Saint Louis Polish R. C. Paris hh
Transkrypt
Saint Louis Polish R. C. Paris hh
Saint Louis Polish R. C. Parish (Established 1915) BIULETYN PARAFIALNY /PARISH BULLETIN 07. 12. 2009 “CZCZĄC WŁASNĄ PRZESZŁOŚĆ, WZRASTAMY KU PRZYSZŁOŚCI” “HONORING OUR PAST AND GROWING TOWARDS OUR FUTURE” Rev. Louis Phillips Administrator St. Louis R.C. Parish (Established 1915) 279 Danforth Street Portland, ME 04102 Tel: 207-773-4176 Cell: 446-1012 E-mail: [email protected] Parish web: www.stlouischurch.net E-mail: none UWAGA: "No one in the world can change Truth. What we can do and should do is to seek Truth and to serve it when we have found it. The real conflict is the inner conflict. Beyond armies of occupation and the hecatombs of extermination camps, there are two irreconcilable enemies in the depth of every soul: good and evil, sin and love. And what use are the victories on the battlefield if we are ourselves are defeated in our innermost personal selves?" ~ St. Maximilian Kolbe Mass Schedule: Thursday 6:30 PM (followed by Holy Hour) First Saturday of the month Saturday Chair, Finance & Property Committee - Jacek Slawiec : 608 3026 Chair, Faith Formation Committee– Jay Radziucz: 767-5905 Chair, Parish Life & Social Justice Committee– Maciej Tasarz : 773-3616 Chair, Worship and Spirituality Committee– Tamara Konczal : 839-6351 Director of Polish Language School – Kasia Rapkiewicz Tasarz 773-3616 Polish Classes for Children - Bunia Slawiec : 608 3027 Pro-Life Coordinator – Maureen Williams : 899 3630 Choirmaster – Tamara Konczal : 839-6351 Organists – Renata Pietrzak :450-2406, Jacek Sławiec: 247-8880 , Ann Marie Chandler: 799-1518 President of St. Louis Women’s Society– Pennie Kinney: 799-3878 Bulletin Editor - Victoria Saniuk ( [email protected] ) 9:00AM 5:15 PM Sunday CONTACTS: 9:00 AM (Polish) 11:00 AM Parish Registration: Please register as soon as possible. Membership is condition for the reception of the Sacraments of Baptism, First Communion & Reconciliation, Confirmation and Marriage. Registration is also required before the parish can issue a sponsorship certificate for those asked to be sacramental sponsors. +++++++++++++++++++++++++++ +++++++++++++++++ Confessions : Thursday 6- 6:30 St.Louis Saturday 3-4 PM Cathedral Saturday 3-3:30 PM Sacred Heart Confessions can be scheduled at St Louis by appointment with a priest ( please call 773-7746 ) Portland Peninsula and Island Parishes Cathedral of the Immaculate Conception, Sacred Heart/St. Dominic, St. Louis, St. Peter ( Portland) ; St. Christopher( Peaks Island) & Our Lady Star of the Sea( Long Island) Administrator and Rector of the Cathedral Parish : Rev. Louis Phillips Attention St. Louis Parishioners To contact the parish office and the priests now serving the Portland Peninsula Cluster parishes, including St. Louis parish, please call Mary at the Cathedral office at 773-7746, or visit the office at 307 Congress Street (8:00 a.m. – 4:30 p.m., Mondays through Fridays). Please call 773-7746 to request Mass intentions, make arrangements for baptisms and weddings, and to obtain information about the parish. We have placed a work order with Fairpoint Communications to install “call forwarding” on the St. Louis rectory phone—once installed (February 18), your call placed to the St. Louis phone number, 773-4176, will automatically be forwarded to the Cathedral offices after four rings. Thank you for your patience and understanding during this time of transition and change. Fr. Lou ++++++++++++ Parochial Vicars Rev. Michael Seavey Rev. Richard Bertrand, S.J. Rev. Kevin Martin Rev. Frederick Morse =============================== PORTLAND PENINSULA AND ISLANDS POLISH LANGUAGE SCHOOL WEEKDAY MASS SCHEDULE (Effective Feb 2 2008) Monday 7:00 a.m. St. Peter 12:15 p.m. Cathedral 5:15 p.m. Sacred Heart/St. Dominic Students meet on Sundays in a lower parish hall . Lesson for adults resumes at 10:30 A.M. and a class for children begins at 10:45 A.M. Tuesday 7:00 a.m. St. Peter 12:15 p.m. Cathedral 5:15 p.m. Sacred Heart/St. Dominic Wednesday 7:00 a.m. St. Peter 12:00 noon St. Christopher (winter; 6 p.m. summer) 12:15 p.m. Cathedral 5:15 p.m. Sacred Heart/St. Dominic Thursday 7:00 a.m. St. Peter 12:15 p.m. Cathedral 5:15 p.m. Sacred Heart/St. Dominic Friday 7:00 a.m. St. Peter 12:15 p.m. Cathedral 5:15 p.m. Sacred Heart/St. Dominic Repetitio est Mater Studiorum :::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::: Saint Louis Women’s Society The St. Louis Women's Society meets the first Tuesday of every month from September to June at 7 PM. A typical meeting agenda is covered in forty-five minutes and is followed by a social that ends by 9 PM KAWIARNIA PANI HELENKI Dzieki uprzejmosci pani Helenki, od kilku juz lat mozemy uraczyc swoje podniebienie aromatyczna DYSKUSYJNY KLUB KSIAZKI POLSKIEJ kawa ( i nie tylko) po polskiej Mszy Sw. konczacej sie okolo godziny 10-ej. Proponuje wszystkim parafiankom jak i parafianom wspoluczestnictwo w podtrzymywaniu tej naszej tradycji, przejawiajace sie w dzieleniu z innymi swoich kulinarnych wypiekow . Pani Ania Niegowska poszukuje osob zainteresowanych utworzeniem polskiego klubu ksiazki i filmu (cos na wzor funkcjonujacych tutaj “book clubs”). Propozycja obejmuje czytanie ksiazek polskich autorow i ogladanie polskich filmow. Spotkania odbywalyby sie raz w miesiacu za wyjatkiem wakacji/swiat itp (w domach uczestnikow lub byloby to wspolne wyjscie do restauracjii). Wymiana pogladow/dyskusja polaczona bylaby ze wspolnym posilkiem (potluck supper). Pozwoliloby to nam, zyjacym na emigracji na utrzymywanie i rozszerzenie kontaktu z bogatym dorobkiem kulturalnym Polski. Zainteresowanych pani Ania prosi o kontakt tel: 653-9901 badz email:[email protected] ::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::: POLSKIE KSIAZKI Miejska Biblioteka Publiczna w Portland, mieszczaca sie na Congress St. posiada w swej sekcji zagranicznej zbior polskich ksiazek , zarowno dla dzieci jak i dla doroslych. Od tego czy ktos je wypozycza czy tez nie , dyrekcja biblioteki uzaleznia swoja decyzje co do ewentualnego zakupu nowych pozycji literackich do polskiej kolekcji. ::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::: Na scianie, w Sali parafialnej znajduje sie kalendarium na nadchodzace miesiace, chetnych do przyniesienia ciast, etc. prosze o wpisanie swego nazwiska na konkretna date. Unikniemy w ten sposob sytuacji w ktorej czasami mamy caly asortyment slodkosci, a czasami wcale. Dziekuje za pomoc i wspolprace w tej mierze, zwlaszcza pani Helence. SMACZNEGO Council 14246 The Knights of Columbus is a men’s organization created to unite men in their faith and help others in difficult times. Through their Good Neighbor Project, Knights distribute donated bread and pastries from Panera Bread to those in need. Frank Piveronas spearheads this project and has been the “bread man”, dropping of welcome goods to “The Friendship House” In South Portland every Saturday. :::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::: CZYTANIA MSZALNE XV niedziela zwykła Dzisiejsze czytania: Am 7,12-15; Ps 85,9-14; Ef 1,314; Ef 1,17-18; Mk 6,7-13 (Am 7,12-15) Amazjasz, kapłan w Betel, rzekł do Amosa: Widzący, idź, uciekaj sobie do ziemi Judy! I tam jedz chleb, i tam prorokuj! A w Betel więcej nie prorokuj, bo jest ono królewską świątynią i królewską budowlą. I odpowiedział Amos Amazjaszowi: Nie jestem ja prorokiem ani nie jestem uczniem proroków, gdyŜ jestem pasterzem i tym, który nacina sykomory. Od trzody bowiem wziął mnie Pan i rzekł do mnie Pan: Idź, prorokuj do narodu mego, izraelskiego! (Ps 85,9-14) REFREN: OkaŜ swą łaskę i daj nam zbawienie Będę słuchał tego, co mówi Pan Bóg: oto ogłasza pokój ludowi i świętym swoim. Zaprawdę bliskie jest Jego zbawienie dla tych, którzy się Go Boją, i chwała zamieszka w naszej ziemi. Spotkają się ze sobą łaska i wierność, ucałują się sprawiedliwość i pokój. Wierność z ziemi wyrośnie, a sprawiedliwość spojrzy z nieba. Pan sam obdarzy szczęściem, a nasza ziemia wyda swój owoc. Przed Nim będzie kroczyć sprawiedliwość, a śladami Jego kroków zbawienie. (Ef 1,3-14) Niech będzie błogosławiony Bóg i Ojciec Pana naszego Jezusa Chrystusa; który napełnił nas wszelkim błogosławieństwem duchowym na wyŜynach niebieskich - w Chrystusie. W Nim bowiem wybrał nas przez załoŜeniem świata, abyśmy byli święci i nieskalani przed Jego obliczem. Z miłości przeznaczył nas dla siebie jako przybranych synów przez Jezusa Chrystusa, według postanowienia swej woli, ku chwale majestatu swej łaski, którą obdarzył nas w Umiłowanym. W Nim mamy odkupienie przez Jego krew - odpuszczenie występków, według bogactwa Jego łaski. Szczodrze ją na nas wylał w postaci wszelkiej mądrości i zrozumienia, przez to, Ŝe nam oznajmił tajemnicę swej woli według swego postanowienia, które przedtem w Nim powziął dla dokonania pełni czasów, aby wszystko na nowo zjednoczyć w Chrystusie jako Głowie: to, co w niebiosach, i to, co na ziemi. W Nim dostąpiliśmy udziału my równieŜ, z góry przeznaczeni zamiarem Tego, który dokonuje wszystkiego zgodnie z zamysłem swej woli po to, byśmy istnieli ku chwale Jego majestatu - my, którzyśmy juŜ przedtem nadzieję złoŜyli w Chrystusie. W Nim takŜe i wy usłyszeliście słowo prawdy, Dobrą Nowinę o waszym zbawieniu. W Nim równieŜ uwierzyliście i zostaliście opatrzeni pieczęcią Ducha Świętego, który był obiecany. On jest zadatkiem naszego dziedzictwa w oczekiwaniu na odkupienie, które nas uczyni własnością [Boga], ku chwale Jego majestatu. (Ef 1,17-18) Niech Ojciec naszego Pana Jezusa Chrystusa, przeniknie nasze serca swoim światłem, abyśmy wiedzieli, czym jest nadzieja naszego powołania. (Mk 6,7-13) Jezus przywołał do siebie Dwunastu i zaczął rozsyłać ich po dwóch. Dał im teŜ władzę nad duchami nieczystymi i przykazał im, Ŝeby nic z sobą nie brali na drogę prócz laski: ani chleba, ani torby, ani pieniędzy w trzosie. Ale idźcie obuci w sandały i nie wdziewajcie dwóch sukien. I mówił do nich: Gdy do jakiego domu wejdziecie, zostańcie tam, aŜ stamtąd wyjdziecie. Jeśli w jakim miejscu was nie przyjmą i nie będą słuchać, wychodząc stamtąd strząśnijcie proch z nóg waszych na świadectwo dla nich. Oni więc wyszli i wzywali do nawrócenia. Wyrzucali teŜ wiele złych duchów oraz wielu chorych namaszczali olejem i uzdrawiali. :::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::: KALENDARIUM POLONIJNE IMIENINY/ NAME DAY: July 12 Andrzej, Euzebiusz, Feliks, Henryk, Jan Gwalbert, Paweł, Piotr, Tolimir, Weronika :::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::: July 8 1824. Birth of Wlodzimierz Krzyzanowski (d. 1887), Union officer. Most Polish Americans are familiar with the services of Tadeusz Kosciuszko and Kazimierz Pulaski in the service of American independence, but few remember the contribution of another Pole of a later generation to the preservation of the union made possible by Koœciuszko and Pulaski. The third military officer of note was Brigadier General Wlodzimierz Krzyzanowski. Born in Roznowo, Poland, in 1824, he grew up in a family deeply ingrained in the ideals of Polish patriotism. His first cousin was the Polish national composer Fryderyk Chopin, his father and both uncles fought for Polish independence under the banners of Napoleon, his brother fought in the November Uprising in 1830, and eventually he also took up the cause. Becoming involved in the conspiratorial movement led by Ludwik Mieroslawski, Krzyzanowski was forced to flee in the wake of that unsuccessful uprising. Tried in absentia by the Prussian authorities, he traveled to Hamburg where he boarded a ship for the New World to escape his Old World pursuers. Arriving in New York unable to speak English, he found a room with a Polish livery driver, studied the new language, and gradually began to adapt to his new surroundings. After finding employment on the expanding railroads in the Midwest, he finally moved to Washington, D.C., where he married Caroline Burnett and settled into running a family pottery business. When the Civil War erupted at Ft. Sumter in April, 1861, Krzyzanowski joined the District of Columbia militia as a private soldier. When his ninetyday enlistment expired, he used his connections in the Washington immigrant community to raise a company of militia, of which he was named captain. From this beginning, he applied to the War Department and received permission to raise a regiment of infantry. Recognizing that the population of Washington was not sufficient for his purposes, Krzyzanowski set up his headquarters in New York City, appealing to the large immigrant communities there, in Philadelphia, and throughout the eastern seaboard. Eventually, the men he raised were mustered into service as the 58th New York Volunteer Infantry, later known as the “Polish Legion.” Comprised of a mixture of German, Polish, and other immigrant men, the regiment began mustering in on October 27, 1861. Assigned to a division of immigrant troops commanded by Gen. Ludwig Blenker, Krzyzanowski first saw combat at the Battle of Cross Keys in the Virginia’s Shenandoah Valley. There, on June 8, 1862, the Union troops met a portion of Confederate General “Stonewall” Jackson’s force. In the ensuing engagement, rebel troops attacked the left flank of the Union position, drove it back, and threatened to encircle Blenker’s division. In the time of crisis, Krzyzanowski led his regiment forward in a counterattack that blunted the Confederate assault and saved the Union flank from collapse. Because of his performance at Cross Keys, when the army was reorganized later that summer Krzyzanowski found himself appointed to command of an entire brigade of four regiments assigned to the army commanded by Gen. John Pope. He led his brigade with great gallantry at the Second Battle of Bull Run, winning praise from his division commander, Gen. Karl Schurz. On May 2, 1863, the Northern army under Gen. Joseph Hooker and Southern army under Gen. Robert E. Lee met at Chancellorsville, Virginia. After a successful march that placed the Union forces behind the Confederates, Southern General “Stonewall” Jackson secretly brought his rebel troops around the flank of the Northern army where he launched a surprise attack. Caught unprepared, the Northern army was on the verge of a complete defeat as victorious rebels drove in the flank and threatened to capture the Union artillery and its supply wagons. One regiment after another collapsed under the onslaught. In the midst of the maelstrom of flying metal, Krzyzanowski aligned two small regiments of immigrants, his own 58th New York and the 26th Wisconsin, to meet the Confederate attack. Outnumbered by more than seven to one, the two regiments under Krzyzanowski’s personal command held fast against repeated attacks from three sides, gaining twenty minutes of valuable time during which the artillery and supply wagons were saved. Although the battle ended in defeat for the North, Krzyzanowski won praise from his superiors for his steadfast leadership and courage. From Chancellorsville, the armies moved north with the Union troops chasing the invading Confederates through Maryland and on north into Pennsylvania. On July 1, 1863, the two antagonists met on the fields and hills surrounding Gettysburg in the largest battle ever fought on the North American continent. Arrayed north of town, Krzyzanowski’s brigade was thrown into the middle of a raging battle when the right flank of the Union army collapsed and Confederate troops stormed toward town in an attempt to cut off the entire Northern force from its escape route. Once again outnumbered, with no defensive cover, his ranks torn by a crossfire of Confederate artillery from the flanks and savaged by rebel rifle fire from front and right, Krzyzanowski’s brigade fought desperately for its survival. All five regimental commanders were killed or wounded, casualties surpassed 50%, and Krzyzanowski himself suffered a serious injury when his horse fell on him during the conflagration. Forced to retire, the men fought grudgingly, keeping the escape route open until the rest of the army escaped and then serving as rear guard as the retreating federal forces regrouped on Cemetery Hill. Only July 2, Krzyzanowski’s decimated force found itself in reserve near the Evergreen Cemetery near the spot where some four months later President Lincoln would deliver his famous Gettysburg Address. In the fading twilight of that evening, Confederate forces launched a surprise attack that broke through the Union lines, scaled the hill and took possession of the Northern artillery positions posted there. In those crucial few minutes, the fate of the Union truly lay in the balance. As soon as the firing began, Krzyzanowski ordered his men into line, personally leading them in an counterattack aimed at the heart of the Confederate advance. Rushing into the gun emplacements, Krzyzanowski’s men fought hand-to-hand with the enemy, gradually reclaiming the artillery and forcing the Confederates back down the hill. Southern historian Douglas Southall Freeman cited it as the closest the South came to victory at Gettysburg, but it was frustrated by the Polish colonel and his immigrant soldiers, preserving the Union victory and reversing the course of the war. From Gettysburg, Krzyzanowski was transferred to the west where he participated in the rescuing Union forces in Chattanooga from besieging Confederates, then helped to end a similar siege at Knoxville. In the spring of 1864 he was placed in charge of a vital federal supply base and spent the rest of the war guarding railroads and Union supply lines. Following the war, Krzyzanowski served as a military administrator in the Reconstruction government in Georgia, then accepted various positions in the federal service as a treasury agent in Louisiana, the Washington Territory, Panama, and New York City. While assigned to the Washington Territory, he became the first U.S. government official to send in a detailed report on the newly purchased area of Alaska. Krzyzanowski’s report detailed the mining and commercial activities of the area, made recommendations for administering the area, and formed the basis for the first American policies developed for the newly acquired area. In a brief retirement in San Francisco during the 1870s, Krzyzanowski operated a tavern where he hosted meetings of Union army veterans and the local Polish immigrant community. While there, he was instrumental in arranging the American debut of the noted Polish Shakespearean actress Helena Modjeska (Helena Modrzejewska), while his tavern served as a place of relaxation where a young novelist studied the various personalities that frequented the establishment to converse and play cards with “the general.” In time, these personality sketches would be immortalized as Zagloba and other characters in the writings of Nobel Prizewinning author Henryk Sienkiewicz. A man who fought, as he himself said, “for liberty and justice” in Poland and America, Krzyzanowski answered the call of both his native and his adopted lands. During the Civil War he risked his life in defense of American unity, during his career in the federal treasury service he struggled to eliminate smuggling and tax evasion, and in his private life he supported Polish patriotic causes and his fellow immigrants. A strong supporter of Polish American unity, he participated in early efforts to establish a national Polonia umbrella organization and spoke to meetings of his fellow Poles whenever possible. He was, and deserves to be remembered as a military hero and visionary Polonia activist who helped shape the early history of the nation and Polonia ::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::: July 10, 1835. Birth of composer and violinist Henryk Wieniawski. Henryk Wieniawski was born on 10 July 1835 in Lublin. Wieniawski owes his early introduction to the world of music to his mother, Regina, a professional pianist and the daughter of a Warsaw physician. His mother was also the driving force behind his musical training and subsequent development into a violin child prodigy. At the age of five he began violin lessons and three years later was admitted to the Paris Conservatory, overcoming the obstacles of being underage and of foreign nationality. After completing with gold medal the accelerated course of study at the Conservatory he remained in Paris perfecting his technique under the care of professor Joseph L.Massart. It was then that he met in his mother's Paris salon of the two most famous Polish emigrees: Adam Mickiewicz (poet) and Fryderyk Chopin. Wieniawski's first, somewhat childish, compositions were written during that time (he was thirteen years old). He returned to the Paris Conservatory and was joined by his brother Josef, where both studied composition until 1850. Wieniawski then embarked upon the unrelenting schedule of concert tours and performances which he was to continue almost throughout his life. While traveling he met Belgian violinist and composer Henri Vieuxtemps; a fellow Pole, Stanislaw Moniuszko, to whom he dedicated Allegro de Sonate op.2; Karol Lipinski, another Polish violin virtuoso and competitor of Paganini; also Robert Schumann and Anton Rubinstein. The latter was instrumental in securing for Wieniawski a three year contract as the soloist of the court and court theaters in St. Petesburg. Wieniawski's arrangement in St Petersburg was later extended three more times (each time on terms more favorable to the artist) so that he resided there with his family from 1860 until 1872. While fulfilling the terms of his contract he also became involved as a teacher in the Russian Music Society run by his friend Anton Rubinstein and directed a newly founded string quartet. Through these various means he exerted a lasting influence on the development of the Russian violin school. The terms of the contract allowed Wieniawski extensive travel time during the spring and summer when he continued touring Europe on a busy schedule of concerts and social appearances. In 1872, after his last contract in St. Petersburg had run its course, he resumed the life of the traveling virtuoso with a two-year tour of North America. Upon his return in 1875 he accepted a position of the professor of violin at the Brussels Conservatory but still maintained an extensive calendar of traveling and performing engagements. Since his North American tour, this exhausted him, his health continued to deteriorate. He died of an aggravated heart condition on 31 March 1880, in Moscow, in the midst of yet another concert tour. He was forty five at the time of his death. During his life time he was unquestionably considered "a violinist of genius," an artist of great individuality, intensity of expression, and original technique. The influence of his technique is still evident in the style of some violinists of the Russian School. The comparatively modest body of compositional work which he left behind attests to the demands of the life of the traveling virtuoso. Compositional forms favored by Wieniawski are consistent with the trends of his times. He composed variations, fantasies, capriccios, larger forms, such as concertos, and smaller lyrical forms (also called pieces de salon) - elegies, reveries, miniatures. In most of his early compositions, including the violin Concerto in Fsharp minor (1853), he put emphasis on technical difficulty and virtuoso effects. They were performance pieces which he composed with himself as a performer in mind. His work from these early years is said to exhibit the various influences of Paganini, Ernst and Vieuxtemps. Wieniawski's grueling travel and concert schedule obviously interfered with his work as a composer. The relatively stable period of his residence in St. Petersburg (1860-1872) yielded the finest of his compositional works: Etudes-caprices op.18, Polonaise Brillante op.21, and the Second Violin Concerto in D-minor. The latter, a small masterpiece, has become a standard in the violin repertoire. While demonstrating the virtuoso possibilities of the violin technique, the composition is also characterized by Romantic lyricism and passionate melodic expression. Wieniawski's interest in creating a "national" style of Polish music is evident in the mazurkas and polonaises he continued to compose throughout his career. In those works the influence of Chopin and Wieniawski's own genius produced a singular combination of noble simplicity of melodic line and mature, artistic sophistication. This great virtuoso-composer remains well respected today; in Poland his name is honored by International Competitions for violinists and violin-makers, held every five years in Poznań. :::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::: July 15 1410. Polish victory over the Teutonic Knights at Grunwald. The Battle of Grunwald (or 1st Battle of Tannenberg) took place on July 15, 1410 with the Kingdom of Poland and the Grand Duchy of Lithuania, led by the king Władysław II Jagiełło, ranged against the knights of the Teutonic Order, led by the Grand Master Ulrich von Jungingen. The engagement in the PolishLithuanian-Teutonic War (1409-1411) was one of the most important battles in Medieval Europe, and the largest battle to involve knights ever. The battle saw the forces of the Monastic State of the Teutonic Knights decisively defeated, but they defended their castles and retained most of its territories. The order never recovered its former power, and the financial burden of ensuing reparations decades later caused a rebellion of cities and landed gentry. ::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::: VARIAS Administracja Obamy chce deklaracji ONZ o powszechnym dostępie do aborcji Administracja Obamy nie rezygnuje z forsowania w ramach organów ONZ programu upowszechnienia aborcji na całym świecie. Na najbliŜszym spotkaniu ministerialnym w Genewie przedstawiciele USA mają zaprezentować projekt deklaracji, która wzywa do „powszechnego dostępu do usług w zakresie zdrowia seksualnego i reprodukcyjnego, łącznie z powszechnym dostępem do planowania rodziny” – informuje C-Fam. Ministrowie zajmą się omawianiem w szczególności kwestii dostępu do tzw. usług w kontekście „zdrowia reprodukcyjnego”. Wiadomo, Ŝe określenie to obejmuje aborcję. JuŜ wcześniej kwestie specjalnego słownictwa poróŜniły państwa europejskie. Malta, Polska i Irlandia nie podpisały stosownych dokumentów, próbujących narzucić państwom obowiązek ułatwienia dostępu do usług w zakresie „zdrowia reprodukcyjnego”. ONZ jako całość nigdy nie zgodziła się na przyjęcie dokumentów, w których znajdowały się wyraŜenia, stanowiące o powszechnym „dostępie do usług w zakresie praw seksualnych i reprodukcyjnych”. Natomiast, wielokrotnie przy róŜnych okazjach próby narzucenie tego słownictwa były podejmowane. W 2005 r. Komisja ds. Ludności i Rozwoju oraz Fundusz Ludnościowy (UNFPA) wspólnie z lobby proaborcyjnym wezwały do zapewnienia przez państwa „powszechnego dostępu do usług i programów zdrowa seksualnego i reprodukcyjnego”. Ich zabiegi zostały storpedowane przez delegatów administracji Busha, którzy nie zezwolili na utoŜsamianie określeń odnoszących się do „zdrowia reprodukcyjnego” z kwestią aborcji. Tymczasem administracja nowego prezydenta USA w ostatnich tygodniach rozszerzyła interpretację łącząc z kwestią „zdrowia reprodukcyjnego” takŜe aborcję. W kwietniu tego roku sekretarz stanu Hillary Clinton powiedziała w podkomisji Izby Reprezentantów: „Nam (administracji Obamy) zdarza się myśleć, Ŝe planowanie rodziny jest istotną częścią zdrowia kobiet a zdrowie reprodukcyjne obejmuje dostęp do aborcji, która jak sądzę powinna być bezpieczna, legalna i rzadka”. Clinton podwaŜyła porozumienie zawarte na konferencji w Kairze. Ustalono tam, Ŝe aborcja nigdy nie będzie mogła być wykorzystywana jako część planowania rodziny. Nowe propozycje zmian językowych popierane są poza USA takŜe przez Belgię, Holandię, Szwajcarię, Szwecję, Danię, Finlandię, Francję, Estonię i Wielką Brytanię. Grupa G-77 skupiająca kraje rozwijające się wciąŜ rozwaŜa kwestię akceptacji lub odrzucenia oficjalnej wersji paragrafu dot. kwestii zdrowia seksualnego i reprodukcyjnego tegorocznej deklaracji ONZ. Negocjacje w tych kwestiach mają się odbywać w tym tygodniu, a stosowna deklaracja ma być podpisana przez ministrów poszczególnych państw pod koniec przyszłego tygodnia na spotkaniu w Genewie. ::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::: Rosja: historyk wyjaśnił motyw paktu z Hitlerem Z udziałem historyków z Polski, Rosji, Niemiec, Francji, Czech, Litwy, Łotwy i Estonii w Moskwie odbyła się konferencja “Tragedia Europy: od kryzysu 1939 roku do ataku nazistowskich Niemiec na Związek Radziecki”. Konferencja – jak poinformował jej gospodarz, dyrektor Instytutu Historii Powszechnej Rosyjskiej Akademii Nauk (RAN) prof. Aleksandr Czubarian – jest jednym z elementów przygotowań do obchodów 70. rocznicy wybuchu II wojny światowej i 65. rocznicy zwycięstwa nad hitlerowskimi Niemcami. Czubarian podkreślił, Ŝe moskiewskie forum stanowi kontynuację konferencji “Geneza II wojny światowej. Historiografia, nowe badania – nowe spojrzenia”, którą w maju na Zamku Królewskim w Warszawie zorganizowała Polska Akademia Nauk (PAN) i w której – jak zaznaczył – wziął udział prezydent RP Lech Kaczyński. Dyskusja dotyczy m.in. strategii głównych uczestników II wojny światowej. Strategię Józefa Stalina przedstawił Czubarian, a Adolfa Hitlera – prof. Hermann Graml z Uniwersytetu w Augsburgu. Ten drugi zauwaŜył m.in., Ŝe w Berlinie sądzono, iŜ Polska zrezygnuje z samodzielnej gry przeciwko Niemcom i ZSRR, jednak, ku zaskoczeniu Hitlera, Warszawa nie przeszła na jego stronę. Hitler zaczął więc wywierać presję na Polskę, a gdy zrozumiał, Ŝe jej sobie nie podporządkuje, postanowił ją pokonać jako przeszkodę w jego marszu na zachód. Natomiast Czubarian wyraził pogląd, Ŝe w drugiej połowie lat 30. Rosja nie planowała wojny. Miała natomiast poczucie oblęŜonej twierdzy, bała się, Ŝe zostanie wciągnięta do wojny. Po konferencji monachijskiej w 1938 roku – według rosyjskiego historyka – Moskwa zaczęła się obawiać, iŜ rozpoczęła się nowa rozgrywka geopolityczna, w której moŜe zabraknąć miejsca dla ZSRR. Z tego powodu Stalin podjął rozmowy z Niemcami. Komentując w rozmowie z wystąpienia Gramla i Czubariana, dyrektor Stacji Naukowej PAN w Moskwie prof. Mariusz Wołos nie zgodził się z tezą, Ŝe po konferencji monachijskiej istniało niebezpieczeństwo izolowania ZSRR na arenie międzynarodowej. - Jeśli Hitler chciał zrealizować swoje ekspansjonistyczne cele na wschodzie, to musiał zapukać do drzwi Moskwy, a jeśli Zachód chciał ocalić pokój u siebie, to teŜ musiał to zrobić przez Moskwę. Wszystkie dyplomatyczne drogi – zarówno mocarstw zachodnich, jak i III Rzeszy – wiodły do Moskwy. Więc jaka izolacja? – tłumaczył Wołos. - Takie dyskusje z rosyjskimi historykami toczymy i nadal będziemy toczyć – dodał szef stacji PAN. Przyznał, Ŝe “moskiewska konferencja dowodzi jednak, Ŝe zawodowi historycy mogą ze sobą rozmawiać nawet o najtrudniejszych sprawach”. – Najistotniejsze jest, by nikt nie próbował tej historii przekłamywać czy fałszować – podkreślił. - RóŜnice będą. Oni kładą akcent na coś zupełnie innego niŜ my. Dla nich Monachium jest czymś wyjątkowym, otwarciem nowej jakości na arenie europejskiej. Natomiast z punktu widzenia historiografii zachodniej Monachium jest kolejnym krokiem pewnego procesu, który zaczął się duŜo wcześniej – zaznaczył polski historyk. - Rosja ma swoją wizję tamtych wydarzeń, Niemcy – swoją. Polska teŜ ma swoją wizję. W wielu kwestiach moŜemy osiągnąć taki czy inny kompromis, w innych to się nie uda, gdyŜ w inny sposób rozstawiamy akcenty. Na tym polega róŜne spojrzenie na historię – zaznaczył prof. Wołos. - Dla nas najwaŜniejsza jest obrona prawdy historycznej. To nie Polska jest odpowiedzialna za rozpętanie II wojny światowej. Polska była jej ofiarą. To nie Polska napadła na Niemcy i ZSRR. Było odwrotnie – podkreślił. Z Polski w moskiewskim forum uczestniczył teŜ profesor Marek Kornat z Instytutu Historii PAN. Mówił on o sytuacji międzynarodowej i moŜliwościach polskiej dyplomacji w okresie między styczniem a sierpniem 1939 roku. Konferencję zorganizowano w ramach dorocznego posiedzenia rosyjsko-niemieckiej komisji historyków, powołanej w 1997 roku z inicjatywy ówczesnego prezydenta Rosji Borysa Jelcyna i kanclerza Niemiec Helmuta Kohla, zajmującej się historią stosunków między obu krajami. Obecnie patronat nad pracami komisji sprawują prezydent Rosji Dmitrij Miedwiediew i kanclerz Niemiec Angela Merkel. (PAP) ::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::: Homiki obraziły się na "Rzeczpospolitą". Homoseksualiści rozpoczęli nagonkę na "Rzeczpospolitą" za umieszczenie na jej łamach rysunku Andrzeja Krauze,czołowego polskiego rysownika współpracującego z "New York Times", "Sunday Telegraph", "Guardian", "Times", "Observer", w którym śmiał się z idei tzw. małŜeństw homoseksualnych. Ne rysunku, na pierwszym planie, jest męŜczyzna z kozą wskazujący zwierzęciu dwóch męŜczyzn ubranych w ślubne garnitury stojących przed urzędnikiem USC. - Jeszcze tylko ci panowie wezmą ślub i zaraz potem my - mówi człowiek głaszcząc swoją "ukochaną". Portal Homiki.pl natychmiast opublikował pełen oburzenia artykuł i wzór listu do redaktora naczelnego "Rzeczpospolitej" Pawła Lisickiego. "Do homofobii w „Rzeczpospolitej” zdąŜyliśmy się przyzwyczaić, ale tym razem przekroczona została granica chamstwa. śądamy przeprosin na łamach "Rzeczpospolitej”! Mamy swoją godność i naleŜy nam się szacunek" - piszą autorzy listu sugerując, Ŝe w wypadku odmowy przeprosin, mogą skierować sprawę do sądu. W akcję nagonki włączyła się takŜe Kampania Przeciw Homofobii. Działacze organizacji twierdzą, jakoby Krauze "porównał homoseksualizm do zoofilii. To przejaw nie tylko ignorancji i homofobii, ale równieŜ po prostu braku kultury". Andrzej Krauze skomentował całe zamieszanie śmiechem i słowami, "To tylko pokazuje, Ŝe rysunek jest słuszny i Ŝe udało mi się pokazać cały absurd tzw. związków partnerskich". Przypomniał takŜe, Ŝe w niektórych krajach juŜ dziś otwarcie działają stowarzyszenia zoofilów i pedofilów, którzy domagają się legalizacji swoich zboczeń. - Jestem przekonany, Ŝe za kilkadziesiąt lat część z nich, zwłaszcza "miłośnicy zwierząt" osiągną swój cel – powiedział. Andrzej Krauze nie obawia się Ŝadnych konsekwencji tłumacząc, Ŝe w Wielkiej Brytanii, gdzie mieszka, rysunki satyryczne traktuje się jak satyrę, a nie pole do walki. Oto jak "tolerancyjne" przecieŜ "Homiki", są wraŜliwe, ale tylko na swoim punkcie. ::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::