8PE 185103-291
Transkrypt
8PE 185103-291
Bedienungsanleitung Operating Instructions Mode d‘emploi Instruktionsbok Gebruiksaanwijzing Manual de instrucciones Istruzioni per l‘uso Käyttöohje Betjeningsvejledning Bruksanvisning Manual de instruções Kullanım kılavuzu Kezelési útmutató Návod k obsluze Instrukcja obsługi Инструкция по эксплуатации Οδηγίες χρήσης 8PE 185103-291 Lieferumfang - Delivery scope - Fourniture - Leveransomfattning - Leveringsomvang Incluido en el envío Fornitura Toimitussisältö Leveringsomfang Leveransens innhold - Incluído no fornecimento - Teslimat kapsamı Szállítási terjedelem - Obsah dodávky - Zakres dostawy Комплект поставки - Παραδοτέο υλικό 3 Bedienungsanleitung Operating Instructions Mode d‘emploi Instruktionsbok Gebruiksaanwijzing Manual de instrucciones Istruzioni per l‘uso Käyttöohje Betjeningsvejledning Bruksanvisning Manual de instruções Kullanım kılavuzu Kezelési útmutató Návod k obsluze Instrukcja obsługi Инструкция по эксплуатации Οδηγίες χρήσης 8PE 185103-291 4 DEUTSCH Technische Änderungen vorbehalten 5-8 ENGLISH Subject to alteration without notice 9 - 12 FRANÇAIS Sous réserve de modifications techniques 13 - 16 SVENSKA Med förbehåll för tekniska förändringar 17 - 20 NEDERLANDS Technische wijzigingen voorbehouden 21 - 24 ESPAÑOL Sujeto a modificaciones técnicas sin previo aviso 25 - 28 ITALIANO Con riserva di modifiche tecniche 29 - 32 SUOMI Oikeus teknisiin muutoksiin pidätetään 33 - 36 DANSK Vi forbeholder os ret til tekniske ændringer 37 - 40 NORSK Med forhold om tekniske endringer. 41 - 44 PORTUGUÊS Reservado o direito a alterações técnicas 45 - 48 Türkçe Teknik değişiklik hakkı saklıdır 49 - 52 NÉMET A műszaki változtatás joga fenntartva 53 - 56 NĚMECKY Technické změny vyhrazeny 57 - 60 POLSKI Zastrzegamy sobie prawo do wprowadzenia zmian technicznych 61 - 64 Русский возможнeТехнические изменения 65 - 68 Ελληνικά Με επιφύλαξη τεχνικών τροηοηοιήσών 69 - 72 Elektronischer Bremsflüssigkeitstester Mit diesem Bremsflüssigkeitstester wird die Siedetemperatur von Bremsflüssigkeiten der Typen DOT 3, DOT 4 und DOT 5.1 gemessen. Die ausgewählte Bremsflüssigkeit und das Messergebnis werden mit Leuchtdioden angezeigt. Sicherheitshinweise • • 5 • • Das Gerät darf nur von ausgebildetem Fachpersonal bedient werden. Vorsicht: Bremsflüssigkeit ist stark reizend, deshalb sollte ein Kontakt mit Haut und Augen, sowie mit der Kleidung vermieden werden. Außerdem sollte Bremsflüssigkeit nicht mit dem Lack des Fahrzeuges in Berührung kommen, da dies zu Lackschäden führen kann. Die Sicherheitsvorschriften der Bremsflüssigkeitshersteller sind zu beachten. Wichtige Hinweise • • • Dieses Gerät ist ausschließlich zum prüfen von Bremsflüssigkeiten geeignet. Siliconhaltige Bremsflüssigkeiten des Typs DOT 5 können mit diesem Gerät nicht gemessen werden. Beim Messen von anderen Medien wird zwar ein Ergebnis angezeigt, das jedoch nicht relevant ist. Tasten und LED Bezeichnungen 5 1 2 3 4 5 6 7 8 Funktions -Taster Anzeige “ON” DOT-Auswahl Bereitschafts-Anzeige Ergebnis-Anzeige Low-Batt-Anzeige Sensor Markierung 7 6 4 2 1 8 3 Erstinbetriebnahme 6 Batteriefach auf der Gehäuserückseite öffnen, 9 V-Blockbatterie (nicht im Lieferumfang) einlegen und anschließen. Prüfvorgang 1. Das Gerät durch Drücken des Tasters (1) einschalten. Die Anzeigen ON (2), DOT 4 (3) und Bereitschaft (4) leuchten. 2. Gegebenenfalls den zu prüfenden Bremsflüssigkeits-Typ durch weiteres Drücken des Tasters auswählen. Informationen zu der im Fahrzeug verwendeten Bremsflüssigkeit entnehmen Sie den Angaben des Fahrzeugherstellers. 3. Leuchtet die Bereitschafts-Anzeige grün, den Sensor (7) bis max. zur Markierung ( 8 ) in die Bremsflüssigkeit eintauchen. Leuchtet die Bereitschafts-Anzeige r o t , kann keine Messung durchgeführt werden. Den Sensor zuerst von Bremsflüssigkeitsrückständen reinigen, bis die Bereitschafts- Anzeige grün leuchtet. 4. Ist der Sensor in die Bremsflüssigkeit eingetaucht, wird die laufende Messung durch Blinken der Bereitschafts- LED angezeigt. 5. Nach 3 Sekunden kann die Siedetemperatur in der Ergebnis-Anzeige (5) abgelesen werden. 6. Wird nach Messende keine weitere Messung durchgeführt, schaltet sich das Gerät nach 45 Sekunden automatisch ab. Interpretation des Messergebnisses 7 1. Eine der grünen LEDs leuchtet (Siedetemperatur liegt zwischen 200°C und 240°C) oder blinkt (Siedetemperatur liegt über 240°C): Die Bremsflüssigkeit ist in Ordnung. 2. Eine der gelben LEDs leuchtet (Siedetemperatur liegt zwischen 170°C und190°C) Die Bremsflüssigkeit muss demnächst gewechselt werden. 3. Eine der roten LEDs leuchtet (Siedetemperatur liegt zwischen 150°C und 160°C) oder blinkt (Siedetemperatur liegt unter 150°C): Die Bremsflüssigkeit muss sofort gewechselt werden. Low- Batt- Anzeige Fällt die Spannung der 9 V-Blockbatterie unter einen bestimmten Wert, leuchtet die Low- Batt- Anzeige (6). In diesem Fall ist die Batterie durch eine neue zu ersetzen. Wichtig: Wird in diesem Zustand eine Messung durchgeführt, kann das Messergebnis verfälscht werden. Technische Daten 8 Messbereich: . . . . . . . . . . . . . . . 150 °C bis 240 °C in 10 °C-Schritten Spannungsversorgung: . . . . . . . 9 V-Blockbatterie Länge der Sensorleitung: . . . . . 550 mm (mit Sensor) Abmessungen L x B x H: . . . . . 140 x 40 x 24 mm Gewicht: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 100 g (ohne Batterie) Electronic brake fluid tester This brake fluid tester measures the boiling point of brake fluids of the type DOT 3, DOT 4 and DOT 5.1. The selected brake fluid and the test result are indicated by LEDs. Safety Advice • • • • 9 The system may only be operated by trained personnel. Caution: Brake fluid is a strong irritant, therefore, contact with the skin and eyes, as well as with clothing, should be avoided. Furthermore, the brake fluid should not touch the paint of the vehicle, as it can damage it. The safety regulations of the brake fluid manufacturer must be observed. Important notes: • • • This system is only suitable for testing brake fluids. Brake fluids of the type DOT 5 that contain silicone cannot be tested with this system. When testing other media, a result is shown, but it is not relevant. Button and LED labels. 5 1 2 3 4 5 6 7 8 Function button Display “ON” DOT selector Readiness indicator Result indicator Low battery indicator Sensor Marking 7 6 4 2 1 8 3 10 Initial operation Open battery cover on the back, insert 9V block battery (not included) and connect it. Test procedure 1. Turn on the system by pressing button (1). The indicators ON (2), DOT 4 (3) and Ready (4) light up. 2. If needed, select the brake fluid type to be tested by pressing another button. The vehicle manufacturer provides information on the brake fluid to be used in the vehicle. 3. If the readiness indicator is green, immerse the sensor (7) maximally to the marking (8) in the brake fluid. If the readiness indicator is red, no measurement can be taken. Clean brake fluid residue from the sensor, until the readiness indicator lights up green. 4. When the sensor is immersed in the brake fluid, the ongoing measurement is indicated by the blinking of the readiness LED. 5. After 3 seconds, the boiling point temperature can be read in the result display (5). 6. If, after finishing the measurement, no further measurements are taken, the system automatically switches off after 45 seconds. Interpreting the measurement results 11 1. One of the green LEDs is lit (boiling point between 200°C and 240°C) or is blinking (boiling point above 240°C): The brake fluid is OK. 2. One of the yellow LEDs is lit (boiling point between 170°C and 190°C) The brake fluid must be exchanged soon. 3. One of the red LEDs is lit (boiling point between 150°C and 160°C) or is blinking (boiling point below 150°C): The brake fluid must be exchanged immediately. Low battery indicator If the voltage of the 9V block battery dips below a certain threshold, the low battery indicator (6) lights up. In this case, the battery must be replaced. Important: If a measurement is taken in this state, the measurement results may be distorted. Technical specifications 12 Measurement range: . . . . . . . 150 °C to 240 °C in 10 °C increments Voltage supply: . . . . . . . . . . . 9V block battery Length of sensor cable: . . . . 550 mm (with sensor) Dimensions (L x W x H): . . . . 140 x 40 x 24 mm Weight: . . . . . . . . . . . . . . . . . 100 g (without battery) Testeur électronique de liquide de freins. Ce testeur électronique de liquide de freins permet de tester la température d‘ébullition de liquides de frein de types DOT 3, DOT 4 et DOT 5.1. Le liquide de frein sélectionné et le résultat de la mesure sont indiqués au moyen de diodes luminescentes. Consignes de sécurité • • 13 • • Seul un personnel compétent et formé est habilité à utiliser l‘appareil. Attention: le liquide de frein est fortement irritant, c‘est pourquoi il convient d‘éviter tout contact avec la peau et les yeux ainsi qu‘avec les vêtements. Le liquide de frein ne doit en outre pas entrer en contact avec la peinture du véhicule, car cela peut abîmer cette dernière. Le liquide de frein ne doit en outre pas entrer en contact avec le vernis du véhicule, car cela peut abîmer ce dernier. Respecter les consignes de sécurité du fabricant du liquide de frein. Remarques importantes : • • • Cet appareil est exclusivement destiné au contrôle des liquides de frein. Il ne permet pas de mesurer les liquides de frein contenant du silicone du type DOT 5. S‘il est utilisé pour mesurer d‘autres liquides, il fournira certes un résultat, mais celui-ci n‘aura aucune valeur. Désignations des touches et des LED. 5 1 2 3 4 5 6 7 8 14 Touche de fonction Affichage “ON” Sélection de la DOT Affichage d‘opérationnalité Affichage du résultat Affichage pile déchargée Capteur Marquage 7 6 4 2 1 8 3 Première mise en service Ouvrir le compartiment à batterie au dos de l‘appareil, insérer une pile carrée de 9 V (non fournie) et la raccorder. Procédure de contrôle 1. Mettre l‘appareil en service en appuyant sur le bouton (1). Les affichages ON (2), DOT 4 (3) et opérationnalité (4) s‘allument. 2. Sélectionner si nécessaire le type de liquide de frein à contrôler en appuyant une nouvelle fois sur le bouton. Vous trouverez des informations sur le liquide de frein utilisé dans le véhicule dans les indications du constructeur. 3. Si l‘affichage d‘opérationnalité est allumé en vert, immerger le capteur (7) au maximum jusqu‘au repère (8) dans le liquide de frein. Si l‘affichage d‘opérationnalité est allumé en r o u g e, aucune mesure n‘est possible. Nettoyer en premier le capteur des résidus de liquide de frein jusqu‘à ce que l‘affichage d‘opérationnalité soit allumé en vert. 4. Si le capteur est immergé dans le liquide de frein, la mesure en cours est signalisée par le clignotement de la LED d‘opérationnalité. 5. Après 3 secondes, la température d‘ébullition peut être lue dans l‘affichage de résultat (5). 6. Si aucune autre mesure n‘est effectuée après la fin de la mesure, l‘appareil se met automatiquement hors service après 45 secondes. 15 Interprétation du résultat de la mesure 1. Une des LED vertes est allumée (la température d‘ébullition repose entre 200 °C et 240 °C) ou clignote (La température d‘ébullition est supérieure à 240 °C) : Le liquide de frein est en ordre. 2. Une des LED jaunes est allumée (la température d‘ébullition repose entre 170 °C et 190 °C) Le liquide de frein devra être remplacé prochainement. 3. Une des LED rouges est allumée (la température d‘ébullition repose entre 150 °C et 160 °C) ou clignote (La température d‘ébullition est inférieure à 150 °C) : Le liquide de frein devra être remplacé immédiatement. Affichage batterie faible (Low-Batt) Si la tension de la pile 9 V tombe en dessous d‘une valeur déterminée, L‘affichage batterie faible (6) s‘allume. Dans ce cas, la pile doit être remplacée par une pile neuve. Important : 16 Si une mesure est effectuée dans cet état, le résultat peut en être faussé. Caractéristiques techniques Plage de mesure : . . . . . . . . . . . . . . . 150 °C à 240 °C par pas de 10 °C. Tension d’alimentation : . . . . . . . . . . pile monobloc 9 V Longueur de la ligne du capteur: . . . 550 mm (capteur inclus) Dimensions L x l x h : . . . . . . . . . . . . 140 x 40 x 24 mm Poids : . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 100 g (sans pile) Elektronisk bromsvätskeprovare Med denna bromsvätskeprovare mäts kokpunkten för bromsvätska typ DOT 3, DOT 4 och DOT 5.1. Den valda bromsvätskan och mätresultatet visas med lysdioder. Säkerhetsföreskrifter • • • 17 • Apparaten får endast handhas av utbildad fackpersonal. Varning: Bromsvätska är kraftigt irriterande och därför ska kontakt med hud och ögon samt med kläder undvikas. Dessutom får bromsvätska inte komma i kontakt med bilens lack eftersom det kan leda till lackskador. Säkerhetsföreskrifter från bromsvätsketillverkaren ska beaktas. Viktig anvisning: • • • Apparaten är endast avsedd för kontroll av bromsvätska. Silikonhaltig bromsvätska av typ DOT 5 kan inte mätas med denna apparat. Vid mätning av andra medier visas ett resultat, som dock inte är relevant. Knappar och lysdioder - beteckningar. 5 1 2 3 4 5 6 7 8 18 Funktions knapp Indikator “ON” DOT-val Beredskapsindikator Resultatindikator Low-Batt-indikator Sensor Markering 7 6 4 2 1 8 3 Första idrifttagning Öppna batterifacket på höljets baksida, sätt in ett 9 V-batteri (medföljer inte) och anslut det. Provningsprocedur 1. Slå på apparaten genom att trycka på knappen (1). Indikatorn ON (2), DOT 4 (3) och beredskap (4) lyser. 2. Tryck vid behov på knappen igen för att välja typ av bromsvätska som ska provas. Information om bromsvätskan som används i bilen hämtar du från biltillverkarens uppgifter. 3. Om beredskapsindikatorn lyser grönt, för ned sensorn (7) maximalt till markeringen (8) i bromsvätskan. Om beredskapsindikatorn lyser rött kan mätning inte genomföras. Rengör först sensorn från bromsvätskerester tills beredskapsindikatorn lyser grönt. 4. När sensorn är nedförd i bromsvätskan indikeras pågående mätning genom att beredskapsindikatorn blinkar. 5. Efter 3 sekunder kan kokpunkten avläsas på resultatindikatorn (5) . 6. Om ingen ytterligare mätning genomförs stängs apparaten av automatiskt efter 45 sekunder. Tolkning av mätresultatet 19 1. En av de gröna lysdioderna lyser (kokpunkten ligger mellan 200 °C och 240 °C) eller blinkar (kokpunkten ligger över 240 °C): Bromsvätskan är OK. 2. En av de gula lysdioderna lyser (kokpunkten ligger mellan 170 °C och 190 °C) Bromsvätskan måste bytas snarast. 3. En av de röda lysdioderna lyser (kokpunkten ligger mellan 150 °C och 160 °C) eller blinkar (kokpunkten ligger under 150 °C): Bromsvätskan måste bytas omedelbart. Low-Batt-indikator Om spänningen i 9 V-batteriet sjunker under ett visst värde, lyser Low-Batt-indikatorn (6). Då ska batteriet bytas mot ett nytt. Viktigt: Om mätning genomförs i detta tillstånd kan mätresultatet bli felaktigt. Tekniska data 20 Mätområde: . . . . . . . . . . . . . . . . . 150 °C till 240 °C i steg om 10 °C Spänningsförsörjning: . . . . . . . . . 9 V-batteri Sensorledningens längd: . . . . . . . 550 mm (med sensor) Mått L x B x H: . . . . . . . . . . . . . . . 140 x 40 x 24 mm Vikt: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 100 g (utan batteri) Elektronische remvloeistoftester Met deze remvloeistoftester wordt het kookpunt van remvloeistoffen van de typen DOT 3, DOT 4 en DOT 5.1 gemeten. De gekozen remvloeistof en het meetresultaat worden met LED‘s weergegeven. Veiligheidsrichtlijnen • • 21 • • Het apparaat mag alleen worden bediend door opgeleid vakpersoneel. Let op!: Remvloeistof is sterk irriterend, daarom moet contact met huid en ogen, evenals kleding worden vermeden. Bovendien mag remvloeistof niet in aanraking komen met de lak van het voertuig, omdat hierdoor lakschade kan ontstaan. De veiligheidsvoorschriften van de remvloeistoffabrikant moeten worden opgevolgd. Belangrijke opmerking: • • • Dit apparaat is uitsluitend bedoeld voor het testen van remvloeistoffen. Siliconenhoudende remvloeistoffen van het type DOT 5 kunnen niet worden gemeten met dit apparaat. Bij het meten van andere media wordt weliswaar een resultaat weergegeven, dit is echter onbruikbaar. Toets- en LED-aanduidingen. 5 1 2 3 4 5 6 7 8 22 Functie -toets LED „AAN“ DOT-keuze Gereedheids-LED Resultaatindicatie LED lage batterijspanning Sensor Markering 7 6 4 2 1 8 3 Voor het eerst in gebruik nemen Batterijvak aan de achterkant van de behuizing openen, 9 V-blokbatterij (niet meegeleverd) plaatsen en aansluiten. Testprocedure 1. Het apparaat door het indrukken van de knop (1) inschakelen. De LED‘s ON (2), DOT 4 (3) en gereedheid (4) branden. 2. Eventueel het te testen remvloeistoftype selecteren door meedere keren drukken op de knop. Informatie over de in het voertuig gebruikte remvloeistof kunt u vinden in de gegevens van de voertuigfabrikant. 3. Brand de gereedheids-LED groen, de sensor (7) max. tot aan de markering ( 8 ) in de remvloeistof dompelen. Brandt de gereedheids-LED rood, kan geen meting worden uitgevoerd. Remvloeistofresten eerst van de sensor vegen, tot de gereedheids-LED groen brandt. 4. Is de sensor in de remvloeistof gedompeld, wordt de lopende meting door het knipperen van de gereedheids-LED weergegeven. 5. Na 3 seconden kan het kookpunt worden afgelezen van de resultaatindicatie (5). 6. Wordt na het beëindigen van de meting geen meting meer uitgevoerd, schakelt het apparaat na 45 seconden automatisch uit. Interpreteren van het meetresultaat 23 1. Eén van de groene LED‘s brandt (kookpunt ligt tussen 200°C en 240°C) of knippert (Kookpunt ligt boven 240°C): De remvloeistof is in orde. 2. Eén van de gele LED‘s brandt (kookpunt ligt tussen 170°C en 190°C) De remvloeistof moet binnenkort worden ververst. 3. Eén van de rode LED‘s brandt (kookpunt ligt tussen 150°C en 160°C) of knippert (Kookpunt ligt onder 150°C): De remvloeistof moet onmiddellijk worden ververst. LED lage batterijspanning Komt de spanning van de 9 V-blokbatterij onder een bepaalde waarde, gaat de rode LED (6) voor een lage batterijspanning branden. In dit geval moet de batterij worden vervangen door een nieuwe. Belangrijk: Wordt in deze toestand een meting uitgevoerd, kan het meetresultaat onjuist zijn. Technische gegevens 24 Meetbereik: . . . . . . . . . . . . . . . . . 150 °C tot 240 °C in 10 °C-stappen Voedingsspanning: . . . . . . . . . . . 9 V-blokbatterij Lengte van de sensorleiding: . . . 550 mm (met sensor) Afmetingen l x b x h: . . . . . . . . . . 140 x 40 x 24 mm Gewicht: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 100 g (zonder batterij) Incluido en el envío Comprobador electrónico del líquido de frenos Con este comprobador del líquido de frenos se mide la temperatura de ebullición de los líquidos de frenos del tipo DOT 3, DOT 4 y DOT 5.1. Tanto el líquido de frenos seleccionado como el resultado de la medición se muestra por medio de diodos luminosos. Indicaciones de seguridad • • 25 • • Solo el personal cualificado puede manipular este dispositivo. Atención: El líquido de frenos es altamente corrosivo; por ello, debe evitarse el contacto con la piel, los ojos o la ropa. Además, el líquido de frenos no debe entrar en contacto con la pintura del vehículo porque puede llegar a dañarla. Siempre debe tenerse en cuenta la normativa de seguridad del fabricante del líquido de frenos. Indicaciones importantes: • • • Este dispositivo está indicado exclusivamente para comprobar los líquidos de frenos. Los líquidos de frenos que contengan silicona, del tipo DOT 5, no pueden medirse con este dispositivo. Si se llevara a cabo la medición de otros líquidos, se mostrarían unos resultados que, sin embargo, no serían relevantes. Teclas y denominación LED. 5 1 2 3 4 5 6 7 8 Tecla de función Indicador „ON“ Selección DOT Indicador de la disposición Indicador del resultado Indicador de batería baja Sensor Marca 7 6 4 2 1 8 3 Primera puesta en marcha 26 Abrir el compartimento de la batería situado en la parte trasera de la carcasa, colocar una pila de 9 V (no incluida en el envío) y conectar. Proceso de comprobación 1. Conectar el dispositivo apretando la tecla (1). El indicador ON (2), DOT 4 (3) y Disposición (4) se iluminarán. 2. En caso necesario, seleccionar el tipo de líquido de frenos que debe comprobarse apretando varias veces la tecla. A través de los datos del fabicante se puede conseguir la información acerca del líquido de frenos que se utiliza en el vehículo. 3. Si el indicador de disposición se ilumina en verde, sumergir el sensor (7) en el líquido de frenos como máx. hasta la marca ( 8 ). Si el indicador de disposición se ilumina en r o j o, no puede llevarse a cabo ninguna medición. Primero, limpiar los restos del líquido de frenos del sensor hasta que el indicador de disposición se ilumine en verde. 4. Si el sensor está sumergido en el líquido de frenos, la medición que está en marcha se muestra mediante el parpadeo del LED de la disposición. 5. Tras 3 segundos puede leerse la temperatura de ebullición en el indicador del resultado (5). 6. Si después no se lleva a cabo ninguna otra medición, el dispositivo se apaga automáticamente tras 45 segundos. Interpretación del resultado de la medición 27 1. Uno de los LEDs verdes se ilumina (la temperatura de ebullición se encuentra entre 200°C y 240°C) o parpadea (la temperatura de ebullición sobrepasa los 240°C): El líquido de frenos está bien. 2. Uno de los LEDs amarillos se ilumina (la temperatura de ebullición se encuentra entre 170°C y 190°C) El líquido de frenos debe cambiarse pronto. 3. Uno de los LEDs rojos se ilumina (la temperatura de ebullición se encuentra entre 150°C y 160°C) o parpadea (la temperatura de ebullición se encuentra por debajo de 150°C): El líquido de frenos debe cambiarse inmediatamente. Indicador de batería baja Si la tensión de la pila de 9 V se encuentra por debajo de un valor determinado, se ilumina el indicador de batería baja (6). En este caso, debe sustituirse la pila por una nueva. Importante: Si en esta situación se lleva a cabo una medición, el resultado puede no ser fiable. Datos técnicos 28 Ámbito de medición: . . . . . . . . . . . . . 150 °C hasta 240 °C en tramos de 10 °C Suministro de tensión: . . . . . . . . . . . Pila de 9 V Longitud del cable del sensor: . . . . 550 mm (con sensor) Medidas L x A x H: . . . . . . . . . . . . . . 140 x 40 x 24 mm Peso: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 100 g (sin pila) Tester elettronico del liquido freni Con questo tester del liquido freni viene misurata la temperatura di ebollizione dei liquidi freni di tipo DOT 3, DOT 4 e DOT 5.1. Il liquido freni selezionato e il risultato della misura vengono visualizzati con dei diodi luminosi. Avvertenze di sicurezza • • • 29 • Il dispositivo deve essere utilizzato esclusivamente da personale specializzato. Avvertenza: il liquido freni è fortemente irritante, evitare quindi il contatto con pelle, occhi e vestiti. Inoltre evitare che il liquido freni entri in contatto con la vernice del veicolo perché questa potrebbe danneggiarsi. Rispettare le norme di sicurezza del produttore del liquido freni. Importante: • • • Questo dispositivo è adatto esclusivamente al controllo dei liquidi freni. Questo dispositivo non esegue la misurazione con i liquidi freni contenenti silicone di tipo DOT 5. Se si misurano altri mezzi, viene comunque visualizzato un risultato che tuttavia non è rilevante. Denominazioni di tasti e LED. 5 1 2 3 4 5 6 7 8 30 Tasto di funzionamento Indicazione “ON” Scelta del DOT Indicazione di operatività Indicazione del risultato Indicazione batteria bassa Sensore Contrassegno 7 6 4 2 1 8 3 Prima messa in funzione Aprire il vano batteria sul retro del corpo, inserire la batteria a blocco da 9V (non inclusa nella fornitura) e effettuare il collegamento. Procedura di controllo 1. Attivare il dispositivo premendo il tasto (1). Le indicazioni ON (2), DOT 4 (3) e di operatività (4) si accendono. 2. Eventualmente selezionare il tipo di liquido freni da controllare premendo di nuovo il tasto. Le informazioni sul liquido freni utilizzato nel veicolo sono disponibili tra i dati del costruttore del veicolo. 3. Se l‘indicazione di operatività si accende di colore verde, il sensore (7) è immerso nel liquido freni fino al contrassegno max (8). Se l‘indicazione di operatività si accende di colore r o s s o, non è possibile effettuare alcuna misurazione. Per prima cosa pulire il sensore dai residui di liquido freni fino a quando l‘indicazione di operatività non si accende di colore verde. 4. Se il sensore è immerso nel liquido freni, la misurazione in corso viene visualizzata attraverso il lampeggio del LED dell‘operatività. 5. Dopo 3 secondi è possibile leggere la temperatura di ebollizione nell‘indicazione del risultato (5). 6. Se al termine della misurazione non vengono eseguite altre misurazioni, il dispositivo si spegne automaticamente dopo 45 secondi. 31 Interpretazione del risultato della misurazione 1. Uno dei LED verdi si accende (la temperatura di ebollizione è compresa tra 200 °C e 240 °C) o lampeggia (la temperatura di ebollizione supera i 240°C): Il liquido freni è OK. 2. Uno dei LED gialli si accende (la temperatura di ebollizione è compresa tra 170 °C e 190 °C) Il liquido freni deve essere sostituito in breve tempo. 3. Uno dei LED rossi si accende (la temperatura di ebollizione è compresa tra 150 °C e 160 °C) o lampeggia (la temperatura di ebollizione è inferiore ai 150°C): Il liquido freni deve essere sostituito immediatamente. Indicazione batteria bassa Se la tensione della batteria a blocco da 9 V scende sotto un determinato valore, si accende l‘indicazione batteria bassa (6). In questo caso sostituire la batteria con una nuova. Importante: Se si esegue una misurazione in questa condizione, è possibile che il risultato della misurazione sia falsato. Dati tecnici 32 Campo di misurazione: . . . . . . . . . . . . da 150 °C a 240 °C in passi da 10 °C Alimentazione: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . batteria a blocco da 9 V Lunghezza del cavo del sensore: . . . . 550 mm (con il sensore) Dimensioni Lu x La x A: . . . . . . . . . . . . 140 x 40 x 24 mm Peso: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 100 g (senza batteria) Elektroninen jarrunestetesteri Tällä jarrunestetesterillä mitataan DOT 3, DOT 4 ja DOT 5.1 -tyypin jarrunesteiden kiehumislämpötila. Valittu jarruneste ja mittaustulos näytetään LED-valoilla. Turvaohjeet • • • • Laitetta saavat käyttää ainoastaan koulutetut ammattilaiset. Varoitus: jarruneste on voimakkaasti ärsyttävää, siksi kosketusta ihon, silmien ja vaatetuksen kanssa on vältettävä. Jarruneste ei myöskään saisi koskettaa ajoneuvon maalia, sillä se voi aiheuttaa maalivaurioita. Jarrunestevalmistajan turvamääräyksiä on noudatettava. 33 Tärkeitä ohjeita: • • • Tämä laite soveltuu ainoastaan jarrunesteiden testaamiseen. DOT 5 -tyypin silikonipitoisia jarrunesteitä ei voida mitata tällä laitteella. Muita aineita mitattaessa näytetään kyllä tulos, mutta se ei pidä paikkaansa. Painikkeet ja LED-merkit 5 1 2 3 4 5 6 7 8 34 Toimintapainike ON-näyttö 7 DOT-valinta Valmiusnäyttö Tulosnäyttö 8 Pariston alhaisen varaustason näyttö Tunnistin Merkintä 6 Ensimmäinen käyttöönotto Avaa laitteen takapuolella oleva paristokotelo, aseta 9 V:n paristo sisään (ei kuulu toimitussisältöön) ja kytke. Testaus 1. Kytke laite päälle painamalla painiketta (1). Näytöt ON (2), DOT 4 (3) ja valmius (4) syttyvät. 2. Valitse tarvittaessa testattava jarrunestetyyppi painamalla painiketta uudestaan. Ajoneuvossa käytettävä jarruneste selviää ajoneuvovalmistajan tiedoista. 4 2 1 3 3. Kun valmiusnäyttöön syttyy vihreä valo, upota tunnistin (7) jarrunesteeseen enintään merkintään (8) asti. Kun valmiusnäyttöön syttyy p u n a i n e n valo, mittausta ei voida suorittaa. Puhdista tunnistin ensin jarrunestejäämistä, kunnes valmiusnäytössä syttyy vihreä valo. 4. Kun tunnistin on upotettu jarrunesteeseen, käynnissä oleva mittaus näytetään vilkkuvalla LED-valmiusvalolla. 5. Kolmen sekunnin kuluttua kiehumislämpötila on luettavissa tulosnäytöltä (5). 6. Jos mittauksen päätyttyä ei suoriteta uutta mittausta, laite kytkeytyy 45 sekunnin kuluttua automaattisesti pois päältä. Mittaustuloksen tulkinta 35 1. Yksi vihreistä LED-valoista palaa (kiehumislämpötila on 200–240 °C) tai vilkkuu (kiehumislämpötila on yli 240 °C): jarruneste on kunnossa. 2. Yksi keltaisista LED-valoista palaa (kiehumislämpötila on 170–190 °C): jarruneste on vaihdettava lähiaikoina. 3. Yksi punaisista LED-valoista palaa (kiehumislämpötila on 150–160 °C) tai vilkkuu (kiehumislämpötila on alle 150 °C): jarruneste on vaihdettava heti. Pariston alhaisen varaustason näyttö Kun 9 V:n pariston jännite laskee alle tietyn arvon, pariston alhaisen varaustason näyttöön (6) syttyy valo. Tällöin paristo on vaihdettava uuteen. Tärkeää: Jos tässä tilassa suoritetaan mittaus, mittaustulos voi vääristyä. Tekniset tiedot 36 Mittausalue: . . . . . . . . . . . . . . . . 150–240 °C, 10 °C:n välein Jännitteensyöttö: . . . . . . . . . . . . 9 V:n paristo Tunnistinjohdon pituus: . . . . . . . 550 mm (tunnistimen kanssa) Mitat P x L x K: . . . . . . . . . . . . . 140 x 40 x 24 mm Paino: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 100 g (ilman paristoa) Elektronisk bremsevæsketester Ved hjælp af denne bremsevæsketester måles kogetemperaturen i bremsevæsker af typerne DOT 3, DOT 4 og DOT 5.1 . Den valgte bremsevæske og måleresultatet vises ved hjælp af lysdioder. Sikkerhedforskrifter • • • 37 • Apparatet må kun betjenes af uddannede fagfolk. Pas på: Bremsevæsken er stærkt lokalirritererende, derfor skal kontakt med hud eller øjne og med tøjet undgås. Desuden bør bremsevæske ikke komme i kontakt med bilens lak, da dette ville medføre lakskader. Bremsevæskeproducenterens sikkerhedsforskrifter skal overholdes. Vigtige råd: • Dette apparat er udelukkende egenet til kontrol af bremsevæsker. • Silikoneholdige bremsevæsker af type DOT 5 kan ikke måles med apparatet. • Ved måling af andre væsker vises et resultat, der dog ikke er relevant. Knapper og LED‘er. 5 1 2 3 4 5 6 7 8 funktions -knap indikator “ON” DOT-valg standby-indikator resultat-indikator low-batt-indikator sensor markering 7 6 4 2 1 8 3 Første ibrugtagning 38 Åbn batteriskakten på kabinettets bagside, ilæg 9 V-batterier (ikke omfattet afleveringen) og tilslut. Kontrolproces 1. Tænd for apparatet ved at trykke på knappen (1). Indikatorerne ON (2), DOT 4 (3) og standby (4) lyser. 2. Vælg eventuel den bremsevæsketype, der skal kontrolleres, ved at trykke på knappen igen. Oplysninger til den bremsevæske, der anvendes i bilen, fremgår af bilprodicentens oplysninger. 3. Lyser standby-indikatoren grøn, kom sensoren (7) til maks. markeringen ( 8 ) ned i bremsevæsken. Lyser standby-indikatoren r ø d , kan der ikke måles. Rengør først sensoren fra bremsevæskerester til standby-indikatoren lyser grønt. 4. Er sensoren kommet ned i bremsevæsken, vises den aktuelle måling ved at standby-LED lyser. 5. Efter 3 sekunder kan kogetemperaturet aflæses i resultat-indikatoren (5). 6. Udføres ingen anden måling efter målingens slut, slukker apparatet selv efter 45 sekunder. Evaluering af måleresultatet 39 1. En af de grønne LEDer lyser (kogetemperaturen ligger mellem 200°C og 240°C) eller blinker (kogetemperatur ligger over 240°C): Bremsevæsken er i orden. 2. En af de gule LEDer lyser (kogetemperaturen ligger mellem 170°C og190°C) Bremsevæsken skal skiftes snart. 3. En af de røde LEDer lyser (kogetemperaturen ligger mellem 150°C og 160°C) eller blinker (kogetemperatur ligger over 150°C): Bremsevæsken skal skiftes omgående. Low-batt-indikator Falder spændingen i 9 V-blokbatteriet under en bestem værdi, lyser Low-Batt-indikator (6). I så fald skal batteriet udskiftes med en ny. Vigtig: Udføres en måling i denne tilstand, kan måleresultatet være misvisende. Tekniske data 40 Måleområdet: . . . . . . . . . . . 150 °C til 240 °C i 10 °C-skridt Strømforsyning: . . . . . . . . . 9 V-blokbatteri Længde sensorledning: . . . 550 mm (med sensor) Dimensioner L x B x H: . . . . 140 x 40 x 24 mm Vægt: . . . . . . . . . . . . . . . . . . 100 g (uden batteri) Elektronisk bremsevæsketester Med denne bremsevæsketesteren måles koketemperaturen for bremsevæsker av typene DOT 3, DOT 4 og DOT 5.1 . den valgte bremsevæsken og måleresultat vises vha. lysdioder. Sikkerhetsinstrukser • • • 41 • Apparatet må kun betjenes av utdannet fagpersonell. Forsiktig: Bremsevæske virker svært irriterende, derfor bør kontakt med hud og øyne samt med bekledning unngås. Dessuten bør bremsevæsken ikke komme i berøring med lakken på kjøretøyet, da dette kan føre til skader i lakken. Sikkerhetsforskriftene fra produsenten av bremsevæsken må overholdes. Viktig informasjon: • • • Dette apparatet er utelukkende egnet til kontroll av bremsevæsker. Bremsevæsker av type DOT 5 som inneholder silikon kan ikke måles med dette apparatet. Ved måling av andre medier vises det riktignok et resultat, men dette er ikke relevant. Knapper og LED-betegnelser. 5 1 2 3 4 5 6 7 8 42 Funksjons -knapp Indikator «PÅ» DOT-valg Beredskapsindikator Resultatvisning Indikator dårlig batteri Sensor Markering 7 6 4 2 1 8 3 Første igangsetting Åpne batterirommet på baksiden av huset, legg inn 9 V blokkbatteri (ikke med i leveringsomfanget) og kople det til. Kontroll 1. Slå på apparatet ved å trykke på knappen (1). Indikatorene ON (2), DOT 4 (3) og beredskap (4) lyser. 2. Eventuelt må bremsevæsketypen som skal kontrolleres velges ut ved å trykke på knappen flere ganger. Informasjon om bremsevæsken som brukes i kjøretøyet finner du i oppgavene fra kjøretøyprodusenten. 3. Hvis beredskapsindikatoren lyser grønt, dyppes sensoren (7) maks. ned til markeringen ( 8 ) i bremsevæsken. Hvis beredskapsindikatoren lyser r ø d t , er det ikke mulig å utføre noen måling. Først må da sensoren rengjøres for rester av bremsevæsken inntil beredskapsindikatoren lyser grønt. 4. Når sensoren er dyppet ned i bremsevæsken, indikeres den pågående målingen ved at beredskaps-LEDen blinker. 5. Etter 3 sekunder kan man avlese koketemperaturen i resultatindikatoren (5). 6. Dersom det ikke skal gjennomføres noen ytterligere måling etter at målingen er avsluttet, slår apparatet seg av etter 45 sekunder. Interpretasjon av måleresultatet 43 1. En av de grønne LEDene lyser (koketemperaturen ligger mellom 200°C og 240°C) eller blinker (koketemperaturen ligger over 240°C): Bremsevæsken er i orden. 2. En av de gule LEDene lyser (koketemperaturen ligger mellom 170 °C og 190 °C) Bremsevæsken må skiftes snart. 3. En av de røde LEDene lyser (koketemperaturen ligger mellom 150°C og 160°C) eller blinker (koketemperaturen ligger under 150°C): Bremsevæsken må skiftes øyeblikkelig. Indikator dårlig batteri Dersom spenningen i 9 V blokkbatteriet synker til under en viss verdi, lyser indikatoren for dårlig batteri (6). I dette tilfellet må batteriet skiftes ut med et nytt. Viktig: Dersom det gjennomføres en måling i denne tilstanden, kan måleresultatet være forfalsket. Tekniske data 44 Måleområde: . . . . . . . . . . . . . . 150 °C til 240 °C i 10 °C-skritt Spenningsforsyning: . . . . . . . 9 V-blokkbatteri Sensorledningens lengde: . . . 550 mm (med sensor) Mål L x B x H: . . . . . . . . . . . . . 140 x 40 x 24 mm Vekt: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 100 g (uten batteri) Equipamento de teste electrónico do líquido dos travões Com este equipamento de teste do líquido dos travões é medida a temperatura de ebulição dos líquidos dos travões do tipo DOT 3, DOT 4 e DOT 5.1. O líquido dos travões seleccionado e o resultado de medição são indicados através de díodos luminosos. Indicações de segurança • • 45 • • O equipamento só pode ser operado por técnicos qualificados. Precaução: O líquido dos travões é fortemente irritante, por isso deve ser evitado o contacto com a pele e olhos, assim como com o vestuário. Além disso, o líquido dos travões não deve entrar em contacto com a pintura do veículo, uma vez que pode causar danos na pintura. Devem ser observadas as especificações de segurança dos fabricantes dos líquidos dos travões. Indicações importantes: • • • Este equipamento é adequado exclusivamente para testar os líquidos dos travões. os líquidos dos travões com silicone do tipo DOT 5 não podem ser medidos com este equipamento. Ao medir outros meios é indicado um resultado que não é relevante. Botões e designações LED. 5 1 2 3 4 5 6 7 8 46 Botões de funcionamento Indicação “ON” Selecção DOT Indicador de prontidão Indicador do resultado Indicador de bateria fraca Sensor Marcação 7 6 4 2 1 8 3 Primeira colocação em funcionameto Abrir o compartimento da bateria na parte posterior da caixa, inserir e ligar a bateria de bloco de 9 V (não incluída na entrega). Procedimento de teste 1. Ligar o equipamento premindo o botão (1). Os indicadores ON (2), DOT 4 (3) e de prontidão (4) acendem. 2. Eventualmente seleccionar o tipo de líquido dos travões a testar, continuando a premir o botão. Pode consultar as informações relativas ao líquido dos travões utilizado no veículo nos dados do fabricante do veículo. 3. Se o indicador de prontidão acender com uma luz verde, imergir o sensor (7) no máx. até à marcação ( 8 ) no líquido dos travões. Se o indicador de prontidão acender com uma luz v e r m e l h a, não pode ser efectuada nenhuma medição. Em primeiro lugar, limpar os resíduos de líquido dos travões do sensor até o indicador de prontidão acender com uma luz verde. 4. Se o sensor estiver imerso no líquido dos travões, a medição em curso é indicada através do piscar do LED de prontidão. 5. Após 3 segundos é possível ler a temperatura de ebulição no indicador de resultado (5). 6. Se depois do final da medição não for efectuada mais nenhuma medição, o equipamento desliga-se automaticamente após 45 segundos. Interpretação do resultado de medição 47 1. Um dos LEDs verdes acende (a temperatura de ebulição situa-se entre 200°C e 240°C) ou pisca (a temperatura de ebulição situa-se acima dos 240°C): O líquido dos travões está ok. 2. Um dos LEDs amarelos acende (a temperatura de ebulição situa-se entre 170°C e 190°C) O líquido dos travões tem de ser substituído em breve. 3. Um dos LEDs vermelhos acende (a temperatura de ebulição situa-se entre 150°C e 160°C) ou pisca (a temperatura de ebulição situa-se abaixo de 150°C): O líquido dos travões tem de ser imediatamente substituído. Indicador de bateria fraca Se a tensão da bateria de bloco de 9 V cair abaixo de um determinado valor, acende-se o indicador de bateria fraca (6). Neste caso, a bateria deve ser substituída por uma nova. Importante: Se for efectuada uma medição neste estado, o resultado de medição pode ser falseado. Dados técnicos 48 Gama de medição: . . . . . . . . . . . . . . . 150 °C a 240 °C em passos de 10 °C Alimentação de tensão: . . . . . . . . . . . Bateria de bloco de 9 V Comprimento do cabo do sensor: . . . 550 mm (com sensor) Dimensões C x L x A: . . . . . . . . . . . . . 140 x 40 x 24 mm Peso: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 100 g (sem bateria) Elektronik fren sıvısı test cihazı Bu fren sıvısı test cihazı ile DOT 3, DOT 4 ve DOT 5.1 tipindeki fren sıvılarının kaynama sıcaklıkları ölçülür. Seçilen fren sıvısı ve ölçüm sonucu, ışık yayan diyotlar ile görüntülenir. Güvenlik uyarıları • • • 49 • Cihaz sadece eğitimli uzman personel tarafından kullanılabilir. Dikkat: Fren sıvısı ciddi biçimde tahriş edicidir, deriyle ve gözlerle hatta giysilerle temas etmesi engellenmelidir. Ayrıca fren sıvısı aracın boyasına da temas etmemelidir, aksi takdir de boyada hasar meydana gelebilir. Fren sıvısı üreticisinin güvenlik talimatlarına dikkat edilmelidir. Önemli uyarılar: • Bu cihaz sadece fren sıvılarının kontrolü için uygundur. • DOT 5 tipindeki silikon içerikli fren sıvıları bu cihaz ile ölçülemez. • Diğer vasıtaların ölçümünde de bir sonuç görüntülenir, ama bu sonuç ilgisizdir. Tuşlar ve LED tanımları. 5 1 2 3 4 5 6 7 8 50 Fonksiyon tuşu „ON“ (açık) göstergesi DOT seçimi Hazır göstergesi Sonuç göstergesi Pil zayıf göstergesi Sensör İşaretleme 7 6 4 2 1 8 3 İlk işletmeye alış Gövdenin arka tarafındaki pil gözünü açın, 9 V blok pili (teslimat kapsamına dahil değildir) yerleştirin ve bağlayın. Kontrol işlemi 1. (1) tuşuna basarak cihazı açın. ON (2), DOT 4 (3) ve hazır (4) göstergeleri yanar. 2. Gerekirse kontrol edilecek fren sıvısı tipini tuşa basmaya devam ederek seçin. Araçta kullanılan fren sıvısına ilişkin bilgileri, araç üreticisinin sağladığı verilerin içinde bulabilirsiniz. 3. Hazır göstergesi yeşil yanıyorsa sensörü (7) en fazla işarete (8) kadar fren sıvısına daldırın. Hazır göstergesi k ı r m ı z ı yanıyorsa ölçüm gerçekleştirilemez. Hazır göstergesi yeşil yanana kadar sensör üzerindeki fren sıvısı artıklarını temizleyin. 4. Sensör fren sıvısına daldırıldığında ölçümün sürmekte olduğu, hazır LED‘inin yanıp sönmesiyle görüntülenir. 5. 3 saniye sonra kaynama sıcaklığı sonuç göstergesinden (5) okunabilir. 6. Ölçüm sonunda başka ölçüm gerçekleştirilmezse cihaz 45 saniye sonra otomatik olarak kapanır. Ölçüm sonuçlarının yorumlanması 51 1. Bir yeşil LED yanıyor (kaynama sıcaklığı 200°C ile 240°C arasında) veya yanıp sönüyor (kaynama sıcaklığı 240°C üzerinde): Fren sıvısında sorun yoktur. 2. Bir sarı LED yanıyor (kaynama sıcaklığı 170°C ile 190°C arasında) Fren sıvısı kısa süre içinde değiştirilmelidir. 3. Bir kırmızı LED yanıyor (kaynama sıcaklığı 150°C ile 160°C arasında) veya yanıp sönüyor (kaynama sıcaklığı 150°C altında): Fren sıvısı hemen değiştirilmelidir. Pil zayıf göstergesi 9 V blok pilin gerilimi belirli bir değerin altına düşerse pil zayıf göstergesi (6) yanar. Bu durumda pili yenisiyle değiştirmek gerekir. Önemli: Bu durumda bir ölçüm gerçekleştirilirse ölçüm sonucu yanlış olabilir. Teknik veriler 52 Ölçüm aralığı: . . . . . . . . . . . . 150 °C ile 240 °C arası 10 °C‘luk aralıklarda Gerilim beslemesi: . . . . . . . . 9 V blok pil Sensör hattı uzunluğu: . . . . .550 mm (sensör dahil) Boyutlar U x G x Y: . . . . . . . .140 x 40 x 24 mm Ağırlık: . . . . . . . . . . . . . . . . . .100 g (pil hariç) Elektronikus fékfolyadék-vizsgáló Ezzel a készülékkel a DOT 3, DOT 4 és DOT 5.1 típusú fékfolyadékok forráspontja mérhető. A kiválasztott fékfolyadékot és a mérési eredményt LED-ek jelzik. Biztonsági tudnivalók • • • 53 • A készüléket csak képzett szakember kezelheti! Vigyázat: A fékfolyadék fokozottan irritatív hatású, ezért kerülni kell a bőrre, szembe és ruházatra kerülését. A fékfolyadék ezen kívül nem érintkezhet a jármű fényezésével, mert károsíthatja azt. Tartsa be a fékfolyadék gyártójának biztonsági előírásait. Fontos tudnivalók: • Ez a készülék csak és kizárólag fékfolyadékok vizsgálatára való. • DOT 5 típusú szilikontartalmú fékfolyadékok ezzel a készülékkel nem mérhetők. • Más közegek mérésekor a készülék nem mutat értékelhető eredményt. Gombok és LED-jelek. 5 1 2 3 4 5 6 7 8 54 Funkció gomb „ON” bekapcsolt állapot visszajelző lámpa DOT-típus kiválasztás 7 Készenlét visszajelző lámpa Eredmény visszajelző lámpa 8 Alacsony töltöttség visszajelző lámpa Érzékelő Jelölés 6 4 2 1 3 Első üzembe helyezés Nyissa fel a készülék hátulján található elemtartó rekeszt, helyezzen be egy 9 V-os elemet (nem része a szállítási terjedelemnek), majd zárja le a rekeszt. Vizsgálat 1. Kapcsolja be a készüléket az (1) gombbal. Az ON (2), DOT 4 (3) és a készenlét visszajelző lámpa (4) ekkor világít. 2. Ha szükséges, válassza ki a vizsgálandó fékfolyadék típusát a gomb ismételt megnyomásával. A járműben használt fékfolyadékkal kapcsolatos információkat a járműgyártó által kiadott specifikáció tartalmazza. 3. Ha a készenlét visszajelző lámpa zöld színnel világít, merítse az érzékelőt (7) legfeljebb a jelölésig (8) a fékfolyadékba. Ha a készenlét visszajelző lámpa piros, nem végezhető mérés. Ilyen esetben tisztítsa meg az érzékelőt a fékfolyadék maradékaitól, hogy a kés zenlét visszajelző lámpa zöld színnel világítson. 4. Amikor az érzékelő a fékfolyadékba merül, a folyamatban lévő mérést a készenlét visszajelző lámpa LED villogása jelzi. 5. A forráspont 3 másodperc elteltével olvasható le az eredmény visszajelző lámpáról (5). 6. Ha nem használja tovább a készüléket, az 45 másodperc múlva automatikusan kikapcsol. A mérési eredmények megjelenítése 55 1. A zöld LED-ek egyike világít (200°C és 240°C közötti forráspont) vagy villog (240°C feletti forráspont): A fékfolyadék állapota megfelelő. 2. A sárga LED-ek egyike világít (170°C és 190°C közötti forráspont) A fékfolyadékot nemsokára ki kell cserélni. 3. A piros LED-ek egyike világít (150°C és 160°C közötti forráspont) vagy villog (150°C alatti forráspont): A fékfolyadékot azonnal ki kell cserélni. Alacsony töltöttség visszajelző lámpa Ha a 9 V-os elem feszültsége egy bizonyos érték alá csökken, az alacsony töltöttség visszajelző lámpája (6) kigyullad. Ilyenkor cserélje ki az elemet. Fontos: Ha így végez mérést a készülékkel, hamis mérési eredményt kaphat. Műszaki adatok 56 Mérési tartomány: . . . . . . . . . . . . . . 150°C - 240°C, 10°C-os lépésekben Tápellátás: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 V-os elem Érzékelő vezetékének hossza: . . . . .550 mm (érzékelővel) Méretek (HxSZxM): . . . . . . . . . . . . . 140 x 40 x 24 mm Tömeg: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 100 g (elem nélkül) Elektronický tester brzdové kapaliny Tento tester brzdové kapaliny slouží pro měření teploty varu brzdových kapalin typů DOT 3, DOT 4 a DOT 5.1. Informace o zvolené brzdové kapalině a výsledku měření jsou indikovány pomocí LED kontrolek. Bezpečnostní pokyny • • • 57 • Přístroj smí obsluhovat pouze odborný personál. Pozor: Brzdová kapalina je silně dráždivá, zabraňte proto jejímu kontaktu s pokožkou, očima a oděvem. Brzdová kapalina nesmí rovněž přijít do kontaktu s lakem vozidla, mohlo by dojít k jeho poškození. Dodržte bezpečnostní předpisy výrobce brzdové kapaliny. Důležitá upozornění: • • • Tento přístroj je určen výlučně k testování brzdových kapalin. Silikonové brzdové kapaliny typu DOT 5 není pomocí tohoto přístroje možné měřit. Při měření jiných médií se sice zobrazuje výsledek, ten však nemá žádnou výpovědní hodnotu. Tlačítka a LED kontrolky. 5 1 2 3 4 5 6 7 8 58 Funkční tlačítko Kontrolka „ZAP“ Výběr DOT Kontrolka připravenosti k použití Ukazatel výsledku Kontrolka slabé baterie Senzor Značka 7 6 4 2 1 8 3 První uvedení do provozu Otevřete přihrádku pro baterie na zadní straně přístroje, vložte 9V baterii (není součástí dodávky) a připojte ji. Provedení zkoušky 1. Zapněte přístroj stisknutím tlačítka (1). Kontrolky ZAP (2), DOT 4 (3) a připravenosti k použití (4) svítí. 2. V případě potřeby zvolte dalším stisknutím tlačítka požadovaný typ testované brzdové kapaliny. Informaci o brzdové kapalině použité ve vozidle najdete v údajích poskytnutých výrobcem vozidla. 3. Svítí-li kontrolka připravenosti k použití zeleně, ponořte senzor (7) max. po značku (8) do brzdové kapaliny. Svítí-li kontrolka připravenosti k použití č e r v e n ě, není měření možné provést. Nejprve vyčistěte senzor od zbytků brzdové kapaliny, až se kontrolka připravenosti k použití rozsvítí zeleně. 4. Je-li senzor ponořený do brzdové kapaliny, je probíhající měření indikováno blikáním kontrolky připravenosti k použití. 5. Po 3 sekundách je na ukazateli (5) možné odečíst výslednou teplotu varu. 6. Není-li po dokončení měření prováděno žádné další měření, přístroj se po 45 sekundách automaticky vypne. Interpretace výsledku měření 59 1. Některá ze zelených LED kontrolek svítí (teplota varu leží mezi 200 a 240 °C) nebo bliká (teplota varu je vyšší než 240 °C): Brzdová kapalina je v pořádku. 2. Některá ze žlutých LED kontrolek svítí (teplota varu leží mezi 170 a 190 °C): Brzdovou kapalinu je nutné brzy vyměnit. 3. Některá z červených LED kontrolek svítí (teplota varu leží mezi 150 a 160 °C) nebo bliká (teplota varu je nižší než 150 °C): Brzdovou kapalinu je nutné ihned vyměnit. Kontrolka slabé baterie Klesne-li napětí 9V baterie pod stanovenou hodnotu, rozsvítí se kontrolka slabé baterie (6). V tom případě vyměňte baterii za novou. Důležité: Měření prováděná v tomto stavu mohou být zkreslená. Technické údaje 60 Rozsah měření: . . . . . . . . . . . . . . 150 až 240 °C v krocích po 10 °C Napájecí napětí: . . . . . . . . . . . . . 9V baterie Délka senzorového kabelu: . . . . 550 mm (se senzorem) Rozměry d x š x v: . . . . . . . . . . . 140 x 40 x 24 mm Hmotnost: . . . . . . . . . . . . . . . . . . 100 g (bez baterie) Elektroniczny tester płynu hamulcowego Tester płynu hamulcowego służy do mierzenia temperatury wrzenia płynów hamulcowych typu DOT 3, DOT 4 i DOT 5.1. Wybrany płyn hamulcowy i wyniki pomiaru są wskazywane przez diody świecące. Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa • • • 61 • Urządzenie może być używane wyłącznie przez personel o odpowiednim wykształceniu. Uwaga! Płyn hamulcowy jest silnie drażniący. Dlatego należy unikać kontaktu ze skórą i oczami oraz odzieżą. Ponadto płyn hamulcowy nie powinien mieć kontaktu z lakierem pojazdu, ponieważ może go uszkodzić. Przestrzegać zasad bezpieczeństwa podanych przez producentów płynu hamulcowego. Ważne wskazówki! • • • To urządzenie jest przeznaczone wyłącznie do sprawdzania płynów hamulcowych. Przy jego użyciu nie wolno sprawdzać płynów hamulcowych typu DOT 5 z zawartością silikonu. Podczas testowania innych mediów wyniki są wskazywane, lecz nie określają one prawidłowych wartości. Przyciski i oznaczenia diod LED. 5 1 2 3 4 5 6 7 8 62 Przycisk funkcyjny Wskaźnik „ON” 7 Wybór DOT Wskaźnik gotowości 8 Wskaźnik wyniku Wskaźnik niskiego poziomu naładowania baterii Czujnik Oznaczenie 6 Pierwsze uruchomienie Otworzyć przegródkę na baterie znajdującą się na spodzie obudowy, założyć baterię blokową 9 V (nie należy do zakresu dostawy) i podłączyć. Testowanie 1. Włączyć urządzenie przez wciśnięcie przycisku (1). Wskaźniki ON (2), DOT 4 (3) i wskaźnik gotowości (4) zaczną świecić. 2. W razie potrzeby wybrać typ sprawdzanego płynu hamulcowego przez dalsze wcis kanie przycisku. Informacje dotyczące płynu hamulcowego używanego w samochodzie są zawarte w dokumentacji producenta pojazdu. 4 2 1 3 3. Jeżeli wskaźnik gotowości świeci na zielono, zanurzyć czujnik (7) w płynie hamulcowym maksymalnie do oznaczenia ( 8 ). Jeżeli wskaźnik gotowości świeci na czerwono, oznacza to, że przeprowadzenie pomiaru jest niemożliwe. Oczyścić najpierw czujnik z pozostałości płynu hamulcowego, aż wskaźnik gotowości zaświeci na zielono. 4. Jeżeli czujnik jest zanurzony w płynie hamulcowym, bieżący pomiar jest wskazywany przez miganie diody LED gotowości. 5. Po 3 sekundach na wskaźniku wyników (5) można odczytać temperaturę wrzenia. 6. Jeżeli po zakończeniu pomiarów nie zostanie wykonany kolejny pomiar, urządzenie wyłączy się automatycznie po upływie 45 sekund. Interpretacja wyniku pomiarów 63 1. Jedna z zielonych diod LED świeci (temperatura wrzenia znajduje się w zakresie od 200°C do 240°C) lub miga (temperatura wrzenia wynosi powyżej 240°C): płyn hamulcowy znajduje się w prawidłowym stanie. 2. Jedna z żółtych diod LED świeci (temperatura wrzenia znajduje się w zakresie od 170°C do 190°C). Należy wymienić płyn hamulcowy. 3. Jedna z czerwonych diod LED świeci (temperatura wrzenia znajduje się w zakresie od 150°C do 160°C) lub miga (temperatura wrzenia wynosi poniżej 150°C): należy natychmiast wymienić płyn hamulcowy. Wskaźnik niskiego poziomu naładowania baterii Jeżeli napięcie baterii blokowej 9 V spadnie poniżej określonej wartości, zaczyna świecić wskaźnik niskiego poziomu naładowania baterii (6). W takim przypadku baterię należy wymienić na nową. Ważne! Badanie przeprowadzone w tym stanie może spowodować zafałszowanie wyników pomiaru. Dane techniczne 64 Zakres pomiarowy: . . . . . . . . . . . . od 150°C do 240 °C w krokach co 10°C Napięcie zasilające: . . . . . . . . . . . bateria blokowa 9 V Długość przewodu czujnika: . . . . 550 mm (z czujnikiem) Wymiary dł. x szer. x wys.: . . . . . . 140 x 40 x 24 mm Ciężar: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 100 g (bez baterii) Электронный тестер тормозной жидкости При помощи этого тестера измеряется температура кипения тормозной жидкости типов DOT 3, DOT 4 и DOT 5.1 . Выбранная жидкость и результат измерения отображаются при помощи светодиодов. Указания по технике безопасности • • 65 • • Эксплуатация блока может проводиться только обученными специалистами. Осторожно: Тормозная жидкость имеет сильное раздражающее действие, поэтому следует избегать контакта с кожей и глазами, а также одеждой. Кроме того, тормозная жидкость не должна иметь контакта с лакокрасочным покрытием автомобиля, поскольку это может привести к повреждениям покрытия. Необходимо соблюдать указания по технике безопасности изготовителя тормозной жидкости. Важные указания: • • • Данный прибор предназначен исключительно для проверки тормозных жидкостей. Содержащие силикон тормозные жидкости типа DOT 5 измерять этим прибором невозможно. При измерении других сред отображается результат, однако значимым он не является. Обозначения кнопок и светодиодов. 5 1 2 3 4 5 6 7 8 66 Кнопка функций Индикатор „ВКЛ“ (ON) Выбор типа DOT Индикатор готовности к работе Индикатор результата измерений Индикатор разряда батареи Датчик Маркировка 7 6 4 2 1 8 3 Первый запуск прибора Открыть отсек для элементов питания на обратной стороне прибора, установить и подключить моноблочную батарею 9 В (в комплект поставки не входит). Процесс проверки 1. Нажатием кнопки (1) включить прибор. Светятся индикаторы ВКЛ (2), DOT 4 (3) и готовности к работе (4). 2. При необходимости выбрать нужный тип тормозной жидкости, продолжая нажимать соответствующую кнопку. Информацию о применяемой в автомобиле тормозной жидкости следует взять в данных производителя автомобиля. 3. Если индикатор готовности к работе светится зеленым, то опустить датчик (7) в тормозную жидкость до макс. отметки (8). Если индикатор готовности светится к р а с н ы м, то измерение проводить нельзя. Сначала необходимо очистить датчик от остатков тормозной жидкости до тех пор, пока индикатор готовности не будет светиться зеленым. 4. При погруженном в тормозную жидкость датчике выполнение измерения отображается миганием светодиода индикатора готовности к работе. 5. Через 3 секунды на индикаторе результата измерений (5) можно считать температуру кипения тормозной жидкости. 6. Если по окончании измерения другие измерения не проводятся, то через 45 секунд прибор автоматически отключается. 67 Интерпретация результата измерений 1. Светится или мигает один из зеленых светодиодов (температура кипения между 200°C и 240°C) (температура кипения составляет свыше 240°C): Тормозная жидкость в норме. 2. Светится один из желтых светодиодов (температура кипения между 170°C и 190°C) Необходимо в скором времени заменить тормозную жидкость. 3. Светится или мигает один из красных светодиодов (температура кипения между 150°C и 160°C) (температура кипения ниже 150°C): Необходимо немедленно заменить тормозную жидкость. Индикатор разряда батареи При снижении напряжения моноблочной батареи 9 В ниже определенного значения загорается индикатор разряда батареи (6). В этом случае необходимо заменить батарею на новую. Важно: Если в таком состоянии батареи проводить измерение, то результат измерения может быть искажен. Технические данные 68 Диапазон измерений: . . . . . . . от 150°C до 240°C с шагом в 10°C Электропитание: . . . . . . . . . . . моноблочная батарея 9 В Длина провода датчика: . . . . . 550 мм (с датчиком) Размеры Д x Ш x В: . . . . . . . . .140 x 40 x 24 мм Вес: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 100 г (без батареи) Ηλεκτρονική συσκευή ελέγχου υγρού φρένων Αυτή τη συσκευή ελέγχου υγρού φρένων υπολογίζεται η θερμοκρασία βρασμού των υγρών φρένων των τύπων DOT 3, DOT 4 και DOT 5.1 . Το επιλεγμένο υγρό φρένων και το αποτέλεσμα της μέτρησης προβάλλονται με φωτεινές διόδους. Υποδείξεις ασφαλείας • 69 Ο χειρισμός της συσκευής πρέπει να γίνεται μόνο από εκπαιδευμένο τεχνικό προσωπικό. • Προσοχή: Το υγρό φρένων είναι ιδιαίτερα ερεθιστικό και γι‘ αυτό πρέπει να αποφεύγεται η επαφή με το δέρμα και τα μάτια καθώς και με τα ρούχα. • Επιπλέον, το υγρό φρένων δεν πρέπει να έρχεται σε επαφή με τη βαφή του οχήματος, καθώς αυτό μπορεί να προκαλέσει φθορές στο χρώμα. • Τηρείτε τις προδιαγραφές ασφαλείας του κατασκευαστή του υγρού φρένων. Σημαντικές υποδείξεις: • • • Αυτή η συσκευή είναι κατάλληλη αποκλειστικά για τον έλεγχο των υγρών φρένων. Δεν είναι δυνατή η μέτρηση υγρών φρένων του τύπου DOT 5, που περιέχουν σιλικόνη, με αυτή τη συσκευή. Κατά τη μέτρηση άλλων υλικών προβάλλεται ένα αποτέλεσμα, το οποίο όμως δεν είναι σχετικό. Πλήκτρα και ονομασίες LED. 5 1 2 3 4 5 6 7 8 Πλήκτρο λειτουργίας Ένδειξη „ON“ Επιλογή DOT Ένδειξη ετοιμότητας Ένδειξη αποτελέσματος Ένδειξη χαμηλής μπαταρίας Αισθητήρας Σήμανση 7 6 4 2 1 8 3 Πρώτη θέση σε λειτουργία 70 Ανοίξτε τη θήκη της μπαταρίας στην πλευρά του περιβλήματος, τοποθετήστε μια μπαταρία 9 V (δεν περιέχεται στο παραδοτέο υλικό) και συνδέστε τη. Διαδικασία ελέγχου 1. Ενεργοποιήστε τη συσκευή πατώντας το πλήκτρο (1). Ανάβουν οι ενδείξεις ON (2), DOT 4 (3) και ετοιμότητας (4). 2. Εάν χρειαστεί, επιλέξτε τον τύπο του υγρού φρένων προς έλεγχο πατώντας περαιτέρω το πλήκτρο. Πληροφορίες σχετικά με το υγρό φρένων που χρησιμοποιείται στο όχημά σας, μπορείτε να βρείτε στα στοιχεία του κατασκευαστή του οχήματος. 3. Εάν η ένδειξη ετοιμότητας ανάψει πράσινη, βουτήξτε τον αισθητήρα (7) στο υγρό φρένων μέχρι τη σήμανση ( 8 ). Εάν η ένδειξη ετοιμότητας ανάψει κ ό κ κ ι ν η , δεν μπορεί να διεξαχθεί καμία μέτρηση. Καθαρίστε πρώτα τον αισθητήρα από υπολείμματα υγρού φρένων μέχρι η ένδειξη ετοιμότητας να ανάψει πράσινη. 4. Εάν ο αισθητήρας εμβαπτιστεί στο υγρό φρένων, το LED ετοιμότητας αναβοσβήνει προβάλλοντας την τρέχουσα μέτρηση. 5. Μετά από 3 δευτερόλεπτα μπορείτε να διαβάσετε τη θερμοκρασία βρασμού στην ένδειξη αποτελέσματος (5). 6. Εάν δεν διεξαχθεί καμία περαιτέρω μέτρηση μετά το τέλος της μέτρησης, η συσκευή απενεργοποιείται αυτόματα μετά από 45 δευτερόλεπτα. Ερμηνεία του αποτελέσματος μέτρησης 71 1. Ένα από τα πράσινα LED ανάβει (η θερμοκρασία βρασμού βρίσκεται μεταξύ 200°C και 240°C) ή αναβοσβήνει (η θερμοκρασία βρασμού ανέρχεται σε 240°C): Το υγρό φρένων είναι εντάξει. 2. Ανάβει ένα από τα κίτρινα LED (η θερμοκρασία βρασμού βρίσκεται μεταξύ 170°C και 190°C) Το υγρό φρένων πρέπει, επομένως, να αντικατασταθεί. 3. Ένα από τα κόκκινα LED ανάβει (η θερμοκρασία βρασμού βρίσκεται μεταξύ 150°C και 160°C) ή αναβοσβήνει (η θερμοκρασία βρασμού βρίσκεται κάτω από 150°C): Το υγρό φρένων πρέπει να αντικατασταθεί άμεσα. Ένδειξη χαμηλής μπαταρίας Εάν η τάση της μπαταρίας 9 V πέσει κάτω από μία ορισμένη τιμή, ανάβει η ένδειξη χαμηλής μπαταρίας (6). Σε αυτή την περίπτωση πρέπει να αντικαταστήσετε τη μπαταρία με μία καινούρια. Σημαντικό: Εάν διεξαχθεί μια μέτρηση σε αυτή την κατάσταση, το αποτέλεσμα μπορεί να είναι λανθασμένο. Τεχνικά στοιχεία 72 Εύρος μέτρησης: . . . . . . . . . . . . . . 150 °C έως 240 °C σε βήματα 10 °C Τροφοδοσία τάσης: . . . . . . . . . . . . Μπαταρία 9 V Μήκος του αγωγού αισθητήρα: . . . 550 mm (με αισθητήρας) Διαστάσεις L x B x H: . . . . . . . . . . 140 x 40 x 24 mm Βάρος: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 100 g (χωρίς μπαταρία) © Hella KGaA Hueck & Co, D-59552 Lippstadt 460 571-18 11.11 Printed in Germany