wydanie 1/08 jako pdf

Transkrypt

wydanie 1/08 jako pdf
WYDANIE 1/2008
P O L S K I
K WA RTA L N I K O R GA N IZ AC J I
P O LO N I J N Y C H W N I E M C Z EC H
19-ty sukces ChansonFestival
Kolonia–Wrocław–Paryż
zorganizowanego przez Niemiecko-Polskie
Towarzystwo Polonica T.z
P O LO N I A G LO BA L N I E | O R GA N IZ AC J E | T U Ż Y J E M Y | Z A P O LO N I J N Ą M I E D Z Ą
P olonia g lo b alni e
Spotkanie z Ambasadorem RP
dr. Markiem Prawdą |4
O R G A N I Z A C JE
Aktywna Polonia w Kleve
|16
TU Żyjemy
Spacer po Oberhausen
Z A POLONIJNĄ MIEDZĄ
(E)Multimedialna Stacja
2
I MPREZY
|25
|22
Noworoczne spotkanie Polonii
w kolońskim konsulacie |21
K WA RTA L N I K O R GA N IZ AC J I P O LO N I J N Y C H W N I E M C Z EC H
Nie zapominajmy też o sobie! Dwa wydania
„Głosu Polskiego” w nowej szacie graficznej i
nowym koncepcie w rekordowym tempie –
to sukces, ale i wielki wysiłek. W tym roku rozłożymy go na dłuższe okresy. Odzew wśród
czytelników „Głosu” jest wspaniały – bardzo
się z tego cieszymy. Coraz większe zatacza-
I spoglądając na kalendarz już teraz­
życzymy wszystkim Czytelnikom, ich
Rodzinom i Przyjaciołom pięknej, pełnej
polskich tradycji Wielkiejnocy
Redakcja
spis treści
P olonia g lo b alni e
K A L E N D A R I U M ......................... 19
Spotkanie z Ambasadorem RP
dr. Markiem Prawdą.. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
I MPREZY
Zmiana w Wydziale Promocji Handlu
i Inwestycji Konsulatu Generalnego RP
w Kolonii.. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Migracja i integracja w ramach
Unii Europejskiej.. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Spotkanie noworoczne
na zamku Bellevue.. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Wydarzenia kulturalne w Niemczech...... 2 0
Noworoczne spotkanie Polonii
w kolońskim konsulacie...................... 21
TU Żyjemy
Spacer po Oberhausen.. .................... 22
Z A POLONIJNĄ MIEDZĄ
ORGA N I Z AC J E
(E)Multimedialna Stacja.. .................... 25
IGNIS –
Europejskie Centrum Kultury w Kolonii.. . . . 10
P oloni j n e m e di a
Niemiecko-Polskie Towarzystwo
Kulturalne Polonica T.z.. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Polska Szkoła – Polnische Schule e.V... . . . . 13
Aktywna Polonia w Kleve.. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
VII Forum Przedsiębiorców Polskich
w Niemczech.. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
„PO-PROSTU”
Magazyn Polonii Bawarskiej................. 26
I M P R E S S U M . ............................. 27
Z U S A MME N FA S S U N G . .............. 28
spis
Lecz czymże będzie „Głos Polski” tworzony
przez garstkę zapaleńców? Sztuką dla sztuki.
A tworzymy przecież czasopismo organizacji
polonijnych, te więc pragniemy przedstawiać, informować o wydarzeniach z lokalnego podwórka, a to najlepiej mogą zrobić
ci, którzy je widzieli, przeżyli. Zapraszamy do
współtworzenia – Drodzy Czytelnicy, chwytajcie za przysłowiowe pióra, choć dziś należałoby zawołać: Siadajcie do klawiatury! Dla
ułatwienia współpracy stworzyliśmy nawet
mały regulamin z pomocnymi informacjami. Prześlemy go zainteresowanym autorom,
a także zamieścimy go na naszej stronie
www.glos-polski.de. Do dzieła!
|
Polonijne stowarzyszenia i związki zorganizowały wiele imprez kulturalnych, sportowych i
na tematy gospodarcze – nie tylko dla Polaków. Wielu Niemców je odwiedziło, jeszcze więcej zamierza to zrobić w najbliższej
przyszłości. To dla nas nowe wyzwanie, lecz
przecież podołamy! Przez Federalne Ministerstwo Kultury zorganizowane zostało szkolenie
dotyczące zgłaszania potrzeb na dotacje w
związku z realizacją projektów. Czy zaowocuje podniesieniem liczby dotowanych imprez,
okaże się w najbliższych miesiącach.
wst ę pu
my kręgi, sięgamy coraz dalej. W kolejnych
numerach planujemy przedstawienie Polonii
w krajach związkowych na terenie byłej NRD.
Temat, który przez wiele lat wydawał się nie
interesować „Zachodu”.
T y tu ł e m
Sylwester odpłynął tak szybko, karnawał też
już za nami. Przedwielkanocny okres postu
daje nam okazję do zadumy, refleksji, podsumowania minionego roku. Spójrzmy więc na
to, co się w nim wydarzyło.
tr e ś ci
Tytułem wstępu
3
Spotkanie z Ambasadorem RP
dr. Markiem Prawdą
cieszą się tutaj dobrą opinią jako pracownicy oraz lojalni obywatele, kultura polska ma
swoich zaprzysiężonych zwolenników. Ważne jest, aby te tysiące indywidualnych pozytywnych obrazów Polaków przekształciły się
również w pozytywny wizerunek Polski, kraju
sąsiedzkiego, pełnoprawnego członka Unii
Europejskiej, przeżywającego okres dynamicznego rozwoju gospodarczego. Widzę tu
wielką rolę dla organizacji polonijnych. Nikt
nie wymaga, aby działały one według jednego wzorca, ich siłą jest różnorodność form
i celów działania, ale zadanie związane z
pozytywnym kształtowaniem obrazu Polski w
Niemczech powinno być wspólne dla wszystkich i w zgodnej współpracy realizowane.
| Spotkanie przedstawicieli Konwentu Organizacji Polskich z Ambasadorem RP dr. Markiem Prawdą
od lewej: A. Zając (Rada), W. Lewicki (Kongres), Ambasador RP dr M. Prawda,
prof. dr P. Małoszewski (Chrz. Centrum), K. Nowacki (Zgoda)
P olonia
g lo b alni e
Polonia niemiecka wyraża swoją jedność i
tożsamość kulturową poprzez uczestnictwo
w działalności stowarzyszeń i organizacji polonijnych. Jak ocenia Pan poziom zorganizowania Polonii i jak moglibyśmy lepiej współpracować na rzecz poprawy wizerunku Polski
w Niemczech?
4
Potrzeba zrzeszania się i działania w różnych stowarzyszeniach i organizacjach jest
sprawą indywidualną każdego człowieka i
trudno tu ex cathedra wyrażać miarodajne
opinie. Niemniej wypada żałować, że stosunkowo niewielka część Polaków w Niemczech należy do zarejestrowanych związków
i stowarzyszeń polonijnych. Są rozmaite przyczyny takiego stanu rzeczy, poczynając od
różnych korzeni i tradycji poszczególnych fal
emigracyjnych i kończąc na indywidualnym
charakterze Polaków, którym nie zawsze odpowiada działalność w bardziej zorganizowanych formach. Z drugiej strony cieszy, że
mimo to kilkaset tysięcy osób manifestuje swój
związek z polskością, uczestnicząc regularnie w polskim życiu kulturalnym, oświatowym
i religijnym. Chciałbym bardzo, aby coraz
więcej osób angażowało się w działalność
organizacji polonijnych. Spektrum takiej działalności i jej formy mogą być bardzo różne,
ważne jest, aby społeczność polska w Niemczech była widoczna, aby bardziej donośnie
niż do tej pory artykułowała swoje interesy,
aby rosła jej rola jako partnera i kontrahenta
władz w rozwiązywaniu problemów Polaków
mieszkających w Niemczech, aby zaistniała w miejscowej polityce i mediach. Polacy
Jest jeszcze jedna kwestia, o której warto
wspomnieć. Otóż od czasu przystąpienia Polski do UE obserwujemy zwiększony napływ ludzi z Polski, osiedlających się w Niemczech
i podejmujących działalność gospodarczą.
Wydaje się, że istniejące stowarzyszenia polonijne powinny w większym stopniu wykorzystywać potencjał, który przywożą ze sobą ci
ludzie – młodzi, wykształceni, pełni inicjatywy
i bez kompleksów.
Jeszcze w nie tak dawnej przeszłości polska
emigracja pielęgnowała dziedzictwo kulturowe i mobilizowała wszelką pomoc dla Polski.
Po historycznych zmianach w Europie odwróciły się role i teraz my oczekujemy wyraźnego
znaku ze strony Polski dla utrzymania tutaj naszej kultury i tożsamości narodowej. Jakiego
wsparcia możemy oczekiwać i co ma Polska
do zaoferowania naszej Polonii?
Olbrzymie zasługi polskiej emigracji dla podtrzymywania polskiej tradycji narodowej i kulturowej są niepodważalne i wysoko cenione
przez polskie społeczeństwo. Ale nie jest też
tak, że działania są jednokierunkowe – dawniej w jedną stronę, a teraz w drugą. Polska
jest potrzebna Polakom za granicą, Polacy
za granicą są potrzebni Polsce.
Polska wspiera działania Polonii w Niemczech oraz w innych krajach, służące utrzymywaniu polskiej tożsamości i związków z
krajem, ze szczególnym uwzględnieniem
kwestii związanych z nauką języka polskiego,
którego znajomość wśród młodzieży polonijnej jest sprawą pierwszorzędną. Corocznie
Senat przeznacza znaczne środki na pomoce naukowe i podręczniki dla polonijnych
punktów nauczania, szkolenia nauczycieli,
K WA RTA L N I K O R GA N IZ AC J I P O LO N I J N Y C H W N I E M C Z EC H
Mijają kolejne lata od podpisania polsko-niemieckiego traktatu „O dobrym sąsiedztwie i
przyjaznej współpracy”, a w dalszym ciągu
są olbrzymie trudności z realizacją zapisów
traktatowych wyrażonych w art. 20 do 22. Czy
Pana zdaniem może nastąpić tutaj przełom i
strona niemiecka zacznie traktować Polonię
tak samo, jak czyni to Rzeczpospolita z mniejszością niemiecką w Polsce?
Traktat z 1991 roku jest niezwykle ważnym
elementem polsko-niemieckiej infrastruktury
prawno-traktatowej. Chciałbym podkreślić
– wbrew niektórym dochodzącym do mnie
opiniom – że w obliczu zmian zachodzących
w Europie nie stracił on niczego ze swej aktualności i nadal jest podwaliną stosunków
między Polską i Niemcami.
Nieodłączną częścią traktatu są ustalenia
dotyczące pomocy w pielęgnowaniu tożsamości narodowej i kulturalnej przez grupy
mniejszościowe żyjące w obu krajach. Strona
polska stara się o to, aby partnerzy niemieccy
dostrzegli, że brak systemowego wsparcia ze
strony władz federalnych, jak i landowych dla
niezwykle cennych działań oświatowo-kulturalnych, prowadzonych przez polskie organizacje i stowarzyszenia w Niemczech, (takich
jak np. Chrześcijańskie Centrum Krzewienia
Tradycji, Kultury i Języka Polskiego) godzi w
ducha traktatu i nie ma wiele wspólnego z
jego literą. Jest to sprawa przykra, wskazuje
bowiem, iż nasi partnerzy mają problemy z
akceptacją i wspieraniem zorganizowanych
form życia polonijnego tak zasłużonych dla
polsko-niemieckiego dialogu i przełamywania stereotypów. Jest to o tyle niezrozumiałe,
| Wiesław Lewicki
Kongres Polonii Niemieckiej, który reprezentuję, wystąpił z inicjatywą nadawania corocznie specjalnego wyróżnienia zasłużonym
osobom na rzecz jednoczenia Polonii, zasługi
w zakresie krzewienia kultury i sztuki oraz za
wybitną działalność na rzecz dialogu polskoniemieckiego. Nagrodą tą miałaby być statuetka Polonicus wyobrażająca dynamicznego
młodzieńca ze skrzydłami orła zrywającego
się do lotu. Czy wesprze pan Ambasador tę
inicjatywę naszego „polonijnego oscara”?
Zasługuje na poparcie każdy pomysł, który
pozwoli na uwypuklenie roli i działalności
grupy polskiej w Niemczech, podkreślenie jej
zasług dla krzewienia polskości i umacniania
dialogu polsko-niemieckiego. Życzę inicjatorom, aby ich przedsięwzięcie uzyskało trwałe
miejsce w kalendarzu imprez polonijnych w
Niemczech, aby nadawane wyróżnienie cieszyło się prestiżem, a dla laureatów było symbolem nobilitacji i uznania w środowisku.
Kończąc naszą krótką rozmowę, proszę o kilka
słów bezpośrednio do naszych czytelników,
działających w tychże stowarzyszeniach.
Mam wiele uznania i szacunku dla wszystkich Państwa, którzy pracy polonijnej poświęcacie swój wolny czas i energię. Wiem, że nie
zawsze jest Wam łatwo, że musicie borykać
się często z oporem z zewnątrz, że nie wszystkie Wasze inicjatywy mogą być zrealizowane. Tym bardziej cenna jest Państwa konsekwencja w pielęgnowaniu tradycji polskiej,
języka i kultury przodków.
Życzę wszystkim Państwu wytrwałości i samych sukcesów oraz zapewniam o poparciu
dla wszelkich inicjatyw, które sprzyjać będą
umacnianiu społeczności polskiej w Niemczech.
Z Ambasadorem RP w Niemczech
dr. Markiem Prawdą
rozmawiał Wiesław Lewicki
g lo b alni e
Nie możemy również zapominać o ofercie
kulturalnej kierowanej do Polonii. Za pośrednictwem placówek dyplomatyczno-konsularnych wspomagane są finansowo inicjatywy
kulturalne organizacji polonijnych, występy
artystów z Polski, imprezy i konkursy dla dzieci
i młodzieży. Chcielibyśmy, aby organizacje
polonijne w większym stopniu wykorzystywały
istniejące możliwości, wymaga to oczywiście
pewnej kreatywności i inicjatywy, ale o te u
Polaków nigdy nie było trudno.
że państwo polskie aktywnie wspiera działalność mniejszości niemieckiej w Polsce, finansując w dużym zakresie zarówno naukę
języka niemieckiego jako ojczystego, jak i –
bez piętrzenia barier biurokratycznych – realizację wielu projektów kulturalnych zgłaszanych przez niemieckie organizacje w Polsce.
Asymetria jest tu bardzo wyraźna i potrzeba
jej wyrównania coraz głośniej artykułowana
– również przez organizacje i stowarzyszenia
polonijne w Niemczech. Kwestie te będziemy
w dalszym ciągu zdecydowanie podnosić
na wszystkich szczeblach i mam nadzieję, że
zostaniemy wysłuchani.
P olonia
organizowana jest Olimpiada Języka Polskiego, obejmująca ponad 6 tysięcy dzieci i młodzieży. Niezwykle ważną sprawą jest poprawa warunków nauczania języka polskiego
w ramach niemieckiego systemu edukacyjnego, większego zaangażowania władz niemieckich w organizowanie i finansowanie tej
nauki, zgodnie z treścią traktatu polsko-niemieckiego z 1991 roku, a także, jeżeli mówimy
o parytetach – stosownie do pomocy, jakiej
w tych sprawach udziela rząd polski członkom mniejszości niemieckiej w Polsce.
5
Zmiana w Wydziale Promocji
Handlu i Inwestycji Konsulatu
Generalnego RP w Kolonii
|Marcus Palczynski
P olonia
g lo b alni e
| Danuta Dominiak-Woźniak
6
Pani Danuta Dominiak-Woźniak, kierownik
Wydziału Promocji Handlu i Inwestycji, I. Radca-Konsul Konsulatu Generalnego RP w Kolonii, powraca do kraju po czteroletniej kadencji w Kolonii.
W jej dotychczasowej pracy dyplomatycznej kierowała m.in. Wydziałami HandlowoGospodarczymi w Konsulatach Generalnych
RP w Hamburgu i w Berlinie, intensywnie zajmując się wzmożeniem stosunków gospodarczych między Polską i Niemcami.
Z inicjatywy pani Konsul Dominiak-Woźniak
powstał w Kolonii w roku 2003 „Polsko-Niemiecki Salon Gospodarczy“, organizowane są cyklicznie odbywające się spotkania
niemieckich przedsiębiorców z polskimi
politykami i przedsiębiorcami, gdzie oprócz
spraw gospodarczych jest miejsce na kulturę
i sztukę obu krajów. Odpowiednikiem Salonu
Gospodarczego na platformie dyplomatycznej jest założony przez nią dwa lata później
„Klub Konsuli Gospodarczych w Północnej
Nadrenii-Westfalii“, skupiający 21 członków,
mający na celu wymianę doświadczeń oraz
informacji o poczynaniach gospodarczych
poszczególnych państw na terenie Północnej Nadrenii-Westfalii.
Na uroczyste pożegnanie pani Konsul 6-ego
grudnia 2007 r. przybyli liczni członkowie korpusu dyplomatycznego, wysocy przedstawiciele władz miejskich Kolonii, Düsseldorfu
i Opola, kierownicy wielu Izb PrzemysłowoHandlowych, redaktorzy dzienników, prezesi
firm polskich i niemieckich, przedstawiciele
organizacji polonijnych, ludzie kultury i sztuki.
Uroczystość została uświetniona krótkim koncertem utworów Chopina w wykonaniu Alicji
Kummert.
W kuluarach, przy lampce wina i polskich
smakołykach, mieliśmy okazję do osobistej
rozmowy z panią Konsul, życząc jej sukcesów
i powodzenia – tudzież szybkiego powrotu
do Kolonii!
Marcus Palczynski
K WA RTA L N I K O R GA N IZ AC J I P O LO N I J N Y C H W N I E M C Z EC H
Migracja i integracja w ramach
Unii Europejskiej
S pos ó b na int e g rac j ę
Wskaźnikiem dynamiki społeczeństw krajów
Unii Europejskiej jest ich otwartość na przybyszów, którzy reprezentują odrębność kulturową. Zawsze atrakcyjne dla imigrantów
były państwa potrzebujące dodatkowej siły
roboczej i odznaczające się wysokim wzrostem gospodarczym oraz stabilnym politycznie rządem. Przykładem jest Wielka Brytania
i Irlandia, które od maja 2004 roku przyjęły
wielu imigrantów ekonomicznych z nowych
państw Unii, głównie z byłego bloku wschodniego. Pobudziły tym samym swój rozwój gospodarczy.
Według definicji Komisji Europejskiej integracja to proces dwukierunkowy oparty o wzajemne prawa i obowiązki obywateli państw
przebywających legalnie oraz społeczeństwa
kraju osiedlenia, przy pełnym uczestnictwie
imigranta. Społeczeństwo przyjmujące gwa-
rantuje formalne prawa dla imigrantów, aby
mogli oni uczestniczyć w życiu społecznym,
gospodarczym i kulturalnym. Imigranci natomiast mają obowiązek szanować społeczne
normy i wartości przyjmującego ich kraju, bez
odrzucania swojej tożsamości i identyfikacji z
krajem pochodzenia. Różnorodność religijna
i kulturowa czy obywatelstwo, pozostają ważnymi sprawami problemowymi dla krajów i
regionów Unii Europejskiej. Odpowiedzią na
potrzeby tych wielu grup społecznych jest
integracja w ramach środowisk lokalnych w
znacznie rozrośniętej już wspólnocie europejskiej. Polityka integracyjna państw Wspólnoty dysponuje zespołem środków używanych
przez władze zarówno na szczeblu państwowym jak i lokalnym, które stwarzają możliwość integracji i pomagają podjąć taką decyzję jednostkom.
M y ś li m y g lo b alni e –
dzia ł a m y lokalni e
Zdaniem prof. Rity Süssmuth, zajmującej się
problematyką integracji, żyjemy w czasach
migracji światowych, które są nieodłącznie
związane z globalizacją. Podstawowe znaczenie dla integracji ma znajomość języka
kraju przebywania. Ważna jest również atmosfera, która towarzyszy przekonaniu spo-
P olonia
Postępująca globalizacja handlu i rynku pracy wymusiła na Unii Europejskiej i wszystkich
jej państwach członkowskich stworzenie regulacji dotyczących zasad poruszania się i
osiedlania w innych krajach Wspólnoty. Powodem są nierówności w rozwoju gospodarczym państw członkowskich. Dodatkowym
problemem staje się szeroko dyskutowany
przez demografów malejący potencjał ludności Europy oraz niedobory na rynkach
pracy. Zdarza się, że ludność lokalna obawia się pracowników napływowych, również
z krajów trzecich, reprezentujących nisko i
średnio wykwalifikowaną siłę roboczą. Zdecydowanie częściej akceptowani i naturalnie przyjmowani są tacy imigranci, którzy
reprezentują wyższe wykształcenie i wysokie
kwalifikacje zawodowe oraz sprawnie posługują się językiem danego kraju.
g lo b alni e
Migracje są czymś zupełnie naturalnym. Ich
powodem może być chęć podniesienia standardu życia poprzez pracę stałą lub okresową w innym państwie unijnym. To również
turystyka i rekreacja lub nauka i podnoszenie
kwalifikacji zawodowych. Imigranci przyczyniają się do rozwoju gospodarczego, przyspieszają procesy globalizacyjne i wymianę
kulturową. Utrzymują, ale też tworzą nowe
miejsca pracy.
7
| Katarzyna Sowa
łeczności lokalnych, że imigranci są mile
widziani. W Niemczech podejmowane są
inicjatywy środowisk imigracyjnych zmierzające do integracji ze społecznością lokalną. Polegają one na organizacji spotkań ze
sztuką i kulturą grup imigracyjnych wywodzących się z innych krajów, również z poza
Unii Europejskiej. Rola euroregionów jest tu
nieoceniona, z jednej strony ze względu na
lokalny charakter miejsca, z drugiej strony na
sposób, w jaki można oddziaływać poprzez
organizację imprez kulturalnych czy spotkań
ze sztuką, które pozwalają „oswoić obcość”
i dostrzec brak różnic w przeżywaniu tych
samych emocji. Ofertę można dostosować
do wspólnych potrzeb w porozumieniu z samorządem lokalnym. Przykładem może być
działalność klubu Polregio e.V., który oprócz
organizacji imprez kulturalnych integrujących
ludność pochodzenia polskiego z wielokulturową społecznością zamieszkującą region
przygraniczny niemiecko–belgijsko–holenderski, wydaje kwartalnik w języku polskim i
niemieckim popularyzujący polską kulturę,
sztukę i muzykę, a także porusza problemy
lokalnej ludności bez podkreślania charakteru i cech narodowościowych pisma. Polregio
sprzyja również kontaktom biznesowym między firmami działającymi w regionie.
P olonia
g lo b alni e
P olac y w U nii Euro­
p e j ski e j
8
Zakładamy własne firmy lub poszukujemy
pracy, coraz częściej odwiedzamy kraje UE
jako turyści, wśród nas jest wielu studentów i
osób podnoszących kwalifikacje zawodowe,
przebywających na stażach zawodowych
również w niemieckich firmach. Wszystkie te
działania prowadzą tak czy inaczej do integracji, ale też przygotowują na ewentualny
powrót do kraju. Nabyte za granicą kraju pochodzenia wykształcenie i nowe kwalifikacje
zawodowe podnoszą wartość pracownika
na lokalnym rynku pracy, z oferty którego
wcześniej nie skorzystał. Jak wynika z badań
CBOS-u (2006) Polacy najczęściej szukają
zatrudnienia w Wielkiej Brytanii, następnie w
Niemczech, gdzie uzyskanie pozwolenia na
pracę nie jest jeszcze łatwe, dalej w Irlandii,
rzadziej w innych krajach unijnych. Każde z
państw unijnych prowadzi określoną politykę
społeczną, co wynika z innej sytuacji ekonomicznej i ludnościowej tych państw. Rozpatrując kontakty polsko–niemieckie należy
przypomnieć niepokojące, a wyolbrzymiane
w wiadomościach prasowych i telewizyjnych
zdarzenia, obserwowane od roku 2006 do jesieni 2007, w obu sąsiadujących ze sobą krajach. Nagłaśniane w tym czasie w mediach
pojedyncze incydenty ugruntowywały wzajemne stereotypowe myślenie. Sytuacja ta
sprawiała wrażenie, że oba kraje mają różne
wyobrażenia o sobie nawzajem. Nie sprzyjało to obopólnemu porozumieniu i współpracy. Obecnie sytuacja ulega zmianie, choć
należy dodać, że nadal wymaga pracy nad
pozytywnym kształtowaniem opinii publicznej w obu krajach.
P ro b l e m y spo ł e czn e
U nii Europ e j ski e j
Problemami podstawowymi wszystkich krajów wspólnoty jest bezrobocie, starzenie się
społeczeństw i niski przyrost naturalny oraz
nielegalna imigracja, również z krajów trzecich. Jednym z celów polityki Unii Europejskiej jest poprawa warunków pracy i standardu życia wszystkich jej obywateli. Stopniowo
wprowadzane jest jednolite prawo. Ogromna
różnorodność państw wchodzących w skład
Unii powoduje, że nie we wszystkich sprawach udaje się wypracować takie samo stanowisko. Bez względu na to, że/czy wszystkie
państwa obowiązuje zasada przekazywania
Wspólnocie takich działań, które mogą być
realizowane lepiej, niż w poszczególnych
krajach. Polityka społeczna to między innymi
zakres tych działań, które nie zostały ujednolicone na poziomie wszystkich państw europejskich. Wypracowano wprawdzie pewne
elementy wspólne, niemniej każde państwo
członkowskie posługuje się odrębnymi, sobie
właściwymi ustaleniami w tym zakresie.
Ruchy ludności od wieków powodowane
były biedą, konfliktami religijnymi i etnicznymi, katastrofami naturalnymi, dyskryminacją
polityczną, rozpadem państw wielonarodowościowych i brakiem stabilizacji politycznej,
wojnami domowymi czy niekontrolowanym
wzrostem liczby ludności. Rozwój cywilizacyjny Europy wydaje się wykraczać poza
te uwarunkowania historyczne. Unia Europejska jako organizacja jest rozwiązaniem,
które działa na zasadach partnerskich, dla
dobra wszystkich swoich członków. Warto zatem działać patrząc w przyszłość i budować
wspólne wartości wykraczające ponad podziały narodowościowe.
Katarzyna Sowa
K WA RTA L N I K O R GA N IZ AC J I P O LO N I J N Y C H W N I E M C Z EC H
Spotkanie noworoczne na zamku
Bellevue
Głównym celem naszego związku jest promocja nauki języka polskiego jako ojczystego oraz przekazywanie polskich tradycji młodemu pokoleniu. Szczególnie w Niemczech,
kraju emigrantów, gdzie wiele dzieci dorasta
w wielojęzyczności (dwa, czasem nawet trzy
języki), należy zmobilizować wszystkie zasoby, aby to tak korzystne zjawisko zachować
i wykorzystać.
Przed około trzydziestu laty wprowadzano w
niektórych niemieckich krajach związkowych
nauczanie języka ojczystego. Jego zadaniem
było nie tylko zachowanie dwujęzyczności,
ale również popieranie i rozwijanie tego naturalnego bogactwa, aby ułatwić młodej
generacji egzystencję w wielokulturowym
społeczeństwie. Ponadto zachowanie tego
bogactwa pozwala na oszczędzenie kosztów tłumaczy czy drogich szkół językowych.
Jak widać wymiana kulturowa, a szczególnie
współpraca gospodarcza między Niemcami
i Polską jako krajami sąsiadującymi nabiera mocy i znaczenia. Zasadnicze znaczenie
płaszczyzny językowej jest w tej sytuacji sprawą nie podlegającą dyskusji. W czasach
wysokiego bezrobocia nasi uczniowie zasługują na równorzędne szanse w Europie,
dodatkowo wznosząc podwaliny dla rozwoju języka, który z racji rozwijających się kontaktów polsko–niemieckich staje się językiem
pożądanym.
W j aki spos ó b praca
związku wp ł y wa na
o g ó ln e do b ro spo ł e cz e ń stwa w N i e m cz e ch ?
Języki ojczyste odgrywają ważną rolę nie tylko w socjalnym rozwoju indywidualnym, ale
także pozwalając na zakodowanie wiadomości ogólnych w różnych kulturach, gwarantują zachowanie ogólnego dziedzictwa
światowego. Przyszłością Europy jest wielojęzyczność. Już w 1995 roku europejscy ministrowie d/s kształcenia zdecydowali, iż absolwenci szkół powinni znać conajmniej trzy
języki! W tej koncepcji musi się znaleźć miejsce dla języka ojczystego. Bowiem podstawowym celem lekcji języka ojczystego było i jest
zachowanie oraz rozwój tego ogromnego
skarbu, którym są posiadane kompetencje
językowe, a co się z tym wiąże, zdolność międzykulturowego się poruszania. To pozwala
na przygotowanie młodej generacji do życia
w społeczeństwie wielokulturowym. Systematyczne uwzględnianie wielojęzyczności
w szkole przynosi pozytywne efekty nie tylko
dzieciom wywodzącym się z mniejszości narodowych. Wyniki badań „Pisa“ udowodniły,
że w krajach, w których już w latach 70-tych
wprowadzono lekcje języka ojczystego oraz
szkoły dwujęzyczne, a tym samym wspierano
wielojęzyczność, dzieci migrantów osiągnęły
lepsze wyniki nauczania. Znajomość języków
ojczystych podniosła również poziom wykształcenia ogólnego np. płynność czytania,
oraz stworzyła równe szanse dzieciom z różnych środowisk społecznych.
Liliana Barejko-Knops od lat prowadzi szkolenia dla nauczycieli wszystkich języków z
ramienia Bezirksregierung Köln.
ZNJPIP
g lo b alni e
C o j e st c e l e m prac y
pani związku ?
| Liliana Borejko-Knops na spotkaniu z Prezydentem Niemiec Horstem Köhlerem
P olonia
9 stycznia 2008 roku na zamku Bellevue w
Berlinie, jak co roku, odbyło się spotkanie noworoczne z czołowymi politykami Niemiec
wraz z kanclerzem Angelą Merkel. Prezydent
Köhler zaprosił również 66 szczególnie zasłużonych obywateli, wśród których znalazła
się jedyna Polka – przewodnicząca Związku
Nauczycieli Języka Polskiego i Pedagogów
w Niemczech T.z. Liliana Barejko-Knops. Przewodnicząca przekazała prezydentowi życzenia noworoczne od polskojęzycznych dzieci z
całych Niemiec, które pragną kontynuować
naukę języka polskiego jako ojczystego do
matury. Dzięki pracy związku liczba uczniów
na lekcjach języka polskiego jako ojczystego
w szkołach niemieckich wzrosła z 150 do 2500
w samej tylko Północnej Nadrenii-Westfalii. Liliana Barejko-Knops od 10 lat przewodniczy
związkowi, który organizuje również szkolenia
dla nauczycieli, kongresy, wymiany szkolne i
inne imprezy dla młodzieży i dzieci, które służą pielęgnowaniu polskich tradycji.
9
IGNIS – Europejskie
Centrum Kultury w Kolonii
| Sylvia Mortzinietz
Centrum nasze – powstałe z inicjatywy tak
wspaniałych ludzi jak Jerzy Giedroyć, Władysław Bartoszewski, Mirosław Chojecki,
Lew Kopelew, Jirí Gruša, Wolfgang Kasack,
Karsten Voigt, Hans Stercken i wielu innych propaguje i rozpowszechnia na terenie Niemiec kulturę polską z podkreśleniem jej stałej
obecności w kulturze europejskiej. Centrum
istnieje i działa już od ponad 23 lat i jest najlepszym dowodem na doświadczenie i efektywność wysiłków skupionych wokół niego i
pracujących w nim ludzi. Do stałego programu naszej działalności należy organizacja
imprez takich jak multimedialne wystawy
sztuki, koncerty muzyki poważnej i rozrywkowej, wieczory autorskie, odczyty, dyskusje,
pokazy filmowe, występy zespołów teatralnych, a także pomoc w ich organizowaniu
innym instytucjom kulturalnym.
Od początku założenia centrum nie ulegało
wątpliwości, że jedynie europejski charakter
Centrum jest w stanie zapewnić kulturze polskiej należne jej miejsce w krajobrazie kulturalnym Północnej Nadrenii-Westfalii. Dzisiaj
IGNIS jest instytucją kultury znaną daleko
poza granicami nadreńskiej metropolii i symbolem autentycznego, pulsującego życiem
pomostu między Wschodem a Zachodem.
W ramach spotkań literackich gośćmi Centrum były m.in. takie sławy, jak: Tadeusz Różewicz, Wiktor Woroszylski, Agnieszka Osiecka,
Józef Hen, Olga Tokarczuk, Stefan Chwin, Paweł Huelle czy Adam Zagajewski. Długa Noc
Literatury Polskiej realizowana od 2001 r. we
współpracy z Konsulatem Generalnym RP
w Kolonii jest jednym z ważniejszych dorocznych wydarzeń literackich w mieście. Na scenie IGNIS dwukrotnie występowała Piwnica
pod Baranami, śpiewał Jacek Kaczmarski,
grał Jarosław Śmietana i Leszek Żądło, a Olgierd Łukaszewicz recytował w obu językach
Psalmy Dawidowe Jana Kochanowskiego.
W Dyskusyjnym Klubie Filmowym swoje filmy
prezentował Krzysztof Zanussi, Jerzy Stuhr, Juliusz Machulski, Kazimierz Karabasz, Andrzej
Fidyk i Paweł Łoziński.
Indywidualne i zbiorowe (z cyklu Coincidence) wystawy z udziałem polskich plastyków
przyciągają rzesze najbardziej wysmakowanej kolońskiej publiczności i krytyków sztuki.
W sumie w ciągu tych ponad 23 lat przez nasze Centrum przewinęło się kilkuset polskich
twórców. Można bez przesady stwierdzić,
że o ile dla Polonii IGNIS był przez wiele lat
często jedynym miejscem stałych kontaktów
z rodzimą kulturą, o tyle dla publiczności niemieckiej stał się przysłowiowym oknem na
Wschód.
Serdecznie zapraszamy na kolejną Długą
Noc Literatury Polskiej, która odbędzie się w
kwietniu oraz na odwiedzenie naszej strony
internetowej www.ignis.org.
O R G A N I Z A C JE
Sylvia Mortzinietz
| Przemysław Rogala, fortepian, Maria Wilczyńska, śpiew i Norbert Hinzman, skrzypce
10
©F: W. Lewicki
K WA RTA L N I K O R GA N IZ AC J I P O LO N I J N Y C H W N I E M C Z EC H
Niemiecko-Polskie Towarzystwo
Kulturalne Polonica T.z.
Jednym z głównych naszych projektów jest
przygotowanie każdego roku ChansonFestivalu, który w 2008 roku odbędzie po raz dziewiętnasty. Już na początku naszej działalności nawiązaliśmy kontakt i ścisłą współpracę
z organizatorami najbardziej znaczącego
polskiego festiwalu, „Przeglądu Piosenki Aktorskiej”, odbywającego się co roku we Wrocławiu. Z tej współpracy zrodził się pomysł
stworzenia własnej, o podobnym wydźwięku imprezy kulturalnej. Polonica dokonała
jednak czegoś wyjątkowego, czegoś, czego
prawdopodobnie nie ma w całej Europie.
Tu, w Kolonii spotykają się na scenie przedstawiciele trzech narodów, którzy poprzez
piosenkę prowadzą dyskusję, która zbliża, a
nie dzieli.
ChansonFestival, którego historia rozpoczęła się latem 1988 roku występem Małgorzaty Dudy i Wojciecha Kościelniaka wpisał się
na stałe do kalendarza kulturalnego tutejszej Polonii i cieszy się ogromną popularnością wśród publiczności trzech narodów.
Na pierwszych koncertach gościli jedynie
laureaci wrocławskiego przeglądu. Kolejne
imprezy wzbogacano występami polskich,
niemieckich, rosyjskich i francuskich artystów, czego rezultatem była zmieniająca się
kilkakrotnie nazwa festiwalu. I tak w 1992 r. impreza znana była jako ChansonFestival Kolonia–Wrocław–Moskwa. Rok później na koloń-
skiej scenie pojawili się francuscy artyści, co
doprowadziło do kolejnej modyfikacji nazwy
festiwalu na ChansonFestival Kolonia–Paryż–Wrocław–Moskwa. Siódma edycja bez
udziału rosyjskich wykonawców przybrała
hasło ChansonFestival Kolonia–Wrocław–
Paryż, które przetrwało do dziś.
Chanson jako zróżnicowany i zmienny gatunek opowiada pełnią duchowego bogactwa w swojej istocie po prostu o tym co
ludzkie. W swej refleksji nad codziennością
stanowi poruszającą, wręcz sejsmograficzną siłę, rozumianą jako punkt wyjściowy do
wspólnego zrozumienia i poznania. Posługując się słowem i muzyką ujarzmia rzeczywistość. Różni się od szlagieru przede wszystkim
koncentrowaniem się na zmysłowych i głęboko przemyślanych treściach. I właśnie w
tym punkcie tkwi dla nas największe wyzwanie, kiedy to na naszym festiwalu francuscy,
niemieccy i polscy interpretatorzy prezentują
własne, często bardzo subiektywne, tak dalekie od mainstream, spojrzenie na świat.
Do tej pory kolońska publiczność miała okazję gościć m.in. takie gwiazdy jak: Marek Grechuta, Dorota Stalińska, Czesław Niemen,
Maryla Rodowicz, Ewa Demarczyk, Edyta
Geppert, Edyta Górniak, Jacek Wójcicki,
Grzegorz Turnau, Ute Lemper, Tina Teubner,
Irmgard Knef, Justyna Steczkowska, Stan Borys, Piotr Gąsowski, Justyna Szafran, Mariusz
Drężek, Götz Alsmann, grupa „Basta” i zespół
„Indigo” oraz „Rosenstolz”, Anna Maria Jopek
i Kitty Hoff.
Z inicjatywy towarzystwa Polonica powstała
w 1998 roku we Wrocławiu siostrzana, o identycznej nazwie organizacja, z którą prowadzimy ścisłą współpracę. Wrocławska Polonica
zamierza jeszcze w tym roku przeprowadzić
pierwszą polską edycję festiwalu.
Z biegiem lat rozwinęła się nowa inicjatywa towarzystwa, podyktowana zdobyciem
ogromnego bagażu doświadczeń i naturalną koleją rzeczy – potrzebą dania szansy
młodym, rozwijającym się talentom. Stąd od
czterech lat Konkurs Młodych Talentów, w
którym zmaga się sześciu młodych interpretatorów, po dwoje z każdego kraju, o nagrodę publiczności oraz nagrodę towarzystwa
Polonica. Konkurs jest, według znawców i
najwierniejszych słuchaczy, najatrakcyjniejszą częścią festiwalu. Jednak to nie jedyna
forma promowania młodych, uzdolnionych
artystów. W ramach tzw. jour fixe organizu-
O R G A N I Z A C JE
Twórcom Niemiecko-Polskiego Towarzystwa
Kulturalnego Polonica 23 lutego 1987 roku w
Bonn przyświecało wiele do dziś aktualnych
celów. Przede wszystkim to intensyfikacja intelektualnego dyskursu między Niemcami i
Polakami. Właśnie ze względu na sprzeczne
doświadczenia przeszłości ówcześni założyciele towarzystwa Polonica widzieli ogromną
potrzebę sąsiedzkiego zbliżenia poprzez konstruktywną dyskusję, która to umożliwia wzajemne zrozumienie i uznanie. W momencie
podpisania przez Polskę i Niemcy traktatu 17
czerwca 1991 roku Polonica zyskała nie tylko
dodatkowy bodziec do dalszego i szerszego
działania, ale także potwierdzenie założycielskiej idei. To, jak bardzo potrzebne jest prowadzenie owego ponadkulturowego dyskursu w dzisiejszej, jednoczącej się Europie
i, że to proces wciąż jeszcze nie zamknięty,
pokazują codzienne doświadczenia. Działalność towarzystwa Polonica ma charakter
międzynarodowy, co wiąże się z łączeniem
kultur, eliminowaniem błędnych stereotypów
oraz propagowaniem kultury trzech krajów:
Niemiec, Francji i Polski.
11
O R G A N I Z A C JE
|19 ChansonFestival w Kolonii: z lewej Kasia Kowalska, z prawej Pe Werner
12
©F: W. Lewicki
jemy występy, pomagając czasem zaistnieć
na scenie dobrze zapowiadającym się muzykom.
kim, Konsul Generalny Francji w Düsseldorfie
pan Gilles Thibault oraz Konsul Generalny RP
w Kolonii pan Andrzej Kaczorowski.
Ponieważ celem naszej organizacji jest nie
tylko promowanie artystów scenicznych,
lecz także propagowanie sztuk plastycznych, wiele edycji festiwalu otwierał wernisaż, na którym polscy, niemieccy i francuscy
artyści prezentowali swe prace. Ekspozycje
miały miejsce we foyer Deutschland Funk.
Ostatnie wystawy rzeźb „Trzy Pokolenia” autorstwa prof. B. Chromego z Krakowa, Pawła
Rubaszewskiego z Warszawy i Eiko Sabeli z
Kolonii oraz francuskiej plastyczki Legere były
tak ciekawą ekspozycją, że dzięki wspólnym
działaniom Konsulatu RP w Kolonii, Instytutu
Polskiego w Düsseldorfie i „Fundacji Chromy
Art” w Krakowie niektóre z nich zostały zaprezentowane w dniu wstąpienia Polski do EU, w
Staatskanzlei w Düsseldorfie. Zwiedziły ją setki
Europejczyków – był to duży sukces polskiej
sztuki w Niemczech i towarzystwa Polonica.
Wszystkie inicjatywy towarzystwa Polonica
mogą być realizowane tylko dzięki środkom
niemieckiego ministerstwa kultury i mediów
(„Beauftragter der Bundesregierung für Kultur
und Medien), dotacjom kraju Nadrenii-Westfalii, Konsulatu Generalnego RP, firmom niemieckim i polskim w Niemczech i do niedawna Deutschland Funk w Kolonii. Wycofanie
się Deutschland Funk ze wspierania projektu
wydawało się organizatorom imprezy zamachem na projekt. Jednak silny zarząd oraz
jego mądra polityka uratowały przedsięwzięcie. ChansonFestival odbywa się co prawda
bez finansowego wsparcia radia, ale nadal
w sali koncertowej, do której przywykli stali
bywalcy. Niestety w tym roku nie odbędzie
się tak bardzo uświetniający to kulturalne wydarzenie wernisaż.
Tradycją stał się już patronat honorowy festiwalu. Wiele znanych osobistości ze sceny
politycznej i naukowej wspierało swym nazwiskiem zmagania towarzystwa Polonica.
Wystarczy wspomnieć tu takie nazwiska jak:
Joschka Fischer, dr Jürgen Rüttgers, prof. dr
Gesine Schwan, Fritz Schramma. Do tej grupy
dołączają rok w rok Konsul Generalny RP w
Kolonii i Konsul Generalny Francji.
Patronat nad tegoroczną edycją ChansonFestival sprawować będą trzy wielkie osobistości: pani prof. dr Gesine Schwan, rektor
Uniwersytetu Europejskiego Viadrina we
Frankfurcie nad Odrą i koordynator współpracy niemiecko-polskiej przy rządzie niemiec-
Akcentem kończącym ChansonFestival jest
tradycyjne matinée dla artystów, sponsorów
i członków towarzystwa Polonica w gościnnych salonach Konsulatu Generalnego RP.
Matinée oraz pofestiwalowe przyjęcie to
okazja do porozmawiania z artystami i gośćmi honorowymi już w luźniejszej atmosferze i
moment dla towarzystwa Polonica do refleksji Refleksji, która nasuwa tylko jeden wniosek,
że aktywność kulturalna odgrywa ogromną
rolę w procesie integracji i powiedzenia sobie
kolejny raz, że praca organizatorów zaowocowała. ChansonFestival w Kolonii, bowiem
to forma komunikacji międzynarodowej, wydarzenie łączące ludzi bez względu na dzielące ich granice, języki i poglądy.
Marzenna Rau
K WA RTA L N I K O R GA N IZ AC J I P O LO N I J N Y C H W N I E M C Z EC H
Polska Szkoła –
Polnische Schule e.V.
Witamy!
Nasza grupa rozpoczęła swą działalność
jesienią 1995 roku, kiedy to wraz z innymi
rodzicami stworzyliśmy „Rodzicielski Komitet
Założycielski Szkoły Polskiej w Düsseldorfie –
Elternintiative Polnische Schule Düsseldorf” i
wystąpiliśmy do władz niemieckich o wpisanie języka polskiego na listę języków wyszczególnionych do nauczania uzupełniającego
w języku ojczystym, a następnie o umożliwienie tej nauki w szkołach niemieckich.
Po początkowych trudnościach i miesiącach
wytężonej wspólnej pracy rodziców i dzieci,
pedagogów i sympatyków odnieśliśmy wielki sukces: w październiku 1996 r. rozpoczęły
się regularne zajęcia w dwóch niemieckich
szkołach w Düsseldorfie. W czerwcu 2006 r.
spotkaliśmy się w gronie rodziców dzieci
uczęszczających na zajęcia języka polskiego jako ojczystego w Düsseldorf-Süd i założyliśmy stowarzyszenie. Z wielu alternatyw
jednogłośnie została wybrana nazwa: Polska
Szkoła – Polnische Schule e.V. 20. listopada
2006 r. zostaliśmy zarejestrowani w Rejestrze
Zrzeszeń Miasta Düsseldorfu.
|Europatag, maj 2007, Düsseldorf
©F: Artur Brzóska
Jesteśmy organizacją służebną, wspierającą MSU (Muttersprachlicher Unterricht in
Polnisch – zajęcia z języka polskiego jako ojczystego), ale jednocześnie mającą na celu
zorganizowanie i uskrzydlenie własnego środowiska, umożliwienie mu realizacji marzeń,
które najpierw trzeba rozbudzić, uświadomić
sobie i innym, wyartykułować.
Na co dzień działamy „na własnym podwórku” – na południu Düsseldorfu:
|w czasie codziennych zajęć,
|w czasie uroczystości, takich jak: rozpoczęcie i zakończenie roku szkolnego, Mikołajki, Opłatek, Bal Karnawałowy, Majówka,
|Koniec roku szkolnego 2006/07, czerwiec 2007, Düsseldorf, nauczycielka mgr Urszula Suchy z
dziećmi ©F: Artur Brzóska
O R G A N I Z A C JE
Cel naszego działania to krzewienie szeroko
rozumianej kultury i tradycji polskiej, pielęgnowanie języka polskiego ze szczególnym
uwzględnieniem dwujęzyczności oraz integracji społecznej, realizowane zarówno poprzez codzienną naukę i wychowanie, jak i
polsko-niemieckie spotkania i projekty, adresowane do wszystkich grup wiekowych.
13
O R G A N I Z A C JE
| Weihnachtssingen, grudzień 2006, Tonhalle Düsseldorf
14
©F: Susanne Diesner
K WA RTA L N I K O R GA N IZ AC J I P O LO N I J N Y C H W N I E M C Z EC H
|w czasie wycieczek, które realizujemy
wspólnie z grupami MSU z innych miast; w
2006 r. do Gdańska, w 2007 r. do Warszawy, w 2008 r. do Wrocławia i Kotliny Kłodzkiej.
A oto, co cenimy najbardziej i co staramy się
wspólnie realizować:
|aktywne uczestnictwo,
|wspólne odkrywanie „na nowo” zarówno
rzeczywistości, jak i świata sztuki: literatury,
poezji, teatru i muzyki,
|eksperymentowanie,
|wspieranie i pobudzanie motywacji.
Nasze dotychczasowe „wewnętrzne” przedsięwzięcia to:
|strona internetowa, jako kreatywne forum
(webmaster: Artur Brzóska),
|konkurs na logo – wielomiesięczny, cieszący się ogromnym zainteresowaniem
(23 projekty), budzący wielkie emocje,
rozstrzygnięty w wyniku publicznego głosowania,
Podczas kongresu wygłoszono wiele bardzo
ciekawych referatów (dla zainteresowanych
mamy ich teksty do wglądu). Wszystkie analizy, badania, statystki z całą mocą podkreśliły
to, co my od dawna obserwujemy u naszych
dzieci i w czym staramy się im pomagać.
Wielojęzyczność sprzyja ogólnemu rozwojowi dziecka, a w szczególności jego możliwościom uczenia się dalszych języków i szeroko
rozumianej integracji w społeczeństwie.
Władze niemieckie, wspierane z całą stanowczością przez władze polskie, jak również
nauczycieli i rodziców, zamierzają w możliwie
krótkim czasie wprowadzić w szkołach język
polski jako przedmiot maturalny. Cieszymy
się i czekamy z niecierpliwością!
| G. Marszałek-Mańkowska
©F: Miłosz Mańkowski
Grażyna Marszałek-Mańkowska
P.S. Jesteś zainteresowany? Chcesz pomóc?
Zapraszamy na naszą stronę:
www.polskaszkola.de
|konkursy fotograficzne na „zdjęcie z wakacji” 2006 i 2007,
|kółko teatralno-muzyczno-taneczne.
|występ z JASEŁKAMI w ramach koncertu
Düsseldorfer Weihnachtssingen,
Tonhalle, w grudniu 2006 r.; autor i współsponsor dekoracji scenicznej „Szopka Krakowska”:
Grażyna Marszałek-Mańkowska, mmAr
|JASEŁKA w Polskiej Misji Katolickiej w Düsseldorfie w 2007 i 2008 r.
|EUROPATAG, Düsseldorf, 2006 r., 2007 r.
– udział z własnym stoiskiem informacyjnym
|Polonijna Olimpiada Języka Polskiego
w Niemczech, 2006 r., 2007 r. w Berlinie
– udział uczniów wszystkich poziomów
nauczania MSU Düsseldorf-Süd; w 2007 r.
Daniel Morawiec, uczeń 9 klasy, zajmuje
trzecie miejsce w finale olimpiady
|Kongres Naukowy „WIELOJĘZYCZNOŚĆ“ i
10-lecie działalności Związku Nauczycieli
Języka Polskiego i Pedagogów w Niemczech, Konsulat Generalny RP w Kolonii, w
listopadzie 2007 r.
Właśnie przygotowujemy autorskie przedstawienie teatralne p.t. „Czas nie ma znaczenia”:
|scenariusz i reżyseria: Edyta Bieda
|scenografia i kostiumy: Małgorzata Prokop
|choreografia taneczna: Anna Zabłocka i
Monika Kucharczyk
|kierownik projektu: mgr Urszula Suchy,
nauczycielka języka polskiego
|realizacja: dzieci/młodzież, rodzice/sympatycy
Więcej informacji w „Kalendarium Polonijnym”
Serdecznie zapraszamy!
O R G A N I Z A C JE
Jednocześnie bardzo chętnie korzystamy z
zaproszeń i uczestniczymy również w dużych,
spektakularnych projektach. Oto najważniejsze z nich:
15
Aktywna Polonia w Kleve
|Redaktor Rheinische Post w Kleve przekazuje książkę księdza F. Leinunga ,,Wspólne drogi”
papieżowi Benedyktowi XVI.
Karty historii każdego narodu pisane są wydarzeniami jasnymi i trudnymi, w historii naszej ojczyzny przeplatały się one jak pory
roku. Losem wielu, którzy szukają i bronią swej
godności jest emigracja. Różne uwarunkowania do niej prowadzą, ją powodują, różne konsekwencje dosięgają emigranta. I tak
dzięki naszemu zaangażowaniu i życzliwości
niemieckiego proboszcza ks. F. Leinunga
w 1982 roku w październiku doszło do założenia w Kleve oddziału Związku Polaków w
Niemczech spod znaku „Rodła”, jak i Polskiej
Wspólnoty Katolickiej. Pierwszym duszpasterzem był ks. Czesław Kiek – Chrystusowiec,
po jego śmierci ks. Wiesław Zglinnicki, a następnie ks. Zygmunt Supieta TChr., potem ks.
Tomasz Klimczak z siostrą Krystyną Szychtą.
Od roku 2000 proboszczem naszej Wspólnoty
jest Henryk Wieczorek z ks. Jackiem Stańkiem
i siostrą Janiną Koszyk.
Bogactwo naszej Misji to ludzie tu mieszkający, na czele z kolejnymi burmistrzami miasta
– szczególnie trzeba podkreślić postawę wobec polskiej społeczności p. Josefa Joecken i
Theodora Brauer. Nie sposób nie wspomnieć
w tym miejscu naszego przyjaciela, księdza
Fritza Leinunga, który przeżywając swoje kapłaństwo jako służbę potrzebującym, nie tylko nas wspierał różnoraką pomocą, ale też
organizował wspólnie z nami transporty humanitarne do Polski.
|Wizyta w Hadze, Holandia, Władyslaw Pisarek w rozmowie z królowa Beatrix
O R G A N I Z A C JE
Aktywni jesteśmy również po drugiej stronie
granicy w Holandii. Uczestniczymy corocznie
w uroczystościach upamiętniających słynną
operację militarną Pierwszej Polskiej Brygady
Spadochronowej generała Sosabowskiego,
która nosiła kryptonim „Market-Garden”. Oddajemy rokrocznie hołd żołnierzom polskim
spoczywającym na cmentarzach w Holandii, w Oosterbeek i w Bredzie. Od dłuższego
czasu utrzymujemy stałe kontakty z holenderskimi miastami Arnheim, Driel, Renkum,
Oosterbek. Dobry stan kontaktów potwierdza
to, że zostałem zaproszony przez Ministerstwo
Obrony Narodowej Holandii na uroczystość
odznaczenia polskich weteranów, byłych
skoczków spadochronowych, przez holenderską królową Beatrix.
|Dzień Matki w Kleve siostra Janina Koszyk z dziećmi
16
Jego słowa: „Ludzie, którzy wiedzą, że na tym
świecie są tylko przechodniami, nie mają
trudności z zaakceptowaniem jako braci i
sióstr tych, których spotykają na swojej drodze – nawet jeśli są innego pochodzenia niż
oni sami” – mogą być i powinny być mottem
każdego człowieka.
K WA RTA L N I K O R GA N IZ AC J I P O LO N I J N Y C H W N I E M C Z EC H
|od lewej: W. Pisarek, Konsul Generalny RP A. Kaczorowski, burmistrz T. Brauer,
ks. bp R. Karpiński, ks. H. Wieczorek, ks. F. Leinung
1 i 2 maja modlono się w polskiej atmosferze:
W największej świątyni miasta Kleve odbyła
się pontyfikalna msza św., której przewodniczył ks. arcbp Henryk Muszyński z Gniezna,
współkoncelebrantami byli ks. bp H. Jansen z
Xanten i ks. bp H. Mussinghoff z Aachen oraz
liczni kapłani z PMK i parafii niemieckich.
To, o czym piszę, to tylko jedynie kilka faktów
z działalności Polskiej Misji Katolickiej Dolnej Nadrenii i oddziału „Rodła” w Kleve. Nie
sposób bowiem ogarnąć krótkim słowem
codzienności i ludzi, którzy tę codzienność
tworzą. Jesteśmy w Kleve postrzegani jako
wspólnota zwarta, a zarazem otwarta. Trwamy w polskości i zarazem integrujemy się
ze społecznością niemiecką, przekazujemy
młodemu pokoleniu polskie tradycje, uczymy języka polskiego, celebrujemy święta
kościelne i państwowe. Jesteśmy otwarci na
współpracę z parafiami niemieckimi i wiemy,
że one cenią sobie nasze zaangażowanie.
Dla wielu braci niemieckich jesteśmy jakby
wspomnieniem z dawnych dobrych czasów,
kiedy kościoły były pełne, a rodziny liczne i
oparte na zdrowych zasadach.
Więcej o naszym życiu Polonijnym w Kleve
przedstawia niedawno wydana książka ks.
Fritza Leinunga ,,Wspólne drogi” – książka
|Ks. Jacek Staniek i ks. proboszcz Henryk Wieczorek
napisana zarówno w języku polskim, jak i w
niemieckim opowiada w jaki sposób doszło
do założenia i jak dalej się rozwijała w tym
okresie polska parafia. ,,To co szczególnie
prowadziło nas razem, to były drogi, którymi
razem kroczyliśmy w poszukiwaniu śladów
wspólnej historii.”
W. Pisarek
Wiecej o nas na stronie internetowej:
www.rodlo-kleve.de
ks. Fritz Leinung: ,,Wspólne drogi”
ISBN 978-3-89413-272-9
informacje: [email protected]
O R G A N I Z A C JE
Człowiek tworzy historię i jest ona owocem
jego wartości duchowych, które można próbować ogarnąć słowami: dobroć, jedność,
tolerancja, a wszystkie one powinny być zakorzenione w Bogu i Jego Miłości. Takiej jedności potrzebuje świat i nie tylko ten, którego
historię my tworzymy. Tak było już zawsze i
dlatego w dniu 1 maja 2004 roku wspominaliśmy wizjonerów zjednoczonej Europy
sprzed tysiąca lat: św. Wojciecha, pp Sylwestra i cesarza Ottona III. Ich idea jedności nie
spotkała się wtedy ze zrozumieniem, ale przecież nie była ona utopią. Do niej wracamy i
w ferworze wszystkich planów, obietnic, nadziei, pragniemy odnaleźć najgłębszy sens
jedności, która nie będzie opierać się na uzyskaniu najwyższej władzy politycznej czy też
największych korzyści ekonomicznych. Niech
więc będzie to jedność współdziałania ludzi
dobrej woli. Takie myśli towarzyszyły zebranym
przy świętowaniu przystąpienia Polski do Unii
Europejskiej, kiedy to w Kleve zorganizowano
centralne uroczystości Polonii w Niemczech
pod patronatem Senatu RP, Rektora PMK w
Niemczech i miasta Kleve. Organizatorami
tego wielkiego przedsięwzięcia byli oprócz
Związku Polaków w Niemczech spod znaku
„Rodła”, miasto Kleve i Wspólnota Katolicka
w Kleve.
17
VII Forum Przedsiębiorców
Polskich w Niemczech
Zaprezentowany podział dotacji unijnych:
I. dotacje dla pracodawców
II. dotacje unijne przeznaczone na programy związane z ochroną środowiska
III.środki unijne przeznaczone na finansowe wsparcie przedsiębiorców
IV.dotacje przeznaczone na dofinansowanie rozpoczęcia działalności gospodarczej
V. programy specjalne
Forum Polskich Przedsiębiorców jest inicjatywą zapoczątkowaną w roku 2004 przez WEH
wspólnie z przedsiębiorcami polskimi działającymi na terenie Republiki Federalnej Niemiec. Zamysłem powołania Forum jest konsolidacja wspólnie podejmowanych działań
w Niemczech oraz stworzenie szeroko pojętej
platformy wymiany doświadczeń.
Hasłem przewodnim FPP jest „3 x I” = Inicjatywa–Informacja–Integracja. Efektem wspólnych działań WEH i polskich przedsiębiorców
w Niemczech w ramach FPP ma być w przyszłości powołanie do życia Polskiej Izby Handlowej w Niemczech.
O R G A N I Z A C JE
Spotkania w ramach FPP organizowane są
przez poszczególne Wydziały Promocji Handlu i Inwestycji Ambasady RP jak i Konsulatów Generalnych RP zgodnie z kompetencjami regionalnymi w cyklach półrocznych.
18
Dnia 11 grudnia 2007 roku w rezydencji Konsulatu Generalnego RP w Hamburgu odbyło
się siódme Forum Przedsiębiorców Polskich
w Niemczech. Podczas spotkania referat pt.:
„Jak pozyskać środki unijne“ przygotowała i
wygłosiła Katarzyna Kozłowska-Indorf, radca prawny/niedergelassene europäische
Rechtsanwältin/z Rotenburga/Wümme/.
Dotacje unijne pozwalają zrealizować inwestycję szybciej, wykorzystać nowocześniejsze
technologie, na które przy wykorzystaniu
wkładu własnego przedsiębiorstwo nie mogłoby sobie pozwolić, czy też stworzyć nowe
miejsca pracy.
Szczególne znaczenie mają dotacje dla pracodawców, w ramach których możliwe jest
dofinansowanie kształcenia młodzieży, jak
również dotacje mające na celu podniesienie kwalifikacji zawodowych pracowników,
nie tylko tych młodocianych. Przedsiębiorstwa mogą ubiegać się o środki unijne dla
nowo zatrudnionych pracowników, jeśli ci
wcześniej byli osobami bezrobotnymi. Unia
Europejska przygotowała cały pakiet dotacji wspomagających działania na rzecz
ochrony środowiska i ochrony zasobów naturalnych. Ponadto bardzo popularne są też
programy wspomagające przedsiębiorstwa
w ich początkowym rozwoju, a także dotacje w postaci poręczeń na wypadek utraty
płynności finansowej małych i średnich firm.
Dużym udogodnieniem są fundusze wspierające pokrycie kosztów najmu lokalu przeznaczonego na działalność gospodarczą, jak i
na modernizację firmowych pomieszczeń.
Wachlarz dotacji jest szeroki. Można ubiegać
się również o środki pomocy przeznaczone
na sfinansowanie udziału przedsiębiorstwa
w targach bądź wystawach a w ramach
programów specjalnych wystąpić o dofinansowanie np. produkcji filmowych. Tematyka
związana z funduszami unijnymi jest bardzo
obszerna i wymaga dokładnej analizy oraz
konsultacji ze specjalistami, którzy pomogą
przedsiębiorcom w dotarciu do właściwych
programów i w przygotowaniu prawidłowych wniosków.
Forum przygotował dr Włodzimierz Korzycki z
Konsulatu Generalnego RP w Hamburgu.
Renata Partyka
„Kalejdoskop” Hamburg
K WA RTA L N I K O R GA N IZ AC J I P O LO N I J N Y C H W N I E M C Z EC H
Polonijne Kalendarium
| piątek 07.03.2008 – godz. 17.00
„Czas nie ma znaczenia”
przedstawienie teatralne
Aula Städtischer Dieter-Forte-Gesamtschule
Heidelberger Str. 75 • Düsseldorf
| sobota 10.05.2008 – od 11.00 do 19.00
EUROPATAG
Na placu przed ratuszem obchody dnia EU
z udziałem organizacji polonijnych z Düsseldorfu • informacje: tel. 0177-172 09 72
KOL ON I A
z marcowego programu Europejskiego Centrum Kultury „IGNIS” w Kolonii:
| piątek 07.03.2008 – godz. 20.00
„COINCIDENCE I/2008 – Kolońskie
spotkania”
Wystawiają: Christa Manz-Dewald, Niemcy,
prace na papierze / Nicolas Grathwohl,
Niemcy, malarstwo / Włodek Stopa, Polska,
rzeźby
Pokaz filmów: „Antologia polskiej animacji”
Koncert: Margaux und die BANDiten „AugenBlicke... okamgnienie“, poetyckie spotkanie piosenki polskiej i niemieckiej, Ekspozycję
można będzie oglądać do 30 kwietnia
w poniedziałki w godz. 17.00–19,00,
w niedziele od godz. 15.00 do 19.00 oraz po
telefonicznym uzgodnieniu.
| wtorek 25.03.2008 – godz. 20.00
Spotkanie Polsko-Niemieckiego Towarzystwa Filozoficznego
„Czy pozostaną narody w zjednoczonej
Europie?
moderuje: Dr. Marek Żmiejewski
Filozofia nie szuka jakiś ukrytych sensów poza
czy ponad naszą rzeczywistością, lecz dla
niej i w niej. Obecny rozwój polsko-niemieckich i europejskich stosunków ukazuje konieczność wprowadzenia filozofii także do
naszego „prywatnego” myślenia, ponieważ
wmawia się nam, argumentując politycznie,
ekonomiczne i naukowo, że właściwie liczą
się tylko mniejsze i większe egoizmy. Aby kontynuować nasz wielostronny dialog należy też
wyzwolić filozofię z jej akademickiego gorsetu i włączyć do wspólnych działań artystów,
muzyków, historyków z obu krajów. Jesteśmy
otwarci dla wszystkich zainteresowanych.
Informacji udziela: Dr. Marek Żmiejewski,
tel. 0176 238 280 60 | Deutsch-Polnischer
Philosophischer Verein e.V. (DPPV)
| kwiecień 2008
Długa Noc Literatury Polskiej
IGNIS • Elsa-Brändström-Str. 6 • 50668 Köln
Informacje: Tel. +49-(0)221-72 51 05
Fax +49-(0)221-739 26 80
e-mail: [email protected]
więcej imprez IGNISu znaleźć można na
stronie www.ignis.org
ESSEN
| w każdą pierwszą sobotę miesiąca
o godz. 18.00
Wieczorki taneczne i muzyczno-poetyckie
spotkania z ciekawymi ludźmi, projekcje
filmów w PIWNICY POD PIASTEM
Klub KON-TAKT
Katernberger Markt 4 • 45327 Essen
informacje: tel./faks: 0201-3645971
R E C K L I NG H AU S E N
| sobota 08.03.2008 – godz. 16.30
Związek Polaków w Niemczech „Zgoda”
zaprasza na obchody Dnia Kobiet
Dom Polski
Marienstr. 50 • Recklinghausen Süd
informacje: tel. 0163-5622797
| sobota 17.05.2008 – godz. 17.00
Koncert „Tobie Polsko, śpiewamy”
organizacje polskie z Düsseldorfu zapraszają
Dom Polski
Marienstr. 50 • Recklinghausen Süd
informacje:
tel. 02361-652328 • faks 02361-656278
Ś L Ą S K - BE S K I D Y
| 29.02.2008 - 05.03.2008
V ŚWIATOWE ZIMOWE IGRZYSKA
POLONIJNE – ŚLĄSK-BESKIDY 2008
Igrzyska odbędą się w dniach 29.02.200805.03.2008 r. na trasach i w obiektach sportowych miast: Szczyrk, Wisła, Cieszyn, Czeski
Cieszyn, Ustroń, Jastrzębie Zdrój i Bielsko-Biała. Zawody odbędą się w następujących
dyscyplinach sportowych: narciarstwo alpejskie, narciarstwo klasyczne biegi, snowboard, carwing, łyżwiarstwo-wielobój, shorttrack (łyżwiarstwo szybkie na krótkim torze),
saneczkarstwo. Termin zgłaszania udziału
upłynął, ale popatrzeć można. Organizuje
Polonia austriacka wraz ze Stowarzyszeniem
Wspólnota Polska
Informacje: www.igrzyskapolonijne.at
K A L E N D A R I U M
D ü ss e ldorf
19
Wydarzenia kulturalne w Niemczech
|Koncert szczecińskiej orkiestry kameralnej „ACADEMIA”
I M P R E Z Y
|Laureaci konkursu literackiego „O laur Jacka Grunwalda”, Berlin 2007
20
|Kabaret OT.TO w Berlinie
„Poprzez muzykę do świata wartości”. To motto towarzyszące już od wielu lat koncertom
szczecińskiej orkiestry kameralnej „ACADEMIA”. Rosnąca popularność zespołu, także
poza granicami kraju, znakomite wykonania
muzyczne, liczne nagrania radiowe, telewizyjne oraz płytowe sprawiają, iż „ACADEMIA”
przyjmowana jest wszędzie przez miłośników
muzyki z wielkim uznaniem i aplauzem. Koncerty pod tytułowym mottem stały się trwałym elementem spotkań niemiecko-polskich,
organizowanych od kilku lat przez Polską
Radę w Niemczech T.z. – Alexander Zajac,
Zrzeszenie Federalne Polskie Forum w Niemczech T.z. oraz Komitet Koordynacyjny Stowarzyszeń Polskich z Hamburga – Arkadiusz
Kulaszewski, wpisując się w pejzaż ważnych
wydarzeń artystycznych w Niemczech, zbliżających do siebie oba narody.
W tym roku orkiestra wystąpiła z koncertem
goszcząc ponownie w hamburskiej Laeiszhalle, przedstawiając doskonałą interpretację
„Czerech Pór Roku” Antonio Vivaldiego oraz
„Carmen Suite” Bizeta pod batutą Bohdana
Boguszewskiego, związanego z Akademią
Muzyczną im I.J.Paderewskiego w Poznaniu
– filia Szczecin oraz z Uniwersytetem Szczecińskim. Prof. Bohdan Boguszewski jest założycielem i kierownikiem artystycznym „ACADEMII”.
Wraz z orkiestrą wystąpił znakomity skrzypek
Andrzej Kulka, koncertujący jako solista na
zaproszenie wielu wybitnych i prominentnych
dyrygentów z całego świata, biorący udział
w największych festiwalach muzycznych, dający recitale w wielu prestiżowych centrach
muzycznych. Skrzypek związany jest z warszawską Filharmonią Narodową.
W ramach spotkań niemiecko-polskich w
berlińskiej Sali „Fontane–Haus” miał miejsce
występ młodej polskiej wokalistki Weroniki
Bochat oraz koncert Kabaretu OT.TO. Podczas tej imprezy, połączonej z wręczeniem
nagród w młodzieżowym konkursie literackim „O laur Jacka Grunwalda”, zmarłego
niedawno w Niemczech polskiego poety i
działacza organizacji polonijnych, przybliżono przybyłej publiczności osiągnięcia stowarzyszeń polonijnych oraz historię powstania
Związku Polaków „Rodło” w Niemczech z
okazji 85 lat istnienia tej organizacji, odczyt
wygłosiła Bronisława Karkos – Prezes oddziału berlińskiego związku. Pierwsze miejsca w
konkursie literackim zajęli w kategorii Proza
– młodzież młodsza: Roxana Ochmann, młodzież starsza: Magdalena Januszkiewicz. W
kategorii Poezja – młodzież młodsza: Nicole
K WA RTA L N I K O R GA N IZ AC J I P O LO N I J N Y C H W N I E M C Z EC H
Kulanek, młodzież starsza: Anna Maria Rytarowski i Marianne Kantowski. Więcej informacji o zwycięzcach na stronie www.ekalejdoskop.eu FORUM.
Cykl spotkań niemiecko-polskich zamyka w
tym roku Kuźnia Talentów. Do Monachium
zjechali artyści z Polski, Niemiec i z innych
krajów europejskich. Wykonawcami byli
m.in. Karolina Cicha – śpiewająca i muzykująca aktorka. Laureatka Festiwalu Piosenki Studenckiej (2006), Konkursu Piosenki
Aktorskie (2006) i Chansonfestival w Kolonii
(2007), Vanessa Rojek – Grand Prix III Polonijnego Konkursu Piosenki – Monachium 2007,
Diminika Rydz – Grand Prix na Festiwalu im.
Anny German „Tańczące Eurydyki” Zielona
Góra 2007, Agnieszka Wczasek – laureatka
nagrody specjalnej Międzynarodowych Targów Gdańskich – Gdańsk 2003, Finalistka III
Polonijnego Konkursu Piosenki – Monachium
2007, Marcin Skrzypczak – laureat Festiwalu
Piosenki Poetyckiej im. Jacka Kaczmarskiego
„Nadzieja” – Kołobrzeg 2007 uhonorowany
dodatkowo „Nagrodą Polonii”, Leszek Żądło
– jeden z czołowych europejskich muzyków i
kompozytorów jazzowych, wirtuoz saksofonu,
flecista, band leader oraz międzynarodowa
grupa skupiająca muzyków z Niemiec, Polski,
Bułgarii i Serbii. Koncert wyreżyserowała dr
Elżbieta Zawadzka.
Kuźnia Talentów odbyła się dzięki wsparciu
Pełnomocnika Rządu Federalnego ds. Kultury i Mediów oraz Senatu Rzeczypospolitej
Polskiej.
Głównym organizatorem było Zrzeszenie Federalne Polskie Forum w Niemczech T.z., a
patronat medialny objęły TV Polonia, Polskie
Radio, Polonik Monachijski, Po-prostu.
Red. „Kalejdoskop” Hamburg
Noworoczne spotkanie Polonii w
kolońskim konsulacie
| Konsul Generalny RP Andrzej Kaczorowski
gorz Czelej z komisji ds. zagranicznych, który
z kolei podkreślił ważkość kontaktów z krajem ojczystym oraz wsparcie senatu, sejmu i
władz Polski dla całej Polonii w Niemczech.
Sympatyczną atmosferę spotkania podkreślił koncert kolęd polskich. Po oficjalnych
przemówieniach i nastrojowym koncercie
Polonusi znaleźli pokrzepienie przy suto zastawionym stole, po czym przy lampce wina
prowadzili ciekawe rozmowy. A skąd o tym
wiem? Bo i ja tam byłem, słuchałem, rozmawiałem – i wino piłem.
Wiesław Lewicki
©F: W. Lewicki
I M P R E Z Y
Na przełomie każdego roku spotykają się
przedstawiciele Polonii we wszystkich polskich placówkach dyplomatycznych, by
podsumować miniony rok i wytyczyć ambitne zadania na rok nadchodzący. W niektórych konsulatach RP nową tradycją stały
się noworoczne spotkania, które zastąpiły
dotychczasowe grudniowe spotkania opłatkowe. 26 stycznia w konsulacie RP w Kolonii
spotkała się okoliczna Polonia, aby wymienić
się sukcesami minionego roku i dodać sobie
otuchy na rok bieżący. W przemówieniu noworocznym do zebranych Polonusów Konsul Generalny Andrzej Kaczorowski powitał
obecnych przedstawicieli Konwentu i wszystkich zebranych przedstawicieli organizacji
polonijnych. W swoim wystąpieniu konsul
wyraził radość z wielu ciekawych inicjatyw
polonijnych minionego roku, zarówno tych
dotyczących współpracy z władzami lokalnymi na rzecz zwiększenia ilości placówek
na rzecz nauki języka polskiego, jak i wielu
imprez kulturalnych oraz uroczystości jubileuszowych lokalnych organizacji polonijnych.
Wydarzeniem roku 2007 było 15-lecie Kongresu Polonii Niemieckiej oraz wznowienie publikacji czasopisma Głos Polski dla wszystkich
organizacji polonijnych w Niemczech. W dalszej części spotkania ks. prałat Ryszard Mroziuk podkreślił rolę Polskiej Misji Katolickiej w
krzewieniu naszej kultury i języka ojczystego
oraz życzliwie pobłogosławił Polonię, życząc
jej owocnej pracy w nadchodzącym roku.
Gościem prosto z Polski był Sentor RP Grze-
21
Spacer po Oberhausen
Pospaceruj ze mną po Oberhausen, po mieście, które w lipcu 1929 r. powstało z połączenia Osterfeld – gdzie znajdowała się pierwszy huta w Zagłębiu Ruhry St. Antony Hütte,
Sterkrade – gdzie podstawą egzystencji była
praca w Hucie Dobrej Nadziei, Gutehoffnungshütte i Oberhausen, nazywane dzisiaj:
Alt-Oberhausen. Już nasi dziadkowie przyjeżdżali tutaj „za chlebem“ znajdując pracę
szczególnie w kopalniach Jacobi, Osterfeld,
Häniel i innych.
T U
Ż y j e m y
Miasto, w którym żyję od 15-tu lat, przecina
Rhein-Herne-Kanal. Ciekawostki skupiają się
wokół ulicy Konrad-Adenauer-Allee. To tutaj
stoi okazały pałac Schloß Oberhausen, a w
nim Ludwig Galerie, restauracja i od niedawna Pałac Ślubów. Za nim rozciąga się ogród
z jeziorem i mini-zoo. Można zobaczyć tutaj
22
| Schloß Oberhausen
©F: Agnes Hahn
| Olga Park
©F: Agnes Hahn
K WA RTA L N I K O R GA N IZ AC J I P O LO N I J N Y C H W N I E M C Z EC H
Z Neue Mitte specjalną trasą szybkiego ruchu dla autobusów i tramwajów można
pojechać w kierunku Osterfeld, gdzie na
terenie byłej kopalni powstał przestrzenny
Olga Park – idealne miejsce dla amatorów
puszczania latawców. Jadąc dalej, docieramy do Sterkrader Tor – kolejnego centrum
handlowego, powstałego na terenie byłej
Gutehoffnungshütte.
| Gasometer
©F: Agnes Hahn
Z okien autobusu widzimy jeszcze „poindustrialne pamiątki“: stare hale produkcyjne,
szyb kopalniany itp. Dzisiaj trasa ta łączy cen-
Ż y j e m y
Neue Mitte to największe centrum handlowe w Europie, ale i Coca-Cola Oase, kina,
promenada z tysiącem międzynarodowych
restauracji, Centro Park dla dzieci, Sealife,
Theatro… słowem: antidotum na nudę i skuteczny opróżniacz portfeli. To tutaj jest też
słynna Arena Oberhausen, w której występowali już trzej Tenorzy, Santana, czy Riverdan-
ce. Raz do roku, jesienią, Arenę wypełnia co
najmniej dwanaście tysięcy Polaków przeżywających koncerty najlepszych zespołów z
Polski, zapraszanych przez firmę „Lazar“ i gazetę „Info & Tips“.
| Centro
©F: Agnes Hahn
T U
wilki, rysie, szopy pracze, ale i kury, gęsi … Na
przeciw pałacu wyrasta 110-metrowy Gasometer, gazomierz. Od kilku lat otwarty dla turystów zaprasza na intrygujące wystawy i na
taras widokowy. A z niego widać Centro, czyli Neue Mitte wyrosłe na miejscu Hüttenwerk
Oberhausen AG, gdzie kiedyś pracowała
jedna czwarta mieszkańców (47 tys. miejsc
pracy). Dzisiaj około 23 milionów ludzi odwiedza rocznie to miasto w mieście.
23
| Dusze „Gdańskiej”, państwo Gołębiewscy
©F: Agnes Hahn
tra handlowe. Wróćmy jednak na naszą Konrad-Adenauer-Allee prowadzącą nas teraz
do starego miasta; czyli z urbanistycznej nowoczesności, w którą sukcesywnie przemienia się Oberhausen, w przeszłość i tradycję.
W starej części miasta na uwagę zasługuje
budynek sądu administracyjnego czyli Amtsgericht, szczególnie atrakcyjny od strony fontanny na Friedensplatz.
T U
Ż y j e m y
|Joanna Duda-Murowski
24
Starym deptakiem, czyli Marktstraße możemy
dojść do polskiego sklepu Slawe, a dalej na
Altmarkt 3 do polskiej, znanej już chyba w całych Niemczech restauracji Gdańskiej. Tutaj
spotykają się ci, którzy tęsknią za Polską i ci,
którzy chcą poznać coś polskiego. Zaczynając od strawy dla ciała, czyli pierogów, bigosu i Żywca „Gdańska“ oferuje też strawę dla
ducha, łącząc kulturę naszego kraju z kulturą
kraju, w którym żyjemy. Czwartkowe wieczory
jazzowe, stworzone przez Waltera Kurowskiego – Kuro i jego „Jazzkarussell” przeplatają się
z mistrzostwem Zbigniewa Namysłowskiego i
Janusza Muniaka. To tutaj Jola Wolters śpiewa piosenki Marleny Dietrich, a niemieccy
aktorzy Thorsten Bauer i Jan Kämmerer wyśmienicie grają w wyreżyserowanej ostatnio
przez Michała Noconia sztuce „Emigranci”
Sławomira Mrożka. Tutaj wreszcie można pośpiewać kolędy i Weihnachtslieder, obchodzić 8-go marca i razem z „Gdańską“ grać
w Orkiestrze Świątecznej Pomocy J. Owsiaka.
Władze miasta podziwiają i wspomagają
niespożytą pomysłowość i aktywność mał-
żeństwa Gołębiewskich, właścicieli „Gdańskiej“. Docenił też tę działalność Prezydent RP
Lech Kaczyński odznaczając Czesława Gołębiewskiego Złotym Krzyżem Zasługi.
Przejdźmy teraz parę ulic dalej w stronę kina.
Nie sposób nie wspomnieć o głośnych Festiwalach Filmów Krótkometrażowych. W
1960 r. w Oberhausen filmowcy sformułowali
słynny „Manifest młodego kina niemieckiego“. Nawiązano pierwsze kontakty z Europą
Wschodnią i dlatego nasi wielcy, tacy jak
R. Polański, K. Kieślowski, J. Bossak i inni mogli
zaprezentować tutaj swoją twórczość – i zdobywać nagrody.
I jeszcze jeden polski akcent. W naszym mieście co roku, w okresie adwentu, w którymś
z kościołów rozbrzmiewa śpiew „Poznańskich
Słowików“ pod dyrekcją S. Stuligrosza. I to już
od czasów, gdy w miejscach dzisiejszych
centrów handlowych i zielonych parków
Oberhausen dymiło czynnymi hutami i tętniło pracą kopalń.
Parafrazując słowa „Wszystkie drogi prowadzą do Rzymu“, można zaryzykować powiedzenie: „Wszystkie autostrady w Niemczech
prowadzą do Oberhausen“.
Więc po prostu – zapraszam!
Joanna Duda-Murowski
K WA RTA L N I K O R GA N IZ AC J I P O LO N I J N Y C H W N I E M C Z EC H
(E)Multimedialna Stacja
Portal internetowy Em-stacja chce opowiadać o polskiej społeczności w Belgii. Chcemy informować o istotnych wydarzeniach,
zależy nam na interakcjach (w postaci forum dyskusyjnego, udziału w tworzeniu audycji „radiowych”). Wykorzystując możliwości
internetu prezentujemy m.in. przygotowane
przez nas reportaże „radiowe”. W ten sposób pragniemy nieco ożywić obcowanie z
wirtualnym i rzeczywistym światem na emigracji. Oprócz reportaży na naszych łamach
istnieją również sekwencje wideo (temat
wciąż do zagospodarowania), zdjęcia oraz
wiliśmy, co brzmi – wiemy – bardzo ambitnie,
być niezależni.
Em-stacja pragnie także nieco przybliżyć
Polakom belgijską rzeczywistość. Całkiem
niedawno przygotowaliśmy reportaż wyjaśniający zawiłości belgijskiej polityki. Prezentujemy też Belgów, którzy z bardzo różnych
powodów zainteresowali się Polską. Parę
tygodni temu wybraliśmy się do Leuven, szacownego miasta słynącego między innymi
z jednego z najstarszych uniwersytetów w
Europie. Tam pytaliśmy całkiem nieźle mó-
www.emstacja.eu
artykuły. Wkrótce planujemy wprowadzić na
naszą wirtualną antenę tematyczne audycje traktujące szeroko o muzyce, sprawach
społecznych, zagadnieniach związanych z
uczeniem się języków obcych, pracą itp.
Nasz projekt to spontaniczna realizacja chęci komunikowania z ludźmi, którzy w związku
z życiowymi wyborami znaleźli się za granicą.
Tematyka naszych reportaży jest szeroka. Od
historii polskiej nauczycielki, która pracując
jako sprzątaczka znajduje czas na uczenie
w polskiej szkole po relacje z wyborów czy
targów pracy dla Polaków. Przygotowujemy
również materiały o ludziach swoją działalnością promujących dobry wizerunek Polski za
granicą. Nie ograniczamy się do takich czy
innych środowisk, nie cenzurujemy. Postano-
wiących po polsku studentów slawistyki dlaczego zainteresowali się Polską. Pozostajemy
w stanie nieustannego niezaspokojenia, jeśli
chodzi o kolejne odsłony naszego projektu.
Staramy się uczestniczyć w życiu wspólnoty.
Współorganizujemy imprezy polonijne, czynimy wysiłki, by zawsze być tam, gdzie dzieje się coś interesującego, coś polskiego. W
grudniu zeszłego roku współorganizowaliśmy
polski świąteczny jarmark, a przed nami kolejne wyzwania – koncerty i inne wydarzenia
kulturalne.
Wciąż poszukujemy dziennikarzy, również z
poza Belgii. Uważamy, że pracując w ramach
Wspólnoty Europejskiej możemy stworzyć
bardziej wyczerpującą ofertę tematyczną.
P O L O N I J N Ą
Nasze reportaże możecie Państwo odsłuchać
także na stronie:
Z A
Od lutego ruszamy z audycjami autorskimi, które będziemy emitować
w każdą sobotę między
20.00 a 24.00.
M I E D Z Ą
Em-stacja nadaje swój
program w każdą sobotę i niedzielę od 18.00 do
północy.
Kamil Arszagi, Maciej Hilarowicz
25
„PO-PROSTU”
Magazyn Polonii Bawarskiej
Potrzeba była matką wynalazku – takimi słowami odpowiadam na zadawane mi często
pytanie – skąd wziął się pomysł na stworzenie gazety. Bo historia jej powstania jest naprawdę prozaiczna.
W Monachium mieszka duża liczba Polaków,
niemniej miasto nie może się poszczycić ani
stałymi o długiej tradycji miejscami polonijnej
rozrywki, ani regularnie ukazującymi się cza-
sopismami dla Polaków i w języku polskim.
Każda nowa fala emigracji ma swoje zapotrzebowania na miejsca polskich spotkań i
na prasę po polsku, ale wszystkie inicjatywy
prędzej czy później padają lub przyjmują
archaiczną formę nie znajdującą zainteresowania większości. I taką właśnie sytuację
zastałam w roku 2004. Szukając miejscowej
gazety, by umieścić w niej własne ogłoszenie
trafiłam na pustkę. Z pomocą przyszedł mi tytuł starego programu telewizyjnego Adama
Słodowego pt. „Zrób to sam”, którego założenia wprowadziłam w czyn.
P oloni j n e
m e dia
Wszyscy wiemy, że każdy początek jest trudny. Ja miałam szczęście. Któregoś popołudnia trafiłam do działającego w Monachium pod egidą Konsulatu Generalnego
Polskiego Centrum Kultury. Tam znalazłam
życzliwość i inspirację. Rozmowy z ówczesną
szefową Centrum doprowadziły do narodzin
koncepcji i powstania wizji gazetki polonijnej.
Ale początek gazety „Po prostu” był nie tylko trudny, ale bardzo, bardzo skromny – najpierw 2-stronicowa kartka, potem ledwie 4
strony, czarno-biały druk w nakładzie 1.000
egzemplarzy. Kto nie wierzy, że można mieć
odwagę na taki start, niech przyjmie zaproszenie do naszego archiwum w witrynie internetowej www.po-prostu.eu. Mnie odwagi
starczyło, choć wciąż szło pod górkę.
26
Pojawienie się czegoś nowego na pustym
dotychczas polonijnym rynku w Monachium
często budziło złośliwe komentarze, zwłaszcza ze strony brzydszej połowy ludzkości, nie
przyzwyczajonej, by kobiecie udało się w pojedynkę dokonać czegoś sensownego. Do
wytężonej pracy mobilizowały mnie już choćby takie powiedzenia, jak: „gdzie diabeł nie
może, tam babę pośle” lub „jeśli uważasz, że
kobieta to słaba płeć, spróbuj w nocy przeciągnąć kołdrę na swoją stronę”. Kołdry nie
puściłam i przez kolejne lata gazetka przeistoczyła się w 32 stronicowy, kolorowy magazyn
w nakładzie 4.000 egzemplarzy, ukazujący
się cztery razy w roku i trafiający do rąk zainteresowanych już nie tylko w Monachium,
ale również u „sąsiadów” w Norymberdze.
Założeniem „Po prostu” było od początku
stworzenie czasopisma niekomercyjnego,
służącego propagowaniu życia społecznokulturalnego w naszym polonijnym środowisku, podtrzymaniu polskich tradycji, informowaniu o wydarzeniach w kraju i z „własnego
podwórka”.
K WA RTA L N I K O R GA N IZ AC J I P O LO N I J N Y C H W N I E M C Z EC H
Krok po kroku ukształtowały się rubryki stałe:
|Portrety polonijne – w których przedstawiamy Polonusów, tych zasłużonych i tych
ciekawych, a jeszcze nieznanych;
|Polonika bawarskie;
|Felietony analizujące życie polonijne;
|Recenzje książek i rekomendacje lektur;
|Relacje turystyczne;
|Dział porad prawnych, porad medycznych i kosmetycznych;
|Informacje co, gdzie, kiedy – w kulturze;
|Informacje, gdzie można znaleźć pomoc
w języku polskim.
W 2005 roku stworzone zostało internetowe
wydanie „Po prostu” www.po-prostu.eu. Zawierające te same pozycje tematyczne co
wydanie papierowe, niemniej jednak powiększone o wiele dodatkowych rubryk jak
m.in.: aktualności i relacje z kraju, humor i
satyrę i relacje z niezliczoną ilością zdjęć dokumentujących różnorodne imprezy i wydarzenia polonijne.
„Po prostu” znajduje się w ciągłej fazie rozwoju i kształtowania. Wzbogaca się stale o
nowych autorów, którzy spontanicznie i społecznie dzielą się swoją twórczością i tym
samym nadają nowe kierunki publikacyjne
i są współtwórcami Magazynu. Można więc
krótko powiedzieć, iż „Po prostu” to mozaika
polonijna, którą chcemy zainteresować czytelników nie tylko jednej grupy wiekowej i nie
tylko jednej warstwy społecznej. Jak będzie
wyglądać nasza przyszłość? – Nie wiem.
Jak większość niekomercyjnych czasopism
polonijnych również „Po prostu” boryka się
z trudnościami finansowymi, co sprawia, że
nie możemy myśleć tak naprawdę długoplanowo. I chociaż na początku każdego roku
staramy się robić kompleksowe założenia
merytoryczne, to jednak każde nowe wydanie stanowi w pewnym sensie ryzyko i niespodziankę. Potencjalni sponsorzy – jak wiemy
– są nieprzewidywalni. Jednak optymizm i
chęć działania nie opuszczają nas i mamy
wielką ochotę dobiec w swej działalności,
choćby przez płotki, przynajmniej do jubileuszu 5-lecia.
| Anna Bulik
Czy nam się uda? – Lassen wir uns überraschen!
Anna Bulik
Wydawca i Redaktor Naczelna
Impressum
Wydawca:
Związek Polaków „Zgoda” w RFN T.z.
Postfach 200 124 | 45631 Recklinghausen
tel.: +49 (0) 2361 / 65 23 28 | faks: +49 (0) 2361 / 65 62 78
e-mail: [email protected] | [email protected]
Rada Programowa:
Krzysztof Nowacki - Związek Polaków „Zgoda” w RFN T.z.,
Wiesław Lewicki - Kongres Polonii Niemieckiej T.z.,
Alexander Zając - Zrzeszenie Federalne - Polska Rada w
Niemczech T.z.,
Piotr Małoszewski - Chrześcijańskie Centrum Krzewienia
Kultury, Tradycji i Języka Polskiego T.z.
Redakcja:
Sigmundstr. 8 | 52070 Aachen
tel.: +49 (0) 0241 / 40 115 37 | faks: +49 (0) 241 / 40 115 38
e-mail: [email protected]
Zespół redakcyjny:
redaktor naczelna: Renata A. Thiele (polregio)
e-mail: [email protected]
Wiesław Lewicki (Kongres)
e-mail: [email protected]
Przekład: Renata A. Thiele
Korekta: Alexandra Lewicki
Layout, skład:
afterglow | Wesolowski & Lukomski GbR
Krugenofen 88-90 | 52066 Aachen
tel.: +49 (0) 241 / 900 79 76
e-mail: [email protected]
nakład: 1000
Printed in Germany
Prawa autorskie zdjęć, jeśli nie zamieszczone pod zdjęciem, należą do autorów tekstów.
W sprawie prenumeraty prosimy o kontakt telefoniczny
lub elektroniczny z redakcją.
Niniejsze wydanie zostało dofinansowane przez Pełnomocnika Rządu Federalnego Niemiec ds. Kultury i
Mediów.
Artykuły autorskie nie muszą odzwierciedlać poglądów
wydawcy. Prawa autorskie artykułów i zdjęć należą do
ich autorów. Nie przejmujemy odpowiedzialności za
rękopisy, zdjęcia, ilustracje nadesłane bez zamówienia.
ISSN 0431-9818
m e dia
Rok założenia: 1950
Marcus Palczynski
e-mail: [email protected]
P oloni j n e
Głos polski
Kwartalnik organizacji polonijnych w Niemczech
Quartalszeitschrift polnischer Organisationen in
Deutschland
27
Zusammenfassung
Z U S A MME N F A S S U N G
Der Botschafter der RP in Deutschland, Herr
Dr. Marek Prawda sprach im Interview seine
Anerkennung für das Engagement der polnischen Organisationen in Deutschland und
die Bekanntmachung der polnischen Kultur,
Pflege polnischer Traditionen und der polnischen Sprache aus und betonte die Relevanz
dieser Arbeit. Der deutsch-polnische Vertrag
von 1991 schuf eine Basis für die Unterstützung deutscher Minderheit in Polen genauso
wie der polnischen Diaspora in Deutschland.
Dies einzufordern und durchzusetzen ist die
Aufgabe sowohl polnischer Organisationen
als auch polnischer Vertretungen in Deutschland und der polnischen Regierung. Besondere Verdienste auf diesem Gebiet beabsichtigen polnische Organisationen, durch
eine Auszeichnung mit der Statuette Polonikus zu ehren. Der Botschafter begrüßte diese
Idee und drückte seine Hoffnung aus, dass
diese Auszeichnung eine verdiente Anerkennung der Polonia erhält. Der Botschafter
wünschte der Polonia in Deutschland weiteres Engagement und Erfolge und versicherte
seine volle Unterstützung für unsere Initiativen
und Aktivitäten.
28
Frau Danuta Dominiak-Wozniak, Leiterin
der Abteilung für Promotion von Handel
und Investitionen am Generalkonsulat RP
in Köln, kehrt nach vier Jahren engagierter
Tätigkeit nach Polen zurück. Auf ihre Initiative
sind die Gründung des Polnisch-Deutschen
Wirtschaftssalons 2003 und die seit dem regelmäßig stattfindenden Treffen im Rahmen
dieses Salons zurückzuführen. Zwei Jahre
später gründete sie den Klub der Wirtschaftskonsule in NRW, dem 21 Mitglieder beigetreten sind. Zur Abschiedsfeier von Frau Konsul
erschienen neben hohen Vertretern der Kölner, Düsseldorfer und Oppelner Stadtverwaltung, auch Leiter vieler IHK, polnischer und
deutscher Organisationen sowie Redakteure
und Persönlichkeiten des Kulturlebens. Zum
Abschied wünschte man Frau Konsul zwar alles Gute – aber auch eine baldige Rückkehr
nach Köln.
In der EU findet eine stete Migrationsbewegung statt. Auf der Suche nach Arbeit, nach
Möglichkeiten zur Selbstverwirklichung, Verbesserung von Berufsqualifikationen ziehen
Menschen in viele Länder Europas. Die Immigrationsländer stehen dadurch vor dem
Problem der Schaffung entsprechender
Bedingungen für sie. Die Angst vor neuen
Arbeitskräften weckt auch alte Ängste vor
Fremden. Gleichzeitig besteht in denselben
Ländern ein großer Bedarf an qualifizierten
Arbeitskräften. Auf der EU-Ebene entstand
damit ein Bedarf nach rechtlichen Rege-
lungen des Aufenthalts in den EU-Ländern.
Die Integration ist ein Prozess, der sich in
zwei Richtungen gleichzeitig entwickelt. Das
Niederlassungsland garantiert den Immigranten die Möglichkeit der Partizipation im
sozialen, kulturellen und wirtschaftlichen Leben, Immigranten sind jedoch verpflichtet,
Gesellschaftsnormen dieses Landes zu achten, ohne auf ihre eigene Identität aufzugeben. Dass diese Problematik häufig politisch
missbraucht wird, liegt auf der Hand. Dabei
kann die moderne Völkerwanderung auch
die Antwort auf die größten Probleme der EU
sein: Alterung der Gesellschaft, niedriges Bevölkerungswachstum. Die Vereinheitlichung
der Gesetze in der ganzen EU ist eine wichtige rechtliche Basis für Gesetze, die in einzelnen Ländern hierzu verabschiedet werden
müssen. Dies kann regulierend auf die weitere Entwicklung der Migrationspolitik wirken
und im Effekt den unvermeidlichen neuen
sozialen, ethnischen, religiösen und nicht zuletzt wirtschaftlichen Erscheinungen auf dem
europäischen Kontinent begegnen.
Bundespräsident Horst Köhler lädt traditionell zum Neujahresempfang Bürger, die
sich um das Gemeinwohl verdient gemacht
haben. 66 geladene Gäste wurden dieses
Jahr ins Schloss Bellevue von Köhler eingeladen – darunter Liliana Barejko-Knops aus
Rösrath. Die gebürtige Polin ist seit seiner
Gründung vor zehn Jahren Vorsitzende des
Vereins der Polnischlehrer und Pädagogen
e.V. in Deutschland und unterrichtet Muttersprachler. Die Zahl der Schüler in NRW ist seit
1997 von 150 auf 2500 angewachsen. Seit
zehn Jahren organisiert sie mit ihrem Verein
einmal im Monat Konferenzen im Kreis der
Lehrerinnen, Fortbildungen, Kongresse und
viele außerschulische Veranstaltungen für
Schüler. Der Verein setzt sich für die Förderung der muttersprachlichen Unterricht. Es ist
für Barejko-Knops besonders wichtig, in und
für Deutschland, dass Kinder, die mit zwei
oder mehreren Sprachen aufwachsen, die
Chance erhalten, ihre eigene Muttersprache
zu entwickeln.
IGNIS – Europäisches Kulturzentrum entstand in Köln vor 23 Jahren und vereinigt
Menschen, die polnische Kultur in Deutschland bekannt machen möchten. IGNIS ist
bereits eine etablierte Institution, bekannt in
breiten Kreisen auch außerhalb der Stadt.
Das Veranstaltungsangebot reicht von Vernissagen über Konzerte, Filmvorstellungen,
Poesieabende bis hin zu philosophischen Diskussionen. Bekannte Künstler, Schauspieler,
Regisseure waren Gäste in der Villa IGNIS.
K WA RTA L N I K O R GA N IZ AC J I P O LO N I J N Y C H W N I E M C Z EC H
Polska Szkoła – Polnische Schule e.V. gegründet 1995 gehört zu den Institutionen,
die sich die Pflege der polnischen Sprache
in Deutschland auf die Fahne geschrieben
haben, und bietet nicht nur den Polnischunterricht in den Schulen an, sondern bemüht
sich auch um die Anerkennung des Polnischunterrichts als Ergänzungsunterrichts in Muttersprache. Der Verein organisiert zahlreiche
Veranstaltungen für Kinder aus polnischsprachigen Familien, in denen polnische Traditionen, polnische Kultur gepflegt werden, wobei die soziale Integration in Deutschland in
das Programm mit einfließt. Dazu gehören,
Fotowettbewerbe, künstlerische Aktivitäten,
Tanz und Gesang, Theatervorführungen,
Ausflüge.
Kleve ist die Stadt mit polnischen Traditionen. Die Räume der Polnischen Katholischen
Gemeinde sind Begegnungsstätten für viele
Polen, denen polnische Identität wichtig ist.
Daneben entstand der Bund der Polen in
Deutschland „Rodło“. Beide Strukturen pflegen nicht nur polnische Traditionen, aber
auch rege Kontakte zum Bürgermeister und
zur örtlichen Verwaltung. Vieles wird gemeinsam unternommen. Die Nähe der niederländischen Grenze lässt die Aktivitäten der PKG
über diese wachsen, und zwar in beiden
Richtungen. Denn Vertreter der PKG wurden
sogar bei der niederländischen Königin Beatrix empfangen. Eine der aktivsten Persönlichkeiten ist Fritz Leinung, Probst und Autor eines
Buches „Gemeinsame Wege“ geschrieben
in Deutsch und Polnisch über die Entstehung
der polnischen Pfarrei und über die Suche
nach Spuren und Wegen in der gemeinsamen Geschichte.
Polnische Unternehmer tätig in Deutschland
gründeten ihr eigenes Forum, welches als
Plattform für den Erfahrungsaustausch und
zur Bündelung ihrer Aktivitäten in Deutschland dienen soll. 3 x I bedeutet: Initiative–
Information–Integration. Die Initiative wurde
2007 in Hamburg auf einem Treffen, an dem
auch Vertreter der polnischen Diplomatie
anwesend waren, Realität. Das Forum möchte Neugründungen unterstützen, Informationen z.B. über Förderprogramme der EU
bieten und Hilfe bei Antragstellung und ein
Netzwerk schaffen für große und kleine Unternehmen.
Das Jahr 2007 war erfüllt mit verschiedenen
polnischen Kulturveranstaltungen in ganz
Deutschland. Nur im Herbst 2007 fanden solche Konzerte statt wie das Konzert des Kammerorchesters ACADEMIA aus Stettin in Hamburg. In Berliner Fontante-Haus begleiteten
Weronika Bochat und das Kabaret OT.TO den
Jugendliteraturwettbewerb zum Andenken
an Jerzy Grunwald. Die Münchner „Talentschmiede“ „Kuźnia Talentów“ sammelte die
besten jungen Sänger und Musiker aus Polen
und Deutschland. Dieser Wettbewerb wurde
von dem Beauftragten der Bundesregierung
für Kultur und Medien und des Senats RP finanziell unterstützt.
Neujahrsempfänge im Generalkonsulat RP
in Köln bieten eine gute Gelegenheit, über
das vergangene Jahr nachzudenken, über
Erfolge zu berichten, Erfahrungen auszutauschen. Auf Einladung des Generalkonsuls RP
traf Polonia am 26. Januar in Köln ein. In der
Ansprache drückte Generalkonsul RP Kaczorowski seine Freude über viele wichtige Initiativen und Veranstaltungen im vergangenen
Jahr aus und betonte die Relevanz des Engagements und der Zusammenarbeit mit lokalen Verwaltungen bei der Einrichtung weiterer Möglichkeiten für Polnischunterricht. Zu
wichtigsten Ereignissen zählte Generalkonsul
das 15. Jubiläum des Polnischen Kongresses
in Deutschland sowie die Reaktivierung der
Zeitschrift „Głos Polski“. Der Gast aus Polen,
Senator RP G. Czelej unterstrich in seiner Rede
die Bedeutung der Kontakte der Polonia mit
Polen sowie die Unterstützung der Regierung
Polens für die Polonia in Deutschland.
Auf einem Spaziergang in Oberhausen
entlang der Konrad-Adenauer-Alle bewundern wir das schöne Schloss Oberhausen,
welches die Ludwig Galerie und ein nettes
Restaurant beherbergt. Direkt dahinter grünt
einem ein Garten und ein Mino-Zoo entgegen. Erstaunlich angesichts der Stadtlage.
Oberhausen ist eine typische Stadt des Ruhrreviers. Früher haben Hütten und Bergwerke
die Landschaft geprägt, heute wurde einige
zu modernen Kulturobjekten umfunktioniert,
andere gibt es nicht mehr. In die berühmte
Arena Oberhausen ziehen tausende Besucher, um Konzerte und Spektakel berühmter
Sänger bzw. Oper- und Theatergruppen zu
sehen. Auch Polonika sind hier zu sehen: das
polnische Geschäft „Slawe“ und vor allem
das Restaurant „Gdańska“, der Ort der polnischen Kultur, wo nicht nur für das leibliche
Z U S A MME N F A S S U N G
Nicht viel jünger ist der Deutsch-Polnische
Kulturverein Polonica e.V. Entstanden 1987,
hat sich der Verein der Verbreitung der polnischen Kunst und Kultur verpflichtet. Eines der
Hauptprojekte des Vereins ist das mittlerweile
sehr bekannte ChansonFestival Köln–Breslau–Paris. Die 19. Ausgabe des Festivals findet
dieses Jahr Anfang Februar statt. Chansonniers aus Polen, Deutschland und Frankreich
füllen mit ihrem Repertoire zwei Abende.
Prominente Persönlichkeiten aus der Politik
spannen ihren breiten Schirm wohlwollend
über der Veranstaltung auf: Gesine Schwan
von der Universität Viadrina, Generalkonsuln
RP und Frankreich, während der Beauftragte
der Bundesregierung für Kultur und Medien
die Veranstaltung finanziell unterstützt.
29
Wohl mit polnischen Spezialitäten aufgewartet wird, sondern wo berühmte Jazzmusiker
auftreten, wo polnisches Theater gespielt
wird, polnische Filme vorgeführt werden, wo
polnische Musik erklingt, egal wann man
dort erscheinen mag.
Das polnische Po-Prostu in München antwortet auf die Informationsbedürfnisse der
in Bayern ansässigen Polen. Langsam und
mühsam erarbeitete die Chefredaktorin
Anna Bulik ihr Konzept und mauserte sich
nun zur Chefin einer schönen interessanten
Zeitschrift. Stets aktuell – immer im Rahmen
der Möglichkeiten einer Quartalsschrift – und
doch mit passender Website entstand so ein
sehr informatives Medium. Stellenweise mit
Mut zum Biss erreicht Po-Prostu sogar Leser in
Nürnberg, die Auflage von 4000 Exemplaren
und Umfang von 32 Seiten in Farbe bietet
Inhalte für Kulturinteressierte, Sport- und Touristikfans sowie Beitrage zu rechtlichen und
medizinischen Themen.
Noch ein Medium, ganz modern, gibt es seit
kurzem in Belgien, das Internetradio EM-Stacja. Der Sender streckt ihre Antennen in alle
Richtungen auf der Suche nach für Polen
interessanten Themen. Auch Polonistikstudenten im benachbarten Löwen haben die
Redakteure vor das Mikrofon geholt, um sie
nach Gründen für ihre Studienwahl auszufragen. Andere Beiträge erzählen über Schicksale und Wege von Polen in Belgien. Ganz
praktisch – jeder kann den Sender empfangen, der einen Internetzugang hat. Egal wo.
Logo to nasz znak.
Również Wasza organizacja może zamieścić tu swój znak, adres i dane kontaktowe.
Konwent Organizacji Polskich w Niemczech
Konvent der Polnischen Organisationen
in Deutschland
Postfach 200 124 | 45631 Recklinghausen
Związek Polaków „Zgoda” w Republice
Federalnej Niemiec T.z.
Bund der Polen ZGODA in der Bundesrepublik
Deutschland e.V.
Postfach 200 124 | 45631 Recklinghausen
Z U S A MME N F A S S U N G
tel.: +49-(0)2361-65 23 28 | faks:+49-(0)2361-65 62 78
e-mail: [email protected] | www.zgoda.org
30
KONGRES POLONII NIEMIECKIEJ T.Z.
POLNISCHER KONGRESS IN DEUTSCHLAND e.V.
Ostwall 97 | 47798 Krefeld
tel.: +49-(0)2151-613 013 | Fax: +49-(0)2151-60 88 02
e-mail: [email protected] | www.kongres.org
Chrześcijańskie Centrum Krzewienia Kultury,
Tradycji i Języka Polskiego w Niemczech T.z.
Mistralstr. 2 | 85716 Unterschleißheim
e-mail: [email protected]
tel./faks: +49-(0)89-31 85 94 42
Związek Polaków w Niemczech T.z. Oddział w Kleve
Bund Der Polen in Deutschland e.V. (in Kleve)
Karlstr. 10 | 47533 Kleve | tel./faks: +49-(0)2821-211 07
e-mail: [email protected] | www.rodlo-kleve.de
K WA RTA L N I K O R GA N IZ AC J I P O LO N I J N Y C H W N I E M C Z EC H
Polregio e.V.
Sigmundstr. 8 | 52070 Aachen
tel.: +49-(0)241-40 11 537 | faks: +49-(0)241-40 11 538
e-mail: [email protected] | www.polregio.eu
Verein Polnischer Ingenieure
Stowarzyszenie Inżynierów Polskich e.V.
Am Mergelsberg | 40629 Düsseldorf
tel.: +49-(0)211-286 302 | faks: +49-(0)211-929 3421
www.vpi-sip.de
Polonica e.V.
Deutsch-Polnische Kulturgesellschaft
Postfach 51 12 03 | 50947 Köln
www.polonicaev.de
Polska Szkola - Polnische Schule e.V.
Trillser Str. 13 | 40591 Düsseldorf
tel.: +49-(0)211-724128 | faks: +49-(0)211-724128
www.polskaszkola.de | www.polnischeschule.de
Niemiecko-Polskie Towarzystwo Filozoficzne
Deutsch-Polnischer Philosophischer Verein, e.V.
Wuppertal | e-mail: [email protected]
Zrzeszenie Polskojęzycznych Prawników T.z.
Verband Polnischsprachiger Juristen e.V.
Postfach 20 93 | 59010 Hamm
e-mail: [email protected] | faks: +49-(0)2381-30 64 75
IGNIS e.V.
Europäisches Kulturzentrum – seit 1984
Elsa-Brändström-Str. 6 | 50668 Köln
tel. +49-(0)221-72 51 05 | faks +49-(0)221-739 26 80
e-mail: [email protected] | www.ignis.org
Gmina Polska „PIAST“ w Essen
Polnischer Kreis „PIAST“ in Essen e.V.
„KON-TAKT“ | Katernberger Markt 4 | 45327 Essen
tel./faks: +49-(0)201-37 08 11
Polonia 1898 Düsseldorf e.V. Rotdornweg 36 | 40599 Düsseldorf
tel.: +49-(0)211-74 1424 | faks: +49-(0)211-740 45 42
e-mail: [email protected]
31
Matinée
19 ChansonFestival
w Kolonii 2008
32

Podobne dokumenty