KM priter
Transkrypt
KM priter
KM-1635 KM-2035 Podręcznik obsługi PODRĘCZNIK OBSŁUGI 1-1 W obszarach GEEA,dostępne ustawienia trybu uśpienia to od 1 do 120 minut, a dostępne ustawienia trybu niskiego poboru mocy to 1 minuta, 5 minut, 15 minut, 30 minut, 45 minut, 60 minut, 90 minut lub 120 minut. Niniejszy Podręcznik obsługi przeznaczony jest dla modeli 1635 i 2035. Wymieniony w tym Podręczniku obsługi model 1635 to kopiarka wykonująca 16 kopii na minutę, a model 2035 to kopiarka wykonująca 20 kopii na minutę. Wszelkie prawa zastrzeżone. Żadna część tych materiałów nie może być reprodukowana lub przesyłana w jakiejkolwiek postaci i jakimikolwiek środkami, elektronicznymi lub mechanicznymi, włączając w to fotokopiowanie i nagrywanie, oraz nie może być przechowywana w systemie przechowywania i odtwarzania informacji bez pisemnej zgody Wydawcy. Ograniczenia prawne dotyczące kopiowania • Kopiowanie materiałów chronionych prawem autorskim może być niedozwolone bez zgody właściciela praw autorskich. • W żadnych okolicznościach nie można kopiować walut krajowych lub zagranicznych. • Zabronione może również być kopiowanie innych dokumentów. Spis treści Pełne wykorzystanie zaawansowanych funkcji kopiarki . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . iii Program Energy Star . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . v Konwencje dotyczące bezpieczeństwa użyte w tym Podręczniku . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . vi Etykiety ostrzegawcze . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .viii OSTRZEŻENIA DOTYCZĄCE INSTALACJI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ix OSTRZEŻENIA DOTYCZĄCE EKSPLOATACJI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . xi Informacje o Podręczniku obsługi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . xvii Konwencje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .xviii 1 Nazwy części Część główna . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-2 Panel operacyjny. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-4 Wyświetlacz komunikatów . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-6 2 Przygotowanie Ładowanie papieru . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-2 3 Podstawowa obsługa Podstawowa procedura kopiowania . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-2 Powiększanie kopii . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-5 Przerwanie kopiowania . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-7 Tryb niskiego zużycia energii . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-8 Automatyczny tryb uśpienia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-9 4 Funkcje kopiarki Wykonywanie kopii dwustronnych z różnych typów nośników . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-2 Tryby kopii rozdzielonej. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-6 Umieszczanie marginesu na kopiach . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-8 Wykonywanie kopii z wybielaniem brzegów . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-10 Kopiowanie dwóch lub czterech oryginałów na jednej stronie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-12 Automatyczne sortowanie zestawów kopii . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-19 Oszczędzanie zużycia toneru . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-21 Funkcja programowania . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-22 5 Ustawienie systemowe Menu System . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-2 Elementy menu System . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-2 Procedury operacji menu System . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-7 Procedura zmiany ustawienia domyślnego. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-8 Sprawdzanie licznika kopii . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-25 6 Rozliczanie zadań Przegląd rozliczania zadań . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-2 Procedury obsługi rozliczania zadań. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-2 Rejestracja kodu ID działu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-3 Usuwanie kodów ID działów . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-4 Czyszczenie licznika rozliczania zadań . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-4 PODRĘCZNIK OBSŁUGI i Spis treści Drukowanie listy rozliczania zadań . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-5 Jak ustawić rozliczanie zadań. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-6 Wykonywanie kopii w przypadku rozliczania zadań . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-6 7 Urządzenia opcjonalne 8 Konserwacja Czyszczenie kopiarki. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-2 Wymiana pojemnika z tonerem i pojemnika na zużyty toner . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-5 9 Rozwiązywanie problemów W przypadku wystąpienia problemów. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-2 Jeśli wyświetlone jest jedno z poniższych wskazań . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-5 W przypadku zakleszczenia papieru. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-9 Dodatek Dane techniczne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Dodatek-1 Dane dotyczące ochrony środowiska . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Dodatek-5 Arkusz kombinacji funkcji i ustawień . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Dodatek-6 ii PODRĘCZNIK OBSŁUGI Pełne wykorzystanie zaawansowanych funkcji kopiarki Tryb automatycznego wyboru papieru Kopiarka automatycznie wybierze papier o takim samym rozmiarze jak oryginał Wybór jakości obrazu Automatyczne powiększanie Wykonywanie wyraźnych kopii zdjęć Pomniejszanie/powiększanie do określonego rozmiaru kasety Ledger: 129% (A3: 141%) Letter (A4) Statement: 64% (A5: 70%) Tryb powiększenia Tryb kopiowania dwustronnego Kopia dzielona Pomniejszanie/powiększanie w zakresie od 25% do 400% Wykonywanie kopii dwustronnych z różnych typów oryginałów Kopiowanie każdego obrazu oryginału takiego jak książka lub oryginał dwustronny na oddzielnych arkuszach # 25% " " ! # 1 2 2 1 ! 1 1 2 2 400% Tryb marginesu Tryb czyszczenia brzegów Tryb łączenia Przesuwanie obrazu w celu utworzenia marginesów na kopiach Usuwanie zbędnych krawędzi oryginału w celu uzyskania bardziej przejrzystej kopii Łączenie dwóch lub czterech oryginałów na jednej stronie 2 1 1 Tryb sortowania EcoPrint Funkcja programowania Wykonane może być automatyczne sortowanie Ilość zużywanego toneru można zmniejszyć Zapamiętywanie często używanych ustawień 3 2 1 3 2 1 3 2 1 2 PODRĘCZNIK OBSŁUGI 3 2 1 iii Tryb rozliczania zadań Wybór języka Używanie kodów do kontrolowania liczby wykonywanych kopii Wybieranie języka wyświetlanych komunikatów English A B Español Espaæol C Pełen asortyment dostępnych urządzeń dodatkowych Moduł przetwarzania dokumentów Kaseta podawania papieru Zespół dupleksu Licznik Zestaw drukarki Serwer druku Dodatkowa pamięć iv PODRĘCZNIK OBSŁUGI Program Energy Star Jako firma uczestnicząca w międzynarodowym programie Energy Star stwierdzamy, że produkt ten jest zgodny ze standardami przedstawionymi w programie International Energy Star. Informacje o programie International Energy Star Głównym celem programu International Energy Star jest zachęcanie do oszczędnego zużycia energii oraz zmniejszenie zanieczyszczenia środowiska związanego ze zużywaniem energii przez promowanie wytwarzania i sprzedaży produktów spełniających standardy tego programu. Standardy programu International Energy Star wymagają, aby kopiarki były wyposażone w tryb niskiego zużycia energii, w którym zużycie energii jest zmniejszane po upływie określonego czasu od chwili ostatniego użycia urządzenia, a także tryb wyłączenia, w którym urządzenie automatycznie wyłącza się w przypadku braku aktywności przez określony czas. Jeśli kopiarka jest wyposażona w funkcje drukarki i faksu, drukarka i faks powinny przechodzić do trybu niskiego zużycia energii, w którym zużycie energii jest zmniejszane po upływie określonego czasu od chwili ostatniego użycia urządzenia, a także posiadać tryb energooszczędny, w którym zużycie energii jest zmniejszone do minimum, gdy urządzenie nie jest aktywne przez pewien czas. Niniejszy produkt wyposażono w następujące funkcje, tak aby był zgodny ze standardami programu International Energy Star: Tryb niskiego zużycia energii Urządzenie automatycznie przechodzi w tryb niskiego zużycia energii po upływie 15 minut od czasu ostatniego użycia urządzenia. Długość czasu braku aktywności, który musi upłynąć, zanim włączony zostanie tryb niskiego zużycia energii, można zwiększyć. Aby uzyskać więcej informacji, patrz Czas przejścia w tryb niskiego poboru mocy na stronie 5-22. Tryb uśpienia (jeśli kopiarkę wyposażono w funkcje drukarki i (lub) faksu) Urządzenie automatycznie wchodzi w tryb uśpienia po upływie 30 minut od czasu ostatniego użycia urządzenia. Długość czasu braku aktywności, który musi upłynąć, zanim uaktywniony zostanie tryb uśpienia, można zwiększyć. Aby uzyskać więcej informacji, patrz Ustawienie automatycznego uśpienia na stronie 5-21. Funkcja kopiowania dwustronnego Program Energy Star zaleca korzystanie z funkcji kopiowania dwustronnego, co zmniejsza negatywny wpływ na środowisko. W urządzeniu tym opcjonalnie dostępna jest funkcja kopiowania dwustronnego. Na przykład, kopiując dwa oryginały jednostronne na pojedynczy arkusz papieru, można zmniejszyć ilość zużywanego papieru. Aby uzyskać więcej informacji, patrz Wykonywanie kopii dwustronnych z różnych typów nośników na stronie 4-2. PODRĘCZNIK OBSŁUGI v Wtórne przetwarzanie papieru W ramach programu Energy Star zachęca się także do wykorzystywania papieru wtórnie przetworzonego. Aby uzyskać informacje dotyczące zalecanych typów papieru, skontaktuj się ze sprzedawcą lub pracownikiem serwisu. Konwencje dotyczące bezpieczeństwa użyte w tym Podręczniku Przed rozpoczęciem eksploatacji kopiarki należy przeczytać ten Podręcznik obsługi. Należy go przechowywać w pobliżu kopiarki, aby zapewnić łatwy dostęp do informacji. Elementy tego podręcznika i części kopiarki oznaczone są symbolami z ostrzeżeniami, których celem jest ochrona użytkownika, innych osób oraz otoczenia oraz zapewnienie prawidłowej i bezpiecznej eksploatacji kopiarki. Symbole i ich znaczenia przedstawione są poniżej. NIEBEZPIECZEŃSTWO: Oznacza, że nieuwaga lub niestosowanie się do podanych zaleceń może z dużym prawdopodobieństwem spowodować poważne obrażenia, a nawet śmierć. UWAGA: Oznacza, że nieuwaga lub niestosowanie się do podanych zaleceń może spowodować poważne obrażenia, a nawet śmierć. OSTRZEŻENIE: Oznacza, że nieuwaga lub niestosowanie się do podanych zaleceń może spowodować obrażenia lub uszkodzenia mechaniczne. Symbole Symbol wskazuje, że dana sekcja zawiera ostrzeżenia. Wewnątrz symbolu podany jest określony rodzaj uwagi. ..........[Ogólne ostrzeżenie] ..........[Ostrzeżenie o możliwości porażenia prądem elektrycznym] ..........[Ostrzeżenie o wysokiej temperaturze] vi PODRĘCZNIK OBSŁUGI Symbol oznacza, że dana sekcja zawiera informacje o czynnościach zabronionych. Rodzaje zabronionych czynności wskazane są wewnątrz symbolu. ..........[Ostrzeżenie przed zabronionymi czynnościami] ..........[Zabronione rozkładanie] Symbol z wskazuje, że dana sekcja zawiera informacje o czynnościach, które muszą być wykonane. Rodzaje wymaganych czynności wskazane są wewnątrz symbolu. ..........[Alarm dotyczący wymaganej czynności] ..........[Usuń wtyczkę z gniazdka] ..........[Zawsze podłączaj urządzenie do gniazda z uziemieniem] Należy skontaktować się ze sprzedawcą, aby zamówić wymianę, jeśli ostrzeżenia w tym Podręczniku obsługi są nieczytelne lub jeśli brakuje podręcznika. (usługa odpłatna) PODRĘCZNIK OBSŁUGI vii Etykiety ostrzegawcze Etykiety dotyczące bezpieczeństwa zostały umieszczone na urządzeniu w miejscach przedstawionych poniżej. Należy przestrzegać ostrzeżeń, aby uniknąć wypadków takich jak poparzenia, porażenia elektryczne podczas usuwania zablokowanego papieru i dodawania toneru. Etykieta2 Etykieta3 W tej sekcji występuje wysoka temperatura. Istnieje ryzyko poparzenia, więc nie należy dotykać części znajdujących się wewnątrz. W tej sekcji generowane jest wysokie napięcie. Istnieje ryzyko porażenia, więc nie należy dotykać żadnych elementów znajdujących się w tej części. Etykieta1 W tej sekcji generowane jest wysokie napięcie. Istnieje ryzyko porażenia, więc nie należy dotykać żadnych elementów znajdujących się w tej części. Etykieta5 Etykieta4 Sekcje oznaczone tą etykietą pracują przy wysokich temperaturach. Istnieje ryzyko poparzenia, więc nie należy dotykać części znajdujących się wewnątrz. W górnej części tej sekcji występuje wysoka temperatura. Istnieje ryzyko poparzenia, więc nie należy dotykać części znajdujących się wewnątrz. Notatka: Nie należy usuwać żadnych etykiet. viii PODRĘCZNIK OBSŁUGI OSTRZEŻENIA DOTYCZĄCE INSTALACJI Otoczenie Ostrzeżenie Nie należy ustawiać kopiarki na powierzchniach niestabilnych lub pochyłych. Może to spowodować upadek lub zsunięcie się kopiarki. W takich przypadkach istnieje ryzyko obrażeń osób lub uszkodzenia kopiarki. Należy unikać miejsc o dużej wilgotności, zapyleniu lub zanieczyszczonych. Jeśli pył lub brud osadzą się na wtyczce, należy oczyścić wtyczkę w celu uniknięcia ryzyka pożaru lub porażenia elektrycznego. Unikaj miejsc przy kaloryferach, grzejnikach lub innych źródłach ciepła lub w pobliżu materiałów łatwopalnych, aby uniknąć ryzyka pożaru. Aby zapewnić właściwe chłodzenie i ułatwić wymianę części i konserwację, należy zapewnić odpowiedni dostęp do kopiarki, jak pokazano niżej. Z lewej i z prawej strony urządzenia należy pozostawić odpowiednią przestrzeń, aby zapewnić właściwą wentylację kopiarki. 10 cm* 30 cm 30 cm 100 cm * Po zainstalowaniu procesora dokumentów wymagana będzie dodatkowa przestrzeń. Inne ostrzeżenia Negatywne warunki środowiskowe mogą wpłynąć na bezpieczeństwo działania i wydajność kopiarki. Urządzenie należy umieścić w pomieszczeniu z klimatyzacją (zalecana temperatura pomieszczenia około 22°C, wilgotność około 60%) i unikać wymienionych wcześniej miejsc przy wyborze lokalizacji kopiarki. PODRĘCZNIK OBSŁUGI ix • Blisko okien lub miejsc narażonych na bezpośrednie promienie słoneczne. • Narażonych na drgania. • Narażonych na gwałtowne zmiany temperatury. • Narażonych na bezpośrednie działanie gorącego lub zimnego powietrza. • Ze słabym przepływem powietrza. Jeśli podłoga jest delikatna, przesuwanie urządzenia po jego instalacji może spowodować jej uszkodzenie. Podczas kopiowania wydziela się ozon w ilościach niemających wpływu na zdrowie użytkowników. Jednak w przypadku używania kopiarki przez długi czas w źle wietrzonym pomieszczeniu lub przy wykonywaniu bardzo dużej liczby kopii zapach może stać się nieprzyjemny. W celu stworzenia odpowiednich warunków kopiowania zaleca się właściwą wentylację pomieszczenia. Zasilanie/uziemienie kopiarki Uwaga NIE NALEŻY stosować zasilania o napięciu innym niż podane w danych technicznych. Należy unikać podłączania wielu urządzeń do tego samego gniazda. Podłączanie wielu urządzeń do jednego gniazda powoduje zwiększenie ryzyka pożaru lub porażenia prądem elektrycznym. Należy starannie podłączyć przewód zasilania do gniazda. Zetknięcie metalowych przedmiotów z wtykami wtyczki może doprowadzić do pożaru lub porażenia prądem elektrycznym. Zawsze należy podłączać kopiarkę do gniazda z uziemieniem w celu uniknięcia ryzyka pożaru lub porażenia prądem elektrycznym w przypadku zwarcia. Jeśli połączenie z uziemieniem nie jest możliwe, należy skontaktować się z pracownikiem serwisu. Inne ostrzeżenia Należy podłączać wtyczkę do gniazda elektrycznego położonego najbliżej kopiarki. Przewód zasilania stosowany jest jako główny sposób odłączenia urządzenia. Należy upewnić się, że gniazdo jest umieszczone/ zainstalowane blisko urządzenia i że jest łatwo dostępne. x PODRĘCZNIK OBSŁUGI Postępowanie z plastikowymi workami Uwaga Plastikowe worki stosowane z kopiarką należy przechowywać z dala od dzieci. Folia może przywrzeć do nosa i ust, powodując uduszenie. OSTRZEŻENIA DOTYCZĄCE EKSPLOATACJI Ostrzeżenia dotyczące eksploatacji kopiarki Uwaga NIE stawiać metalowych przedmiotów lub pojemników z wodą (wazonów na kwiaty, doniczek, kubków itd.) na urządzeniu lub w jego pobliżu. Stwarza to ryzyko pożaru lub porażenia prądem elektrycznym w przypadku dostania się ich do wnętrza urządzenia. NIE zdejmować pokryw kopiarki — stwarza to ryzyko porażenia prądem elektrycznym przy dotknięciu części pod wysokim napięciem wewnątrz urządzenia. NIE NALEŻY niszczyć, rozrywać przewodu zasilania ani nie naprawiać go samodzielnie. NIE NALEŻY też stawiać na urządzeniu ciężkich przedmiotów, nie ciągnąć lub bez potrzeby nie zginać ani też nie powodować żadnych innych uszkodzeń. Podłączanie wielu urządzeń do jednego gniazda powoduje zwiększenie ryzyka pożaru lub porażenia prądem elektrycznym. NIE NALEŻY próbować naprawiania lub rozkładania kopiarki ani jej części — występuje ryzyko pożaru, porażenia prądem lub uszkodzenia lasera. W przypadku uwolnienia wiązki lasera istnieje ryzyko spowodowania utraty wzroku. Jeśli kopiarka stanie się nadmiernie gorąca, wydziela się z niej dym, występuje dziwny zapach lub inne nienormalne objawy, oznacza to ryzyko pożaru lub porażenia prądem elektrycznym. Natychmiast należy WYŁĄCZYĆ zasilanie ({), WYJĄĆ PRZEWÓD ZASILANIA z gniazda i skontaktować się z pracownikiem serwisu. PODRĘCZNIK OBSŁUGI xi Jeśli do wnętrza kopiarki dostanie się niebezpieczny przedmiot (spinacz, woda, inne płyny itd.), należy natychmiast WYŁĄCZYĆ zasilanie ({), Następnie NALEŻY DOKŁADNIE UPEWNIĆ SIĘ, że przewód zasilania jest odłączony od gniazda, aby uniknąć ryzyka pożaru lub porażenia elektrycznego. W dalszej kolejności należy skontaktować się z pracownikiem serwisu. NIE wyciągać ani nie podłączać wtyczki mokrymi rękoma — stwarza to ryzyko porażenia elektrycznego. W celu konserwacji lub naprawy części wewnętrznych ZAWSZE należy kontaktować się z pracownikiem serwisu. Ostrzeżenie NIE ciągnąć za przewód przy odłączaniu go z gniazda. Ciągnięcie za przewód zasilania może doprowadzić do przerwania przewodów i wybuchu pożaru lub do porażenia prądem. (Odłączając przewód zasilania, ZAWSZE należy chwytać za wtyczkę). ZAWSZE należy wyciągać wtyczkę z gniazda przed przenoszeniem kopiarki. Uszkodzenie przewodu może spowodować pożar lub porażenie elektryczne. Jeśli kopiarka nie będzie używana przez krótki czas (np. w nocy), należy wyłączyć zasilanie ({). Jeśli kopiarka nie będzie używana przez dłuższy okres (np. urlop), ze względów bezpieczeństwa należy wyjąć wtyczkę zasilania z gniazda na czas przerwy w korzystaniu z urządzenia. Przy podnoszeniu lub przenoszeniu kopiarki należy CHWYTAĆ za przeznaczone do tego części. Ze względów bezpieczeństwa należy zawsze WYJĄĆ wtyczkę zasilania z gniazdka przed czyszczeniem. W przypadku nagromadzenia kurzu wewnątrz kopiarki występuje ryzyko pożaru lub innych problemów. Dlatego oczyszczenie wewnętrznych części drukarki należy zlecić pracownikowi serwisu technicznego. Czyszczenie jest zalecane szczególnie przed okresami zwiększonej wilgotności. Aby uzyskać informacje dotyczące kosztu czyszczenia wewnętrznych części kopiarki, należy się skontaktować z pracownikiem serwisu. NIE pozostawiać otwartego procesora dokumentów, aby uniknąć obrażeń ciała. xii PODRĘCZNIK OBSŁUGI Inne ostrzeżenia NIE należy stawiać na kopiarce ciężkich przedmiotów; mogą one spowodować jej uszkodzenie. NIE otwierać przedniej pokrywy, nie wyłączać wyłącznika ani nie wyciągać wtyczki przewodu zasilania podczas kopiowania. Przed podnoszeniem lub przenoszeniem kopiarki należy skontaktować się z pracownikiem serwisu. Nie dotykać części elektrycznych, takich jak złącza lub płytki drukowane układów. Może to spowodować ich uszkodzenie prądem elektrostatycznym. NIE należy próbować wykonywać żadnych czynności niewyjaśnionych w tym podręczniku. OSTRZEŻENIE: Wszelkie regulacje i czynności inne niż wymienione w tym podręczniku mogą spowodować ryzyko naświetlania laserem. Nie należy patrzeć bezpośrednio na światło lampy skanera. Może to doprowadzić do bólu w oczach lub przemęczenia oczu. Ostrzeżenia dotyczące materiałów eksploatacyjnych Ostrzeżenie NIE należy próbować palić zbiorników tonera ani pojemnika na zużyty toner. Niebezpieczne iskry mogą spowodować poparzenia. Zbiorniki toneru i pojemnik na zużyty toner należy przechowywać z dala od dzieci. W przypadku wysypania toneru ze zbiornika lub z pojemnika na zużyty toner należy unikać jego wdychania lub jedzenia, a także kontaktu z oczami i skórą. PODRĘCZNIK OBSŁUGI • W przypadku wdechu toneru należy przejść do pomieszczenia ze świeżym powietrzem i przepłukać gardło dużą ilością wody. Jeśli wystąpi kaszel, należy skontaktować się z lekarzem. • W przypadku zjedzenia toneru należy przepłukać usta wodą i wypić 1 lub 2 szklanki wody, aby rozcieńczyć zawartość żołądka. W razie konieczności należy się skontaktować z lekarzem. • W przypadku dostania się toneru do oczu, należy przepłukać je dokładnie wodą. W przypadku utrzymywania się podrażnienia należy skontaktować się z lekarzem. • W przypadku zetknięcia toneru ze skórą należy przemyć ją mydłem i wodą. xiii NIE należy próbować otwierać na siłę zbiorników toneru lub pojemnika na zużyty toner ani ich niszczyć. Inne ostrzeżenia Po zużyciu ZAWSZE należy pozbywać się zbiorników toneru i pojemnika na zużyty toner zgodnie z obowiązującymi przepisami. Wszystkie materiały eksploatacyjne należy przechowywać w chłodnym, ciemnym pomieszczeniu. Jeśli kopiarka nie będzie używana przez dłuższy czas, należy usunąć cały papier z kasety i z tacy uniwersalnej i zabezpieczyć go w oryginalnym opakowaniu. xiv PODRĘCZNIK OBSŁUGI Bezpieczeństwo związane z użyciem lasera (Europa) Promieniowanie lasera może stanowić zagrożenie dla ludzkiego zdrowia. Dlatego promieniowanie lasera emitowane wewnątrz tego urządzenia jest szczelnie odizolowane za pomocą obudowy ochronnej i zewnętrznej pokrywy. Przy normalnej eksploatacji promieniowanie nie może wydostawać się z urządzenia. Urządzenie zostało zaklasyfikowane jako produkt laserowy klasy 1 wg normy IEC 60825. OSTRZEŻENIE: Wykonywanie czynności innych niż podane w tym podręczniku może powodować ryzyko naświetlenia laserem. Ta etykieta naklejona jest na moduł skanera laserowego wewnątrz urządzenia i nie występuje w obszarach dostępnych dla użytkownika. Etykiety przedstawione niżej naklejone są z tyłu urządzenia. PODRĘCZNIK OBSŁUGI xv Instrukcje dotyczące bezpieczeństwa związanego z odłączaniem zasilania (Europa) OSTRZEŻENIE: Głównym sposobem odizolowania jest przewód zasilania! Pozostałe włączniki na urządzeniu pełnią jedynie rolę funkcjonalną i nie są odpowiednie do odcięcia urządzenia od źródła zasilania. VORSICHT: Der Netzstecker ist die Hauptisoliervorrichtung! Die anderen Schalter auf dem Gerät sind nur Funktionsschalter und können nicht verwendet werden, um den Stromfluß im Gerät zu unterbrechen. DEKLARACJA ZGODNOŚCI Z NORMAMI 89/336/EEC, 73/23/EEC i 93/68/EEC Oświadczamy na naszą własną odpowiedzialność, że produkt, którego dotyczy niniejsza deklaracja, spełnia podane niżej normy. Urządzenia informatyczne. Charakterystyki odporności. Metody pomiaru i dopuszczalne poziomy. Urządzenia informatyczne. Charakterystyki zaburzeń radioelektrycznych. Poziomy dopuszczalne i metody pomiaru. EN55022 Class B Dopuszczalne poziomy emisji harmonicznych prądu (fazowy prąd zasilający odbiornika mniejszy lub równy 16 A) EN61000-3-2 Ograniczanie wahań napięcia i migotania światła powodowanych przez odbiorniki o prądzie znamionowym 16 A w sieciach zasilających niskiego napięcia xvi EN55024 EN61000-3-3 Bezpieczeństwo urządzeń techniki informatycznej z uwzględnieniem urządzeń elektrycznych EN60950 Bezpieczeństwo urządzeń laserowych — Klasyfikacja sprzętu, wymagania i przewodnik użytkownika EN60825-1 PODRĘCZNIK OBSŁUGI Informacje o Podręczniku obsługi Niniejszy podręcznik obsługi zawiera następujące rozdziały: Rozdział 1 – Nazwy części Rozdział ten objaśnia nazwy części. Rozdział 2 – Przygotowanie Rozdział ten objaśnia czynności przygotowawcze wymagane przed użyciem kopiarki. Rozdział 3 – Podstawowa obsługa Rozdział ten opisuje podstawowe procedury kopiowania. Rozdział 4 – Funkcje kopiarki Rozdział ten opisuje wszystkie funkcje kopiowania. Rozdział 5 – Ustawienie systemowe Rozdział ten opisuje sposób konfigurowania różnych ustawień kopiarki. Rozdział 6 – Rozliczanie zadań Rozdział ten objaśnia, jak zarządzać rozliczaniem zadań w kopiarce współdzielonej pomiędzy różnymi działami. Rozdział 7 – Urządzenia opcjonalne Rozdział ten przedstawia opcjonalny sprzęt dostępny dla kopiarki. Rozdział 8 – Konserwacja Rozdział ten opisuje czyszczenie i wymianę tonera. Rozdział 9 – Rozwiązywanie problemów Rozdział ten objaśnia sposób rozwiązania problemów, które mogą wystąpić podczas drukowania, takich jak zablokowanie papieru. PODRĘCZNIK OBSŁUGI xvii Konwencje W tym podręczniku obowiązują następujące konwencje. Konwencja xviii Opis Przykład Kursywa Stosowany do podkreślania słów kluczowych, fraz lub odniesień do dodatkowych informacji. Zamknij pokrywę przednią. Zapoznaj się z rozdziałem Wymiana zbiornika toneru na stronie 3-3. Czcionka Courier Używana do przedstawiania komunikatów lub nazw wyświetlanych na panelu operacyjnym. Zostanie wyświetlone menu System menu. Pogrubiona Używany w przypadku klawiszy panelu operacyjnego. Naciśnij klawisz [Start]. Notatki Stosowane do podawania dodatkowych lub przydatnych informacji o funkcjach. NOTATKA: Informacje na temat przechowywania kołka transportowego znajdują się w kroku 10. Ważne Do podawania ważnych informacji. Ostrzeżenie Ostrzeżenia to uwagi sugerujące, że w przypadku wykonywania czynności może dojść do mechanicznego uszkodzenia OSTRZEŻENIE: Nie należy wyjmować kasety, gdy trzymana jest przednia ścianka urządzenia. Uwaga Przedstawia informacje o możliwości doznania obrażeń. UWAGA: W części modułu ładowania występuje wysokie napięcie. WAŻNE: Upewnij się, że papier nie jest zgięty, wygięty lub uszkodzony. PODRĘCZNIK OBSŁUGI 1 Nazwy części Ten rozdział opisuje części kopiarki i klawisze panelu operacyjnego. • • • PODRĘCZNIK OBSŁUGI Część główna ............................................................... 1-2 Panel operacyjny.......................................................... 1-4 Wyświetlacz komunikatów............................................ 1-6 1-1 Nazwy części Część główna 1 2 3 8 4 9 10 7 6 1 Pokrywa oryginałów 2 Taca wyjściowa 3 Panel operacyjny 4 Kaseta 5 Prowadnice szerokości papieru 6 Ogranicznik papieru 7 Uchwyt lewej pokrywy 8 Taca WF (wielofunkcyjna) 9 Rozszerzenie tacy wielofunkcyjnej 5 10 Prowadnice szerokości papieru 1-2 PODRĘCZNIK OBSŁUGI Nazwy części 19 11 20 12 15 16 14 17 13 18 20 11 Płyta 12 Płyta wskaźnika rozmiaru oryginału 13 Lewa pokrywa 14 Pojemnik na zużyty toner 15 Dźwignia zwalniania zbiornika toneru 16 Zbiornik toneru 17 Wałek czyszczący 18 Pokrywa przednia 19 Włącznik zasilania 20 Uchwyty PODRĘCZNIK OBSŁUGI 1-3 Nazwy części Panel operacyjny 36 37 30 33 34 31 28 27 24 26 25 23 11 18 17 14 9 7 6 4 3 2 1 35 32 29 20 22 19 21 16 13 12 8 15 10 1 Klawisz Start (wskaźnik) 2 Klawisz Stop/Clear 3 Klawisz Reset 4 Klawisz Energy Saver 5 Klawisze numeryczne 6 Klawisz Interrupt 7 Klawisz Job Accounting 8 V 9 U 5 10 Klawisz %/OK 11 Klawisz 100%/Auto% 12 Wskaźnik papieru 13 Klawisz wyboru papieru 14 Wskaźnik poziomu papieru 15 Wskaźnik zablokowania papieru 16 Wskaźnik WF 17 Wyświetlacz liczby kopii/powiększenia 18 Wyświetlacz komunikatów 19 Klawisz rozmiaru oryginału 20 Klawisz EcoPrint 21 Klawisz Auto Exposure 22 Klawisz korekty ekspozycji/wyświetlacz ekspozycji 1-4 PODRĘCZNIK OBSŁUGI Nazwy części 23 Wskaźnik Attention 24 Wskaźnik Error 25 Wskaźnik Add Toner 26 Wskaźnik Maintenance 27 Klawisz wyboru jakości obrazu 28 Klawisz Printer (wskaźnik) Należy go nacisnąć, aby przełączyć wyświetlanie wiadomości między trybem kopiarki a trybem drukarki, w przypadku zainstalowania opcjonalnego zestawu drukarki. 29 Klawisz 2-sided 30 Klawisz Mixed Original Size 31 Klawisz Combine 32 Klawisz Split 33 Klawisz Program 34 Klawisz Border Erase 35 Klawisz Media Type 36 Klawisz Collate 37 Klawisz Margin PODRĘCZNIK OBSŁUGI 1-5 Nazwy części Wyświetlacz komunikatów Wyświetlacz komunikatów na panelu operacyjnym przedstawia: • Informacje o stanie, poniższe komunikaty wyświetlane podczas normalnego działania. • Kody błędów, gdy drukarka wymaga reakcji operatora, patrz Jeśli wyświetlone jest jedno z poniższych wskazań na stronie 9-5. Informacje o stanie Komunikat Znaczenie Self test Kopiarka wykonuje autodiagnostykę po włączeniu. Please wait. Kopiarka nagrzewa się i nie jest gotowa. Gdy kopiarka jest włączana po raz pierwszy, ten komunikat jest wyświetlany około 20 sekund. Ready to copy. Kopiarka jest gotowa do kopiowania. Kody błędów Patrz Jeśli wyświetlone jest jedno z poniższych wskazań na stronie 9-5. Menu System (tryb po przetwarzaniu nagrzewania zakończył się lub naciśnięto klawisz [Reset]) Kopiarka została ustawiona w fabryce na automatyczne wybieranie współczynnika powiększenia równego 1:1 dla takiego samego rozmiaru papieru co oryginał w trybie automatycznym, z liczbą kopii równą 1 i opcją ustawioną jako jakość obrazu. NOTATKA: Ustawienia domyślne można zmienić w menu System. Jeśli zainstalowana jest opcjonalna kaseta, można zmienić kasetę wybraną w menu System. (Patrz Wybrana kaseta na stronie 5-14.) Można zmienić tryb jakości obrazu wybrany w menu System. (Patrz Jakość obrazu oryginału na stronie 5-9.) Ustawienia domyślne dla gęstości kopii można zmienić na Auto. (Patrz Gęstość początkowa na stronie 5-10.) Funkcja Auto Clear Po wykonaniu kopii, jeśli upłynie ustawiony czas (od 10 do 270 sekund), kopiarka automatycznie przejdzie do stanu, w którym znajdowała się po zakończeniu przetwarzania nagrzewania. (Jednak tryb gęstości kopiowania i jakość druku nie zostaną przywrócone do oryginalnego stanu). Kopie wciąż mogą być wykonywane dla tych samych ustawień trybu kopiowania, liczby kopii, gęstości kopiowania i innych, jeśli funkcja automatycznego czyszczenia nie została aktywowana. 1-6 PODRĘCZNIK OBSŁUGI Nazwy części NOTATKA: Patrz Czas automatycznego czyszczenia na stronie 5-22. Ustawienie funkcji Auto Clear na Off (wył.). Funkcja automatycznego czyszczenia na stronie 5-21, aby uzyskać informacje na temat zmiany czasu przed aktywacją funkcji Auto Clear. Rozmiary niestandardowe Rozmiary papieru i oryginałów, które nie są wyświetlane na Panelu operacyjnym mogą być zapisane jako rozmiary niestandardowe. (Wprowadzanie niestandardowego rozmiaru na stronie 2-10.) Funkcja Automatic Cassette Switching Jeśli wiele kaset zawiera papier o tym samym rozmiarze i podczas kopiowania skończy się papier w jednej kasecie, funkcja automatycznej zmiany kasety przełączy podawanie papieru z kasety pustej do kasety, w której jeszcze znajduje się papier. NOTATKA: Do wykonania tej operacji wymagana jest kaseta opcjonalna. Funkcja Automatic Cassette Switching może być w razie konieczności wyłączona. (Patrz Automatyczne przełączanie kasety na stronie 5-15.) Papier musi być ułożony w tej samej orientacji. PODRĘCZNIK OBSŁUGI 1-7 Nazwy części 1-8 PODRĘCZNIK OBSŁUGI 2 Przygotowanie Rozdział ten objaśnia czynności przygotowawcze wymagane przed użyciem kopiarki. • PODRĘCZNIK OBSŁUGI Ładowanie papieru ....................................................... 2-2 2-1 Przygotowanie Ładowanie papieru Papier można załadować do kopiarki przez kasetę lub tacę wielofunkcyjną. Przed załadowaniem papieru Po otwarciu nowego opakowania papieru należy rozwachlować papier, aby rozdzielić arkusze przed jego załadowaniem. Jeśli papier jest zgięty lub wygięty, przed załadowaniem należy go wyprostować. Papier, który jest zgięty lub wygięty, może zostać zablokowany w kopiarce. WAŻNE: W przypadku kopiowania na papierze używanym (papierze już użytym do kopiowania), nie należy używać papieru, który był zszywany lub spinany. Może to doprowadzić do uszkodzenia kopiarki lub powodować niską jakość obrazu. Należy ułożyć papier w kasecie do góry stroną, która była skierowana do góry w opakowaniu. WAŻNE: W przypadku używania papieru, który już raz przeszedł przez kopiarkę, należy sprawdzić, czy wszystkie zszywki i spinacze zostały usunięte. Próba kopiowania na papierze, który ma spinacze, może doprowadzić do niskiej jakości obrazu lub awarii. Należy wyprostować wszelkie fałdy lub zagięcia na papierze przed załadowaniem go do kasety. Niewyprostowanie fałd i zagięć może doprowadzić do blokowania się papieru. Pozostawienie papieru poza opakowaniem w warunkach wysokiej temperatury i wilgotności może powodować problemy wywołane przez wilgotność otoczenia. Po załadowaniu papieru do kasety należy przechowywać pozostały papier zamknięty w opakowaniu do przechowywania papieru. Ponadto przed pozostawieniem kopiarki nieużywanej przez dłuższy czas, należy wyjąć papier z kasety i zamknąć go w opakowaniu do przechowywania papieru. Specjalne typy papieru Można ustawić rozmiar papieru, który ma być dostosowany przez kasetę lub tacę wielofunkcyjną. (Patrz Wprowadzanie rozmiaru i typu nośnika tacy wielofunkcyjnej na stronie 2-8 i Wprowadzanie niestandardowego rozmiaru na stronie 2-10.) 2-2 PODRĘCZNIK OBSŁUGI Przygotowanie Ładowanie papieru do kasety Do kaset można załadować papier standardowy, ekologiczny i kolorowy. Można ustawić do 300 arkuszy papieru standardowego (80 g/m2) lub 100 arkuszy papieru grubego (od 90 do 105 g/m2). Rozmiary, które można załadować, to: od Ledger do Statement, Oficio 2, od A3 do A5R oraz Folio. WAŻNE: Podczas pierwszego ładowania papieru lub w przypadku zmiany rozmiaru papieru należy użyć panelu operacyjnego w celu wskazania rozmiaru papieru w kasecie. (Patrz Wykrywanie rozmiaru kasety na stronie 2-5.) Można to również ustawić w menu System. (Patrz Wprowadzanie rozmiarów niestandardowych na stronie 5-16.) [Specyfikacja wersji calowej] W przypadku używania rozmiarów Oficio 2, od A3 do A5R należy ustawić rozmiar. (Patrz Wprowadzanie rozmiarów niestandardowych na stronie 5-16.) [Specyfikacja wersji metrycznej] W przypadku używania rozmiarów Oficio 2, od Ledger do Statement należy ustawić rozmiar. (Patrz Wprowadzanie rozmiarów niestandardowych na stronie 5-16.) 1 Pociągnąć kasetę w swoją stronę. NOTATKA: Nie należy pociągać kilku kaset jednocześnie. 2 Nacisnąć główną płytę kasety i zabezpieczyć ją. 3 Chwycić ogranicznik dopasowania szerokości papieru i dopasować rozmiar papieru do prowadnicy szerokości. Rozmiary papieru są zaznaczone na kasecie. PODRĘCZNIK OBSŁUGI 2-3 Przygotowanie 4 Chwycić ogranicznik dopasowania długości papieru i dopasować rozmiar papieru do prowadnicy długości. Rozmiary papieru są zaznaczone na kasecie. WAŻNE: W przypadku ustawiania papieru Ledger należy przesunąć ogranicznik dopasowania długości papieru w prawo i popchnąć go w dół, tak jak to pokazano na poniższej ilustracji. 5 Ustawić papier prosto, od górnej części. WAŻNE: Należy uważać, aby nie wygiąć i nie pofałdować papieru podczas wkładania go do kasety. Fałdy w papierze mogą doprowadzić do zablokowania się papieru. (1) Wskaźnik maksymalnego limitu papieru (1) znajduje się na prowadnicy szerokości. Należy upewnić się, że poziom załadowanego papieru znajduje się poniżej wskaźnika maksymalnego limitu. Podczas ładowania papieru do kasety należy go ustawić do góry stroną, która w opakowaniu była skierowana do góry. Przed załadowaniem papieru zawsze należy dopasować prowadnice szerokości i długości papieru do rozmiaru papieru. Niewykonanie tej czynności może doprowadzić do przekrzywienia lub zablokowania się papieru. Upewnij się, że prowadnice długości i szerokości są przysunięte do papieru. Jeśli między prowadnicą a papierem jest odstęp, należy dopasować prowadnicę długości lub szerokości, aby go wyeliminować. 2-4 PODRĘCZNIK OBSŁUGI Przygotowanie Jeśli prowadnice nie są dobrze ustawione przy papierze, na wyświetlaczu wyboru papieru może być wyświetlany inny rozmiar niż załadowany do kasety. Gdy papier pomarszczy się od wilgoci, należy go ustawić tak, aby pomarszczona strona znajdowała się po stronie prowadnicy długości. NOTATKA: Podczas ładowania papieru do kasety należy go ustawić tak, aby strona na której nastąpi kopiowanie, była skierowana do góry. 6 Należy ustawić dostarczony arkusz papieru, aby ustawiony w kasecie rozmiar papieru można było określić z przodu kasety. 7 Delikatnie wepchnąć kasetę. NOTATKA: Jeśli kopiarka nie będzie używana przez dłuższy czas, należy usunąć papier z kasety, umieścić go w opakowaniu do przechowywania, następnie zamknąć je, aby ochronić papier przed wilgocią. Wykrywanie rozmiaru kasety Należy ustawić wykrywanie rozmiaru na panelu operacyjnym na odpowiadające papierowi załadowanemu do kasety. Przy dostawie kopiarka została ustawiona na automatyczne wykrywanie w calach dla specyfikacji calowej lub w centymetrach (kolumny AB) dla specyfikacji metrycznej. 1 Naciskać klawisz [Paper Selection] (Wybór papieru) przez 3 sekundy. Zostanie wyświetlone menu System. 2 Nacisnąć U lub V, aby wyświetlić 19.Cassette1Size. Menu System: 19.Cassette1Size NOTATKA: Podczas ustawiania rozmiaru w opcjonalnej kasecie (2 lub 4) wyświetlane jest 20.Cassette2Size, 21.Cassette3Size i 22.Cassette4Size. PODRĘCZNIK OBSŁUGI 3 Nacisnąć klawisz [OK]. 4 Nacisnąć klawisz U lub V i wybrać opcję Auto Detect mm, Auto Inch lub Oficio 2. 2-5 Przygotowanie 5 Nacisnąć klawisz [OK]. Wyświetlacz zamiga i rozpocznie się kopiowanie. Ustawienie papieru w tacy wielofunkcyjnej Oprócz papieru standardowego i ekologicznego, można również ustawić papier specjalny (od 45 do 160 g/m2). Ustawić można do 50 arkuszy papieru standardowego (80 g/m2) (25 arkuszy rozmiaru Ledger R, Legal R lub A3, B4, Oficio 2, Folio). Rozmiary papieru, które mogą być użyte, to: od Ledger R do Statement, od A3 do B6R, A6R, Oficio 2, Cardstock, Folio R, 8k, 16k, 16k R, Executive, ISO B5, koperta #10, koperta #9, Monarch, koperta #6.75, koperta C5, koperta C4, koperta DL, OuhukuHagaki, Youkei 2gou i Youkei 4gou. Podczas wykonywania kopii na specjalnym papierze zawsze należy używać tacy wielofunkcyjnej. NOTATKA: Typy specjalnego papieru, które mogą być załadowane, oraz odpowiadające im ilości są następujące. Papier kolorowy: 50 arkuszy Kartki pocztowe: 10 arkuszy Kalka/papier gruby (od 45 do 160 g/m2): od 50 do 5 arkuszy (liczba różni się w zależności od rozmiaru papieru i grubości) WAŻNE: Ustaw rozmiar i typ papieru zgodnie z wybranym w podajniku papieru. (Patrz Wprowadzanie rozmiaru i typu nośnika tacy wielofunkcyjnej na stronie 2-8.) Można to również ustawić w menu System. (Wprowadzanie rozmiaru i typu nośnika tacy wielofunkcyjnej na stronie 2-8) W przypadku użycia niestandardowego rozmiaru papieru należy zarejestrować papier jako niestandardowy. (Patrz Wprowadzanie niestandardowego rozmiaru na stronie 2-10.) Podczas ładowania grubego papieru (od 90 do 160 g/m2) lub kalki (od 45 do 63 g/m2), należy ustawić typ nośnika. (Patrz Wybieranie specjalnych typów nośnika na stronie 2-10.) 1 2-6 Otwórz tacę wielofunkcyjną. PODRĘCZNIK OBSŁUGI Przygotowanie NOTATKA: W przypadku ustawiania papieru większego niż Letter/A4R, należy wyciągnąć podpórkę tacy wielofunkcyjnej, aby dostosować do rozmiaru papieru. 2 Dostosować prowadnice szerokości papieru do szerokości wybranego papieru. 3 Należy użyć prowadnicy szerokości papieru w celu popchnięcia papieru, aż dojdzie do punktu, w którym się zatrzyma. WAŻNE: Przed użyciem zawsze należy prostować kartki pocztowe lub inne typy grubego papieru, które są wygięte. Może się zdarzyć, że operacja podawania nie zostanie wykonana z powodu jakości papieru. Podczas ładowania papieru do tacy wielofunkcyjnej należy go ustawić do góry stroną, która w opakowaniu była skierowana w dół. Jeśli przód papieru jest zagięty do tyłu, przed włożeniem należy go wyprostować. Należy sprawdzić, czy papier nie ma fałd itp. Fałdy na papierze mogą doprowadzić do zablokowania się papieru. PODRĘCZNIK OBSŁUGI 2-7 Przygotowanie Wprowadzanie rozmiaru i typu nośnika tacy wielofunkcyjnej Należy dostosować papier na tacy wielofunkcyjnej i zarejestrować rozmiar papieru za pomocą panelu operacyjnego. Następnie należy określić typ nośnika. 1 Naciskać klawisz [Paper Selection] (Wybór papieru) przez 3 sekundy. Zostanie wyświetlone menu System. 2 Zaznaczyć, aby upewnić się, że wyświetlana jest opcja 23.MPTray Config, a następnie nacisnąć klawisz [OK]. 3 Nacisnąć klawisz U lub V i wybrać rozmiar papieru. Wyświetlane rozmiary papieru są podane w poniższej tabeli. W przypadku wyboru opcji OtherStandards lub Custom Size należy przejść do sekcji Wprowadzanie innych standardów na stronie 2-9 lub Wprowadzanie niestandardowego rozmiaru na stronie 2-10. System Menu: 23.MPTray Config Specyfikacja wersji metrycznej Specyfikacja wersji calowej Universal size Universal size Ledger R A3 R Legal R A4 R Letter R A4 Letter A5 R Statement R B4 R OtherStandards B5 R CustomizedSize Folio R Other Standards Customized Size WAŻNE: Ilustracji należy użyć jako odniesienia podczas ustawiania papieru w ## R na tacy wielofunkcyjnej. 4 2-8 Nacisnąć klawisz [OK]. PODRĘCZNIK OBSŁUGI Przygotowanie 5 Nacisnąć klawisz U lub V i wybrać typ nośnika. Wyświetlane są następujące typy nośników. Plain Letterhead Transparency Colour Preprinted Prepunched Labels Envelope Bond Cardstock Recycled Thick Paper Rough High Quality Vellum Custom (1 to 8) 6 Nacisnąć [OK]. Wyświetlacz zamiga i kopiarka powróci do menu System. 7 Nacisnąć klawisz U lub V, aby wyświetlić 00.Setting done. 8 Nacisnąć klawisz [OK]. Można rozpocząć kopiowanie. Wprowadzanie innych standardów 1 Wybrać opcję OtherStandards. (Patrz Wprowadzanie rozmiaru i typu nośnika tacy wielofunkcyjnej na stronie 2-8.) 2 Nacisnąć klawisz [OK]. 3 Nacisnąć klawisz U lub V i wybrać rozmiar papieru. Wyświetlane są następujące rozmiary papieru. Specyfikacja wersji calowej A3 R, A4 R, A4, A5 R, A6 R, B4 R, B5 R, B5, B6 R, Folio R, Oficio 2, Executive, ISO B5, Envelope #10, Envelope #9, Monarch, Envelope #6.75, Envelope C5, Envelope C4, Envelope DL, Hagaki, OufukuHagaki, Youkei 2gou, Youkei 4gou, 8k R, 16k R, 16k Specyfikacja wersji metrycznej A6 R, B5, B6 R, Ledger R, Legal R, Letter R, Letter, Statement R, Oficio 2, Executive, ISO B5, Envelope #10, Envelope #9, Monarch, Envelope #6.75, Envelope C5, Envelope C4, Envelope DL, Hagaki, OufukuHagaki, Youkei 2gou, Youkei 4gou, 8k R, 16k R, 16k 4 PODRĘCZNIK OBSŁUGI Należy przejść do kroku 4 (Wprowadzanie rozmiaru i typu nośnika tacy wielofunkcyjnej na stronie 2-8). 2-9 Przygotowanie Wprowadzanie niestandardowego rozmiaru 1 Wybrać opcję CustomizedSize. (Patrz Wprowadzanie rozmiaru i typu nośnika tacy wielofunkcyjnej na stronie 2-8.) 2 Nacisnąć klawisz [OK]. 3 Nacisnąć klawisz U lub V i wybrać długość. Od 98 do 297mm: Zakres możliwych ustawień. 4 Nacisnąć klawisz [OK]. 5 Nacisnąć klawisz U lub V i wybrać szerokość. Od 148 do 432mm: Zakres możliwych ustawień. 6 Należy przejść do kroku 4 (Wprowadzanie rozmiaru i typu nośnika tacy wielofunkcyjnej na stronie 2-8). Non-std size L 297mm Non-std size W 148mm Wybieranie specjalnych typów nośnika Podczas kopiowania na specjalnych typach nośników, takich jak papier gruby (1) lub papier pergaminowy (2), należy wybrać typ nośnika. Gdy typ nośnika zostanie wybrany, kopiarka zmieni temperaturę utrwalania na odpowiadającą danemu nośnikowi. 1 Nacisnąć klawisz [Media Type] i wybrać typ nośnika. Wskaźnik wybranego typu nośnika zapali się. 2 Należy wykonać operację kopiowania. NOTATKA: Gdy wybrany jest typ nośnika, szybkość kopiowania jest mniejsza. 2-10 PODRĘCZNIK OBSŁUGI 3 Podstawowa obsługa Ten rozdział zawiera omówienie następujących operacji. • • • • • PODRĘCZNIK OBSŁUGI Podstawowa procedura kopiowania............................. 3-2 Powiększanie kopii ....................................................... 3-5 Przerwanie kopiowania ................................................ 3-7 Tryb niskiego zużycia energii ....................................... 3-8 Automatyczny tryb uśpienia ......................................... 3-9 3-1 Podstawowa obsługa Podstawowa procedura kopiowania 1 Nagrzewanie Włączyć (|) włącznik zasilania. Po zakończeniu nagrzewania zapali się wskaźnik Start. 2 Ustawianie oryginału Ustawić oryginał do kopiowania na szybie oryginałów. Wyrównać oryginał, aby lewy dolny róg był wyrównany do wskaźnika rozmiaru oryginału. NOTATKA: Aby uzyskać informacje na temat procedury używanej do umieszczania oryginału w przypadku użycia opcjonalnego Procesora dokumentów, patrz Ładowanie oryginałów do procesora dokumentów na stronie 7-3. 3 Wybieranie funkcji Wybrać jedną z wielu dostępnych funkcji. • • • • • • • • Wykonywanie powiększonych i pomniejszonych kopii (Patrz strona 3-5). Przerwanie kopiowania (Patrz strona 3-7). Wykonywanie kopii dwustronnych z różnych typów oryginałów (Patrz strona 4-2).* Tryby kopii rozdzielonej (Patrz strona 4-6). Umieszczanie marginesu na kopiach (Patrz strona 4-8). Wykonywanie kopii z wybielaniem brzegów (Patrz strona 4-10). Umieszczanie obrazu dwóch lub czterech oryginałów na jednej stronie kopii (Patrz strona 4-12). Automatyczne sortowanie zestawów kopii (Patrz strona 4-19). *. Niezbędny jest Zespół dupleksu (opcjonalny). 4 Wybór papieru Jeśli świeci wskaźnik automatycznego wybierania papieru, automatycznie zostanie wybrany rozmiar papieru identyczny z rozmiarem oryginału. Nacisnąć klawisz [Paper Selection] (Wybór papieru), aby wybrać inny rozmiar papieru do kopiowania. 3-2 PODRĘCZNIK OBSŁUGI Podstawowa obsługa NOTATKA: Możliwe jest wyłączenie funkcji automatycznego wybierania rozmiaru. (Patrz Wybór kasety na stronie 5-13.) Możliwe jest również wybranie kasety, która będzie automatycznie otrzymywać priorytet użycia. (Patrz Wybrana kaseta na stronie 5-14.) 5 Wybór jakości obrazu Można wybrać jakość obrazu dostosowaną do kopiowanego oryginału. Nacisnąć klawisz [Image Quality Selection] (Wybór jakości obrazu), aby podświetlić tryb jakości obrazu, który zostanie użyty. • • • : Funkcji tej należy użyć, gdy oryginał zawiera połączenie tekstu i zdjęć. : Tej funkcji należy użyć podczas kopiowania zdjęć wykonanych aparatem. : Tej funkcji należy użyć podczas kopiowania oryginałów zawierających dużą ilość tekstu. NOTATKA: Można zmienić tryb jakości obrazu wybrany w menu System. (Patrz Jakość obrazu oryginału na stronie 5-9.) Gęstość każdego z trybów jakości obrazu można dostosować. (Patrz Korekta ekspozycji trybu Tekst + Zdjęcie na stronie 5-11, Korekta ekspozycji zdjęć na stronie 5-11 i Korekta ekspozycji tekstu na stronie 5-12.) Jeśli w trybie Zdjęcie widoczne są poziome linie, należy wybrać funkcję Dithering (patrz Przetwarzanie zdjęć na stronie 5-13). Należy jednak zwrócić uwagę, że w przypadku użycia funkcji Dithering zdjęcia będą mniej dokładne. 6 Dostosowanie ekspozycji kopiowania Ekspozycję kopiowania (gęstość) dostosowuje się ręcznie. Aby wykonać ciemniejsze kopie należy nacisnąć klawisz [Exposure Adjustment] (Korekta ekspozycji) po prawej stronie i przesunąć skalę ekspozycji w prawo. Aby wykonać jaśniejsze kopie należy, nacisnąć klawisz [Exposure Adjustment] (Korekta ekspozycji) po lewej stronie i przesunąć skalę ekspozycji w lewo. Naciśnięcie przycisku [Auto Exposure] (Korekta ekspozycji) spowoduje wykrycie ekspozycji kopii i optymalne jej ustawienie. NOTATKA: Ekspozycję można dostosować, gdy całkowita ekspozycja w przypadku użycia automatycznej ekspozycji jest zbyt jasna lub zbyt ciemna. (Patrz Korekta automatycznej ekspozycji na stronie 5-11.) Korektę ekspozycji kopiowania można ustawić w tryb automatycznej ekspozycji podczas wybierania ustawień domyślnych. (Patrz Gęstość początkowa na stronie 5-10.) PODRĘCZNIK OBSŁUGI 3-3 Podstawowa obsługa Naciśnięcie klawisza [Exposure Adjustment] (Korekta ekspozycji) spowoduje przesunięcie skali w krokach co 0,5 i umożliwi dokładniejszą korektę ekspozycji. (Patrz Kroki ekspozycji na stronie 5-10.) W przypadku wybrania trybu Zdjęcie za pomocą funkcji wyboru jakości obrazu nie można wybrać automatycznej ekspozycji. 7 Ustawianie liczby kopii Nacisnąć klawisze numeryczne, aby wprowadzić i wyświetlić żądaną liczbę kopii. Jednocześnie można ustawić do 999 kopii. NOTATKA: Można również ograniczyć maksymalną liczbę kopii, które będzie można jednocześnie wykonać. (Patrz Limit kopii na stronie 5-19.) 8 Rozpoczęcie kopiowania Naciśnij [Start]. Gdy wskaźnik Start zaświeci na zielono, można rozpocząć kopiowanie. 9 Ukończenie procedury kopiowania Wykonana kopia zostanie wysunięta do tacy wyjściowej. WAŻNE: Przechowywać można do 250 kopii na papierze standardowym (80 g/m2). Należy zwrócić uwagę, że liczba kopii, którą można przechować, może różnić się w zależności od stanu użytego papieru. OSTRZEŻENIE: Gdy kopiarka nie będzie używana przez pewien czas, na przykład w nocy, należy wyłączyć wyłącznik zasilania. Jeśli nie będzie używana przez długie okresy, na przykład przed okres wakacyjny, należy wyjąć wtyczkę z gniazdka ze względu na bezpieczeństwo. 3-4 PODRĘCZNIK OBSŁUGI Podstawowa obsługa Powiększanie kopii Tryb automatycznego wyboru współczynnika powiększenia Oryginalne obrazy są zmniejszane lub powiększane stosownie do wybranego rozmiaru papieru. Ledger: 129% (A3: 141%) Letter (A4) Statement: 64% (A5: 70%) WAŻNE: W przypadku użycia tego trybu jako trybu domyślnego, należy włączyć funkcję Automatyczne skalowanie na stronie 5-15. 1 Ustawić oryginał. Rozmiar oryginału zostanie wybrany automatycznie. 2 Nacisnąć klawisz [100%/Auto%], aby podświetlić wskaźnik Auto%. 3 Nacisnąć klawisz [Paper Selection] (Wybór papieru) i wybrać papier. 4 Nacisnąć klawisz [Start], aby rozpocząć kopiowanie. Tryb powiększenia W tym trybie współczynnik powiększenia można ustawić pomiędzy 25% i 400% (pomiędzy 25% a 200% w przypadku procesora dokumentów) w krokach co 1%. 25% 400% WAŻNE: Gdy w trybie automatycznego wyboru papieru zostanie zmieniony współczynnik powiększenia, zmieniony zostanie również współczynnik powiększenia dla wybranego rozmiaru papieru na odpowiadający współczynnikowi powiększenia. PODRĘCZNIK OBSŁUGI 3-5 Podstawowa obsługa 1 Ustawić oryginał. 2 Nacisnąć klawisz U, V lub [%/OK]. Powiększenie kopii zostanie wyświetlone na wyświetlaczu liczby kopii i podświetli się symbol ”%”. 3 Zmienić wyświetlany procent powiększenia za pomocą klawisza U lub V. Wartość procentową można również wprowadzić za pomocą klawiatury numerycznej. 3-6 4 Nacisnąć klawisz [OK]. Po potwierdzeniu procentu powiększenia wyświetlacz powróci do wyświetlania liczby kopii. 5 Nacisnąć klawisz [Start], aby rozpocząć kopiowanie. PODRĘCZNIK OBSŁUGI Podstawowa obsługa Przerwanie kopiowania Przerwanie kopiowania jest przydatne w przypadku, gdy konieczne jest wykonanie kopii innej niż oryginał z innymi ustawieniami podczas operacji kopiowania. Po wykonaniu kopii przy przerwaniu kopiowania operacja kopiowania jest wznawiana z tymi samymi ustawieniami, jakie obowiązywały przed przerwaniem. PODRĘCZNIK OBSŁUGI 1 Nacisnąć klawisz [Interrupt] (Przerwanie). Wskaźnik Interrupt (Przerwanie) zamiga. Będzie świecić, gdy wykonanie operacji przerwania będzie możliwe. 2 Tymczasowe przechowywanie oryginału podczas operacji kopiowania. 3 Ustawić oryginał dla operacji przerwania i wykonać kopiowanie. 4 Po wykonaniu przerwania kopiowania naciśnięcie przycisku [Interrupt] (Przerwanie) spowoduje zaświecenie wyświetlacza. Umieścić ponownie oryginał, który został odłożony i nacisnąć klawisz [Start], aby wznowić kopiowanie. Interrupt Copy is available 3-7 Podstawowa obsługa Tryb niskiego zużycia energii Naciśnięcie przycisku [Energy Saver] (Oszczędzanie energii) przełączy kopiarkę w tryb spoczynku, nawet jeśli włącznik zasilania jest włączony. Wyświetlacz liczby kopii na panelu operacyjnym zmieni się na “- - -”, wskaźnik Energy Saver zapali się, a wszystkie inne wskaźniki i wyświetlacze komunikatów zostaną wyłączone. Nacisnąć dowolny klawisz na panelu operacyjnym lub otworzyć i zamknąć pokrywę oryginałów, aby wznowić operacje kopiowania. W przypadku, gdy zainstalowany jest Procesor dokumentów, umieszczenie oryginału w Procesorze dokumentów przełączy kopiarkę do stanu, w którym będą mogły być wykonywane kopie. Czas przejścia do stanu gotowości, w którym można wykonać kopie, wynosi 10 sekund. NOTATKA: Dostępna jest również funkcja automatycznego przełączania do trybu niskiego poboru mocy po upływie określonego czasu, w którym nie były wykonywane żadne kopie. (Patrz Czas przejścia w tryb niskiego poboru mocy na stronie 5-22.) 3-8 PODRĘCZNIK OBSŁUGI Podstawowa obsługa Automatyczny tryb uśpienia Funkcja automatycznego uśpienia to funkcja, która automatycznie wyłącza kopiarkę po upływie określonego czasu (od 1 do 240 minut). Na wyświetlaczu liczby kopii wyświetlany jest symbol “-”, a wszystkie inne wskaźniki i wyświetlacze komunikatów są wyłączone. W momencie dostawy czas został ustawiony na 30 minut. NOTATKA: W trybie uśpienia zasilane jest doprowadzane wszędzie z wyjątkiem sekcji operacyjnej. Gdy włącznik zasilania jest wyłączony, zasilanie wszystkich sekcji, w tym sekcji operacyjnej, jest przerywane. Po wyłączeniu wyłącznika zasilania przez około 5 sekund na wyświetlaczu liczby kopii jest wyświetlany symbol “-”. Nacisnąć klawisz [Energy Saver] (Oszczędzanie energii), aby wznowić operację kopiowania. Czas przejścia do stanu gotowości, w którym można wykonać kopie, wynosi mniej niż 20 sekund. Automatyczny tryb uśpienia Funkcja automatycznego uśpienia jest funkcją oszczędzania energii, która automatycznie przełącza kopiarkę w tryb uśpienia, gdy przez określony czasu nie jest wykonywana żadna operacja kopiowania. W przypadku kopiarek wielkość czasu nieaktywności w stosunku do czasu kopiowania jest duża, więc energia zużywana podczas bezczynności stanowi większą część zużycia energii. Zużycie energii podczas nieaktywności lub w przypadku zapomnienia wyłączenia kopiarki po pracy można zmniejszyć przez automatyczne przełączanie modułu kopiarki do trybu uśpienia, co powoduje zmniejszenie rachunku za prąd. NOTATKA: Czas potrzebny do zadziałania automatycznego trybu uśpienia można zmienić. (Patrz Czas przejścia w tryb uśpienia na stronie 5-23.) Automatyczny tryb uśpienia można odznaczyć. (Patrz Ustawienie automatycznego uśpienia na stronie 5-21.) PODRĘCZNIK OBSŁUGI 3-9 Podstawowa obsługa 3-10 PODRĘCZNIK OBSŁUGI 4 Funkcje kopiarki Ten rozdział zawiera omówienie następujących tematów. • • • • • • • • PODRĘCZNIK OBSŁUGI Wykonywanie kopii dwustronnych z różnych typów nośników ...................................................................... 4-2 Tryby kopii rozdzielonej ................................................ 4-6 Umieszczanie marginesu na kopiach........................... 4-8 Wykonywanie kopii z wybielaniem brzegów............... 4-10 Kopiowanie dwóch lub czterech oryginałów na jednej stronie .............................................................. 4-12 Automatyczne sortowanie zestawów kopii ................. 4-19 Oszczędzanie zużycia toneru..................................... 4-21 Funkcja programowania ............................................. 4-22 4-1 Funkcje kopiarki Wykonywanie kopii dwustronnych z różnych typów nośników Kopie obu stron można wykonać z oryginałów takich jak książki, a także z oryginałów 2 w 1. NOTATKA: Niezbędny jest Zespół dupleksu (opcjonalny). Wykonywanie kopii dwustronnych z oryginału dwustronnego Kopie przodu i tyłu strony są wykonywane w taki sam sposób, jak kopie dwustronne. Oryginał Ukończony produkt Oprawa po lewej i prawej *1 Oprawa po lewej i prawej Oprawa po lewej i prawej *2 Oprawa u góry *2 *1 *2 Ustawienie obracania drugiej strony kopii dwustronnej: wyłączone Ustawienie obracania drugiej strony kopii dwustronnej: włączone Oprawa po lewej i prawej Oprawa u góry *1 Oprawa u góry Oprawa u góry NOTATKA: [Specyfikacja wersji calowej] Rozmiary papieru, których można użyć to Ledger, Legal, Letter, Letter R i Statement. Rozmiary od A3 do A5R mogą być również użyte, gdy ustawiony jest rozmiar niestandardowy. Niezbędny jest Zespół dupleksu (opcjonalny). [Specyfikacja wersji metrycznej] Rozmiary papieru, których można użyć to od A3 do A5R. Rozmiarów Ledger, Legal, Letter, Letter R i Statement można również użyć, gdy ustawiony jest rozmiar niestandardowy. Niezbędny jest Zespół dupleksu (opcjonalny). 4-2 PODRĘCZNIK OBSŁUGI Funkcje kopiarki Wykonywanie kopii dwustronnych z oryginałów takich jak książki Dwustronny oryginał książki, czasopisma itp. może być kopiowany na obu stronach papieru przez jednokrotne naciśnięcie klawisza [Start]. Oryginał Ukończony produkt Oprawa z lewej strony Dwukartkowe Dwukartkowe: przód i tył 1 1 2 2 Oprawa z prawej strony 2 Dwukartkowe Dwukartkowe: przód i tył 1 2 1 NOTATKA: [Specyfikacja wersji calowej] Rozmiary oryginałów, których można użyć to Ledger i Letter. Rozmiary papieru, których można użyć to Letter. Rozmiary oryginałów A3, B4, A4R, B5R i A5R mogą być również użyte, gdy ustawiony jest rozmiar niestandardowy. Rozmiar papieru może być zmieniony, a współczynnik powiększenia dopasowany do rozmiaru papieru. [Specyfikacja wersji metrycznej] Rozmiary oryginałów, których można użyć to A3, B4, A4R, B5R i A5R. Rozmiary papieru, których można użyć to A4 i B5. Rozmiary Ledger i Letter mogą być również użyte, gdy ustawiony jest rozmiar niestandardowy. Rozmiar papieru może być zmieniony, a współczynnik powiększenia dopasowany do rozmiaru papieru. Wykonywanie kopii dwustronnych z oryginałów jednostronnych Oryginał Kopia # " ! # " Dwustronna kopia jednej strony oryginału z przodu i z tyłu. Gdy liczba stron jest nieparzysta, tylna strona ostatniej kartki pozostaje pusta. ! PODRĘCZNIK OBSŁUGI 4-3 Funkcje kopiarki NOTATKA: Tylną stronę można również obrócić o 180 stopni i kopiować. Oprawa z lewej/prawej strony oryginału Ukończona oprawa z lewej/ prawej strony: Wyłączenie ustawienia drugiej strony kopii dwustronnej spowoduje kopiowanie drugiej strony bez zmian. 1 Oryginał Kopia (1) ghi abc def Oprawa z lewej/prawej strony oryginału Ukończona oprawa u góry: Włączenie ustawienia drugiej strony kopii dwustronnej spowoduje kopiowanie drugiej strony obróconej o 180 stopni. Ukończona kopia jest oprawiana u góry, a każda strona jest dwustronnie kopiowana w tym samym kierunku. ghi def abc (2) ghi abc def Ustawić oryginał. NOTATKA: W menu System można również ustawić obracanie kopii drugiej strony. (Patrz Ustawienie obracania drugiej strony kopii dwustronnej na stronie 4-5.) Wartość ustawiona w menu System zastąpi wartość ustawioną w czasie wykonywania kopii. 2 Nacisnąć klawisz [2-sided], wybrać typ oryginału i wybrać lub 3 4-4 , , aby podświetlić odpowiednią opcję. Wprowadzić liczbę zestawów kopii za pomocą klawiszy numerycznych. PODRĘCZNIK OBSŁUGI Funkcje kopiarki 4 Nacisnąć klawisz [Start]. Kopiarka rozpocznie skanowanie oryginału. Scanning. Po ustawieniu oryginału w opcjonalnym Procesorze dokumentów kopiowanie rozpocznie się automatycznie. Gdy oryginał zostanie ustawiony na płycie i Place next skanowanie oryginału zakończy się, original. wyświetlony zostanie komunikat Place next original. (Umieść kolejny oryginał) i wyświetlacz kopii dwustronnej miga. Gdy tak się stanie, należy wykonać następującą procedurę. 5 Wymienić pierwszy oryginał na kolejny i nacisnąć klawisz [Start]. Kopiarka rozpocznie skanowanie oryginału. 6 Jeśli nie ma już oryginałów do skanowania, nacisnąć klawisz [2-sided] lub klawisz [OK]. Kopiarka rozpocznie kopiowanie. Ustawienie obracania drugiej strony kopii dwustronnej Należy wykonać poniższą procedurę, aby zmienić ustawienie obracania drugiej strony w przypadku wykonywania kopii dwustronnych. PODRĘCZNIK OBSŁUGI 1 Naciskać klawisz [2-sided] przez 3 sekundy. Zostanie wyświetlone menu System dla ustawienia drugiej strony kopii dwustronnych. 2 Nacisnąć klawisz U lub V i wybrać opcję Rotation On (Obracanie włączone), jeśli druga strona ma być obrócona lub opcję Rotation Off (Obracanie wyłączone), jeśli nie ma być obrócona. 3 Nacisnąć klawisz [OK]. Wyświetlacz zamiga i kopiarka wróci do stanu, w którym będzie można kontynuować kopiowanie. 42.Duplex 2nd Rotation On 4-5 Funkcje kopiarki Tryby kopii rozdzielonej Kopia rozdzielona oryginałów książkowych Kopiowanie książek, czasopism itp. z dwoma sąsiadującymi stronami oryginału na oddzielnych arkuszach papieru. Oryginał 1 Kopia 2 2 1 NOTATKA: [Specyfikacja wersji calowej] Rozmiary oryginałów, których można użyć to Ledger i Letter. Rozmiary papieru, których można użyć to Letter. Rozmiary oryginałów A3, B4, A4R, B5R i A5R mogą być również użyte, gdy ustawiony jest rozmiar niestandardowy. Rozmiar papieru może być zmieniony, a współczynnik powiększenia dopasowany do rozmiaru papieru. [Specyfikacja wersji metrycznej] Rozmiary oryginałów, których można użyć to A3, B4, A4R, B5R i A5R. Rozmiary papieru, których można użyć to A4 i B5. Rozmiary Ledger i Letter mogą być również użyte, gdy ustawiony jest rozmiar niestandardowy. Rozmiar papieru może być zmieniony, a współczynnik powiększenia dopasowany do rozmiaru papieru. Kopia dzielona z oryginałów dwustronnych Oryginał jest kopiowany oddzielnie, jako strony pojedyncze. Oryginał 1 Kopia 1 2 2 4-6 PODRĘCZNIK OBSŁUGI Funkcje kopiarki 1 Ustawić oryginał. 2 Nacisnąć klawisz [Split] (Dzielenie), wybrać typ oryginału i wybrać 3 Nacisnąć klawisz [Start]. Kopiarka rozpocznie kopiowanie. lub , aby podświetlić odpowiednią opcję. W przypadku ustawienia sortowania kopii należy przejść do kroku 4. PODRĘCZNIK OBSŁUGI 4 Wymienić pierwszy oryginał na kolejny i nacisnąć klawisz [Start]. Kopiarka rozpocznie skanowanie oryginału. 5 Jeśli nie ma już oryginałów do skanowania, nacisnąć klawisz [OK]. Kopiarka rozpocznie kopiowanie. 4-7 Funkcje kopiarki Umieszczanie marginesu na kopiach Margines standardowy [Specyfikacja wersji calowej] Pozycja obrazu oryginału jest przesuwana do kopiowania i tworzony jest margines o szerokości 0,13/0,25/0,38/ 0,50/0,63/0,75 (") (w odstępach 1/8 cala). Oryginał Kopia [Specyfikacja wersji metrycznej] Pozycja obrazu oryginału jest przesuwana do kopiowania i tworzony jest margines o szerokości od 1 do 18 mm (w odstępach co 1 mm). NOTATKA: Jeśli szerokość lewego marginesu oprawy zostanie ustawiona podczas wybierania kopiowania dwustronnego, prawy margines oprawy zostanie ustawiony automatycznie dla drugiej strony przy wybieraniu obracania kopii dwustronnej w przypadku wykonywania obrotu. 1 Ustawić oryginał. . WAŻNE: Umieścić oryginał tak, aby strona, na której ma być ustawione przesunięcie marginesu, znajdowała się po prawej stronie (lub po lewej stronie w przypadku opcjonalnego Procesora dokumentów) i sprawdzić jego pozycję po ustawieniu. Jeśli oryginał jest umieszczony w niewłaściwą stronę, margines oprawy nie zostanie utworzony w wybranej pozycji. NOTATKA: Margines oprawy można również ustawić w menu System. (Patrz Ustawianie marginesu na stronie 4-9.) Wartość ustawiona w menu System zastąpi wartość ustawioną w czasie wykonywania kopii. 4-8 PODRĘCZNIK OBSŁUGI Funkcje kopiarki 2 Nacisnąć klawisz [Margin] (Margines). Zapali się wskaźnik Margin (Margines). 3 Nacisnąć klawisz [Start]. Kopiarka rozpocznie kopiowanie. Ustawianie marginesu Należy użyć poniższej procedury, aby zmienić margines. 1 Naciskać klawisz [Margin] (Margines) przez 3 sekundy. Zostanie wyświetlone menu System dla opcji Margin (Margines). 2 Nacisnąć klawisz U lub V i wybrać rozmiar marginesu oprawy. 43.Stitch Width 1mm [Specyfikacja wersji calowej] 0,13/0,25/0,38/0,50/0,63/0,75("): zakres, w jakim można ustawić margines. [Specyfikacja wersji metrycznej] Można ustawić margines o szerokości od 1 do 18 (mm). 3 PODRĘCZNIK OBSŁUGI Nacisnąć klawisz [OK]. Wyświetlacz zamiga i kopiarka wróci do stanu, w którym będzie można kontynuować kopiowanie. 4-9 Funkcje kopiarki Wykonywanie kopii z wybielaniem brzegów Usuwanie skaz z krawędzi kopii (tryb wybielania kartki) [Specyfikacja wersji calowej] Tej funkcji należy użyć do usuwania cieni znajdujących się wokół arkuszy oryginałów podczas kopiowania. Wybrać, na jakiej szerokości krawędź ma być wymazana, spośród wartości 0,13/0,25/0,38/0,50/0,63/0,75 ("). ((A) na ilustracji to szerokość krawędzi). Oryginał Kopia (A) (A) [Specyfikacja wersji metrycznej] Tej funkcji należy użyć do usuwania cieni znajdujących się wokół arkuszy oryginałów podczas kopiowania. Wybrać, na jakiej szerokości ma być wymazana krawędź, z zakresu od 1 do 18 (mm). ((A) na ilustracji to szerokość krawędzi). Usuwanie skaz z krawędzi i środka kopii wykonanych z książek (tryb wymazywania z książki) [Specyfikacja wersji calowej] Opcji tej należy użyć, aby wyczyścić kopie grubych książek. Wybrać szerokość krawędzi zewnętrznej spośród wartości 0,13/0,25/0,38/0,50/0,63/0,75 ("). Środkowa krawędź będzie dwa razy szersza niż zewnętrzna; ((A) na ilustracji to szerokość krawędzi zewnętrznej, a (B) to szerokość krawędzi środkowej). Oryginał (A) (B) Kopia (A) [Specyfikacja wersji metrycznej] Opcji tej należy użyć, aby wyczyścić kopie grubych książek. Wybrać szerokość krawędzi zewnętrznej z zakresu od 1 do 18 (mm). Środkowa krawędź będzie dwa razy szersza niż zewnętrzna; ((A) na ilustracji to szerokość krawędzi zewnętrznej, a (B) to szerokość krawędzi środkowej). NOTATKA: Jako rozmiarów oryginału można użyć tylko rozmiarów standardowych. 4-10 PODRĘCZNIK OBSŁUGI Funkcje kopiarki 1 Ustawić oryginał. NOTATKA: Szerokość krawędzi można również ustawić w menu System. (Patrz Ustawianie szerokości krawędzi na stronie 4-11.) Wartość ustawiona w menu System zastąpi wartość ustawioną w czasie wykonywania kopii. 2 Nacisnąć klawisz [Border Erase] (Wybielanie krawędzi), a następnie wybrać, jaki typ wymazywania krawędzi ma być wykonany, aby podświetlić wskaźnik 3 lub . Nacisnąć klawisz [Start]. Kopiarka rozpocznie kopiowanie. Ustawianie szerokości krawędzi Należy użyć poniższej procedury, aby zmienić szerokość krawędzi. 1 Naciskać klawisz [Border Erase] (Wybielanie krawędzi) przez 3 sekundy. Zostanie wyświetlone menu System dla opcji Border Width. 2 Nacisnąć klawisz U lub V i wybrać szerokość krawędzi. 44.Border Erase 1mm [Specyfikacja wersji calowej] Wybrać spośród wartości 0,13 ("), 0,25 ("), 0,38 ("), 0,50 ("), 0,63 (") oraz 0,75 ("). [Specyfikacja wersji metrycznej] Wybrać spośród wartości od 1 do 18 (mm). 3 PODRĘCZNIK OBSŁUGI Nacisnąć klawisz [OK]. Wyświetlacz zacznie migać i kopiarka wróci do stanu, w którym będzie można kontynuować kopiowanie. 4-11 Funkcje kopiarki Kopiowanie dwóch lub czterech oryginałów na jednej stronie Rozmiar dwóch lub czterech stron oryginałów można zmienić i kopiować razem na jednym arkuszu. Ponadto krawędzie każdego oryginału mogą być rozdzielone ciągłą lub kropkowaną linią. 2 1 1 2 NOTATKA: W przypadku tej funkcji można użyć tylko standardowych rozmiarów papieru i oryginałów. 2w1 Dwie strony oryginałów można kopiować na jednej. W przypadku użycia tej funkcji z funkcją kopiowania dwustronnego, cztery strony oryginałów można kopiować na obu stronach pojedynczego arkusza. (Umieszczając oryginały na płycie, należy postępować zgodnie z kolejnością pokazaną na ilustracjach 1 → 2). Oryginał Kopia Kierunki ustawiania oryginału i wykonanej kopii są następujące. 4-12 PODRĘCZNIK OBSŁUGI Funkcje kopiarki Gdy na płycie ustawiany jest oryginał Kierunek ustawiania oryginału Ukończony produkt 1 1 1 1 PODRĘCZNIK OBSŁUGI 4-13 Funkcje kopiarki Gdy oryginał jest ustawiony na Procesorze dokumentów Kierunek ustawiania oryginału Ukończony produkt 4-14 PODRĘCZNIK OBSŁUGI Funkcje kopiarki 4w1 Cztery strony oryginałów można kopiować na jednej. W przypadku użycia tej funkcji z funkcją kopiowania dwustronnego, osiem stron oryginałów można kopiować na obu stronach pojedynczego arkusza. (Umieszczając oryginały na płycie, należy postępować zgodnie z kolejnością pokazaną na ilustracjach 1 → 2 → 3 → 4). Oryginał Kopia 1 2 3 4 1 3 2 4 4 3 2 1 Orientacja pionowa 4 3 2 1 1 2 3 4 1 3 2 4 Orientacja pozioma Kierunki ustawiania oryginału i wykonanej kopii są następujące. Gdy na płycie ustawiany jest oryginał Kierunek ustawiania oryginału Ukończony produkt 1 11 1 1 1 PODRĘCZNIK OBSŁUGI 4-15 Funkcje kopiarki Gdy oryginał jest ustawiony na Procesorze dokumentów Kierunek ustawiania oryginału Ukończony produkt 11 1 1 1 Ustawić oryginał. NOTATKA: Ustawienie układu 4 w 1 (patrz Porządek układu 4 w 1 na stronie 4-17) i ustawienie linii krawędzi podczas korzystania z trybu łączenia (patrz Ustawianie linii krawędzi trybu łączenia na stronie 4-18) może być również wykonane w menu System. Wartość ustawiona w menu System zastąpi wartość ustawioną w czasie wykonywania kopii. 2 Nacisnąć klawisz [Combine], aby podświetlić wskaźnik lub . 3 Wprowadzić liczbę zestawów kopii za pomocą klawiszy numerycznych. 4 Nacisnąć klawisz [Start]. Kopiarka rozpocznie odczytywanie oryginału. Scanning. Po ustawieniu oryginału w opcjonalnym Procesorze dokumentów kopiowanie rozpocznie się automatycznie. 4-16 PODRĘCZNIK OBSŁUGI Funkcje kopiarki Gdy oryginał zostanie ustawiony na płycie i Place next skanowanie oryginału zakończy się, original. wyświetlony zostanie komunikat Place next original. (Umieść kolejny oryginał) i wyświetlacz łączenia zacznie migać. Gdy tak się stanie, należy wykonać następującą procedurę. 5 Wymienić pierwszy oryginał na kolejny i nacisnąć klawisz [Start]. Kopiarka odczyta oryginał. 6 Jeśli nie ma już oryginałów do skanowania, nacisnąć klawisz [Combine] lub [OK]. Kopiarka rozpocznie kopiowanie. Porządek układu 4 w 1 Należy postępować zgodnie z poniższą procedurą, aby zmienić kolejność, w jakiej strony są układane na kopiowanej stronie w przypadku kopii 4 w 1. 1 Naciskać klawisz [Combine] przez 3 sekundy. Zostanie wyświetlone menu System. 2 Potwierdzić, że wyświetlana jest opcja 45.4 in 1 Layout, a następnie nacisnąć klawisz [OK]. 3 Nacisnąć klawisz U lub V i wybrać układ. 45.4 in 1 Layout Portrait 1 Pionowa Portrait 11 Pionowa Portrait 22 1 2 1 3 3 4 2 4 Pozioma 1 1 Landscape 1 3 4 PODRĘCZNIK OBSŁUGI 2 4 Pozioma 2 2 Landscape 1 2 3 4 Nacisnąć klawisz [OK]. Wyświetlacz zacznie migać i rozpocznie się kopiowanie. 4-17 Funkcje kopiarki Ustawianie linii krawędzi trybu łączenia Należy użyć poniższej procedury, aby zmienić linie krawędzi trybu łączeniu. 1 Naciskać klawisz [Combine] przez 3 sekundy. Zostanie wyświetlone menu System. 2 Nacisnąć klawisz U, aby wyświetlić 46.Combine Border. 3 Nacisnąć klawisz [OK]. 4 Nacisnąć klawisz U lub V i wybrać typ linii krawędzi. System Menu: 46.Combine Border Off Solid Dotted 5 4-18 Nacisnąć klawisz [OK]. Wyświetlacz zacznie migać i kopiarka wróci do stanu, w którym będzie można kontynuować kopiowanie. PODRĘCZNIK OBSŁUGI Funkcje kopiarki Automatyczne sortowanie zestawów kopii Możliwe jest sortowanie szeregu zestawów kopii potrzebnych z wielu arkuszy oryginałów. NOTATKA: W menu System można określić, czy sortowanie ma być wykonywane podczas zmiany kierunku każdego zestawu w czasie sortowania. (Patrz Ustawienie sortowania z obracaniem na stronie 5-20.) Bez sortowania Kopia 1 1 1 Oryginał 2 2 2 3 2 1 3 3 3 Sortowanie Oryginał 3 2 1 Kopia 3 2 1 3 2 1 3 2 1 1 Ustawić oryginał. NOTATKA: Gdy oryginał ustawiany jest w opcjonalnym Procesorze dokumentów, wskaźnik Collate zapali się i ustawione zostanie sortowanie kopii. W takim wypadku należy przejść do kroku 3. 2 Nacisnąć klawisz [Collate]. 3 Wprowadzić liczbę zestawów kopii za pomocą klawiszy numerycznych. 4 Nacisnąć klawisz [Start]. Kopiarka rozpocznie odczytywanie oryginału. Scanning. Po ustawieniu oryginału w opcjonalnym Procesorze dokumentów kopiowanie rozpocznie się automatycznie. PODRĘCZNIK OBSŁUGI 4-19 Funkcje kopiarki Gdy oryginał zostanie ustawiony na płycie i skanowanie oryginału zakończy się, wyświetlony zostanie komunikat Place next original. (Umieść kolejny oryginał) i wyświetlacz sortowania zacznie migać. Gdy tak się stanie, należy wykonać następującą procedurę. 4-20 Place next original. 5 Wymienić pierwszy oryginał na kolejny i nacisnąć klawisz [Start]. Kopiarka odczyta oryginał. 6 Jeśli nie ma już oryginałów do skanowania, nacisnąć klawisz [Collate] lub [OK]. Kopiarka rozpocznie kopiowanie. PODRĘCZNIK OBSŁUGI Funkcje kopiarki Oszczędzanie zużycia toneru Ustawienie EcoPrint powoduje zmniejszenie ilości używanego toneru. Tego ustawienia należy użyć do wykonywania kopii testowych w przypadku, gdy nie jest wymagana wysoka jakość wydruku. Aby uzyskać instrukcje na temat włączania i wyłączania funkcji EcoPrint w menu System, patrz EcoPrint na stronie 5-10. Obraz będzie nieco jaśniejszy. PODRĘCZNIK OBSŁUGI EcoPrint Nie ustawiona 1 Ustawić oryginał. 2 Nacisnąć klawisz [EcoPrint]. 3 Nacisnąć klawisz [Start]. Kopiarka rozpocznie kopiowanie. EcoPrint Ustawiona 4-21 Funkcje kopiarki Funkcja programowania Często używane ustawienia kopiowania można zapisać, a następnie przywołać, naciskając klawisz [Program]. Zapisać można nawet typy kopii. Zapisywanie programu 1 Ustawić tryb kopiowania, który ma być zapisany. 2 Naciskać klawisz [Program] przez 3 sekundy. 3 Wprowadzić numer programu (od 0 do 9) za pomocą klawiszy numerycznych i naciskać klawisz [Program] przez 3 sekundy. Wyświetlacz z wprowadzoną liczbą zamiga dwukrotnie i program zostanie zapisany. NOTATKA: Jeśli zostanie wprowadzony taki sam numer, jak numer programu już zapisanego, poprzedni program zostanie nadpisany. Używanie zaprogramowanych ustawień do wykonywania kopii 4-22 1 Nacisnąć klawisz [Program]. 2 Nacisnąć klawisz U lub V, wybrać numer programu, który ma zostać użyty, a następnie nacisnąć klawisz [OK]. Wprowadzić można również za pomocą klawiszy numerycznych. 3 Ustawić oryginał i nacisnąć klawisz [Start]. Kopia zostanie wykonana przy użyciu ustawionego programu. PODRĘCZNIK OBSŁUGI 5 Ustawienie systemowe Niniejszy rozdział opisuje rozmaite ustawienia konfiguracyjne kopiarki, które można wykonać za pomocą menu na panelu operacyjnym. • • • • • PODRĘCZNIK OBSŁUGI Menu System ............................................................... 5-2 Elementy menu System ............................................... 5-2 Procedury operacji menu System ................................ 5-7 Procedura zmiany ustawienia domyślnego .................. 5-8 Sprawdzanie licznika kopii ......................................... 5-25 5-1 Ustawienie systemowe Menu System Kopiarka wejdzie do menu System po zakończeniu nagrzewania lub po naciśnięciu klawisza [Reset]. Ustawienia kopiarki automatycznie wybierane w menu System nazywane są ustawieniami domyślnymi. Można je dowolnie zmienić na odpowiadające wykorzystaniu kopiarki. Elementy menu System Dostępne są następujące elementy menu System. Ustawienia należy odpowiednio zmienić, aby najefektywniej skorzystać z kopiarki. Domyślne ustawienia fabryczne oznaczone są gwiazdką (*). Elementy menu System 5-2 Opis Dostępne ustawienia Strona odniesienia 01.Copy Status Drukuje zawartość ustawień domyślnych. --- 5-8 02.Language Ustawia język wyświetlacza komunikatów. [Specyfikacja wersji calowej] English* Francais Español Japanese Portugues [Specyfikacja wersji metrycznej] English* Deutsch Francais Español Italiano Русский 5-9 03.Image Quality Ustawia jakość obrazu manuskryptu, która zostanie wybrana po włączeniu kopiarki. Text + Ph Dens.* Photo Density Text Density 5-9 04.Initial Dens. Ustawia ekspozycję kopii w czasie uruchomienia kopiarki na Manual (Ręczna) lub Automatic (Automatyczna). Nic nie będzie wyświetlane, jeśli opcja Photo Density została wybrana w ustawieniu 03.Image Quality. Manual* Auto 5-10 05.EcoPrint Wybiera początkową wartość trybu EcoPrint po włączeniu zasilania. Wartość początkową trybu Eco można włączyć (Enable). W przypadku użycia trybu EcoPrint ekspozycja będzie jaśniejsza i zmniejszy się zużycie toneru. On: Enabled Off: Disabled* 5-10 06.Density steps Zmienia liczbę kroków korekty ekspozycji kopii. 0.5 — To ustawienie umożliwia jeszcze dokładniejszą korektę ekspozycji. 1 Step* 0.5 Step 5-10 07.Auto Density Koryguje całkowitą ekspozycję kopii w przypadku użycia trybu automatycznej ekspozycji. od 1 (najjaśniejsze) do 7 (najciemniejsze) (*4) 5-11 08.Text+Ph Dens. Koryguje środkową wartość ekspozycji dla ręcznej ekspozycji kopiarki (Tekst i Zdjęcia). od 1 (najjaśniejsze) do 7 (najciemniejsze) (*4) 5-11 PODRĘCZNIK OBSŁUGI Ustawienie systemowe Elementy menu System Opis Dostępne ustawienia Strona odniesienia 09.Photo Density Koryguje środkową wartość ekspozycji dla ręcznej ekspozycji kopiarki (Zdjęcie). od 1 (najjaśniejsze) do 7 (najciemniejsze) (*4) 5-11 10.Text Density Koryguje środkową wartość ekspozycji dla ręcznej ekspozycji kopiarki (Tekst). od 1 (najjaśniejsze) do 7 (najciemniejsze) (*4) 5-12 11.ReduceStreaks Można zmniejszyć widoczność czarnych pasów, jeśli pojawiają się w przypadku użycia Procesora dokumentów. Off* Weak Strong 5-12 12.OptimizePhoto Ustawienie tej opcji na Error Diffusion (Rozpraszanie błędów) podczas kopiowania oryginałów zawierających tekst i zdjęcia oraz na Dithering podczas kopiowania oryginałów zawierających głównie zdjęcia da w rezultacie przejrzystsze obrazy. ErrorDiffusion* Dither Matrix 5-13 13.OptimizBackgr Kolor tła można rozjaśnić, jeśli po wykonaniu kopiowania okaże się, że jest zbyt ciemne. od 1 (najjaśniejsze) do 5 (najciemniejsze) (*3) 5-13 14.Initial Paper Wybiera, czy kaseta z papierem tego samego rozmiaru co rozmiar rękopisu zostanie automatycznie wybrana, czy też będzie użyty inny określony poziom kasety. Auto* Cassette 5-13 15.AutoSel Paper Określa typ nośnika, gdy kopiarka automatycznie wybiera papier. Plain* Transparency Rough Vellum Labels Recycled Preprinted Bond Cardstock Color (Colour) Prepunched Letterhead Thick paper Envelope High Quality Custom od 1 do 8 5-14 16.DefaultCasset Wybiera kasetę, która automatycznie otrzyma priorytet użycia. Nie można ustawić ręcznego podawania papieru w przypadku użycia funkcji wybranej kasety. Kasety od 2 do 4 będą wyświetlane, tylko w przypadku zainstalowania opcjonalnego podajnika papieru. Cassette 1* Cassette 2 Cassette 3 Cassette 4 5-14 17.AutoCassetSet W przypadku, gdy papier w kasecie skończy się, przełącza podawanie automatycznie na kasetę zawierającą papier o tym samym rozmiarze/ orientacji i kopiowanie jest kontynuowane. Ustawienie to będzie wyświetlane w przypadku zainstalowania opcjonalnego podajnika papieru. Disting. paper Not disting.* 5-15 18.PriorAutoZoom Określa, czy ma być używane automatyczne powiększanie (procent powiększenia/ pomniejszenia) po wybraniu kasety. On: Enabled Off: Disabled* 5-15 PODRĘCZNIK OBSŁUGI 5-3 Ustawienie systemowe Elementy menu System 19.Cassette1Size 20.Cassette2Size 21.Cassette3Size 22.Cassette4Size 23.MPTray Config 5-4 Strona odniesienia Opis Dostępne ustawienia Automatycznie wykrywa rozmiar papieru w kasetach (od 1 do 4). Gdy wykrywanie ma być wykonywane w calach, należy wybrać opcję Auto Inch; gdy rozmiar papieru ma być wykrywany w centymetrach (kolumny AB), należy wybrać opcję Auto Detect mm, a gdy ma być użyty rozmiar Oficio 2, należy wybrać opcję Oficio 2. Kasety 2, 3 i 4 będą wyświetlane tylko w przypadku zainstalowania opcjonalnego podajnika papieru. Auto Detect mm (*Specyfikacja wersji metrycznej) Auto Inch (*Specyfikacja wersji calowej) Oficio 2 2-5 Ustawia rozmiar papieru, który jest podawany ręcznie. Rozmiar papieru [Specyfikacja wersji calowej] Universal size* Ledger R Legal R Letter R Letter Statement R OtherStandards CustomizedSize [Specyfikacja wersji metrycznej] Universal size* A3 R A4 R A4 A5 R B4 R B5 R Folio R OtherStandards CustomizedSize Media Type Plain* Transparency Preprinted Labels Bond Recycled Rough Vellum Letterhead Colour Prepunched Envelope Cardstock Thick Paper High Quality Custom (od 1 do 8) 2-8 PODRĘCZNIK OBSŁUGI Ustawienie systemowe Elementy menu System 24.Custom Size 1 25.Custom Size 2 26.Casst1MedType 27.Casst2MedType 28.Casst3MedType Opis 31.CustmMedType2 32.CustmMedType3 33.CustmMedType4 34.CustmMedType5 35.CustmMedType6 36.CustmMedType7 Strona odniesienia Ustawia rozmiar na rozmiar Custom (niestandardowy) (od 1 do 2). Umożliwia to ustawienie rozmiaru, którego nie ma na panelu operacyjnym. [Specyfikacja wersji calowej] A3 R A4 R A4 A5 R B4 R B5R B5 B6 R A6 R Hagaki 11 × 15" R Folio R Oficio 2 CustomizedSize YYY × XXX (") Kierunek Y: od 3,88 do 11,63" Kierunek X: od 5,88 do 17" [Specyfikacja wersji metrycznej] B5 R B6 R* A6 R Cardstock Ledgr R Legal R Letter R Letter Statement R Oficio 2 11 × 15" R CustomizedSize YYY × XXX (mm) Kierunek Y od 98 do 297mm Kierunek X: od 148 do 432mm 5-16 Określa typ nośnika w kasetach (od 1 do 4). Kasety 2, 3 i 4 będą wyświetlane tylko w przypadku zainstalowania opcjonalnego podajnika papieru. Plain* Recycled Preprinted Bond Rough Color (Colour) Letterhead Prepunched High Quality Custom od 1 do 8 5-17 Ustawia gramaturę papieru i kopiowanie dwustronne na papier niestandardowy. Opcja kopiowania dwustronnego będzie wyświetlana, tylko gdy zainstalowany jest opcjonalny Zespół dupleksu. Paper weights Extra Heavy Heavy 3 Heavy 2 Heavy 1 Normal 3 Normal 2* Normal 1 Light (Vellum) 2-sided copying On: Enabled* Off: Disabled 5-17 29.Casst4MedType 30.CustmMedType1 Dostępne ustawienia 37.CustmMedType8 PODRĘCZNIK OBSŁUGI 5-5 Ustawienie systemowe Elementy menu System 5-6 Opis Dostępne ustawienia Strona odniesienia 38.Hagaki/A6RDet Wybiera rozmiar papieru podczas kopiowania oryginalnego dokumentu o rozmiarze niestandardowym. Hagaki A6 R* 5-18 39.B4R/Folio Det Wybiera rozmiar papieru podczas kopiowania oryginalnego dokumentu o rozmiarze niestandardowym. B4 R Folio R* 5-18 40.11x15" Detect Gdy rozmiar dokumentu oryginalnego jest ustawiony na 11 x 15", oryginalny dokument jest automatycznie powiększany. On Off* 5-18 41.Copy Limit Ogranicza liczbę kopii lub zestawów kopii, które można wykonać jednorazowo. od 1 do 999 (*999) 5-19 42.Duplex 2nd Obraca papier o 180 stopni i kopiuje, gdy obie strony papieru mają być kopiowane. Ustawienie to nie będzie wyświetlane, jeśli opcjonalny Zespół dupleksu nie będzie zainstalowany. Rotation On Rotation Off* 4-5 43.Stitch Width Ustawia początkową wartość na Binding Margin (Margines łączenia). [Specyfikacja wersji calowej] 0.13/0.25/0.38/0.50/0.63/0.75 (") (*0.25) [Specyfikacja wersji metrycznej] od 1 do 18 (mm) (*6) 4-9 44.Border Erase Ustawia początkową wartość szerokości krawędzi, która zostanie rozjaśniona w celu usunięcia cieni z arkusza lub książki. [Specyfikacja wersji calowej] 0.13/0.25/0.38/0.50/0.63/0.75 (") (*0.25) [Specyfikacja wersji metrycznej] od 1 do 18 (mm) (*6) 4-11 45.4 in 1 Layout Ustawia układ dla kolejności, w jakiej oryginały zostaną umieszczone w trybie układu 4 w 1. Portrait 1* Portrait 2 Landscape 1 Landscape 2 4-17 46.Combine Border Wybiera typ linii krawędzi używanej w trybie układu. Off* Solid Dotted 4-18 47.Rotate/Offset Ustawia kopiarkę tak, że każdy zestaw kopii jest obracany i sortowany, gdy wykonywane jest kopiowanie z sortowaniem. On: Sortowanie z obracaniem włączone Off: Sortowanie z obracaniem wyłączone* 5-20 48.Auto Rotation Ustawia kopiowane dokumenty prostopadle do siebie, umożliwiając łatwe rozdzielenie od siebie zestawów. On: Enabled* Off: Disabled 5-20 49.Silent mode Skraca czas pracy wewnętrznego silnika po wykonaniu kopii. Ustawienia tego należy użyć w przypadku, gdy dźwięk wydawany przez silnik przeszkadza. 0, 5, 10, 15, 30 (sekund) (*10) 5-20 50.Auto Clear Ustawia kopiarkę tak, aby automatyczne czyszczenie było wykonywane po upływie określonego czasu po wykonaniu kopii. (Patrz Funkcja Auto Clear na stronie 1-6). On: Enabled* Off: Disabled 5-21 PODRĘCZNIK OBSŁUGI Ustawienie systemowe Elementy menu System Opis Dostępne ustawienia Strona odniesienia 51.Auto Sleep Tryb Auto Sleep zostanie włączony po upływie określonego czasu po wykonaniu ostatniej kopii lub gdy nie zostały wykonane żadne operacje. Jeśli funkcja Auto Sleep wpływa na operacje kopiowania, należy ją wyłączyć. Przed wyłączeniem funkcji Auto Sleep należy spróbować wydłużyć czas przed zadziałaniem funkcji Auto Sleep (czas przejścia w tryb uśpienia). On: Enabled* Off: Disabled 5-21 52.AutoClearTime Ustawia czas przed automatycznym wykonaniem funkcji Auto Clear, gdy opcja 50.Auto Clear została ustawiona na On (Włączona). Opcja ta nie będzie wyświetlana, jeśli opcja 50.Auto Clear jest ustawiona na Off (Wyłączona). od 10 do 270 (w jednostkach 10-sekundowych) (*90) 5-22 53.LowPower Time Ustawia czas przed automatycznym włączeniem trybu niskiego poboru mocy po zakończeniu operacji kopiowania. 1, 5, 15, 30, 45, 60, 90, 120, 180, 240 (minut) (*15) 5-22 54.AutoSleepTime Ustawia czas przed automatycznym wykonaniem funkcji Auto Sleep, gdy opcja 51.Auto Sleep została ustawiona na On (Włączona). Opcja ta nie będzie wyświetlana, jeśli opcja 51.Auto Sleep jest ustawiona na Off (Wyłączona). 1, 5, 15, 30, 45, 60, 90, 120, 180, 240 (minut) (*30) 5-23 55.Alarm Można ustawić uruchamianie alarmu dźwiękowego w przypadku naciśnięcia klawisza na panelu operacyjnym lub w przypadku wystąpienia błędu. On: Włączone (alarm jest generowany)* Off: Wyłączone (brak alarmu) 5-23 56.CoverageRepo Drukuje raport pokazujący liczbę wykonanych kopii oraz średnią ilość zużytego toneru (współczynnik zaczernienia w %) dla każdego rozmiaru papieru. --- 5-24 Procedury operacji menu System Aby pracować z menu System, należy wykonać procedury wymienione poniżej. 1 Naciskać klawisz [Exposure Adjustment] (Korekta ekspozycji) po obu stronach przez 3 sekundy. Zostanie wyświetlone System Menu. 2 Nacisnąć klawisz U lub V i wybrać pozycje menu System. System Menu: 00.Setting done NOTATKA: Każda z pozycji menu System może być wybrana przez naciśnięcie klawiszy numerycznych. Aby uzyskać informacje na ten temat, patrz "Procedura zmiany ustawienia domyślnego". PODRĘCZNIK OBSŁUGI 5-7 Ustawienie systemowe 3 Po wykonaniu każdej operacji nacisnąć klawisz U lub V, aby wyświetlić opcję 00.Setting done. NOTATKA: Wyświetlacz komunikatów powróci do stanu Ready to Copy. (Gotowa do kopiowania) po naciśnięciu klawisza [Reset]. Ustawienie można anulować, naciskając klawisz [Stop/Clear]. 4 Nacisnąć klawisz [OK]. Procedura zmiany ustawienia domyślnego Poniżej opisano procedurę zmiany każdej pozycji menu System. Raport stanu użytkownika Drukuje listę wartości ustawionych w pozycjach menu System. NOTATKA: Należy upewnić się, że papier o rozmiarze Letter/A4 jest załadowany do kasety. 1 Wyświetlić menu System. (Patrz Procedury operacji menu System na stronie 5-7). 2 Nacisnąć klawisz U lub V, aby wyświetlić opcję 01.Copy Status. 3 Nacisnąć klawisz [OK]. 4 Nacisnąć klawisz U lub V i wybrać opcję Yes (Tak). 5 Nacisnąć klawisz [OK]. Raport zostanie wydrukowany. Przykład: Raport stanu użytkownika System Menu: 01.Copy Status USER COPY SETTING LIST F00 : [ - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -] ========== F01 : [ - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -] ========== F02 : [ - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -] ======= 5-8 F03 : [ ======= ] ========== F04 : [ ===== ] ========== F05 : [ ==== ] ======= F07 : [ ====== ] ========== F08 : [ ====== ] ========== F09 : [ = ] ========== F10 : [ = ] ======== F11 : [ = F12 : [ = ] ========== ] ======== F13 : [ ====== ] ========== F14 : [ ====== ] ========== F15 : [ ====== ] ========== F16 : [ ===== ] ========== F17 : [ ==== ] ========= F18 : [ ====== ] ========== PODRĘCZNIK OBSŁUGI Ustawienie systemowe Język komunikatów Język komunikatów można wybrać, wykonując procedurę opisaną poniżej. 1 Wyświetlić menu System. (Patrz Procedury operacji menu System na stronie 5-7). 2 Nacisnąć klawisz U lub V, aby wyświetlić opcję 02.Language. 3 Nacisnąć klawisz [OK]. 4 Nacisnąć klawisz U lub V. Wyświetlacz przechodzi przez dostępne opcje w następującej kolejności: System Menu: 02.Language Specyfikacja wersji metrycznej Specyfikacja wersji calowej English English Francais Deutsch Español Francais Japanese Español Portugues Italiano Русский 5 Nacisnąć klawisz [OK]. Wyświetlacz powróci do stanu z kroku 2. Jakość obrazu oryginału Ustawia jakość obrazu oryginału, która zostanie wybrana po włączeniu kopiarki. PODRĘCZNIK OBSŁUGI 1 Wyświetlić menu System. (Patrz Procedury operacji menu System na stronie 5-7). 2 Nacisnąć klawisz U lub V, aby wyświetlić opcję 03.Image Quality. 3 Nacisnąć klawisz [OK]. 4 Nacisnąć klawisz U lub V i wybrać opcję Text+Ph Dens, Photo Density lub Text Density. 5 Nacisnąć klawisz [OK]. Wyświetlacz powróci do stanu z kroku 2. System Menu: 03.Image Quality 5-9 Ustawienie systemowe Gęstość początkowa Ustawia gęstość kopii w czasie uruchomienia kopiarki na Manual (Ręczna) lub Automatic (Automatyczna). 1 Wyświetlić menu System. (Patrz Procedury operacji menu System na stronie 5-7). 2 Nacisnąć klawisz U lub V, aby wyświetlić opcję 04.Initial Dens. 3 Nacisnąć klawisz [OK]. 4 Nacisnąć klawisz U lub V i wybrać opcję Manual (Ręcznie) lub Auto (Automatycznie). 5 Nacisnąć klawisz [OK]. Wyświetlacz powróci do stanu z kroku 2. System Menu: 04.Initial Dens. EcoPrint Wybiera początkową wartość trybu EcoPrint po włączeniu zasilania. Wartość początkową trybu EcoPrint można włączyć (Enable). 1 Wyświetlić menu System. (Patrz Procedury operacji menu System na stronie 5-7). 2 Nacisnąć klawisz U lub V, aby wyświetlić opcję 05.EcoPrint. 3 Nacisnąć klawisz [OK]. 4 Gdy tryb EcoPrint ma być używany od początku, należy nacisnąć klawisz V i wybrać opcję On (Włączone). 5 Nacisnąć klawisz [OK]. Wyświetlacz powróci do stanu z kroku 2. System Menu: 05.EcoPrint Kroki ekspozycji Zmienia liczbę kroków ekspozycji kopii. 5-10 1 Wyświetlić menu System. (Patrz Procedury operacji menu System na stronie 5-7). 2 Nacisnąć klawisz U lub V, aby wyświetlić opcję 06.Density steps. 3 Nacisnąć klawisz [OK]. 4 Nacisnąć klawisz U lub V i wybrać opcję 1 Step lub 0.5 Step. 5 Nacisnąć klawisz [OK]. Wyświetlacz powróci do stanu z kroku 2. System Menu: 06.Density steps PODRĘCZNIK OBSŁUGI Ustawienie systemowe Korekta automatycznej ekspozycji Koryguje całkowitą ekspozycję kopii w przypadku użycia trybu automatycznej ekspozycji. 1 Wyświetlić menu System. (Patrz Procedury operacji menu System na stronie 5-7). 2 Nacisnąć klawisz U lub V, aby wyświetlić opcję 07.Auto Density. 3 Nacisnąć klawisz [OK]. 4 Nacisnąć klawisz U lub V i wybrać ekspozycję spośród wartości od 1 do 7. 5 Nacisnąć klawisz [OK]. Wyświetlacz powróci do stanu z kroku 2. System Menu: 07.Auto Density Korekta ekspozycji trybu Tekst + Zdjęcie Koryguje środkową wartość ekspozycji dla kopii oryginału zawierającego tekst i zdjęcia. 1 Wyświetlić menu System. (Patrz Procedury operacji menu System na stronie 5-7). 2 Nacisnąć klawisz U lub V, aby wyświetlić opcję 08.Text+Ph Dens. 3 Nacisnąć klawisz [OK]. 4 Nacisnąć klawisz U lub V i wybrać ekspozycję spośród wartości od 1 do 7. 5 Nacisnąć klawisz [OK]. Wyświetlacz powróci do stanu z kroku 2. System Menu: 08.Text+Ph Dens. Korekta ekspozycji zdjęć Koryguje środkową wartość ekspozycji dla kopii oryginału zawierającego zdjęcia. PODRĘCZNIK OBSŁUGI 1 Wyświetlić menu System. (Patrz Procedury operacji menu System na stronie 5-7). 2 Nacisnąć klawisz U lub V, aby wyświetlić opcję 09.Photo Density. 3 Nacisnąć klawisz [OK]. System Menu: 09.Photo Density 5-11 Ustawienie systemowe 4 Nacisnąć klawisz U lub V i wybrać ekspozycję spośród wartości od 1 do 7. 5 Nacisnąć klawisz [OK]. Wyświetlacz powróci do stanu z kroku 2. Korekta ekspozycji tekstu Koryguje środkową wartość ekspozycji dla kopii oryginału zawierającego tekst. 1 Wyświetlić menu System. (Patrz Procedury operacji menu System na stronie 5-7). 2 Nacisnąć klawisz U lub V, aby wyświetlić opcję 10.Text Density. 3 Nacisnąć klawisz [OK]. 4 Nacisnąć klawisz U lub V i wybrać ekspozycję spośród wartości od 1 do 7. 5 Nacisnąć klawisz [OK]. Wyświetlacz powróci do stanu z kroku 2. System Menu: 10.Text Density Przetwarzanie w celu redukcji czarnych linii Można zmniejszyć widoczność czarnych linii, jeśli pojawiają się w przypadku użycia opcjonalnego Procesora dokumentów. Użycie przetwarzania w celu redukcji czarnych linii zmniejsza jakość reprodukcji małych znaków, więc zaleca się, aby kopiarka była normalnie używana z ustawieniem fabrycznym. NOTATKA: Jeśli jako tryb jakości obrazu został wybrany tryb zdjęć, nie można użyć przetwarzania w celu redukcji czarnych linii. 5-12 1 Wyświetlić menu System. (Patrz Procedury operacji menu System na stronie 5-7). 2 Nacisnąć klawisz U lub V, aby wyświetlić opcję 11.ReduceStreaks. 3 Nacisnąć klawisz [OK]. 4 Nacisnąć klawisz U lub V i wybrać opcję Off, Weak lub Strong. 5 Nacisnąć klawisz [OK]. Wyświetlacz powróci do stanu z kroku 2. System Menu: 11.ReduceStreaks PODRĘCZNIK OBSŁUGI Ustawienie systemowe Przetwarzanie zdjęć Wybrać metodę przetwarzania oryginałów zawierających zdjęcia. 1 Wyświetlić menu System. (Patrz Procedury operacji menu System na stronie 5-7). 2 Nacisnąć klawisz U lub V, aby wyświetlić opcję 12.OptimizePhoto. 3 Nacisnąć klawisz [OK]. 4 Nacisnąć klawisz U lub V i wybrać opcję ErrorDiffusion lub Dither Matrix. 5 Nacisnąć klawisz [OK]. Wyświetlacz powróci do stanu z kroku 2. System Menu: 12.OptimizePhoto Korekta tła Tło można rozjaśnić, jeśli po wykonaniu kopiowania okaże się, że jest zbyt ciemne. 1 Wyświetlić menu System. (Patrz Procedury operacji menu System na stronie 5-7). 2 Nacisnąć klawisz U lub V, aby wyświetlić opcję 13.OptimizBackgr. 3 Nacisnąć klawisz [OK]. 4 Nacisnąć klawisz U lub V i wybrać ekspozycję koloru tła spośród wartości od 1 do 5. 5 Nacisnąć klawisz [OK]. Wyświetlacz powróci do stanu z kroku 2. System Menu: 13.OptimizBackgr Wybór kasety Określa, czy kaseta z papierem tego samego rozmiaru co rozmiar oryginału zostanie automatycznie wybrana, czy też będzie użyty wybrany poziom kasety (stały). PODRĘCZNIK OBSŁUGI 1 Wyświetlić menu System. (Patrz Procedury operacji menu System na stronie 5-7). 2 Nacisnąć klawisz U lub V, aby wyświetlić opcję 14.Initial Paper. 3 Nacisnąć klawisz [OK]. 4 Nacisnąć klawisz U lub V i wybrać opcję Auto lub Cassette. 5 Nacisnąć klawisz [OK]. Wyświetlacz powróci do stanu z kroku 2. System Menu: 14.Initial Paper 5-13 Ustawienie systemowe Wybór typów nośnika dla automatycznego wyboru papieru Określa typ nośnika, gdy kopiarka automatycznie wybiera papier do kopiowania zgodnie z rozmiarem oryginału. Typ nośnika można wybrać spośród następujących typów obsługiwanego papieru. Zwykły, folia, szorstki, etykiety, kalka, etykiety, ekologiczny, zadrukowany, grubszy, karton, kolorowy, dziurkowany, z nagłówkiem, gruby, koperta, wysokiej jakości, niestandardowy od 1 do 8 Gdy wybrany jest papier Plain (Zwykły), jak w następującym przykładzie, przed rozpoczęciem kopiowania kopiarka szuka kasety lub tacy wielofunkcyjnej, w której załadowany jest papier odpowiedniego typu (zwykły) i rozmiaru (rozmiar oryginału). NOTATKA: Aby przypisać typ nośnika do kasety zgodnie z typem załadowanego nośnika, patrz Wybór typu nośnika (Kasety od 1 do 4) na stronie 5-17. 1 Wyświetlić menu System. (Patrz Procedury operacji menu System na stronie 5-7). 2 Nacisnąć klawisz U lub V, aby wyświetlić opcję 15.AutoSel Paper. 3 Nacisnąć klawisz [OK]. 4 Nacisnąć klawisz U lub V i wybrać żądany typ nośnika. 5 Nacisnąć klawisz [OK]. Wyświetlacz powróci do stanu z kroku 2. System Menu: 15.AutoSel Paper Wybrana kaseta Gdy zainstalowany jest opcjonalny podajnik papieru, automatycznie wybranej kasecie zostanie przyznany priorytet. Nie można ustawić ręcznego podawania papieru w przypadku użycia funkcji wybranej kasety. 5-14 1 Wyświetlić menu System. (Patrz Procedury operacji menu System na stronie 5-7). 2 Nacisnąć klawisz U lub V, aby wyświetlić opcję 16.DefaultCasset. 3 Nacisnąć klawisz [OK]. 4 Nacisnąć klawisz U lub V i wybrać, której kasecie zostanie przyznany priorytet. System Menu: 16.DefaultCasset PODRĘCZNIK OBSŁUGI Ustawienie systemowe NOTATKA: Zakres wyboru będzie różnić się w zależności od liczby zainstalowanych kaset. 5 Nacisnąć klawisz [OK]. Wyświetlacz powróci do stanu z kroku 2. Automatyczne przełączanie kasety Gdy zainstalowany został opcjonalny podajnik papieru, należy określić, czy ma być użyta funkcja automatycznego przełączania kasety. 1 Wyświetlić menu System. (Patrz Procedury operacji menu System na stronie 5-7). 2 Nacisnąć klawisz U lub V, aby wyświetlić opcję 17.AutoCassetSet. 3 Nacisnąć klawisz [OK]. 4 Nacisnąć klawisz U lub V i wybrać opcję Disting. paper, jeśli funkcja automatycznego przełączania kasety ma być używana, oraz opcję Not dist. paper, jeśli nie ma być używana. 5 Nacisnąć klawisz [OK]. Wyświetlacz powróci do stanu z kroku 2. System Menu: 17.AutoCassetSet Automatyczne skalowanie Określa, czy ma być używane automatyczne skalowanie (procent powiększenia/pomniejszenia), po wybraniu kasety z papierem. PODRĘCZNIK OBSŁUGI 1 Wyświetlić menu System. (Patrz Procedury operacji menu System na stronie 5-7). 2 Nacisnąć klawisz U lub V, aby wyświetlić opcję 18.PriorAutoZoom. 3 Nacisnąć klawisz [OK]. 4 Nacisnąć klawisz U lub V i wybrać opcję On (Włączona), jeśli funkcja automatycznego skalowania ma być używana, oraz Off (Wyłączona), jeśli kopie mają być wykonywane w proporcjach 1:1. 5 Nacisnąć klawisz [OK]. Wyświetlacz powróci do stanu z kroku 2. System Menu: 18.PriorAutoZoom 5-15 Ustawienie systemowe Wprowadzanie rozmiarów niestandardowych Rozmiary, które nie są wyświetlane na panelu operacyjnym, są zarejestrowane jako rozmiary niestandardowe. Jako przykład przedstawiono tu ustawienie Custom Size 1. Aby ustawić rozmiar Custom Size 2, należy w menu System wybrać opcję 25.Custom Size 2, a następnie wprowadzić te same ustawienia. 1 Wyświetlić menu System. (Patrz Procedury operacji menu System na stronie 5-7). 2 Nacisnąć klawisz U lub V, aby wyświetlić opcję 24.Custom Size1. 3 Nacisnąć klawisz [OK]. 4 Nacisnąć klawisz U lub V i wybrać rozmiar. Wyświetlane rozmiary papieru są podane w poniższej tabeli. W przypadku wyboru rozmiarów nieregularnych, należy wykonać następującą procedurę. W przypadku wyboru innych rozmiarów należy przejść do kroku 9. Specyfikacja wersji calowej System Menu: 24.Custom Size 1 Specyfikacja wersji metrycznej A3 R B5 R A4 R B6 R A4 A6 R A5 R Cardstock A6 R Ledger R B4 R Legal R B5 R Letter R B5 Letter B6 R Statement R 11×15" R Oficio 2 Folio R 11×15" R Cardstock CustomizedSize CustomizedSize 5-16 5 Nacisnąć klawisz [OK]. Szerokość można wprowadzić po drugim mignięciu. 6 Nacisnąć klawisz U lub V i wybrać długość. Od 98 do 297 (mm): Zakres możliwych ustawień. Non-std size L 297 mm PODRĘCZNIK OBSŁUGI Ustawienie systemowe 7 Nacisnąć klawisz [OK]. Szerokość można wprowadzić po drugim mignięciu. 8 Nacisnąć klawisz U lub V i wybrać szerokość. Od 148 do 432 (mm): Zakres możliwych ustawień. 9 Nacisnąć klawisz [OK]. Wyświetlacz powróci do stanu z kroku 2. Non-std size W 148 mm Wybór typu nośnika (Kasety od 1 do 4) Określa typ nośnika w kasecie od 1 do 4. Te kasety obsługują następujące typy nośników. Zwykły, zadrukowany, czerpany, ekologiczny, szorstki, z nagłówkiem, kolorowy, dziurkowany, wysokiej jakości i niestandardowy od 1 do 8 Ustawienie Cassette 1 zostało pokazane dla przykładu; należy wybrać opcję 27.Casst2MedType, 28.Casst3MedType i 29.Casst4MedType w menu System przed wybraniem odpowiednio kasety 2, 3 i 4 (opcjonalnej). 1 Wyświetlić menu System. (Patrz Procedury operacji menu System na stronie 5-7). 2 Nacisnąć klawisz U lub V, aby wyświetlić opcję 26.Casst1MedType. 3 Nacisnąć klawisz [OK]. 4 Nacisnąć klawisz U lub V i wybrać żądany typ nośnika. 5 Nacisnąć klawisz [OK]. Wyświetlacz powróci do stanu z kroku 2. System Menu: 26.Casst1MedType Określanie gramatury papieru i kopiowania dwustronnego dla papieru niestandardowego Przypisuje jedną z następujących gramatur papieru do papieru niestandardowego. Można również określić, czy kopiowanie dwustronne jest dozwolone dla papieru niestandardowego. Można skonfigurować do ośmiu rodzajów papieru niestandardowego. Extra Heavy, Heavy3, Heavy2, Heavy1, Normal3, Normal2, Normal1 i Light (Vellum) Ustawienie Custom 1 jest tu pokazane dla przykładu; należy wybrać opcję 31.CustmMedType2, 32.CustmMedType3, 33.CustmMedType4, 34.CustmMedType5, 35.CustmMedType6, 36.CustmMedType7 i 37.CustmMedType8 w menu System przed wybraniem odpowiedniego rodzaju papieru Custom 2, 3, 4, 5, 6, 7 lub 8. PODRĘCZNIK OBSŁUGI 5-17 Ustawienie systemowe NOTATKA: Opcja kopiowania dwustronnego będzie wyświetlana, tylko gdy zainstalowany jest opcjonalny Zespół dupleksu. Należy zapoznać się z następującymi typami nośników i gramaturami (g/m2) • • • • • • • • Extra Heavy — arkusz OHP Heavy 3 — od 171 g/m2 do 209 g/m2 Heavy 2 — od 136 g/m2 do 170 g/m2 Heavy 1 — od 106 g/m2 do 135 g/m2 Normal 3 — od 91 g/m2 do 105 g/m2 Normal 2 — od 76 g/m2 do 90 g/m2 Normal 1 — od 60 g/m2 do 75 g/m2 Light (Vellum) — od 60 g/m2 do 64 g/m2 1 Wyświetlić menu System. (Patrz Procedury operacji menu System na stronie 5-7). 2 Nacisnąć klawisz U lub V, aby wyświetlić opcję 30.CustmMedType1. 3 Nacisnąć klawisz [OK]. 4 Nacisnąć klawisz U lub V i wybrać żądany typ nośnika. 5 Nacisnąć klawisz [OK]. Gdy opcjonalny Zespół dupleksu nie jest zainstalowany, wyświetlacz powróci do stanu z kroku 2. 6 Nacisnąć klawisz U lub V i wybrać opcję On (Włączona), jeśli ma być użyte kopiowanie dwustronne oraz Off (Wyłączona), jeśli nie ma być użyte. 7 Nacisnąć klawisz [OK]. Wyświetlacz powróci do stanu z kroku 2. System Menu: 30.CustmMedType1 Automatyczne wykrywanie oryginałów Umożliwia wstępne określenie, jaki rozmiar papieru zostanie wybrany do drukowani w przypadku kopiowania oryginału o niestandardowym rozmiarze (patrz poniżej). Ta funkcja ma zastosowanie, gdy rozmiar oryginału to Hagaki, A6R, B4R lub Folio. Menu również oferuje możliwość określenia, czy rozmiar 11 x 15" jest rozpoznawany jako rozmiar standardowy. Ustawienie Hagaki lub A6R jest pokazane dla przykładu; należy wybrać opcję 39.B4R/Folio Det i 40.11x15" Detect w menu System przed wybraniem odpowiednio rozmiaru B4R i 11 x 15". 5-18 PODRĘCZNIK OBSŁUGI Ustawienie systemowe NOTATKA: To ustawienie jest dostępne wyłącznie dla modeli metrycznych. 1 Wyświetlić menu System. (Patrz Procedury operacji menu System na stronie 5-7). 2 Nacisnąć klawisz U lub V, aby wyświetlić opcję 38.Hagaki/A6RDet. 3 Nacisnąć klawisz [OK]. 4 Nacisnąć klawisz U lub V, aby wybrać rozmiar papieru. System Menu: 38.Hagaki/A6RDet Gdy rozmiar oryginalnego dokumentu to Hagaki lub A6R, należy wybrać opcję Hagaki, aby kopiować na rozmiarze Hagaki lub opcję A6 R, aby kopiować na rozmiarze A6R. Gdy rozmiar oryginalnego dokumentu to B4R lub Folio, należy wybrać opcję B4 R, aby kopiować na rozmiarze B4R lub opcję Folio R, aby kopiować na rozmiarze Folio. Gdy rozmiar oryginału to 11 x 15" (formularz komputerowy), można określić, czy oryginalny dokument ma być automatycznie powiększany do obecnie wybranego papieru (On (Włączona)) lub czy kopiarka ma zatrzymać pracę i poprosić użytkownika o zbadanie rozmiaru oryginału (Off (Wyłączona)). 5 Nacisnąć klawisz [OK]. Wyświetlacz powróci do stanu z kroku 2. Limit kopii Ogranicza liczbę kopii lub zestawów kopii, które można wykonać jednorazowo. PODRĘCZNIK OBSŁUGI 1 Wyświetlić menu System. (Patrz Procedury operacji menu System na stronie 5-7). 2 Nacisnąć klawisz U lub V, aby wyświetlić opcję 41.Copy Limit. 3 Nacisnąć klawisz [OK]. 4 Nacisnąć klawisz U lub V i ustawić wartość limitu kopii (od 1 do 999). Wartość limitu kopii można wprowadzić również za pomocą klawiszy numerycznych. 5 Nacisnąć klawisz [OK]. Wyświetlacz powróci do stanu z kroku 2. System Menu: 41.Copy Limit 5-19 Ustawienie systemowe Ustawienie sortowania z obracaniem Określić, czy ma być zmieniany kierunek każdego sortowanego zestawu kopii w przypadku sortowania kopii. 1 Wyświetlić menu System. (Patrz Procedury operacji menu System na stronie 5-7). 2 Nacisnąć klawisz U lub V, aby wyświetlić opcję 47.Rotate/Offset. 3 Nacisnąć klawisz [OK]. 4 Nacisnąć klawisz U lub V i wybrać opcję On (Włączona), aby zmienić kierunek każdego zestawu kopii i sortować go lub opcję Off (Wyłączona), aby sortować w tym samym kierunku. 5 Nacisnąć klawisz [OK]. Wyświetlacz powróci do stanu z kroku 2. System Menu: 47.Rotate/Offset Wybór automatycznego obracania Automatyczne obracania ustawia kopiowane dokumenty prostopadle do siebie, umożliwiając łatwe rozdzielenie zestawów od siebie. 1 Wyświetlić menu System. (Patrz Procedury operacji menu System na stronie 5-7). 2 Nacisnąć klawisz U lub V, aby wyświetlić opcję 48.Auto Rotation. 3 Nacisnąć klawisz [OK]. 4 Nacisnąć klawisz U lub V i wybrać opcję On (Włączona), jeśli zestawy kopiowanych dokumentów mają być obracane lub opcję Off (Wyłączona), gdy obracanie nie ma być wykonane. 5 Nacisnąć klawisz [OK]. Wyświetlacz powróci do stanu z kroku 2. System Menu: 48.Auto Rotation Czas przejścia w tryb cichy Skraca czas pracy wewnętrznego silnika po wykonaniu kopii. Ustawienia tego należy użyć, jeśli dźwięk wydawany przez silnik przeszkadza. 5-20 1 Wyświetlić menu System. (Patrz Procedury operacji menu System na stronie 5-7). 2 Nacisnąć klawisz U lub V, aby wyświetlić opcję 49.Silent mode. 3 Nacisnąć klawisz [OK]. System Menu: 49.Silent mode PODRĘCZNIK OBSŁUGI Ustawienie systemowe 4 Nacisnąć klawisz U lub V i wybrać czas przejścia w Tryb cichy. 5 Nacisnąć klawisz [OK]. Wyświetlacz powróci do stanu z kroku 2. Funkcja automatycznego czyszczenia Określa, czy kopiarka ma automatycznie przechodzić w tryb Ready to copy. (Gotowa do kopiowania) po zakończeniu kopiowania. 1 Wyświetlić menu System. (Patrz Procedury operacji menu System na stronie 5-7). 2 Nacisnąć klawisz U lub V, aby wyświetlić opcję 50.Auto Clear. 3 Nacisnąć klawisz [OK]. 4 Nacisnąć klawisz U lub V i wybrać opcję On (Włączona), jeśli przejście do automatycznego czyszczenia ma być wykonane lub opcję Off (Wyłączona), gdy nie ma być wykonane. 5 Nacisnąć klawisz [OK]. Wyświetlacz powróci do stanu z kroku 2. System Menu: 50.Auto Clear Ustawienie automatycznego uśpienia Określa, czy automatyczne wejście w tryb uśpienia ma być wykonane po zakończeniu kopiowania lub po zakończeniu wszystkich operacji. 1 Wyświetlić menu System. (Patrz Procedury operacji menu System na stronie 5-7). 2 Nacisnąć klawisz U lub V, aby wyświetlić opcję 51.Auto Sleep. 3 Nacisnąć klawisz [OK]. 4 Nacisnąć klawisz U lub V i wybrać opcję On (Włączona), jeśli przejście do automatycznego uśpienia ma być wykonane lub opcję Off (Wyłączona), gdy nie ma być wykonane. 5 Nacisnąć klawisz [OK]. Wyświetlacz powróci do stanu z kroku 2. System Menu: 51.Auto Sleep NOTATKA: Jeśli funkcja Auto Sleep wpływa na operacje kopiowania, należy ją wyłączyć. Przed wyłączeniem funkcji Auto Sleep należy spróbować wydłużyć czas przed zadziałaniem funkcji Auto Sleep. PODRĘCZNIK OBSŁUGI 5-21 Ustawienie systemowe Czas automatycznego czyszczenia Określa czas automatycznego przejścia kopiarki w tryb Ready to copy. (Gotowa do kopiowania) po zakończeniu kopiowania. 1 Wyświetlić menu System. (Patrz Procedury operacji menu System na stronie 5-7). 2 Nacisnąć klawisz U lub V, aby wyświetlić opcję 52.AutoClearTime. 3 Nacisnąć klawisz [OK]. 4 Nacisnąć klawisz U lub V i wybrać czasu od 10 do 270 (sekund). System Menu: 52.AutoClearTime NOTATKA: Czas należy ustawić na dłuższy, jeśli kopiarka jest często używana oraz na krótszy, jeśli jest używana nieregularnie. Ustawienie to można określić, gdy opcja Auto Clear zostało ustawiona na On (Włączona). (Patrz Funkcja automatycznego czyszczenia na stronie 5-21). 5 Nacisnąć klawisz [OK]. Wyświetlacz powróci do stanu z kroku 2. Czas przejścia w tryb niskiego poboru mocy Ustawia czas, jaki upływa od momentu zakończenia operacji do automatycznego włączenia trybu niskiego poboru mocy. 1 Wyświetlić menu System. (Patrz Procedury operacji menu System na stronie 5-7). 2 Nacisnąć klawisz U lub V, aby wyświetlić opcję 53.LowPower Time. 3 Nacisnąć klawisz [OK]. 4 Nacisnąć klawisz U lub V i wybrać czas od 1 minuty do 240 minut. System Menu: 53.LowPower Time NOTATKA: Dostępne czasy to: 1, 5, 15, 30, 45, 60, 90, 120, 180 i 240 minut. 5 5-22 Nacisnąć klawisz [OK]. Wyświetlacz powróci do stanu z kroku 2. PODRĘCZNIK OBSŁUGI Ustawienie systemowe Czas przejścia w tryb uśpienia Ustawia czas do automatycznego przejścia w tryb uśpienia po wykonaniu kopiowania lub zakończeniu wszystkich operacji. 1 Wyświetlić menu System. (Patrz Procedury operacji menu System na stronie 5-7.) 2 Nacisnąć klawisz U lub V, aby wyświetlić opcję 54.AutoSleepTime. 3 Nacisnąć klawisz [OK]. 4 Nacisnąć klawisz U lub V i wybrać czas od 1 minuty do 240 minut. System Menu: 54.AutoSleepTime NOTATKA: Ustawienie to można wybrać, gdy dla opcji Auto Sleep została wybrana wartość On (Włączona). (Patrz Ustawienie automatycznego uśpienia na stronie 5-21.) Czas, który można ustawić to 1, 5, 15, 30, 45, 60, 90, 120, 180 i 240 minut. 5 Nacisnąć klawisz [OK]. Wyświetlacz powróci do stanu z kroku 2. Alarm Można ustawić uruchamianie alarmu dźwiękowego w przypadku naciśnięcia klawisza na panelu operacyjnym lub w przypadku wystąpienia błędu. PODRĘCZNIK OBSŁUGI 1 Wyświetlić menu System. (Patrz Procedury operacji menu System na stronie 5-7.) 2 Nacisnąć klawisz U lub V i wybrać opcję 55.Alarm. 3 Nacisnąć klawisz [OK]. 4 Nacisnąć klawisz U lub V i wybrać opcję On (Włączona), jeśli alarm ma być wywoływany lub opcję Off (Wyłączona), jeśli alarm nie ma być wywoływany. 5 Nacisnąć klawisz [OK]. Wyświetlacz powróci do stanu z kroku 2. System Menu: 55.Alarm 5-23 Ustawienie systemowe Raport pokrycia tonerem Drukuje raport pokazujący liczbę wykonanych kopii oraz średnią koncentrację toneru dla każdego rozmiaru papieru. 1 Wyświetlić menu System. (Patrz Procedury operacji menu System na stronie 5-7.) 2 Nacisnąć klawisz U lub V, aby wyświetlić opcję 56.CoverageRepo. System Menu: 56.CoverageRepo NOTATKA: Należy upewnić się, że papier o rozmiarze Letter/A4 jest załadowany do kasety. 3 Nacisnąć klawisz [OK]. 4 Nacisnąć klawisz U lub V i wybrać opcję Yes (Tak). 5 Nacisnąć klawisz [OK]. Raport zostanie wydrukowany, a wyświetlacz powróci to stanu z kroku 2. Przykład: Raport pokrycia tonerem TONER COVERAGE REPORT ### Machine No. : XXXXXXXXX <LAST PAGE COVERAGE> 1.14 <COPY COVERAGE> PAGE SIZE A3 B4 A4 B5 A5 B6 POST OTHER USAGE PAGES COVERAGE(%) 10 0 9 0 0 0 0 0 12.25 0.00 2.89 0.00 0.00 0.00 0.00 0.00 9.34 5-24 (AVE.) PODRĘCZNIK OBSŁUGI Ustawienie systemowe Sprawdzanie licznika kopii Licznik kopii można wyświetlić na panelu operacyjnym. Raport licznika można również wydrukować. 1 Naciskać klawisz [Stop/Clear] przez 3 sekundy. Licznik kopii można wyświetlić na wyświetlaczu komunikatów. NOTATKA: Naciśnięcie klawisza [Start] podczas wyświetlania licznika kopii powoduje wydrukowanie raportu licznika. Należy upewnić się, że papier Letter/A4 jest dostępny w kasecie przed wydrukowaniem raportu licznika. Przykład: Raport licznika = = = = COUNT REPORT = = = = ### Machine No. : XXXXXXXXX <Total count> 485 <Output count> B/W Copy Printer 20 465 Total 485 <Scan count> Copy Document 2 PODRĘCZNIK OBSŁUGI 16 Kopiarka powróci do stanu, w którym będzie można kopiować po wyświetleniu liczby kopii. 5-25 Ustawienie systemowe 5-26 PODRĘCZNIK OBSŁUGI 6 Rozliczanie zadań Rozdział ten objaśnia, jak zarządzać rozliczaniem zadań w kopiarce współdzielonej pomiędzy różnymi działami. • • • • • • • • PODRĘCZNIK OBSŁUGI Przegląd rozliczania zadań .......................................... 6-2 Procedury obsługi rozliczania zadań............................ 6-2 Rejestracja kodu ID działu............................................ 6-3 Usuwanie kodów ID działów......................................... 6-4 Czyszczenie licznika rozliczania zadań........................ 6-4 Drukowanie listy rozliczania zadań .............................. 6-5 Jak ustawić rozliczanie zadań ...................................... 6-6 Wykonywanie kopii w przypadku rozliczania zadań..... 6-6 6-1 Rozliczanie zadań Przegląd rozliczania zadań Rozliczanie zadań umożliwia zarządzanie liczbą kopii każdego departamentu przez ustawienie odrębnego kodu ID działu. Kopiarka udostępnia następujące funkcje za pośrednictwem kodu ID działu. • • • Zarządzać można maksymalnie 100 sekcjami. Kody ID można ustawić w zakresie od 0 do 99999999 i mogą mieć maksymalnie 8 cyfr. Na papierze można wydrukować całkowitą liczbę skopiowanych stron według kodów ID. Domyślne ustawienia fabryczne oznaczone są gwiazdką (*). Rozliczanie zadań Dostępne ustawienia Opis On: Ustawione Off: Brak ustawienia* Strona odniesienia 6-6 01.JobAccounting Aby wykonać rozliczanie zadań, należy włączyć to ustawienie (ustawione) lub wyłączyć je (brak ustawienia), jeśli zarządzanie działami nie jest potrzebne. 02.Register code Rejestruje kod ID działu. Jako kody ID działów można ustawić do 100 sekcji. 03.Delete code Usuwa kody ID działów, które już nie będą używane. 04.Count Clear Resetuje licznik kopii po zarządzaniu ustawioną liczbą kopii. Liczników nie można usunąć oddzielnie zgodnie z kodami ID działów. 6-4 05.Print list Drukuje w formacie raportu liczbę kopii wykonanych przez dział. 6-5 6-3 Yes: Usuwa No: Nie usuwa 6-4 Procedury obsługi rozliczania zadań Aby pracować z rozliczaniem zadań, należy wykonać procedury wymienione poniżej. 1 Nacisnąć oba klawisze [Exposure Adjustment] (Korekta ekspozycji) na 3 sekundy, trzymając naciśnięty klawisz [Job Accounting]. Zostanie wyświetlone menu Job Accounting. 2 Nacisnąć klawisz U lub V i wybrać każdy z wyświetlonych trybów. Job Accounting: 00.Set Completed NOTATKA: Należy zapoznać się z każdą z procedur ustawiania i wprowadzić ustawienia. Każdy z trybów można wybrać przy użyciu klawiszy numerycznych. 6-2 PODRĘCZNIK OBSŁUGI Rozliczanie zadań 3 Po wprowadzeniu każdego ustawienia nacisnąć klawisz U lub V, aby wyświetlić opcję 00.Set Completed. 4 Nacisnąć klawisz [OK]. Job Accounting: 00.Set Completed Rejestracja kodu ID działu Wprowadzić można kod ID działu składający się maksymalnie z 8 cyfr. 1 Wyświetlić rozliczanie zadań. (Patrz Procedury obsługi rozliczania zadań na stronie 6-2). 2 Nacisnąć klawisz U lub V, aby wyświetlić opcję 02.Register code. 3 Nacisnąć klawisz [OK]. 4 Wprowadzić kod ID działu, który ma być zarejestrowany (maksymalnie do 8 cyfr) za pomocą klawiatury numerycznej. Job Accounting: 02.Register code Można wprowadzić liczbę od 0 do 99999999. NOTATKA: Jeśli podczas wprowadzania popełniono błąd, można go usunąć, naciskając klawisz [Stop/Clear] i wprowadzając wartość ponownie. 5 Nacisnąć klawisz [OK]. Wprowadzony kod zamiga i zniknie. 6 Po potwierdzeniu wprowadzonego kodu nacisnąć klawisz [OK]. Wyświetlacz powróci do stanu z kroku 2. NOTATKA: W przypadku próby zarejestrowania istniejącego kodu ID działu wystąpi błąd i na wyświetlaczu komunikatów pojawi się komunikat Already registered. (Już zarejestrowano). W takim przypadku należy zarejestrować inny kod ID działu. PODRĘCZNIK OBSŁUGI 6-3 Rozliczanie zadań Usuwanie kodów ID działów Usuwanie zarejestrowanego kodu ID działu. 1 Wyświetlić rozliczanie zadań. (Patrz Procedury obsługi rozliczania zadań na stronie 6-2). 2 Nacisnąć klawisz U lub V, aby wyświetlić opcję 03.Delete code. 3 Nacisnąć klawisz [OK]. 4 Wprowadzić kod ID działu, który ma zostać usunięty, za pomocą klawiatury numerycznej. Job Accounting: 03.Delete code NOTATKA: Jeśli podczas wprowadzania popełniono błąd, można go usunąć, naciskając klawisz [Stop/Clear] i wprowadzając wartość ponownie. 5 Potwierdzić kod, który ma zostać usunięty i nacisnąć klawisz [OK]. 6 Nacisnąć klawisz U lub V i wybrać opcję Yes (Tak). Aby anulować kasowanie, nacisnąć klawisz No (Nie). 7 Nacisnąć klawisz [OK]. Wyświetlacz powróci do stanu z kroku 2. Czyszczenie licznika rozliczania zadań Licznik całkowitej liczny kopii dla wszystkich działów można wyczyścić. 6-4 1 Wyświetlić rozliczanie zadań. (Patrz Procedury obsługi rozliczania zadań na stronie 6-2). 2 Nacisnąć klawisz U lub V, aby wyświetlić opcję 04.Count Clear. 3 Nacisnąć klawisz [OK]. 4 Nacisnąć klawisz U i wybrać opcję Yes (Tak). Aby anulować czyszczenie licznika, wybrać opcję No (Nie). 5 Nacisnąć klawisz [OK]. Licznik zostanie wyczyszczony, a wyświetlacz powróci to stanu z kroku 2. Job Accounting: 04.Count Clear PODRĘCZNIK OBSŁUGI Rozliczanie zadań Drukowanie listy rozliczania zadań Można wydrukować całkowitą liczbę kopii dla każdego działu. 1 Wyświetlić rozliczanie zadań. (Patrz Procedury obsługi rozliczania zadań na stronie 6-2). 2 Nacisnąć klawisz U lub V, aby wyświetlić opcję 05.Print list. Job Accounting: 05.Print list NOTATKA: Należy upewnić się, że papier o rozmiarze Letter/A4 jest załadowany do kasety. 3 Nacisnąć klawisz [OK]. Lista zostanie wydrukowana, a wyświetlacz powróci to stanu z kroku 2. Przykład: Lista zarządzania działem DEPT. TOTAL DEPT. NO. PODRĘCZNIK OBSŁUGI DEPT. COUNT REPORT 100 COPY COUNT DEPT. NO. COPY COUNT 1 0 55 0 2 0 56 0 3 0 57 0 4 0 58 0 5 0 59 0 6 0 60 0 7 0 61 0 8 0 62 0 9 0 63 0 11 0 64 0 12 0 65 0 13 0 66 0 14 0 67 0 15 0 68 0 16 0 69 0 17 0 70 0 18 10 71 0 19 0 72 0 20 0 73 0 21 0 74 0 22 0 75 0 23 0 76 0 24 0 77 0 25 0 78 0 26 0 79 0 27 0 80 0 28 0 81 0 29 10 82 0 31 0 83 0 32 0 84 0 33 0 85 0 34 0 86 0 35 0 87 0 36 0 88 0 37 0 89 0 38 0 90 0 39 0 91 0 41 0 92 0 42 0 93 0 43 0 94 0 44 0 95 0 45 0 97 0 46 0 98 0 47 0 99 0 48 0 0000 0 49 0 00010 0 51 0 000020 0 52 0 0000030 0 53 0 00000005 0 54 0 00000040 0 COPY COUNT TOTAL 3 6-5 Rozliczanie zadań Jak ustawić rozliczanie zadań Rozliczanie zadań należy włączyć lub wyłączyć. 1 Wyświetlić rozliczanie zadań. (Patrz Procedury obsługi rozliczania zadań na stronie 6-2). 2 Nacisnąć klawisz U lub V, aby wyświetlić opcję 01.JobAccounting. 3 Nacisnąć klawisz [OK]. 4 Nacisnąć klawisz U lub V i wybrać opcję On (Włączona), jeśli ma być użyte rozliczanie zadań oraz opcję Off (Wyłączona), jeśli rozliczanie zadań nie ma być użyte. 5 Nacisnąć klawisz [OK]. Wyświetlacz powróci do stanu z kroku 2. Job Accounting: 01.JobAccounting Wykonywanie kopii w przypadku rozliczania zadań Gdy rozliczanie zadań jest włączone, na wyświetlaczu liczby kopii widoczny jest symbol “= = =”, a operacje kopiowania można wykonać po wprowadzeniu przydzielonego kodu ID działu za pomocą klawiatury numerycznej. WAŻNE: Zawsze należy pamiętać, aby po zakończeniu kopiowania nacisnąć klawisz [Job Accounting]. 1 Potwierdzić kod ID, który ma zostać usunięty i nacisnąć klawisz [OK]. Na wyświetlaczu liczby kopii wyświetlona zostanie liczba “1”. NOTATKA: Jeśli podczas wprowadzania popełniono błąd, należy nacisnąć klawisz [Stop/Clear] i wprowadzić dane ponownie. W przypadku wprowadzenia kodu ID działu, który nie odpowiada żadnemu z zarejestrowanych kodów ID działów, wyświetlany jest komunikat Illegal Account. (Nieprawidłowe konto) i kopiarka wraca do wyświetlania symbolu “= = =”. Należy wprowadzić prawidłowy kod ID działu. 6-6 2 Wykonywać regularne operacje kopiowania. 3 Nacisnąć klawisz [Job Accounting] po zakończeniu kopiowania. Na wyświetlaczu liczby kopii wyświetlony zostanie symbol “= = =”. PODRĘCZNIK OBSŁUGI 7 Urządzenia opcjonalne Rozdział ten przedstawia opcjonalny sprzęt dostępny dla kopiarki. Zespół dupleksu Moduł przetwarzania dokumentów Dodatkowa pamięć Zestaw drukarki Kaseta podawania papieru PODRĘCZNIK OBSŁUGI Licznik kluczy Serwer druku 7-1 Urządzenia opcjonalne Procesor dokumentów Procesor dokumentów automatycznie podaje oryginały jednostronne, jeden po drugim, do skanowania. Odwraca również automatycznie oryginały dwustronne w celu kopiowania dwustronnego i dzielenia kopii. Oryginały, które mogą być użyte w Procesorze dokumentów • • • • Tylko oryginały kartkowe. Oryginały jednostronne o gramaturze papieru w przedziale od 45 g/m2 do 160 g/m2. Oryginały dwustronne o gramaturze papieru w przedziale od 50 g/m2 do 120 g/m2. Rozmiary: od Ledger do Statement, Oficio 2, od A3 do A5R, Folio. Liczba arkuszy, które można załadować: 50 arkuszy (od 50 do 80 g/m2) (Należy jednak zwrócić uwagę, że w przypadku trybu mieszanych rozmiarów, ta liczba jest zmniejszana do 30 arkuszy). Uwagi dotyczące akceptowanych dokumentów Należy pamiętać, aby NIE używać następujących oryginałów w Procesorze dokumentów. Ponadto oryginały z otworami lub perforacją powinny zostać ustawione w taki sposób, aby krawędź papieru z otworami lub perforacją skierowana w stronę przeciwną do kierunku wkładania do Procesora dokumentów. • • • • • • • • 7-2 Film OHP lub inne folie. Miękkie oryginały, takie jak kalka, papier winylowy lub inne oryginały, które zwijają się, marszczą lub fałdują. Oryginały o nieregularnych kształtach, wilgotne lub zawierające klej albo taśmę klejącą. Oryginały oprawione ze spinaczami lub zszywkami. (Jeśli konieczne jest użycie takich oryginałów, należy pamiętać, aby usunąć spinacze i zszywki oraz wyprostować wszelkie zagięcia, pomarszczenia lub fałdy przed włożeniem ich do Procesora dokumentów. Niewykonanie tej czynności może doprowadzić do zablokowania się oryginałów). Oryginały z wyciętymi sekcjami lub oryginały o śliskiej powierzchni po jednej ze stron. Oryginały, na których znajduje się wilgotny płyn do korekty. Oryginały o mocnych zgięciach. (Jeśli konieczne jest użycie takich oryginałów, należy wyprostować wszelkie zagięcia przed włożeniem ich do Procesora dokumentów. Niewykonanie tej czynności może doprowadzić do zablokowania się oryginałów). Oryginały z ostrymi zagięciami (jeśli użycie zgiętych oryginałów jest nieuniknione, należy wyprostować zgięcia przed włożeniem). PODRĘCZNIK OBSŁUGI Urządzenia opcjonalne Nazwy sekcji 1 Lewa pokrywa 2 Prowadnice szerokości oryginałów 3 Płyta oryginałów 4 Płyta wydawania oryginałów 1 2 3 2 4 5 Tu przechowywane są skopiowane oryginały. 5 Przedłużenie płyty wydawania oryginałów 6 Taca wydawania oryginałów 6 7 Oryginał zostanie tymczasowo wysunięty podczas wykonywania kopii obu stron. 7 Uchwyt otwierania/zamykania procesora dokumentów Ładowanie oryginałów do procesora dokumentów 1 Dostosować prowadnice szerokości oryginału do szerokości załadowanego oryginału. NOTATKA: Przed załadowaniem oryginału należy upewnić się, że na płycie wydawania oryginałów nie ma wysuniętych oryginałów. Oryginały pozostawione na płycie wydawania oryginałów mogą doprowadzić do zacięcia się oryginałów. Podczas jednoczesnego ustawiania wielu oryginałów, należy upewnić się, że są tego samego rozmiaru. Należy jednak zauważyć, że podczas ustawiania oryginałów w trybie oryginałów o mieszanych rozmiarach, jednocześnie można ustawić oryginały o tej samej szerokości, takie jak od Ledger do Letter R, A3 lub A4. (Patrz Tryb mieszanych rozmiarów oryginałów na stronie 7-6). PODRĘCZNIK OBSŁUGI 7-3 Urządzenia opcjonalne 2 Umieścić oryginały do kopiowania stroną do kopiowania skierowaną do góry (w przypadku kopii dwustronnych umieścić je stroną przednią skierowaną do góry) i umieścić je w kolejności na płycie oryginałów. WAŻNE: Ustawić oryginały poniżej skali stopni oznaczonej w tylnej części prowadnicy szerokości oryginału. Umieszczenie większej niż dopuszczalna liczby oryginałów może prowadzić do zacinania się oryginałów. (Patrz Oryginały, które mogą być użyte w Procesorze dokumentów na stronie 7-2, aby uzyskać informacje na temat liczby oryginałów, które można ustawić). Ustawiając oryginały o rozmiarze Ledger, Legal, A3 lub B4, należy otworzyć Przedłużenie płyty wydawania oryginałów, aby zapobiec spadaniu oryginałów po wysunięciu. W przypadku oryginałów dwustronnych oryginały zostaną obrócone, więc oryginały będą tymczasowo wysuwane do tacy wydawania oryginałów. Nie należy chwytać oryginałów podczas tymczasowego wysunięcia. Próba wyciągnięcia oryginału na siłę może doprowadzić do złego podawania papieru. 7-4 PODRĘCZNIK OBSŁUGI Urządzenia opcjonalne Ustawianie oryginału na płycie Podczas kopiowania takich dokumentów jak książki czy czasopisma, których nie można ustawić na procesorze dokumentów, należy otworzyć procesor dokumentów i umieścić oryginał na płycie. 1 Otworzyć procesor dokumentów, chwytając uchwyt otwierania/ zamykania procesora dokumentów. NOTATKA: Przed otwarciem procesora dokumentów należy upewnić się, że żadne oryginały nie pozostały na płycie oryginałów lub na płycie wydawania oryginałów. Pozostawione oryginały mogą wypaść podczas podnoszenia procesora dokumentów. 2 Umieścić oryginały stroną do kopiowania skierowaną w dół. Teraz należy dopasować płytę wskaźnika rozmiaru oryginału, aby odpowiadała rozmiarowi oryginału. 3 Zamknąć procesor dokumentów, chwytając uchwyt otwierania/zamykania procesora dokumentów. WAŻNE: Nie należy używać nadmiernej siły do naciskania procesora dokumentów na płytę. W przypadku użycia nadmiernej siły szyba płyty może pęknąć. OSTRZEŻENIE: Nie należy pozostawiać kopiarki przy otwartym procesorze dokumentów. Może to doprowadzić do urazów. PODRĘCZNIK OBSŁUGI 7-5 Urządzenia opcjonalne Tryb mieszanych rozmiarów oryginałów Jeśli rozmiar oryginału nie może być określony za pomocą funkcji [Mixed Original Size] podczas korzystania z procesora dokumentów, rozmiary oryginałów są wykrywane osobno dla każdego oryginału i każdy oryginał jest automatycznie kopiowany na arkuszu o tym samym rozmiarze. WAŻNE: Maksymalna liczba arkuszy, które można w tym trybie ustawić na procesorze dokumentów, to 30. [Specyfikacja wersji calowej] Tylko rozmiary Letter R i Ledger lub Legal i Letter. 11" x 17" 11"(A3)17" (A3) 81/2" x 14" 8 1/2 " 14" (Folio) (Folio) [Specyfikacja wersji metrycznej] B4 B4 11" x 81/2" 11" (A4) 8 1/2" (A4) 81/2" x 11" 8 1/2 " 11" (A4R) (A4R) B5 B5 Tylko rozmiary A4 i A3, B5 i B4 lub A4R i Folio. 1 Ustawić oryginały na procesorze dokumentów. 2 Nacisnąć klawisz [Mixed Original Size]. Zapali się wskaźnik mieszanych rozmiarów oryginałów. 3 Nacisnąć klawisz [Start]. Kopiarka rozpocznie kopiowanie. Kaseta podawania papieru Oprócz kaset dostarczonych z kopiarką można również użyć podajnika papieru (3-poziomowe urządzenie z kasetą, która może zmieścić 300 arkuszy). • • Liczba arkuszy, które można zmieścić: 300 arkuszy (papier standardowy, od 64 do 105 g/m2). Rozmiary, które można załadować to: od Ledger do Statement, Oficio 2, A3, B4, A4, A4R, B5, B5R, A5R oraz Folio. Kaseta jest ustawiona w ten sam sposób co kaseta standardowa dostarczona z jednostką główną. Patrz Ładowanie papieru na stronie 2-2. * Lewa pokrywa została dostarczona w celu umożliwienia wyjęcia arkuszy w przypadku wystąpienia zacięcia. 7-6 PODRĘCZNIK OBSŁUGI Urządzenia opcjonalne Zespół dupleksu Kopie dwustronne można wykonać, gdy zainstalowany jest zespół dupleksu. Można wykonać kopie dwustronne rozmiarów od Ledger do Statement, Oficio 2, od A3 do A5R, Folio (od 64 do 90 g/m2). Licznik kluczy Licznik kluczy jest używany do potwierdzenia, ile razy kopiarka została użyta. Jest to przydatne do zarządzania użyciem kopiarki przez działy, sekcje itp., a także przez całą firmę. Ustawianie licznika kluczy Ustawić licznik kluczy w gnieździe licznika kluczy. NOTATKA: W sytuacjach, w których użyty jest licznik kluczy, nikt nie będzie mógł wykonywać kopii dopóki nie zostanie on zainstalowany w kopiarce. Jeśli licznik kluczy nie będzie prawidłowo zainstalowany, wyświetlany będzie symbol “U1”. PODRĘCZNIK OBSŁUGI 7-7 Urządzenia opcjonalne Zestaw drukarki Aby korzystać z funkcji drukowania kopiarki, należy zainstalować zestaw drukarki. Serwer druku Serwer druku oferuje optymalną sieć drukowania, tak aby wszyscy użytkownicy w sieci mogli z niej korzystać. Interfejs USB serwera druku oferuje łatwe połączenia zewnętrzne. Nasz oryginalny program narzędziowy upraszcza konfigurowanie sieci Ethernet oferujące funkcję drukowania. Dodatkowa pamięć Ilość pamięci można zwiększyć. Zwiększenie ilości pamięci spowoduje zwiększenie maksymalnej liczby oryginałów, które można wczytać. Pojemności 64 MB i 128 MB są efektywne w przypadku odczytywania oryginałów zdjęć z niskimi współczynnikami kompresji. (16 MB, 32 MB, 64 MB, 128 MB) 16 MB: 250 arkuszy, 32 MB: 250 arkuszy, 64 MB: 250 arkuszy, 128 MB: 250 arkuszy (Letter, współczynnik zaczernienia oryginałów 6%) 7-8 PODRĘCZNIK OBSŁUGI 8 Konserwacja Rozdział ten opisuje czyszczenie i wymianę tonera. • • PODRĘCZNIK OBSŁUGI Czyszczenie kopiarki.................................................... 8-2 Wymiana pojemnika z tonerem i pojemnika na zużyty toner .................................................................. 8-5 8-1 Konserwacja Czyszczenie kopiarki OSTRZEŻENIE: Ze względów bezpieczeństwa wyjąć wtyczkę zasilającą z gniazda podczas czyszczenia urządzenia. Czyszczenie pokrywy oryginałów Otworzyć pokrywę oryginałów i użyć szmatki zwilżonej w alkoholu lub roztworze neutralnego detergentu w celu wyczyszczenia spodu pokrywy oryginałów. WAŻNE: Nie należy używać rozcieńczalników ani organicznych rozpuszczalników. Czyszczenie płyty Otworzyć pokrywę oryginałów i użyć szmatki zwilżonej w alkoholu lub roztworze neutralnego detergentu w celu wyczyszczenia płyty. WAŻNE: Nie należy używać rozcieńczalników ani organicznych rozpuszczalników. Czyszczenie szyby skanera Gdy na kopiach podczas korzystania z procesora dokumentów pojawiają się czarne paski, oznacza to, że szyba skanera (a) jest brudna. Do czyszczenia wąskiej szybki skanera należy używać miękkiej, suchej szmatki. 8-2 (a) PODRĘCZNIK OBSŁUGI Konserwacja WAŻNE: Nie należy używać wody, rozcieńczalników, organicznych rozpuszczalników, alkoholu itp. * Aby uzyskać instrukcje na temat czyszczenia wnętrza kopiarki, patrz Wymiana pojemnika z tonerem i pojemnika na zużyty toner na stronie 8-5. Czyszczenie zapadki separacyjna 1 Otworzyć przednią pokrywę. 2 Wyjąć szczotkę czyszczącą. 3 Chwycić uchwyty lewej pokrywy, unieść pokrywę i otworzyć ją. 4 Czyścić od lewej do prawej strony, wzdłuż zapadki separacyjnej, jak pokazano na rysunku, aby usunąć brud oraz kurz. Zapadka separacyjna 5 PODRĘCZNIK OBSŁUGI Zamknąć lewą pokrywę. 8-3 Konserwacja Czyszczenie wałków transferowych 8-4 1 Otworzyć przednią pokrywę. 2 Wyjąć szczotkę czyszczącą. 3 Chwycić uchwyty lewej pokrywy, unieść pokrywę i otworzyć ją. 4 Przekręcić lewe pokrętło wałka transportowego w sposób pokazany na ilustracji i poruszać szczotką od lewej to prawej, obracając pokrętłem, aby usunąć brud oraz kurz z wałków. 5 Zamknąć lewą pokrywę. PODRĘCZNIK OBSŁUGI Konserwacja Wymiana pojemnika z tonerem i pojemnika na zużyty toner Gdy wskaźnik Add Toner na panelu operacyjnym zapali się i kopiarka przestanie pracować, należy wymienić toner. Należy wymienić pojemnik na zużyty toner w czasie wymiany pojemnika z tonerem. • • Toner można napełniać tylko wtedy, gdy wskaźnik Add Toner świeci lub miga. Przy każdej wymianie pojemnika z tonerem zawsze należy wykonywać procedury wymienione w krokach od 7 strona 8-7 do 11 strona 8-8. Jeśli jakakolwiek z sekcji pozostanie brudna, nie będzie można zapewnić wydajnej pracy urządzenia. OSTRZEŻENIE: Nie należy próbować palić pojemnika z tonerem ani pojemnika na zużyty toner. Może to spowodować wytwarzanie się iskier i może doprowadzić do poparzeń. Nie należy próbować otwierać na siłę pojemnika z tonerem lub pojemnika na zużyty toner ani ich niszczyć. 1 Otworzyć przednią pokrywę. 2 Popchnąć uchwyt pojemnika na zużyty toner w lewo i wyjąć pojemnik na zużyty toner, naciskając uchwyt. WAŻNE: Nie należy odwracać starego pojemnika na zużyty toner. UWAGA: Sekcja naładowana elektrycznie wewnątrz jednostki głównej kopiarki wykorzystuje wysokie napięcie. Należy zachować szczególną ostrożność podczas jej obsługi, aby zapobiec szokowi elektrycznemu. PODRĘCZNIK OBSŁUGI 8-5 Konserwacja 3 Należy użyć zakrętki dołączonej do środkowej części pojemnika na zużyty toner, aby zakryć otwór. 4 Przekręcić dźwignię zwalniania pojemnika z tonerem (1) w lewo i wyjąć pojemnik z tonerem. (1) OSTRZEŻENIE: Nie należy próbować palić pojemnika z tonerem ani pojemnika na zużyty toner. Może to spowodować wytwarzanie się iskier i może doprowadzić do poparzeń. Nie należy próbować otwierać na siłę pojemnika z tonerem lub pojemnika na zużyty toner ani ich niszczyć. 8-6 5 Umieść stary pojemnik na zużyty toner w plastikowej torbie do usuwania odpadów. 6 Umieść zużyty zbiornik toneru w plastikowej torbie do usuwania odpadów. PODRĘCZNIK OBSŁUGI Konserwacja 7 Chwycić drążek czyszczenia i delikatnie wyciągnąć go do oporu, a następnie wepchnąć z powrotem. Powtórzyć operację kilkakrotnie. NOTATKA: Nie należy używać nadmiernej siły podczas wyciągania drążka oraz nie należy próbować wyciągać go całkowicie. PODRĘCZNIK OBSŁUGI 8 Popychając sekcję ładowania elektrycznego w prawo, należy ją wyciągnąć na około 5 cm. 9 Wyjąć siatkę czyszczącą z opakowania i zdjąć pokrywkę. 10 Dopasować siatkę czyszczącą do wycięć i zainstalować ją w jednostce głównej kopiarki. 8-7 Konserwacja 11 Trzymając delikatnie siatkę czyszczącą w lewej ręce, pociągnąć sekcję ładowania elektrycznego do oporu i wepchnąć ją z powrotem aż część (2) dotknie białej poduszeczki na siatce czyszczącej. Powtórzyć tą operację kilkakrotnie. (2) NOTATKA: Wpychając z powrotem sekcję ładowania elektrycznego nie należy jej wpychać do końca do jednostki głównej. Mogą wystąpić problemy z kopiowaniem. Po wyczyszczeniu sekcji ładowania elektrycznego za pomocą siatki czyszczącej przed użyciem urządzenia należy poczekać przynajmniej 5 minut. 12 Po wyciągnięciu sekcji ładowania elektrycznego na około 5 cm, wyjąć siatkę czyszczącą i wepchnąć sekcję ładowania elektrycznego całkowicie do jednostki głównej. 13 Trzymać nowy pojemnik z tonerem pionowo i uderzyć w górną jego część przynajmniej pięć razy. Obrócić pojemnik z tonerem do góry dnem i uderzyć w górną jego część przynajmniej pięć razy. 14 Potrząsnąć pojemnikiem z tonerem w górę i w dół przynajmniej pięć razy. Obrócić pojemnik z tonerem do góry dnem i potrząsnąć nim przynajmniej pięć razy. 8-8 5 5 PODRĘCZNIK OBSŁUGI Konserwacja 15 Trzymać zbiornik toneru poziomo i potrząsnąć nim na boki przynajmniej pięć razy. 16 Włożyć nowy pojemnik z tonerem na miejsce i obrócić dźwignię zwalniania pojemnika z tonerem (1) w prawo. 17 Zainstalować nowy pojemnik na zużyty toner. 18 Zamknąć pokrywę przednią. (1) Zwrócić zużyte pojemniki z tonerem i pojemniki na zużyty toner do dostawcy, u którego został zakupiony lub do przedstawiciela sprzedawcy. Odzyskane pojemniki z tonerem i pojemniki na zużyty toner zostaną ponownie użyte, zregenerowane lub wyrzucone zgodnie z obowiązującymi przepisami. NOTATKA: Aby zapewnić maksymalną wydajność kopiarki, oprócz czyszczenia wykonywanego podczas zmiany pojemnika z tonerem należy regularnie (mniej więcej raz w miesiącu) wykonywać czynności opisane w kroku 7 (strona 8-7) i w kroku 10 (strona 8-7). PODRĘCZNIK OBSŁUGI 8-9 Konserwacja 8-10 PODRĘCZNIK OBSŁUGI 9 Rozwiązywanie problemów Niniejszy rozdział wyjaśnia, jak rozwiązywać problemy z kopiarką. • • • PODRĘCZNIK OBSŁUGI W przypadku wystąpienia problemów .......................... 9-2 Jeśli wyświetlone jest jedno z poniższych wskazań..... 9-5 W przypadku zakleszczenia papieru ............................ 9-9 9-1 Rozwiązywanie problemów W przypadku wystąpienia problemów W przypadku wystąpienia problemów należy sprawdzić następujące elementy. Jeśli problem nie zostanie rozwiązany po sprawdzeniu tych elementów, należy skontaktować się z przedstawicielem serwisu. Objaw Elementy do sprawdzenia Procedura naprawcza Strona odniesienia Nic nie jest wyświetlane na panelu operacyjnym, mimo iż włącznik zasilania jest włączony. Upewnić się, że kopiarka jest podłączona do gniazda. Należy starannie podłączyć przewód zasilania kopiarki do gniazda. – Po naciśnięciu klawisza [Start], kopie nie są drukowane. Sprawdzić, czy cokolwiek jest wyświetlane na wyświetlaczu na panelu operacyjnym. Sprawdzić procedurę naprawczą dla wyświetlanego komunikatu o błędzie i wykonać ją. 9-5 Kopia jest pusta. Sprawdzić, czy oryginał został poprawnie ustawiony. Umieścić oryginał stroną do kopiowania skierowaną w dół i dostosować płytę wskaźnika rozmiaru oryginału do rozmiaru oryginału. Umieścić oryginał stroną do kopiowania skierowaną w górę w przypadku umieszczania na procesorze dokumentów. 3-2 Sprawdzić, czy kopiarka znajduje się w trybie automatycznej ekspozycji. Jeśli ekspozycja ma być zmieniona globalnie, należy wykonać Korektę automatycznej ekspozycji. 5-11 Sprawdzić, czy kopiarka znajduje się w trybie ekspozycji ręcznej. Za pomocą przycisków dopasowania ekspozycji ustawić właściwą ekspozycję. 3-3 Gdy ekspozycja ma być zmieniona globalnie, wykonać Ręczną korektę ekspozycji w każdym trybie oryginału. 3-3 Sprawdzić, czy toner w pojemniku na toner jest przechylony. Potrząsnąć pojemnikiem na toner w lewo i prawo około 10 razy. 8-9 Sprawdzić, czy świeci wskaźnik Add Toner. Wymienić pojemnik z tonerem. 8-5 Sprawdzić, czy papier nie jest wilgotny. Wymienić papier na nowy. – Sprawdzić, czy sekcja ładowania elektrycznego nie jest brudna. Otworzyć pokrywę przednią i użyć drążka czyszczenia w celu wyczyszczenia sekcji ładowania elektrycznego. 8-7 Wydrukowana kopia jest jasna. 9-2 7-3 PODRĘCZNIK OBSŁUGI Rozwiązywanie problemów Objaw Drukowane kopie są ciemne. Elementy do sprawdzenia Procedura naprawcza Strona odniesienia Sprawdzić, czy kopiarka znajduje się w trybie automatycznej ekspozycji. Jeśli ekspozycja ma być zmieniona globalnie, należy wykonać Korektę automatycznej ekspozycji. 5-11 Sprawdzić, czy kopiarka znajduje się w trybie ekspozycji ręcznej. Za pomocą przycisków dopasowania ekspozycji ustawić właściwą ekspozycję. 3-3 Gdy ekspozycja ma być zmieniona globalnie, wykonać Ręczną korektę ekspozycji w każdym trybie oryginału. 3-3 Plamy (cieniowanie nie jest równomierne i pojawiają się plamy). Sprawdzić, czy oryginał jest oryginałem drukowanym, czy nie. Wybrać opcję “Photos” (Zdjęcia) w trybie jakości obrazu. 3-3 Kopia nie jest czysta. Sprawdzić, czy wybrany został tryb jakości obrazu odpowiadający typowi kopiowanego oryginału. Wybrać odpowiedni tryb jakości obrazu. 3-3 Kopia jest brudna. Sprawdzić, czy płyta lub pokrywa oryginałów nie jest brudna. Wyczyścić płytę i pokrywę oryginałów. 8-2 Obraz kopii jest przechylony. Sprawdzić, czy oryginał został poprawnie ustawiony. Podczas ustawiania oryginału na płycie należy upewnić się, że oryginał jest prawidłowo ustawiony na płycie wskaźnika rozmiaru oryginału. Podczas ustawiania oryginału na opcjonalnym procesorze dokumentów należy upewnić się, że oryginał jest prawidłowo wyrównany z prowadnicą podawania oryginału. 3-2 Sprawdzić pozycję prowadnicy szerokości w kasecie. 2-2 Sprawdzić, czy papier został poprawnie ustawiony. PODRĘCZNIK OBSŁUGI 7-3 9-3 Rozwiązywanie problemów Objaw Elementy do sprawdzenia Procedura naprawcza Strona odniesienia Ustawić papier poprawnie. 2-2 W zależności od typu papieru i warunków jego przechowywania, może zdarzyć się, że kopie będą się wyginać. Może to prowadzić do nieprawidłowego podawania papieru. Wyjąć papier, przewróć go i załadować ponownie. – Sprawdzić, czy papier nie jest zwinięty, pomarszczony lub pofałdowany. Wymienić papier na nowy. – Sprawdzić, czy w kopiarce nie znajdują się fragmenty papieru lub zakleszczonego arkusza. Użyć odpowiedniej metody do wyjęcia fragmentów papieru lub zakleszczonego arkusza. 9-9 Sprawdzić, czy rozmiar papieru włożonego do tacy wielofunkcyjnej odpowiada ustawieniu rozmiaru papieru tacy wielofunkcyjne. Dopasować rozmiar papieru włożonego to tacy wielofunkcyjnej z ustawieniem rozmiaru papieru tacy wielofunkcyjnej. – W przypadku użycia opcjonalnego procesora dokumentów na kopii pojawiają się czarne pasy. Sprawdzić, czy szyba nie jest brudna. Wyczyścić szybę, jeśli jest brudna. Oprócz tego można ustawić przetwarzanie na eliminowanie czarnych pasów w przypadku ich występowania, aby przestały być widoczne. 8-2 5-12 Kopie są pomarszczone. Sprawdzić, czy zapadka separacyjna nie jest brudna. Wyczyścić zapadkę separacyjną, jeśli jest brudna. 8-3 Na kopiach pojawiają się białe lub czarne podłużne linie. Sprawdzić, czy sekcja ładowania elektrycznego nie jest brudna. Otworzyć pokrywę przednią i użyć drążka czyszczenia do jej wyczyszczenia. 8-7 Na kopiach pojawiają się białe punkty. Sprawdzić, czy wałki transferowe nie są brudne. Wyczyścić wałki transferowe za pomocą szczotki czyszczącej. 8-4 Papier często jest podawany niewłaściwie 9-4 Sprawdzić, czy papier został poprawnie załadowany do kasety. PODRĘCZNIK OBSŁUGI Rozwiązywanie problemów Jeśli wyświetlone jest jedno z poniższych wskazań Należy wykonać odpowiednią procedurę naprawczą w przypadku wyświetlenia któregokolwiek z komunikatów o błędach przedstawionych w poniższej tabeli. Wyświetlacz Add paper in cassette #. Add toner. Cannot copy this paper size. Cannot duplex this paper size. Call service. C#### Close document processor. Close document processor cover. PODRĘCZNIK OBSŁUGI Procedura naprawcza Strona odniesienia Nie ma papieru w kasecie. Załadować papier do kasety, zgodnie z napisem #. 2-2 Nie można wykonywać kopii, ponieważ nie ma toneru. Wymienić pojemnik z tonerem na nowy. 8-5 Ustawiono rozmiar oryginału, na którym nie można kopiować. Należy sprawdzić oryginał. • Oryginał został ustawiony pionowo podczas operacji kopiowania z wybielaniem krawędzi książki. Ustawić oryginał poziomo. • Ustawiono oryginał o nieregularnym rozmiarze podczas operacji w trybie wymazywania krawędzi lub łączenia. • Oryginał o rozmiarze innym niż Letter, Ledger, A3, A4R, A5R, B4 lub B5R został ustawiony podczas wykonywania kopii dzielonych lub dwustronnych z dwukartkowego oryginału. 4-10 4-10, 4-12 4-6 Ustawiono rozmiar, dla którego nie można wykonać kopii na obu stronach. Nie można wykonywać kopii dwustronnych, gdy rozmiar papieru został ustawiony na A6R, B6R, Postcard lub nieregularny, bądź nie został określony w ogóle. Należy ustawić rozmiar papieru, który może być zastosowany. 4-2 Należy zwrócić uwagę na literę C i liczbę (C# # # #). Wyłączyć włącznik zasilania, odłączyć przewód zasilania i skontaktować się z przedstawicielem serwisu. – Procesor dokumentów jest otwarty. Zamknąć procesor dokumentów. – Pokrywa po lewej stronie procesora dokumentów jest otwarta. Zamknij lewą pokrywę. Zamknij pokrywę przednią. – 9-5 Rozwiązywanie problemów Wyświetlacz Close front cover. Close left cover #. Insert key counter. No matching paper available. MainPower Off/On A#### Memory is full. Cannot continue. Memory is full. Press OK. MP tray empty. Add paper. 9-6 Strona odniesienia Procedura naprawcza Pokrywa przednia kopiarki jest otwarta. Zamknij pokrywę przednią. – Lewa pokrywa kasety jest otwarta. Zamknąć lewą pokrywę, zgodnie z wyświetlaniem w miejscu symbolu #. Sprawdzić licznik kluczy i upewnić się, że jest ustawiony prawidłowo. 7-7 W żadnej kasecie ani w podajniku papieru (tacy wielofunkcyjnej) nie było dostępnego papieru o rozmiarze Letter/A4 w czasie próby drukowania raportu. Nacisnąć klawisz [Paper Selection] (Wybór papieru) i wybrać kasetę, a następnie nacisnąć klawisz [Start]. Papier będzie podawany z wybranej kasety. – Wyłączyć i włączyć włącznik zasilania. Korzystanie będzie możliwe, gdy wyświetlacz powróci do normalnego stanu. Jeśli litera A oraz liczba (A# # # #) zostaną wyświetlone ponownie, należy zanotować literę A i liczbę. Wyłączyć włącznik zasilania, odłączyć przewód zasilania i skontaktować się z przedstawicielem serwisu. – Nie można wykonać kopii z powodu zapełnienia pamięci podczas operacji kopiowania przerywanego. Kopiowanie przerywane nie może zostać wykonane, więc należy nacisnąć klawisz [Stop/Clear], a następnie nacisnąć klawisz [Interrupt] (Przerwanie) ponownie po usunięciu odczytanych danych, aby wyjść z trybu kopiowania przerywanego. Gdy operacja kopiowania dla kopii przerywanej zostanie wykonana, należy powtórzyć procedurę. – Pamięć zapełniona. Nacisnąć klawisz [OK], aby rozpocząć drukowanie wczytanych kopii. Nacisnąć klawisz [Reset] lub [Stop/ Clear], aby usunąć odczytane dane. Zmniejszyć liczbę oryginałów i powtórzyć procedurę kopiowania. – Sprawdzić papier w tacy wielofunkcyjnej. Ustawić papier w tacy wielofunkcyjnej, jeśli jest pusta. Gdy papier z tacy wielofunkcyjnej nie będzie podawany, należy ponownie ustawić papier. 2-6 PODRĘCZNIK OBSŁUGI Rozwiązywanie problemów Wyświetlacz Procedura naprawcza Strona odniesienia Paper jam Wystąpiło niewłaściwe podawanie papieru. Wyjąć zakleszczony papier. 9-9 Place the original on DP. Kopiarka spróbuje wykonać kopie oryginałów, których nie można było wcześniej skopiować. Ułożyć wszystkie oryginały na płycie oryginałów i ponowić próbę kopiowania. – Pojemnik na zużyty toner jest pełny. Należy założyć nowy pojemnik na zużyty toner. 8-5 W tacy wyjściowej można zmieścić 250 kopii. Wyjąć papier, nacisnąć klawisz [Start] i wznowić kopiowanie. – Oryginały zostały ułożone w opcjonalnym procesorze dokumentów podczas kopiowania na dwóch stronach (przedniej i tylnej), podczas kopiowania z płyty w trybie kopiowania dwustronnego, 2 w 1, 4 w 1 lub podczas sortowania kopii. Zdjąć oryginały z procesora dokumentów, umieścić oryginały na płycie oryginałów po zakończeniu kopiowania przedniej i tylnej strony, kopiowania dwustronnego, 2 w 1, 4 w 1 lub trybu sortowania i wznowić kopiowanie. – Jeśli używany jest opcjonalny procesor dokumentów, na płycie oryginałów pozostawiono oryginały. Zdjąć oryginały, położyć je z powrotem na płycie oryginałów i ponowić próbę kopiowania. – Sprawdzić kasetę papieru odpowiadającą święcącemu wskaźnikowi. Włożyć kasetę. 2-2 Nie włożono pojemnika z tonerem. Zainstalować pojemnik z tonerem. 8-5 Wskaźnik Add Toner miga. Pozostało bardzo mało toneru. Kopiowanie może być kontynuowane przez krótki czas zanim zabraknie toneru. Wymienić pojemnik z tonerem na nowy zestaw toneru, tak szybko jak to możliwe. 8-5 Wskaźnik Periodic Maintenance miga. Jest to powiadomienie informujące, że zbliża się czas okresowej konserwacji. – Replace waste toner box. Remove paper on top tray: Start. Reseat originals on DP. Return all originals to DP. Set paper cassette. Set toner container. PODRĘCZNIK OBSŁUGI 9-7 Rozwiązywanie problemów Wyświetlacz Strona odniesienia Procedura naprawcza Wskaźnik Periodic Maintenance zapala się. Nadszedł czas na okresową konserwację. Skontaktować się z przedstawicielem serwisu. – Na wyświetlaczu liczby kopii wyświetlany jest symbol “= = =”. Ustawiane jest rozliczanie zadań. Należy użyć klawiszy numerycznych do wprowadzenia przydzielonego kodu sekcji w celu wykonania operacji kopiowania. Nacisnąć klawisz [Job Accounting] po zakończeniu kopiowania, aby ponownie wyświetlić symbol “= = =”. 6-6 Na wyświetlaczu liczby kopii wyświetlany jest symbol “-”. Kopiarka znajduje się w trybie uśpienia. Nacisnąć klawisz [Energy saver], aby opuścić ten tryb. 3-9 Na wyświetlaczu liczby kopii wyświetlany jest symbol “---”. Kopiarka znajduje się w trybie niskiego pobory mocy. Nacisnąć dowolny klawisz, aby wyjść z tego trybu lub, w przypadku gdy zainstalowany jest opcjonalny procesor dokumentów, ustawić oryginał na procesorze dokumentów. 3-8 9-8 PODRĘCZNIK OBSŁUGI Rozwiązywanie problemów W przypadku zakleszczenia papieru Zatrzymać operacje kopiowania w przypadku niewłaściwego podawania papieru. Jeśli papier będzie podawany niewłaściwie, na panelu operacyjnym zapali się wskaźnik, w której części urządzenia doszło do złego podawania papieru, a jako wskazanie lokalizacji złego podawania zostanie wyświetlona litera „J” i dwucyfrowa liczba. Przy włączniku zasilania ustawionym w pozycji włączenia (I), należy zapoznać się z sekcją Procedura usuwania na stronie 9-10 i usunąć złe podawanie papieru. Wskaźniki lokalizacji niewłaściwego podawania 1 2 Niewłaściwe podawanie w sekcji podawania papieru – Patrz strona 9-10. Niewłaściwe podawanie papieru w sekcji wewnętrznej lewej pokrywy – Patrz strona 9-11. 3 2 1 4 3 Niewłaściwe podawanie papieru w opcjonalnym procesorze dokumentów – Patrz strona 9-13. 4 Niewłaściwe podawanie papieru w kasecie opcjonalnej – Patrz strona 9-14. UWAGA: Sekcja naładowana elektrycznie wewnątrz jednostki głównej kopiarki wykorzystuje wysokie napięcie. Należy zachować szczególną ostrożność podczas jej obsługi, aby zapobiec szokowi elektrycznemu. OSTRZEŻENIE: Sekcja utrwalania wewnątrz jednostki głównej kopiarki jest bardzo gorąca. Należy zachować szczególną ostrożność podczas jej obsługi, aby zapobiec oparzeniom. * Nie należy próbować używać ponownie papieru, który wcześniej się zablokował. * Jeśli arkusz uległ rozdarciu podczas usuwania, należy upewnić się, że jego pozostałości nie utknęły w urządzeniu. Jeśli resztki porwanych stron nie zostaną usunięte, może to doprowadzić do niewłaściwego podawania papieru. * Kopiarka rozpocznie operacje nagrzewania po zakończeniu przetwarzania niewłaściwego podawania papieru. Lampka wskaźnika niewłaściwego podawania papieru zgaśnie i kopiarka powróci do stanu, w jakim znajdowała się przed wystąpieniem niewłaściwego podawania papieru. PODRĘCZNIK OBSŁUGI 9-9 Rozwiązywanie problemów Procedura usuwania Niewłaściwe podawanie w sekcji podawania papieru Niewłaściwe podawanie papieru w kasecie (J11, J21) Jeśli niewłaściwe podawanie papieru wystąpiło w kasecie, należy użyć poniższej procedury w celu jego usunięcia. 1 Wyciągnąć kasetę. 2 Jeśli arkusz papieru zakleszczył się w środku, należy go delikatnie usunąć, aby go nie podrzeć. NOTATKA: Jeśli papier zostanie porwany, należy upewnić się, że wszystkie pozostałości lub fragmenty zostały usunięte z kasety. 3 Dokładnie wepchnąć kasetę z powrotem do właściwej pozycji. NOTATKA: Sprawdzić, czy z prowadnic w kasecie nie wystaje papier. Jeśli papier wystaje, sprawdzić kasetę ponownie. W przypadku wyświetlania komunikatu „J21” należy zapoznać się z sekcją Niewłaściwe podawanie papieru w sekcji wewnętrznej lewej pokrywy (J20, J30, od J40 do 45, J50, od J52 do 56, J60, J61) na stronie 9-11 i wyjąć papier. 9-10 PODRĘCZNIK OBSŁUGI Rozwiązywanie problemów Niewłaściwe podawanie papieru z tacy wielofunkcyjnej (J10) Jeśli niewłaściwe podawanie papieru wystąpiło z tacy wielofunkcyjnej, należy użyć poniższej procedury w celu jego usunięcia. 1 Usunąć papier z tacy wielofunkcyjnej. 2 Sprawdzić, czy lampka wskaźnika niewłaściwego podawania papieru zgasła, a następnie włożyć papier z powrotem do tacy wielofunkcyjnej. WAŻNE: Niewłaściwe podawanie papieru z tacy wielofunkcyjnej (oprócz J10) W przypadku wyświetlania komunikatu „J20”, należy zapoznać się z sekcją Niewłaściwe podawanie papieru w sekcji wewnętrznej lewej pokrywy i usunąć papier. W przypadku wyświetlania komunikatu „J40”, należy zapoznać się z sekcją Niewłaściwe podawanie papieru w sekcji wewnętrznej lewej pokrywy i usunąć papier. Podczas usuwania zakleszczonego papieru nie należy go ciągnąć od strony tacy wielofunkcyjnej. Niewłaściwe podawanie papieru w sekcji wewnętrznej lewej pokrywy (J20, J30, od J40 do 45, J50, od J52 do 56, J60, J61) Jeśli niewłaściwe podawanie papieru wystąpiło w sekcji wewnętrznej lewej pokrywy, należy użyć poniższej procedury w celu jego usunięcia. NOTATKA: Informacje dodatkowe Sekcja bębna wewnątrz jednostki głównej jest wrażliwa na zadrapania i zabrudzenia. Podczas wyjmowania papieru należy uważać, aby nie porysować bębna zegarkiem, obrączką itp. PODRĘCZNIK OBSŁUGI 9-11 Rozwiązywanie problemów 1 Chwycić uchwyty lewej pokrywy, unieść pokrywę i otworzyć ją. OSTRZEŻENIE: Sekcja utrwalania wewnątrz jednostki głównej kopiarki jest bardzo gorąca. Należy zachować szczególną ostrożność podczas jej obsługi, aby zapobiec oparzeniom. 2 Wyciągnąć ostrożnie zakleszczone arkusze papieru, aby ich nie podrzeć. NOTATKA: Jeśli papier zostanie porwany, należy upewnić się, że wszystkie pozostałości lub fragmenty zostały usunięte z kasety. 3 Jeśli zainstalowany jest zespół dupleksu (opcjonalny), należy go podnieść i wyjąć papier. NOTATKA: Jeśli papier zostanie porwany, należy upewnić się, że wszystkie pozostałości lub fragmenty zostały usunięte z kasety. 4 9-12 Zamknąć lewą pokrywę. PODRĘCZNIK OBSŁUGI Rozwiązywanie problemów Niewłaściwe podawanie papieru w procesorze dokumentów (opcjonalnym) (od J70 do 75) Jeśli niewłaściwe podawanie papieru wystąpiło w opcjonalnym procesorze dokumentów, należy użyć poniższej procedury w celu jego usunięcia. 1 Jeśli oryginały znajdują się na płycie oryginałów, należy je usunąć. 2 Otworzyć lewą pokrywę. 3 Jeśli oryginał zakleszczył się w środku, należy go delikatnie usunąć, aby go nie podrzeć. NOTATKA: Jeśli oryginał zostanie porwany, należy upewnić się, że wszystkie pozostałości lub fragmenty zostały usunięte z kasety. Jeśli resztki porwanych stron nie zostaną usunięte, może to doprowadzić do niewłaściwego podawania papieru. 4 PODRĘCZNIK OBSŁUGI Unieść moduł podawania papieru (1). (1) 9-13 Rozwiązywanie problemów 5 Jeśli oryginał zakleszczył się w środku, należy go delikatnie usunąć, aby go nie podrzeć. NOTATKA: Jeśli oryginał zostanie porwany, należy upewnić się, że wszystkie pozostałości lub fragmenty zostały usunięte z kasety. 6 Obrócić pokrętło w sposób pokazany na ilustracji, aby usunąć oryginał. 7 Zamknąć lewą pokrywę, aby przywrócić ją do oryginalnej pozycji. Dodać oryginał, który został zakleszczony do oryginałów na płycie oryginałów i wznowić kopiowanie. Niewłaściwe podawanie papieru w kasecie opcjonalnej (od J12 do 16, od J22 do 24) Jeśli niewłaściwe podawanie papieru wystąpiło w kasecie opcjonalnej, należy użyć poniższej procedury w celu jego usunięcia. 1 Zdjąć lewą pokrywę używanej kasety. 2 Jeśli arkusz papieru zakleszcył się w środku, należy go delikatnie usunąć, aby go nie podrzeć. NOTATKA: Jeśli papier zostanie porwany, należy upewnić się, że wszystkie pozostałości lub fragmenty zostały usunięte z kasety. 9-14 PODRĘCZNIK OBSŁUGI Rozwiązywanie problemów 3 Zamknąć lewą pokrywę kasety. 4 Wyciągnąć kasetę. 5 Jeśli arkusz papieru zakleszczył się w środku, należy go delikatnie usunąć, aby go nie podrzeć. NOTATKA: Jeśli papier zostanie porwany, należy upewnić się, że wszystkie pozostałości lub fragmenty zostały usunięte z kasety. 6 PODRĘCZNIK OBSŁUGI Delikatnie wepchnąć kasetę z powrotem do właściwej pozycji. 9-15 Rozwiązywanie problemów 9-16 PODRĘCZNIK OBSŁUGI Dodatek Niniejszy dodatek zawiera specyfikację kopiarki. Dane techniczne NOTATKA: Dane techniczne mogą zostać zmienione bez wcześniejszego powiadomienia. Część główna Pozycja Opis Typ Typ biurkowy Płyta oryginałów Stała płyta oryginałów System kopiowania Pośredni system elektrostatyczny Dostosowywane typy oryginałów Arkusze, książki, obiekty trójwymiarowe (maksymalny rozmiar oryginału: Letter/A3) Formaty kopii Ledger, Legal, Letter, Letter R, Statement, Oficio 2, A3, B4, A4, A4R, B5, B5R, A5R, B6R, A6R, Postcard, Folio, 8k, 16k i 16k R Szerokość, która nie może być kopiowana: od 0,5 do 5,5 mm Prędkość kopiowania - 16-arkuszowa kopiarka 1:1/Kopia z pamięci Ledger/A3:8 arkuszy/minutę, Legal/B4:8 arkuszy/minutę, Letter/A4:16 arkuszy/minutę, Letter R/A4R:13 arkuszy/minutę, B5:16 arkuszy/ minutę, B5R:13 arkuszy/minutę, A5R:10 arkuszy/minutę, A6R:10 arkuszy/ minutę - 20-arkuszowa kopiarka 1:1/Kopia z pamięci Ledger/A3:10 arkuszy/minutę, Legal/B4:10 arkuszy/ minutę, Letter/A4:20 arkuszy/minutę, Letter R/A4R:13 arkuszy/minutę, B5:20 arkuszy/minutę, B5R:13 arkuszy/minutę, A5R:10 arkuszy/minutę, A6R:10 arkuszy/minutę Czas nagrzewania Mniej niż 20 sekund (temperatura pomieszczenia 22C, wilgotność względna 60%) Czas pierwszej kopii Mniej niż 5,9 sekundy (A4) Powiększenie kopiowania od 25% do 400% (w krokach co 1%) ze zmiennym i stałym powiększeniem. (od 25% do 200% z procesorem dokumentów) Pamięć standardowa 18 MB pamięci bitmap. 14 MB pamięci na przechowywanie obrazu. Rozdzielczość Czytania: 600×600 dpi Zapisywania: 600 × 600 dpi PODRĘCZNIK OBSŁUGI Dodatek-1 Dodatek Pozycja System dostarczania papieru Dopuszczalny papier - Gramatura papieru Opis Automatyczne podawanie z kasety (pojemność: 300 arkuszy [80 g/m2]) oraz taca uniwersalna (pojemność: 50 arkuszy [80 g/m2]) Kaseta: od 64 do 105 g/m2 Zespół dupleksu: od 64 do 90 g/m2 Taca uniwersalna: od 45 do 160 g/m2 - Typy nośników Kaseta: papier standardowy, papier ekologiczny oraz papier kolorowy Zespół dupleksu: papier standardowy, papier ekologiczny oraz papier kolorowy Taca uniwersalna: papier standardowy, papier ekologiczny, papier kolorowy, vellum oraz gruby papier Kopiowanie ciągłe od 1 do 999 arkuszy Żródło światła Lampa z gazem szlachetnym System wywoływania Wywoływanie przez wysuszenie System utrwalania Gorący wałek System czyszczenia System czyszczenia ostrzem Typ bębna OPC Standardowe funkcje i tryby Automatyczny wybór papieru, wybór jakości obrazu, tryb automatycznego wyboru powiększenia, tryb powiększenia, kopiowanie 2-stronne1, kopiowane rozdzielane, przesuwanie marginesu, szerokość krawędzi, tryb łączenia, sortowanie kopii, EcoPrint, program kopiowania oraz rozliczanie zadań 1…Gdy zainstalowany jest Zespół dupleksu (opcjonalny). Warunki środowiskowe - Temperatura - Wilgotność - Wysokość - Oświetlenie od 10°C do 32,5°C od 15% do 80% RH Maksymalnie 2500 m 1,500 luksów lub mniej Zasilanie od 220 do 240 V AC 50 Hz 5,0 A Rozmiary długość 574 mm × szerokość 552 mm × wysokość 502 mm Waga Około 39 kg Wymagana powierzchnia długość 827 mm × szerokość 552 mm Opcje Procesor dokumentów, Podajnik papieru, Zespół dupleksu, Licznik Pokrywa oryginałów jest wyposażeniem standardowym, w zależności od regionu. Procesor dokumentów (opcja) Pozycja Układ podawania oryginałów Dodatek-2 Opis Automatyczny system podawania PODRĘCZNIK OBSŁUGI Dodatek Pozycja Opis Dopuszczalne typy oryginałów Oryginały arkuszowe Formaty oryginałów Maksymalnie: Ledger/A3 Minimalnie: Statement/A5R Grubość oryginałów (gramatura papieru) Oryginały jednostronne: od 45 do 160 g/m2 Oryginały dwustronne: od 50 do 120 g/m2 Liczba oryginałów, które można załadować Mniej niż 50 arkuszy (od 50 do 80 g/m2) Zasilanie Elektronicznie połączone z główną jednostką kopiarki Wymiary zewnętrzne długość 552 mm × szerokość 483 mm × wysokość 120 mm Waga Około 6kg Kaseta podawania dokumentów (opcja) Pozycja Opis System dostarczania papieru Automatyczne podawanie z kasety (pojemność 300 arkuszy [80 g/m2]) Formaty papieru Ledger, Legal, Letter, Letter R, Statement, Oficio 2, A3, B4, A4, A4R, B5, B5R i A5R Dopuszczalny papier - Gramatura papieru od 64 do 105 g/m2 - Typy nośników Papier standardowy, papier ekologiczny oraz papier kolorowy Zasilanie Elektronicznie połączone z główną jednostką kopiarki Rozmiary długość 570 mm × szerokość 538 mm × wysokość 135 mm Waga Około 7 kg PODRĘCZNIK OBSŁUGI Dodatek-3 Dodatek Zespół dupleksu (opcja) Pozycja Opis System Typ wewnętrzny Formaty papieru Ledger, Legal, Letter, LetterR, Statement, Folio, Oficio 2, A3, B4, A4, A4R, B5, B5R i A5R Dopuszczalny papier - Gramatura papieru od 64 do 90 g/m2 - Typy nośników Papier standardowy, papier ekologiczny oraz papier kolorowy Zasilanie Elektronicznie połączone z główną jednostką kopiarki Rozmiary długość 368 mm × szerokość 53 mm × wysokość 180 mm Waga Około 0,65 kg Dodatkowa pamięć (opcja) Pozycja Opis Typ pamięci 100-pin DIMM Pojemność pamięci 16 MB, 32 MB, 64 MB i 128 MB Liczba oryginałów, które mogą być odczytane 16 MB: 250 arkuszy, 32 MB: 250 arkuszy, 64 MB: 250 arkuszy, 128 MB: 250 arkuszy (Letter, współczynnik zaczernienia oryginałów 6%) Dodatek-4 PODRĘCZNIK OBSŁUGI Dodatek Dane dotyczące ochrony środowiska Zużycie energii Pozycja Opis Czas przejścia do stanu gotowości z trybu niskiego poboru mocy 10 sekund Czas przejścia do trybu niskiego poboru mocy (w chwili zakupu) 15 minut Czas przejścia do trybów uśpienia (w chwili zakupu) 30 minut Zużycie energii w trybie, gdy urządzenie jest podłączone, można określić przez wyjęcie wtyczki z gniazdka. Funkcja kopiowania dwustronnego Opcjonalne Transport papieru W tym produkcie można stosować papier uzyskany w 100% z wtórnie przetworzonego papieru. Należy skonsultować się ze sprzedawcą lub jego przedstawicielem, aby uzyskać informacje na temat typów papieru itp. PODRĘCZNIK OBSŁUGI Dodatek-5 Dodatek Arkusz kombinacji funkcji i ustawień Niniejsza kopiarka ma różne funkcje, które — jeśli zostaną użyte razem — mogą zwiększyć efektywność kopiowania. Zapoznaj się z poniższą tabelą w celu uzyskania informacji o kombinacji funkcji. Pustą przestrzeń można połączyć, jeśli jest to konieczne. -= Nie można łączyć. DP: Procesor dokumentów Priorytet drugorzędny 01= Czyści poprzednie ustawienia i daje priorytet późniejszemu ustawieniu. 02= Przełącza kopiarkę w tryb ekspozycji ręcznej ponieważ tryb zdjęć nie obsługuje funkcji automatycznej ekspozycji. 03= Tryb mieszanych rozmiarów oryginałów automatycznie wykrywa rozmiar oryginału i przełącza kopiarkę w tryb automatycznego wybierania papieru. 04= Przełącza kopiarkę w tryb automatycznego powiększania, gdy ustawiony jest tryb łączenia. 05= W przypadku tego typu nośnika nie można kopiować po obu stronach. Typ nośnika będzie miał priorytet, a kopiowanie dwustronne zostanie wyłączone. 06= Automatyczne wybieranie papieru jest czyszczone i kopiarka przechodzi w tryb automatycznego powiększania lub tryb ręczny. 07= Jeśli ma być wybrany poziom dostawy inny niż A4, B5, Letter lub 16K, wybierz poziom dostawy rozmiaru papieru A4, B5, Letter lub 16 K. Główny priorytet 21= Ustawienie nie jest możliwe, ponieważ tryb zdjęć nie ma automatycznej ekspozycji. 22= Tryb mieszanych rozmiarów oryginałów obsługuje tylko opcję automatycznego wykrywania rozmiaru oryginału i automatyczne wykrywanie papieru. 23= Nie można łączyć kopiowania jednostronnego dwustronnego i mieszanych rozmiarów oryginałów. 24= Nie można łączyć funkcji oryginałów dwukartkowych i mieszanych rozmiarów oryginałów. 25= Nie można łączyć funkcji wybielania krawędzi i mieszanych rozmiarów oryginałów. 26= Nie można łączyć trybu łączenia i mieszanych rozmiarów oryginałów. 27= Nie można łączyć funkcji oryginałów dwukartkowych i trybu łączenia. 28= W trybie łączenia dostępne jest tylko automatyczne powiększanie. 29= Nie można łączyć funkcji typu nośnika i kopiowania 2-stronnego. 30= Nie można łączyć typu nośnika i mieszanych rozmiarów oryginałów. 31= Nie można łączyć funkcji typu nośnika i automatycznego wyboru papieru. Funkcje można łączyć (warunki łączenia istnieją) 41= Nie można kopiować oryginałów o różnych rozmiarach. 42= Nie można kopiować oryginałów ułożonych pionowo i oryginałów o różnych rozmiarach. 43= Nie można kopiować oryginałów innych niż Letter, Ledger, A3R, A4R, A5R, B4R, B5R i 8 K. Dodatek-6 PODRĘCZNIK OBSŁUGI Dodatek 44= Nie można wykonywać kopii dwustronnych dla papierów o rozmiarze A6R, B6R, kartki pocztowej, o różnym rozmiarze lub rozmiarze nieokreślonym w tacy uniwersalnej. 45= Wybór nie jest możliwy, gdy rozmiar papieru jest inny niż A4, B5, Letter lub 16 K. Niezbędna opcja Po ustawieniu 1 2 1 2 3 1 2 1 Jakość obrazu 4 5 1 2 6 7 8 1 2 1 2 3 9 : A 1 2 3 1 2 B C D E 1 2 1 2 1 2 01 - 1 Tekst i zdjęcie 2 Zdjęcie - 3 Tekst 2 Ekspozycja 3 01 21 01 - 1 Auto 02 2 Wybierz 01 01 3 EcoPrint 4 Rozmiar oryginału* 1 Auto 2 Wybierz 5 Mieszany rozmiar oryginału Obecne ustawienie 6 U V 7 Wybór papieru 03 DP 22 22 22 1 Auto 03 2 Wybierz 03 01 1 Auto 22 22 23 43 43 42 43 43 41 42 41 41 24 24 25 25 26 26 30 30 01 01 01 01 04 04 06 06 2 Kaseta 03 01 3 Taca uniwersalna 03 01 - - 04 04 06 06 44 44 07 07 44 44 07 07 8 Sortowanie kopii 9 Kopiowanie 1 Jednostr. → Dwustr. Dwustronne 2-stronne 2 Dwustr. → Dwustr. Dwustr., DP 23 3 Książka → Dwustr. Dwustronne 43 43 24 : Kopia dzielona 44 44 05 05 01 01 01 05 05 01 01 27 27 05 05 44 44 01 45 45 01 01 1 Dwustr. → Jednostr. DP 2 Książka → Jednostr. 01 01 01 01 01 01 01 43 43 24 45 45 01 01 01 01 01 27 27 A Margines łączenia B Wybielanie krawędzi 1 Wybier. krawędzi arkusza 41 25 2 Wybiel. krawędzi książki 42 42 25 C Tryb łączenia 1 2w1 41 26 28 28 27 27 2 4w1 41 26 28 28 27 27 D Typ nośnika 1 Gruby papier 30 31 29 29 29 2 Kalka papier 30 31 29 29 29 01 01 01 01 01 01 E Przerwanie kopiowania * Uwaga: Ręczny wybór rozmiaru obejmuje niestandardowe rozmiary 1 i 2. PODRĘCZNIK OBSŁUGI Dodatek-7 Dodatek Dodatek-8 PODRĘCZNIK OBSŁUGI Indeks Numeryczne E 2 w 1 4-12 4 w 1 4-15 EcoPrint 4-21, 5-10 Elementy menu System 5-2 Etykiety ostrzegawcze viii A Alarm 5-23 Arkusz kombinacji funkcji i ustawień Dodatek-6 Automatyczne obracanie 5-20 Automatyczne przełączanie kasety 5-15 Automatyczne skalowanie 5-15 Automatyczne sortowanie zestawów kopii 4-19 Automatyczne wykrywanie oryginałów 5-18 Automatyczny tryb uśpienia 3-9 Automatyczny wybór papieru 5-14 C Czas automatycznego czyszczenia 5-22 Czas przejścia w tryb cichy 5-20 Czas przejścia w tryb niskiego poboru mocy 5-22 Czas przejścia w tryb uśpienia (ustawienia domyślne) 5-23 Czyszczenie kopiarki 8-2 Czyszczenie płyty 8-2 Czyszczenie pokrywy oryginałów 8-2 Czyszczenie wałków transferowych 8-4 Czyszczenie wąskiej szybki skanera 8-2 Czyszczenie zapadki separacyjnej 8-3 D Dodatkowa pamięć 7-8 Dostarczony arkusz papieru 2-5 Dostosowanie ekspozycji kopiowania 3-3 Drążek czyszczenia 8-7 Drukowanie listy rozliczania zadań 6-5 Dźwignia zwalniania zbiornika toneru 8-6 PODRĘCZNIK OBSŁUGI F Funkcja Auto Clear 1-6 Funkcja Automatic Cassette Switching 1-7 Funkcja automatycznego czyszczenia 5-21 Funkcja programowania 4-22 Funkcje kopiarki 4-1 G Gęstość początkowa 5-10 Gramatura papieru i kopiowanie dwustronne 5-17 J Jak ustawić rozliczanie zadań 6-6 Jakość obrazu oryginału 5-9 Jeśli wyświetlone jest jedno z poniższych wskazań 9-5 Język komunikatów 5-9 K Kaseta podawania papieru 7-6 Konserwacja 8-1 Kopie dwustronne 4-2 Kopiowanie dwóch lub czterech oryginałów na jednej stronie 4-12 Korekta automatycznej ekspozycji 5-11 Korekta ekspozycji tekstu 5-12 Korekta ekspozycji trybu Tekst + Zdjęcie 5-11 Korekta ekspozycji zdjęć 5-11 Korekta tła 5-13 Kroki ekspozycji 5-10 Indeks-1 L Otoczenie ix Licznik kluczy 7-7 Licznik kopii 5-25 Limit kopii 5-19 P Ł Ładowanie oryginałów do procesora dokumentów 7-3 Ładowanie papieru 2-2 Ładowanie papieru do kasety 2-3 M Margines standardowy 4-8 Menu System 1-6, 5-2 Moduł przetwarzania dokumentów 7-2 Podstawowa obsługa 3-1 Pojemnik na zużyty toner 8-5 Pojemnik z tonerem 8-5 Porządek układu 4 w 1 4-17 Postępowanie z plastikowymi workami xi Powiększanie kopii 3-5 Procedura zmiany ustawienia domyślnego 5-8 Procedury obsługi rozliczania zadań 6-2 Procedury operacji menu System 5-7 Przegląd rozliczania zadań 6-2 Przerwanie kopiowania 3-7 Przetwarzanie w celu redukcji czarnych linii 5-12 Przetwarzanie zdjęć 5-13 N Nagrzewanie 3-2 Nazwy części 1-1 Nazwy sekcji (procesor dokumentów) 7-3 Niewłaściwe podawanie papieru w kasecie 9-10 Niewłaściwe podawanie papieru w kasecie opcjonalnej 9-14 Niewłaściwe podawanie papieru w procesorze dokumentów (opcjonalnym) 9-13 Niewłaściwe podawanie papieru w sekcji wewnętrznej lewej pokrywy 9-11 Niewłaściwe podawanie papieru z tacy wielofunkcyjnej 9-11 Niewłaściwe podawanie w sekcji podawania papieru 9-10 O Oryginały, które mogą być użyte w Procesorze dokumentów 7-2 OSTRZEŻENIA DOTYCZĄCE EKSPLOATACJI xi Ostrzeżenia dotyczące eksploatacji kopiarki xi Ostrzeżenia dotyczące materiałów eksploatacyjnych xiii Oszczędzanie zużycia toneru 4-21 Indeks-2 R Raport licznika 5-25 Raport pokrycia tonerem 5-24 Raport stanu użytkownika 5-8 Rejestracja kodu ID działu 6-3 Rozliczanie zadań 6-1 Rozmiary niestandardowe 1-7 Rozpoczęcie kopiowania 3-4 Rozwiązywanie problemów 9-1 S Serwer druku 7-8 Sortowanie 4-19 Sprawdzanie 5-25 T Toner xiii Tryb automatycznego wyboru współczynnika powiększenia 3-5 Tryb mieszanych rozmiarów oryginałów 7-6 Tryb niskiego zużycia energii 3-8 Tryb powiększenia 3-5 Tryb Tekst 3-3 Tryb Tekst + zdjęcia 3-3 Tryb wybielania kartki 4-10 PODRĘCZNIK OBSŁUGI Tryb wymazywania z książki 4-10 Tryb Zdjęcie 3-3 Tryby kopii rozdzielonej 4-6 U Ukończenie procedury kopiowania 3-4 Umieszczanie marginesu na kopiach 4-8 Urządzenia opcjonalne 7-1 Ustawianie liczby kopii 3-4 Ustawianie licznika kluczy 7-7 Ustawianie linii krawędzi trybu łączenia 4-18 Ustawianie marginesu 4-9 Ustawianie oryginału 3-2 Ustawianie oryginału na płycie (procesor dokumentów) 7-5 Ustawianie szerokości krawędzi 4-11 Ustawienie automatycznego uśpienia 5-21 Ustawienie obracania drugiej strony kopii dwustronnej 4-5 Ustawienie papieru w tacy wielofunkcyjnej 2-6 Ustawienie sortowania z obracaniem 5-20 Ustawienie systemowe 5-1 Usuwanie kodów ID działów 6-4 Uwagi dotyczące akceptowanych dokumentów 7-2 Uziemianie kopiarki x Używanie zaprogramowanych ustawień do wykonywania kopii 4-22 PODRĘCZNIK OBSŁUGI W W przypadku wystąpienia problemów 9-2 W przypadku zakleszczenia papieru 9-9 Wprowadzanie rozmiarów niestandardowych 5-16 Wprowadzanie rozmiaru i typu nośnika tacy wielofunkcyjnej 2-8 Wskaźniki lokalizacji niewłaściwego podawania 9-9 Wybieranie funkcji 3-2 Wybór jakości obrazu 3-3 Wybór kasety 5-13 Wybór papieru 3-2 Wybór typu nośnika 5-17 Wybrana kaseta 5-14 Wykonywanie kopii w przypadku rozliczania zadań 6-6 Wykonywanie kopii z wybielaniem brzegów 4-10 Wykrywanie rozmiaru kasety 2-5 Wykrywanie rozmiaru szuflady 2-5 Wyświetlacz komunikatów 1-6 Z Zapisywanie programu 4-22 Zasilanie x Zespół dupleksu 7-7 Zestaw drukarki 7-8 Indeks-3 Indeks-4 PODRĘCZNIK OBSŁUGI Aby można było uzyskać najlepsze rezultaty drukowania i maksymalną wydajność urządzenia, zalecamy stosowanie tylko naszych oryginalnych materiałów w Państwa urządzeniach. E19 ©2005 is a trademark of Kyocera Corporation Wersja 1.0 2005.11