedwczesnej utraty umocowania, - podrażnienie tkanek miękkich i/lub uszkodzenie nerwów wskutek urazu chirurgicznego. 8. TRANSPORT I PRZECHOWYWANIE Jeżeli opakowanie zostało uszkodzone podczas transportu – implant należy w opakowaniu zwrócić do producenta. Płytki kostne należy po wyjęciu z opakowania przechowywać w suchych pomieszczeniach, zapewniając swobodny przepływ powietrza. W przeciwnym wypadku wahania temperatury mogą spowodować powstanie kondensatu wewnątrz opakowania z tworzywa sztucznego co może prowadzić do korozji. Sposób przechowywania powinien uniemożliwić uszkodzenie opakowania / wyrobu. Pomieszczenie magazynowe powinno zapewniać utrzymanie temperatury t = 5÷25[°C] i wilgotności względnej nie większej niż 70%. Należy unikać styczności płytek z chemikaliami mogącymi spowodować korozję. Płytki należy transportować na tackach lub w koszach sterylizacyjnych. INSTRUKCJA UŻYWANIA MEDGAL 2/3 9. ZALECENIA PRZEDOPERACYJNE Lekarz powinien przeprowadzić badania działania uczulającego składników stopowych implantu na organizm pacjenta. Jeżeli metale zawarte w implancie wywołują reakcje alergiczne lub uczulające należy zastosować inne metody leczenia złamania. Lekarz powinien poinformować pacjenta o zaletach leczenia złamania tą metodą oraz możliwych powikłaniach, które mogą wystąpić po zabiegu. Pacjent powinien również być zapoznany z końcowym efektem leczenia. Zabieg powinien być dokładnie zaplanowany. 10. ZASADY UŻYCIA Opakowanie jednostkowe nie zapewnia utrzymania implantu na ustalonym poziomie czystości mikrobiologicznej. Implanty przeznaczone są do jednorazowego użycia. W wyniku używania implantu prawdopodobne są zmiany wewnętrzne materiału (koncentracja naprężeń, pęknięcia) oraz uszkodzenie powierzchni zewnętrznych i warstwy wierzchniej, które mogą spowodować obniżenie wytrzymałości i odporności korozyjnej. Powtórne wszczepienie stwarza zagrożenie uszkodzenia mechanicznego implantu oraz skażenia tkanek organizmu pacjenta. Niedopuszczalne są zmiany kształtu implantu inne niż przewidziane w technice operacyjnej. Istnieje możliwość złamania się implantu w przypadku przyłożenie lub narażenie implantu na działania nadmiernych sił obciążających podczas implantacji. Należy dokładnie sprawdzić stan powierzchni zewnętrznych implantu. Jeżeli podczas wszczepiania/użycia implantu nastąpiła zmiana parametrów/uszkodzenie implantu, należy go wymienić na wyrób nowy. Istnieje możliwość wizualizacji położenia i orientacji implantu przez radiologię. Do wszczepienia implantów oraz ich usunięcia z organizmu pacjenta po zakończeniu leczenia, zaleca się użyć instrumentarium MEDGAL. WAŻNE: Do mocowania płytki używać wkrętów zalecanych i produkowanych przez firmę MEDGAL. Łączenie z implantami innej firmy jest zabronione. 11. CZYSZCZENIE DEZYNFEKCJA I STERYLIZACJA Wszystkie płytki są dostarczane w stanie NIEJAŁOWYM i przed użyciem muszą zostać wyczyszczone, zdezynfekowane i wysterylizowane: to dotyczy także pierwszego użycia po dostarczeniu (czyszczenie i dezynfekcja po usunięciu ochronnego opakowania transportowego; sterylizacja po umieszczeniu w kontenerze do sterylizacji). Efektywne czyszczenie i dezynfekcja są niezbędnymi warunkami skutecznej sterylizacji. RĘCZNE CZYSZCZENIE I DEZYNFEKCJA Przy wyborze stosowanych środków czyszczących i dezynfekujących należy zwrócić uwagę: - aby były one przeznaczone do czyszczenia lub dezynfekcji, - aby środek czyszczący nadawał się do czyszczenia ultradźwiękowego, - aby stosowany był środek dezynfekcyjny o sprawdzonej skuteczności (np. zezwolenie VAH/DGHM lub FDA lub oznakowanie CE), - aby stosowane środki chemiczne były kompatybilne. Przebieg czyszczenia ręcznego - umieszczenie produktów w kąpieli czyszczącej (produktu muszą zostać wystarczająco zanurzone, podany czas działania musi być przestrzegany, a pojedyncze elementy nie powinny się stykać), - ew. czyszczenie ultradźwiękowe i/lub ostrożne szczotkowanie miękką szczotką, - przynajmniej dwukrotne spłukanie bieżącą wodą (mikrobiologicznie o jakości wody pitnej) Przebieg dezynfekcji ręcznej - umieszczenie płytek w kąpieli czyszczącej (produkty muszą zostać wystarczająco zanurzone, podany czas działania musi być przestrzegany, a pojedyncze elementy nie powinny się stykać), - przynajmniej dwukrotne spłukanie bieżącą wodą (mikrobiologicznie o jakości wody pitnej), - płytki muszą być bezpośrednio potem całkowicie wysuszone (zalecane jest suszenie sprężonym powietrzem do zastosowań medycznych) - zapakowanie płytek możliwie bezzwłocznie po wysuszeniu. Ultradźwiękowe przygotowanie płytek Kąpiel ultradźwiękowa musi być przygotowana według wskazówek producenta. Jeżeli urządzenie ultradźwiękowe nie zawiera komory płukania i suszenia, implanty muszą zostać dokładnie spłukane wodą i następnie wysuszone papierem jednorazowym i/lub medycznym sprężonym powietrzem. MECHANICZNE CZYSZCZENIE I DEZYNFEKCJA Przy wyborze dezynfektora należy zwrócić uwagę: - aby dezynfektor posiadał sprawdzoną skuteczność (np. zezwolenie VAH/DGHM lub FDA lub oznakowanie CE), - aby składowymi procesu czyszczenia były fazy zgodne z EN ISO 15883. STERYLIZACJA Podczas sterylizacji należy stosować wyłącznie wymienione poniżej procedury; inne procedury sterylizacji nie są dozwolone. Sterylizacja parowa Wszystkie NIESTERYLNE produkty muszą zostać wysterylizowane parowo w autoklawie (EN 13060, EN 285). Dla pierwszej i następnych sterylizacji zgodnie z wymaganiami ustalonych standardów sterylizacji określone zostały przez producenta wymienione poniżej parametry: Czas ekspozycji Temperatura Czas suszenia ≥ 4 [min] 134 [oC] > 20 – 30 [min] W celu uniknięcia uszkodzenia płytek podczas sterylizacji, poszczególne elementy należy od siebie oddzielić. Podczas sterylizowania wielu narzędzi w jednym cyklu sterylizacji upewnić się, że nie został przekroczony maksymalny wsad sterylizatora. Proces sterylizacji musi być odpowiednio zaplanowany, przeprowadzony i zwalidowany zgodnie z obowiązującymi normami / procedurami. Płytki sterylne powinny spełniać wymagania normy EN 556-1 dotyczące zapewnienia jałowości na poziomie 1/10 6, tj. prawdopodobieństwo znalezienia na finalnie wysterylizowanym wyrobie medycznym zdolnych do życia drobnoustrojów jest mniejsze lub równe 1/10 6. Proces sterylizacji należy przeprowadzić zgodnie z procedurami i zwalidować zgodnie z normą EN ISO 17665-1. Producent płytki zakłada 20-krotną sterylizację jako bezpieczną dla wyrobu. INSTRUKCJA UŻYWANIA MEDGAL 3/3 12. ŚRODKI OSTROŻNOŚCI Implanty które miały kontakt z krwią bądź płynami ustrojowymi pacjenta nie mogą być użyte ponownie. Lekarz określa okres przebywania implantu w organizmie człowieka. Implant powinien być usunięty po zakończeniu leczenia, lecz po okresie nie dłuższym niż dwa lata od wszczepienia. Implant służy do jednorazowego użytku. Po usunięciu implantu z organizmu pacjenta, należy zabezpieczyć go przed ponownym użyciem, a następnie poddać likwidacji – postępując zgodnie z procedurami szpitalnymi. Lekarz powinien poinformować pacjenta o zagrożeniach i powikłaniach, jakie mogą powstać w wyniku niewłaściwego postępowania w okresie pooperacyjnym. Zaimplantowana kończyna nie może przenosić obciążeń, jakim poddawana jest zdrowa kość. Pacjent musi mieć świadomość, że nadmierne obciążenie kończyny lub duża ruchliwość w okresie pooperacyjnym, może doprowadzić do uszkodzenia implantów, ponownego złamania kości oraz konieczności przeprowadzenia reoperacji. Implanty stalowe mogą powodować zakłócenia w badaniach metodą rezonansu magnetycznego. Implanty z tytanu/stopu tytanu zachowują neutralność na działanie fal elektromagnetycznych. PPPUH „MEDGAL”, 15-122 Białystok, ul. Wąska 59, www.medgal.com.pl Zakład Produkcyjny, Dział Sprzedaży Księżyno k/Białegostoku, ul. Niewodnicka 26A tel.: +48 85 6632-344 tel.: +48 85 6632-999 fax.: +48 85 6632-622 e-mail: [email protected] Data opracowania / weryfikacji: 18.09.2012 0197 001/03