Quick start ATV312 PL
Transkrypt
Quick start ATV312 PL
Szybkie uruchomienie - ATV312 POLSKI S1A1094202 Niebezpiczeństwo Niebezpieczeństwo porażenia, wybuchu lub utworzenia łuku elektrycznego • Zapoznaj sie dokładnie z instukcjami zawartymi w tym dokumencie przez rozpoczęciem pracy z napędem • Użytkownik jest odpowiedzialny za zgodność ze wszystkimi międzynarodowymi i krojowymi wymogami elektrycznymi w sprawie uziemnienia urządzeń. • Wiele elementów tego napędu, wliczając plytkę obwodu drukowanego, działają w oparciu o zasilanie sieciowe. NIE DOTYKAĆ. Używać tylko izolowanych narzędzi. • NIE DOTYKAĆ nieizolowanych elementów ani złącz śrubowych kiedy podłączone jest zasilanie • NIE ZWIERAĆ złącz PA/+ oraz PC/- ani kondensatorów szyny DC. • Przed serwisowaniem napędu: - Odłącz zasilanie włącznie z zasilaniem sterowania zewnętrzenego. - Umieść oznaczenie “NIE WŁĄCZAĆ” na wszystkich rozłącznikach napięcia. - Zablokuj wszystkie rozłączniki napięcia w pozycji otwartej. - Poczekaj 15 minut aby rozładowały sie konsdensatory szyny DC. - Zmierz napięcie na szynie DC pomiędzyMeasure the voltage of the DC bus between the PA/+ and PC/- terminals to ensure that the voltage is less than 42 Vdc. - Jeśli kondensatory szyny DC nie rozładowały sie całkowicie skontaktuj sie z lokalnym przedstawicielem Schneider electric. Nie naprawiaj ani nie używaj napędu. • Zainstaluj i zamknij wszystkie osłony przed przywróceniem zasilania lub uruchomieniem i zatrzymaniem napędu. Nieprzestrzeganie tych instrukcji może m oże skutkować śmiercią lub kalectwem. Urządzenia elektryczne powinny być instalowane, operowane, serwisowane i utrzymywane tylko przez wykwalifikowany personel. Schneider Electric nie ponosi odpowiedzialności za konsekwencje wykorzystania produktu niezgodnie z jego przeznaczeniem. Poniższe informacje dotyczą wykorzystania pojedynczego napędu połączonego z jednym silnikiem asynchronicznym z kablem o długości nieprzekraczającej 50 metrów. W innych przypadkach, należy skorzystać z instrukcji instalacji (BBV46391) i programowania (BBV46385) ze strony www.schneider-electric.com. 1 Sprawdz stan dostarczonego napędu • Wyjmij napęd z opaklowania i sprawdz czy nie został uszkodzony. Ostrzeżenie Uszkodzony napęd Nie używaj ani nie używaj napędu, który może byc uszkodzony. Faillure to follow these in structions can res Fai result in death death , seriou seriou s in jury, or equi equ ipm ent dam dam age. • Check that the drive reference printed on the label matches the delivery note and corresponding purchase order. Write the drive Model Reference: 2 and Serial Number: Sprawdz kompatybilność zasilania sieci • Sprawdz czy linia zasilania jest kompatybilna z zakresem zasialnia napedu Napięcie sieci V / Zakres zaslania przemiennika V Zakres napędów: ATV312•••• M2 = 200/240 V 1 faza / ATV312•••• M3=200/240 V 3 fazy ATV312 •••• N4 = 380/500 V 3 fazy / ATV312•••• S6 = 525/600 V 3 fazy 3 8B0917121134 Zamontuj przemiennik pionowo (a) Dla temperatury do 50 °C (a) (a) (a) (b) (a) 50 mm (2 in.) (b) 10 mm (0.4 in.) W celu pozyskania informacji dla innych warunków przejdź do instrukcji instalacji BBV46391). www.schneider-electric.com 1/4 S1A10942 - 02/2012 4 Podłącz przewody zasilania Podłączenie przewodów sterujących i konfiguracja: 5.1 or 5.2 5 • Podłącz przemiennik do uziemnienia • Sprawdz klasyfikacje bezpieczeństwa (sprawdz aneks SCCR ) • Sprawdz kompatybilność napięcia falownika i silnika Motor voltage Volts. • Podłącz przewody do silnika. • Podłącz przemiennik do zasilania. [REMOTE configuration] 5. (Sterowanie przez zewnętrzne odniesienie) 1 Source CLI SINK • Ensure SW1 = ‘’SOURCE’’ • Przewody zadawanie predkosci: predkosci: 200/240 V RE ATV312•••M2 RU F N MO CA N N R COM ER AI 1 NF +10 v CO or 2.2 KΩ See SCCR annex 200/240 V • Przewody sterowania: sterowania: Sterowanie 2 przewodowe: ATV312•••M3 ATV 312 24 V LI1 Sterowanie 3 przewodowe: ATV 312 LUB LI2 24 V LI1 LI2 LIx 380/500 V ATV312•••N4 LI1: przód LI2: tył 525/600 V LI1: stop LI2: przód 6 + 7 + 8 + • Next steps, do: LIx: tył .9.9.1 ATV312•••S6 [KONFIGURACJA LOCAL] 5. (Sterowanie przez wewnętrzne odniesienie). 2 REF MO RUN cz Do: N CO NF 6 • • • • Włącz zasilanie napędu Upewnij czy wejscia logiczne nie są aktywne(Li1,Li2,Lix). Włącz zasilanie. Przy pierwszym uruchomieniu, pokazuje nSt (3 przewodowe) lub rdY'3(2 przewodowe), po wcisnieciu Przy kolejnym uruchomieniu napęd wyświetla nSt'3lub rdY .'3 7 6 + 7 + 8 + 9.2 ENT wyświetla bFr. Ustaw parametry silnika • Zapoznaj sie z tabliczką znamionową silnika aby ustawić poniższe punkty. Menu Code bFr UnS drC[MOTOR CONTROL] FrS nCr nSP COS www.schneider-electric.com Description Factory setting [Standard mot. freq]: Standardowa częstotliwość silnika (Hz) [Rated motor volt.]: Znamionowe napięcie silnika (V) [Rated motor freq.]: Znamionowa częstotliwość silnika (Hz) [Rated mot. current.]: Znamionowe natężenie silnikan (A) [Rated motor speed]: Znamionowa prędkość obrotowa silnika (rpm) [Motor 1 Cosinus Phi.]: Znamionowy cos ϕ silnika 2/4 Customer setting 50.0 drive rating 50.0 drive rating drive rating drive rating S1A10942 - 02/2012 7 Ustaw parametry silnika (kontynuacja) • Ustaw tUn parametr na YES. Menu drC[MOTOR CONTROL] Code tUn Description Factory setting [Auto Tunning]: Auto-Tunning do UnS, FrS, nCr, nSP, nPr'3and COS nO Niebezpieczeństwo Niebezpieczeństwo porażenia, wybuchu lub utworzenia łuku elektrycznego • PodDuring auto-tuning, silnik pracuje na znamionowej częstotliwości • Nie obsługiwać silnika auto-tuningu. Nieprzestrzeganie tych instrukcji może skutkować śmiercią lub kalectwem. kalectwem . 8 Niebezpieczeństwo Niezamierzona praca wyposażenia • Znamionowe parametry silnika UnS, FrS, nCr, nSP, nPr i COS muszą być odpowiednio skonfigurowane przed auto-tuningiem. • Jeśli jeden lub więcej z tych parametrów został zmodyfikowany po auto-tuningu, tUn powróci do nO i procedura musi zostać powtórzona Nieprzestrzeganie tych instrukcji może skutkować śmiercią lub kalectwem Ustaw podstawowe parametry Menu Code ACC dEC SEt[SETTINGS] LSP HSP ItH I-O[INPUTS / OUTPUTS CFG] Fun-> PSS[PRESET SPEEDS] Fun-> SAI[SUMMING INPUTS] 9 Customer setting rrS PS2 PS4 SA2 Description Factory setting [Acceleration]: Rampa rozruchu (s) [Deceleration]: Rampa zatrzymania (s) [Low speed]: Częstotliwość silnika przy minimalnej wartości zadanej (Hz) [High speed]: Częstotliwość silnika przy maksymalnej wartości zadanej (Hz) [Mot. therm. current]: Prąd zabezpieczenia cieplnego silnika (A) [Reverse assign.]: Przypisanie nawrotu: [2 preset speeds]: 2 program prędkości: [4 preset speeds]: 4 program prędkości: [Summing ref. 2] Wejście analogowe: Customer setting 3.0 3.0 0.0 50.0 drive rating LI2 LI3 LI4 AI2 Ustaw sterowanie Menu CtL[COMMAND] I-O[INPUTS / OUTPUTS CFG] Code Fr1'3 tCC 9.1 [Konfiguracja REMOTE] (Ustawienia fabryczne) Description [Ref.1 channel]: Reference control [2/3 wire control]: Command control 5.1 [REMOTE configuration] Al1 (factory setting), Al2, Al3 2C: 2-wire (factory setting) 3C: 3-wire 5.2 [LOCAL configuration] Customer Setting AlU1 LOC 9.2 [Konfiguracja LOCAL] MODE 3s Factory settings of parameters: Fr1'3= AI1 tCC'3= 2C Ustawienie fabryczne: Fr1'3= AIU1 tCC'3= LOC rrS'3= LI2 PS2'3= LI3 PS4'3= LI4 LOC rdY 35.1 [Output frequency] (Hz) 10 Start the motor www.schneider-electric.com 3/4 S1A10942 - 02/2012 Struktura menu MODE = ENT ESC 3s rEN These 3 parameters are only visible at first power up of the drive. Settings can be changed subsequently in menu: drC- for bFr CtL- for Fr1 I-O- for tCC. LOC rdY 2s ESC 3s bFr 35. Fr1 rdY MODE ENT [Output frequency] (Hz) tCC [SPEED REFERENCE] rEF- [SETTINGS] SEt- [MOTOR CONTROL] drC- [INPUTS / OUTPUTS CFG] MODE I-O- [COMMAND] CtL- [APPLICATION FUNCT.] FUn- [FAULT MANAGEMENT] FLt- [COMMUNICATION] COM- [MONITORING] SUP- Wybór parametrów = ENT ESC SEt- ESC ACC ENT ESC 15. Zapoznaj się z instrukcją programowania ( BBV46385 ) dla pełnego opisu menu ENT dEC 26. ENT Kreska po kodach menu pojawia celu odróżnienia ich od kodów parametrów . Przykład: [SETTINGS] (SEt-), ACC parametr. 26. SFr www.schneider-electric.com 1 flash (save) 4/4 S1A10942 - 02/2012