Инструкции за употреба
Transkrypt
Инструкции за употреба
Upute za upotrebu • Instrukcja obsługi/Gwarancja • Manual de instrucţiuni • Наръчник с инструкции Kuhalo na paru • Urządzenie do gotowania na parze DG 3235 Fierbător cu aburi • Уред за готвене на пара Opće Sigurnosne Upute Pročitajte radne upute pažljivo prije nego pokrenete uređaj te zadržite upute uključujući garanciju, račun i, ako je moguće, kutiju s unutrašnjim pakiranjem. Ako dajete ovaj uređaj drugim ljudima, molimo proslijedite upute za rukovanje. • Uređaj je dizajniran isključivo za privatnu upotrebu i u predviđene svrhe. Ovaj uređaj nije prikladan za komercijalnu upotrebu. Ne koristite ga vani. Držite ga podalje od izvora vručine, direktne sunčeve svjetlosti, vlage (nikad ga ne potapajte u tekućinu) i oštrih rubova. Ne koristite ureaj s mokrim rukama. Ako je uređaj vlažan ili mokar, odmah ga isključite. • Kada ga čistite ili spremate, isključite uređaj i uvijek izvucite utikač iz utičnice (isključite utikač, ne vod) ako se uređaj ne koristi i otklonite svu dodatnu opremu. • Ne koristite uređaj bez nadzora. Ako napustite sobu uvijek trebate ugasiti uređaj. Uklonite utikač iz utičnice. • Uređaj i glavni vod moraju se redovito provjeravati za bilo kakve znakove oštećenja. Ako se pronađe oštečenje uređaj se ne smije koristiti. • Ne pokušavajte popraviti uređaj sami. Uvijek kontaktirajte ovlaštenog tehničara. Da biste izbjegli izloženost opasnosti, uvijek zamijenite neispravan kabel samo putem proizvođača, putem naše službe za korisnike ili putem kvalificirane osobe s kabelom istog tipa. • Koristite samo originalne rezervne dijelove. • Posebnu pozornost obratite na slijedeće “Posebne sigurnosne upute“. Djeca i Osobe slabog zdravlja • Da biste osigurali sigurnost vaše djece, molimo držite čitavo pakiranje (plastične vrečice, kutije, polistiren itd.) izvan njihovog dosega. UPOZORENJE! Ne dopuštajte maloj djeci da se igraju s folijom jer postoji opasnost od gušenja! PRIMJEDBA: Ovo naglašava savjete i informacije. Posebne Sigurnosne upute • Spojite kuhalo na paru samo na propisno instaliranu 230 V, 50 Hz utičnicu. • Stavite uređaj na razinu površine. Osigurajte da žica i uređaj nisu na vručoj površini ili blizu izvora vručine. Položite žicu tako da ne dolazi u dodir s oštrim predmetima. • Ne savijajte žicu i ne motajte je oko uređaja. • Ako uređaj padne u vodu, izvadite ga iz vode samo ako žica nije spojena u utičnicu! Ne koristite ga dok ga ne pregleda ovlašteni tehničar. Isto vrijedi i ako je žica ili uređaj oštećen ili ako je kuhalo na paru palo. • Ako se uređaj ne koristi prema uputama ili se koristi neispravno, proizvođač nije odgovoran za rezultat oštećenja! • Kod korištenja električnih grijačih uređaja generiraju se ekstremno velike temperature (npr. vruća voda, vruća para, grijači element) sposobne da prouzroče ozbiljne opekline. Koristite ručke za držanje poklopca i zatvora. Također informirajte druge korisnike o potencijalnim opasnostima! • Ne stavljajte kuhalo na paru blizu zida (minimalna udaljenost: 10 cm) ili pod viseći element. Nikad ne stavljajte ništa na uređaj. Ne prekrivajte otvore za paru tijekom upotrebe. Para mora biti u mogućnosti slobodno pobjeći. UPOZORENJE: Vruća para izlazi iz otvora za paru i kada se poklopac otvara! Opasnost od ključanja! • Ostavite uređaj da se hladi prije čišćenja i pakiranja! • Nikad ne koristite kuhalo na paru bez vode u njemu! • Koristite uređaj samo za kuhanje hrane. Nikad ga ne koristite u druge svrhe. Opseg Usluga • Ovaj uređaj nije namijenjen za korištenje od strane osoba (uključujući djece) koje imaju ograničene fizičke, motorne i mentalne sposobnosti i/ili nedovoljno znanja i/ili iskustva, osim ako su pod nadzorom osobe koja je odgovorna za njihovu sigurnost ili osim ako su dobile upute o tome kako koristiti uređaj. • Djeca bi trebala biti pod nadzorom cijelo vrijeme da bi se osiguralo da se ne igraju s uređajem. 1 X Temeljni uređaj kuhala na paru 1 X Cijev za paru 1 X Posuda za kapanje za kondenzaciju 3 X Parne zdjele 2 X Okviri priključka 1 X Zdjela za rižu 1 X Poklopac Simboli u ovim Uputama za korištenje Važne informacije za vašu sigurnost posebno su označene. Nužno je poslušati ove upute da bi se izbjegle nesreće i spriječilo oštećenje uređaja: • Uklonite pakiranje. • Preporučamo da očistite dodatke kako je opisano pod “Čiščenje”. UPOZORENJE: Ovo vas upozorava na opasnost za vaše zdravlje i upućuje na mogući rizik od ozljeda. OPREZ: Ovo se odnosi na moguće opasnosti za uređaj i druge predmete. 2 Prije korištenja prvi put Informacije o Instalaciji i Korištenju Smjestite uređaj blizu utičnice. Osigurajte da je površina u ravnini, suha, da nije sklizava i da je otporna na vručinu te da nema dovoljno prostora od zida ili namještaja. OPREZ: • Ne stavljajte kuhalo na paru ispod visećih elemenata! • Jedinica pare i oprema ne smiju se koristiti u štednjacima (mikrovalna, recirkulirani zrak ili tradicionalna) ili na štednjacima! Funkcija Instant Pare Putem posebne parne cijevi možete dobiti prvu paru nakon nekoliko sekunda. Ova komponenta prekriva grijači element i regulira sljedeću vodu. U ovu svrhu smjestite komponentu - s malim udubljenjem prema dolje - iznad grijačeg elementa prije kuhanja. Punjenje vodom PRIMJEDBA: Ulijte samo bistru, čistu vodu u spremnik za vodu. Ne koristite druge tekućine u spremniku. Ne dodajite sol, papar itd. • Razina punjenja spremnika vode može se očitati na indikatoru razine vode. • Napunite vodu do oznake za maksimum. • Za vrijeme kuhanja dulje od 15 minuta trebate uvijek napuniti spremnik do oznake za maksimum. Posuda za kapanje za kondenzaciju Umetnite skup posuda u donji dio. Korištenje samo jedne Parne posude • Stavite parnu posudu na skup posuda. • Stavite povrće, ribu ili drugu hranu - bez umaka i tekučina - u parnu posudu. Rupe za izlaz pare ne smiju biti potpuno prekrivene! • Konačno, stavite poklopac na položaj. Korištenje dvije ili tri Parne posude • Stavite parnu posudu na skup posuda. • Stavite najveći komad hrane koji se treba kuhati najdulje vremena na najdonju parnu posudu. • Stavite okvir priključka na položaj. • Stavite drugu parnu posudu na okvir priključka. • Sada tu stavite hranu koja se treba kuhati. • Ako biste također željeli koristiti treću parnu posudu, stavite drugi okvir priključka na drugu parnu posudu. • Konačno, stavite poklopac na položaj. Korištenje posude za rižu • Stavite rižu ili drugu hranu s umakom ili tekućinom u posudu za rižu. PRIMJEDBA: Molimo također obratite pozornost na naše “Upute za pripremu”. Ovdje ćete naći preporuke za dodavanje vode različitim tipovima riže. Električni Priključak • Stavite uređaj na površinu otpornu na vručinu. • Osigurajte da je tajmer na 0 (siključen). • Spojite uređaj na ispravno instaliranu 230 V, 50 Hz utičnicu s uzemljenim kontaktom. Početni Rad Nakon što ste napunili nešto vode, stavite parne posude i poklopac na položaj. Uključivanje Izaberite vrijeme kuhanja na tajmeru. Kontrolno svjetlo se upali i nakon nekoliko minuta formira se para. Isključivanje Okrenite tajmer natrag na 0 i otklonite glavni utikač iz utičnice. Punjenje vodom Otvor na desnoj strani baze omogućava punjenje vodom tijekom rada. Nije potrebno otkloniti parne posude. • Ako razina vode padne tijekom rada, upotrijebite primjerenu posudu kako biste vodu polako ulili u ovaj otvor. • Molimo obratite pozornost na razinu na indikatoru razine vode. Zaustavljanje Rada Kada je tajmer završio kontrolno svjetlo se ugasi. Tada uklonite glavni utikač iz utičnice. UPOZORENJE: Kada rukujete s ili otklanjate vruće komponente uvijek koristite krpu za pećicu ili rukavice za pećicu da biste izbjegli opekline uzrokovane vrućom parom! Čišćenje • Uvijek uklonite glavne utikače prije čišćenja i čekajte dok se uređaj ne ohladi. • Ne koristite bilo kakve žičane četke ili druge abrazivne predmete. • Ne koristite bilo kakve kiseline ili sredstva za čišćenje. UPOZORENJE: Ni pod kakvim uvjetima ne potapajte bazu kuhala na paru u vodu da biste je očistili, jer bi u protivnom ovo moglo rezultirati s električnim šokom ili požarom. Čišćenje vanjskog dijela baze • Obrišite vanjski dio baze samo sa krpom i zatim je osušite s drugom krpom. Spremnik • Izlijte bilo kakve ostatke vode iz spremnika. • Zatim osušite spremnik sa krpom. 3 Čišćenje poklopca, parnih posuda, okvira priključka, skupa posuda, parne cijevi OPREZ: Ne čistite ove dijelove u perilici. Čiste plastične površine mogu postati dosadne. • Ovi dijelovi mogu se čistiti ručno u sapunici. • Isperite s čistom vodom i osušite dijelove. Dekalcifirajuće U slućaju tvrde vode vapnenac se postepeno sakuplja na grijači element. Ovo može dovesti do preuranjenog kraja procesa parenja prije nego se hrana skuha. • Da biste izbjegli ovaj problem, nakon korištenja uređaja 7-10 puta stavite 3 šalice octa u spremnik s vodom i napunite ga do oznake MAX s vodom. • Ne stavljajte poklopac na uređaj niti paru i posude za rižu ni skup posuda u kuhalo na paru. • Umetnite glavni utikač u utičnicu i postavite sat na 30 minuta. Jednom kada se tajmer zaustavi, otklonite utikač iz utičnice. Ostavite uređaj da se hladi. • Izlijte sadržaj spremnika za vodu. Isperite spremnik za vodu nekoliko puta s hladnom vodom. Upute za Pripremu Generalni • Sljedeće količine su samo vodić i mogu varirati ovisno o okolnostima. • Ako koristite nekoliko parnih posuda ukupno vrijeme pripreme biti će približno 5 minuta dulje. • Veliki komadi hrane koji imaju dugo vrijeme kuhanja trebaju se uvijek staviti na najdonji plato za kuhanje. • Ne izabirite preveliku količinu hrane ili hranu koja je već sama prevelika tako da para može proći kroz neblokirane rupe na platou za kuhanje. • Odmrznite meso i perad prije kuhanja. • Tekućine koje se sakupljaju u posudi za kapanje mogu se koristiti za juhe ili umake. Riža 1) Postoje različiti tipovi riže. Slijedite posebne upute za kuhanje za svaki tip. 2) Točno izmjerite rižu i vodu i stavite u posudu za rižu. Stavite poklopac i uključite kuhalo na paru. 3) Provjerite jeli rižakuhana kao što je navedeno u vremenu kuhanja. Miješajte rižu. 4) Kada provjeravate/miješate rižu, osigurajte da kondenzirana voda ne kapa u posudu s rižom. Promijeniti će kvalitetu i okus riže. 5) Nakon parenja riže, začinite je sa solju, paprom ili maslom. 4 Tipovi riže Zajedno u Posudi za rižu Kvantiteta riže Smeđa riža - Normalno 1/2 šalice - Blanširano 1 šalica Mješavina dugog zrna i divlje riže - Normalno 1 šalica - Prokuhana riža 1 šalica Instant riža 1 šalica Bijela riža - Normalno 1 šalica - Duga zrna 1 šalica Voda Procijenjeno vrijeme (Minute) 1 šalica 1 1/2 šalice 42-45 45-50 1 1/2 šalice 1 3/4 šalice 1 1/2 šalice 56-58 18-20 12-15 1 1/2 šalice 1 2/3 šalice 45-50 50-55 Povrće/Voće 1) Dobro operite povrće. Odsijecite korijenje i ogulite ili narežite povrće kako traži recept. Manji se dijelovi kuhaju brže od velikih. 2) Količina, svježina, veličina/konzistentnost i temperatura smrznute hrane može utjecati vrijeme parenja. Količina vode i vrijeme kuhanja varira prema željenom rezultatu. 3) Smrznuto povrće ne smije se odmrzavati prije parenja. Tip povrća/voća Težina ili komadi Artičoki, cijeli Šparoge, vrhovi Grašak - Zeleni/wax - rezani ili cijeli - debeli grašak Crvena repa Brokula, vrhovi Prokulica Bijeli kupus Celer Mrkva Cvjetača, cijela Kukuruz na klipu Patliđan Šampinjoni, cijeli Kapula Paprika, cijela Krumpiri 4 cijela komada 500 g Repa Špinat Bundeva Repa Zamrznuto povrće Jabuke Kruške 250 g 500 g 500 g, s ljuskom 500 g, izrezana 500 g 500 g 500 g, izrezan 250 g, nasjeckan 500 g, nasjeckana 500 g 3-5 klipova 500 g 500 g 250 g, fino nasjeckan do 4 prosječne veličine ca. 500 g 1 prosjećne veličine, nasjeckana 250 g 500 g 500 g, narezana 285 g 500 g, u komadima 500 g, u komadima Procijenjeno vrijeme (Minute) 30-32 12-14 12-14 20-22 12-13 25-28 20-22 24-26 16-18 14-16 18-20 20-22 14-16 16-18 10-12 12-14 12-13 30-32 28-30 14-16 16-18 20-22 28-50 10-15 10-15 Riba i Morska hrana 1) Vrijeme kuhanja u tablici je za svježu, zamrznutu i odmrznutu morsku hranu i ribu. Očistite i operite svježu morsku hranu i ribu dobro prije parenja. 2) Gotovo sve vrste ribe i morske hrane kuhaju se brzo. Kuhajte ih na pari u malim porcijama ili u određenim količinama. 3) Vrijeme varira za otvaranje velikih i malih školjki i kamenica. Provjerite školjke da bi izbjegli vrenje. Ne jedite školjke čiji se oklopi nisu otvorili nakon parenja da biste izbjegli trovanje hranom! 4) Riblji fileti mogu se također pariti u posudi za rižu. 5) Postavite odgovarajuće vrijeme kuhanja. Morska hrana/Riba Cijele školjke u oklopu Rakovi Jastog - Rep - rezan Male školjke (svježe u oklopu) Kamenice (svježe u oklopu) Jakobove kapice (svježe) Kozice - prosjećne veličine u oklopu - velike/jumbo u oklopu Riba - cijela - file - odrezak Jaja Tip Količina U ljusci - meko kuhana 1-12 - tvrdo kuhana 1-12 Poširan 1.korak: Stavite 2 šalice vode u zdjelu za rižu; Parite da biste zagrijali vodu. 2. korak: Istucite jaja i stavite sastojke u malu zdjelu, stavite zdjelu u posudu za rižu s vrućom vodom dok jaje nije poširano. Kajgana Istucite 6 jaja s 2 male žličice mlijeka i izlijte u posudu za rižu. Začinite sa soli i paprom. Tucite jaja tijekom prvih minuta kuhanja. Procijenjeno vrijeme (Minute) 15-18 19-22 7-8 500 g 250 g Procijenjeno vrijeme (Minute) 10-12 20-22 2-4 500-600 g 16-18 18-20 500 g 14-16 Tehnički podaci 1500 g 18-20 500 g 16-18 Model:..........................................................................................DG 3235 Napajanje:......................................................................220-240 V, 50 Hz Potrošnja energije:.................................................................. 650-750 W Zaštitna klasa:............................................................................................I Net težina:.......................................................................................1,50 kg 500 g 10-12 500 g 16-18 250-375 g 500 g 500 g, 2,5 cm debel 10-12 10-12 16-18 Težina ili komadi Procijenjeno vrijeme (Minute) 500 g 500 g 500 g 28-30 16-18 22-24 Molimo vratite bilo kakvu opremu koju nećete više koristiti na mjesta sakupljanja za njihovo daljnje odlaganje. 2-4 24-26 Ovo će pridonijeti recikliranju i drugim oblicima ponovne upotrebe električne i elektroničke opreme. 500 g 26-28 Informacije koje se tiću mjesta odlaganja mogu se dobiti od vaših lokalnih vlasti. 500 g 500 g 26-28 14-18 Težina ili komadi 7-8 20-22 Pravo na tehničke promjene i promjene u dizajnu u tijeku stalnog razvoja proizvoda ostaje zadržano. Ovaj uređaj je testiran prema svim važnim trenutnim CE vodićima, kao što su elektromagnetska kompatibilnost i smjernice za niski napon, i izrađen je u skladu s posljednjim sigurnosnim propisima. Meso Vrsta mesa Govedina - Komadi - Hamburger/Rissoles - Mesne okruglice Piletina - Komadi/naresci Janjetina - Komadi/naresci Svinjetina - Komadi/naresci Hot dogs/Hrenovke Značenje Simbola “Kanta” Štitite naš okoliš: ne odlažite električnu opremu u kućanski otpad. Ovo pomaže izbjeći potencijalne učinke neispravnog odlaganja na okoliš i ljudsko zdravlje. 5 Ogólne wskazówki bezpieczeństwa Przed uruchomieniem urządzenia proszę bardzo dokładnie przeczytać instrukcję obsługi. Proszę zachować ją wraz z kartą gwarancyjną, paragonem i w miarę możliwości również kartonem z opakowaniem wewnętrznym. Przekazując urządzenie innej osobie, oddaj jej także instrukcję obsługi. • Proszę wykorzystywać urządzenie jedynie dla prywatnego celu, jaki został przewidziany dla urządzenia. Urządzenie to nie zostało przewidziane do użytku w ramach działalności gospodarczej. Proszę nie korzystać z urządzenia na zewnątrz. Proszę trzymać urządzenie z daleka od ciepła, bezpośredniego promieniowania słonecznego, wilgoci (w żadnym wypadku nie zanurzać w substancjach płynnych) oraz ostrych krawędzi. Proszę nie obsługiwać urządzenia wilgotnymi dłońmi. Jeżeli urządzenie jest wilgotne lub mokre, proszę natychmiast wyciągnąć wtyczkę (należy ciągnąć za wtyczkę, nie za przewód). • Jeżeli nie korzystacie Państwo z urządzenia, jeżeli chcecie Państwo zamontować jakieś akcesoria, w celu wyczyszczenia lub w przypadku jakichkolwiek zakłóceń, proszę zawsze wyłączyć urządzenie i wyjąć wtyczkę z gniazdka. • Pracującego urządzenia nie należy pozostawiać bez nadzoru. Przed opuszczeniem pomieszczenia urządzenie należy zawsze wyłączać i wyciągać wtyczkę sieciową z gniazda. • Należy regularnie sprawdzać, czy urządzenie i kabel sieciowy nie są uszkodzone. W razie uszkodzenia należy przestać korzystać z urządzenia. • W razie awarii proszę nie naprawiać urządzenia samemu lecz skorzystać z pomocy autoryzowanego specjalisty. Jeżeli przewód zasilający nieodłączalny ulegnie uszkodzeniu, to powinien on być wymieniony u producenta lub w specjalnym zakładzie naprawczym albo przez wykwalifikowaną osobę w celu uniknięcia zagrożenia. • Proszę stosować tylko oryginalne akcesoria. • Prosimy pamiętać o podanych dalej „Specjalnych wskazówkach dotyczących bezpiecznego użytkowania“. Dzieci i osoby niepełnosprawne • Dla bezpieczeństwa dzieci proszę nie zostawiać swobodnie dostępnych części opakowania (torby plastikowe, kartony, styropian itp.). OSTRZEŻENIE! Nie pozwalaj dzieciom bawić się folią. Niebezpieczeństwo uduszenia! • To urządzenie nie może być używane przez osoby (w tym dzieci) o ograniczonych możliwościach fizycznych, motorycznych lub umysłowych lub nie posiadające niezbędnego doświadczenia i/lub wiedzy. Użytkowanie urządzenia przez takie osoby jest możliwe wyłącznie pod nadzorem opiekuna lub po otrzymaniu wskazówek dotyczących używania urządzenia. • Nie pozwalaj dzieciom bawić się urządzeniem. 6 Symbole użyte w tej instrukcji obsługi Ważne informacje dotyczące bezpieczeństwa użytkownika są specjalnie wyróżnione. Koniecznie stosuj się do tych wskazówek, aby uniknąć wypadków i uszkodzenia urządzenia. OSTRZEŻENIE: Ostrzega przed zagrożeniami dla zdrowia i wskazuje na potencjalne ryzyka obrażeń. UWAGA: Wskazuje na potencjalne zagrożenia dla urządzenia lub innych przedmiotów. WSKAZÓWKA: Wyróżnia porady i informacje ważne dla użytkownika. Specjalne wskazówki dotyczące bezpieczeństwa • Szybkowar należy podłączać wyłącznie do przepisowo zainstalowanego gniazdka z napięciem sieciowym 230 V, 50 Hz. • Urządzenie należy postawić na płaskiej powierzchni. Proszę zwracać uwagę aby kabel podłączenia do sieci oraz samo urządzenie nie były ustawione na gorącej powierzchni lub w bezpośrednim sąsiedztwie źródła ciepła. Proszę starać się ułożyć kabel podłączenia do sieci w takiej pozycji, aby nie wchodził w kontakt z ostrymi przedmiotami. • Proszę nigdy nie zginać kabla ani nie okręcać go wokół urządzenia. • Jeżeli zdarzy się, że urządzenie wpadnie do wody, proszę wyjąć je dopiero po wyciągnięciu wtyczki z gniazdka! Następnie proszę przed ponownym użyciem oddać go do kontroli do odpowiedniego serwisu. Proszę postępować tak również wtedy, gdy urządzenie lub kabel zostaną uszkodzone, lub jeżeli szybkowar spadnie Państwu na podłogę. • Jeżeli urządzenie będzie użytkowane niezgodnie z przeznaczeniem lub w sposób niewłaściwy, na powstałe wskutek tego szkody nie udziela się żadnej gwarancji! • Podczas pracy elektrycznych urządzeń grzewczych powstają wysokie temperatury, co wiąże się z niebezpieczeństwem poparzenia (np. gorąca woda, gorąca para wodna, elementy grzewcze). Przy unoszeniu pokrywy i naczyń proszę chwytać za odpowiednie uchwyty. Proszę poinformować także innych użytkowników o istniejącym niebezpieczeństwie. • Proszę nie stawiać szybkowaru zbyt blisko ściany (minimalny odstęp: 10 cm) lub pod wiszącą półką. Proszę nigdy nie stawiać na urządzeniu żadnych przedmiotów. Podczas pracy urządzenia proszę nie zakrywać otworów wylotu pary. Para musi wydobywać się z urządzenia bez przeszkód. OSTRZEŻENIE: Z otworów wylotu pary i przy unoszeniu pokrywy wydostaje się gorąca para! Niebezpieczeństwo poparzenia! • Zanim zaczną Państwo czyścić urządzenie, lub będą Państwo chcieli je odstawić, proszę odczekać aż ostygnie. • Proszę nigdy nie włączać szybkowaru nie upewniwszy się wcześniej, że jest napełniony wodą. • Proszę używać urządzenia wyłącznie do przygotowywania potraw, w żadnym wypadku do innych celów. Zestaw obejmuje 1 X Urządzenie do gotowania na parze – część bazowa 1 X Rura parowa 1 X Miska zbiorcza na kondensat 3 X Miski do parowania 2 X Ramki łączące 1 X Miska do ryżu 1 X Pokrywka Przed pierwszym użyciem • Proszę usunąć opakowanie. • Wskazane jest oczyszczenie osprzętu wg opisu w punkcie „Czyszczenie”. Budowa i zasady użytkowania Proszę ustawić urządzenie w pobliżu gniazdka. Proszę zwracać przy tym uwagę, aby znalazło się ono na płaskiej, suchej, nie ślizgającej się i odpornej na ciepło powierzchni, z odpowiednim odstępem do ściany lub mebli. UWAGA: • Proszę nie ustawiać szybkowaru pod wiszącymi półkami! • Pojemnik wydzielania pary jak również akcesoria nie nadają się do użytkowania w piecu (kuchenka mikrofalowa, konwencjonalna lub z powietrzem obiegowym) lub na kuchence! Błyskawiczna funkcja pary Po kilku sekundach z rury parowej zacznie wydostawać się para. Ta część osłania grzałkę i reguluje dopływ wody. W tym celu przed gotowaniem wywiń tę część małym nacięciem do dołu – na grzałkę. Wlewanie wody WSKAZÓWKA: Pojemnik proszę napełniać wyłącznie czystą, przejrzystą wodą. Proszę nie wlewać do niego żadnych innych cieczy. Nie wolno dosypywać do pojemnika również soli, pieprzu itd. • Na wskaźniku poziomu wody można odczytać poziom wody w zbiorniku. • Napełnij zbiornik wodą do kreski maksimum. • Dla czasów gotowania ponad 15 minut należy napełniać zbiorniku zawsze do maksymalnego poziomu. Miska zbiorcza na kondensat Proszę w dolnej części umieścić naczynie na skropliny. Gotowanie z jedną miski do parowania • Postaw miskę na misce zbiorczej. • Włóż do miski warzywa, rybę lub inne potrawy, bez sosu lub innych płynów. Należy pamiętać, aby otwory wylotu pary nie były przy tym całkowicie zakryte! • Następnie załóż pokrywkę. Gotowanie z dwiema lub trzema miskami do parowania • Postaw jedną z misek na misce zbiorczej. • Do dolnej miski włóż największy kawałek potrawy, o najdłuższym czasie gotowania. • Załóż ramkę łączącą. • Postaw drugą miskę na ramce. • Włóż do niej produkty. • Jeżeli chcesz użyć trzeciej miski, połóż na drugiej misce ramkę. • Na koniec załóż pokrywkę. Używanie naczynia na ryż • W naczyniu na ryż proszę umieścić ryż lub inną potrawę z sosem lub innym płynem. WSKAZÓWKA: Dalej postępuj zgodnie z naszymi „Wskazówkami gotowania“. Znajdziesz tu zalecane ilości wody do różnych gatunków ryżu. Podłączenie elektryczne • Ustaw urządzenie na żaroodpornym podłożu. • Upewnij się, czy programator zegarowy jest ustawiony na 0 (wył.). • Podłącz urządzenie do prawidłowo zainstalowanego gniazda z zestykiem ochronnym 230 V, 50 Hz. Uruchomienie Po wlaniu wody włóż miski do parowania i załóż pokrywkę. Włączanie Wybierz czas gotowania na programatorze zegarowym. Zaświeci lampka kontrolna i po kilku minutach zacznie wytwarzać się para. Przerwanie pracy Obróć programator zegarowy na 0 i wyciągnij wtyczkę z gniazda sieciowego. Dolewanie wody Otwór w prawym boku części bazowej urządzenia umożliwia dolewanie wody w czasie gotowania. Nie trzeba w tym celu zdejmować misek do parowania. • Jeżeli w czasie gotowania poziom wody zacznie się obniżać, dolej przez ten otwór powoli wody z odpowiedniego naczynia. • Obserwuj przy tym poziom wody na wskaźniku. Zakończenie pracy Po upływie czasu ustawionego na programatorze zegarowym lampka kontrolna gaśnie. Wyciągnij wtyczkę z gniazda sieciowego. 7 OSTRZEŻENIE: Przy chwytaniu lub przestawianiu gorących elementów proszę koniecznie używać ściereczek lub rękawic kuchennych, aby nie poparzyć się parą. Czyszczenie urządzenia • Przed wyczyszczeniem proszę zawsze wyciągnąć wtyczkę z gniazdka i odczekać aż urządzenie ostygnie. • Proszę nie stosować drucianej szczotki lub innych przedmiotów szorujących. • Proszę nie używać ostrych lub szorujących środków czyszczących. OSTRZEŻENIE: Bazowej części urządzenia do gotowania na parze nie wolno do czyszczenia zanurzać w wodzie. Może to doprowadzić do porażenia elektrycznego lub pożaru. Bazowa część urządzenia z zewnątrz • Od zewnątrz bazową część urządzenia przecieraj tylko wilgotną szmatką a następnie wysusz ścierką. Zbiornik • Wylej resztę wody ze zbiornika. • Następnie wytrzyj zbiornik ścierką do sucha. Pokrywka, miski do parowania, ramka łącząca, miska zbiorcza, rurka parowa UWAGA: Tych części nie czyść w zmywarce do naczyń. Mogłoby to spowodować zmatowienie przezroczystych powierzchni z tworzywa sztucznego. • Te części można umyć ręcznie w kąpieli wodnej. • Spłucz części czystą wodą i wysusz je. Usuwanie osadu i kamienia Jeżeli woda, której Państwo używacie jest twarda, na elemencie grzewczym osadza się kamień. Może to z czasem powodować ograniczenie wytwarzania pary, zanim potrawa będzie gotowa. • Aby temu zapobiec po 7 - 10 krotnym użyciu proszę wlać do pojemnika na wodę 3 filiżanki octu i napełnić go wodą do poziomu oznakowanego przez „MAX”. • Proszę nie zakładać pokrywy i nie umieszczać w urządzeniu ani pojemników na ryż ani pojemników parowych ani też pojemnika na skropliny. • Włóż wtyczkę sieciową do gniazda i ustaw zegar na 30 minut. Po upływie czasu ustawionego na programatorze wyciągnij wtyczkę z gniazda sieciowego. Proszę poczekać aż urządzenie zupełnie ostygnie. • Dopiero wtedy proszę wylać zawartość pojemnika na wodę. Proszę kilkakrotnie przepłukać pojemnik zimną wodą. 8 Wskazówki dotyczące przygotowywania potraw Ogólne informacje • Poinższe dane czasowe stanowią wartości orientacyjne i mogą zmieniać się zależnie od warunków. • Wykorzystanie wszystkich misek do parowania przedłuża całkowity czas gotowania o ok. 5 minut. • Duże kawałki lub żywność, o której wiadomo z doświadczenia, że wymaga długiego czasu gotowania, należy układać zawsze na dolnej tacy. • Nie układaj zbyt dużych kawałków żywności lub ich zbyt dużej liczby, aby para mogła przepływać przez nie zasłonięte otwory w tacy. • Przed gotowaniem mięso i drób należy rozmrozić. • Płyny zbierające się w misce zbiorczej można wykorzystać do zup i sosów. Ryż 1) Istnieją różne gatunki ryżu. Proszę stosować się do indywidualnych zaleceń gotowania poszczególnych gatunków. 2) Proszę dokładnie odmierzyć ilość wody i ryżu i umieścić je w naczyniu na ryż. Proszę następnie założyć pokrywę i włączyć szybkowar. 3) Po upływie czasu minimalnego, odpowiedniego dla danego gatunku ryżu, proszę sprawdzić, czy ryż jest już gotowy. Proszę go zamieszać. 4) Gdy będą Państwo próbować/ mieszać ryż proszę zwrócić uwagę na to, aby do naczynia z wodą nie dostały się skropliny. Zmienia to jakość i smak ryżu. 5) Po ugotowaniu ryż można doprawić solą, pieprzem lub masłem. Gatunek ryżu Razem w pojemniku na ryż Ilość ryżu Woda Ryż brązowy - zwykły 1/2 filiżanka 1 filiżanka - zbity 1 filiżanka 1 1/2 filiżanki Ryż długoziarnisty połączony z ryżem dzikim - zwykły 1 filiżanka 1 1/2 filiżanki - na szybko 1 filiżanka 1 3/4 filiżanki Ryż instant 1 filiżanka 1 1/2 filiżanki Ryż biały - zwykły 1 filiżanka 1 1/2 filiżanki - długoziarnisty 1 filiżanka 1 2/3 filiżanki Przybliżony czas (Minuty) 42-45 45-50 56-58 18-20 12-15 45-50 50-55 Warzywa/owoce 1) Proszę dokładnie umyć warzywa; oczyścić je z niejadalnych części. Proszę oczyścić, obrać lub skroić warzywa według życzenia. Mniejsze kawałki gotują się szybciej niż większe. 2) Na czas gotowania na parze mogą mieć wpływ ilość, jakość, stopień świeżości jak również wielkość/ jednolitość oraz temperatura zamrożonych potraw. Ilość wody oraz czas gotowania są dowolne, w zależności od oczekiwanego wyniku. 3) Warzyw zamrożonych nie należy rozmrażać przed gotowaniem. Rodzaj warzyw/ owoców Karczochy, w całości Szparagi, końcówki Fasola - zielona/ żółta - krojona lub w całości - duże ziarna Buraki ćwikłowe Brokuły, koszyczki Brukselka Kapusta Seler Marchew Kalafior, w całości Kaczany kukurydzy Bakłażan Pieczarki, w całości Cebula Papryka, w całości Ziemniaki Rzepa Szpinak Dynia Buraki Warzywa mrożone Jabłka Gruszki Waga lub ilość sztuk 4 sztuki w całości 500 g 250 g 500 g 500 g, łuskane 500 g, krojona 500 g 500 g 500 g, krojona 250 g, w plastrach 500 g, w plastrach 500 g 3-5 kaczany 500 g 500 g 250 g, w cienkich plastrach do 4 średniej wielkości (mniej więcej) ok. 500 g 1 średniej wielkości, krojona 250 g 500 g 500 g, w plastrach 285 g 500 g, w kawałkach 500 g, w kawałkach Przybliżony czas (Minuty) 30-32 12-14 12-14 20-22 12-13 25-28 20-22 24-26 16-18 14-16 18-20 20-22 14-16 16-18 10-12 12-14 12-13 30-32 28-30 14-16 16-18 20-22 28-50 10-15 10-15 Ryby i owoce morza 1) Czasy gotowania podane w tabelach dotyczą świeżych, zamrożonych i rozmrożonych owoców morza i ryb. Przed gotowaniem proszę umyć i oczyścić świeże owoce morza oraz ryby. 2) Prawie wszystkie gatunki ryb i owoców morza gotują się bardzo szybko. Proszę gotować małe porcje lub podane ilości. 3) Duże i małe małże oraz ostrygi otwierają się w różnym czasie gotowania. Proszę sprawdzać muszle, aby zapobiec przegotowaniu. Proszę w żadnym wypadku nie spożywać małż, które nie otworzyły się po ugotowaniu, może to spowodować zatrucie. 4) Filety z ryb mogą Państwo gotować również w naczyniu na ryż. 5) Proszę ustawić odpowiedni czas gotowania. Owoce morza/ryby Duże małże w muszlach Kraby Homary - ogony - w kawałkach 500 g 250 g Przybliżony czas (Minuty) 10-12 20-22 2-4 500-600 g 16-18 18-20 Waga lub ilość sztuk Waga lub ilość sztuk Przybliżony czas (Minuty) 500 g 14-16 1500 g 18-20 500 g 16-18 500 g 10-12 500 g 16-18 250-375 g 500 g 500 g, grubość 2,5 cm 10-12 10-12 16-18 Waga lub ilość sztuk Przybliżony czas (Minuty) 500 g 500 g 500 g 28-30 16-18 22-24 Owoce morza/ryby Małe małże (świeże w muszlach) Ostrygi (świeże w skorupkach) Skorupiaki morskie (świeże) Krewetki - średniej wielkości w skorupkac - duże/ bardzo duże w skorupkach Ryby - w całości - filety - steki Mięso Rodzaje mięs Wołowina - w kawałkach - hamburgery/zrazy - klopsy Drób - w kawałkach/w plastrach Jagnięcina - w kawałkach/w plastrach Wieprzowina - w kawałkach/w plastrach Hot dog/kiełbaski 2-4 24-26 500 g 26-28 500 g 500 g 26-28 14-18 Jaja Rodzaj Ilość sztuk W skorupce - gotowane na miękko 1-12 - gotowane na twardo 1-12 W koszulkach 1.Czynność: Do pojemnika na ryż wlać 2 filiżanki wody; poczekać, aż wydzielająca się para podgrzeje wodę. 2.Czynność: Rozbić jajo i wlać zawartość do małej miseczki, wstawić miseczkę do pojemnika na ryż z gorącą wodą, poczekać aż jajo się zetnie. Jajecznica Roztrzepać razem 6 jaj, dodać 2 łyżki stołowe mleka i wlać do pojemnika na ryż. Mieszać jaja przez pierwsze minuty gotowania. Przybliżony czas (Minuty) 15-18 19-22 7-8 7-8 20-22 9 Dane techniczne Model:..........................................................................................DG 3235 Napięcie zasilające:.......................................................220-240 V, 50 Hz Pobór mocy:............................................................................ 650-750 W Stopień ochrony:.......................................................................................I Masa netto: . ..................................................................................1,50 kg Zastrzegamy sobie prawo wprowadzania zmian technicznych i projektowych w trakcie ciągłego rozwoju produktu. Niniejsze urządzenie odpowiada wymaganiom normy bezpieczeństwa użytkowania oraz spełnia wymagania dyrektywy niskonapięciowej i kompatybilności elektromagnetycznej. OGÓLNE WARUNKI GWARANCJI Producent / Dystrybutor udziela 24 miesięcy gwarancji na zakupione urządzenie. Okres gwarancji liczony jest od daty zakupu urządzenia. W tym okresie uszkodzone urządzenie będzie bezpłatnie wymienione na wolne od wad. W przypadku, gdy wymiana będzie niemożliwa do zrealizowania, Nabywca otrzyma zwrot ceny zakupu urządzenia. Za uszkodzone urządzenie uważa się takie, które nie spełnia funkcji określonych w instrukcji obsługi, a przyczyną takiego stanu jest wewnętrzna wada fabryczna lub materiałowa. Gwarancją nie są objęte uszkodzenia mechaniczne, chemiczne, termiczne, powstałe w wyniku działania sił zewnętrznych (np. przepięcie w sieci energetycznej czy wyładowania atmosferyczne), jak również wady powstałe w wyniku obsługi niezgodnej z instrukcją obsługi urządzenia. Nabywcy przysługuje prawo do wymiany urządzenia na wolne od wad lub, jeśli wymiana jest niemożliwa, zwrotu gotówki tylko po dostarczeniu do punktu zakupu kompletnego urządzenia z oryginalnymi akcesoriami, instrukcją obsługi i w oryginalnym opakowaniu wraz z dowodem zakupu i prawidłowo wypełnioną kartą gwarancyjną (pieczątka sklepu, data sprzedaży urządzenia). Gwarancja oraz zawarte w niej warunki obowiązują na terenie Rzeczpospolitej Polskiej. Niniejsza gwarancja nie wyłącza, nie ogranicza ani nie zawiesza uprawnień Nabywcy wynikających z przepisów Ustawy z dnia 27 lipca 2002 r. o szczególnych warunkach sprzedaży konsumenckiej oraz o zmianie kodeksu cywilnego (Dz. U. z 2002 r. Nr 141, poz. 1176). Dystrybutor: CTC Clatronic Sp. z o.o. ul. Opolska 1 a Karczów 49 - 120 Dąbrowa 10 Znaczenie symbolu „Pojemnik na śmieci“ Proszę oszczędzać nasze środowisko, sprzęt elektryczny nie należy do śmieci domowych. Proszę korzystać z punktów zbiorczych, przewidzianych do zdawania sprzętu elektrycznego, i tam proszę oddawać sprzęt elektryczny, którego już nie będą Państwo używać. Tym sposobem pomagają Państwo unikać potencjalnych następstw niewłaściwego usuwania odpadów, mających wpływ na środowisko i zdrowie ludzi. Tą drogą przyczyniają się Państwo do ponownego użycia, do recyklingu i do innych form wykorzystania starego sprzętu elektrycznego i elektronicznego. Informacje, gdzie można zdać sprzęt, otrzymają Państwo w swoich urzędach komunalnych lub w administracji gminy. Instrucţiuni generale privind siguranţa Înainte de pune aparatul în funcţiune, citiţi cu atenţie instrucţiunile de funcţionare şi păstraţi-le, inclusiv chitanţa, garanţia şi, dacă este posibil, cutia cu ambalajul interior. Dacă înstrăinaţi aparatul altor persoane, vă rugăm să le înmânaţi şi instrucţiunile de funcţionare. • Acest aparat este conceput numai uzului casnic, nu şi scopurilor prevăzute. Acest aparat nu este adecvat pentru utilizare comercială. Nu îl utilizaţi în exterior. Aşezaţi-l departe de sursele de căldură, lumina solară directă, umiditate (nu îl scufundaţi în niciun fel de lichide) şi muchii ascuţite. Nu folosiţi aparatul când aveţi mâinile ude. Dacă aparatul este umed sau chiar ud, deconectaţi-l imediat de la priză. • Dacă aparatul nu va fi folosit şi îl curăţaţi sau îl depozitaţi întrun loc, opriţi-l şi trageţi întotdeauna ştecărul din priză (trageţi de ştecăr, nu de cablu) şi scoateţi accesoriile ataşate. • Nu operaţi filtrul de cafea fără să îl supravegheaţi. Dacă plecaţi din încăpere, trebuie să opriţi întotdeauna aparatul. Scoateţi ştecărul din priză. • Aparatul şi cablul de alimentare trebuie verificate cu regularitate pentru a nu fi deteriorate. Dacă acestea sunt deteriorate, atunci aparatul nu trebuie utilizat. • Nu încercaţi să reparaţi singuri aparatul. Contactaţi întotdeauna un tehnician autorizat. Pentru a evita expunerea la pericole, un cablu defect trebuie întotdeauna schimbat cu unul de acelaşi tip şi numai de către producător, de serviciul nostru cu clienţii sau de către o persoană calificată. • Folosiţi numai piese de schimb originale. • Acordaţi o atenţie deosebită următoarelor “Instrucţiuni speciale privind siguranţa”. Copiii şi persoanele bolnave • Pentru a asigura siguranţa copiilor, vă rugăm să nu lăsaţi niciun ambalaj (pungi, cutii, polistiren etc.) la îndemâna copiilor. AVERTIZARE! Nu lăsaţi copiii să se joace cu folia, pentru că există pericol de sufocare! • Acest aparat nu trebuie folosit de persoane (inclusiv copii) cu deficienţe fizice, senzoriale sau mentale şi/sau lipsite de experienţă, cu excepţia cazului în care aceste persoane sunt supravegheate de către o persoană responsabilă cu siguranţa lor sau au primit instrucţiuni despre modul de utilizare a aparatului. • Copiii trebuie supravegheaţi continuu, pentru a vă asigura că nu se joacă cu aparatul. Simbolurile din aceste instrucţiuni de utilizare Informaţiile importante pentru siguranţa dvs. sunt marcate special. Este esenţial să respectaţi aceste instrucţiuni, pentru a evita accidentele şi preveni defectarea aparatului: AVERTIZARE: Acest simbol vă avertizează cu privire la pericolele privind sănătatea dvs. şi indică posibile riscuri de rănire. ATENŢIE: Acest simbol se referă la posibilele pericole asupra aparatului sau alte obiecte. NOTĂ: Acest simbol evidenţiază indicaţiile şi informaţiile. Instrucţiuni speciale de siguranţă • Conectaţi fierbătorul cu aburi doar la o priză corespunzătoare de 230 V, 50 Hz. • Amplasaţi aparatul pe o suprafaţă plană. Asiguraţi-vă că aparatul şi cablul nu sunt aşezate pe suprafeţe fierbinţi sau lângă surse de căldură. Întindeţi cablul astfel încât să nu intre în contact cu obiecte ascuţite. • Nu îndoiţi cablul şi nu îl răsuciţi în jurul aparatului. • În cazul în care aparatul cade în apă, scoateţi-l din apă numai dacă nu este conectat la priză! Nu îl folosiţi până când nu este verificat de o persoană autorizată. Acelaşi lucru este valabil şi în cazul în care firul sau aparatul sunt deteriorate sau dacă aparatul cade. • În cazul în care aparatul nu este utilizat potrivit instrucţiunilor, producătorul nu este responsabil pentru deteriorare! • La folosirea aparatelor electrice de încălzire, pot fi generate temperaturi extrem de mari (ex. apă fierbinte, abur fierbinte, element de încălzire), care pot cauza arsuri grave. Utilizaţi mânerele pentru a ţine capacul sau elementele de fixare. Informaţi de asemenea pe alţi utilizatori în legătură cu eventualele pericole! • Nu amplasaţi fierbătorul cu aburi lângă perete (distanţa minimă: 10 cm) sau sub un dulap suspendat. Nu aşezaţi niciodată nimic pe aparat. Nu acoperiţi orificiile fierbătorului în timpul utilizării acestuia. Aburul trebuie să poată ieşi. AVERTIZARE: Aburul iese prin orificiile de abur şi de asemenea când deschideţi capacul! Pericol de ardere! • Lăsaţi aparatul să se răcească înainte de a-l curăţa şi ambala! • Nu folosiţi niciodată fierbătorul cu aburi fără apă în el! • Folosiţi aparatul numai pentru prepararea alimentelor. Nu-l folosiţi niciodată în alte scopuri. Descrierea componentelor 1 X Aparat de bază al fierbătorului cu aburi 1 X Ţeavă cu abur 1 X Tavă pentru captarea picăturilor 3 X Discuri de aburire 2 X Rame de legătură 1 X Bol de orez 1 X Capac Înainte de prima utilizare • Scoateţi ambalajul. • Se recomandă curăţarea accesoriilor aşa cum este descris la secţiunea “Curăţare”. 11 Informaţii despre instalare şi folosire Amplasaţi aparatul lângă o priză. Asiguraţi-vă că suprafaţa este nivelată, uscată, nealunecoasă şi rezistentă la căldură şi că este suficient spaţiu de la perete sau mobilă. ATENŢIE: • Nu amplasaţi fierbătorul cu aburi sub dulapuri suspendate! • Unitatea de aburi şi accesoriile nu trebuie folosită în sobe (cuptor cu microunde, cu recirculare a aerului sau tradiţional) sau pe sobe! Funcţia de abur instant Cu ajutorul ţevii speciale de aburi, primul abur se produce după câteva secunde. Acest element acoperă unitatea de încălzire şi reglează apa. În acest scop, aşezaţi acest element - cu adâncitura mică în jos - peste unitatea de încălzire înainte de prepararea mâncării. Umplerea cu apă NOTĂ: Turnaţi numai apă curată în recipientul pentru apă. Nu se vor folosi alte lichide în recipient. Nu adăugaţi sare, piper etc. • Nivelul de umplere al recipientului pentru apă poate fi citit pe indicatorul de nivel de apă. • Umpleţi cu apă până la nivelul maxim. • În cazul în care prepararea mâncării durează mai mult de 15 minute, trebuie să alimentaţi mereu rezervorul de apă până la nivelul maxim. Tavă pentru captarea picăturilor Introduceţi vasul de colectare în partea de jos. Folosirea unei singur vas de aburire • Aşezaţi vasul de aburire pe vasul de colectare. • Aşezaţi legumele, peştele sau alte alimente – fără sos sau lichid – în vasul de aburire. Orificiile de abur nu trebuie acoperite de tot! • La sfârşit, aşezaţi capacul în poziţia corectă. Folosirea a două sau trei vase de aburire • Aşezaţi un vas de aburire pe vasul de colectare. • Aşezaţi alimentul cel mai mare care trebuie gătit cel mai mult în vasul de aburire de jos. • Aşezaţi o ramă de legătură în poziţia corectă. • Aşezaţi al doilea vas de aburire pe rama de legătură. • Acum aşezaţi alimentele aici. • Dacă doriţi să folosiţi şi al treilea vas de aburire, aşezaţi altă ramă de legătură pe al doilea vas de aburire. • La sfârşit, aşezaţi capacul în poziţia corectă. 12 Folosirea bolului de orez • Aşezaţi orezul sau alte alimente cu sos sau lichid în bolul de orez. NOTĂ: Vă rugăm să citiţi şi “Instrucţiuni de preparare”. Aici veţi găsi recomandări privind adăugarea de apă la diferite tipuri de orez. Conexiunea electrică • Amplasaţi aparatul pe o suprafaţă termorezistentă. • Verificaţi ca temporizatorul să fie în poziţia 0 (oprit). • Conectaţi aparatul la o priză cu împământare de 230 V, 50 Hz, instalată corespunzător. Funcţionare iniţială După umplerea cu apă, aşezaţi vasele de aburire şi capacul în poziţia corespunzătoare. Pornire Selectaţi un timp de preparare pe temporizator. Lampa de control luminează şi după câteva minute se formează aburul. Oprire Rotiţi temporizatorul din nou în poziţia 0 şi scoateţi cablul de alimentare din priză. Reumplere cu apă Deschizătura din partea dreaptă a aparatului face posibilă umplerea cu apă în timpul funcţionării. Nu este necesar să îndepărtaţi vasele de aburire. • Dacă scade nivelul apei în timpul funcţionării, folosiţi un vas adecvat pentru a turna apă încet în deschizătură. • Vă rugăm să observaţi nivelul apei semnalat de indicatorul de nivel. Terminarea funcţionării Când temporizatorul a terminat, lampa de control se stinge. Apoi scoateţi cablul de alimentare din priză. AVERTIZARE: Atunci când manevraţi sau îndepărtaţi componentele fierbinţi, folosiţi întotdeauna mănuşi de bucătărie sau cârpe speciale pentru a evita riscul de ardere din cauza aburului fierbinte! Curăţare • Îndepărtaţi întotdeauna cablul de alimentare înainte de curăţare şi aşteptaţi până când aparatul se răceşte. • Nu folosiţi bureţi de sârmă sau alte obiecte abrazive. • Nu folosiţi agenţi de curăţare caustici sau abrazivi. AVERTIZARE: Este strict interzisă scufundarea în apă a unităţii centrale a fierbătorului cu aburi pentru curăţare; acest lucru poate provoca un şoc electric sau un incendiu. Curăţarea exteriorului părţii centrale • Ştergeţi partea exterioară a părţii centrale doar cu o cârpă umedă şi apoi ştergeţi cu o altă cârpă uscată. Rezervorul • Scurgeţi apa rămasă în rezervor. • Apoi ştergeţi rezervorul cu o cârpă uscată. Curăţarea capacului, a vaselor de aburire, a ramelor de legătură, a vasului de colectare şi a ţevii de abur ATENŢIE: Aceste componente nu se curăţă în maşina de spălat vase. Suprafeţele de plastic pot deveni spălăcite. • Aceste componente pot fi spălate de mână în apă cu săpun. • Limpeziţi cu apă curată şi uscaţi-le. Decalcifierea În cazul în care apa dură cu calcar se depune în timp pe unitatea de încălzire. Acest lucru poate conduce la terminarea prematură a procesului de gătire cu abur înainte de prepararea alimentelor. • Pentru a se evita această neplăcere, după folosirea aparatului de 7-10 ori, puneţi 3 ceşti de oţet în recipientul pentru apă şi umpleţi-l cu apă până la semnul MAX. • Nu aşezaţi capacul, bolul de orez şi nici vasul de colectare. • Introduceţi cablul de alimentare în priză şi setaţi ceasul la 30 de minute. După ce se opreşte temporizatorul, scoateţi cablul din priză. Lăsaţi aparatul să se răcească. • Scurgeţi apa din rezervorul de apă. Clătiţi rezervorul de apă de câteva ori cu apă rece. Instrucţiuni de preparare a alimentelor Caracteristici generale • În cele ce urmează vă prezentăm câteva sugestii, care pot varia în funcţie de circumstanţe. • Dacă folosiţi câteva vase de aburire, timpul total de preparare este cu aproximativ 5 minute mai lung. • Bucăţile mari de alimente care necesită un timp mai lung de preparare trebuie aşezate întotdeauna pe tava de jos. • Nu alegeţi o cantitate prea mare de alimente sau bucăţi prea mari, astfel încât aburul să poată trece prin orificiile tăvii. • Decongelaţi carnea înainte de a o prepara. • Lichidele care sunt colectate în tava pentru captarea picăturilor pot fi folosite la supe sau sosuri. Orezul 1) Există tipuri diferite de orez. Urmaţi instrucţiunile speciale de preparare pentru fiecare tip în parte. 2) Măsuraţi cantitatea potrivită de orez şi apă şi turnaţi-o în bolul pentru orez. Puneţi capacul şi porniţi fierbătorul cu aburi. 3) Verificaţi dacă orezul este gata urmărind timpii de preparare specificaţi. Amestecaţi orezul. 4) Atunci când verificaţi/amestecaţi orezul, aveţi grijă ca condensul de apă să nu se scurgă în bolul de orez. Acest lucru va schimba calitatea şi gustul orezului. 5) După fierberea orezului la aburi, condimentaţi-l cu sare, piper sau unt. Cantitatea din bolul de orez Tipuri de orez Cantitatea de Apă orez Orez brun - Normal 1/2 ceaşcă 1 ceaşcă - Semifiert 1 ceaşcă 1 1/2 ceaşcă Amestec de orez cu bob lung şi orez sălbatic - Normal 1 ceaşcă 1 1/2 ceaşcă - Orez semipreparat 1 ceaşcă 1 3/4 ceaşcă Orez instant 1 ceaşcă 1 1/2 ceaşcă Orez alb - Normal 1 ceaşcă 1 1/2 ceaşcă - Orez cu bob lung 1 ceaşcă 1 2/3 ceaşcă Timp estimat (Minute) 42-45 45-50 56-58 18-20 12-15 45-50 50-55 Legume/Fructe 1) Spălaţi bine legumele. Tăiaţi cozile sau decojiţi sau tăiaţi legumele bucăţele, aşa cum este indicat în reţetă. Bucăţile mai mici se prepară mai repede decât cele mari. 2) Cantitatea, prospeţimea, mărimea/consistenţa şi temperatura alimentelor congelate pot influenţa timpul de preparare la aburi. Cantitatea de apă şi timpul de preparare variază în funcţie de rezultatul dorit. 3) Legumele congelate nu trebuie decongelate înainte de prepararea la aburi. Tipuri de legume/ fructe Anghinare, întreg Sparanghel, vârfuri Fasole - Verde/wax - tăiată sau întreagă - fasole păstăi Sfeclă roşie Broccoli, vârfuri Varză de Bruxelles Varză albă Ţelină Morcovi Conopidă, întreagă Porumb Vânătă Ciuperci, întregi 4 bucăţi întregi 500 g Timp estimat (Minute) 30-32 12-14 250 g 500 g 500 g, decojită 500 g, tăiată 500 g 500 g 500 g, tăiată 250 g, cuburi 500 g, cuburi 500 g 3-5 bucăţi 500 g 500 g 12-14 20-22 12-13 25-28 20-22 24-26 16-18 14-16 18-20 20-22 14-16 16-18 10-12 Greutatea bucăţilor 13 Tipuri de legume/ fructe Ceapă Ardei, întreg Cartofi Napi Spanac Dovleac Sfeclă Legume congelate Mere Pere Greutatea bucăţilor 250 g, tăiată fin până la 4 de mărime medie ca 500 g 1 mărime medie, bucăţele 250 g 500 g 500 g, felii 285 g 500 g, bucăţi 500 g, bucăţi Timp estimat (Minute) 12-14 12-13 30-32 28-30 14-16 16-18 20-22 28-50 10-15 10-15 Peşte şi fructe de mare 1) Timpul de preparare din tabel este pentru peşte şi fructe de mare proaspete, congelate şi decongelate. Curăţaţi şi spălaţi bine peştele proaspăt şi fructele de mare înainte de prepararea la aburi. 2) Aproape toate tipurile de peşte şi fructe de mare se prepară într-un timp scurt. Preparaţi-le în porţii mici sau în cantităţile specificate. 3) Timpul variază pentru deschiderea midiilor şi stridiilor mari şi mici. Verificaţi cochiliile pentru a evita fierberea lor. Nu consumaţi midiile ale căror cochilii nu se deschid după prepararea la aburi, pentru a evita riscul de otrăvire! 4) Fileurile de peşte pot fi de asemenea preparate în bolul pentru orez. 5) Setaţi timpul de preparare corespunzător. Fructe de mare/ Peşte Midii întregi în coajă Crabi Homar - coadă - tăiat Midii mici (proaspete în coajă) Stridii (proaspete în coajă) Scoici scallop (proaspete) Creveţi - de mărime medie în coajă - de mărime mare/ gigant în coajă Peşte - întreg - file - bucată 14 500 g 250 g Timp estimat (Minute) 10-12 20-22 2-4 500-600 g 16-18 18-20 500 g 14-16 1500 g 18-20 500 g 16-18 Greutatea bucăţilor 500 g 10-12 500 g 16-18 250-375 g 500 g 500 g, 2,5 cm grosime 10-12 10-12 16-18 Carne Tip de carne Carne de vită - Bucăţi - Hamburger/chiftele - Chiftele Pui - Bucăţi/felii Miel - Bucăţi/felii Carne de porc - Bucăţi/felii Crenvurşti /Cârnaţi Greutatea bucăţilor Timp estimat (Minute) 500 g 500 g 500 g 28-30 16-18 22-24 2-4 24-26 500 g 26-28 500 g 500 g 26-28 14-18 Ouă Tip Cantitate În coajă - fierte moale 1-12 - fierte tare 1-12 Fierte în apă primul pas: Puneţi două ceşti de apă în bolul pentru orez; produceţi abur pentru a încălzi apa. pasul al doilea: Bateţi ouăle şi turnaţi-le în bolul cel mic, puneţi bolul mic în bolul pentru orez cu apă fierbinte până când oul este preparat. Ouă jumări Bateţi 6 ouă cu două linguriţe de lapte ţi turnaţi-le în bolul pentru orez. Condimentaţi cu sare şi piper. Bateţi ouăle în primele minute ale preparării. Timp estimat (Minute) 15-18 19-22 7-8 7-8 20-22 Date tehnice Model: .........................................................................................DG 3235 Sursa de alimentare: ....................................................220-240 V, 50 Hz Consum de energie:................................................................ 650-750 W Clasa de protecţie: .................................................................................. Ι Greutate netă: ...............................................................................1,50 kg Ne rezervăm dreptul de a aduce modificări tehnice şi de concepţie pe parcursul dezvoltării continue a produsului. Acest aparat a fost testat în conformitate cu toate îndrumările CE actuale relevante, precum directivele de compatibilitate electromagnetică şi tensiune joasă şi a fost fabricat în conformitate cu cele mai recente regulamente privind siguranţa. Semnificaţia simbolului “Tomberon” Protejaţi mediul nostru înconjurător: Nu eliminaţi echipamentul electric în deşeurile menajere. Vă rugăm să returnaţi toate echipamentele electrice, pe care nu le mai utilizaţi, la punctele de colectare prevăzute în acest sens. Acest lucru evită potenţialele efecte eliminării incorecte asupra mediului şi sănătăţii umane. Acest lucru contribuie la reciclare şi alte forme de reutilizare a echipamentului electric şi electronic. Informaţiile privind locurile de depozitare a aparatului se pot obţine de la autorităţile dvs. locale. 15 Общи инструкции за безопасност Преди да започнете работа с уреда внимателно прочетете инструкциите за работа с него и запазете тези инструкции, включително гаранцията, касовата бележка и ако е възможно кутията с вътрешната опаковка. Ако давате уреда на други хора, моля предайте и инструкциите за работа с уреда. • Уредът е предназначен единствено за лична употреба и за целите, за които е създаден. Този уред не е пригоден за промишлена и търговска употреба. Не го използвайте на открито. Дръжте го далеч от източници на топлина, пряка слънчева светлина, висока влажност (никога не го потапяйте, в каквато и да било течност) и го пазете от остри ръбове. Не използвайте уреда с мокри ръце. Ако уредът се навлажни или намокри, веднага го изключете от електрическия контакт. • При почистване или при прибиране на уреда и изобщо когато уредът не се използва, винаги го изключвайте и винаги изключвайте захранващия кабел от контакта (теглете самия щепсел, а не кабела) и махнете монтираните към уреда принадлежности. • Не оставяйте уреда да работи без надзор. Ако напускате стаята винаги изключвайте уреда. Изключете захранващия кабел от ел. контакт. • Уредът и захранващият му кабел трябва редовно да бъдат проверявани за признаци на повреди. Ако бъде открита повреда, уредът не трябва да се използва. • Не се опитвайте да ремонтирате уреда сами. За целта винаги се обръщайте към оторизиран електротехник. За да се избегне излагането на опасност, при повреда на захранващия кабел, той винаги трябва да бъде подменян от производителя, нашата служба за сервизно обслужване, или от квалифициран електротехник с кабел от същия тип. • Винаги използвайте оригинални резервни части. • Обърнете специално внимание на следните „Специални инструкции за безопасност”. Деца и лица с недъзи • За да гарантирате безопасността на своите деца, моля дръжте на недостъпно място всякакви опаковъчни материали (пластмасови торби, кутии, полистирол и др.) ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Не позволявайте на малки деца да си играят с пластмасовото фолио, тъй като има опасност от задушаване! • Този уред не е предназначен за употреба от лица (включително деца) с ограничени физически, сетивни или умствени способности и/или такива с недостатъчно познания и/или опит, ако не правят това под надзора на човека отговорен за тяхната безопасност, или ако са били инструктирани за работата с уреда. • Децата винаги трябва да бъдат надзиравани, за да се гарантира, че няма да си играят с уреда. 16 Символи използвани в настоящите Инструкции за употреба Важната за вашата безопасност е специално маркирана. Важно е да спазвате тези инструкции за да се предотврати настъпването на инциденти или нанасянето на повреди по уреда: ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Този знак предупреждава за опасности за вашето здраве и сигнализира за възможни рискове от нараняване. ВНИМАНИЕ: Този символ обозначава възможни опасности за уреда или други предмети. ЗАБЕЛЕЖКА: Този символ подчертава важна информация и полезни съвети. Специални инструкции за безопасност • Включете уреда за готвене на пара в правилно инсталиран електрически контакт с електрозахранване 230 V, 50 Hz. • Поставете уреда на равна повърхност. Уверете се, че уредът и захранващият не са поставени върху гореща повърхност или в близко до източник на топлина. Разположете захранващият кабел по такъв начин, че да не влиза в контакт с остри ръбове и предмети. • Не прегъвайте кабела и не го увивайте около уреда. • Ако уредът падне във вода, то той трябва да се изважда оттам само при условие, че захранващият му кабел е изключен от електрически контакт! Не използвайте уреда докато не бъде прегледан от оторизиран електротехник. Същото важи и в случаите, когато захранващият кабел или самият уред са били повредени, или в случай, че уредът е бил изтърван да падне. • Ако уредът бъде използван неправилно или като не се спазват настоящите инструкции, производителят не носи никаква отговорност за настъпилите щети и повреди! • При използването на електрически нагревателни уреди се създават изключително високи температури (напр. гореща вода, гореща пара, силно загряване на нагревателния елемент), които могат да причинят жестоки изгаряния. Използвайте дръжките при работа с капака и заключалките. Уведомете и останалите ползватели на уреда за потенциалните опасности! • Не поставяйте уреда за готвене на пара близо до стена (минимално отстояние: 10 см) или под надвиснал шкаф. Никога не поставяйте, каквото и да било върху уреда. По време на работа на уреда не покривайте отворите за излизане на парата. Парата трябва да може да излиза свободно от уреда. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: По време на работа и при отваряне на капака от уреда излиза гореща пара! Опасност от изгаряния! • Оставете уреда да изстине преди да пристъпите към почистването му или преди да го приберете за съхранение! • Никога не използвайте уреда за готвене на пара без в него да има сипана вода! • Използвайте уреда само за готвене на храна. Никога не го използвайте, за каквито и да било други цели. Обхват на доставката 1 X Уред за готвене на пара - основен уред 1 X Тръба за парата 1 X Тавичка за оттичане и кондензация 3 X Съдове за готвене на пара 2 X Свързващи рамки 1 X Купа за ориз 1 X Капак Преди първа употреба • Отстранете опаковката. • Препоръчваме да почистите принадлежностите по начина описан в главата „Почистване”. Информация относно инсталирането и употребата на уреда Поставете уреда в близост до електрически контакт. Уверете се, че повърхността е равна, суха и не е хлъзгава, както, че е устойчива на топлина и че уредът е на достатъчно разстояние от стената или мебелировката. ВНИМАНИЕ: • не поставяйте уредът за готвене на пара под надвиснали шкафове! • Уредът за пара и принадлежностите не трябва да се използват във фурни (микровълнови, с рециркулиране на въздуха, или традиционни), както и на готварски печки! Функция „Моментална пара” С помощта на специалната тръба за пара можете да получите първите количества пара след броени секунди. Това приспособление покрива нагревателния елемент и регулира постъпващото количество вода. За целта, преди да започнете готвенето, поставете приспособлението с малката вдлъбнатина надолу - върху нагревателния елемент. Напълване с вода ЗАБЕЛЕЖКА: Сипвайте само чиста, бистра вода в контейнера за водата. Не сипвайте никакви други течности в контейнера. Не добавяйте нищо във водата, като напр. сол, пипер и др. • Нивото на напълване с вода на контейнера може да бъде отчетено по индикатора за водното ниво. • Напълнете с вода до обозначението за максимално количество. • За времена на готвене над 15 минути, трябва винаги да напълвате резервоара до обозначеното максимално ниво на водата. Тавичка за оттичане и кондензация Поставете тавичката за събиране на конденза в долната част на уреда. Използване на само един съд за готвене на пара • Поставете съда за готвене върху тавичката за събиране на конденза. • Поставете зеленчуците, рибата или други храни - без сосове или течности - в съда за готвене на пара. Отворите за излизане на парата трябва да бъдат напълно открити! • Най накрая поставете капака на мястото му. Използване на два или три съда за готвене на пара • Поставете един от съдовете за готвене върху тавичката за събиране на конденза. • Поставете най-голямото парче храна, което трябва да се готви най-дълго време в най-долния съд за готвене на пара. • Поставете една от свързващите рамки на мястото й. • Поставете втория съд за готвене на пара върху свързващата рамка. • След това поставете в съда храната, която трябва да се сготви. • Ако желаете да използвате и трети съд за готвене на пара, поставете още една свързваща рамка върху втория съд за готвене на пара. • Накрая поставете капака на мястото му. Използване на купата за готвене на ориз • Поставете ориза или други хранителни съставки със сос или течност в купата за готвене на ориз. ЗАБЕЛЕЖКА: Моля обърнете внимание и на нашите „Инструкции за готвене”. Там ще намерите препоръки за добавяне на вода към различните видове ориз. Свързване към електрическото захранване • Поставете уреда върху устойчива на топлина повърхност. • Уверете се, че таймерът е поставен на позиция 0 (Изключено). • Включете уреда в правилно инсталиран заземен електрически контакт със захранване на променлив ток 230 V, 50 Hz. Първоначална работа с уреда След като сте сипали малко вода, поставете съдовете за готвене на пара и капака на местата им. Включване Изберете времето за готвене с помощта на таймера. Контролната лампа светва и след няколко минути парата е готова. 17 Изключване Завъртете таймера обратно на позиция 0 и изключете захранващия кабел от електрическия контакт. Допълване с вода Отворът отдясно на тялото на уреда дава възможност да се пълни вода по време на работа на уреда. За целта не е необходимо да се махат съдовете за готвене на пара. • Ако по време на готвене нивото на водата падне, с помощта на подходящ съд сипете внимателно вода в този отвор. • Моля наблюдавайте индикатора за нивото на водата. Спиране работата на уреда Когато таймерът отчете изтичането на зададеното време, контролната лампа изгасва. След това изключете захранващия кабел от електрическия контакт. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Когато работите или сваляте горещите компоненти на системата винаги ползвайте домакинска кърпа или ръкавици за фурна за да избегнете изгаряния от горещата пара! Почистване • Преди да пристъпите към почистване винаги изключвайте захранващия кабел от електрически контакт и оставете уреда да изстине. • Не използвайте телени четки или други абразивни приспособления. • Не използвайте каквито и да било киселинни препарати или такива за сваляне на загорели остатъци от храна. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: При никакви обстоятелства не трябва да потапяте тялото/ основата на уреда за готвене на пара във вода или друга някаква течност, тъй като това може да стане причина за токов удар или пожар. Почистване на външната повърхност на основата/тялото на уреда • Външната повърхност на тялото на уреда трябва да се почиства с мокра кърпа, след което да се подсуши със суха кърпа. Резервоар • Изсипете евентуално останалата в резервоара вода. • След това избършете и подсушете с кърпа. Почистване на капака, съдовете за готвене на пара, съединителните рамки, тавичката за събиране на конденза и тръбата за пара ВНИМАНИЕ: Не слагайте тези части в съдомиялна машина. Прозрачните пластмасови повърхности могат да помътнеят. 18 • Тези части могат да се мият на ръка в сапунена вода. • Изплакнете с чиста вода и подсушете. Отстраняване на натрупания котлен камък Когато водата е твърда, по нагревателния елемент с течение на времето се натрупва котлен камък. Това може да доведе до ненавременно (по-бързо) прекратяване на процеса на готвене на пара и храната да остане несготвена. • За да се избегне подобен проблем, след около 7 до 10 ползвания на уреда, сипете в него 3 чаши оцет в контейнера за водата и допълнете с вода до маркировката (MAX) за максималното количество на водата. • В уреда за готвене на пара не поставяйте никое от принадлежностите към него (тавичката за конденз, съдовете за готвене, капака). • Включете захранващия кабел в електрически контакт и поставете часовника на 30 минути. Щом таймерът отчете изтичането на така зададеното времетраене, изключете уреда от електрически контакт и го оставете да изстине. • Изсипете, това което е останало в резервоара за водата. Изплакнете няколко пъти резервоара за водата със студена вода. Инструкции за готвене Общи • Времената са дадени само като насоки и може да варират в зависимост от обстоятелствата. • Ако използвате няколко съда за готвене на пара, времето за готвене ще бъде приблизително с 5 минути по-дълго. • Големи парчета храна, за които е известно, че изискват попродължително готвене, винаги трябва да се поставят в найдолния съд за готвене. • Не използвайте твърде големи парчета хранителни продукти, или такива, които сами по себе си са твърде големи, за да може парата свободно да преминава през свободните отвори на съда за готвене. • Размразете месото и пилешкото преди да пристъпите към готвенето им. • Течностите, които се събират/оттичат в тавичката за конденз могат да се използват за приготвянето на супи и сосове. Ориз 1) Съществуват различни видове ориз. Следвайте специфичните за всеки тип ориз инструкции за готвене. 2) Измерете точно количествата ориз и вода и ги изсипете в съда за готвене на ориз. Поставете капака и включете уреда за готвене на пара. 3) Проверете дали оризът е сготвен според предписаното времетраене за готвене. Разбъркайте ориза. 4) Когато проверявате/разбърквате ориза, внимавайте кондензираната вода да не капе в купата за готвене на ориз. Тя ще промени качеството и вкуса на ориза. 5) След сготвянето на ориза на пара го овкусете със сол, черен пипер или масло. Видове ориз Заедно в купата за готвене Приблизина ориз телно време Количество (минути) Вода ориз Кафяв ориз - Нормален 1/2 чаша 1 чаша - Подварен 1 чаша 1 1/2 чаши Смес от ориз с дълго зърно и див ориз 1 чаша 1 1/2 чаши - Нормален - Предварително сготвен ориз 1 чаша 1 3/4 чаши „Моментален” 1 чаша 1 1/2 чаши ориз Бял ориз - Нормален 1 чаша 1 1/2 чаши - Дългозърнест 1 чаша 1 2/3 чаши 42-45 45-50 56-58 18-20 12-15 45-50 50-55 Зеленчуци/Плодове 1) Измийте добре зеленчуците. Отрежете стеблата и обелете или нарежете според рецептата. По-малките парчета се сготвят по-бързо от по-големите. 2) Количеството, свежестта, размера/консистенцията и температурата на замразените хранителни продукти могат да се отразят на времето за готвене. Количеството вода и времето на готвене варират в зависимост от желания резултат. 3) Замразените зеленчуци не трябва да се размразяват преди сготвянето им на пара. Вид зеленчуци/ плодове Артишок, цял Аспарагус, връхчета Боб - зелен/жълт - нарязан или цял - дебел боб Червено цвекло Броколи, връхчета Брюкселско зеле Бяло зеле Целина Моркови Карфиол, цял Кочан царевица Патладжан Гъби, цели Лук Пипер, цял Картофи 4 цели парчета 500 гр Приблизително време (минути) 30-32 12-14 250 гр 500 гр 500 гр, със шушулка 500 гр, нарязано 500 гр 500 гр 500 гр, нарязано 250 гр, на кубчета 500 гр, на кубчета 500 гр 3-5 кочана 500 гр 500 гр 250 гр, тънко нарязан до 4 среден размер прибл. 500 гр 12-14 20-22 12-13 25-28 20-22 24-26 16-18 14-16 18-20 20-22 14-16 16-18 10-12 12-14 12-13 30-32 Тегло или парчета Вид зеленчуци/ плодове Ряпа Спанак Тиква Цвекло Замразени зеленчуци Ябълки Круши Тегло или парчета 1 среден размер, на кубчета 250 гр 500 гр 500 гр, нарязано Приблизително време (минути) 28-30 14-16 16-18 20-22 285 гр 28-50 500 гр, на парчета 500 гр, на парчета 10-15 10-15 Риба и морски храни 1) Времената за готвене дадени в таблицата са за пресни, замразени и размразени морски деликатеси / храни и риба. Почистете и измийте добре рибата или морските деликатеси преди за ги готвите на пара. 2) Почти всички видове риба и морски деликатеси се готвят бързо. Гответе ги на пара на малки порции или в предписаните количества. 3) Времето за отварянето на малките и големите миди и стриди. Проверете черупките за да предотвратите сваряването им. Не яжте миди, чиито черупки не са се отворили след сготвянето им на пара, за да предотвратите хранителни отравяния! 4) Рибни филета могат да се готвят на пара и в купата за ориз. 5) Задайте съответното време за готвене. Морски храни/ риба Цели миди с черупките Морски рак Омар - опашка - нарязан Малки миди (пресни в черупка) Стриди (пресни в черупка) Кръгли миди (пресни) Скариди - среден размер с черупка - големи/„джъмбо” с черупка Риба - цяла - филе - стек Тегло или парчета Приблизително време (минути) 500 гр 10-12 250 гр 20-22 2-4 500-600 гр 16-18 18-20 500 гр 14-16 1500 гр 18-20 500 гр 16-18 500 гр 10-12 500 гр 16-18 250-375 гр 500 гр 500 гр, 2,5 см дебелина 10-12 10-12 16-18 19 Технически данни Месо Вид месо Телешко - Парчета - Хамбургер/Панирано кюфте - Кюфтета Пиле - Парчета/резени Агнешко - Парчета/резени Свинско - Парчета/резени Хот дог/ Франкфуртер Тегло или парчета Приблизително време (минути) 500 гр 28-30 500 гр 16-18 500 гр 22-24 2-4 24-26 500 гр 26-28 500 гр 26-28 500 гр 14-18 Модел: .......................................................................................DG 3235 Електрозахранване:....................................................220-240 V, 50 Hz Консумирана мощност:......................................................... 650-750 W Клас на защита:...................................................................................... Ι Нето тегло:.....................................................................................1,50 кг Производителят си запазва правото да прави технически и конструктивни промени в продължаващия процес на развитие на продукта. Този уред е бил тестван в съответствие с всички имащи касателство и действащи в момента указания на ЕС, като електромагнитната съвместимост и директивите за електрическите уреди с ниско напрежение и е бил конструиран в съответствие с найновите правила за безопасност. Яйца Вид ПриблизиКоличество телно време (минути) 15-18 19-22 7-8 7-8 Защита на околната среда: Не изхвърляйте електрическите уреди заедно с отпадъците от домакинството. Моля предайте всяко електрическо оборудване, от което вече не се нуждаете на местата предназначени за тази цел. Това спомага за предотвратяване на потенциални вредни отражения върху околната среда и човешкото здраве от неправилното изхвърляне на подобно оборудване. Това ще спомогне за рециклирането и други форми на повторна употреба на електрическото и електронно оборудване. Информация за това къде може да бъде предадено подобно оборудване можете да получите от вашите местни власти. 20-22 Stand 05/12 С черупката - меко сварени 1-12 - твърдо сварени 1-12 На очи 1-ва стъпка: Сипете 2 чаши вода в купата за готвене на ориз; Задействайте парата, за да загреете водата. 2-ра стъпка: Счупете яйцата и ги сипете в малката купа, поставете купата в купата за ориз с горещата вода и ги оставете докато са готови „на очи”. Бъркани яйца Разбийте 6 яйца с 2 супени лъжици мляко и ги изсипете в купата за ориз. Овкусете със сол и пипер. Разбивайте яйцата по време на първите минути на готвенето. Значение на символа „Кофа за смет” 20