EUROPEJSKIE POGRANICZA KULTUROWE
Transkrypt
EUROPEJSKIE POGRANICZA KULTUROWE
II. INTWERKULTUROWY DIALOG POLSKO-NIEMIECKI I NIEMIECKO-POLSKI WYDZIAL FILOLOGICZNY UNIWERSYTETU SZCZECIŃSKIEGO BIBLIOTEKA NIEMIECKA I MEDIOTEKA JĘZYKA NIEMIECKIEGO (Partner: Goethe-Institut) SZCZECIN II. Międzynarodowa Interdyscyplinarna Konferencja Naukowa EUROPEJSKIE POGRANICZA KULTUROWE (wzajemne wpływy w języku, literaturze, teatrze i filmie) (Szczecin, 24.-27.06. 2013) Pracownia Dialogu Międzykulturowego (Instytut Filologii Germańskiej) i Niemiecka Biblioteka i Mediateka Języka Niemieckiego (Partner: Instytut Goethego) zapraszają naukowców z ośrodków akademickich w Europie na II. Międzynarodową Konferencję Naukową: EUROPEJSKIE POGRANICZA KULTUROWE (wzajemne wpływy w języku, literaturze, teatrze i filmie) Poniedziałek, 24. 06.2013, do godz. 18.00: przyjazd 18. 30 – kolacja i spotkanie z organizatorami konferencji, wtorek, środa, czwartek (25.-27.06.2013): wykłady i dyskusje - Książnica Pomorska (Pommersche Bibliothek). W związku z tym, że konferencja – tak, jak poprzednia, która odbyła się w dniach 17. 20. października 2011 roku – ma charakter interdyscyplinarny, ponownie zapraszamy filologów, zajmujących się różnymi dyscyplinami naukowymi (np. germanistów, slawistów, anglistów, itd.) oraz przedstawicieli innych nauk (np. filozofów, pedagogów), którzy zainteresowani są dialogiem interkulturowym. Interdyscyplinarny charakter konferencji umożliwia badaczom każdorazowo rozpatrzenie tych samych problemów z różnych punktów widzenia (np. z perspektywy językoznawczej, literaturoznawczej czy kulturoznawczej). Przedmiotem konferencji są tym razem wzajemne wpływy na pograniczach kultur europejskich, np. Polska-Niemcy, Polska-Ukraina i Rosja, Niemcy-Francja, w języku, literaturze, teatrze i filmie. Na tegorocznej konferencji szczególny nacisk kładziemy na m.in. na zapożyczenia z języka niemieckiego i rosyjskiego w języku polskim, jak i na zapożyczenia z języka polskiego w języku niemieckim i rosyjskim (uwzględniamy język potoczny oraz języki specjalistyczne). Ponadto przedmiotem badań są przekłady interlingwistyczne (także literackie), wspólne konwencje transkulturowe konteksty w literaturze, teatrze i filmie, intertekstualność, Materiały z konferencji po uzyskaniu pozytywnej recenzji zostaną również tym razem opublikowane. Owo kompendium powinno dać wyraz temu, jak polska i niemiecka kultura przedstawia się w splocie wzajemnych zależności, np. językowych i literackich na tle całościowego europejskiego kontekstu. Proponowane obszary tematyczne: Przekłady interlingwistyczne (także literackie) z języków krajów sąsiadujących (np. asymetria językowa, obrazy świata, strategie tłumaczy) Wspólne konwencje w języku. literaturze, filmie i teatrze Literatura a muzyka lub sztuki plastyczne, względnie mit Intertekstualność („intertekst“ oznacza tutaj dzieło sztuki, np. literatura, muzyka, sztuki plastyczne) Wzajemne zapożyczenia z języków krajów sąsiadujących Wzajemna recepcja (literatura, teatr, muzyka, film, sztuki plastyczne). Kilka ważnych informacji dotyczących organizacji konferencji: 1. Miejsce konferencji: Szczecin, Książnica Pomorska (Pommersche Bibliothek), Sala im. Stefana Flukowskiego (Stefan-Flukowski-Saal), UL Podgórna 15-16, wejście: Ul. Podgórna 8 2. Języki konferencji: polski i niemiecki 3. Prezentacja referatu nie może przekraczać 20. Minut 4. Po wypełnieniu załączonego formularza należy nadsyłać zgłoszenia do 15. Maja 2013 roku na adres e-mail: [email protected] (Mobil. +48 604 346 137), Opłatę konferencyjną wysokości 450 złotych należy wpłacić na konto: ING Bank Śląski S.A. Nr BIC (SWIFT): INGBPLPW IBAN: PL 46 1050 1559 1000 0022 8790 4474 W tytule zapłaty należy podać numer subkonta: „0083” Dodatkowe atrakcje: przejażdżka statkiem, koncert, uroczysta kolacja w restauracji „Stary Szczecin”, wyżywienie i nocleg w hotelu „Victoria” (w pobliżu Dworca Głównego, UL. Dworcowa 16)). Cieszymy się, że wkrótce będziemy Państwa gościć ! Przewodnicząca Komitetu Organizacyjnego dr hab. Katarzyna Krasoń, prof. US Kierownik Pracowni Dialogu Międzykulturowego (US, Instytut Filologii Germańskiej) Komitet Organizacyjny: dr hab. Ulrich Drechsel, prof. US (Zakład Języka Niemieckiego – US, Instytut Filologii Germańskiej) dr Malgorzata Marciniak (US,) – Mobil. +48 609 673 167 (Pracownia Dialogu Międzykulturowego (US, Instytut Filologii Germańskiej ) mgr Barbara Sztark (kierownik Niemieckiej Biblioteki i Mediateki Języka Niemieckiego (Partner: Instytut Goethego) - Mobil. +48 510 161 781.