warunki świadczenia usług

Transkrypt

warunki świadczenia usług
WARUNKI
ŚWIADCZENIA
USŁUG
§1
Terminy i definicje
1. Tłumaczenie zwykłe - przełożenie informacji z jednego
języka na drugi, niewymagające angażowania
specjalistycznej wiedzy z zakresu danej dziedziny.
2. Tłumaczenie specjalistyczne - przełożenie z jednego
języka na drugi informacji, których zrozumienie i
przekład wymagają fachowej wiedzy z danej dziedziny.
3. Tłumaczenie nieuwierzytelnione (nieprzysięgłe) przekład informacji z jednego języka na drugi bez
poświadczenia zgodności z oryginałem w postaci
imiennej pieczęci tłumacza przysięgłego. Tłumaczenia
nieuwierzytelnione zwykle nie mogą być przedkładane
organom instytucji państwowych.
4. Korekta językowa - merytoryczne, leksykalne,
gramatyczne i/lub ortograficzne sprawdzenie
ostatecznej wersji tekstu przed dostarczeniem do
Klienta.
5. Usługi poligraficzne (DTP) - przygotowanie dokumentu
do publikacji w postaci elektronicznej, np.
konwertowanie plików, edycja grafiki, pozycjonowanie
elementów graficznych i tekstowych na stronie
publikacji itp.
6. Tekst źródłowy - tekst, który ma zostać przetłumaczony
lub skorygowany.
7. Tekst docelowy - rezultat korekty lub procesu
tłumaczenia na język docelowy.
8. Klient - odbiorca usług oferowanych przez GEMINI BTJ.
9. Strona rozliczeniowa - ilość tekstu docelowego
(wyrażona liczbą znaków ze spacjami) przyjęta jako
podstawa w transakcjach finansowych.
10. Zamówienie - dyspozycja dotycząca wykonania usługi
przez GEMINI BTJ w zamian za rekompensatę
finansową ze strony Klienta.
11. Faktura - dokument sprzedaży usługi zawierający
szczegóły transakcji, wystawiony przez GEMINI BTJ
dla Klienta.
§2
Wstęp
1. Niniejsze Warunki Świadczenia Usług (zwane dalej
Regulaminem) mają zastosowanie do wszelkich
obecnych i przyszłych stosunków handlowych
łączących GEMINI BTJ, reprezentowane przez Marka
Szlachtę, z kontrahentami w zakresie działalności
GEMINI BTJ.
2. Regulamin niniejszy opiera się i implementuje wszelkie
możliwe zalecenia zawarte w Karcie Tłumacza
Międzynarodowej Federacji Tłumaczy (F.I.T.).
3. Podmiotem określającym niniejszy Regulamin jest
GEMINI Biuro Tłumaczeń Językowych Marek Szlachta
(w skrócie GEMINI BTJ).
4. Przedmiotem świadczenia usług przez GEMINI BTJ jest
wykonywanie zwykłych i specjalistycznych
nieuwierzytelnionych (nieprzysięgłych) tłumaczeń
pisemnych w zakresie języków: angielskiego,
czeskiego, słowackiego, chorwackiego, słoweńskiego,
niemieckiego, francuskiego, hiszpańskiego, włoskiego,
portugalskiego, niderlandzkiego, katalońskiego,
rosyjskiego, ukraińskiego, białoruskiego, serbskiego,
bułgarskiego, macedońskiego, szwedzkiego,
norweskiego, duńskiego, islandzkiego, rumuńskiego,
litewskiego, łotewskiego, fińskiego, estońskiego,
albańskiego, greckiego, węgierskiego, tureckiego oraz
dialektu śląskiego i języka kaszubskiego, a ponadto
korekta językowa tekstów pisanych w języku
angielskim oraz prace poligraficzne (DTP) niezbędne
przy translacji i korekcie.
§3
Parametry techniczne
1. Strona rozliczeniowa będąca podstawą do rozliczeń
równa jest 1800 znaków ze spacjami tekstu
przetłumaczonego lub skorygowanego (docelowego).
Ilość stron rozliczeniowych oblicza się przez
podzielenie ilości znaków ze spacjami, odczytanych w
edytorze tekstu dla tekstu finalnego, przez 1800 i
zaokrąglenie wyniku do dwóch miejsc po przecinku.
2. Tekst do tłumaczenia lub korekty (źródłowy) powinien
być dostarczony w postaci pliku w formacie
popularnych edytorów tekstu (DOC, TXT, RTF, itp.) lub
innym wcześniej uzgodnionym formacie (np. PDF, PPT,
JPG) i taką samą formę ma finalny tekst.
3. Do rozliczeń włącza się jedynie rzeczywiście
przetłumaczone lub skorygowane fragmenty tekstu.
Grafika może podlegać usłudze DTP po
zaakceptowaniu przez Klienta, jednakże usługa DTP
nie może stanowić samodzielnego zamówienia w
GEMINI BTJ - jest to tylko usługa dodatkowa do
wykonanego tłumaczenia lub korekty.
4. Języki stanowiące bazę oferty tłumaczeniowej GEMINI
BTJ dzieli się na następujące grupy:
(i) Grupa A - język angielski;
GEMINI Biuro Tłumaczeń Językowych Marek Szlachta ul. Szwajcarska 3/20 20-861 Lublin
e-mail: [email protected] [email protected] [email protected]
internet: gemini-btj.eu mobi: m.gemini-btj.eu skype: geminibtj
facebook: geminibtj twitter: gemini_btj google+: +GeminiBTJLublin pinterest: gemini_btj
tel. +48 607-062-862
slideshare: Gemini_BTJ
© GEMINI BTJ 2016 – A01
(ii) Grupa B - języki: czeski, słowacki, chorwacki i
słoweński;
(iii) Grupa C - języki: niemiecki, francuski, hiszpański,
włoski, portugalski, niderlandzki i kataloński;
(iv) Grupa D - języki: rosyjski, ukraiński, białoruski,
serbski, bułgarski i macedoński;
(v) Grupa E - języki: szwedzki, norweski, duński, islandzki,
rumuński, litewski i łotewski;
(vi) Grupa F - języki: fiński, estoński, albański, grecki,
węgierski i turecki;
(vii) Grupa G - dialekt śląski, język kaszubski.
5. Ceny tłumaczeń z języka polskiego na język obcy:
(i) Grupa A - 32,00 zł za stronę rozliczeniową;
(ii) Grupa B - 36,00 zł za stronę rozliczeniową;
(iii) Grupa C - 38,00 zł za stronę rozliczeniową;
(iv) Grupa D - 40,00 zł za stronę rozliczeniową;
(v) Grupa E - 42,00 zł za stronę rozliczeniową;
(vi) Grupa F - 46,00 zł za stronę rozliczeniową;
(vii) Grupa G - usługa niedostępna.
6. Ceny tłumaczeń z języka obcego na język polski:
(i) Grupa A - 27,00 zł za stronę rozliczeniową;
(ii) Grupa B - 32,00 zł za stronę rozliczeniową;
(iii) Grupa C - 33,00 zł za stronę rozliczeniową;
(iv) Grupa D - 36,00 zł za stronę rozliczeniową;
(v) Grupa E - 37,00 zł za stronę rozliczeniową;
(vi) Grupa F - 41,00 zł za stronę rozliczeniową;
(vii) Grupa G - 28,00 zł za stronę rozliczeniową.
7. Ceny tłumaczeń z języka polskiego na język obcy za
każde zamówienie powyżej łącznej sumy 40 stron
rozliczeniowych przetłumaczonych w danym roku
kalendarzowym:
(i) Grupa A - 29,00 zł za stronę rozliczeniową;
(ii) Grupa B - 32,00 zł za stronę rozliczeniową;
(iii) Grupa C - 33,00 zł za stronę rozliczeniową;
(iv) Grupa D - 36,00 zł za stronę rozliczeniową;
(v) Grupa E - 37,00 zł za stronę rozliczeniową;
(vi) Grupa F - 41,00 zł za stronę rozliczeniową;
(vii) Grupa G - usługa niedostępna.
8. Ceny tłumaczeń z języka obcego na język polski za
każde zamówienie powyżej łącznej sumy 40 stron
rozliczeniowych przetłumaczonych w danym roku
kalendarzowym:
(i) Grupa A - 24,00 zł za stronę rozliczeniową;
(ii) Grupa B - 29,00 zł za stronę rozliczeniową;
(iii) Grupa C - 30,00 zł za stronę rozliczeniową;
(iv) Grupa D - 32,00 zł za stronę rozliczeniową;
(v) Grupa E - 33,00 zł za stronę rozliczeniową;
(vi) Grupa F - 37,00 zł za stronę rozliczeniową;
(vii) Grupa G - 25,00 zł za stronę rozliczeniową.
9. Ceny tłumaczeń z języków obcych na język angielski:
(i) z języka hiszpańskiego - 45,00 zł (lub 10.00 €) za
stronę rozliczeniową;
(ii) z języka czeskiego lub słowackiego - 40,00 zł (lub
9.00 €) za stronę rozliczeniową.
10. Ceny tłumaczeń z języków obcych na język angielski za
każde zamówienie powyżej łącznej sumy 40 stron
rozliczeniowych przetłumaczonych w danym roku
kalendarzowym:
(i) z języka hiszpańskiego - 40,00 zł (lub 9.00 €) za
stronę rozliczeniową;
(ii) z języka czeskiego lub słowackiego - 36,00 zł (lub
8.50 €) za stronę rozliczeniową.
11. Ceny tłumaczeń z dowolnego języka obcego na inny
dowolny język obcy - cena za stronę rozliczeniową
podlega negocjacji.
12. Cena korekty tekstu napisanego w języku angielskim 5,00 - 27,00 zł za stronę rozliczeniową (cena
uzależniona od ilości niezbędnej pracy z tekstem).
13. Cena korekty tekstu napisanego w języku angielskim
za każde zamówienie powyżej łącznej sumy 40 stron
rozliczeniowych poddanych korekcie w danym roku
kalendarzowym: 4,00 - 24,00 zł za stronę rozliczeniową
(cena uzależniona od ilości niezbędnej pracy z
tekstem).
14. Cena usług poligraficznych (DTP) - dodatkowe 10%50% wartości usługi tłumaczenia lub korekty (cena
uzależniona od ilości niezbędnej pracy z grafiką).
15. Wszystkie przedstawione w niniejszym Regulaminie
ceny są cenami brutto, tzn. nie dolicza się do nich
żadnych dodatków.
16. Wartość zamówienia określa się poprzez pomnożenie
ilości stron rozliczeniowych docelowego tekstu
tłumaczenia przez cenę za jedną stronę rozliczeniową
i zaokrąglenie wyniku do dwóch miejsc po przecinku.
17. GEMINI BTJ nie stosuje opłaty minimalnej za
wykonane usługi.
18. Zaokrągleń ilości stron rozliczeniowych oraz wartości
zamówienia dokonuje się według PN-70/N-02120:
Zasady zaokrąglania i zapisywania liczb.
§4
Zlecanie tłumaczeń
1. Przed dostarczeniem tekstu do tłumaczenia, Klientowi
przysługuje prawo do darmowej, orientacyjnej wyceny
tłumaczenia, którą uzyskuje bezpośrednio od GEMINI
BTJ lub samodzielnie na stronie internetowej geminibtj.eu lub m.gemini-btj.eu. Wykonanie wyceny nie
obliguje do złożenia zamówienia na tłumaczenie.
2. Dyspozycja Klienta do wykonania tłumaczenia lub
korekty tekstu oraz ewentualnie usługi DTP przez
GEMINI BTJ nie wymaga pisemnej formy zlecenia.
3. Klient dostarcza tekst do tłumaczenia lub korekty
poprzez e-mail, formularz zamieszczony na stronie
internetowej GEMINI BTJ, osobiście, lub w innej
wcześniej uzgodnionej formie.
4. Dostarczenie tekstu źródłowego do GEMINI BTJ jest
jednoznaczne z zamówieniem przez Klienta usługi
tłumaczenia lub korekty oraz akceptacją przez Klienta
warunków umowy zawartych w niniejszym
Regulaminie.
5. Termin wykonania usługi ustala się przed podjęciem
zobowiązania, aczkolwiek nie powinien przekraczać 6
stron rozliczeniowych / dzień.
6. Termin wykonania usługi liczony jest począwszy od dnia
następującego po otrzymaniu tekstu źródłowego przez
GEMINI BTJ.
7. Do czasu realizacji zamówienia wlicza się soboty,
niedziele i dni świąteczne.
8. GEMINI BTJ nie stosuje usług i cennika w systemie
ekspresowym, ani dodatków za tekst specjalistyczny,
czy też przeznaczony do publikacji.
9. Przetłumaczony lub skorygowany tekst, GEMINI BTJ
przekazuje Klientowi w formacie i drogą taką, jaką
zamówienie zostało dostarczone do GEMINI BTJ lub
we wcześniej uzgodniony sposób.
GEMINI Biuro Tłumaczeń Językowych Marek Szlachta ul. Szwajcarska 3/20 20-861 Lublin
e-mail: [email protected] [email protected] [email protected]
internet: gemini-btj.eu mobi: m.gemini-btj.eu skype: geminibtj
facebook: geminibtj twitter: gemini_btj google+: +GeminiBTJLublin pinterest: gemini_btj
tel. +48 607-062-862
slideshare: Gemini_BTJ
© GEMINI BTJ 2016 – A01
10. GEMINI BTJ zastrzega sobie prawo do odmowy
przyjęcia zamówienia jeśli uzna, iż jego wykonanie we
wskazanym przez Klienta terminie jest niemożliwe, lub
bez podania przyczyn.
11. Podstawą do rozliczeń między Klientem a GEMINI BTJ
za wykonane zlecenie jest faktura nie-VAT wystawiona
i wysłana sposobem tradycyjnym lub w formie
elektronicznej, lub informacja o numerze konta
bankowego do przelewu żądanej kwoty.
12. Termin płatności (egzekucji płatności) określają
zasady Ustawy z dnia 12 czerwca 2003 r. o terminach
zapłaty w transakcjach handlowych.
§5
Odpowiedzialność
1. GEMINI BTJ zobowiązuje się do poufnego traktowania
wszystkich przekazanych mu w związku z
zamówieniem informacji, w tym danych osobowych
Klienta oraz treści będących przedmiotem tłumaczenia
lub korekty.
2. Klient odpowiada i gwarantuje, iż tłumaczenie tekstu
źródłowego, a w szczególności jego publikacja,
powielanie, dystrybucja, lub sprzedaż, nie naruszają
praw osób trzecich, a w szczególności praw
autorskich, znaków towarowych, patentów.
3. Klient przyjmuje do wiadomości, że jakość tekstu
tłumaczenia (tekstu docelowego) pozostaje w ścisłej
zależności od tekstu oryginału (tekstu źródłowego).
Niekonsekwencje, błędy, niejasności i niespójności w
tekście źródłowym mogą negatywnie wpływać na tekst
docelowy. GEMINI BTJ nie przyjmuje żadnej
odpowiedzialności za usterki tekstu przetłumaczonego
wynikające z usterek tekstu przekazanego do
tłumaczenia.
4. Całość majątkowych praw autorskich do tłumaczenia,
Klient nabywa z chwilą realizacji płatności, a więc z
chwilą przelania na konto GEMINI BTJ kwoty faktury,
bądź z chwilą uiszczenia opłaty w innej, wcześniej
uzgodnionej formie.
5. Klient ma prawo odwołać dyspozycję tłumaczenia lub
korekty tekstu będącego w trakcie realizacji, jednakże
jest zobowiązany do zapłaty wynagrodzenia za
rzeczywiście wykonaną pracę.
6. Klientowi przysługuje prawo reklamacji tłumaczenia
tekstu w terminie maksymalnie 7 dni od daty jego
otrzymania. Reklamacja powinna być przekazana
GEMINI BTJ drogą elektroniczną lub pisemną i
wyraźnie wskazywać miejsca w tekście tłumaczenia,
do których Klient lub Recenzent tekstu ma
zastrzeżenia.
7. W przypadku uzasadnionych reklamacji, GEMINI BTJ
zobowiązuje się do jak najszybszej poprawy błędów
oraz do udzielenia stosownego rabatu.
8. Wysokość odszkodowania za wszelkie poniesione
szkody związane z wykonaniem usługi przez GEMINI
BTJ ograniczona jest do wysokości wynagrodzenia
netto (bez podatku VAT) należnego GEMINI BTJ za
wykonanie tej usługi.
9. GEMINI BTJ nie ponosi odpowiedzialności za
opóźnienie spowodowane siłą wyższą, w
szczególności zakłóceniami linii telekomunikacyjnych,
awarią serwera, lub przerwami w dostawie
elektryczności.
§6
Postanowienia końcowe
1. GEMINI BTJ zastrzega sobie możliwość zmiany
niniejszego Regulaminu oraz Cennika usług.
Informacje o zmianach zostaną ogłoszone na stronie
internetowej gemini-btj.eu.
2. W sprawach nieuregulowanych niniejszym Regulaminem
stosuje się odpowiednie przepisy prawa polskiego.
3. W razie wątpliwości i pytań, Klient ma prawo do
kontaktu z GEMINI BTJ poprzez następujące kanały:
(i) adres: ul. Szwajcarska 3/20; 20-861 Lublin
(ii) telefon: +48 607-062-862
(iii) e-mail: [email protected] lub [email protected]
lub [email protected]
(iv) internet: gemini-btj.eu
(v) mobi: m.gemini-btj.eu
(vi) skype: geminibtj
4. Niniejszy Regulamin wchodzi w życie z dniem 2
listopada 2016.
Lublin, 1 listopada 2016
GEMINI Biuro Tłumaczeń Językowych Marek Szlachta ul. Szwajcarska 3/20 20-861 Lublin
e-mail: [email protected] [email protected] [email protected]
internet: gemini-btj.eu mobi: m.gemini-btj.eu skype: geminibtj
facebook: geminibtj twitter: gemini_btj google+: +GeminiBTJLublin pinterest: gemini_btj
tel. +48 607-062-862
slideshare: Gemini_BTJ
© GEMINI BTJ 2016 – A01

Podobne dokumenty