Radio D – Teil 1

Transkrypt

Radio D – Teil 1
Deutsch lernen und unterrichten – Arbeitsmaterialien
Radio D – Teil 1
Lekcja 13 - Różany poniedziałek
Radość z powodu karnawału dzieli zespół redakcji Radia D. Zlecenie obojgu redaktorom, poszukiwań, które mają być przeprowadzone w Szwarcwaldzie w czasie karnawału nie cieszy ich specjalnie.
Karnawał, który w niektórych regionach Niemiec obchodzi się bardzo intensywnie doprowadza w Różany poniedziałek w redakcji do rozbieżności zdań. Paula nie podziela entuzjazmu Filipa i jego przebranie za czarownicę uważa za niepoważne.
Kiu wielkiej radości Filipa poszukiwania wymagają podróży do Szwarcwaldu.Tam przebrane czarownice kradną auta. Oboje dziennikarze zamierzają zrobić relację na żywo. Szybko
okaże się, że z planów nic nie będzie. Czarownice wyciągają Filipa z auta i uprowadzają.
Mniej chaotyczna niż karnawał jest budowa zdania w języku niemieckim. Rzut oka na
pozycję w zdaniu podmiotu i orzeczenia wszystko wyjaśni.
Manuskript der Folge 13
Deutsche Welle i Instytut Goethego prezentują:
Radio D – kurs niemieckiego dla początkujących. Autor –
Herrad Meese.
Spikerka
Witam Państwa serdecznie na trzynastej lekcji kursu języka niemieckiego dla początkujących Radio D. Dziś jest
szczególny dzień: „Różany poniedziałek” Rosenmontag –
przedostatni dzień karnawału, hucznie obchodzonego w
Niemczech, zwłaszcza w Nadrenii. My jednak jesteśmy w
Berlinie, gdzie karnawał świętuje tylko ten, kto chce. Na
przykład Filip, który założył maskę czarownicy – HEXE.
Paula nie wydaje się być tym zachwycona:
Szene 1: In der Redaktion
Ayhan
Ja, ist ja gut.
Philipp
Helau, helau.
Paula
Hallo, was ist denn mit dir los, Philipp?
Philipp
Ich bin eine Hexe.
Heute bin ich eine Hexe; eine Hexe, hi, hi.
Ihr Deutsch ist unser Auftrag!
DW-WORLD.DE/radioD
© Deutsche Welle
Seite 1 von 9
Deutsch lernen und unterrichten – Arbeitsmaterialien
Radio D – Teil 1
Paula
Oh, das sehe ich. Sehr witzig.
Ayhan
Aber Paula, was ist denn mit dir los?
Heute ist doch Rosenmontag.
Und die Deutschen…
Philipp
… Helau, helau.
Paula
Oje, oje
Radio D
ein Zirkus
Compu
Achtung: Recherche – Recherche
Hexe stiehlt Autos – Hexe stiehlt Autos
Spikerka
Jak słyszeliśmy, Paula jest raczej poirytowana niż rozbawiona na widok Filipa w masce czarownicy. Kiedy Filip wita ją karnawałowym pozdrowieniem HELAU, pyta, co się z
nim dzieje?
Stimme
Ja, ist ja gut.
Philipp
Helau, helau.
Paula
Hallo, was ist denn mit dir los, Philipp?
Spikerka
Filip przekonuje Paulę, że dziś jest czarownicą.
Philipp
Ich bin eine Hexe. Heute bin ich eine Hexe; eine Hexe,
hi, hi.
Spikerka
Można mu nawet uwierzyć, bo na twarzy ma maskę czarownicy. Dlatego Paula stwierdza ironicznie: „Widzę. Bardzo zabawne.“
Paula
Das sehe ich. Sehr witzig.
Spikerka
Taka reakcja Pauli dziwi Ayhana, który zwraca jej uwagę,
że dziś jest przecież „Różany poniedziałek„ – ROSEN-
Ihr Deutsch ist unser Auftrag!
DW-WORLD.DE/radioD
© Deutsche Welle
Seite 2 von 9
Deutsch lernen und unterrichten – Arbeitsmaterialien
Radio D – Teil 1
MONTAG. Przyjrzyjmy się bliżej temu słowu, które składa
się z dwóch rzeczowników:
Ayhan
Heute ist doch Rosenmontag.
Spikerka
Pierwsza część słowa Rosenmontag to nazwa kwiatu, w
tym przypadku róży – ROSE; druga część to nazwa dnia
tygodnia, poniedziałku Montag. Kto jednak spodziewa się,
że w „różany poniedziałek” na uczestników karnawału lecą
z nieba róże, ten jest w błędzie. ROSEN to czasownik,
który w dawnej niemczyźnie oznaczał: szaleć, dokazywać,
zbytkować, krótko mówiąc - bawić się do upadłego, tak jak
na karnawał przystało. A więc ROSENMONTAG to „szalony poniedziałek”, czyli – po polsku – poniedziałek zapustny lub ostatki.
Ayhan
Aber Paula, was ist denn mit dir los?
Heute ist doch Rosenmontag.
Und die Deutschen … Helau, helau.
Spikerka
Ayhan nie ma jednak okazji przekonać Paulę, że tego dnia
wszyscy powinni zachowywać się tak, jak Filip: przebrać
się za coś lub za kogoś i dokazywać. Paula uważa to
wszystko za błazenadę i czuje się dziś w redakcji jak w
cyrku:
Paula
Oje, oje – Radio D – ein Zirkus
Spikerka
Jak to dobrze, że Compu ma dla Pauli i Filipa nowe zlecenie, bo jeszcze zazraz by się pokłócili. Na czym polega to
zlecenie i co takiego ma dla nich Compu?
Compu
Achtung: Recherche – Recherche
Hexe stiehlt Autos – Hexe stiehlt Autos
Spikerka
Compu oznajmia, że czarownice kradną samochody.
Gdzie? W Schwarzwaldzie, malowniczym regionie na południowym zachodzie Niemiec. Zanotowano tam już 18
przypadków kradzieży samochodów przez czarownice.
Dziwna sprawa, która aż prosi się o wyjaśnienie.
Paula
Hallo, liebe Hörerinnen und Hörer.
Philipp
Willkommen...
Ihr Deutsch ist unser Auftrag!
DW-WORLD.DE/radioD
© Deutsche Welle
Seite 3 von 9
Deutsch lernen und unterrichten – Arbeitsmaterialien
Radio D – Teil 1
Paula
... bei Radio D.
Philipp
Radio D...
Paula
... heute live.
Spikerka
Filip i Paula dotarli już na miejsce przestępstwa. Nie zamaskowani, bo Paula namówiła Filipa, żeby zdjął z twarzy
maskę czarownicy. Posłuchajmy teraz, co im się przydarzyło i dlaczego Filip zaczął szukać swojej maski:
Szene 2: Ankunft auf dem Marktplatz
Paula
Ja, hallo. Wir sind hier mitten im Karneval.
Philipp
Helau, helau.
Paula
Wir fahren jetzt noch weiter, aber...
... hier sind sehr viele Menschen.
Philipp
Lauter Hexen.
Hexengesang
Erst eins, dann zwei,
dann drei, dann vier,
dann stehn die Hexen vor der Tür.
Sie rütteln dich, sie schütteln dich,
sie kommen und fallen über dich.
Stimme
Hey, Mann. Los. Komm raus.
Philipp
Halt, ich bin doch auch eine Hexe.
Halt. Hilfe, Paula!
Meine Maske! Wo ist meine Hexenmaske?
Spikerka
Na rozpaczliwym okrzyku Filipa do Pauli: „Na pomoc,
gdzie jest moja maska czarownicy?!” urywa się ich, nadawany na żywo, reportaż z karnawału w Schwarzwaldzie.
Przypomnijmy teraz najważniejsze wydarzenia z tej scenki
po kolei:
Philipp
Lauter Hexen.
Ihr Deutsch ist unser Auftrag!
DW-WORLD.DE/radioD
© Deutsche Welle
Seite 4 von 9
Deutsch lernen und unterrichten – Arbeitsmaterialien
Radio D – Teil 1
Spikerka
Filip za późno zauważa, że jego samochód otoczyły czarownice.
Hexengesang
Erst eins, dann zwei,
dann drei, dann vier,
dann stehn die Hexen vor der Tür.
Spikerka
Filip niepotrzebnie dał się namówić Pauli do zdjęcia maski
czarownicy. Gdyby ją wciąż miał na twarzy, też mógłby
uchodzić za czarownicę i dogadać się z wiedźmami, które
zmusiły go do zatrzymania auta:
Philipp
Halt, ich bin doch auch eine Hexe.
Halt. Hilfe, Paula!
Spikerka
Filip daremnie stara się odnaleźć maskę czarownicy.
Philipp
Meine Maske! Wo ist meine Hexenmaske?
Spikerka
Jak słyszeliśmy, Filip i Paula są w samym środku karnawałowego szaleństwa.
Paula
Ja, hallo. Wir sind hier mitten im Karneval.
Spikerka
Nie mogą posuwać się dalej samochodem, bo ulicę blokuje pochód karnawałowych przebierańców, a wśród nich wyjątkowo liczna grupa czarownic.
Paula
Wir fahren jetzt noch weiter, aber...
... hier sind sehr viele Menschen.
Spikerka
Czarownice otoczyły samochód pary naszych reporterów i
wywlekły Filipa na ulicę. Czy mogą mu zrobić coś złego?
Jakie mają zamiary wobec Pauli? Musimy jednak poczekać z odpowiedzią na te pytania, bo właśnie nadchodzi
nasz profesor.
Paula
Und nun kommt − unser Professor.
Ayhan
Radio D...
Ihr Deutsch ist unser Auftrag!
DW-WORLD.DE/radioD
© Deutsche Welle
Seite 5 von 9
Deutsch lernen und unterrichten – Arbeitsmaterialien
Radio D – Teil 1
Paula
... Gespräch über Sprache.
Spikerka
Mamy dziś karnawał i dlatego wszędzie panuje straszny
bałagan. Czy wyrazy w zdaniu też można ustawiać tak, jak
się komuś podoba?
Profesor
Nie, na szczęście nie. W szyku zdania obowiązuje pewien
określony porządek i o tym dziś sobie porozmawiamy. Z
góry jednak uprzedzam Państwa, że będziemy mówić o
częściach zdania, a nie o pojedynczych wyrazach.
Spikerka
Może zaczniemy od czasownika i orzeczenia?
Profesor
Doskonały pomysł. Proszę zatem teraz Państwa o zwrócenie uwagi na formy, w jakich usłyszymy zaraz czasowniki być - BIN i jechać - FAHREN. Oba te czasowniki znajdują się w zdaniu oznajmującym na drugiej pozycji.
Sprecherin
Ich bin eine Hexe.
Wir fahren weiter.
Spikerka
A co jest na pierwszej pozycji w zdaniu?
Profesor
Na pierwszym miejscu znajduje się zwykle podmiot. W
naszym przykładzie zaimki osobowe ja - ICH i my - WIR.
Sprecherin
Ich bin eine Hexe.
Wir fahren weiter.
Spikerka
Co to znaczy „zwykle“?
Profesor
„Zwykle“ to znaczy – najczęściej. Najczęściej na pierwszym miejscu w zdaniu oznajmującym mamy do czynienia
z podmiotem w mianowniku. W potocznej niemczyźnie ta
zasada nie jest jednak zawsze przestrzegana. Posłuchajmy teraz dwóch przykładów, które to nam zilustrują:
Sprecher
Ich bin heute eine Hexe.
Heute bin ich eine Hexe.
Spikerka
Jakie części zdania słyszymy na początku obu zdań?
Ihr Deutsch ist unser Auftrag!
DW-WORLD.DE/radioD
© Deutsche Welle
Seite 6 von 9
Deutsch lernen und unterrichten – Arbeitsmaterialien
Radio D – Teil 1
Profesor
Często na początku zdania występuje przysłówek czasu,
na przykład dziś – HEUTE, albo przysłówek miejsca, co
usłyszymy za chwilę. W tym przykładzie, który zaraz usłyszymy, występuje przysłówek miejsca tu – HIER.
Paula
Wir sind hier mitten im Karneval.
Hier sind sehr viele Menschen.
Spikerka
Ale zdarza się przecież, że na pierwszym miejscu w zdaniu występuje coś innego?
Profesor
Owszem, w poprzednich lekcjach oraz w dzisiejszej, często słyszeliśmy na pierwszym miejscu w zdaniu zaimek
wskazujący DAS czyli to.
Sprecher
Das sehe ich.
Paula
Das sehe ich. Sehr witzig.
Profesor
Podsumujmy. Najważniejszą regułą, dotyczącą szyku wyrazów w zdaniu oznajmującym, jest ta, że w zdaniu
oznajmującym czasownik znajduje sią ZAWSZE na drugiej
pozycji, niezależnie od tego, jaka część zdania go poprzedza. Jest to jedna z najważniejszych zasad w gramatyce niemieckiej. Należy ją zapamiętać, bo w języku polskim czasownik nie ma stałego miejsca w zdaniu.
Spikerka
Dziękujemy, postaramy się to zapamiętać. A teraz przypomnimy sobie scenki z dzisiejszej lekcji.
W pierwszej scence Filip przyszedł do redakcji w karnawałowej masce czarownicy.
Stimme
Ja, ist ja gut.
Philipp
Helau, helau.
Paula
Hallo, was ist denn mit dir los, Philipp?
Philipp
Ich bin eine Hexe.
Heute bin ich eine Hexe; eine Hexe, hi, hi.
Ihr Deutsch ist unser Auftrag!
DW-WORLD.DE/radioD
© Deutsche Welle
Seite 7 von 9
Deutsch lernen und unterrichten – Arbeitsmaterialien
Radio D – Teil 1
Paula
Oh, das sehe ich. Sehr witzig.
Ayhan
Aber Paula, was ist denn mit dir los?
Heute ist doch Rosenmontag.
Und die Deutschen…
Philipp
… helau, helau.
Paula
Oje, oje
Radio D
ein Zirkus
Compu
Achtung: Recherche – Recherche
Hexe stiehlt Autos – Hexe stiehlt Autos
Spikerka
Filip i Paula wybrali się samochodem do miasta w
Schwarzwaldzie, w którym czarownice kradną auta.
Paula
Ja, hallo. Wir sind hier mitten im Karneval.
Philipp
Helau, helau.
Paula
Wir fahren jetzt noch weiter, aber...
... hier sind sehr viele Menschen.
Philipp
Lauter Hexen.
Hexengesang
Erst eins, dann zwei,
dann drei, dann vier,
dann stehn die Hexen vor der Tür.
Stimme
Hey, Mann. Los. Komm raus.
Philipp
Halt, ich bin doch auch eine Hexe.
Halt. Hilfe, Paula!
Meine Maske! Wo ist meine Hexenmaske? Hilfe!
Spikerka
Co ich tam spotkało, tego dowiemy się w następnej lekcji.
Do usłyszenia!
Ihr Deutsch ist unser Auftrag!
DW-WORLD.DE/radioD
© Deutsche Welle
Seite 8 von 9
Deutsch lernen und unterrichten – Arbeitsmaterialien
Radio D – Teil 1
Paula
Liebe Hörerinnen und Hörer, bis zum nächsten Mal.
Słuchali Państwo Radia D. Był to kurs niemieckiego przygotowany przez Instytut Goethego i radio Deutsche Welle.
Ayhan
Helau.
Herrad Meese
Ihr Deutsch ist unser Auftrag!
DW-WORLD.DE/radioD
© Deutsche Welle
Seite 9 von 9

Podobne dokumenty