Osuszacz basenowy AP 50 / AP 70 - Klima

Transkrypt

Osuszacz basenowy AP 50 / AP 70 - Klima
Instrukcja obsługi
_____________________________________
Osuszacz basenowy
AP 50 / AP 70
_____________________________________
Obowiązuje od: 10-2008
strona 1 z 17
Spis treści
1
Uwagi ogólne
3
2
Zasada działania
3-4
3
Bezpieczeństwo
4
4
Warunki pracy
5
5
5.1
5.2
5.3
5.4
5.5
Rysunki
Widok od tyłu
Widok z przodu (bez obudowy)
Panel sterowania
Wymiary AP 50
Wymiary AP 70
6
7
7
8
8
6
6.1
6.2
6.3
6.4
6.5
6.6
6.7
6.8
6.9
Instalacja i transport
Miejsce montażu
Mocowanie na ścianie
Podłączenie zasilania
Odprowadzanie skroplin
Doprowadzenie świeżego powietrza
Uruchamianie
Sterowanie - higrostat
Automatyczne odszranianie
Zabezpieczenie termiczne
9
9
9
10
10
11
11
11 - 12
12
12
7
Serwis i konserwacja
12 - 13
8
Dane techniczne
13 - 14
9
Rozwiązywanie problemów
14 - 15
10
Utylizacja
15
11
Schemat elektryczny
16
12
Deklaracja zgodności
17
strona 2 z 17
1. Uwagi ogólne
Kupując osuszacz firmy AERIAL zdecydowali się Państwo na wysoką jakość
niemieckiego produktu. Jeśli mimo to wystąpią jakieś problemy, w instrukcji tej
znajdą Państwo wskazówki pozwalające szybko je rozwiązać.
UWAGA:
Natychmiast po otrzymaniu osuszacza należy sprawdzić, czy nie został uszkodzony
podczas transportu! W przypadku stwierdzenia uszkodzeń urządzenia należy je
natychmiast zgłosić firmie przewozowej, doręczycielowi paczek, poczcie itd. oraz
odnotować na dokumencie wysyłkowym lub liście przewozowym!
Jeśli stwierdzono uszkodzenia transportowe sprzętu po jego rozpakowaniu, należy
natychmiast skontaktować się ze sprzedawcą.
Przed pierwszym uruchomieniem osuszacza należy dokładnie przeczytać niniejszą
instrukcję. Pozwoli to zapewnić prawidłową, długotrwałą pracę urządzenia i uchroni
użytkownika przed niepotrzebnymi naprawami i wydatkami.
W przypadku wątpliwości technicznych lub nieprawidłowej pracy wyłączyć
urządzenie z sieci elektrycznej przez wyciągnięcie wtyczki z gniazdka.
Przechować opakowanie na wypadek konieczności bezpiecznej wysyłki
urządzenia do naprawy gwarancyjnej. W celu oszczędności miejsca przeciąć
taśmę klejącą nożem i złożyć karton.
2. Zasada działania
Osuszacz typu AP przeznaczony jest do pracy w zamkniętych pomieszczeniach.
Osuszacz zapobiega kondensowaniu się pary wodnej, eliminuje wysoką wilgotność
powietrza i utrzymuje stały poziom wilgoci. Czas potrzebny do osiągnięcia w
pomieszczeniu wymaganej wilgotności jest silnie uzależniony od warunków
otoczenia panujących w miejscu instalacji osuszacza. Możliwa do uzyskania
wartość wilgotności w równym stopniu zależy także od warunków otoczenia.
Osuszacz AP działa na zasadzie skraplania pary wodnej z odzyskiem ciepła.
Wentylator (patrz szczegółowy schemat) zasysa wilgotne powietrze przez parownik.
Na parowniku powietrze jest schładzane poniżej punktu rosy, para wodna skrapla
się i spływa do zbiornika. Schłodzone i osuszone powietrze jest ponownie
podgrzewane przez skraplacz. Dzięki efektowi pompy ciepła powietrze wylotowe
jest o kilka stopni cieplejsze od powietrza wlotowego. Odzysk energii może wynosić
do 3-krotności energii elektrycznej zużywanej przez urządzenie. Ciągła cyrkulacja
przez osuszacz powietrza z pomieszczenia powoduje stałe obniżanie jego
wilgotności bezwzględnej. Nadmiar wilgoci jest usuwany w sposób dokładny i
sprawny.
strona 3 z 17
1
2
3
4
5
6
7
-
wilgotne powietrze z pomieszczenia
powietrze suche
parownik (schładzanie)
skraplacz (ogrzewanie)
odpływ skroplin
sprężarka
wentylator
3. Bezpieczeństwo
Osuszacze kondensacyjne AP są wyposażone w układy zabezpieczające.
Urządzenia poddawane są testom bezpieczeństwa. Użycie urządzenia niezgodnie
z instrukcją lub przeznaczeniem może spowodować zagrożenia dla:
- bezpieczeństwa użytkownika;
- bezpieczeństwa urządzenia i innych przedmiotów;
- efektywnej pracy urządzenia.
Wszystkie osoby, które montują, uruchamiają, serwisują urządzenia muszą
posiadać odpowiednie kwalifikacje i przestrzegać dokładnie instrukcję obsługi.
Zastosowanie
Osuszacze kondensacyjne są przeznaczone do osuszania powietrza o ciśnieniu
atmosferycznym.
Akcesoria
Przewody odprowadzające wodę i filtry muszą być zamontowane prawidłowo i nie
mogą utrudniać pracy elementom zabezpieczającym osuszacz. Należy zapewnić
swobodny dostęp do elementów sterowania.
Autoryzowany serwis
Serwis osuszaczy kondensacyjnych AP może być wykonywany tylko
przez osoby do tego przeszkolone. Użytkownik ponosi odpowiedzialność za
działania osób trzecich.
Odpowiedzialność za wszelkie działania na urządzeniu musi być określona i
zachowana. Niejasne kompetencje zagrażają bezpieczeństwu.
Operator urządzenia musi udostępnić instrukcję obsługi innym użytkownikom i
upewnić się, że została ona prawidłowo zrozumiana.
strona 4 z 17
4. Warunki pracy
Osuszacze serii AP znajdują zastosowanie głównie do osuszania basenów, ale
również garaży i magazynów.
Osuszacze kondensacyjne AP gwarantują poprawną pracę w zakresie temperatur
od +10 do +32°C i w wilgotności od 40 do 95%.
Osuszacze kondensacyjne AP są wyposażone seryjnie w sterowanie termiczne
„ThermoLogic“, które powoduje automatyczne wyłączenie urządzenia poza
zakresem temperatur dopuszczalnych i ponowne włączenie przy dopuszczalnych
temperaturach.
UWAGA:
Urządzenia nie wolno wykorzystywać w następujących warunkach:
¾ w pomieszczeniach z potencjalnie wybuchową atmosferą;
¾ w pomieszczeniach z atmosferą agresywną, przykładowo z amoniakiem
i kwasami, z wysokim stężeniem chloru;
¾ w pomieszczeniach z wodą, której wartość pH wykracza poza zakres od 7,0 do
7,4.
Uwaga: W przypadku niższych wartości pH wystąpi korozja wszystkich części
metalowych i nastąpi uszkodzenie wszystkich materiałów zawierających kruszywo. W przypadku wyższych wartości pH dochodzi do podrażnienia skóry oczu,
błon śluzowych oraz silnego osadzania kamienia;.
¾ w pomieszczeniach z solą lub roztworami solnymi. Zawartość soli > 1%; (także
kąpiele solne);
¾ w pomieszczeniach z powietrzem uzdatnianym ozonem;
¾ w pomieszczeniach o dużym stężeniu rozpuszczalników;
¾ w pomieszczeniach o dużym zapyleniu.
W przypadku trudnych warunków pracy zalecane jest skontaktowanie się z działem
technicznym AERIAL lub sprzedawcą.
Używanie osuszaczy AP do pracy w nieodpowiednich warunkach może
doprowadzić do unieważnienia gwarancji.
strona 5 z 17
5. Rysunki
5.1 Widok od tyłu
1
2
3
4
5
6
6
9
7
8
1
2
3
4
5
6
7
8
9
Otwór czujnika higrostatu (punkt pomiaru)
Wspornik do montażu naściennego (patrz 6.2)
Skrzynka przyłączeniowa zasilania (patrz 6.3)
Przyłącza przewodów (patrz 6.3)
Czujnik temperatury dla ThermoLogic (patrz 6.9)
Dystans od ściany
Wylot powietrza / otwór świeżego powietrza (patrz 6.5)
Otwory do zmiany miejsca odprowadzania skroplin (patrz 6.4)
Otwór schładzania sprężarki
strona 6 z 17
8
5.2 Widok od przodu (bez obudowy)
1
4
2
5
3
1
2
3
4
5
Skraplacz (wymiennik ciepła)
Wentylator promieniowy z silnikiem
Parownik (powłoka epoksydowa)
Osłona skrzynki elektrycznej
Osłona sprężarki
5.3 Panel sterowania
Przełącznik
Wł.-Wył.
Higrostat
(patrz sterowanie
higrostatem 6.7)
Zielona lampka:
Załączone
zasilanie
Urządzenie zostało
zatrzymane ponieważ
został osiągnięty
ustawiony poziom
wilgotności
Zielona lampka:
tryb
odszraniania
Sprężarka została
zatrzymana ponieważ
temperatura otoczenia wynosi > 32°C
(patrz 6.8)
strona 7 z 17
5.4 Wymiary AP 50
Opcjonalne doprowadzenie świeżego powietrza
5.5 Wymiary AP 70
Opcjonalne doprowadzenie świeżego powietrza
strona 8 z 17
6. Instalacja i transport
Osuszacz basenowy AP zaprojektowano do stacjonarnej pracy w pomieszczeniach
basenowych.
Urządzenie można zamontować na ścianie korzystając z dołączonych wsporników.
Podczas transportu i instalacji muszą być przestrzegane następujące wskazówki:
¾ Osuszacz może być transportowany w pozycji pionowej lub poziomej! Jeśli to
możliwe zalecana jest pozycja pionowa. Zabezpiecz ładunek przed
przechyleniem!
¾ Osuszacz należy zainstalować tak aby zapewnić swobodny przepływ powietrza
wewnątrz urządzenia. Otwory wylotu powietrza – również wierzchni - nie mogą
być zasłonięte. Otwarta przestrzeń przed głównym otworem wlotowym i
wylotowym (z przodu i na górze urządzenia) musi wynosić co najmniej 1 metr. Dla
optymalnej cyrkulacji powietrza, przestrzeń ta powinna wynosić ponad 1 metr.
¾ Urządzenie wykorzystywać wyłącznie do osuszania powietrza.
¾ Osuszacz należy bezwzględnie zamontować na ścianie. Należy wykorzystać
dołączone akcesoria montażowe. Urządzenie należy wypoziomować za pomocą
poziomnicy w każdej płaszczyźnie.
UWAGA:
Nie wolno siadać na osuszaczu basenowym! Uszkodzenia spowodowane przez
nieprawidłowe użytkowanie prowadzą do utraty gwarancji!
6.1 Miejsce montażu
UWAGA:
Przed uruchomieniem osuszacza należy porównać dane techniczne urządzenia z
warunkami panującymi w pomieszczeniu!
Odpowiednie miejsce montażu osuszacza AP powinno zagwarantować:
¾ Podłączenie do sieci elektrycznej 230 V / 50 Hz.
¾ Co najmniej 1 metr wolnej przestrzeni nad i przed urządzeniem!
¾ Możliwość odprowadzania powstałych skroplin, w razie konieczności z
zastosowaniem syfonu.
Wybierz miejsce montażu, w którym powietrze emitowane przez osuszacz będzie
przepływać przez pomieszczenie najbardziej optymalnie. W przypadku montażu w
pewnej odległości od podłogi, osuszacz należy zamontować na ścianie. W
przypadku montażu bezpośrednio na podłodze, również konieczne jest
przymocowanie osuszacza do ściany.
6.2 Mocowanie do ściany
¾
¾
¾
¾
Zaznacz na ścianie miejsca wywiercenia niezbędnych otworów pod wspornik.
Wyrównaj wspornik za pomocą poziomnicy.
Solidnie przymocuj wspornik do ściany za pomocą dołączonych kołków i śrub.
Na tym wsporniku należy następnie zawiesić osuszacz.
strona 9 z 17
6.3 Podłączenie zasilania
Przed podłączeniem osuszacza należy sprawdzić:
¾ Czy napięcie w sieci jest zgodne z napięciem znamionowym urządzenia?
(Napięcie dla AP 50 i AP 70 wynosi 230V / 50 Hz)
¾ Czy bezpiecznik sieci zasilającej jest właściwy?
¾ Czy wymagany dla pomieszczeń basenowych wyłącznik różnicowo-prądowy
jest zainstalowany?
¾ Aby podłączyć zasilanie osuszacza należy zdjąć osłonę skrzynki elektrycznej (po
lewej stronie w górnej części z tyłu osuszacza, patrz rysunek 4.1 – pozycja 3).
¾ W skrzynce znajdują się zaciski do podłączenia zasilania 230 V / 50 Hz.
¾ Przewód zasilania prowadzi się do skrzynki elektrycznej przez specjalnie do
tego przeznaczone otwory w obudowie, znajdujące się pod skrzynką (patrz
rysunek 4.1, pozycja 4)
¾ Instalacja elektryczna może być wykonana wyłącznie przez wyszkolonego
elektryka.
6.4 Odprowadzanie skroplin
Do przyłącza odprowadzenia skroplin (fabrycznie zamontowane po lewej stronie na
dole urządzenia) należy zamontować dołączony wąż (15 x 2 mm) używając zacisku.
Prowadź wąż z nachyleniem (co najmniej 5%, np. 5 cm nachylenia na metr).
¾ Przyłącze odprowadzenia skroplin jest montowane fabrycznie po lewej stronie w
dolnej części urządzenia). W zależności od warunków w pomieszczeniu,
miejsce montażu przyłącza można zamienić na prawą stronę osuszacza:
o Zdejmij przednią osłonę (bez użycia narzędzi, wystarczy
pociągnąć)
o Na dole z przodu znajdują się dwie śruby zbiornika skroplin.
Odkręć te śruby.
o Zdemontuj dwie gumowe zatyczki z przeciwnej strony urządzenia
(patrz rysunek 5.1, pozycja 8). Odkręć dwie śruby znajdujące się
pod gumowymi zatyczkami.
o Teraz można zdemontować zbiornik skroplin. Odwróć go z lewej
na prawą stronę i ponownie zamontuj.
o Ponownie dokręć cztery śruby (z przodu i z przeciwnej strony).
Ponownie zamontuj gumowe zatyczki.
o Ponownie zamontuj przednią osłonę.
o Podłącz wąż do przyłącza po prawej stronie jak wyjaśniono powyżej.
UWAGA:
¾ Koniec węża musi znajdować się wyżej niż jego początek (gniazdo odpływu)
(minimalnie 5 cm nachylenie na każdy metr węża).
¾ Koniec węża nie powinien być zanurzony w wodzie, ponieważ w ten sposób
może dojść do powrotnego zasysania skroplin.
¾ Nie należy wyginać węża!
¾ Na wężu nie można stawiać żadnych przedmiotów!
¾ Regularnie sprawdzaj czy skropliny są prawidłowo odprowadzane. W innym
przypadku konieczne będzie zamontowanie nowego węża.
strona 10 z 17
6.5 Doprowadzenie świeżego powietrza (opcjonalnie)
¾ Seria AP wyposażona jest w otwór służący do doprowadzenia dodatkowego
powietrza. (Rysunek 5.1 - pozycja 7)
¾ Za pomocą kształtki o średnicy 100 mm (akcesoria opcjonalne, artykuł nr 61090020) można doprowadzić świeże powietrze przez ten otwór. Dodatkowo,
konieczne będzie wykonanie odpowiedniego otworu w ścianie (Ø = 80 mm) za
urządzeniem, przez który powietrze będzie zasysane z zewnątrz.
6.6 Uruchamianie
¾ Po przetransportowaniu i zamontowaniu osuszacza, urządzenie powinna stać
nieporuszone w docelowym miejscu montażu przez około 15 minut. W tym
czasie. W tym czasie olej spieniony i rozprowadzony wewnątrz układu
chłodniczego w trakcie transportu powróci do sprężarki. Zalecamy tę procedurę,
ponieważ przedłuża ona żywotność sprężarki.
¾ Jeżeli osuszacz został prawidłowo zamontowany, powinien uruchomić się
automatycznie po ustawieniu higrostatu w pozycji 1 i przełączeniu wyłącznika
Wł./Wył. na pozycję 1 (rysunek 5.3). Najpierw uruchomi się sprężarka, a po chwili
również wentylator. Funkcja ta pozwala uniknąć wysokiego prądu rozruchowego.
6.7 Sterowanie higrostatem
Osuszacze serii AP posiadają higrostat dla ustawienia wymaganego poziomu
wilgotności. Higrostat znajduje się na panelu sterowania. Uruchamia on
urządzenie, zaraz po tym, gdy wilgotność powietrza w otoczeniu przekroczy nastawioną
wartość. Jeżeli wilgotność spadnie poniżej nastawionej, higrostat wyłączy urządzenie.
Poz. 0
= Wyłączony
Poz. 1
= Kontynuuje pracę
80-100% = Osuszacz wyłącza się, kiedy
uzyskana zostanie wilgotność
około 80-95% r.h. Włącza się
ponownie, kiedy wilgotność jest
wyższa niż 80-95%.
60 - 80% = Osuszacz wyłącza się, kiedy
uzyskana zostanie wilgotność
około 60-80% r.h. Włącza się
ponownie, kiedy wilgotność jest
wyższa niż 60-80%.
40 - 60% = Osuszacz wyłącza się, kiedy uzyskana zostanie wilgotność około
40-60% r.h. Włącza się ponownie, kiedy wilgotność jest wyższa niż
40-60%.
20 - 40% = Osuszacz wyłącza się, kiedy uzyskana zostanie wilgotność około
20-40% r.h. Włącza się ponownie, kiedy wilgotność jest wyższa niż
20-40%.
strona 11 z 17
Możliwość płynnego ustawiania opcji higrostatu umożliwia, bardzo wygodne dla
użytkownika, kontrolowanie wilgotności w pomieszczeniu. W przypadku wymagania
bardzo dokładnych wartości, należy wyskalować higrostat według bardzo
dokładnego higrometru.
Należy zwrócić uwagę na:
W przypadku osuszacza kondensacyjnego można uzyskać minimalne wartości
wilgotności na poziomie 40 % - 45 % r.h. W przypadku osuszaczy basenowych
zalecana jest wilgotność na poziomie około 60% r.h.
6.8 Automatyczne odszranianie
W trakcie osuszania na parowniku może tworzyć się lód. Ilość powstającego lodu
zależy od parametrów powietrza w osuszanym pomieszczeniu. Osuszacz posiada
automatyczny układ odszraniania powietrzem. Zapewnia to, w zależności od
stopnia oszronienia parownika, że urządzenie będzie odszranianie według
następującego cyklu:
¾ Czujnik temperatury mierzy temperaturę w krytycznym obszarze parownika.
¾ Sygnał odszraniania przekazywany jest do układu DryLogic. Układ DryLogic
sprawdza, czy odszranianie jest konieczne i samoczynnie uruchamia tryb
odszraniania.
¾ W czasie odszraniania pracuje wentylator, a sprężarka jest zatrzymana.
Oznacza to, że lud usuwany jest za pośrednictwem powietrza otoczenia.
¾ Po usunięciu lodu osuszacz powraca do normalnego trybu pracy – osuszania
6.9 Zabezpieczenie termiczne
Urządzenia serii AP wyposażone są w zabezpieczenie termiczne „ThermoLogic”.
„ThermoLogic” powoduje wyłączenie sprężarki kiedy temperatura otoczenia jest
wyższa / niższa od dopuszczalnego zakresu pracy (> +32°C / < +3°C). W
momencie osiągnięcia dopuszczalnej temperatury, sprężarka automatycznie
załączy się ponownie.
Wyłączenie sprężarki przez „Thermologic” sygnalizowane jest czerwoną lampką
sygnalizacyjną, świecącą światłem ciągłym.
7. Serwis i konserwacja
UWAGA
Podczas wykonywania jakichkolwiek napraw lub czynności eksploatacyjnych
należy zawsze przestrzegać ogólnych zasad bezpieczeństwa!
W celu zapewnienia bezproblemowego funkcjonowania osuszacza, urządzenie
powinno być regularnie czyszczone. Zalecana procedura czyszczenia:
¾ Sprawdź działanie podłączonego higrostatu.
¾ Wyłącz urządzenie przełączając wyłącznik głównego zasilania
¾ Zdejmij obudowę. Nie jest konieczne używanie żadnych narzędzi, wystarczy
pociągnąć. Ostrożnie odłóż osłonę na miękkie podłoże tak aby nie przewróciła
się i nie została w ten sposób uszkodzona jej powłoka.
¾ Wyczyść wymienniki ciepła (parownik i skraplacz) na przykład za pomocą
szczotki lub używając sprężonego powietrza. Oczyść lamele z kurzu. Uwaga:
Lamele posiadają ostre krawędzie. Ryzyko obrażeń!
strona 12 z 17
¾ Sprawdź odpływ skroplin i wąż. Upewnij się, że skropliny są swobodnie
odprowadzane.
¾ Zamontuj obudowę.
¾ Wyczyść obudowę przecierając ją wilgotnym ręcznikiem. Nie używaj
agresywnych detergentów.
¾ Włącz wyłącznik głównego zasilania.
Powyższe czynności należy wykonywać 4 razy w roku!
Nie są wymagane żadne inne czynności konserwacyjne.
7. Dane techniczne
Między innymi o wydajności urządzenia decydują różne elementy zamontowane
w osuszaczu kondensacyjnym. Ponieważ nigdy elementy te nie są identyczne,
zgodnie z DIN EN 810 wydajność może różnić się do 5% od wydajności znamionowej.
Ogólne:
Zakres pracy:
+10°C do + 32°C / 40% r.h. do 95% r.h.
Klasa ochrony:
IP 44
Napięcie :
230 V / 50 Hz
Zabezpieczenie w pomieszczeniach basenowych: konieczność zamontowania
zabezpieczenia nadprądowego
AP 50
Przepływ powietrza
875 m³/h
Poziom hałasu
50 dB(A)
Wymiary (szer./wys./głęb.)
824 mm / 740 mm / 261 mm
Masa
54 kg
Czynnik chłodniczy (CFC-free) R134a / ilość podana na tabliczce znamionowej
Wydajność zgodnie z DIN EN 810 E
Temperatura / wilgotność
Wydajność
Pobór mocy
względna
l/dzień
W
l/kW
kW/l
30°C / 80%r.h.
47,0
770
2,6
0,393
30°C / 60%r.h.
29,0
715
1,7
0,596
27°C / 60%r.h.
27,0
670
1,68
0,596
20°C / 60%r.h.
24,0
630
1,6
0,630
AP 70
Przepływ powietrza
1000 m³/h
Poziom hałasu
52 dB(A)
Wymiary (szer./wys./głęb.)
1024 mm / 740 mm / 261 mm
Masa
64 kg
Czynnik chłodniczy (CFC-free) R134a / ilość podana na tabliczce znamionowej
Wydajność zgodnie z DIN EN 810 E
Temperatura / wilgotność
Wydajność
Pobór mocy
względna
l/dzień
W
l/kW
kW/l
30°C / 80%r.h.
72,0
1150
3,8
0,38
30°C / 60%r.h.
52,0
1050
2,1
0,484
27°C / 60%r.h.
37,4
1000
1,6
0,641
20°C / 60%r.h.
24,0
850
1,4
0,703
strona 13 z 17
9. Wykrywanie usterek
W przypadku nieprawidłowej pracy osuszacza, prosimy najpierw dokonać
sprawdzenia według poniższych zaleceń. W przypadku braku poprawy, prosimy o
kontakt z konsultantem technicznym.
1) Brak osuszania i/lub słaba wydajność osuszacza
− Wilgotność jest mniejsza niż 40% lub temperatura w pomieszczeniu jest niższa
niż +10°C. W przypadku takich warunków praca osuszacza jest nieekonomiczna.
Zalecane jest odłączenie osuszacza. Wskazówka: Ustawić wbudowany higrostat
na osiągalną wartość (np. około 60% wilgotności względnej w pomieszczeniach
basenowych), co pozwoli na wyłączenie osuszacza w odpowiednim momencie.
− Wymienniki ciepła są zabrudzone. Przepływ powietrza przez osuszacz nie jest
wystarczający. Wskazówka: regularnie wykonuj czynności konserwacyjne, jak
opisano w punkcie 8!
2) Sprężarka osuszacza nie pracuje
− Urządzenie pracuje w trybie odszraniania. W tym przypadku wentylator będzie
nadal pracował a sprężarka zostanie zatrzymana. Po kilku minutach, urządzenie
powróci do normalnej pracy (patrz punkt 6.8).
− Temperatura w pomieszczeniu jest niższa niż +3°C lub wyższa niż +32°C.
Urządzenie ponowi pracę kiedy temperatura w pomieszczeniu osiągnie normalną
wartość z zakresu +3°C do +32°C (patrz punkt 6.9).
3) Cały osuszacz nie pracuje. Nie pracuje wentylator i sprężarka
− Czy do urządzenia dopływa napięcie? Sprawdź przewód i główny bezpiecznik.
− Wartość wilgotności ustawiona na higrostacie została osiągnięta. Osuszacz
powróci do normalnej pracy po przekroczeniu ustawionego poziomu wilgotności
(patrz punkt 6.7).
4) Poziom wilgotności ustawiony na higrostacie nie zostaje osiągnięty i/lub
urządzenie nie wyłącza się automatycznie
− Czy higrostat ustawiony jest na wartość niższą niż 40-45%? Osuszacz kondensacyjny
umożliwia osiągnięcie minimalnego poziomu wilgotności 40-45%. Ustaw higrostat na
osiągalną wartość (na przykład 60% dla pomieszczeń basenowych).
− Sprawdzić, czy urządzenie ma wystarczającą wydajność w stosunku do
zastosowania? Między innymi temperatura otoczenia, temperatura wody, ruch
wody oraz otwarte powierzchnie wody decydują o poziomie wilgotności w
pomieszczeniu. Poproś swojego sprzedawcę o wyliczenie wymaganej wydajności.
− Sprawdzić, czy na ścianach lub podłodze znajduje się dużo wilgoci? W takim
przypadku osuszacz potrzebuje trochę czasu, aby usunąć wodę i uzyskać
możliwy do przyjęcia poziom wilgotności w pomieszczeniu.
5) Woda wycieka z osuszacza
− Sprawdź czy osuszacz stoi prosto we wszystkich płaszczyznach (poziomnica!).
− Sprawdź czy wąż skroplin został solidnie podłączony do przyłącza.
− Upewnij się, że wąż skroplin poprowadzony jest od jednostki z odpowiednim
nachyleniem.
− Sprawdź czy wąż nie jest w środku zatkany. Z upływem czasu może zostać
zatkany osadzającym się wewnątrz glonem.
− Upewnij się, że koniec węża nie znajduje się w wodzie.
strona 14 z 17
UWAGA
Urządzenie może być naprawiane tylko przez wykwalifikowany personel.
Ingerencja osób nieuprawnionych powoduje utratę gwarancji!
W razie pytań odnośnie usterek lub nieprawidłowej pracy osuszacza AERIAL
zaleca się kontakt ze sprzedawcą
10. Utylizacja
Takie oznakowanie informuje, że sprzęt ten, po okresie
jego użytkowania nie może być umieszczany łącznie
z innymi odpadami pochodzącymi z gospodarstwa
domowego.
Użytkownik jest zobowiązany do oddania go prowadzącym
zbieranie zużytego sprzętu elektrycznego i elektronicznego.
Prowadzący zbieranie, w tym lokalne punkty zbiórki, sklepy
oraz gminne jednostki, tworzą odpowiedni system
umożliwiający oddanie tego sprzętu.
strona 15 z 17
11. Schemat elektryczny AP 50 / AP 70
strona 16 z 17
12. Deklaracja zgodności
(Dyrektywa UE 98/37/EG)
(Dyrektywa UE 2004/108/EG)
(Dyrektywa UE 73/23/EWG)
Producent:
AERIAL GmbH - Systeme zur Luftbehandlung
Oststraße 128, D-22844 Norderstedt
Opis produktu:
Osuszacz basenowy AP 50 / AP 70
Wydajność:
47 / 72 l/dzień
Produkty opisane powyżej przeznaczone są do osuszania powietrza i są gotowe
do podłączenia.
Zgodność z normą: EN ISO 12100
EN 50081-1/92
Bezpieczeństwo maszyn
Kompatybilność elektromagnetyczna (EMC)
Wymagania ogólne dotyczące emisyjności
EN 50082-1/97
Kompatybilność elektromagnetyczna (EMC)
Wymagania ogólne dotyczące emisyjności
EN 60335-2-40/98 Bezpieczeństwo urządzeń elektrycznych
do użytku domowego i podobnego
W przypadku zmian dotyczących powyższych urządzeń niniejsza deklaracja
zachowuje ważność.
Norderstedt, 01.10.2008
Podpis
Karsten Meier – General Manager
AERIAL GmbH
Oststrasse 128
22844 Norderstedt
DEUTSCHLAND
Niederlassung Schweiz:
AERIAL GmbH
Täfernstrasse 20
5405 Baden-Dättwill
SCHWEIZ
strona 17 z 17

Podobne dokumenty