warunki świadczenia usług
Transkrypt
warunki świadczenia usług
WARUNKI ŚWIADCZENIA USŁUG §1 Terminy i definicje 1. Tłumaczenie zwykłe - przełożenie informacji z jednego języka na drugi, niewymagające angażowania specjalistycznej wiedzy z zakresu danej dziedziny. 2. Tłumaczenie specjalistyczne - przełożenie z jednego języka na drugi informacji, których zrozumienie i przekład wymagają fachowej wiedzy z danej dziedziny. 3. Tłumaczenie nieuwierzytelnione (nieprzysięgłe) przekład informacji z jednego języka na drugi bez poświadczenia zgodności z oryginałem w postaci imiennej pieczęci tłumacza przysięgłego. Tłumaczenia nieuwierzytelnione zwykle nie mogą być przedkładane organom instytucji państwowych. 4. Korekta językowa - merytoryczne, leksykalne, gramatyczne i/lub ortograficzne sprawdzenie ostatecznej wersji tekstu przed dostarczeniem do Klienta. 5. Usługi poligraficzne (DTP) - przygotowanie dokumentu do publikacji w postaci elektronicznej, np. konwertowanie plików, edycja grafiki, pozycjonowanie elementów graficznych i tekstowych na stronie publikacji itp. 6. Tekst źródłowy - tekst, który ma zostać przetłumaczony lub skorygowany. 7. Tekst docelowy - rezultat korekty lub procesu tłumaczenia na język docelowy. 8. Klient - odbiorca usług oferowanych przez GEMINI BTJ. 9. Strona rozliczeniowa - ilość tekstu docelowego (wyrażona liczbą znaków ze spacjami) przyjęta jako podstawa w transakcjach finansowych. 10. Zamówienie - dyspozycja dotycząca wykonania usługi przez GEMINI BTJ w zamian za rekompensatę finansową ze strony Klienta. 11. Faktura - dokument sprzedaży usługi zawierający szczegóły transakcji, wystawiony przez GEMINI BTJ dla Klienta. §2 Wstęp 1. Niniejsze Warunki Świadczenia Usług (zwane dalej Regulaminem) mają zastosowanie do wszelkich obecnych i przyszłych stosunków handlowych łączących GEMINI BTJ, reprezentowane przez Marka Szlachtę, z kontrahentami w zakresie działalności GEMINI BTJ. 2. Regulamin niniejszy opiera się i implementuje wszelkie możliwe zalecenia zawarte w Karcie Tłumacza Międzynarodowej Federacji Tłumaczy (F.I.T.). 3. Podmiotem określającym niniejszy Regulamin jest GEMINI Biuro Tłumaczeń Językowych Marek Szlachta (w skrócie GEMINI BTJ). 4. Przedmiotem świadczenia usług przez GEMINI BTJ jest wykonywanie zwykłych i specjalistycznych nieuwierzytelnionych (nieprzysięgłych) tłumaczeń pisemnych w zakresie języków: angielskiego, czeskiego, słowackiego, chorwackiego, słoweńskiego, niemieckiego, francuskiego, hiszpańskiego, włoskiego, portugalskiego, niderlandzkiego, katalońskiego, rosyjskiego, ukraińskiego, białoruskiego, serbskiego, bułgarskiego, macedońskiego, szwedzkiego, norweskiego, duńskiego, islandzkiego, rumuńskiego, litewskiego, łotewskiego, fińskiego, estońskiego, albańskiego, greckiego, węgierskiego, tureckiego oraz dialektu śląskiego i języka kaszubskiego, a ponadto korekta językowa tekstów pisanych w języku angielskim oraz prace poligraficzne (DTP) niezbędne przy translacji i korekcie. §3 Parametry techniczne 1. Strona rozliczeniowa będąca podstawą do rozliczeń równa jest 1800 znaków ze spacjami tekstu przetłumaczonego lub skorygowanego (docelowego). Ilość stron rozliczeniowych oblicza się przez podzielenie ilości znaków ze spacjami, odczytanych w edytorze tekstu dla tekstu finalnego, przez 1800 i zaokrąglenie wyniku do dwóch miejsc po przecinku. 2. Tekst do tłumaczenia lub korekty (źródłowy) powinien być dostarczony w postaci pliku w formacie popularnych edytorów tekstu (DOC, TXT, RTF, itp.) lub innym wcześniej uzgodnionym formacie (np. PDF, PPT, JPG) i taką samą formę ma finalny tekst. 3. Do rozliczeń włącza się jedynie rzeczywiście przetłumaczone lub skorygowane fragmenty tekstu. Grafika może podlegać usłudze DTP po zaakceptowaniu przez Klienta, jednakże usługa DTP nie może stanowić samodzielnego zamówienia w GEMINI BTJ - jest to tylko usługa dodatkowa do wykonanego tłumaczenia lub korekty. 4. Języki stanowiące bazę oferty tłumaczeniowej GEMINI BTJ dzieli się na następujące grupy: (i) Grupa A - język angielski; GEMINI Biuro Tłumaczeń Językowych Marek Szlachta ul. Szwajcarska 3/20 20-861 Lublin e-mail: [email protected] [email protected] [email protected] internet: gemini-btj.eu mobi: m.gemini-btj.eu skype: geminibtj facebook: geminibtj twitter: gemini_btj google+: +GeminiBTJLublin pinterest: gemini_btj tel. +48 607-062-862 slideshare: Gemini_BTJ © GEMINI BTJ 2016 – A01 (ii) Grupa B - języki: czeski, słowacki, chorwacki i słoweński; (iii) Grupa C - języki: niemiecki, francuski, hiszpański, włoski, portugalski, niderlandzki i kataloński; (iv) Grupa D - języki: rosyjski, ukraiński, białoruski, serbski, bułgarski i macedoński; (v) Grupa E - języki: szwedzki, norweski, duński, islandzki, rumuński, litewski i łotewski; (vi) Grupa F - języki: fiński, estoński, albański, grecki, węgierski i turecki; (vii) Grupa G - dialekt śląski, język kaszubski. 5. Ceny tłumaczeń z języka polskiego na język obcy: (i) Grupa A - 32,00 zł za stronę rozliczeniową; (ii) Grupa B - 36,00 zł za stronę rozliczeniową; (iii) Grupa C - 38,00 zł za stronę rozliczeniową; (iv) Grupa D - 40,00 zł za stronę rozliczeniową; (v) Grupa E - 42,00 zł za stronę rozliczeniową; (vi) Grupa F - 46,00 zł za stronę rozliczeniową; (vii) Grupa G - usługa niedostępna. 6. Ceny tłumaczeń z języka obcego na język polski: (i) Grupa A - 27,00 zł za stronę rozliczeniową; (ii) Grupa B - 32,00 zł za stronę rozliczeniową; (iii) Grupa C - 33,00 zł za stronę rozliczeniową; (iv) Grupa D - 36,00 zł za stronę rozliczeniową; (v) Grupa E - 37,00 zł za stronę rozliczeniową; (vi) Grupa F - 41,00 zł za stronę rozliczeniową; (vii) Grupa G - 28,00 zł za stronę rozliczeniową. 7. Ceny tłumaczeń z języka polskiego na język obcy za każde zamówienie powyżej łącznej sumy 40 stron rozliczeniowych przetłumaczonych w danym roku kalendarzowym: (i) Grupa A - 29,00 zł za stronę rozliczeniową; (ii) Grupa B - 32,00 zł za stronę rozliczeniową; (iii) Grupa C - 33,00 zł za stronę rozliczeniową; (iv) Grupa D - 36,00 zł za stronę rozliczeniową; (v) Grupa E - 37,00 zł za stronę rozliczeniową; (vi) Grupa F - 41,00 zł za stronę rozliczeniową; (vii) Grupa G - usługa niedostępna. 8. Ceny tłumaczeń z języka obcego na język polski za każde zamówienie powyżej łącznej sumy 40 stron rozliczeniowych przetłumaczonych w danym roku kalendarzowym: (i) Grupa A - 24,00 zł za stronę rozliczeniową; (ii) Grupa B - 29,00 zł za stronę rozliczeniową; (iii) Grupa C - 30,00 zł za stronę rozliczeniową; (iv) Grupa D - 32,00 zł za stronę rozliczeniową; (v) Grupa E - 33,00 zł za stronę rozliczeniową; (vi) Grupa F - 37,00 zł za stronę rozliczeniową; (vii) Grupa G - 25,00 zł za stronę rozliczeniową. 9. Ceny tłumaczeń z języków obcych na język angielski: (i) z języka hiszpańskiego - 45,00 zł (lub 10.00 €) za stronę rozliczeniową; (ii) z języka czeskiego lub słowackiego - 40,00 zł (lub 9.00 €) za stronę rozliczeniową. 10. Ceny tłumaczeń z języków obcych na język angielski za każde zamówienie powyżej łącznej sumy 40 stron rozliczeniowych przetłumaczonych w danym roku kalendarzowym: (i) z języka hiszpańskiego - 40,00 zł (lub 9.00 €) za stronę rozliczeniową; (ii) z języka czeskiego lub słowackiego - 36,00 zł (lub 8.50 €) za stronę rozliczeniową. 11. Ceny tłumaczeń z dowolnego języka obcego na inny dowolny język obcy - cena za stronę rozliczeniową podlega negocjacji. 12. Cena korekty tekstu napisanego w języku angielskim 5,00 - 27,00 zł za stronę rozliczeniową (cena uzależniona od ilości niezbędnej pracy z tekstem). 13. Cena korekty tekstu napisanego w języku angielskim za każde zamówienie powyżej łącznej sumy 40 stron rozliczeniowych poddanych korekcie w danym roku kalendarzowym: 4,00 - 24,00 zł za stronę rozliczeniową (cena uzależniona od ilości niezbędnej pracy z tekstem). 14. Cena usług poligraficznych (DTP) - dodatkowe 10%50% wartości usługi tłumaczenia lub korekty (cena uzależniona od ilości niezbędnej pracy z grafiką). 15. Wszystkie przedstawione w niniejszym Regulaminie ceny są cenami brutto, tzn. nie dolicza się do nich żadnych dodatków. 16. Wartość zamówienia określa się poprzez pomnożenie ilości stron rozliczeniowych docelowego tekstu tłumaczenia przez cenę za jedną stronę rozliczeniową i zaokrąglenie wyniku do dwóch miejsc po przecinku. 17. GEMINI BTJ nie stosuje opłaty minimalnej za wykonane usługi. 18. Zaokrągleń ilości stron rozliczeniowych oraz wartości zamówienia dokonuje się według PN-70/N-02120: Zasady zaokrąglania i zapisywania liczb. §4 Zlecanie tłumaczeń 1. Przed dostarczeniem tekstu do tłumaczenia, Klientowi przysługuje prawo do darmowej, orientacyjnej wyceny tłumaczenia, którą uzyskuje bezpośrednio od GEMINI BTJ lub samodzielnie na stronie internetowej geminibtj.eu lub m.gemini-btj.eu. Wykonanie wyceny nie obliguje do złożenia zamówienia na tłumaczenie. 2. Dyspozycja Klienta do wykonania tłumaczenia lub korekty tekstu oraz ewentualnie usługi DTP przez GEMINI BTJ nie wymaga pisemnej formy zlecenia. 3. Klient dostarcza tekst do tłumaczenia lub korekty poprzez e-mail, formularz zamieszczony na stronie internetowej GEMINI BTJ, osobiście, lub w innej wcześniej uzgodnionej formie. 4. Dostarczenie tekstu źródłowego do GEMINI BTJ jest jednoznaczne z zamówieniem przez Klienta usługi tłumaczenia lub korekty oraz akceptacją przez Klienta warunków umowy zawartych w niniejszym Regulaminie. 5. Termin wykonania usługi ustala się przed podjęciem zobowiązania, aczkolwiek nie powinien przekraczać 6 stron rozliczeniowych / dzień. 6. Termin wykonania usługi liczony jest począwszy od dnia następującego po otrzymaniu tekstu źródłowego przez GEMINI BTJ. 7. Do czasu realizacji zamówienia wlicza się soboty, niedziele i dni świąteczne. 8. GEMINI BTJ nie stosuje usług i cennika w systemie ekspresowym, ani dodatków za tekst specjalistyczny, czy też przeznaczony do publikacji. 9. Przetłumaczony lub skorygowany tekst, GEMINI BTJ przekazuje Klientowi w formacie i drogą taką, jaką zamówienie zostało dostarczone do GEMINI BTJ lub we wcześniej uzgodniony sposób. GEMINI Biuro Tłumaczeń Językowych Marek Szlachta ul. Szwajcarska 3/20 20-861 Lublin e-mail: [email protected] [email protected] [email protected] internet: gemini-btj.eu mobi: m.gemini-btj.eu skype: geminibtj facebook: geminibtj twitter: gemini_btj google+: +GeminiBTJLublin pinterest: gemini_btj tel. +48 607-062-862 slideshare: Gemini_BTJ © GEMINI BTJ 2016 – A01 10. GEMINI BTJ zastrzega sobie prawo do odmowy przyjęcia zamówienia jeśli uzna, iż jego wykonanie we wskazanym przez Klienta terminie jest niemożliwe, lub bez podania przyczyn. 11. Podstawą do rozliczeń między Klientem a GEMINI BTJ za wykonane zlecenie jest faktura nie-VAT wystawiona i wysłana sposobem tradycyjnym lub w formie elektronicznej, lub informacja o numerze konta bankowego do przelewu żądanej kwoty. 12. Termin płatności (egzekucji płatności) określają zasady Ustawy z dnia 12 czerwca 2003 r. o terminach zapłaty w transakcjach handlowych. §5 Odpowiedzialność 1. GEMINI BTJ zobowiązuje się do poufnego traktowania wszystkich przekazanych mu w związku z zamówieniem informacji, w tym danych osobowych Klienta oraz treści będących przedmiotem tłumaczenia lub korekty. 2. Klient odpowiada i gwarantuje, iż tłumaczenie tekstu źródłowego, a w szczególności jego publikacja, powielanie, dystrybucja, lub sprzedaż, nie naruszają praw osób trzecich, a w szczególności praw autorskich, znaków towarowych, patentów. 3. Klient przyjmuje do wiadomości, że jakość tekstu tłumaczenia (tekstu docelowego) pozostaje w ścisłej zależności od tekstu oryginału (tekstu źródłowego). Niekonsekwencje, błędy, niejasności i niespójności w tekście źródłowym mogą negatywnie wpływać na tekst docelowy. GEMINI BTJ nie przyjmuje żadnej odpowiedzialności za usterki tekstu przetłumaczonego wynikające z usterek tekstu przekazanego do tłumaczenia. 4. Całość majątkowych praw autorskich do tłumaczenia, Klient nabywa z chwilą realizacji płatności, a więc z chwilą przelania na konto GEMINI BTJ kwoty faktury, bądź z chwilą uiszczenia opłaty w innej, wcześniej uzgodnionej formie. 5. Klient ma prawo odwołać dyspozycję tłumaczenia lub korekty tekstu będącego w trakcie realizacji, jednakże jest zobowiązany do zapłaty wynagrodzenia za rzeczywiście wykonaną pracę. 6. Klientowi przysługuje prawo reklamacji tłumaczenia tekstu w terminie maksymalnie 7 dni od daty jego otrzymania. Reklamacja powinna być przekazana GEMINI BTJ drogą elektroniczną lub pisemną i wyraźnie wskazywać miejsca w tekście tłumaczenia, do których Klient lub Recenzent tekstu ma zastrzeżenia. 7. W przypadku uzasadnionych reklamacji, GEMINI BTJ zobowiązuje się do jak najszybszej poprawy błędów oraz do udzielenia stosownego rabatu. 8. Wysokość odszkodowania za wszelkie poniesione szkody związane z wykonaniem usługi przez GEMINI BTJ ograniczona jest do wysokości wynagrodzenia netto (bez podatku VAT) należnego GEMINI BTJ za wykonanie tej usługi. 9. GEMINI BTJ nie ponosi odpowiedzialności za opóźnienie spowodowane siłą wyższą, w szczególności zakłóceniami linii telekomunikacyjnych, awarią serwera, lub przerwami w dostawie elektryczności. §6 Postanowienia końcowe 1. GEMINI BTJ zastrzega sobie możliwość zmiany niniejszego Regulaminu oraz Cennika usług. Informacje o zmianach zostaną ogłoszone na stronie internetowej gemini-btj.eu. 2. W sprawach nieuregulowanych niniejszym Regulaminem stosuje się odpowiednie przepisy prawa polskiego. 3. W razie wątpliwości i pytań, Klient ma prawo do kontaktu z GEMINI BTJ poprzez następujące kanały: (i) adres: ul. Szwajcarska 3/20; 20-861 Lublin (ii) telefon: +48 607-062-862 (iii) e-mail: [email protected] lub [email protected] lub [email protected] (iv) internet: gemini-btj.eu (v) mobi: m.gemini-btj.eu (vi) skype: geminibtj 4. Niniejszy Regulamin wchodzi w życie z dniem 2 listopada 2016. Lublin, 1 listopada 2016 GEMINI Biuro Tłumaczeń Językowych Marek Szlachta ul. Szwajcarska 3/20 20-861 Lublin e-mail: [email protected] [email protected] [email protected] internet: gemini-btj.eu mobi: m.gemini-btj.eu skype: geminibtj facebook: geminibtj twitter: gemini_btj google+: +GeminiBTJLublin pinterest: gemini_btj tel. +48 607-062-862 slideshare: Gemini_BTJ © GEMINI BTJ 2016 – A01