WOREK RESUSCYTAC

Transkrypt

WOREK RESUSCYTAC
Vitalograph
Worek resuscytacyjny, nie nadający się do sterylizacji w autoklawie CE
INSTRUKCJA UŻYCIA
WAŻNE: WOREK RESUSCYTACYJNY MOŻE BYĆ WYKORZYSTYWANY
WYŁĄCZNIE PRZEZ OSOBY, KTÓRE ODBYŁY ODPOWIEDNIE SZKOLENIE Z
ZAKRESU TECHNIK RESUSCYTACJI.
1. OPIS I DZIAŁANIE
Worek resuscytacyjny to przenośny, ręczny resuscytator, dostępny w trzech rozmiarach – dla
dorosłych, dzieci i niemowląt. Resuscytator uruchamia się poprzez ściśnięcie worka, co
powoduje wypchnięcie powietrza przez zawór pacjenta. Po zwolnieniu, worek ponownie się
napełnia, zasysając powietrze poprzez zawór wlotowy. Podczas wydechu, zawór pacjenta
kieruje wydychane gazy na zewnątrz. Oddychanie spontaniczne może odbywać się przez
zawór pacjenta.
Zawór pacjenta posiada dodatkową dyszę do podłączenia rur z tlenem, gdy istnieje
konieczność wykorzystania większej ilości tlenu. Jeśli niezbędne jest wyższe stężenie tlenu,
do zaworu pacjenta można podłączyć Zbiornik z tlenem.
Zawór pacjenta posiada standardową oprawkę 15/22mm do wprowadzenia rurki intubacyjnej
lub podłączenia maski oddechowej.
2. INSTRUKCJA DOTYCZĄCA URUCHOMIENIA
Do worka resuscytacyjnego dołączono maskę oddechową, zbiornik O2 oraz dren tlenowy. Po
otrzymaniu zestawu, proszę sprawdzić sprzęt i zapoznać się z nim. Proszę sprawdzić
zgodność łączników z innymi instrumentami, które mogą zostać wykorzystane, w
szczególności butli tlenowych / rur regulatorów.
3. TOKSYCZNE ŚRODOWISKO
Worek resuscytacyjny nie powinien być wykorzystywany w toksycznym środowisko. Przed
rozpoczęciem wentylacji należy przenieść ofiarę z dala od wyziewów, dymu i gazów. Jeśli te
zalecenia nie będą przestrzegane, toksyczne opary i gazy mogą dostać się do płuc ofiary.
Niniejszy resuscytator nie zapobiega wdychaniu toksycznych oparów i gazów obecnych w
środowisku podczas oddychania.
4. UŻYCIE Z TLENEM
Tam, gdzie jest to możliwe należy podłączyć dren tlenowy do dyszy znajdującej się na
zaworze pacjenta oraz dopasować worek oddechowy. Realne są stężenia do 95%. Więcej
szczegółów w specyfikacji technicznej.
Tlen z butli powinien być dostarczany poprzez odpowiedni regulator.
WAŻNE: ABY UNIKNĄĆ
NATĘŻENIE PRZEPŁYWU
LITRÓW/MINUTĘ.
ZAMARZNIĘCIA ZAWORU WDECHOWEGO,
TLENU NIE POWINNO PRZEKRACZAĆ 10
Uwaga
Istnieje wzmożone ryzyko pożaru lub wybuchu, gdy tlen jest używany w wybuchowym lub
łatwopalnym środowisku. Należy unikać palenia, otwartego ognia lub źródeł zapłonu. Nie
stosować oleju ani smaru. Nie upuszczać ani zrzucać butli. Zadbać o to, aby butle były
chłodne. Należy zakręcać butle, gdy nie są używane.
5. WYTYCZNE DOTYCZĄCE RESUSCYTACJI
Otworzyć usta, udrożnić drogi oddechowe oczyszczając je ze wszystkich ciał obcych i
płynów. Zaleca się wykorzystanie Aspiratora ratunkowego. Odgiąć głowę do tyłu,
równocześnie unieść żuchwę do góry i naciągnąć szyję, aby udrożnić drogi oddechowe.
Aby wspomóc wentylację, korzystne może okazać się wykorzystanie przyrządów
zabezpieczających drożność dróg oddechowych. Należy uważać, aby nie wepchnęły języka
do tyłu i tym samym nie skutkowały zablokowaniem gardła.
Trzymać maskę dociśniętą do twarzy ofiary, zakrywając usta i nos ofiary, odchylić głowę do
tyłu, natomiast ręką podtrzymującą maskę podnieść żuchwę do góry. Mocno ścisnąć worek i
obserwować podnoszenie się klatki piersiowej.
Szybko zwolnić ucisk worka i pozwolić, aby powietrze uszło z klatki piersiowej. Powtórzyć
12-20 razy na minutę, lub 30 razy w przypadku niemowląt.
W przypadku niemożności uzyskania odpowiedniej wentylacji przy wykorzystaniu
resuscytatora, należy natychmiast powrócić do wentylacji krążeniowo-oddechowej (usta-usta
lub usta-nos).
6. ŚRODKI OSTROŻNOŚCI W PRZYPADKU DZIECI
Niebezpieczeństwo hiperinflacji
Hiperinflacja płuc może wystąpić, w szczególności u dzieci, jeśli dostarczona zostanie
nadmierna objętość oddechowa oraz/lub jeśli używana jest rurka do intubacji. Inflacja żołądka
może wystąpić, jeśli wywołana zostanie nadmierna objętość oddechowa lub jeśli drogi
oddechowe są częściowo zablokowane. Resuscytatory dla dzieci i niemowląt posiadają zawór
zapobiegający ponownemu wdychaniu gazu, wyposażony w specjalne urządzenie
ograniczające ciśnienie powstające w obudowie górnego zaworu. Jeśli w przypadku wdechu
występuje opór płucny równy około 45cm H2O, urządzenie otwiera się, ograniczając ryzyko
rozdęcia żołądka. W momencie otwierania słychać syczenie.
Pacjenci oddychający spontanicznie
Ważne jest, zwłaszcza w przypadku dzieci oddychających spontanicznie, aby najbardziej
ograniczyć martwy obszar poprzez wykorzystanie maski o odpowiednim rozmiarze. To
powoduje, że minimalna ilość wydychanego CO2 jest ponownie wdychana.
7. KONSERWACJA I PRZECHOWYWANIE
Podstawowy test funkcjonalności
Aby zweryfikować działanie urządzenia można przeprowadzić dwa podstawowe sprawdziany
funkcjonalności.
1. Ścisnąć worek, upewniając się, że worek opróżnia się i wypełnia bez żadnego oporu
(w ciągu 1 sekundy).
2. Zablokować15/22mm wylot i mocno ścisnąć worek – powinien być wyczuwalny opór.
Powyższy test pozwala poprawić działanie zaworów.
Nakleić na sprzęt etykietę wskazującą datę likwidacji. Trzymać z dala promieni słonecznych,
ozonu oraz nie przechowywać w warunkach skrajnego ogrzania lub schłodzenia. Żywotność
tego produktu została przewidziana na 1 rok, i po tym okresie czasu należy go wymienić.
(Patrz tabela zawierająca dane na temat usunięcia produktu).
8. INFORMACJE NA TEMAT USUWANIA PRODUKTU
Część
Zawór pacjenta
Zawór wdechowy
Przesłony
Niebieski worek
Maska
Dren tlenowy i
zbiornik O2
Materiał
Poliwęglan
Informacja na temat usuwania
Usunięty przez Firmę specjalizującą się w usuwaniu
urządzeń medycznych
Żywica K-Resin Usunięty przez Firmę specjalizującą się w usuwaniu
urządzeń medycznych
Silikon
Usunięty przez Firmę specjalizującą się w usuwaniu
urządzeń medycznych
Naturalna guma Usunięty przez Firmę specjalizującą się w usuwaniu
urządzeń medycznych
Polichlorek
Usunięty przez Firmę specjalizującą się w usuwaniu
winylu
urządzeń medycznych
Polichlorek
Usunięty przez Firmę specjalizującą się w usuwaniu
winylu
urządzeń medycznych
9. SPECYFIKACJA TECHNICZNA
Worek resuscytacyjny
Waga pacjenta (kg):
Maksymalna
częstotliwość (BPM):
Objętość wyrzutowa
(ml):
Dorosły
30+
85
Dziecko
7-30
168
Niemowlę
4-6*
180
900
360
175
* Worek do resuscytacji dla niemowląt nie jest zaprojektowany do stosowania u
noworodków.
Objętość
Worek resuscytacyjny
(ml):
Worek zbiornika (ml):
1600
500
240
2600
2600
600
Zgodność ze standardami
bezpieczeństwa i wydajności
Podłączenie pacjenta (ISO5356):
Zakres temperatury
przechowywania:
Zakres temperatury działania:
Wymiary opakowania:
Waga netto:
Stężenia tlenu
Litry/min:
Częstotliwość oddechu:
Objętość oddechowa (ml):
Ze zbiornikiem (%):
ISO8382
ISO8382
ISO8382
15/22mm
-40 do 60ºC
15/22mm
-40 do 60ºC
15/22mm
-40 do 60ºC
-18 do 50ºC
146 x 146 x 308
mm
600g
-18 do 50ºC
146 x 146 x 308
mm
410g
-18 do 50ºC
146 x 146 x 308
mm
350g
3
12
500
68
5
12
500
85
10
12
500
95
10
20
250
98
4
30
40
98
Bez zbiornika (%):
34
47
66
70
85
* Worek do resuscytacji dla niemowląt nie jest zaprojektowany do stosowania u
noworodków.
Gwarancja
Warunki gwarancji
Podlegając poniższym warunkom gwarancji Vitalograph Ltd., wraz z powiązanymi spółkami,
(w dalszej części zwana Spółką), gwarantuje naprawę lub opcjonalną wymianę
jakiegokolwiek komponentu urządzenia, który, w opinii Spółki jest wadliwy lub nie spełnia
standardów w wyniku złego wykonania lub wadliwych materiałów.
Warunki niniejszej gwarancji:1. Poniższa Gwarancja będzie miała zastosowanie w stosunku do defektów, o których
poinformowano Spółkę lub jej upełnomocnionego dystrybutora w ciągu 1 roku od
daty zakupu sprzętu, jeśli Spółka nie uzgodniła inaczej na piśmie.
2. Niniejsza Gwarancja nie obejmuje żadnych usterek spowodowanych przez przypadek,
niewłaściwe użycie, zaniedbanie, manipulowanie sprzętem, użycie materiałów
eksploatacyjnych lub części nie zatwierdzonych przez Spółkę, ani spowodowanych
przez regulację lub naprawę nie przeprowadzoną przez personel upoważniony przez
Spółkę.
3. W przypadku wystąpienia usterki prosimy o kontakt z dostawcą od którego towar
został zakupiony, w celu uzyskania porady. Spółka nie upoważnia nikogo do
tworzenia na jej rzecz jakichkolwiek zobowiązań lub odpowiedzialności w związku ze
sprzętem Vitalograph®.
4. Niniejsza Gwarancja nie jest zbywalna i żadna osoba, firma lub spółka nie posiada
uprawnień do wprowadzania zmian w warunkach lub założeniach niniejszej
gwarancji.
5. W maksymalnym zakresie dozwolonym przez prawo, Spółka nie przyjmuje
odpowiedzialności za jakiekolwiek szkody wtórne wynikające z użycia lub
niemożności użycia sprzętu firmy Vitalograph®.
Niniejsza Gwarancja stanowi dodatkową korzyść w stosunku do ustawowych praw
konsumenta i w żaden sposób nie wpływa na te prawa.
Uwaga: Dodatkowe kopie niniejszej instrukcji można uzyskać u producenta.
Gwarancja
Wyprodukowano w Irlandii przez:
Vitalograph (Irlandia) Ltd. /dane kontaktowe/
Vitalograph Ltd. /dane kontaktowe/
Vitalograph Inc. /dane kontaktowe/
Vitalograph Gmbh /dane kontaktowe/
Vitalograph jest zarejestrowanym znakiem handlowym Vitalograph Ltd.
Ref. druk. nr 07125 Wydanie 1
Horn Wellness Group
ul. Żonkilowa 11, 60-175 Poznań www.hwg.pl; www.hornwellness.pl, tel./fax 0048 61 8676731
[email protected]

Podobne dokumenty