Gazetka LISTOPAD - Polish Club of Denver

Komentarze

Transkrypt

Gazetka LISTOPAD - Polish Club of Denver
olish Club NEWS / Listopad 2013
YOUR GUIDE TO POLISH COMMUNITY OF COLORADO
2
2
REZERWACJE PRZYJMOWANE SĄ DO 27 LISTOPADA—720 233 9213
3
3
W
numerze In this issue
{ PORADY }
{ OGŁOSZENIA }
5
8
Ogłoszenia klubowe
Notariusz Radzi
CLUB ANNOUNCEMENTS
15
6
Chef JP Krause
Urodziny BIRTHDAYS
______________________
{ COMMUNITY }
________________________________
{ UPCOMING EVENTS }
9
1
Eryk Walaszczyk
Obchody Święta
Niepodległości
10
2
7
Andrzejki
Parafia Św. Józefa
3
16
Koncert Andrzeja Rosiewicza
Krakowiacy
LISTOPADOWE ZEBRANIE
CZŁONKÓW NIE ODBĘDZIE SIĘ
Z POWODU PRZYPADAJĄCEJ NA
TEN DZIEŃ AKADEMII Z OKAZJI
SWIĘTA NIEPODLEGŁOŚCI
~
DUE TO THE CELEBRATION OF
POLISH INDEPENDENCE DAY
THERE WILL BE NO NOVEMBER
GENERAL MEMBER MEETING
(See p. 1 for details)
Michał Bodzianowski
_______________________ 17
{ PAST EVENTS }
Harcerze
6
18
Zabawa Halloween
4
Polska Szkoła
7
{ BOARD }
President Katarzyna Szuta
PREZYDENT
Vice President Anna Spencer
VICE PREZYDENT
Treasurer Vacant
SKARBNIK
Secretary Iwona Salamon
SEKRETARZ
Wycieczka do Salidy
Sergant at Arms Vacant
MARSZAŁEK
________________________________
Membership Director Roman Sałata
{ HEALTH & BEAUTY }
DYREKTOR CZŁONKOWSTWA
12
Building Director Witold Debski
DYREKTOR BUDYNKU
Farmaceutka Radzi
Social Director Marzena Pilarska
13
DYREKTOR SOCJALNY
Stomatolog Radzi
Supplies Director Vacant
14
DYREKTOR ZAOPATRZENIA
Program Director Katarzyna Zak
Health & Wellness Coach
DYREKTOR PROGRAMU
WIĘCEJ ZDJĘĆ Z WYCIECZKI
DO SALIDY STRONA 7
PR Director Mira Habina
DYREKTOR INFORMACJI
Library Director Joanna Rocwa
DYREKTOR BIBLIOTEKI
Rental Director Czesława Muniz
DYREKTOR WYNAJMU
{ AUDIT COMMITTEE }
Anna Michaelis, Grażyna Lewkowicz, Iwona Mazurek
{ SCHOLARSHIP COMMITTEE }
Anna Chwiedor, Stanisław Gadzina, Ron Tanski
{ ADVISORY COMMITTEE }
Tamara Proch, Zbigniew Retecki
{ WEBSITE }
WIĘCEJ ZDJĘĆ Z ZABAWY HALLOWEEN STRONA 6
Administracja strony Tomasz Felczyński
WEBSITE ADMINISTRATOR
4
Contributors
LISTOPAD W KLUBIE5
Szanowni Państwo, w listopadzie bardzo wiele dzieje się w Polskim Polskim w Denver!
10 listopada o godzinie 15:00 zapraszamy wszystkich Państwa do Klubu na uroczystą Galę z
okazji obchodów Święta Niepodległości. W tym roku mamy dla Państwa bardzo bogaty
program oraz wspaniałych gości! Będzie z nami sam Prezes Fundacji TERAZ POLSKA pan
Krzysztof Przybył! Odwiedzą nas również przedstawciele prężnej polonijnej organizacji
PANGEA Alliance, która zrzesza młodych Polaków na całym świecie. Nie zabraknie również
występu w wykonaniu dzieci z Polskiej Szkoły w Denver. Imprezę poprowadzą Katarzyna
Szuta, prezydent Polskiego Klubu oraz Tomasz Skotnicki, Konsul Honorowy RP w Colorado.
Zapraszamy! Tej imprezy nie można przegapić.
EVA BENNETT
Pochodzi z Giżycka na
Mazurach. W Polsce studiowała
Filologię Ang. i Psychologię. W
USA ukończyła Bachelor’s in
Business Management. Jej pasją
są zdrowy i aktywny tryb życia
oraz podróże. Ewa ma tytuł
Certified Health and Wellness
Coach. Na codzień pracuje jako
Catering Director dla Banku
Federalnego w Denver.
16 listopada w sobotę, zapraszamy Państwa na koncert Andrzeja Rosiewicza pod tytułem
„40 Lat Mineło—40-lecie pracy artystycznej!” Bilety w cenie $25 do nabycia online:
www.polishclubofdenver.com oraz telefonicznie u mnie pod numerem 720-233-9213.
Rezerwacje przyjmujemy do 27 listopada włącznie.
30 listopada coroczna Zabawa Andrzejkowa! Zapraszamy wszystkich do wspólnej zabawy
w Klubie. W programie muzyka na żywo w wykonaniu przyjaciół z zespołu Amberband,
obiad przygotowany przez Macieja Wardaka, jak równiez tradycyjne
polskie wróżby! Bilety $30 od osoby (z obiadem) do nabycia online:
www.polishclubofdenver.com oraz bezpośrednio u mnie pod
numerem 720-233-9213.
Planowany na 18 pazdziernika wieczór poezji przełożony został na 8
lutego 2014 roku. Wszystkich zainteresowanych występem prosimy
o kontakt z pania Stenia Ashton pod numerem 303-329-7921.
Pozdrawiam jesiennie, Katarzyna Żak, Dyrektor Programu
[email protected] Ι 720-233-9213
WIADOMOŚCI KLUBOWE
•
KASIA SULLENBERGER
Kasia pochodzi z Myszkowa.
W Polsce studiowała Handel
Zagraniczny. Obecnie kształci
się na Aspen University w
Denver (MBA –
Entrepreneurship). Mama 17
Miesiecznej Ani oraz 5
letniego Stasia. Na codzien
Kasia pracuje jako Real Estate
Broker dla Equity Colorado.
•
•
•
•
Zarząd Klubu serdecznie pragnie serdecznie
podziękować pani Jadwidze Bielecki za
profesjonalne zdjęcia z imprez klubowych. We
would like to thank Jadwiga Bielecki for
professional pictures from our event.
Nowe aplikacje na stypendia i granty oraz
zasady uczestnictwa w obu programach
dostępne są na stronie Klubu:
www.polishclubofdenver.com
•
Zapisy na paczki świąteczne dla dzieci
przyjmowane są do 10 grudnia przez panią
Czesławę Muniz pod numerem 303-431-0229.
Paczki dla dzieci członków są bezpłatne. Koszt
paczki dla osób niebędących członkami Klubu
wynosi: $10.
Rezerwacje na zabawę andrzejkową
przyjmowane są do 27 listopada przez Kasię
Żak pod numerem 720-233-9213.
Andrzejki Party reservation deadline is
November 27th. Please call Kasia Zak at
720-233-9213.
Rezerwacje na zabawę sylwestrową
przyjmowane są do 25 grudnia przez Kasię Żak
pod numerem 720-233-9213.
New Years Party reservation deadline is
December 25th. Please call Kasia Zak at
720-233-9213.
•
Biblioteka informuje, iz od 1 Stycznia 2014
wprowadzone zostaną nowe zasady korzystania
z biblioteki. Dla osób niebędących członkami
Klubu wprowadzona będzie opłata roczna w
kwocie $30 za możliwość wypożyczania
woluminów. Dla członków biblioteka w
dalszym ciagu jest nieodplatna. Zmieni sie
rownież regulamin korzystania z biblioteki,
min: terminy zwrotów, ilość wypożyczanych
książek oraz ustalone zostaną kary pienieżne
za przetrzymywanie woluminow przez okres
dłuższy niż w regulamine. Ostateczny
regulamin zostanie ogłoszony po uprzednim
głosowaniu i zatwierdzeniu podczas
grudniowego zebrania członków.
•
Reminder: Credit cards are now accepted at
the bar at all Club events.
New Scholarship & Grant application forms
and guideliness are available on our website.
Scholarship and Grant Committee can be
reached at 303-934-3955. For any questions
regarding pending changes to the program,
contact Anna Spencer, Vice President at
[email protected]
EWA WALASZCZYK
Mama Eryka, Bartka oraz
Mateusza, żona Ireneusza.
Pochodzi z Warszawy gdzie
przez wiele lat pracowała jako
specjalista od marketingu. Od
dwóch lat w Kolorado w
związku z praca naukową męża.
Obecnie w Klubie trwaja prace nad wymianą
drzwi frontowych oraz daszku nad wejściem do
budynku. Projekt nadzoruje Dyrektor Budynku
Witold Debski. Polish Club of Denver is
currently in the process of replacing the front
door and the entrance roof covering. Both
projects are being supervised by our building
director Witold Debski.
5
6
past events w poprzednim miesiącu
ZABAWA HALLOWEEN / HALLOWEEN PARTY
{ LISTOPAD }
Ewa Sosnowska
Maria Gawlik
Edyta Glowacki
Joseph Gordon
Stan Grzebieniarz
Andrzej Hanuszczak
Katie Krajewski
Joseph Mucek
Władysław Pytel
Halina Pyziak
Andrew Ruffing
Elzbieta Sobczak
Anna Spencer
Stanley Trela
Kazimierz Tylicki
Jerzy Wolicki
W sobote 26 pazdziernika w Klubie Polskim Denver odbyła się coroczna zabawa Halloween.
Bawiliśmy się przy muzyce na żywo w wykonaniu zespołu Amberband. O smaczny obiad zadbał
jak zwykle Maciej Wardak. Zdjecia z imprezy —Jadwiga Bielecki. Zarząd Klubu pragnie
serdecznie podziękować wszystkim gościom i zaprosić na ponowną wspólną zabawę z okazji
„Andrzejek” w sobotę 30 listopda b.r.
~
Ani Spencer Hornowskiej, VP
Klubu, serdeczne życzenia
urodzinowe składaja koleżanki
oraz koledzy z Zarządu!
~
Z przykrościa zawiadamiamy o
śmierci p. Zofii Pytel. Rodzinie
zmarłej składamy wyrazy
wspólczucia.
~
NICHOLAS TIMOTHY SPENCER
przyszedł na świat 10/01/13.
Rodzicom Ani i Curtowi
Spencer serdecznie
GRATULUJEMY!
6
past events w poprzednim miesiącu — ciąg dalszy
KLUBOWA WYCIECZKA DO SALIDY — PAZDZIERNIK 2013
7
Zdj. Jadwiga Bielecki
St. Joseph Catholic Parish Ι Kociół Św. Józefa
2 LISTOPAD Nov 2nd
23 LISTOPAD Nov 23rd
Dzień Zaduszny. Różaniec za naszych zmarłych
po polsku. 3PM. Mt.Olivet Cemetary 12801 W
44th Ave. Wheat Ridge.
Panie katechetki zapraszaja dzieci na Andrzejki
do kafeterii w Polskiej Szkole. 5PM—8:30PM
6 LISTOPAD Nov 6th
Uroczystość Chrystusa Króla. Modlimy się
w intencji Księży i Braci z Towarzystwa
Chrystusowego i Polonii na świecie.
Msza święta polska.
Wypominki roczne.
7PM
24 LISTOPAD Nov 24th
MASS SCHEDULE
Saturday: 5PM – in English, 6:30PM — in Polish
Sunday: 8:00AM – in English, 10:30AM – in Polish, 12:30PM – in Polish, 7PM – in Polish, Youth
7
8
VISIT DENVER in NOVEMBER
By Kasia Sullenberger
Denver Arts Week
November 1-9
Be a part of this
nine-day celebration
of all things art in
the Mile High City
with almost 300 arts
-related events at
more than 180 art
organizations,
museums, theatres
and concert halls,
and even
restaurants. Many
of the events are
free or at greatly
discounted prices.
Ooh and Ah at the
Grand Illumination
of Downtown
Denver
November 29
The Grand
Illumination event
lights up downtown
Denver with nearly
600,000 lights from
Union Station to the
City and County
Building. The
festivities begin at 6
p.m. at Union
Station with
carolers, food,
drink, and family
friendly
activities.
Let Someone Else
Do The Cooking On
Thanksgiving
November 28
Not in the mood to
baste that turkey?
Take the night off
and hit the town!
Some of Denver’s
best restaurants
want to cook you a
delicious
Thanksgiving Dinner
this year.
Take a Trip to the
Art World of Paris
Celebrate the
Season With
Mannheim
Through February
Steamroller
Through January 5,
9, 2014
Christmas
2014
Take a trip to Paris,
November 30withot leaving
Uncover the truth
December 1
Denver. Denver Art behind some of
Museum (DAM)
science's popular
Two nights only!
presents Passport to myths! Just like the Mannheim
Paris, a suite of
dynamic TV series,
Steamroller
three Frenchthe fully interactive Christmas has been
themed exhibitions, Mythbusters: The
America’s favorite
featuring
Explosive Exhibition holiday celebration
masterpieces by
mixes scientific
for more than 25
Cézanne, Toulouse- method with gleeful years. Grammy
Lautrec more Monet curiosity and oldAward winner Chip
in Denver than ever fashioned ingenuity Davis has created a
before! Skip the
to create a hands-on show that features
lines and take
– and yes, explosive beloved Christmas
advantage of great
– experience for
music along with
hotel packages with guests of all ages.
dazzling multimedia
VIP tickets at
effects performed in
parisindenver.com
the Buell Theatre.
Uncover the Truth
with The
MythBusters
NOTARIUSZ RADZI ZAŚWIADCZENIE NOTARIALNE
Mira Habina
Notariusz
Zaświadczenia notarialne,
często nazywane rownież
poswiadczeniami notarialnymi,
są oficjalnymi dokumentami
publicznymi.
Są one świadectwem, że notariusz
wykonal czynność zgodnie z zakresem
swoich uprawnień. Jako takie, muszą
zawierac pewne postawowe elementy
niezależnie od formy dokumentu i
czynności.
Jakie informacje powinno zawierać
zaświadczenie notarialne ?
- Gdzie miało miejsce poświadczenie.
W Kolorado, zawiera ono słowa „State of
Colorado” i hrabstwo - lub miasto i
hrabstwo w przypadku Broomfield i
Denver.
- Kiedy poswiadczenie miało
miejsce,data aktu notarialnego.
Notariusz nie może podpisac dokumentu
przed lub po aktualnej dacie aktu
notarialneg. Jest to prawdziwe
niezależnie od faktu jak bardzo klient
może przekonywać notariusza, aby podać
inna datę na dokumencie.
- Rodzaj dokumentu jest
poświadczany, czy jest to przysięga,
potwierdzenie, lub przygotowanie
uwierzytelnionego odpisu.
- Nazwisko notariusza, wymaga to
dodatkowych danych:
1. Pieczęć notarialna , w formie
pieczątki, nie suchej pieczęci zgodnie
z przepisami1 2-55-112(2) – Professions
and Occupations.
2. Data wygaśnięcia licencji, która
musi byc zgodna z faktyczną datą w
dokumentacji.
3. Oficjalny podpis notariusza,
zgodny z aplikacją notarialną.
Jeśli mają Państwo jakieś pytania proszę o kontakt pod numer telefonu: 720-331-2477 lub [email protected] 8
WIADOMOŚCI OD ERYKA
Własnie mijają dwa lata, kiedy na początku
listopada 2011 roku postawiono diagnozę ALL
(Accute Lymphoblastic Leukemia)
W
tedy to rozpoczeło się leczenie Eryka. Pierwsze
10 miesiecy to był okres bardzo intensywnego
leczenia - pobyty w szpitalu, cotygodniowe
badania krwi i zabiegi chemioterapii. Dzis Eryk
ma już za sobą dwa lata leczenia. To szmat czasu. Były górki
i dołki.
Na szczęście leczenie przebiega zgodnie z planem. Według
protokołu przed Erykiem jeszcze póltora roku chemioterapii.
Obecnie Eryk jest w etapie “maintenance” tzn. W etapie
zachowawczym leczenia, w którym regularnie co cztery
tygodnie otrzymuje chemioterapię w klinice Children’s
Hospital, a na codzień bierze leki w tabletkach.
Obecnie Eryk jest w 10-tej klasie Bear Creek High School i
stara sie aktywnie uczestniczyć w życiu szkoły. Jego
ulubione zajęcia dodatkowe to rysowanie.
Ostatnio Eryk wygrał projekt na
kartkę świąteczną organizowany co
roku przez Children’s Hospital.
Sposrod 91 prac nadesłanych przez
dzieci (pacjentów szpitala) wybrano
12 projektów, które zdobyły
sponsorów, zostały wydrukowane i są
dostępne w sprzedaży na stronie internetowej Children’s
Hospital: www.holidaycardproject.org
EVA BENNETT HEALTH & WELLNESS COACH
Jako dyplomowany Health &
Wellness Coach z wielka
radością i odpowiednią wiedzą:
Udzielam wsparcia na każdym
etapie procesu zmian w życiu
zawodowym lub prywatnym,
poprawy zdrowia oraz sylwetki.
Doradzam w sprawie odżywiania
i konsultuję dobór diety.
Kartka Eryka zatytulowana “Happy Harley Day” zostala
zasponsorowana przez Harley Davidson.
Jestesmy ogromnie dumni z Eryka I bardzo cieszymy sie z
jego sukcesow.
—Ewa i Ireneusz Walaszczyk
Pomagam radzić sobie ze
szkodliwymi nawykami, takimi jak
niezdrowe jedzenie czy palenie.
\
Konsultacje indywidualne lub dla
całych rodzin: 719-229-5013.
MICHAŁ BODZIANOWSKI
Michal Bodzianowski, uczeń 6-tej klasy szkoly
średniej STEM w Highlands Ranch nie był
swiadomy, iż mieszanie drożdzy, słodu,
chmielu I wody na kuchennym stole pewnego
wiosennego dnia może przynieśc mu coś
wiecej niż dobrą ocenę w szkole...
- Tomasz Bodzianowski, ojciec Michała
D
zisiaj Michal planuje swoja podróż do Waszyngtonu
i pobliskiej Wallops Island gdzie z wyrzutni
rakietowej NASA, jego projekt poleci na
Miedzynarodową Stację Kosmiczną. Austronauci,
którzy na niej pracują pomogą mu w uzyskaniu odpowiedzi
na pytanie: „Czy z tych skladnikow,w niewazkości, jest
możliwosc uzyskania alkoholu?”
A dlaczego 11-latek zajmuje sie alkoholem?
Wszystko zaczeło się od przeczytania ksiazki, którą dostał
od mamy na Boze Narodzenie. W ksiazce, która opisuje dużo
ciekawych i historycznych rzeczy, znalazł wzmiankę o piwie,
które było podstawowym trunkiem do picia w czasach
średniowiecza. W procesie warzenia piwa, dochodziło do
zabijania bakterii, które siały śmiertelne żniwo w Europie.
Piwo, dla bezpieczeństwa, piły nawet dzieci.
Nasz bohater połaczył wiec przeszłość z przyszłością
zadając sobie proste pytanie: „Co sie stanie gdy w czasach
podróży do odległych planet, na statku kosmicznym zdarzy
się jakaś katastrofa, będą ranni ludzie i wysiądzie system
uzdatniania wody? Czy majac skladniki do robienia piwa,
można bedzie wyprodukowac alkohol do oczyszczenia ran i
samo piwo, którym można będzie ugasić pragnienie?”
Od pomysłu do wygrania ogolnokrajowego konkursu na
eksperyment w kosmosie nie upłyneło duzo czasu.
Michal wygrywal kolejne etapy, ujmujac każdą komisję
logiką i prostatą eksperymentu, aż do samego końca, gdzie z
O Michale zaczeły pisać gazety, stacje telewizyjne zaczeły
gościć go w swoich studiach, Jay Leno i Katie Couric mówili o
nim w swoich programach, na internecie można przeczytać o
nim w prawie każdym języku. Polskie gazety i radio dzwonią
prosząc o wywiady. Oczywiscie rodzice Michała, jego szkoła i
nauczycielka, która pomagała mu w tym eksperymencie, Sharon
Combs, są dumni z Michala najbardziej.
A Michał, jak to Michał, zamieszanie wokół swojej osoby nie
zrobiło na nim dużego wrażenia i chyba obmyśla już coś
nowego. Nie można sie mu dziwić, skoro musi czekac 10 lat aż
będzie wystarczająco dorosły, zeby “spróbować swojego
sukcesu”.
SZKOLENIE LIDERÓW POLONIJNYCH W NYC
W
dniach 17-20 pazdziernika b.r., w Nowym Yorku
odbyło sie pierwsze w USA szkolenie Liderów
Polonijnych zorganizowane przez Stowarzyszenie
Szkoła Liderów z Warszawy. Nowojorskie szkolenie
było częścią piątej edycji szkoleń liderów polonijnych. Program
ten jest realizowany przez Stowarzyszenie od 2009 roku,
finansowany ze środków Ministerstwa Spraw Zagranicznych, a
wcześniej ze środków Kancelarii Senatu Rzeczypospolitej
Polskiej.
W szkoleniu wzięło udział dwudziestu młodych liderów
polonijnych z całych Stanów Zjednoczonych (od Nowego Jorku
przez Connecticut, Kolorado po Kalifornię). Kolorado, a
dokładniej Polski Klub w Denver, reprezentowała Katarzyna Zak,
Dyrektor Porogramu. Weekend poświęcony był prowadzeniu
kampanii, lobbingowi i rzecznictwu.
Uczestnicy wzięli też udział w serii warsztatów, podczas
których pracowali nad stworzeniem kampanii i zebraniem
środków na projekt społeczny, który chcieliby zrealizować w
swoim środowisku.
Grupa pani Katarzyny Żak pracuje obecnie nad stworzeniem
prężnej kampanii medialnej skierowanej na promocję osób
polskiego pochodzenia, którzy osiągnęli sukces zawodowy w
Stanach Zjednoczonych.
To były bardzo intensywne ponad trzy i pół dnia. Uczestnicy
szkolenia spotkali się z amerykańskimi politykami różnych
szczebli, których dystrykty obejmują zamieszkane przez Polonię
tereny, w tym Greenpoint i północne New Jersey, oraz
działaczami społeczno-politycznymi.
Zaproszeni goście mówili m.in. o swojej pracy, dzielili się
wskazówkami o tym, jak prowadzić kampanie wyborcze i
lobbingowe, a także jak reprezentować oraz angażować
polonijne środowisko w życie społeczne i polityczne w USA.
—Aleksandra Słabisz, Nowy Dziennik Polish Daily News
aphroditebeautystudio
303-807-8781
3989 E Arapahoe Rd Suite 110, Centennial
Fryzjerka z 28 letnim doświadczeniem.
Wykonuję swój zawód ze 100 % pewnością.
Nie boje sie zaproponować zmian we fryzurze.
Jestem otwarta na Twoje pomysły.
Usługi dla całej rodziny od babci do mamy i córki! Strzyżenie, farbowanie, pasemka,
przedłużanie włosów, trwała spiralowa i ta bardzo naturalna, prostowanie włosów,
farbowanie rzes i brwi, depilacja brwi i twarzy, biolage color, ombré color, fryzury
na specjalne okazje, makijaż wieczorowy i dzienny, a także fryzury męskie.
Zadzwoń i umów się na wizytę. Żanetta
PYTANIE DO FARMACEUTY
Warto rownież zaszczepić się przeciw
krztuścowi (whooping cough) – jest to
choroba wysoce zakazna, przenoszona
drogą kropelkową. Najbardziej narażone
na nią są małe dzieci (zwlaszcza te
Cynk, dziala antyoksydacyjnie i
jeszcze nieszczepione, ponizej 2 m-ca
przeciwzapalnie, zwieksza liczbe
życia), u których przebieg choroby jest
komorek odpornosciowych
(limfocytow) oraz utrudnia wnikanie najcięższy. Wiele osob nie zdaje sobie
sprawy, ze mlodziez i dorosli, u ktorych
wirusów do komórek układu
choroba przebiega lagodnie, sa
oddechowego.
nosnikami bakterii wywolujacej
Witamina E, stymuluje produkcję
krztusiec - dlatego odsetek zachorowan
komórek B ukladu odpornościowego.
jest wciaz wysoki, mimo regularnych
Kwasy DHA i EPA, można je znalezć w szczepien u dzieci. W zwiazku z tym
tranie (fish oil). Suplement ten ma
osoby w wieku 11-64 lat powinny
wiele cennych własciwosci m.in
przyjmowac szczepionke Tdap
dzialanie przeciwzapalne, pozytywny (kombinacja tetanus-diphteriawpływ na uklad sercowo-naczyniowy, pertussis) co 10 lat.
oraz wzmocnienie odporności
- Aktywność fizyczna ma
organizmu.
dobroczynny wplyw na caly organizm Probiotyki czyli „dobre” bakterie
wzmacnia odpornosc, zmniejsza szanse
zasiedlajace jelita wspomagają nie
rozwoju chorob serca, osteoporozy,
tylko trawienie ale tez uklad
nowotworow itp. Regularne cwiczenia
odpornościowy.
zahartuja nasz organizm a takze
W aptekach dostepna jest cala gama poprawia ogolne samopoczucie i
podniosa poziom energii. Jednak ważne
preparatow witaminowych i
jest aby dostosowac rodzaj wysiłku
wzmacniajach odpornosc – zapytaj
fizycznego do ogolnego stanu zdrowia i
swojego farmaceute, ktory z nich
kondycji organizmu.
bedzie najlepszy dla Ciebie.
Selen, pobudza aktywność układu
odpornościowego, zwieksza
wytwarzanie przeciwcial
zwalczajacych wirusy i bakterie.
Kasia Cranor
Farmaceuta
Jak wzmocnic odporność?
W
okresie jesienno-zimowym
jesteśmy szczególnie
narażeni na infekcje
bakteryjne/wirusowe.
Czesto zastanawiamy sie wtedy jak
wzmocnić naszą odpornosc. Dobra
odpornosc organizmu zalezy od
sprawnego i skutecznego dzialania
naszego ukladu odpornosciowego, a na
to z koleji znaczacy wplyw ma styl zycia
oraz rozne czynniki z naszego otoczenia.
Czynniki negatywnie wpływające na
odporność to m.in. stres, nieregularne
odżywianie, palenie tytoniu,
nadużywanie alkoholu, nieregularny tryb
życia, zbyt częsta antybiotykoterapia.
Korzystnie na odporność wpływają
natomiast:
-Własciwe odżywianie – zbilansowana
dieta zapewnia prawidłowe
funkcjonowanie naszego organizmu.
Dodatkowo, przyjmowanie codziennej
dawki multiwitaminy moze uzupelnić
ewentualny niedobór niektórych
składnikow. Wśród witamin, minerałów
i suplementów mających wyjątkowo
dobry wpływ na naszą odporność warto
wymienic następujace:
Witamina C, zmniejsza
przepuszczalność naczyn
krwionośnych i wzmacnia ich sciany,
dzieki czemu zwiększa sie szczelność
błon śluzowych oraz pobudza
wytwarzanie fizjologicznych
substancji zwalczajacych wirusy.
Dzialanie witaminy C jest
skuteczniejsze w polaczeniu z rutyna
i wapniem.
Witamina A, uszczelnia i regeneruje
błony śluzowe, co utrudnia wnikanie
do organizmu zarazków i toksyn.
- Szczepienia ochronne – chronią nas
przed wieloma poważnymi chorobami. O
korzysciach płynacych z corocznych
szczepień przeciw grypie pisalam w
poprzednim wydaniu Gazetki.
Jeśli maja Państwo pytania lub
sugestie na temat przyszłych
artykułów, proszę o kontakt
emailowy:
[email protected]
BIAŁY UŚMIECH CZEŚĆ I
Obecnie wybielanie
zebów cieszy się coraz
większą popularnością.
Można je wykonywać
samodzielnie lub w
gabinecie dentystycznym.
P
iękny i biały
uśmiech to
swego rodzaju
wizytówka
każdego z nas. Już w
starożytności używano
moczu do rozjasniania
zębów. W pózniejszych
czasach próbowano
sproszkowanego rogu
jelenia lub soli. Jednak prawdziwa karierę jako środek
wybielający zrobiła dopiero soda, która do dzisiaj jest
skladnikiem niektórych past do zebów (Arm and Hammer).
Przed rozpoczenciem wybielania powinno się zgłosic do
dentysty który oczysci zeby z powierzchniowych przebarwień
i nalotu ktory zebrał się na szkliwie oraz usunie kamien
nazebny gdyz wybielanie zebow, na których jest kamień
nazębny, to strata czasu. Zęby nie ulegną rozjaśnieniu.
Zabieg oczyszczania już sam w sobie bardzo delikatnie
rozjasni nasze zęby. Dentysta sprawdzi róniez czy w jamie
ustnej nie ma stanów zapalnych i zmian chorobowych, ktore
są przeciwskazaniem do wybielania, jak rownież doradzi
najlepszą w danym przypadku metodę.
Samo wybielanie to proces utleniania, który przebiega
na powierzchni szkliwa. W tym procesie ząb pozbywa się
wody ale szybko ja odzyskuje ze sliny i płynów które
pijemy. Dlatego należy pamiętać aby po zabiegu unikać
spożywania silnie barwiacych napojów i potraw (kawa,
czerwone wino, buraczki itp.)
Czesto rownież słysze pytanie czy wybielanie osłabia
zęby? Jezeli wykonujemy je zgodnie z zaleceniami dentysty
to obecnie stosowane preparaty nie osłabiaja szkliwa i nie
zwiększają podatności na próchnice. U niektórych
pacjentow, zęby po kontakcie z substancjami
wybielającymi, mogą stać się przez kilka dni do kilku
tygodni nadwrażliwe. Zabieg rozjasniania nie powinnien
być przeprowadzany zbyt często, bo każda przesada
szkodzi.
Do wybielania w domu slużą pasty i płyny wybielające
(np. pasty Rembrandt) jak rownież specjalne paski
wybielajace (Crest). Zawarte w tych preparatach
substancje wysępuja w stosunkowo niskim stężeniu. Dzięki
temu, jeżeli przestrzegamy wskazówek nie zaszkodzą ale
rownież efekty rozjaśniania nie będa tak spektakularne jak
po profesjonalnych zabiegach. Pasty wybielające nie
powinny byc stosowane zbyt długo jak rownież przez osoby
z czynną chorobą przyzębia lub odsłoniętymi szyjkami
zębów, gdyż mogą one ulec podrażnieniu.
Jedna z profesjonalnych metod wybielania to tak zwana
„metoda nakładkowa”. Polega ona na tym, że lekarz
dentysta wykonuje odcisk zębów i formuje elastyczną,
miekką nakładkę z winylu dokładnie dopasowaną do kształtu
szczęk, którą pacjent zabiera do domu i zgodnie z
zaleceniem wypełnia zelem wybielającym. W zależności od
stężenia żelu nakładkę zakłada się od 20 minut do kilku
godzin dziennie przez tydzien lub dwa. Efektem jest wyrazne
i długotrwale wybielenie zębów o kilka tonow.
W sklepach możemy znalezć nakładki
fabryczne do samodzielnego wykonania. Nie
są one jednak dokładnie dopasowane do
uzębienia pacjenta co może powodować
podrażnienia w obrębie jamy ustnej jak
również nierównomierne rozjasnienie.
Metoda nakładkowa jest jedną z najbardziej popularnych
sposobów wybielania zębów, ale o tym w artykule już za
miesiąc.
—Małgorzata Korościel, DDS
CHOLESTEROL
Eva Bennett
Health &
Wealness Coach
Cholesterol jest niezbędny
do utrzymania czynności
układu nerwowego, mięśni,
organów wewnętrznych, a
także dba o produkcję
hormonów i tworzenie się
błon komórkowych.
J
ednak jego zbyt wysoki poziom
może być niebezpieczny. Cholesterol wytwarzany jest
w wątrobie oraz dostarczany
wraz z pożywieniem. Najwięcej
zawierają go produkty pochodzenia
zwierzęcego, takie jak mięso, sery, jaja
i tłuste mleko. Wysoki poziom cholesterolu we krwi może być
spowodowany zaburzeniami genetycznymi lub czynnikami środowiskowym.
Niestety, u większości z nas wysoki
wynik jest podyktowany złą dietą oraz
brakiem ruchu.. Kiedy mamy problem
ze zbyt wysokim poziomem cholesterolu
powinniśmy pamiętać, że zanim sięgniemy po leki, proste zmiany w żywieniu
mogą być łatwiejszym i zdrowszym
rozwiązaniem. Oto kilka produktów,
które powinniśmy włączyć do naszego
jadłospisu.
Płatki owsiane (rolled oats) zawierają dużą ilość błonnika. Udowodniono, że
błonnik (szczególnie ten rozpuszczalny)
znakomicie obniża cholesterol. Płatki
owsiane bardzo dobrze smakują podane
w formie musli; z orzechami, rodzynkami, bananem, zalane niskotłuszczowym
i bogatym w białko jogurtem greckim.
Mogą też być w formie owsianki – zaparzone na wodzie, z dodatkiem truskawek, malin lub jagód. Owoce poza
tym, że nadają walorów smakowych, to
dodatkowo podnoszą zawartość błonnika
w posiłku. Proszę nie kupować quick
oats- mimo, że gotują sie szybciej, mają
zmniejszoną zawartość błonnika.
Fasola, groch, soczewica to zaraz po
płatkach owsianych największe źródła
błonnika. Jedno z badań w Journal of
Nutrition pokazało, że spożywanie pół
filiżanki gotowanej fasoli (2 gramy
rozpuszczalnego błonnika) na dobę
przez 12 tygodni obniżyło u badanych
poziom cholesterolu LDL o ok. 7 proc.
Oliwa z oliwek zachowuje swoje
największe prozdrowotne właściwości,
gdy jest tłoczna na zimno (można to
poznać po dopisku „Cold Press Extra
Virgin” na butelce). Zawiera ona
jednonienasycone kwasy tłuszczowe,
które najbardziej obniżają poziom
cholesterolu. Kolejnym
sprzymierzeńcem jest awokado, obfite
w jednonienasycone kwasy tłuszczowe.
Proszę jednak pamiętać, że owoc ten
ma dość wysoką zawartość kalorycznąśredniej wielkości awokado to ok. 300
kalorii.
Siemię lniane (flaxseed) zawiera
bardzo dużo włókien rozpuszczalnych,
zdolnych obniżać poziom frakcji LDL.
Ponadto siemię ma dużo kwasu
linolenowego, który ma podobne
dobroczynne właściwości jak kwasy
omega-3. Najprostszą drogą korzystania
z dobrodziejstw siemienia lnianego jest
kupowanie go w formie flaxseeed meal,
czyli zmielonej i dodawanie go do
owsianki, musli, jajecznicy czy tez
domowych wypieków.
Wysuszone nasiona (pestki) dyni oraz
olej z nich zawierają beta-sitosterole i
fitosterole, które zmniejszają
wchłanianie cholesterolu z jelit. Jabłko
i marchew są bogate w pektyny, czyli
rodzaj rozpuszczalnego błonnika.
Badania brytyjskich naukowców
pokazały, że spożywanie dwóch
marchwi dziennie przez trzy tygodnie
obniża cholesterol o 11%. Jabłka bogate
są również we flawonoidy, co do których
dowiedziono, że zmniejszają o
50% ryzyko wystąpienia zawału serca u
osób w podeszłym wieku. Czosnek
natomiast oczyszcza tętnice i przy tym
redukuje ilość cholesterolu. Zawiera
substancje pobudzające
wytwarzanie glutationu – aminokwasu,
który jest skutecznym
przeciwutleniaczem. Jeżeli bierzemy
kompleks witamin, warto też upewnić
się, że zawiera on witaminę E oraz C,
witaminy z grupy B, magnez oraz
chrom.
—Eva is a fitness and nutrition
enthusiast. She is a Certified Health
and Wellness Coach.
JACEK GŁOWACKI
Real Estate Broker
303-356-1693
Email: [email protected]
5655 S. Yosemite St. Suite 109
Greenwood Village, CO 80111
Office: 303-713-9000 │ Fax: 303-713-9002
CherryCreekPropertiesLLC.com
15
JESIENNE GOTOWANIE Z CHEFEM JP KRAUSE
Butternut Squash
Roast squash at 425 for 1 hour.
Prepare:
2 butternut squashes halved &
seeded
2 tablespoons butter
1 Green tart apple, peeled & diced
1/2 onion, diced
8 leaves of fresh sage chopped
2 1/2 c. chicken broth
2 1/2 c. water
1/3 c. heavy cream
Sautee the apples and onions in butter
for 5-7 minutes, add sage, then add
the inside of the squash, add liquid
ingredients, bring to a boil, then
simmer 15-20 min, then blend until
smooth.
Top with toasted chestnuts, walnuts or
pumpkin seeds and crème fraiche.
Życzę smacznego!
JP Krause CSC
Executive Chef ALOFT Broomfield
Czas to pieniądz więc go nie trać!
Odpowiednie przygotowanie domu do sprzedaży może oznaczać ponad 50% szybszą
sprzedaż oraz od 2 do 10 % wyższą cenę.
Pomogę w znalezieniu wymarzonego domu, lub w szybkiej i łatwej sprzedaży.
Jako Twój agent nieruchomości oraz licencjonowany dekorator wnętrz pomogę Ci
zaprezentować twój dom w jak najlepszym świetle albo go udekorować po pomyśnym
kupnie.
Ela Sobczak, REALTOR®
303-875-4024
[email protected]
www.BGColorado.com/elasobczak.html
15
16
Krakowiacy / Polish Folk Dancers
Practice, practice, practice. By Jola Bennett
I
t’s 5:00pm on a Friday night, and at the Polish school,
and upcoming Christmas season when Krakowiacy transform
cars start to arrive. First, it is a few younger kids, then from dancers to carolers.
as time ticks away towards 6:00pm, the parking lot fills,
as do the classrooms. In one room, the younger group is
practicing their part of our “Krakowiak”, in another the older
group is respectively doing their part. At 7:00pm the two
groups join to rehearse together, again, and again, and
again. When our director, Pani Dorota says “one more time”
by now everyone knows that means, once walk through slowly, another two or so more quickly, and finally several with
music. Every now and again there are grumbles from the
kids, but in the end everyone is excited to see the whole
dance come together. Even our youngest, Kuba, after many
tries of the “Krakowiak” formation he dubbed “the star”
said: “THIS TIME A BIG STAR, LIKE THE MOON!”
WE HAVE STARTED A NEW WOMEN’S GROUP. FOR
THOSE LADIES INTERESTED IN LEARNING POLISH
DANCE, MAKING NEW FRIENDS AND SWEATING A
LITTLE BIT, THINK ABOUT JOINING US ON EVERY
WEDNESDAY NIGHT AT THE POLISH SCHOOL.
FOR DETAILS, CONTACT DOROTA.
When the kids finally get a break, it is time for a parents
meeting. Krakowiacy have been around now for over 10 years
and it would not be possible without dedication of the parents as well as the dancers.
The time has come for Krakowiacy be an “official” group
and one way is to become a nonprofit group. There is a lot of
time, effort and financial need to fulfill this step, but once
again with the involvement of the parents, this can be accomplished. During our parents meeting we discussed many
other areas that needed attention: setting the date for our
upcoming gala concert, organizing and sorting of costumes,
If your child is interested in joining our group,
please feel free to come to our rehearsal on Friday
at 6:00 PM at the Polish School, or contact our
Director Dorota Badiere at 720-318-8455.
16
17
Harcerze / Polish Boy Scouts
By Paweł Korowajski, PHM
P
ozwoliłem sobie poczekać z napisaniem tego
artykułu aż do momentu, kiedy mogę się z Państwem
podzielić wrażeniami z XXX Zjazdu Okręgu
Harcerstwa w Stanach Zjednoczonych. I właśnie
teraz z 11000 metrów, podczas lotu z powrotem do Denver,
chciałbym podzielić się tymi właśnie przeżyciami.
W dniach od 18-20 października, w słonecznym Walnut
Creek w północnej Kaliforni, odbył się już XXX Zjazd Okręgu
Harcerstwa w Stanach Zjednoczonych. Zjechaliśmy się z
całych Stanów Zjednoczonych a wspaniała i miłą
niespodzianką była wizyta najwyższej funkcją w naszej
organizacji—druhny Przewodniczącej ZHP Harcmistrzyni
Teresy Ciecierskiej, która specjalnie przyleciała do nas z
Głównej Kwatery z Londynu.
Zjazd, odbywa się, co 2 lata. Na tegorocznych obradach
wybieraliśmy nowe władze Okręgu - Komendantkę i
Komendanta Chorągwi oraz Koła Przyjaciół Harcerstwa.
Podjeliśmy równiez wiele ważnych decyzji. W sobotę
wieczorem uczestniczyliśmy wszyscy w bardzo uroczystej
Mszy Świętej, odprawianej przez druha Kapelana kś.
Stanisława Żaka. Dużo nowych znajomości a także
rozważania i wspaniałe rozmowy/debaty do wczesnych
godzin rannych były niezwykle budujące. Druhostwo - do
zobaczenia za dwa lata!
czy harcerzem jest naszym obowiązkiem sumiennie stawiać
Boga na pierwszym miejscu jak również kształcić i poszerzać
naszą wiedze o Polsce. Także, w szczególny sposób należy
miłować, szanować każdą osobę, którą napotkamy. Jest to
praca nad sobą, która się nigdy nie kończy a wręcz
przeciwnie z wiekiem ma się powiększać.
Z kroniki Ośrodka Harcerskiego w Denver - LISTOPAD:
Nadchodzący miesiąc rozpoczniemy wyprawą na cmentarz
Mt. Olivet w Wheat Ridge w dniu 2 listopada. Oddamy tam
hołd naszemu Patronowi, Śp. Druhowi Dz.H. Stefanowi Futro.
9 listopada starsze druhostwo naszego Ośrodka wybiera się na
Międzynarodowy Festiwal Filmowy aby oglądnąć film pt.
„Wałęsa”
10 listopada będziemy brali udział w Gali z okazji obchodów
Święta Niepodległości w Polskim Klubie w Denver.
Na pierwszą zbiórkę tego miesiąca zapraszamy w
poniedziałek 11 o godzinie 18:30 do Polskiej Szkoły w Denver.
17 listopada będziemy brali udział w Mszy Świętej w Kościele
Świętego Józefa o godzinie 10:30 rano.
Druga zbiórka miesiąca odbędzie się 25 listopada o godzinie
18:30 w Polskiej Szkole w Denver.
— Z harcerskim „Czuwaj”
Od obecnego numeru Gazetki, co miesiąc w kolejnych
artykułach po krótce opisane zostanie Prawo Harcerskie.
Jesteśmy organizacją „NON PROFIT”. Jeżeli ktoś chciałby nas
wspomóc finansowo, prosimy o czeki na POLISH SCOUTING
„HARCERKA/RZ SŁUŻY BOGU I POLSCE, I W KAŻDYM WIDZI ORGANIZATION pod adres: Ośrodek Harcerski w Denver, 8342 Club
Crest Drive, Arvada, CO 80005 lub wplaty bezpośrednio w Wells
SWOJĄ/EGO SIOSTRĘ/BRATA” – jest to pierwszy punkt prawa Fargo na konto POLISH SCOUTING ORGANIZATION, nr. Konta:
harcerskiego. Ma ono nam przypominać, iż będąc harcerką
8939525393.
WIĘCEJ ZDJĘĆ Z XXX ZJAZDU OKRĘGU HARCERSTWA W USA NA WWW.POLISHCLUBOFDENVER.COM
17
18
Polska Szkoła w Denver
Dzień Nauczyciela. Karina Wardak
Kinga Rogalska
O
T
Mija rok działania Biblioteki przy Polskiej Szkole.
Ogromne podziękowania dla
Państwa Kingi i Krzysztofa
Rogalskich za pomysł, prowadzenie i wspieranie Polskiej
Szkoły. Biblioteka cieszy cie
ogromnym zainteresowaniem
wśród dzieci i młodzieży.
Książek cały czas przybywa
ale nigdy ich za wiele. Jeśli
ktoś z Państwa chciałby ofiarować naszej bibliotece
polskie książki, filmy lub
muzykę z wielka radością je
przyjmiemy.
Teatr pozwala na kontakt z żywym słowem, dzięki czemu
lepiej rozwija się mowa oraz zasób słownictwa polskiego
dziecka.
bchodzony 14 października Dzień Edukacji Narodowej
eatr kukiełkowy " Tadam! " to teatr amatorski,
to najlepsza okazja by podziękować pedagogom za ich
założony przez rodziców i przyjaciół tutejszej Polonii.
pracę, trud i poświęcenie na rzecz dzieci i młodzieży.
Siedzibą i patronem teatru jest Polski Kościół św.
Uroczysta Akademia z tej okazji odbyła się w niedzielę
Józefa w Denver, gdzie Proboszcz Marek przyjął nas z
13 października. Dzieci miały okazje złożyć nauczycielom podotwartymi ramionami. Polski Klub udostępnił nam salę na próby
ziękowania za pracę w kształtowanie ich serc i umysłów.
oraz na premierę teatru.
10 listopada zapraszamy
wszystkich do Klubu Polskiego na uroczystą Akademię z okazji
Święta Niepodległości. 23 listopada zapraszamy na Andrzejki w
Polskiej Szkole. A w grudniu zawita do nas dugo oczekiwany
gość! Świety Mikołaj odwiedzi Polską Szkołę w Denver w
niedzielę 8 grudnia. Wszyscy uczniowie otrzymają paczki
świąteczne. Jeśli ktos jest zainteresowany otrzymaniem paczki
dla dziecka, które nie uczęszcza do Polskiej Szkoły prosimy o
kontakt z Kasia Fedorowicz 720-334-4632 do 24 listopada. Koszt
paczki $10.
Dzieci uczą sie, iż znajomość języka polskiego jest nie tylko
przydatna ale i zabawna. Aktorzy w magiczny sposób stają się
postaciami z legend i bajek przybliżając młodym widzom
płynące z nich madrości ludowe. Dzięki kukiełkom, scenografii
młodzi widzowie mają szanse szerzej otworzyć drzwi do
cudownego świata wyobraźni.
Wszyscy pracujący przy teatrze są wolontariuszami pełnymi
zapału i pasji. Teatr utrzymuje się z wolnych datków, dlatego
też z góry dziekujemy za dotacje. Zebrane pieniądze wydane
zostaną na materiały do stworzenia następnego przedstawienia.
Bardzo nam zależy na prężnej działalności teatrzyku, ponieważ
tutejsza Polonia jest bardzo uboga w działalność kulturalno rozrywkową dla dzieci w języku polskim.
Pierwsze przedstawienie odbędzie się 25 stycznia w
Polskim Klubie podczas Zabawy Karnawalowej dla
dzieci. Serdecznie zapraszamy!
Osoby zainteresowane współpracą proszę o kontakt:
Kinga Rogalska: [email protected]
18
19
Współpraca CONTRIBUTING WRITERS
Anna Spencer, Barbara Popielak, Chef JP
Redaktor Naczelny Katarzyna Żak Krause, Eva Bennett, Ewa Burg, Ewa
Editor-in-Chief
Walaszczyk, Kasia Sullenberger, Kasia
Cranor, Ks. Grzegorz Wójcik, Ks. Marek
YOUR GUIDE TO POLISH COMMUNITY OF COLORADO Korekta Joanna Rocwa
Cieśla, Jadwiga Bielecki, Jola Bennett,
Articles Editor
Joanna Stachura, Małgorzata Korościel,
Volume 64, Issue 11
Marta Oko-Riebau, Mira Habina, Pawel
LISTOPAD / NOVEMBER 2013
Korowajski, Roman Sałata, Karina Wardak,
Kinga Rogalska.
{ EDITORIAL }
olish Club News
POLISH CLUB LIBRARY will be open on Sunday, November 10th 2:30PM—4:30PM.
Z trzeciej półki
_________________________________
KWIATY NA PODDASZU
Virginia Cleo Andrews
“Kwiaty na poddaszu” to wstrząsająca saga rodzinna, poruszająca temat wyizolowania,
zakazanej miłości i „dziwnych” relacji rodzinnych. Stanowi ona pierwszy tom opowieści o
rodzinie Dollangangerów. Swietna lektura na chłodne jesienne wieczory.
Serdecznie polecam!
—Joanna Rocwa, Dyrektor Biblioteki Polskiego Klubu
JOANNA SOBCZAK GRI, REPM - agent nieruchomości
PROFESJONALNE ZARZĄDZANIE TWOIMI NIERUCHOMOŚCIAMI
ODNOSIMY SUKCESY PONIEWAŻ
NASI KLIENCI NAM UFAJĄ
♦
Kupno
♦
Sprzedaż
♦
Wynajem
ZADZWOŃ JUŻ DZIŚ! BEZ ZOBOWIĄZAŃ
DOWIESZ SIĘ O WSZYSTKICH DOSTĘPNYCH
OPCJACH NA RYNKU NIERUCHOMOŚCI.
Właściciel Adobe Homes Realty. Wieloletnie doświadczenie w
kupnie, sprzedaży i profesjonalnym zarządzaniu nieruchomościami
www.adobehomesrealty.com
720-404-0272 │
[email protected]
R
E
K
L
A
M
A
19
20
Polish Club of Denver
3121 W. Alameda Ave.
Denver, CO 80219
JOIN OUR MAILING LIST!
If you would like to receive email updates with news and events at The Polish Club of Denver, please visit our website at
www.polishclubofdenver.com and subscribe to our email list. You can also send us an email with your
Information to: [email protected]
20

Podobne dokumenty