pobierz - Stowarzyszenie Francusko

Transkrypt

pobierz - Stowarzyszenie Francusko
132
Magazine
Czerwiec/Lipiec 2016
Juin/Juillet 2016
240, rue de Rivoli - 75001-PARIS • 01 47 03 90 00 • www.dziendobryfrancja.com • [email protected] • Tél. 01 47 03 90 02
Adwokat
Bonnes vacances d'été !
vous souhaite La Rédaction de Dzień Dobry
Marta CICHOSZ
7, rue Auber
75009 Paris
(mówimy po polsku)
Tél. : 01 45 66 00 56
06 03 10 45 87
e-mail : [email protected]
www.concordia.biz.pl
Polski Zakład Pogrzebowy CONCORDIA
POMPES FUNÈBRES
TRANSPORT INTERNATIONAL
Habilitation n° 07-75-233
Koszt sprowadzenia ciała lub urny
do Polski 2 080 € (trumna + transport)
Kontakt : Tel. : 0048 34 362 71 57
0048 60 379 49 99
fax : 0048 34 366 54 22
[email protected]
ZORGANIZUJ I SFINANSUJ SWÓJ POGRZEB
Forma organizacji pogrzebu za życia
odciąży finansowo Twoich bliskich oraz pozwoli Ci
na przygotowanie każdego szczegółu pogrzebu
na terenie wybranego miejsca w Polsce.
Zrób to dla siebie, zrób to dla innych.
KANCEL ARIA ADWOKAC K A
G O L E C
AVOCAT
Marcin GOLEC
Adwokat, Doktor prawa
Były wykładowca prawa Uniwersytetu Paris XI (mówiący po polsku)
12-14, Rond-Point des Champs-Elysées - 75008 Paris
m° Franklin D. Roosevelt (ligne 1, 9)
tél. : 01 53 53 14 07 - 06 60 15 09 55
mail : [email protected]
Maître
Claire
di Crescenzo
Adwokat mówiàcy po polsku
uprzejmie informuje
o nowym adresie
21, Bd Henri IV - 75004 Paris
Tél. : (00 33) 01 46 22 21 14
Tél. : (00 33) 06 80 43 82 19
Fax : (00 33) 01 46 22 21 24
NOWOŚĆ
: loty bezpośrednie
Paryż - Rzeszów 14:40 - 16:50
Rzeszów - Paryż 17:20 - 19:35
Czerwiec
Lipiec
Sierpień
Wrzesień
4 7 11 14 18 21 25 28
2 5 9 12 16 19 23 26 30
2 6 9 13 16 20 23 27 30
3 6 10 13 17 20 24 27
Paris CDG
(Dni niebieskie - soboty, czerwone - wtorki)
Rzeszów
A.F.P.E. DZIEN DOBRY, 240 rue de Rivoli, 75001-Paris
Biuro czynne: od poniedziałku do piątku od 10:00 - 18:00
lub telefonicznie: 09
54 02 30 10 www.dziendobryfrancja.com
Polska, Polska... cała Polska !
Dzięki A.F.P.E. Dzień Dobry - najlepsze linie lotnicze biorą Was pod swoje skrzydła !
VOLS
LOTY
Lundi (1)
Mardi (2) Mercredi (3)
PoniedzialekWtorek Sroda
Jeudi (4)
Vendredi (5) Samedi (6) Dimanche (7)
Czwartek Piatek Sobota Niedziela
Paris CDG - Rzeszów
14:40-16:50
14:40-16:50
Gratis : 23 kg bagaż na osobę
(+
1
bagaż
ręczny
w
kabinie)
Rzeszów - Paris CDG
17:20-19:35
17:20-19:35
Paris - Łódź20:20-22:2020:20-22:2020:20-22:20
Łódź - Paris11:30-13:4011:30-13:4011:30-13:40
Warszawa - Beauvais
06:00-08:3005:50-08:2005:50-08:20
Beauvais - Warszawa
09:00-11:1508:50-11:0508:50-11:05
Warszawa - Beauvais 13:00-15:2013:00-15:2013:00-15:2013:00-15:2013:00-15:2013:00-15:2013:00-15:20
Beauvais - Warszawa 15:45-17:5515:45-17:5515:45-17:5515:45-17:5515:45-17:5515:45-17:5515:45-17:55
Kraków - Beauvais07:00-09:1507:00-09:1514:30-16:45
Beauvais - Kraków09:40-11:5009:40-11:5017:10-19:20
Paris CDG - Kraków
15:55-18:1015:55-18:1015:55-18:1015:55-18:10
Kraków - Paris CDG
19:20-21:3019:20-21:3019:20-21:3019:20-21:30
Gdansk - Beauvais
09:15-11:30
09:15-11:30
Beauvais - Gdansk
12:00-14:05
12:00-14:05
Poznan - Beauvais
14:15-16:15
14:15-16:15
Beauvais - Poznan
16:45-18:40
16:45-18:40
Katowice - Beauvais
10:55-13:05
10:55-13:05
Beauvais - Katowice
13:35-15:35
13:35-15:35
Wroclaw - Beauvais09:35-11:4012:10-14:1509:35-11:40
Beauvais - Wroclaw12:05-14:0014:40-16:3512:05-14:00
Paris CDG - Warszawa
Paris CDG - Warszawa
Paris CDG - Warszawa
Paris CDG - Warszawa
Paris CDG - Warszawa
Paris CDG - Warszawa
Warszawa - Paris CDG
Warszawa - Paris CDG
Warszawa - Paris CDG
Warszawa - Paris CDG
Warszawa - Paris CDG
Warszawa - Paris CDG
Warszawa - Paris CDG
07:30 - 09:40
09:40 - 11:55
10:40 - 12:55
12:35 - 14:50
15:55 - 18:10
19:40 - 21:50
06:30 - 09:10
07:30- 09:55
12:45 - 15:10
15:45 - 18:10
16:30 - 18:55
19:04 - 21:30
19:55 - 22:20
tous les jours
tous les jours
tous les jours
tous les jours
tous les jours
tous les jours
tous les jours
tous les jours
tous les jours
tous les jours
tous les jours
tous les jours
tous les jours
Usagers des parkings de l'aéroport de Beauvais
ATTENTION
Devant la recrudescence des dommages subis aux véhicules durant l'absence
de leurs propriétaires et devant l'insécurité totale sur les parkings
de l'aéroport de Beauvais, lequel en cas de dommages se dégage de
toute responsabilité malgré des frais de stationnement très élevés
nous vous conseillons des parkings de proximités surveillés, sécurisés
et surtout nettement moins chers et dont certains vous
accompagnent au départ et viennent vous rechercher à votre retour.
• purpleparking.com/fr/aeroport/BVA
tél. 09 75 18 30 71
• parkvia.com - tél. 01 70 71 84 98
• aeropark60.fr - tél. 06 43 20 68 08
• zenpark.com - tél. 01 85 39 09 09
• onepark.fr - tél. 01 80 88 96 49
• cparkingbeauvais.com
tél. 03 44 45 56 25
• discountparkingbeauvais.com
tél. - 06 11 80 29 55
Validité des horaires : 28 mars 2016 au 30 octobre 2016
Polska na wyciągnięcie ręki !
Tanie przeloty do Polski w Biurze A.F.P.E.
240, rue de Rivoli - 75001 Paris
Tel. :
01 47 03 90 01
Biuro czynne codziennie od 10:00 do 18:00 (w soboty 10:00 - 12:00)
Kupując bilet wcześniej oszczędzasz !
PŁACĄC KARTĄ KREDYTOWĄ OTRZYMASZ BILET TEGO SAMEGO DNIA za pośrednictwem e-mail, faksu lub pocztą nazajutrz.
2
Dzień Dobry dziendobry.fr
Vos Loisirs & divertissements
Moi,
j'y vais
aux prix promotionnels (exclusivement)
dans le Bureau de DZIEN DOBRY
Bâteaux
Parisiens
La Tour
Montparnasse
8€
10 €
Nouveau : ASTERIX
Musée Grevin
17 €
zamiast 23,5 €
(dorosły)
20,5 € (dziecko)
EKONOMIX
(Pour ceux qui savent compter ou comment passer à un prix exceptionnel un jour de divertissement,
le jour de votre choix sans retriction, ni jour imposé par Asterix)
34 % moins cher : 31€ au lieu de 47 €
Parc ASTERIX 2016 : c'est 161 jours d'ouvertures
dont 4 nocturnes de 18°° à 24°°
AVRIL : 2 au 30 (sans interruption)
MAI : 1.4.5.6.7.8.11.15.16.18.22.28.29
JUIN : 1.2.3.4.5.8.9.10.11.12. et du 15 au 30
(Nocturnes 25 et 29)
JUILLET : du 1er au 31 (sans interruption)
Comment se rendre au PARC ASTERIX ?
Par la route : Sortie du boulevard périphérique Porte de la Chapelle.
Prendre autoroute A1 (direction Lille). Sortie "Parc Asterix" entre sortie 7
et 8 (40 km de Paris). Tarif Parking auto 10 €uro la journée.
AOÛT : du 1er au 31 (sans interruption)
SEPTEMBRE : 3.4.10.11.17.18.24.25
OCTOBRE : 1.2.8.9.15.16. et du 19 au 31
(Nocturnes les 30 et 31)
NOVEMBRE : 1 et 2
Nocturnes tarification différente (25.29/06 et 30.31/10)
Par autocar : Départ du Carrousel du Louvre, descendre au niveau 3
pour accéder au Parking BUS, Arrêts : Palais Royal Musée du Louvre, Palais
Royal Comédie Française, Musée du Louvre. Retour : montée dans le bus
au même endroit qu'à la descente du matin
- Tarif billet Aller/Retour à partir de 3 ans 23 €
- Bébé moins de 3 ans gratuit.
infos : 09 54 02 30 10
DISNEYLAND PARIS
PROMOCJA
PROMOCJA
PROMOCJA
PROMOCJA
PROMOCJA
PROMOCJA
53 € cały dzień, 1 Park (zamiast 76 €)
55 € cały dzień, 2 Parki (zamiast 90 €)
cały rok
Pour ceux qui savent compter ou comment passer à un prix exceptionnel
un jour de divertissement, le jour de votre choix sans restriction, ni jour imposé à Disneyland
Promocja ważna od 11.04 do 31.07 i od 1.09 do 30.09!
1 CENA : dorośli i dzieci (do wyboru : Studio, Park Disney)
- bez restrykcji (wejście w dni powszednie, niedzielę i
święta) - bilety bezdatowe
WAZNE : Bilety nie są wymieniane ani zwracane
Bilety i informacja : 09 54 02 30
Comment se rendre à Disneyland ?
RER : Ligne A (Direct de Charles de Gaule Etoile - Auber - Châtelet les Halles Gare de Lyon - Vincennes. Terminus : Marne La Vallée/Chessy
ROUTE : Sortie boulevard périphérique : Porte de Bercy,
prendre autoroute A4 direction Metz-Nancy, , prendre sortie n° 14,
10
puis suivre les indications (39 km du bld périphérique Paris)
Bilety po promocyjnych cenach na wszystkie atrakcje można
kupić WYŁĄCZNIE w Biurze A.F.P.E. Magazynu Dzień Dobry
240, rue de Rivoli (w podwórzu) - 75001 Paris
od poniedziałku do piątku ( 8°°-18°°),
i w dwie pierwsze niedziele miesiąca
od 8:00 do 12:00
Informacje dodatkowe :
09 54 02 30 10 lub 06 09 02 84 17
Pour tous ces loisirs et divertissements aux prix
promotionnels indiqués, une seule adresse :
A.F.P.E. Dzień Dobry Magazine (EXCLUSIVEMENT)
240, rue de Rivoli (fond de la cour) - 75001 Paris
Du lundi au vendredi de 8°° à 18°°
Deux premiers dimanches du mois de 9°° à 12°°
Informations complémentaires :
09 54 02 30 10 ou 06 09 02 84 17
dziendobry.fr Dzień Dobry
3
Krzyż komandorski Orderu Zasługi
W dniu 3 maja w Ambasadzie RP w Paryżu, Ambasador RP we Francji, Andrzej Byrt, odznaczył pana Henryka Rogowskiego
Krzyżem Komandorskim Orderu Zasługi RP, nadanym przez Prezydenta Rzeczypospolitej Polski.
4
Dzień Dobry dziendobry.fr
Photo : Marta KOHLER
T
o wysokie odznaczenie jest wyrazem wdzięczności Państwa
Polskiego za kilkadziesiąt lat
życia poświęconego przez Henryka Rogo­­wskiego działalności
społecznej dla dobra Polski, Polonii francuskiej i rozwoju przyjaznych stosunków polsko-francuskich. Działalność tę H. Rogowski
rozpoczął w roku 1966 w Katolickim Stowarzyszeniu Młodzieży Polskiej, pełniąc w
latach 1966 – 1980 kolejno funkcje sekretarza generalnego, prezesa K.S.M.P. Paryż i
K.S.M.P. Ile-de-France oraz prezesa honorowego. Wśród różnych form działalności
organizacyjnej tego stowarzyszenia w okresie kierowania nim przez Henryka Rogowskiego dominowały spotkania integracyjne
mło­dzieży, konferencje, wycieczki, koncerty,
spektakle teatralne – popularyzujące polską
historię, tradycję, folklor i kulturę narodową.
Przykładowo tylko warto tu wspomnieć:
ponad 250 występów utworzonego przez
Henryka Rogowskiego i jego małżonkę
jako niepobierającą żadnego wynagrodzenia choreografkę zespołu folklorystycznego „Wawel”, w tym dwa najbardziej
prestiżowe koncerty tego zespołu w salle
Pleyel w Paryżu w 1966 r. dla uczczenia
1000-lecia chrztu Polski oraz w Bordeaux z
okazji obchodów rocznicy powstania tego
miasta, festiwale tańców folklorystycznych w
Paryżu z udziałem zespołów z Ile-de-France,
Nord i Pas-de-Calais, bale polskie w salle
Wagram w Paryżu z orkiestrą
Franck Marcy z Méricourt,
organizowanie wspólnie z
innymi polskimi stowarzyszeniami patriotycznymi i kulturalnymi
(Stowarzyszenie
Polskich Kombatantów, Federacja Polskich Obrońców
Ojczyzny, Polskie Zjednoczenie Katolickie, Stowarzyszenia byłych Internowanych,
Depor­to­wanych i Inwalidów
wojennych) uroczystych obchodów święta
narodowego 3 Maja w Sali Saint-Pierre w
Neuilly. Po 15 latach działalności w K.S.M.P.
Henryk Rogowski zakłada w roku 1980
stowarzyszenie Rassemblemant Pour Agir
(Zgromadzenie dla działania), którego jest
prezesem do roku 1985. W ramach tego stowarzyszenia, powołanego w celu udzielania
rozmaitej pomocy potrzebującym Polakom,
w tym także w sprawach bytowych i mieszkaniowych, Henryk Rogowski kontynuuje
też propagowanie polskiej kultury organi­
zując m. in. kilkakrotnie wystawy polskich
i polonijnych artystów malarzy i rzeźbiarzy
w merostwie XVIII dzielnicy Paryża. 12-go
grudnia 1981 r. organizuje on w ratuszu miasta Paryża i w 20 merostwach dzielnicowych
duży program charytatywny "Noël pour les
Polonais" z występami polonijnych zespołów
fol­klo­rystycznych „Wici” z Argenteuil,
„Wawel” K.S.M.P. z Paryża, zespołu pieśni
i tańca z Aulnay-sous-Bois, chóru z kościoła
polskiego w Paryżu oraz koncert w Hôtel de
Ville znanego pianisty i kompozytora Mariana Marczaka. Celem było zebranie leków,
żywności i pieniędzy, przekazane Prymasowi
Polski Ks. Kardynałowi Józefowi Glempowi
dla osób najbardziej potrzebujących pomocy
w Polsce.
Po wprowadzeniu, 13 grudnia 1981 roku,
stanu wojennego aktywność stowarzyszenia
R.P.A. koncentruje się przede wszystkim na
organizowaniu zbiórek lekarstw, odzieży i
żywności i przekazywania tych darów do
Polski. Działając nieustannie w środowiskach
polonijnych, pan H. Rogowski angażuje się
także w działalność polityczną. W roku 1983
zostaje wybrany na stanowiska radnego miasta Paryża oraz zastępcy mera XVIII dzielnicy
i obie te funkcje pełni nieprzerwanie do roku
1995. Wykorzystując umiejętnie możliwości
jakie dało mu sprawowanie tych funkcji politycznych oraz swoje bardzo dobre kontakty z
ministrem Alain Juppé oraz z merem Paryża
Jacques Chirac, Henryk Rogowski inicjuje,
wspiera i skutecznie doprowadza do realizacji m.in. takie działania jak: nadanie imienia Kardynała Stefana Wyszyńskiego skwerowi za dworcem Montparnasse w Paryżu,
umieszczenie tablicy pamiątkowej na budynku przy rue Jacob, w którym w 1940 mieszkał
generał Władysław Sikorski, modyfikacja i
zagospodarowanie placu przed Kościołem
Polskim przy rue Saint Honoré, uzyskanie
zgody władz miasta na pozostawienie na
esplanadzie des Invalides na stałe tablicy
upamiętniającej ruch Solidarność, przyjęcie
31.10.1987 r. w merostwie Paryża przez Henryka Rogowskiego w imieniu mera Jacques
Chiraca przybyłych z Kanady, USA, W.
Brytanii, Australii i Francji członków Rady
Koordynacyjnej Polonii Wolnego Świata
oraz Prezydenta RP na Uchodźstwie, Ry­
szarda Kaczorowskiego, wielka uroczystość
3 Maja 1991 r. w merostwie Paryża otwarta
dla wszystkich Polaków dla uczczenia dwusetnej rocznicy uchwalenia
Konstytucji 3 Maja, przyznanie
okolicznościowych
medali miasta Paryża dla
szczególnie
zasłużonych
dzia­łaczy organizacji polonijnych i kombatanckich, a
także dla ks. Prymasa Józefa
Glempa i prezydenta Ryszarda
Kaczorowskiego, starania o
zapobieżenie likwidacji polonijnego ośrodka wypoczynkowego “Stella” w Pas-de-Calais. Po przemianach dokonywanych w Polsce po wyborach 4
czerwca 1989 Rogowski angażuje się także w
dzia­łalność polityczną w Polsce biorąc udział
w 1990 w pracach legislacyjnych Sejmu na
temat demokracji lokalnej i samorządowej.
Następnym, ważnym okresem za­anga­
żowania Henryka Rogowskiego jest trwająca
od roku 1992 do dziś jego działalność w
Stowarzyszeniu Przyjaciół Fundacji Jana
Pawła II, w którym kolejno pełnił funkcje:
Photos : Marta KOHLER
wiceprzewodniczącego (od 1992 do 1995 r.)
i przewodniczącego (od 1995 do 2001 r.) stowarzyszenia w Nord–Pas-de-Calais, założy­
ciela i przewodniczącego koła Paryż (od 2002
do 2008) i następnie (do dziś) prezesa honorowego tego koła , jest też członkiem Rady
Administracyjnej Fundacji w Rzymie.
Główne zadania realizowane przez Stowarzyszenie Fundacji Jana Pawła II we
Francji to : jak najszersze propagowanie kultury chrześcijańskiej, akcje charytatywne,
zdobywanie pieniędzy na stypendia dla uczniów z ubogich rodzin i studentów z państw
Europy centralnej i wschodniej oraz pomoc
w umożliwianiu im studiów na KUL i innych
uczelniach katolickich, organizowanie pielgrzymek śladami Ojca Świętego Jana Pawła
II, propagowanie jego nauczania, a także jego
twórczości poetyckiej poprzez takie akcje
jak np. wydanie płyty CD z “Tryptykiem
Rzymskim” w recytacji aktora Comédie
Française Andrzeja Seweryna, prezentacje
słowno-muzyczne Tryptyku w wykonaniu
Andrzeja Seweryna i Claude Moreau - tytularnego organisty katedry w Senlis i paryskiej
katedry Notre-Dame, umieszczenie przed
kościołem polskim w Paryżu popiersia Jana
Pawła II ofiarowanego przez biskupa polowego Sławoj Leszka Głodzia kołu paryskiemu
pod prezesurą Rogowskiego, organizowanie spot­kań przyjaźni polsko-francuskiej, w
tym w ostatnie soboty stycznia każdego roku
spotkań opłatkowych z programem artystycznym i akcją charytatywną w Ambasadzie RP w Paryżu. Szczególnym wyrazem
uznania i niekwestionowanego autorytetu,
jakie Henryk Rogowski uzyskał w czasie
swojej kilku­dziesięcioletniej działalności
De gauche à droite : S.E Monsieur Andrzej BYRT Ambassadeur de Pologne en France, Madame
Anne d'ORNANO, S.E. Mgr Boguslaw BRZYS, Recteur de la Mission Catholique de Pologne en
France, Monsieur Henri ROGOWSKI.
społecznej w środowiskach francuskiej
Polonii, było powierzenie mu w roku 2005
stanowiska Prezesa Federacji Polonii Francuskiej, skupiającej kilkadziesiąt organizacji polonijnych z całej Francji. Funkcję tę
pełnił przez dwie kadencje, do roku 2011,
przyczyniając się do znacznego ożywienia
działalności Federacji, m.in. przez wydawanie periodyku Polonia de France w nakładzie
100 tysięcy egzemplarzy rozesłanych do 120
stowarzyszeń, wysyłanie okolicznościowych
“lettres de liaison”, organizowania spotkań
między­stowarzyszeniowych w regionach
Nord–Pas-de-Calais (w Stella Plage), SudOuest (Bordeaux) i Ile-de-France (Paryż),
wizytowanie i odbywanie spotkań integracyjnych w polonijnych organizacjach lo-
kalnych (m. in. w Toulon, Périgueux, Lille,
Lens), powołanie w Federacji komisji ds.
kultury i komisji ds. patriotycznych, ustanowienie dyplomu “wdzięczności za zasługi
dla FPF”. Niezależnie od tego, jakie formalnie funkcje pełni, Henryk Rogowski
nadal bardzo aktywnie, ofiarnie i całkowicie
bezinteresownie uczestniczy w życiu organizacyjnym różnorakich środowisk polonijnych we Francji, umiejętnie wykorzystując
w tej działalności doświadczenie i nawiązane
w ciągu wielu lat kontakty z ważnymi
osobistościami polskimi i francuskimi oraz
znakomitą znajomość funkcjonowania administracji francuskiej.
Mikołaj Kwiatkowski
Były konsul generalny RP w Paryżu
AQUABOULEVARD
Le plus grand Parc Aquatique de PARIS & Région Parisienne
Aquaboulevard est un complexe aquatique de plus de 60.000 m2 avec un parc aquatique
de 7.000 m², centre de remise en forme, 7 courts de tennis, 6 courts de squash, 10 toboggans géants, salles de réunion, des bureaux, multiplex cinématographique de 14 salles,
pour 2.500 sièges.
Ouvertures: du lundi au jeudi de 09h à 23h
Vendredi et samedi 09h à 00h
Dimanche et jours fériés 08h à 23 h
COMMENT SE RENDRE à AQUABOULEVARD
1° Métro Station Balard
2° Tramway Station Balard, Ligne T3
3° Station Suzanne Lenglen, Ligne T2
Bilet wstępu
(w Biurze Dzien Dobry)
17 €uro (w kasie 29 €uro)
Wyłącznie w Biurze Dzień Dobry
dziendobry.fr Dzień Dobry
5
Un héros polonais et Citoyen d'honneur de la République Française
Tadeusz Kosciuszko
Il s'intéresse à la vie locale, aime s'entretenir avec les paysans, fonde des pâturages irrigués, des pépinières, s'initie
à la fabrication des sabots auprès du sabotier de Montigny, afin d'exporter cette technique en Pologne, crée des
tuileries à Cugny, à l'Aulnaye, fait extraire la tourbe des marais, tente de multiples façons d'améliorer les conditions de vie des petites gens. Il est parrain de nombreux enfants, aide de nombreux orphelins, est aimé de tous...
T
adeusz Kosciuszko naît le 4 février
1746, dans le village de Mereczowszczyzna, dans le Grand Duché de Lituanie, dans la confédération lituano-polonaise. Son ancêtre était un
certain Konstanty, un courtisan du roi Sigismond Ier. Cependant, à l'époque où Tadeusz
voit le jour, sa famille est déjà quelque peu
appauvrie et le village, avec son petit manoir,
est son unique propriété. En 1755, Tadeusz et
son frère aîné Józef entament des études dans
une école de Piarist, à Lubieszów. Après cinq
ans, en 1760, l'un et l'autre son contraints de
rentrer chez eux, suite à des problèmes familiaux. Józef est choisi pour hériter de la propriété familiale, et Tadeusz décide d'embrasser la carrière militaire.
Le 18 décembre 1765, Tadeusz Kosciuszko
fait son entrée dans une université qui doit
former des officiers et des serviteurs de l'État
compétents, dans le corps des cadets. Indépendamment des sujets strictement militaires,
il étudie l'histoire de la Pologne et du monde,
la philosophie, le latin, le polonais, l'allemand et le français, aussi bien que le droit,
l'économie, la géographie, l'arithmétique, la
géométrie et l'ingénierie. Diplômé, il est promu au grade de capitaine.
En 1769, Kosciuszko et son collègue Orlowski se voient accorder une bourse royale
d'études et, le 5 octobre, partent pour Paris.
Là, Kosciuszko étudie brièvement à l'Académie des Beaux-Arts, mais, bientôt, il réalise
que la carrière de peintre ne correspond pas
à ses rêves. Cependant, en tant qu'étranger, il
ne peut entrer dans aucune académie militaire
française.
Cependant, pendant cinq ans, Kosciuszko
étudie comme externe, en allant à diverses
conférences et dans les bibliothèques des
académies militaires de Paris. Son séjour en
France prérévolutionnaire a une influence
énorme sur ses vues politiques ultérieures.
6
Après le partage de la Pologne de 1772, ses
voisins, la Russie, la Prusse et l'Autriche, annexent une large partie du territoire polonais
et assoient leur influence sur la politique interne de la Pologne et de la Lituanie. Le pays
Dzień Dobry dziendobry.fr
britannique. Au printemps 1777, il est affecté
à l'Armée du Nord sous les ordres du général
Horatio Gates. Comme ingénieur en chef de
l'armée, il dirige la construction de plusieurs
forts et camps militaires fortifiés le long de la
frontière canadienne. Son travail contribue de
manière significative au succès de la retraite
américaine après la bataille de Ticonderoga
et la victoire de Saratoga en 1777.
Après cette bataille, Kosciuszko, considéré
comme l'un des meilleurs ingénieurs du service américain, est chargé par George Washington de travaux d'ingénierie militaire sur
la forteresse de West Point, sur la Hudson
River. Il demande à être transféré à l'Armée
du Sud, où il contribue également de manière
significative aux victoires américaines. Après
sept ans de service, le 13 octobre 1783, Kosciuszko est promu par le Congrès au grade
de général de brigade. Il se voit accorder
la citoyenneté américaine, deux kilomètres
carrés et demi de terre en Amérique et une
importante somme d'argent.
est contraint de réduire l'armée polonaise à
10 000 soldats. Quand Kosciuszko rentre
finalement chez lui en 1774, il n'y a plus de
place pour lui dans les forces armées. Sa difficile situation économique brise également
tout espoir de pouvoir se marier et, à l'automne 1775, Kosciuszko décide d'émigrer.
A la fin de 1775, Kosciuszko arrive à Dresde,
où il espère entrer dans l'armée du princeélecteur de Saxe. Cependant, il est refusé et
décide de retourner à Paris. Là, il apprend
la nouvelle du déclenchement de la guerre
d'indépendance américaine, qui voit les anciennes colonies britanniques d'Amérique du
Nord se révolter contre la Couronne et engager le combat pour l'indépendance.
Il est envoyé en Pennsylvanie pour travailler avec l'armée américaine. Peu après son
arrivée, il lit la déclaration d'indépendance
des États-Unis. La première tâche de Kosciuszko en Amérique est la fortification de
Philadelphie contre une possible traversée
En juillet 1784, Kosciuszko se met en route
vers la Pologne, où il arrive le 12 août. Il
s'installe dans son village de Siechnowicze.
La propriété, administrée par le beau-frère de
Tadeusz, rapporte de faibles mais stables profits et Kosciuszko décide de limiter la corvée
de ses serfs à deux jours par semaine, tandis
qu'il libère complètement La maison de Kosciuszko à Philidelphie www.wirtualnafrancja.com Dzień Dobry 11 toutes les serves. À
cette époque, la situation interne en Pologne
change rapidement. Un groupe important,
mais encore informel, de politiciens met en
avant la nécessité de réformes et de la consolidation de l'État. Ces idées sont soutenues
par une large partie de la noblesse (szlachta),
qui veut également la fin du diktat étranger et
meddling in les affaires internes polonaises.
Finalement, le Sejm Wielki de 1788-1792
vote les réformes nécessaires. L'une des premières mesures votées par le nouveau parlement est la création d'une armée forte de
100 000 hommes pour défendre les frontières
de la Pologne contre une agression étrangère.
Kosciuszko s'engage dans l'armée et, le 12
octobre 1789, est nommé par le roi général
de division.
La situation interne en Pologne et les réformes de la Constitution polonaise du 3 mai
1791, la première constitution écrite de l'ère
moderne en Europe (quelques mois avant la
constitution française du 3 septembre 1791)
et la seconde au monde, après la constitution
américaine de 1787, sont regardées par les
pouvoirs voisins comme une menace pour
leur influence sur la politique polonaise.
Le 14 mai 1792, les magnats conservateurs
créent la Confédération de Targowica, qui
demande à l'impératrice russe Catherine II de
les aider à renverser la constitution. Le 8 mai
1792, une armée russe de 100 000 hommes
traverse la frontière polonaise et avance vers
Varsovie, ouvrant ainsi la guerre de défense
de la constitution. Bien que le plan pour
la création d'une armée forte de 100 000
hommes en Pologne n'ait pas été pas accompli en raison de difficultés économiques, l'armée polonaise est bien entraînée et préparée
à la guerre. Avant que les Russes aient envahi
la Pologne, Kosciuszko est nommé commandant adjoint de la 3e division d'infanterie de
la Couronne du prince Józef Poniatowski.
Quand ce dernier est nommé commandant
en chef de l'ensemble de l'armée polonaise
en mai 1792, Kosciuszko assume automatiquement le commandement
de l'unité. Après la trahison
des alliés prussiens, l'armée
de Lituanie ne s'oppose pas
à l'avancée russe. L'armée
polonaise est trop faible
pour s'opposer à l'ennemi,
qui avance en Ukraine, et
se retire sur la rive ouest de
la rivière Bug, où elle se
regroupe et contre-attaque.
Lors des batailles suivantes
de Wlodzimierz (17 juillet)
et de Dubienka (18 juillet),
Kosciuszko repousse un
ennemi supérieur en nombre
et commence à être regardé comme le plus
brillant commandant militaire polonais de
l'époque. Le 1er août 1792, le roi promeut
Kosciuszko au grade de général de corps
d'armée. Cependant, avant l'arrivée de sa
nomination au camp de Kosciuszko à Sieciechów, Stanislas Auguste rejoint les rangs
de la Confédération de Targowica et se rend
aux Russes. Capitulation du roi est un rude
coup pour Kosciuszko, qui n'a subi aucune
défaite durant la campagne. Le 26 août 1792,
l'Assemblée législative française décerne à
Kosciuszko la citoyenneté française à titre
honorifique en l'honneur de son combat en
faveur de la liberté de sa patrie et des idées
d'égalité et de liberté.
Le 13 janvier 1793, la Prusse et la Russie
signent le second partage de la Pologne, qui
est ratifié par l'Union de Grodno le 17 juin.
Après le partage, la Pologne devient un petit
pays d'environ 200 000 kilomètres carrés et
d'une population d'environ 4 millions d'habitants. L'économie est ruinée et le soutien à
la cause de l'insurrection monte de manière
significative, en particulier parce qu'il ne
reste plus aucune opposition sérieuse, avec
le discrédit de Confédération de Targowica.
En juin 1793, Kosciuszko
prépare un plan de soulèvement de l'ensemble de
la nation, la mobilisation
de toutes les forces et une
guerre contre la Russie
Pendant le soulèvement,
Kosciuszko devient
le
commandant en chef de
l'ensemble des forces polono-lituaniennes combattant
contre l'occupation russe
et lance l'appel à l'insurrection. Le soulèvement dure
plusieurs mois, en particulier tourné contre
les Russes.
Sa principale caractéristique est d'intégrer de
nombreux paysans. Kosciuszko remporte des
succès initiaux, en particulier la bataille de
Raclawice. L'ouest de la Pologne se soulève
alors contre les Prussiens. Ce soulèvement
oblige ces derniers à retirer leurs troupes
engagées en France pour les amener en Pologne, favorisant la victoire des armées révolutionnaires françaises.
Le général est blessé à la bataille de Maciejowice et fait prisonnier par les Russes, qui
l'emprisonnent à Saint-Petersbourg. Kosciuszko ne peut éviter le dernier partage de la
Pologne, en 1795, qui fait totalement disparaître le pays de la carte européenne. En 1796,
Paul Ier de Russie pardonne à Kosciuszko,
qu'il libère. En échange de son serment de
loyauté, Paul Ier libère également environ 20
000 prisonniers politiques polonais encore
internés dans les prisons russes et exilés en
Sibérie. Kosciuszko émigre aux États-Unis,
mais, l'année suivante, il rentre en Europe
et, en 1798, il arrive à Breville, près de Paris.
Toujours dévoué à la cause polonaise, Tadeusz Kosciuszko prend part à la création des
Légions polonaises. En outre, le 17 octobre
et le 6 novembre 1799, il rencontre Napoléon
Bonaparte. Cependant, il ne fait pas confiance
au consul français et décide de ne pas soutenir
ses idées de re-création de la Pologne sous les
auspices de la France. Il demeure un homme
politique actif dans le cercle des émigrés
polonais en France et, en 1799, est l'un des
membres fondateurs de la Société des Polonais républicains. Cependant, il ne rentre
pas dans le Duché de Varsovie et ne rejoint
pas l'armée polonaise reconstituée, alliée à
Napoléon. Au lieu de cela, après la chute de
Empire de Napoléon en 1815, il rencontre
le tsar Alexandre Ier de Russie à Braunau.
Alexandre lui demande d'aller à Varsovie.
Cependant, peu après, à Vienne, Kosciuszko apprend que le Congrès du Royaume de
Pologne créé par le tsar serait toujours aussi
réduit que le Duché de Varsovie. Kosciuszko
qualifie cette entité de « plaisanterie », quitte
Vienne et se rend à Soleure, en Suisse, où son
ami Franciszek Zeltner est maire. Souffrant
d'une médiocre santé et de vieilles blessures,
Tadeusz Kosciuszko meurt là d'une chute de
cheval le 15 octobre 1817.
En 1818, ses cendres sont transférées à Cracovie et déposées dans une crypte de la cathédrale Wawel, le panthéon des héros et rois
nationaux polonais. Ses descendants sont
encore l'objet d'honneurs de nos jours.
dziendobry.fr Dzień Dobry
7
Odrodzenie Niepodległgo Państwa Polskiego
11 Listopada 1918 roku
J
esienią 1918 roku dobiegała końca
I wojna światowa. Dla Polaków
była to niepowtarzalna szansa,
aby móc odzyskać utra­ cony
byt państwowy. Polacy zaczęli
przejmować władzę wojskową i cywilną
tworząc bazy przyszłego państwa.
Józef Piłsudski został uwolniony z twierdzy
Magdeburg przez władze niemieckie 8 listopada 1918 r., w przeddzień abdykacji cesarza Niemiec Wilhelma lI. Państwo niemieckie zaczęło pogrążać się w chaosie zmian i
rewolucji i władze niemieckie upatrywały
w osobie Piłsudskiego szansę osiągnięcia
swoich własnych celów. Umożliwiono mu,
wraz z Kazimierzem Sosnkowskim, przejazd
pociągiem.
Komendant polskich legionów przyjechał
do Warszawy 10 listopada 1918 roku. O
przyjeździe nikt nie wiedział, oprócz do­
wódcy Polskiej Organizacji Wojskowej
(POW) i przedstawiciela Rady Regencyj­nej
Piłsudskiego.
Dzień 10 listopada stał pod znakiem
spotkań z przedstawicielami środowisk
niepodległościowych
oraz
utworzonej
jeszcze przez zaborców Rady Regencyj­nej,
z księciem Zdzisławem Lubomirskim na
czele. W chaosie tamtych dni Piłsudski wid-
8
Dzień Dobry dziendobry.fr
« Państwo Polskie powstaje z woli całego narodu i opiera się na podstawach demokratycznych. Rząd polski zastąpił panowanie przemocy,
która przez sto czterdzieści lat ciążyła nad losami Polski, przez ustrój
zbudowany na porządku i sprawiedliwości. (...) Jestem przekonany, że
potężne demokracje Zachodu udzielą swej pomocy i braterskiego poparcia Polskiej Rzeczypos­politej Odrodzonej i Niepodległej »
Józef Piłsudski
ziany był jako mąż opatrznościowy, zdolny
ująć wszystko w karby, pogodzić odmienne
politycznie ugrupowania.
W całej Polsce, wyczuwało się nastroje
związane z oczekiwaniem na kres stuletniego
zaboru.
Józef Piłsudski oznajmił przedstawicielom niemieckich sił zbrojnych, że nie obarcza winą niemieckich żołnierzy za politykę
prowadzoną przez ich władze oraz gwa­ rantuje im swobodny przejazd do Niemiec specjalnie podstawianymi pociągami.
Pilnowano i zabezpieczano odebrane im
uzbrojenie oraz wyposażenie potrzebne dla
tworzącego się już Wojska Polskiego.
11 listopada był dniem wielkiej manifes­tacji
sił lewicy w Warszawie. Wtedy też Piłsudski
ukazał się entuzjaztycznym tłumom. Wygłosił
przemówienie, ale nie przyjął oferowanego
mu sztandaru PPS. Twierdząc, że nie może
przyjąć symbolu jednej partii, gdyż pragnie
reprezentować cały naród. Pierwsze public-
zne wystąpie­nie Piłsudskiego i przejęcie
władzy nad wojskiem oraz opanowanie
miasta, miało miejsce tego samego dnia co
ogłoszenie zawieszenia broni, podpisanego
w słyn­nym później wagonie na bocznicy
kolejo­wej w lesie, niedaleko Compiegne we
Francji.
Dzień 11 listopada stał się świętem w roku
1937 oficjalnie uchwalonym na pamiątkę
przejęcia władzy nad wojskiem przez
Józefa Piłsudskiego. Ale tez odzyskana
niepodległość wiąże się z walką zbrojną
naszego narodu w latach I wojny światowej
- w Legionach Polskich, w Formacjach Wojs­
kowych tworzonych w Rosji, w Armii Pols­
kiej dowodzonej przez generała Józefa Hallera z wszelkimi formami pracy konspiracyjnej oraz z działalnością polityczną na arenie
polskiej i międzynarodowej.
n
Adresses utiles (à conserver)
Ambassade de Pologne à Paris
1, rue Talleyrand - 75007 Paris
Tél : 01 43 17 34 05 • Fax : 01 43 17 35 07
Représentation Permanente de la République
de Pologne auprès de l’OCDE
136, rue de Longchamps - 75016 Paris
Tél. : 01 56 28 57 60
Ambassade de Pologne
Promotion du Commerce et des Investissements
86, rue de la Faisanderie - 75116 Paris
Tél. : 01 45 04 10 20 • Fax : 01 45 04 63 17
Section Consulaire de l’Ambassade de Pologne
Horaires d’ouverture du Consulat :
Lun., mar. jeudi, ven. : 8h30-13h30, mer. 12h30-17h00 Pon.,wt., czw., piątek : 8:30-13:30, w srode 12:30-17:00
Service visas : Lun., ven. : 8h30-13h30, mer. 12:30-17h00 Wizy : pon., piątek 8h30-13h30 środa : 12:30-17:00.
5, rue Talleyrand - 75007 Paris - Tél : 01 43 17 34 22 • Fax : 01 43 17 34 34
Avocats (mówimy po Polsku)
Maître Claire di Crescenzo
21, Bd Henri IV - 75004 Paris
Tel. : 01 46 22 21 14 - 06 80 43 82 19
Maître Marcin GOLEC
12-14, Rond-Point des Champs-Elysées
75008 Paris
tél. : 01 53 53 14 07 - 06 60 15 09 55
OFFICE NATIONAL POLONAIS DU TOURISME
10 rue Saint-Augustin, 75002 Paris
tél. +(33) 1 42 44 29 92, fax. +(33) 1 42 97 52 25
Bureau ouvert du lundi au vendredi de 9 h à 16 h
www.pologne.travel • [email protected]
Librairie Polonaise de Paris
123, bld St-Germain - 75006 Paris
Tél. : 01 43 26 04 42•Fax : 01 40 51 08 82
Ecole Polonaise de Paris
11-15, rue Lamendé - 75017 Paris
Tél. 01 42 28 66 38 - Dépositaire de Dzien Dobry
pompes funebres internationales polonia
e.mail : [email protected]
Tel. / fax : 02 31 85 23 66
(rozmowa po polsku i po francusku)
POLSKI ZAKŁAD POGRZEBOWY CONCORDIA
Pompes Funèbres -Transport International
Tél + 48 343 62 71 57 Fax + 48 343 66 54 22
e-mail :[email protected]
55 €
7 Rue Auber - 75009-PARIS
Tél : 01 45 66 00 56 - 06 03 10 45 87
e-mail : [email protected]
(zamiast 90 €)
1 jour, 2 parcs
(du 11.04 au 31.07
et du 1.09 au 31.09)
PSYCHOTHÉRAPIE
PSYCHOTERAPIA
53 €
(mówimy po polsku)
Magdalena HNAT
06 83 59 48 48
1 jour, 1 parc
toute l'année
(zamiast 76 €)
Montrouge 92120 (M° 4)
www.magda­psychotherapie.fr
Publicité - Petites annonces
Voir page 3
01 47 03 90 02
Informations pour nos annonceurs
Publicités - Petites Annonces
les 4 prochaines publications
de Dzien Dobry
seront bi-mestrielles
n° 133 : août/septembre
n° 134 : octobre/novembre
n° 135 : décembre/janvier
n° 136 : février/mars
Présence : 2 mois par publication
Tarification inchangée
DZIEN DOBRY poleca...
Najsmaczniejsze wędliny w Paryżu !
• Polski Sklep JACKY 7, rue René Boulanger - 75010 Paris • Leader-Pol 230, rue Paul et Camille Thomoux
93300 Neuilly sur Marne
• SKLEP Made in Polska
2 bis rue Paul LAGUESSE - 77700 Chessy
Parc Disneyland
Marta CICHOSZ
Centre scientifique de l’Académie Polonaise des Sciences
74, rue Lauriston - 75116 Paris
Tel : 01 56 90 18 35
Bibliothèque Polonaise de Paris
6, quai d'Orléans - 75004 Paris
Tél. : 01 55 42 83 83
Pomoc w Administracji francuskiej
[email protected]
tel. : 06 22 72 26 68
Tłumaczka Przysięgła Barbara Czubinski
10, rue Fernand Léger - 28300 Mainvilliers
Tél. 02 37 21 52 38 - 06 75 22 31 04
06 62 75 50 06
otwarty od poniedziałku do piątku 12°° - 20°°
w soboty-niedz. 12°° 18°° (tel. 01 42 38 63 20
tel. 09 81 11 17 39 lub 06 42 83 59 59
[email protected]
Tél. 01 60 04 07 53 lub 06 71 02 93 12
[email protected] - pon. -nieczynny,
wtorek-sobota 10:00-20:00, niedz. 10:00-13:00
STOMATOLOGIA - LEKARZE (Mowimy po polsku)
Chirurgien-dentiste Dr Danuta Baranowicz - Schouker
33, rue Poissonnière - 75002 Paris
Tél. : 01 42 33 60 31 • 06 20 25 08 15
(akceptuje Carte Vitale)
Chirurgien Dentiste Dr Mariola TULISZKIEWICZ
45, rue du Caire - PARIS 2°
Tél. 09 81 83 30 58, 01 42 33 30 58 ou 06 43 98 83 66
Centrum Stomatologiczne Prony
91, rue de Prony - 75017 Paris
(m° Pereire lub RER C, stacja Pereie-Levallois)
Tel. 01 44 29 79 89
Assurances - Ubezpieczenia
Lydia RUBIO AXA ASSURANCES
Agent Ubezpieczeniowy
13, rue Trébois - 92300 Levallois Perret
Tél. : 01 42 70 77 62
(mowimy po polsku : 06 64 37 04 43)
Swiss Life (mówimy po polsku)
14, Résidence du Lac - 95880 Enghien-les-Bains
Tél : 01 39 64 38 36 ou 06 73 47 94 20
[email protected]
OÙ TROUVER LE PROCHAIN "DZIEN DOBRY" ?
Dzień Dobry - 240, rue de Rivoli - 75001 Paris - métro : Concorde (10°°-18°°)
33000 - BORDEAUX Kosciol Swietego Mikolaja,
13 Place Sainte Eulalie
44200 - COUERON 48a, rue de la Frémondière
69006 - LYON Consulat de Pologne - 79 rue Crillon
69008- LYON Kosciol Swietej Trojcy
111, Av. Jean Mermoz
75004- PARIS Bibliothèque Polonaise
6, Quai d'Orléans
75006- PARIS Librairie Polonaise 123, Bld St Germain
75007- PARIS Consulat de Pologne
5, rue de Talleyrand
75009- PARIS Banque Polonaise (BCP) 5 rue Auber
75010- PARIS JACKY Association SKLEP POLSKI
7, rue René Boulanger
75016- PARIS Centre Scientifique
de l'Académie Polonaise de Paris - 74 rue Lauriston
75017- PARIS Lycée Lamandé 11-15 rue Lamendé
75017- PARIS Maison des Anciens Combattants de
Pologne - 20, rue Legendre
75017- PARIS Kosciol Polski St Charles de Monceau
- 22 Bis rue Legendre
77700-CHESSY Sklep Made in Polska
2 bis rue Paul Laguesse - Tel. 01 60 04 07 53
91100 - CORBEIL ESSONNES
Kosciol Saint Paul
118 Bld John Kennedy
92300- LEVALLOIS-PERRET
AXA Assurances - 13, rue Trébois
93170 - BAGNOLET
Kosciol St Leu St Gilles
84, rue Sadi-Carnot
93200 - SAINT DENIS Kosciol Saint Denys de l'Estrée
- 53, Bis Bld Jules Guesdes
93330- NEUILLY sur MARNE
Leader Pol Alimentation & Presse Polonaise
230, rue Paul et Camille Thomoux
93600- AULNAY sous BOIS
Kosciol Polski 46 Av. du Gros Peuplier
95370- MONTIGNY LES CORMEILLES
Kaplica Sw. Jozefa - 53 rue de la République
95370- MONTIGNY LES CORMEILLES
Kaplica St Martin - 27, Grande Rue
Dzień Dobry dziendobry.fr
9
MAGAZYN "DZIEN DOBRY" W POLSKICH PARAFIACH
02000 : SOISSONS
37000 : TOURS
44220 : COUERON
45200 : MONTARGIS
45000 : ORLEANS
45500 : GIEN
51000 : REIMS
60170 : RIBECOURT
60500 : CHANTILLY
60700 : PONT STE MAXENCE
69008 : LYON
69565 : GLEISE-VILLEFRANCHE
72000 - LE MANS
75016 - PARIS
75017 - PARIS
77000 - MEAUX
77190 - DAMMARIE LES LYS
77860 : QUINCY VOISINS
77860 : COUILLY PT AUX DAMES
91100 : CORBEIL ESSONNES
93170 : BAGNOLET
93200 SAINT-DENIS
3600 : AULNAY-SOUS-BOUS
94170 : ALFORTVILLE
94340 : JOINVILLE-LE-PONT
94470 : BOISSY-ST-LEGER
95000 : ARGENTEUIL (STE BERNADETTE)
... jak również w każdą niedzielę przed Polskim Kościołem Concorde w Paryżu : bezpłatny numer "Dzień Dobry" u sprzedawców gazet między godz. 8°° a 20°°.
PARAFIE - MISJE KATOLICKIE - MSZE ŚWIĘTE
Dzień Dobry Magazine
jest do Waszej dyspozycji
w dniach i godzinach Mszy Świętych
PARAFIA MONTIGNY LES CORMEILLES
Ks. Piotr Andrzejewski - tel. 01 39 97 64 85
www.paroissedemontigny.com
[email protected]
KOŚCIÓŁ SAINT MARTIN Msze po francusku
27 Grande Rue - 95 Montigny Les Cormeilles
Msze Święte w niedzielę o godz. 11.00, w soboty 18.30
KAPLICA SAINT JOSEPH Msze po francusku
53, rue de la République
95-Montigny Les Cormeilles
Msze Święte w niedzielę o godz. 9.30
93200 Saint-Denis
Eglise Saint Denys de l'Estrée - 59, bd Jules Guesde
Ks. Zbigniew Wcisło
Msze Św. w każdą niedzielę i święta o 9.30 w kościele
W piątki (w Krypcie kościoła) o 19.00 adoracja i spowiedź, a
następnie o 19.30 Msza Św.
W soboty 13°°-16°° katecheza dla dzieci i młodzieży
[email protected] www.pmksaintdenis.blogspot.fr
PARAFIA MIŁOSIERDZIA BOZEGO
20, rue Legendre 75017 Paris - Ks. Mariusz NITKA
Tél : 01 73 70 68 49 www.paryz-parafia.fr
Msze Sw.: w niedziele 9:30 i 11°° w Krypcie
18°° w Kaplicy w tygodniu - 19°° w Kaplicy
PARAFIA PW. ST. LEU - ST. GILLES
84 Rue Sadi CARNOT 93170-BAGNOLET - Tél 01 79 64 16 92
Msze Święte w niedziele i Swięta : godz. 12.30 - Ks Adam SZYMCZAK
NOMINATA - wrzesień 2012
Dnia 1 września decyzją księdza biskupa diecezji Creteil
i rektora PMK we Francji powstała nowa parafia przeznaczona dla Polaków mieszkających w regionie Val-deMarne na terenie diecezji Creteil.
Do Alfortville zostało posłanych dwóch księży gotowych służyć Bogu i
człowiekowi: ks. Sławek Głodzik jako proboszcz; ks. Piotr Wróblewski
jako wikariusz. Parafia Notre Dame w Alforville, choć już całkiem wiekowa, stała się nowym miejscem spotkań dla Polaków już wcześniej
gromadzących się w istniejących gdzie indziej na terenie diecezji Creteil
wspólnotach : Vitry-sur-Seine, Joinville-le-Pont, czy w Boissy-St-Leger.
SERDECZNIE ZAPRASZAMY NA MSZĘ ŚWIĘTĄ W ALFORTVILLE W KAŻDĄ
NIEDZIELĘ O GODZINIE 9H00 (PARKING NA TERENIE DOMU PARAFIALNEGO) Paroisse Notre Dame et St Pierre
46, rue Louis Blanc - 94140 Alfortville
Tel.: 01 43 75 32 16 lub 09 53 90 16 44 (fax: 01 43 78 19 49)
[email protected] • Blog: parafiawalfortville.blogspot.fr
PUNKTY DUSZPASTERSKIE
ALFORTVILLE - Kościół Notre Dame - 3, rue Jules Cuillerier
94140 Alfortville (w sąsiedztwie Domu Parafialnego) Msza św. w niedziele i święta: godz. 9.00
JOINVILLE-LE-PONT Kościół St Charles
5, rue de Paris 94340 Joinville le Pont
Msza św. w 1 niedzielę miesiąca: godz. 11.00
BOISSY-SAINT-LEGER Kaplica Sacré Coeur – Boissy Clary
47, rue Louis Walle- 94470 Boissy-Saint-Leger
Msza św. w 4 niedzielę miesiąca o godz. 11.00
Kapłani : Proboszcz Ks. Sławek GŁODZIK ([email protected]
Wikariusz : Ks. Piotr WRÓBLEWSKI [email protected]
tel. kom. 0753160065
10
Dzień Dobry dziendobry.fr
Neuilly-sur-Marne pw. Św. Jana Pawła II.
Msze Święte każdej niedzieli o godz. 9:30
w Kościele pw. St. Baudile
Place du Chanoine Héroux
Place de la Résistance
93330 - Neuilly-sur-Marne
Duszpasterz: Ks. Michał Biedak.
Tél: 07 53 27 39 51
[email protected]
DUSZPASTERSTWO AKADEMICKIE I RODZIN «DAR»
KAPLICA NIEPOKALANEGO POCZECIA N.M.P.
52, avenue Laplace - 94 110 Arceuil
RER B stacja Laplace, 11 min. od Katedry Notre Dame
(tél. fax : 01 49 12 15 30)
Msze Św. w w niedzielę i świętaa : 9.00 i 11.30
Katecheza w niedzielę w roku szkolnym : 10.30
POLSKA MISJA KATOLICKA
Dammarie les Lys - Parafia Podwyższenia Krzyża Św.
975 Avenue du Maréchal FOCH - 77190 Dammarie les Lys
Ks Proboszcz Stephen BIERNACKI (Tél. 01 64 37 28 25)
Msze święte w niedzielę i święta : 9.30
KOŚCIÓŁ ŚWIĘTEJ TRÓJCY
111 Avenue Jean MERMOZ - 69008 - LYON
Msza św. w każdą niedzielę o godz. 11h30
Kościół parafialny w Glaisé-Villefranche
Msze w każdą niedzielę miesiąca godz. 14h30
Ks Pawel WITKOWSKI - Proboszcz, Ks Piotr SZOT - Wikariusz
Tél : 04 78 74 47 57 Fax: 09 57 11 04 83
www.parafialyon.blogspot.fr/ e-mail: [email protected]
PARAFIE MISJI KATOLICKIEJ W REGIONIE CENTRE
Ks. Stanisław KATA - tel. 02 38 80 00 66
Ks Piotr SAGAN - tél. 02 38 75 35 80 ([email protected])
• ORLÉANS - Kaplica Sw. Józefa, 4, rue Robert de Courtenay (obok
katedry), w niedzielę i święta : godz. 11:00
• TOURS - Kościół Saint Luc - Place Saint Paul
w III niedziele miesiąca o 15:00
• LE MANS - Kaplica Siostr Miłosierdzia,
14, rue de la Paille - w II niedzielę miesiąca o 15:00
• MONTARGIS - Kościół Ste Therese de l’Enfant Jesus
59, bis rue Roger Salengro - dzielnica Vesine w l niedz. mies. 15:00
• GIEN - Kościół Ste Jeanne d’Arc, place du Château - w IV niedz. o 15:00
• CIRAN - Kościół St-Symphorien
Msze Święte: w 3 niedzielę miesiąca: godz.11.00
• LAILLY EN VAL - Maison de retraite Fond Humanitaire Polonais
27 rue Mairie. Msze Święte: w każdy piątek godz.16.00
A.F.P.C. Association Franco-Polonaise de Chelles
MSZE ŚWIĘTE POLSKA MISJA KATOLICKA W AULNAY SOUS BOIS
46, Avenue du Gros Peuplier 93600 Aulnay s/s Bois
Piątek - 18h00 Adoracja Najświętszego Sakramentu, spowiedz św.
Sobota - 18h30 - Kaplica Księży Chrystusowców
Piątek 19:00 - Msze 46, Ave du Gros Peuplier - 93600 Aulnay s/s Bois
Niedziela - 93600 Aulnay-sous-Bois
9h30 - Eglise Saint Joseph - 57 Avenue de la Croix Blanche,
Niedziela - 18h00 Aulnay s/s Bois - 46, Ave du Gros Peuplier
Kaplica Księży Chrystusowców
Le Blanc Mesnil - 93150
Niedziela – 8h00 - Eglise Saint Charles
107 Avenue Normandie Niemen
La Mission catholique poloniase - Księża Chrystusowcy
Adresse : 46, Avenue du Gros Peuplier
93600 Aulnay-sous-Bois
tel. + 33 (o)1 48 66 63 60 • www www.tchr.org/fran
PARAFIE PUNKTY DUSZPASTERSKIE PMK
Ks. Tadeusz Kardyś (mail: [email protected])
15 rue Carnot - 77860 QUINCY-VOISINS
tel. 06 23 29 10 22, 09.50.51.99.45
QUINCY-VOISINS / COUILLY PONT- AUX- DAMES (77)
Kościół Parafialny : niedziela godz 11.00
MEAUX (77)
Kaplica przy szkole Sainte Geneviève
12, rue de la Visitation
Msza niedzielna godz 10.00
CHANTILLY
24, allée du Valois 60500 Chantilly
(Msza Św. w każdą niedzielę, godz. 11.00)
Ks. Jan Cetnar : 07 53 14 62 62
PONT SAINTE MAXENCE- LES AGEUX (60)
Kościół Parafialny w III sobotę miesiąca : godz. 18.30
RIBÉCOURT pod NOYON
282, rue de Paris 60170 Ribécourt
(Msza Św. I i III sobota miesiąca, godz. 18.00)
Ks. Jan Cetnar : 07 53 14 62 62
SOISSONS (02)
Kaplica St Crepin - rue Vic-sur-Aisne
Msza niedzielna godz 12.00 lub 14.00
info 06 23 29 10 22.
REIMS (51) (ks Grzegorz Herman, info: 03 26 68 04 62)
Kaplica Sœurs de Marie Immaculée
2, rue Noël (raz w miesiącu) godz 18°° (16.03)
(Loi du 1er juillet 1901)
SZKOŁA POLSKA w Chelles
ogłasza zapisy na rok szkolny
2016/2017 dla dzieci w wieku od 5 do 13 lat
Prowadzimy zajęcia z języka polskiego, wiedzy
o Polsce, (geografia i historia Polski), religii
oraz dla dzieci z bardzo
słabą znajomością polskiego
Espace Jean Moulin - Place Jean Moulin 77500-Chelles
Tél. : 06 17 48 40 60
E-mail : [email protected]
Strona internetowa : http//afpchelles.com
PUNKTY DUSZPASTERSKIE - DNI I GODZINY MSZY SW.
CORBEIL-ESSONNES
Ks Eugeniusz SZYSZKA - tel. : 01 64 96 09 01
Kościół Saint Paul - 118, Bd John Kennedy (Moulin Galant)
Msze Święte : w niedziele i święta : godz. 11.30,
w piątki : godz. 19.30
BRUNOY
La Chapelle Notre Dame du Sauvageon - rue de Cerçay - 91800 Brunoy
Msze Święte: w 2 i 4 niedzielę miesiąca: godz. 18.00
PINTADE AUX CHOUX
BLANQUETTE DE LAPIN
1 pintade
150 g de lardons fumés
1 oignon
1 chou vert frisé
6 carottes
15 cl de vin blanc
1 cube de bouillon de volaille
1 trait d'huile de tournesol
50 g de beurre
1 lapin coupé en morceaux
2 bottes d'oignons nouveaux
500 g de girolles (petites)
150 g de poitrine fumée
30 cl de Riesling
20 cl de créme liquide
3 c. à soupe d'huile
sel
Faire revenir l'oignon émincé dans l'huile et le
beurre chaud dans une cocotte. Attendre qu'ils
deviennent transparents.
Ajouter alors la pintade et la faire dorer sur toutes
ses faces.
Ajouter les lardons fumés et les faire rapidement
revenir.
Ajouter le cube de bouillon de volaille et l'écraser
(le cube va saler la sauce).
Verser le vin blanc.
Ajouter les carottes coupées en rondelles.
Couper le choux en 4 ou 6 après avoir retiré
le coeur dur.
Placer les morceaux dans la cocotte autour de
la pintade.
Fermer la cocotte et laisser cuire à l'étouffée
pendant une heure.
Déguster.
Pour la marinade :
50 cl de vin blanc
1 branche de thym
1/2 c. à café de poivre noir en grains
Mettez les morceaux de lapin dans un plat creux.
Arrosez-les de vin blanc, parsemez de thym,
ajoutez le poivre en grain concassé et laissez
mariner deux heures.
Pendant ce temps, épluchez les oignons, coupez
la poitrine fumée en lardons et nettoyez les
girolles dans un linge propre sans les passer
sous l’eau.
Faites chauffer l’huile dans une cocotte.
Mettez-y les morceaux de lapin à dorer avec
les lardons.
Puis mouillez avec le vin blanc, ajoutez les
oignons, salez et faites cuire 30 min à couvert.
Ajoutez les girolles et la créme, mélangez et
prolongez la cuisson à découvert sur feu doux
pendant 15 min.
Servez trés chaud avec du riz ou des tagliatelles
fraîches en accompagnement.
sel, poivre
4 Piments d'Espelette
1,5 kg de pommes de terre rattes
SOURIS D'AGNEAU
4 souris d'agneau
4 têtes d'ail (nouveau)
10 brins de thym
200 grammes de beurre
6 cuillérées d'huite d'olive
Faire fondre dans une cocotte en fonte (attention
il faut que les poignées et le bouton du couvercle
soient aussi en fonte) les 200 g de beurre avec
les 6 cuillerées d'huile d'olive. Quand la matière
grasse est chaude, réduire le feu et mettre les
souris à dorer.
Nettoyer les têtes d'ail mais ne pas enlever pas
la dernière pelure des gousses (on dit qu'il faut
garder la chemise).
Mettre les gousses d'ail dans la cocotte, saler et
poivrer, une petite pincée les piments d'Espelette,
rajouter les brins de thym. Mettre le couvercle
de la cocotte. Mettre la cocotte au four pour une
cuisson d'une heure à Th 6 soit 180°
COCHON DE LAIT GRILLÉ
1 petit cochon de lait entier de 4 à 6 kg
1 verre de vin blanc sec
2 têtes d'ail
1 citron
thym, laurier, romarin, persil
100 g de beurre
sel, poivre
Demandez au boucher ou au charcutier de "parer"
le cochon de lait en laissant la tête et la queue
mais en réservant les abats à part. Incisez légèrement la peau sur la nuque, les épaules et les
cuisses pour éviter qu'elle n'éclate à la cuisson.
Frottez l'intérieur du cochon de lait de sel et
de jus de citron. Emplissez-le de thym, laurier,
romarin et persil ainsi que de grosses gousses
d'ail non épluchées mais écrasées d'un coup sec
avec la paume de la main (réservez 3 gousses
d'ail). Poivrez. Recousez avec du gros fil ou à
l'aide de petites brochettes. Ficelez les pattes
deux par deux.
Enduisez le cochon de lait du mélange, 3
gousses d'ail pilées, beurre fondu, vin blanc,
sel et poivre.
Embrochez très solidement le cochon de lait
et faites-le cuire avec soin pendant toute cette
cuisson qui sera longue (3 heures environ +/-).
Badigeonnez à plusieurs reprises pendant la
cuisson, avec le beurre fondu aromatisé.
Servez tout chaud, accompagné de pommes
de terre sous la cendre, de cresson, de crudités
diverses et d'une belle motte de beurre frais.
Pendant ce temps faire cuire avec la peau 1,5
kilo de pommes de terre rattes à l'eau ou au cuit
vapeur. Épluchez-les.
Quand les souris sont cuites présenter dans
une grande assiette avec les pommes de terre,
accompagné d'une salade.
dziendobry.fr Dzień Dobry
11
AUTOKAR Y
rue Cambo
n
Z nową firmą SINDBAD-EUROBUS ..
M
Bilety Autokarowe
SINDBAD-EUROBUS
Biuro Agencji
SINDBAD
EUROBUS
Biuro
DZIEŃ DOBRY
A.F.P.E.
240, rue de Rivoli
m° Concorde
Sortie rue Cambon
Agencja Biura
240 rue de Rivoli
75001-PARIS
(parter - w podwórzu) m° Concorde
M
m° Tuileries
Biuro czynne od 10°° do 18°°
w soboty (RDV) między 10°° i 12°°
Tél 09 54 02 30 10
Jardin des Tuileries
Tél. 09 54 02 30 10
Place de la
CONCORDE
Le temps... c’est de l’argent. Ne gaspillez ni l’un ni l’autre.
Avec votre carte de crédit achetez votre billet de bus par
téléphone et recevez-le le lendemain par la poste ou
en montant dans le bus le jour du départ. Vous pouvez aussi
(en certains cas) bénéficier de tarif préférentiel. Si vous
le souhaitez passez directement au Bureau de 10:00 à 18:00
(lundi-vendredi) et samedi uniquement sur RV de 10 h à 12 h.
Czas to pieniądz - nie marnujcie ani czasu ani
pieniędzy. Kartą kredytową możecie kupić bilet
autobusowy dzwoniąc na nasz numer. Otrzymacie bilet dnia następnego pocztą lub w autobusie w dniu wyjazdu. pewnych przypadkach
możecie korzystać ze zniżek. Można też odwiedzić
nasze Biuro od 10:00 do 18:00, w soboty tylko na
umówione spotkanie od 10:00 do 12:00.
195 villes de Pologne au départ de 23 villes de France
Pologne, 16 régions, à chacun sa destination
Aux départs de 23 villes de France : ANNECY BESANCON BOLLENE BORDEAUX CANNES CHALONS S/SAONE CHAMBERRY
GRENOBLE LE MANS LENS LILLE LYON MARSEILLE MONTPELLIER MONACO MULHOUSE NANTES NICE NIMES PARIS
PERPIGNAN RENNES TOULOUSE vers 195 villes en Pologne
DOLNOŚLĄSKIE
BOLESŁAWIEC
DZIERŻONIÓW
GŁOGÓW
JAWOR
JELENIA GÓRA
KŁODZKO
LEGNICA
LUBIN
MILICZ
OLEŚNICA
OŁAWA
POLKOWICE
STRZEGOM
ŚWIDNICA
TRZEBNICA
WAŁBRZYCH
WROCŁAW
ZĄBKOWICE ŚLĄSKIE
ZGORZELEC
ZŁOTY STOK
12
Dzień Dobry dziendobry.fr
KUJAWSKOPOMORSKIE
BYDGOSZCZ
BRODNICA
BYDGOSZCZ
GRUDZIĄDZ
INOWROCŁAW
NAKŁO NAD NOTECIĄ
NIN
TORUŃ
WIECIE
WŁOCŁAWEK
LUBELSKIE
BIAŁA PODLASKAI
CHEŁM
HRUBIESZÓW
JANÓW LUBELSKI
KRAŚNIK
KRASNYSTAW
LUBLIN
PUŁAWY
TOMASZÓW LUBELSKI
ZAMOŚĆ
LUBUSKIE
GORZÓW WIELKOPOLSKI
NOWA SÓL
OLSZYNA
SZPROTAWA
SŁUBICE
WIEBODZIN
WSCHOWA
ZIELONA GÓRA
ŁÓDZKIE
KUTNO
PIOTRKÓW TRYB.
RADOMSKO
SIERADZ
WIELUŃ
ZDUŃSKA WOLA
ZŁOCZEW
ŁÓDŹ
MAŁOPOLSKIE
ANDRYCHÓW
BIECZ
BOCHNIA
BRZESKO
GORLICE
GRYBÓW
KĘTY
KRAKÓW
LIMANOWA
MSZANA DOLNA
MYŚLENICE
NOWY SĄCZ
OŚWIĘCIM
SUCHA BESKIDZKA
TARNÓW
WADOWICE
MAZOWIECKIE
CIECHANÓW
OSTROŁĘKA
PŁOCK
RADOM
SIEDLCE
WARSZAWA
OPOLSKIE
BRZEG
DOBRODZIEŃ
GORZÓW ŚLĄSKI
GRODKÓW
GŁOGÓWEK
IZBICKO
KĘDZIERZYN-KOŹLE
KLUCZBORK
KRAPKOWICE
NYSA
OLESNO
OPOLE
do POLSKI
.. codziennie do Polski, całej Polski
Rezerwacja i odbiór biletów w godzinach otwarcia Biura : 10°° - 18°°
BILETY EXPRESS (bez przychodzenia do Biura)
Telefonicznie - Zapłata na dystans kartą kredytową i otrzymujecie
Państwo bilet natychmiast poczta elektroniczną
(e-mail) lub nazajutrz droga pocztowa.
W przypadku wyjazdu tego samego dnia lub nazajutrz :
bilet otrzymacie przy wsiadaniu do autokaru.
Agencja Biura SINDBAD-EUROBUS
240 rue de Rivoli • 75001-PARIS
(parter - w podwórzu) m° Concorde
Tél. 09 54 02 30 10
195 miast w Polsce wyjazdy do 23 miast we Francji
Polska, 16 województw, każdy własną drogą
OTMET
OZIMEK
PACZKÓW
PRASZKA
PRUDNIK
PRZYWORY
STRZELCE OPOLSKIE
PODKARPACKIE
DĘBICA
JAROSŁAW
JASŁO
KOLBUSZOWA
KROSNO
LEŻAJSK
LUBACZÓW
MIELEC
NISKO
NOWA SARZYNA
PRZEMYŚL
PRZEWORSK
ROPCZYCE
RZESZÓW
SANOK
STALOWA WOLA
TARNOBRZEG
POMORSKIE
CHOJNICE
CZERSK
CZŁUCHÓW
GDAŃSK
GDYNIA
KWIDZYN
LĘBORK
MALBORK
STAROGARD GDAŃSKI
SŁUPSK
TCZEW
WEJHEROWO
PODLASKIE
AUGUSTOW
BIAŁYSTOK
SUWAŁKI
ŁOMŻA
CZĘSTOCHOWA
GLIWICE
JASTRZĘBIE ZDRÓJ
KATOWICE
LUBLINIEC
PSZÓW
PYSKOWICE
RACIBÓRZ
RYBNIK
RYDUŁTOWY
SKOCZÓW
SZCZEKOCINY
TARNOWSKIE GÓRY
TOSZEK
TYCHY
ZABRZE
ZAWIERCIE
ŻORY
ŻYWIEC
ŚLĄSKIE
BIELSKO-BIAŁA
BYTOM
CHORZÓW
CIESZYN
ŚWIĘTOKRZYSKIE
JĘDRZEJÓW
KIELCE
OSTROWIEC
ŚWIĘTOKRZYSKI
SANDOMIERZ
SKARŻYSKO-KAMIENNA
STARACHOWICE
WARMIŃSKOMAZURSKIE
BISKUPIEC
ELBLĄG
EŁK
GIŻYCKO
IŁAWA
KĘTRZYN
MRĄGOWO
NOWE MIASTO
LUBAWSKIE
OLSZTYN
OSTRÓDA
PISZ
SZCZYTNO
WIELKOPOLSKIE
GNIEZNO
JASTROWIE
KALISZ
KĘPNO
KONIN
KOŁO
KROTOSZYN
LESZNO
OSTRÓW WIELKOPOLSKI
OSTRZESZÓW
PIŁA
POZNAŃ
WRZEŚNIA
ZACHDNIOPOMORSKIE
KOSZALIN
KOŁOBRZEG
MIĘDZYZDROJE
NOWOGARD
ŚWINOUJŚCIE
SZCZECIN
SZCZECINEK
SŁAWNO
WAŁCZ
dziendobry.fr Dzień Dobry
13
a. Dziś, kiedy
lityce zagłębia
ycie walczyłem
woich korzeni.
h polonijnych,
i, chciałyby się
ji i wpływać w
nie przeszłości
Edward Papalski
ERCU
Edward Papalski
Z POLONIĄ
I POLSKĄ W SERCU
eczny i polityczny,
e-Calais, Francja).
1- Hesdigneul-lesnne-Auchel (prezes
Loisirs Éducation
astępca sekretarza
Francuskiej; prezes
i 1957-63 (prezes
1954-74; delegat
lonii muzycznych,
lista nagrał płyty
Lorka oraz chórem
lmes Académiques
es Sports, Médaille
partamentale (Paswi.
or pomaturalnego
nnikarz. Od 30 lat
ną „Nowa Polska”,
Pas-de-Calais.
ograf, dziennikarz,
iceum prywatnym
prasy francuskiej,
R.B.) w Maisonslny Ilustrowanego
odukt,ilustrowanyawnictw Instytutu.
współautor ok. 30
d 2003 mieszka w
Z POLONIĄ I POLSKĄ W SERCU
ward Papalski
M
ilczałem przez czterdzieści lat, bo nie chciałem dolewać oliwy do ognia. Dziś, kiedy skończyłem 86 lat,
zdecydowałem, by mówić głośno o paternalistycznej polityce zagłębia węglowego, o oddziaływaniu konsulatów czy
też polskich księży. Przez całe życie walczyłem o zgodną ze
zdrowym rozsądkiem integrację. Inteligentną, bez wypierania się swoich korzeni.
Opowiadając o swoim zaangażowanym życiu myślałem o nowych pokoleniach polonijnych, które u progu
obchodów 100-lecia masowego osiedlania się Polaków
we Francji, chciałyby się włączyć do założenia Przedstawicielskiej Rady Instytucji Polonijnych we Francji
i wpływać w ten sposób na polsko-francuskie życie społeczne, polityczne i kulturalne. Poznanie przeszłości
prowadzi bowiem do mądrzejszej przyszłości.
CENA: 15 €
978-2-36790-056-8
Edward Papalski
Extrait Chapitre X
« UNE BATAILLE PERDUE DES MUNICIPALES A
MARLES-LES-MINES (MAIS UNE GUERRE GAGNEE) »
J’ai eu rapidement la certitude
que l’intégration passait aussi par une implication et une reconnaissance politiques.
Il faut dire que dans ce cheminement intellectuel, j’ai été aidé, accompagné par
des personnalités qu’en ma qualité de Président national des K.S.M.P., j’avais régulièrement fréquentées.
En avril 1953, à la suite d’un
voyage aux Etats-Unis où il avait perçu
l’importance du lobby polonais, Jerzy Jankowski avait mis en place, dans la capitale,
un comité électoral des Polonais naturalisés qui avait pour objectif de renforcer par
la lutte contre l’abstention, la participation
des Polonais naturalisés aux élections municipales imminentes, d’inciter les Polonais citoyens français à l’action politique,
dans le but d’empêcher les communistes
ou l’extrême droite de gagner des conseils
municipaux.
Certes, pour sortir du ghetto, certaines intégrations étaient déjà passées par
la syndicalisation. Au début des années
1930 ou juste après-guerre, la C.G.T. mena
une action auprès des mineurs d’origine
polonaise. Mais au niveau politique, il n’y
avait fichtrement rien ! Nous étions venus
en France pour travailler et nous restions
Polonais avec notre catholicisme très pratiquant, nos fêtes, nos associations et « académies » où nous nous récompensions les
uns les autres…Mais le maire de la commune où on résidait, on ne le connaissait
14
Dzień Dobry dziendobry.fr
même pas ! Les conseillers généraux, les
députés nous étaient totalement étrangers.
Le préfet et sous-préfet ? Inconnus. Le
consulat polonais ? Oui ! Mais la presse
française, pour quoi faire ? Alors que
« Narodowiec », « Wiarus Polski »…oui !
Alors en 1965, avec un petit
groupe, nous nous sommes engagés dans
un acte civique fort, pour faire basculer cet
état de fait. « Basculer », c’est-à-dire sortir
du ghetto et entrer dans le jeu des élections
françaises. Pour une intégration citoyenne,
j’ai alors crée le premier Comité des électeurs d’origine polonaise afin de participer
aux élections municipales à Marles-lesMines. Il fut déclaré à la sous-préfecture
de Béthune le 17 février 1965. J’en prenais
la présidence, André Surman la trésorerie
et Sophie Matuszak-Jażwiecki le secrétariat. Quarante ans après l’arrivée massive
des Polonais dans le pays, c’était l’unique
initiative de ce type en France où il y avait
cependant près d’un million de citoyens
d’origine polonaise. Quel puissant électorat négligé par tous les partis politiques !
Marles-les-Mines en était la
parfaite démonstration : ici, un seul élu
à l’époque d’origine polonaise, Jean
Wróbelski, communiste et délégué mineur
à la fosse 2 alors que 50 % de le population provenait de l’immigration.
J’exposai l’idée du projet d’une
liste électorale atypique à Gustave Lemaire, employé aux Grands Bureaux
d’Auchel, délégué C.F.D.T., membre du
M.R.P. qui serait tête de liste donc maire ;
moi adjoint en cas de victoire. Les communistes de Marles-les-Mines, pour beaucoup des copains, ne réagirent pas au début contre ce qu’ils considéraient peut-être
comme une simple velléité. J’envoyais une
lettre d’intention à toutes les associations
polonaises (et elles étaient nombreuses !)
pour obtenir leur soutien. Une liste vit
donc le jour sous le nom de « Union pour
le renouveau de la ville de Marles-lesMines ». Dix citoyens d’origine polonaise
y apparaissaient sur vingt-sept candidats,
tous des responsables d’associations importantes.
Nous représentions des effectifs de cent cinquante à près de mille
membres par société. En logique arithmétique, le Parti Communiste qui tenait
la mairie devait tomber. Trois cents électrices chez les Femmes du Rosaire (Matki
Różańcowe), deux cents chez les Femmes
Polonaises (Polki), des centaines chez les
Hommes Catholiques, les scouts, les Sokols et autres clubs ou sociétés; avec l’appui de la C.F.D.T., de la C.F.T.C., de F.O.,
de la C.G.C., de la S.F.I.O. (socialiste), du
M.R.P. (Républicains Populaires), des Radicaux de gauche et des Indépendants, le
compte était bon.
Le Parti Communiste prit alors
peur. La campagne devint très vive sinon violente, ce qui n’allait pas avec
mon tempérament. Slogans, tracts, inscriptions sauvages sur les murs et sur les
routes, nous étions systématiquement attaqués et dénigrés. Nous ne répondions
pas, sûrs que nous étions de l’emporter
dans la dignité, sans excès ni démonstration humiliante. Une sorte de « Force
Tranquille » avant l’heure. Tout le monde
en convenait d’ailleurs, il fallait voir le
nombre de soutiens que nous recevions.
On se contentait de distribuer nos tracts
avec nos photos, écrits en français et en
polonais. Le débat électoral passionnait
les foules, relayé à travers le monde par
le journal quotidien en langue polonaise
« Narodowiec » et son directeur Michel
Kwiatkowski qui comprit l’évolution
qu’on représentait pour la Polonia.
La presse régionale française
s’intéressait, enfin, à la communauté
franco-polonaise ; et même les médias
nationaux, « Le Monde », « Le Figaro »
et autres, voyaient déjà toute l’immigration polonaise de France s’opposer aux
extrêmes. Elle fit de l’élection de Marlesles-Mines un test national. La télévision de
l’époque, l’O.R.T.F., et les radios se déplacèrent aussi dans la cité.
Arriva le grand soir de l’élection. Dans les écoles où étaient disposées
des urnes, une atmosphère surchauffée
au-dessus des tables de dépouillement.
Silence, tension sourde et agressivité rentrée entre les représentants et les supporters de toutes les listes rassemblés
là. Beaucoup de permanents du P.C.
des villes voisines étaient venus soutenir
leurs « camarades ». La -presse omniprésente. Au fur et à mesure de l’ouverture
des enveloppes, je comprenais que nous
ne gagnerions pas.
Paradoxalement, les réactions
d’hostilité les plus violentes n’avaient
donc pas été les plus visibles, celles de
nos ennemis déclarés : les communistes
au pouvoir. Elles provenaient en réalité
de nos frères, d’origine polonaise euxmêmes, qui par des bulletins de vote
silencieux dans le secret des urnes et des
isoloirs, ont annulé soudain tout ce que
« les yeux dans les yeux » ils avaient
promis verbalement. Contre toute attente, le P.C. sortit vainqueur de ces
élections et même renforcé. Un cas
d’école politique qui mériterait une enquête sociologique confirmant l’adage
« nul n’est prophète en son pays ».Dans
le brouhaha généralisé qui étouffait la
proclamation des résultats, alors que
beaucoup de mes colistiers quittaient la
salle, je demandai à prendre la parole
que les vainqueurs m’accordèrent avec
étonnement. Courtoisie républicaine :
monté sur une chaise, je les remerciais
de me donner la parole et leur souhaitais réussite au bénéfice de la commune
et de toute la population sans aucune
distinction. Les applaudissements chaleureux de l’assistance me firent du
bien.
Pourquoi donc la logique de
notre victoire annoncée n’avait-elle pas
été respectée ? Jamais lé P.C. n’avait
obtenu autant de voix à une élection
municipale à Marles-les-Mines. Où
étaient-ils passés tous ces sympathisants déclarés mais qui avaient profité
de l’isoloir pour nous éliminer ? Tous
ces membres d’associations pléthoriques catholiques polonaises qui nous
avaient assuré leur soutien ? Comment
expliquer cette défaite sans appel, sinon
Ambassadeur de Pologne M. Andrzej Byrt avec M. Edward Papalski
par la jalousie, péché mignon ou défaut national des Polonais vis-à-vis de
leurs propres voisins ? Probablement
aussi que le peuple d’origine polonaise
n’était pas encore mûr, encore trop ancré dans le « travaille et tais-toi ! ». On
ne s’émancipe pas aussi facilement de
quarante années d’influences qui vous
encouragent à rester uniquement Polonais. Le paternalisme des Houillères,
le patriotisme de l’Eglise polonaise et le
nationalisme du Consulat de Lille qui
nous protégeaient, hors de toute émancipation. Nous étions venus en France
pour travailler, pas pour faire de la politique.
Nous venions de perdre mais
force est de constater qu’à partir de cette
élection, tous les partis politiques de
France ont pris conscience qu’il fallait intégrer des Français d’Origine Polonaise
dans leurs listes pour les différents scrutins
qui suivirent.
Dès lors, plus rien ne fut comme
avant, l’immigration venait de comprendre qu’il fallait être présent là où se
tenaient les décisions. Nous avions prodigieusement fait avancer les mentalités.
Bataille perdue en 1965 à Marles-lesMines mais guerre gagnée en 1971. A
travers le pays, tout devint normal alors
et évident, beaucoup de Franco-polonais apparurent sur les listes de tous les
partis. Certains furent élus et devinrent
même maires dès la première élection,
comme à Libercourt. C’est par exemple
en 1971 que Jean-Marie Krajewski, futur vice-président du Conseil Général
du Pas-de-Calais et maire de la ville de
Berck-sur-Mer, fut élu pour la première
fois conseiller municipal à Vermelles.
Je suis fier d’avoir été l’initiateur en France de cette accélération
de l’intégration politique des Français
d’origine polonaise.
En ce qui me concerne, je
serai élu en 1977 conseiller à Hesdigneul-lès-Béthune, puis adjoint au
maire en 1983 ; et aujourd’hui encore,
sur proposition du conseil municipal et
d’un arrêté préfectoral, j’en suis adjoint
au maire honoraire.
Extrait Chapitre XIV
« 11 MAI 1969 COUP DE
FORCE AU CONGRES DE
LA POLONIA FRANCAISE »
Comme président national du
Kongres des K.P.F. K.S.M.P. masculins,
je rentrai rapidement d’abord comme
secrétaire-général adjoint puis vice-président. Ma jeunesse, mes initiatives,
mon entrain me donnaient beaucoup de
crédibilité au sein de cette entité vieillissante qui voyait en moi une relève
possible. Surtout feront l’unanimité les
« zlotys », ces fêtes de la jeunesse organisées à Vaudricourt dans le grand parc
de l’Internat St Casimir, chaque dernier
dimanche de juin.
Enfin, le fait d’avoir été envoyé
en 1967 à Rome, par la Mission Catholique Polonaise de Paris, au concile du
laïcat mondial comme unique délégué
de la Polonia française, d’y avoir côtoyé
les représentants de toutes les Polonias
du monde, m’a donné une crédibilité
supplémentaire.
Tout cela a été probablement
déterminant pour faire de moi un président en puissance du Congrès. En
d’autres termes, j’accepterais de devenir
éventuellement président du Congrès
un jour, à condition que celui-ci devienne une confédération française.
Mais pour cela, il fallait changer les statuts « étrangers » du K.P.F. Le
conseil d’administration et une assemblée générale en acceptèrent le principe. Je fus donc mandaté pour étudier,
rédiger et présenter un projet de nouveaux statuts « français » en assemblée
extraordinaire.
Une commission statutaire fut
créée sous ma présidence dans laquelle
je demandais de réfléchir et travailler plutôt avec de jeunes délégués de fédérations
adhérentes.
Un travail minutieux d’état des
lieux, des Polonias du Monde et en France,
d’investigations, d’analyse des pratiques et
des règles administratives en usage dans
le tissu associatif français débuta alors.
dziendobry.fr Dzień Dobry
15
J’entrais en contact rapidement avec les
préfectures, les Ministères de la Jeunesse
et des Sports et de la Culture.
Après une année de travail
intense, un nouveau projet de statuts
« français » (et non plus « étrangers
»), basés sur la loi 1901, était prêt
pour l*assemblée extraordinaire du 11
mai 1969. Je souhaitais surtout que le
Congrès puisse remplir en France le
même rôle qu’avait aux Etats-Unis le
Congrès de la Polonia américaine. C’était
possible. Il suffisait d’abandonner le caractère d’organisation étrangère, sachant
que les étrangers n’ont pas le droit d’agir
au niveau de la politique de la France,
donc pas de possibilités de subventions
d’état, des Régions, des Départements,
des collectivités locales ou intercommunales, de dons, de legs.
Tout le monde venait en aide à la
commission statutaire, tous conscients de
participer à une exceptionnelle modernisation, à un acte historique d’Unification
des Français d’origine polonaise.
Dans la présentation des travaux de la commission, j’allais évoquer
l’évolution réelle de la Polonia en un demi-siècle, dans un monde changeant. Il
était donc grand temps d’unir, au-delà
ceux qui restaient, pour que la vie de la
Polonia, agencée et adaptée à notre réalité
contemporaine, puisse attirer les nouvelles
générations inorganisées qui ressentaient
cependant encore leurs racines.
En effet, si 2 à 5 % de la Polonia de France étaient organisés, engagés dans la vie associative, il était normal
de la soutenir, l’aider et encourager pour
la rendre plus attrayante, conviviale, de
qualité. Mais que faisait-on pour les 95
% restant ? C’est pour eux qu’un effort
exceptionnel devait s’imaginer.
Du côté juridique, il était urgent d’arrêter de jouer en « étrangers
polonais » n’ayant pas le droit de s’occuper de politique, de syndicalisme,
de la vie de la société française. Il fallait
donc imaginer la création d’organisme
français, de plein droit, dans une confédération autonome, qui regrouperait
non pas des réfugiés ou émigrés mais
des citoyens français d’origine polonaise
déployant leurs activités selon les lois de
la République, indépendante vis-à-vis
des partis, des syndicats, des religions et
des pouvoirs politiques polonais de Pologne, quelle qu’en soit la couleur.
Le nouveau Congrès encourageait la participation des Français d’Origine Polonaise (F.O.P.) dans la vie sociale,
économique et politique de la France
sous toutes ses formes en excluant d’office
les extrêmes de droite ou de gauche. La
double culture franco-polonaise devrait
donc être préservée en favorisant la langue
polonaise, transmettrice des valeurs culturelle, folklorique, gastronomique du pays
de leurs ancêtres.
Cette réflexion socioculturelle
et organisationnelle de la communauté d’origine polonaise devait être acceptée logiquement en assemblée générale
extraordinaire du Congrès à Lens, le
dimanche 11 mai 1969. Tout le monde
était d›accord. Personne ne trouvait rien
à redire à une laïcisation, somme toute
16
Dzień Dobry dziendobry.fr
opportune et pratique, ne remettant pas
en cause les engagements personnels et
la majorité dominatrice du P.Z.K.
Pourtant, dans les semaines
précédant, l’enthousiasme baissait. Et
le jour de l’assemblée, le P.Z.K. (Union
des Associations Catholiques) monta au créneau, n’ayant jamais dévoilé franchement ses intentions avant,
alors qu’en commission les membres
présents étaient tous favorables. L’abbé Marian Gutowski, secrétaire général
au P.Z.K. fut le maître d’œuvre de l’élimination en règle des nouveaux projets.
Tout cela sous le regard compréhensif et
bienveillant des Monseigneurs Kwasny et
Bernacki présents, respectivement recteur et vice-recteur de la Mission Catholique Polonaise de Paris.
L’abbé Marian Gutowski, après
vive discussion et vote à bulletins secrets, a fait interdire l’enregistrement
de la séance sur magnétophone comme
la commission le souhaitait, visiblement pour éviter à la Polonia française
de se souvenir de cette historique et
néanmoins bien triste régression. Puis,
on m›accorda vingt minutes, pas une de
plus, pour présenter l’état de l’immigration polonaise en France, les raisonnements discutés en commission statutaire,
les différentes options imaginables, les
projets de statuts résultat d’une année de recherche, de concertation, de
compromis. Que pouvais-je dire en
vingt minutes ? Pour la postérité, ce
compte-rendu, discours censuré du 11
mai 1969 est publié dans son intégralité
dans mon livre « Une Vie en Polonia ».
L’abbé Gutowski reprit la parole (et lui bien plus longuement) sous
forme de diatribe contre le projet et les
partisans du changement, faisant appel
aux valeurs chrétiennes de la Polonia à
l’histoire de la Pologne semperfidelis, suscitant par des menaces à peine voilées,
une certaine peur aux délégués des fédérations, en majorité d’un certain âge.
Et l’on passa au vote, à bulletins secrets, sous la responsabilité de
Konstanty Madry, président en exercice
du Congrès et de l’abbé Gutowski assesseur. Avec une voix de majorité, la proposition des nouveaux statuts fut quand
même acceptée. Hourra !
C’était sans compter sur la malignité du secrétaire général du P.Z.K.
qui refusa le résultat de l’assemblée
sous prétexte que les deux assesseurs
n’avaient pas voté. Je fus cependant immédiatement rassuré quand Konstanty
Madry, le Président du Congrès, déclama avec emphase qu’il était pour la
nouvelle rédaction. Cela faisait donc
deux voix de majorité.
Mais, suprême ruse, l’abbé Gutowski demanda et obtint un vote à bulletins secrets pour les deux assesseurs ! Que
s’est-il dit pendant les quelques secondes
qui le précédèrent, le temps de prendre
un stylo, un bulletin vierge, pour y inscrire
« oui » ou « non » aux nouveaux statuts
? On ne le saura jamais. Toujours est-il
qu’en un instant, le machiavélique Gutowski inversa le cri enthousiaste du « Oui
! » de Madry en un « Non » inscrit sur le
bulletin de vote ! Inimaginable magouille.
Les nouveaux statuts pour une
Polonia française moderne, entreprenante, tournée vers un développement
durable, venaient d’être rejetés à une voix
de majorité !
Et nous n’en étions pas au bout
de nos surprises quand l’abbé Gutowski
sortit spontanément de sa manche, sitôt les résultats du scrutin annoncés, «
d›autres statuts pour le congrès » de la Polonia, étudiés quelque part en comité secret,
qui réaffirmaient en fait les anciens statuts avec quelques modulations que personne n’a cherché à élucider. Cela équivalait à un congrès demeurant encore
une centrale aux statuts d’association
étrangère.
Nous venions d’assister à un
véritable coup d’état, avec l’approbation évidente et silencieuse de la
hiérarchie religieuse de l›abbé Gutowski.
Les Membres de la commission statutaire étaient assommés, médusés mais
conscients d’être passés à côté d’une page
historique de l’immigration polonaise en
France.
Malheureusement, le temps nous
a donné raison : en ne se francisant et ne
se laïcisant pas alors, la Polonia française
est passée d’une multitude d’opportunités, d’un aggiornamento d’avenir, à une
longue agonie. La spécificité, l’originalité, la force de la Polonia n’allaient jamais
plus pouvoir s’intégrer en tant que force
vive dans le dessein français. Elle s’est disséminée lentement dans une assimilation
appauvrissante. L’enthousiasme, les compétences et la fierté des jeunes générations
pour la Polonia française ont été à jamais
éteints.
Pour ne pas attiser de haine,
de conflits, je me suis tu pendant quarante-cinq années sur ce triste épisode.
J’évoque ces faits non par nostalgie mais par devoir de mémoire car, depuis un demi-siècle, toutes les tentatives
de rapprochement ont échoué, y compris la plus récente avec la Fédération de
la Polonia française.
J’ose néanmoins espérer, après
les expériences ratées décrites dans ce
livre, que seront discutées les suggestions
d’union formulées dans le dernier chapitre pour célébrer avec éclat, en 20212023, le centenaire de l’arrivée massive
des Polonais en France. Mais nous verrons cela dans le prochain numéro de
Dzień Dobry.
Disponible aux Editions Nord Avril
tel. 03.27.90.54.90
ou par courriel : [email protected]
ou à la rédaction du journal,
n°240 rue de Rivoli 75 001 Paris,
tél 01.47.03.90.02 ou 06.09.02.84.17
Książka do nabcia w języku:
francuskim 18€ + 5€ koszt przesyłki
polskim 15€ + 5€ koszt przesyłki
Visitez Cracovie et la Małopolska
La ville millénaire de Cracovie, ancienne capitale royale de Pologne est sans nul doute l'une des plus
belles villes européennes qui attire chaque année des touristes du monde entier. La vieille ville a été
inscrite sur la liste du Patrimoine Mondial culturel et naturel de l'UNESCO. Malopolska (Petite Pologne)
est une région historique fortement liée à sa capitale....
Avec l'Association A.F.P.E. "Dzien Dobry", pour un séjour de 3 à 10 jours en
groupe de 20 à 50 personnes
visitez CRACOVIE et la MALOPOLSKA (Petite Pologne). Quel que soit la
durée que vous choisirez cette visite vous permettra de découvrir la ville et
sa région, ses lieux touristiques, culturels, historiques, artistiques etc...
Nous vous proposons 10 options journalières à votre choix.
Option n° 1
Jour d'arrivée:
Transfert direct à l'hôtel ou de l'aéroport
au centre de la ville
Cracovie en bref : une courte visite
(1 heure) de la vieille ville et du quartier
juif Kazimierz en voiture électrique
avec guide en langue française
Dîner dans un restaurant du centre ville.
Nuit à l'hôtel.
Option n° 2
Petit déjeuner à l'hôtel
Rencontre avec un guide francophone,
promenade à pied vers la Vieille Ville,
Visite : Porte St Florian, Basilique Notre
Dame et Place du Marché Principal,
Voie Royale, avec le Château de Wawel.
Visite de l'Université Jagellonne Collegium Maius (avec guide en français du
musée : 30 minutes)
Déjeuner
Visite du Musée Suterrain - ce site
archéologique, un des plus grand de
Pologne, constitue un centre vivant permettant d'acquérir les connaissances historiques, archéologiques, de connaître le
17
Dzień Dobry dziendobry.fr
travail des conservateurs, les techniques
d'exploration moderne et des méthodes
de présenter le patrimoine culturel ancien.
Dîner dans un restaurant du centre ville
Nuit à l'hôtel
Option n° 3
Petit déjeuner à l'hôtel
Promenade à pied avec un guide francophone vers le quartier juif de Kazimierz,
avec ses monuments de la culture juive,
avec ses synagogues et cimetières, qui
a servi de décor du célèbre film
"Liste de Schindler" de Steven Spielberg
Déjeuner
Excursion en bateau vers l'Abbaye Bénédictine de Tyniec, monastère du Moyen
Âge, une des abbayes les plus anciennes
en Pologne, située sur un rocher, lieu
exceptionnel.
Dîner
Nuit à l'hotel
un ancien camp d'extermination nazi,
avec un guide francophone, visite guidée
en français. Ce lieu est inscrit sur la Liste
du Patrimoine Mondial de l'Unesco:
Il fut le plus grand camp de concentration
en Pologne.
Déjeuner dans un restaurant régional à
Wygielzow, près du Parc Etnographique
Transfert à Cracovie
Dîner dans un restaurant au centre.
Nuit à l'hôtel
Option n° 5
Petit déjeuner à l'hotel
Transfert à Wieliczka - Visite guidée en
français de la mine de sel de Wieliczka.
Option n° 4
Petit déjeuner à l'hôtel
Transfert au Musée Auschwitz-Birkenau,
dziendobry.fr Dzień Dobry
17
Visitez Cracovie et la Małopolska
18
Dzień Dobry dziendobry.fr
Visitez Cracovie
et la Małopolska
L'un des plus vieux établissements d'exploitation du monde, inscrite aussi sur la
liste du Patrimoine mondial e l'Unesco.
Toujours en activité, elle offre aux visiteurs
un itinéraire touristique souterrain, avec
des sculptures dans le sel, des lacs souterrains et des chapelles.
Déjeuner au restaurant souterrain "Bar na
Soli" à la fin de la visite.
Visite de
Lagiewniki,
Centre mondial
du culte de la
Miséricorde
Divine. Un très
dynamique épanouissement du
culte de la miséricorde divine a
eu lieu après la
béatification de
soeur Faustyna le18 avril 1993 et ensuite
après sa canonisation qui a eu lieu le 30
avril 2000. Cet épanouissement du culte
est dû aux pèlerinages de Jean Paul II à
Lagiewniki en 1997 et en 2002. Visite au
Centre de Jean-Paul II.
Transfert retour puis,
Dîner dans un restaurant du centre ville.
Nuit à l'hôtel.
Option n° 6
Petit dejeuner à l'hôtel.
Transfert à Debno Podhalanskie, pour
la visite des ouvrages d'architectures en
bois, avec son Eglise Saint Michel Archange du XV° siècle, inscrit au Patrimoine
Mondial de l'Unesco: visite de l'église.
Déjeuner
Transfert à Sromowce Wyzne Katy.
Passage par passerelle sur la Dujanec à
Stromowce Nizne, courte promenade vers
la station, descente de la Dujanec à travers les gorges des Pieniny, en radeau
en bois, dirigés par des montagnards
flotteurs, ce qui permet de faire connaissance avec les sites extraordinaires du
Parc National des Pieniny.
Dîner dans une auberge
au bord du lac Czorsztynskie.
Installation dans la Pension Villa Jordanowska.
Nuit à la pension
rocheux qui ornent le plateau. Il y a aussi
des grottes.
Dîner dans un restaurant régional.
Retour à Cracovie.
Nuit à l'hôtel.
Option n° 7
Option n° 9
Petit déjeuner.
Transfert au village de Chocholow, un
village pittoresque en bois ou les maisons
en style de Zakopane sont construites
sans clou. Promenade dans le village.
Transfert à Zakopane.
Visite de Zakopane, la pittoresque
capitale d'hiver de la Pologne, située
au pied des Tatras, où le folklore montagnard, reste toujours vivant. On peut
également y admirer la culture originale
des montagnards polonais. Visite de la
rue Krupowki (promenade dans le centre
de Zakopane) et des maisons d'artisanat
local.
Déjeuner dans un restaurant régional.
Promenade dans le plus vieux quartier de
la ville avec son architecture typique en
bois, son célèbre cimetière "Na Peksowyn
Brzysku"
Montée en funiculaire de Gulabowka, au
lieu offrant un magnifique panorama des
Tatras. Descente retour en funiculaire (ou
à pied)
Visite du marché, ou les montagnards
vendent leurs produits: fromages, souvenirs en bois.
Dîner dans un restaurant régional
Retour à Cracovie.
Nuit à l'hotel
Option n° 8
Petit dejeuner à l'hôtel
Transfert à Pieskowa Skala
Le château de Pieskowa Skala est un très
bel édifice qui domine la vallée de Pradnick du haut d'un éperon rocheux. Élevé
au XIV° siècle, il faisait partie du système
de défense de la frontière silésienne. Les
propriétaires rêvaient d'une résidence
digne des rois et firent transformer le
château d'après le modèle de Wawel à
Cracovie.
Déjeuner
Promenade dans le Parc National
d'Ojcow - le paysage du parc est créé par
de nombreux objets de calcaire avec la
couleur blanche et gris clair. Dans le parc
National d'Ojcow, le terrain a deux formes
de relief - vallées (des vallées karstiques
et des ravins) et de nombreux calcaires
Petit déjeuner.
En route pour Czestochowa.
Visite de Czestochowa grand centre de
religion en Pologne. Métropole archiepiscopal, elle est connue dans le monde
entier par le monastère des Frères Paulins à Jasna Gora, ou se trouve l'image
miraculeuse de la vierge de Czestochowa,
l'icône de la vierge noire. Czestochowa est
un centre de pèlerinage de rang mondial: le sanctuaire est visité chaque année
par quatre à cinq millions de pèlerins qui
viennent de 80 pays dans le monde
Retour à Cracovie
Dîner à l'hôtel
Option n° 10
Transfert à l'usine Schindler
Visite de l'Usine d'Oscar Schindler
Histoire de Cracovie et de ses habitants
polonais et juifs pendant la dernière
guerre mondiale (avec guide en français
du musée)
puis retour vers la France:
- par autocar
- ou à l'aéroport de Cracovie-Balice
Moyen de transport
(selon le nombre de passagers)
AUTOCAR au départ de France
ou AVION avec arrivée à l'aéroport de Cracovie-Balice.
Sur demande un forfait peut être établi tant pour un
voyage par avion que par autocars
(Selon le nombre de passagers : un bus peut être mis
à disposition du point de départ en France
et pour toute la durée du séjour ou si arrivé
à Cracovie-Balice : transport de l'aéroport à l'hôtel
et mise à disposition d'un autocar durant la durée du
séjour avec guide parlant français.
INFORMATIONS COMPLÉMENTAIRES
ET RÉSERVATIONS
A.F.P.E. "DZIEN DOBRY"
240 Rue de Rivoli 75001-PARIS
Tél. 01 47 03 90 02
[email protected]
dziendobry.fr Dzień Dobry
19
TARIFICATIONS ET FORMATS PUBLICITAIRES DZIEN DOBRY Magazine
CENNIK I FORMATY REKLAMY Magazynu DZIEN DOBRY
Première de couverture - Pierwsza strona
1
4
3
2
Triple module horizontal
130 x 81 mm
Demi page
195 x 130 mm
Quart de page
130 x 107 mm
2 070 € HT
1 150 € HT
5
Module
horizontal
130 x 28 mm
Module
vertical
64 x 55 mm
5V
10 V
20
Triple module
vertical
165 x 64 mm
510 € HT
Dzień Dobry dziendobry.fr
662 € HT
Formaty oraz wybrane miejsce reklamy (na Pierwszą i
Ostatnią Stronę Okładki) są zatwierdzane w momencie
zamawiania pod warunkiem, że miejsce jest wolne.
Rabaty, przy zamowieniach na wielokrotna publikacje
Minimum 3 publikacje sukcesywne pod warunkiem
uregulowania całego rachunku przed pierwszą publikacją.
- 4 publikacje sukcesywne: jedna faktura, platność całości
przed pierwsza publikacja
- zniżka 10 % jezeli reklama na pierwszej stronie
+ 5-ta publikacja oferowana
- zniżka 20 % reklama na pozostałych stronach
+ 5-ta publikacja oferowana
Autres formats ou formats spéciaux - nous consulter
Format autres pages - Formaty reklam innych stron
Page
200 x 284 mm
2 625 € HT
11
Double module horizontal
130 x 55 mm
11 V
Double module
vertical
114 x 64 mm
360 € HT
9
8
7
10
Triple module
horizontal : 130 x 81 mm
Double module
vertical
114 x 64 mm
4V
845 € HT
Remises et bonifications pour publications en nombre
Minimum 3 publications successives pour une seule facturation et un seul règlement avant la première publication.
- Pour 4 publications d'une seule facturation et d'un seul
règlement avant la première publication.
- Remise de 10 % pour la première de couverture
+ 1 publication gratuite.
- Remise de 20 % sur toutes les autres pages
+ 1 publication gratuite
6
2 750 € HT
Triple module
vertical
165 x 64 mm
Les formats ainsi que les emplacements choisis (pour la
Première ou la Quatrième de couverture) sont confirmés
sous réserve de disponibilité au moment de demande
d'insertion.
332 € HT
Pleine page
215 x 302 mm
3V
Double module horizontal
130 x 55 mm
Demi page
200 x 140 mm
Quart de page
130 x 107 mm
1 315 € HT
667 € HT
12
Module
horizontal
130 x 28 mm
Demi module
64 x 28 mm
format unique
12 V
Module vertical
64 x 55 mm
194 € HT
13
97 € HT
SZUKAM PRACY - OFERTY - RECHERCHE D'EMPLOIS - OFFRES
Uwaga : Dla lepszego zrozumienia, teksty sa podane w języku polskim,
ale rozmowy o pracę są po francusku.
Attention : Pour mieux comprendre, les offres sont en polonais mais les entretiens en français.
Comment décoder une petite annonce DZIEN DOBRY ?
Exemple : 20 132 75
20 = numéro d'ordre de l'annonce
132 = numéro de parution de Dzien Dobry Magazine
75 = numéro du département français où se situe l'offre d'emploi.
2 lettres = pays où se situe l'offre d'emploi (l'hôtellerie)
62
76
80
59
ILE-DE-FRANCE
95
78 7593
92 94 77
91
02 08
60
95
57
14
55
27 78 93
51
67
61
54
91 77
35 53 72
28
88 68
10
52
89
70
45
41
44
90
21
49
37
18 58
25
36
39
85
86
71
79
03
74
01
23
69
17
16 87
42
63
73
19
38
43
15
24
07
05
33
46
26
12 48
04
47
84
40
82
06
30
32
81
34
13
83
64
31
2b
11
65
09
66
2a
50
29
22
56
SPÓR SĄDOWY
PROCEDURY ADMINISTRACYJNE LUB SĄDOWE
związane z pracą lub różnego rodzaju wypadkami ze
szkodami fizycznymi i inwalidztwem częściowym lub
całkowitym z odszkodowaniem lub rentą
LITIGES
PROCÉDURES ADMINISTRATIVES OU JUDICIAIRES
liées à l’emploi - ou aux accidents de toute nature
avec dommages corporels et invalidité partielle
ou totale avec indemnités ou pensions
tél. : 01 53
lub 06 60
53 14 07
15 09 55
OFERTY PRACY
01-132-95 Piekarnia-cukiernia poszukuje wykwalifikowanego piekarza z dyplomem ukończenia
szkoły zawodowej i 2-letnim stażem pracy. Wymagane prawo jazdy. 35 godzin tygodniowo. Wynagrodzenie miesięczne 1551 €. Kandydaturę z CV
przesyłać do M. Dossou Hermann na adres:
[email protected]
02-132-92
Piekarnia-cukiernia
zatrudnia
sprzedawcę, kobietę lub mężczyznę z minimum
2-letnim stażem pracy w zawodzie. Wynagrodzenie
godzinowe 9,67 €. Kontakt: M. Laurent Mottini tel.
01 47 50 43 75 od srody do piątku w godzinach 9:0013:00 i 16:00-19:00
03-132-91 Zakład stolarski zatrudni wykwalifikowanego stolarza z dyplomem ukończenia szkoły
zawodowej i 3-letnim stazem pracy. Wymagane
prawo jazdy. 39 godzin tygodniowo. Wynagrodzenie miesieczne 1850 €. Kontakt: M. Melviuit Aydogan tel. 06 10 13 67 73
04-132-85 Przedsiębiorstwo instalacji grzewczych i
klimatyzacyjnych zatrudni hydraulika grzewczego o
wysokich kwalifikacjach, z 10-letnim stazem pracy
w zawodzie. 39 godzin tygodniowo. Wynagrodzenie godzinowe w przedziale 13-15 €. Kandydaturę z
życiorysem przesyłać do M. Raoul Garnier na adres:
- 38 latek, średnie, piekarz-cze- [email protected]
ladnik, pracowity, bez nałogów,
uprawnienia na wózki widłowe, 05-132-85 Przedsiebiorstwo transportowe zatrudni kierowcę samochodów ciężarowych z 2-letnim
prawo jazdy kat. B, wyjazd od
stazem pracy. Wymagane prawo jazdy kat. B i C.
zaraz, tel. 0048-518553572
- 48 latek, technik mecha39 godzin tygodniowo. Wynagrodzenie miesięczne
nik, znajomość j. niemiecw przedziale 1800-2000 €+pełne ubezpieczenie+
kiego, uprawnienia na wózek
premie. Kandydaturę z życiorysem przesyłać do
widłowy, tel. 0048-509850265 Mme Lenoir na adres:
- 31 latek, kurs malarza, z
[email protected]
dużymi chęciami do pracy,
komunikatywny,
06-132-78 Zakład mięsny zatrudni rzeznika. Wytel. 0048-606327597
magany dyplom ukończenia szkoły zawodowej;
- szukam pracy jako opiepoczatkujacy w zawodzie akceptowani. 35 godzin
kunka osoby starszej, niania,
tygodniowo. Wynagrodzenie miesięczne w przegosposia z zamieszkaniem,
dziale 1500-2000 € + 13 pensja. Kandydaturę z CV
doświadczenie, referencje,
prawo jazdy kat. B, firmom
przesyłać do Mme.Edith Bernard na adres:
dziękuję, tel. 0048-608741824 [email protected]
Jak zrozumieć cyfry podanych ogłoszeń ? np. : 20 132 75 ?
20 = numer porzadkowy ogłoszenia
132 = numer wydania Dzien Dobry
75 = numer departamentu we Francji, w którym znaj­duje się podana oferta
2 litery = kraj, w którym znaj­duje się podana oferta (hotelarstwo).
www.pracainauka.pl
GASTRONOMIA
- 52 latek, piekarz-cukiernik,
również inne propozycje,
kontakt: tel. 0048-510571404
BUDOWNICTWO
- szukam zleceń na budowy
domów od podstaw, dachy,
ocieplenia, brygada górali z
Polski,
kontakt: tel. 0048-608729122,
0049-1603089338
- 39 latek, mechanik górniczy, technolog robót
wykończeniowych, docieplenia,
k/g, szpachlowanie, malowanie, mury, kontakt: tel. 0048792877014, 0048-531399515
KAŻDA PRACA
- 41 latek, piekarz, prawo
jazdy kat. B, doświadczenie na
autach typu bus, kontener, tel.
0048-693493807
- 60 latek, kierowca mechanik,
prawo jazdy kat. BCE, samotny,
dyspozycyjny, złota rączka,
zdrowie i chęci do pracy,
doświadczenie na ośrodkach
wczasowych i pensjonatach,
kontakt: tel. 0048-516701796
dziendobry.fr Dzień Dobry
21
07-132-75 Przedsiębiorstwo usług elektrycznych
zatrudni elektryka z dyplomem zawodowym,
początkujacy w zawodzie akceptowani.
Wymagane prawo jazdy kat.B. 35 godzin tygodniowo. Wynagrodzenie miesieczne 2000 €.
Kandydaturę z CV przesyłać do M. Lionel Baptista
na adres: [email protected]
08-132-76 Przedsiębiorstwo specjalizujące się
w sprzedazy i naprawch samochodow zatrudni
mechanika z doswiadczeniem lub poczatkujacego
z dyplomem ukonczenia szkoly zawodowej. Wymagane prawo jazdy. 35 godzin tygodniowo. Wynagrodzenie 10,68 €/godz. Kandydaturę z życiorysem
przesyłać do M. Roger Renkes na adres:
renkes@groupe_vikings.fr
09-132-75 Przedsiębiorstwo robót budowlanych
zatrudni hydraulika instalacji sanitarnych. Wymagany dyplom ukończenia szkoły zawodowej i minimum 3-letni staż pracy. 35 godzin tygodniowo.
Wynagrodzenie miesięczne 1500-1600 €. Kontakt:
M. Madalin Balaceanu, tel. 06 58 30 25 25
10-132-74 Przedsiębiorstwo instalacji wodno-sanitarnych zatrudni wykwalifikowanego hydraulika z
minimum 6-letnim stażem pracy w zawodzie. 39
godzin tygodniowo. Wynagrodzenie miesięczne
2700-3000 €. Kandydaturę przesyłać do Mme Marie
Zanola na adres: [email protected]
11-132-72 Przedsiębiorstwo naprawy i konserwacji
samochodow zatrudni mechnika samochodowego
z dyplomem ukończenia szkoły zawodowej i minimum 2-letnim stażem pracy. Wymagane prawo
jazdy. 37 godzin tygodniowo. Wynagrodzenie
miesięczne 1600-1650 €. Kandydaturę przesyłać do
M. Thierry Gaston na adres: [email protected]
12-132-56 Przedsiębiorstwo obudowy ścian i
podłóg zatrudni wykwalifikowanego malarza budowlanego. Wymagany dyplom ukończenia szkoły
zawodowej i 2-letni staż pracy w zawodzie.
39 godzin tygodniowo. Wynagrodzenie miesięczne
1766 €. Kandydaturę kierować do Mme. Laurence
Le Bel na adres: [email protected]
13-132-52 Firma zatrudni doświad­czonego cieślę z
min. 5-letnim stażem. Prawo jazdy kat. B. 35 godzin tyg. 11 €/godz. Julien Bouton : 06 18 96 26 13
14-132-52 Przedsiębiorstwo usług ciesielsko-dekarskich zatrudni pracownika na stanowisko pomocnika dekarza. Wymagane roczne
doświadczenie w zawodzie i prawo jazdy. 38
godzin tygodniowo. Wynagrodzenie miesięczne
1623 €+premie+pełne ubezpieczenie zdrowotne.
Kandydaturę z życiorysem przesyłać na
adres:[email protected]
15-132-52 Przedsiębiorstwo obudowy ścian i
podłóg zatrudni pomocnika kafelkarza z rocznym
stażem pracy w zawodzie. 35 godzin tygodniowo.
Wynagrodzenie miesięczne 1600 €. Spotkanie kwalifikacyjne u M. Jose Pinto tel. 06 11 99 75 59
22
Dzień Dobry dziendobry.fr
3 mężczyzn
z doświadczeniem zawodowym
we Francji
szuka pracy
przy wykończeniach wnętrz.
tel. 07 53 46 31 65
W regionie La Manche
SPRZEDAM RESTAURACJĘ
specjalność : kuchnia francusko-polska.
Pełne wyposażenie, bardzo dobra klientela.
Restaurację prowadzę od 11 lat.
tel. 02 33 05 64 54
06 79 93 63 27
16-132-28 Zakład stolarski obróbki drewna i PCV
zatrudni stolarza z dyplomem ukończenia szkoły
zawodowej i minimum 2-letnim stażem pracy
w zawodzie. Wymagane prawo jazdy. 35 godzin
tygodniowo. Wynagrodzenie do ustalenia M. Baptiste Lesieur tel. 06 10 61 33 52
17-132-13 Piekarnia-cukiernia zatrudni sprzedawce z dyplomem ukończenia szkoły zawodowej
i 2-letnim stażem pracy. 35 godzin tygodniowo.
Wynagrodznie godzinowe 9,67 €. Mme Regnie :
[email protected]
18-132-05 Piekarnia-cukiernia zatrudni wykwalifikowanego piekarza z dyplomem ukończenia szkoly
zawodowej i 2-letnim stażem pracy. 39 godzin
tygodniowo. 10,90 €/godz. Mme Laurence Navarro:
[email protected]
19-132-94 Zakład mięsny zatrudni rzeźnika
z dyplomem ukończenia szkoły zawodowej i
5-letnim stażem pracy. 35 godzin tygodniowo.
Miesięczne 1530 € + premie + pełne ubezpieczenie
zdrowotne+premie za pracę w godzinach nocnych.
Kandydaturę z CV przesyłać na adres:
[email protected]
20-132-91 Firma transportowa zatrudni kierowcę
samochodów ciężarowych, początkujący akceptowani. 35 godzin tyg. Wynagrodzenie 10 €/godz.
Kandydaturę z CV przesyłać do Mme Sandra Etines
na adres: [email protected]
21-132-91 Przedsiębiorstwo specjalizujące się w
naprawach samochodów zatrudni blacharza samochodowego z minimum 2-letnim stażem pracy. 35
godzin tygodniowo. Wynagrodzenie miesięczne
1500-2000 €. Kontakt: M. Ribeiro tel. 09 50 68 14 02
22-132-13 Przedsiębiorstwo budowy domów
jednorodzinnych zatrudni od zaraz wykwalifikowanego murarza z 10-letnim stażem pracy. 35
godzin tygodniowo. Wynagrodzenie godzinowe
10 € lub wiecej, jeżeli kompetencje. Kontakt:
M.Parmeggiani, tel. 04 92 64 94 44
23-132-78 Zatrudnię od zaraz sprzedawcę do pracy
w perfumerii. Wymagany roczny staż pracy w
zawodzie. 39 godzin tygodniowo. Wynagrodzenie
godzinowe 9,67 €. Kandydaturę z CV przesyłać do
M. Pierre Fages: [email protected]
24-132-78 Przedsiębiorstwo zatrudni wykwalifikowanego elektryka z dyplomem ukończenia
szkoły średniej w zawodzie i 3-letnim stażem pracy.
35 godzin tygodniowo. Wynagrodzenie miesięczne
w przedziale 1600-1750 €. Kandydature z CV
przesyłać do Mme.Amer : [email protected]
25-132-76 Przedsiębiorstwo zatrudni płytkarzaglazurnika do pracy na budowie nowych obiektów
i przy renowacjach. Wymagany dyplomem
ukończenia szkoły zawodowej i 10-letnim stażzem
pracy w zawodzie oraz prawo jazdy. 35 godzin tygodniowo. 1750-2000 € miesięcznie. Kandydaturę
z CV przesyłać na adres: [email protected]
26-132-76 Przedsiębiorstwo usług malarskoszklarskich zatrudni malarza budowlanego. Wymagany dyplom ukończenia szkoly zawodowej i prawo
jazdy, oraz dobra znajomość języka francuskiego.
39 godzin tygodniowo. Wynagrodzenie miesięczne
1900-2500 €. Kandydaturę przesyłać do M. Hugues
Glemet na adres: [email protected]
27-132-75 Piekarnia cukiernia zatrudni piekarza
z minimum 5-letnim stażem pracy w zawodzie.
42 godziny tygodniowo. Praca od poniedziałku do
piątku w godzinach 04:00-13:00. Wynagrodzenie
miesięczne 2400-2500 €. Tel. : 06 16 02 45 38
28-132-74 Przedsiębiorstwo samochodowe naprawy i prac konserwacyjnych zatrudni lakiernika.
Wymagany dyplom zawodowy i 2-letni staż pracy.
35 godzin tygodniowo. Wynagrodzenie do uzgodnienia. Kandydaturę przesyłać do Mme Elisabeth
Almeida na adres: [email protected]
29-132-61 Generalny wykonawca robót budowlanych zatrudni wykwalifikowanego cieślę z minimum 2-letnim stażem pracy. Prawo jazdy. 35 godzin tygodniowo. Wynagrodzenie do uzgodnienia.
Mme Artifoni : [email protected]
30-132-56 Przedsiębiorstwo budowlane zatrudni
wykwalifikowanego murarza z minimum 2-letnim
stażem pracy w zawodzie. Wymagane prawo jazdy.
35 godzin tygodniowo. Wynagrodzenie godzinowe
9,81 € z możliwością negocjowania jeżeli kompetencje. Kontakt: M. Boeffard tel. 06 42 74 37 21
31-132-50 Firma usług malarsko szklarskich zatrudni od zaraz malarza pokojowego z dyplomem
zawodowym i minimum rocznym stażem. Wymagane prawo jazdy. Wynagrodzenie do uzgodnienia.
M. Abel Clouard : [email protected] lub
telefonicznie 06 74 06 95 24
32-132-42 Przedsiębiorstwo pokryc dachowych
zatrudni blacharza-dekarza. Wymagany dyplom
zawodowy i 2-letni staż pracy. 39 godzin tygodniowo. Wynagrodzenie godzinowe 12-13 €. Kandydature przesyłać do Mme Lespinasse na adres:
[email protected] lub zgłaszać telefonicznie 04 77 60 13 24
Information pratique
pour vos vacances en Pologne
ZŁOTYS PLN
REUSSISSEZ ET CONCRETISEZ
VOS PROJETS EN POLOGNE
EXPORT - IMPORT
Avant de partir en Pologne munissez-vous
de ZŁOTYS au taux de change de Pologne
YES-Change -1 rue Rouget de Lisle
Paris 1er - m° Concorde - tél. 01 42 60 00 35
(A coté du café l'IMPERIAL
240 rue de Rivoli - Paris)
Wakacje szkolne 2016-2017
dla regionów : A, B, C
Vacances scolaires 2016-2017
pour les zones : A, B, C
ZONE A
Besançon
Bordeaux
Clermont - Ferrand
Dijon
Grenoble
Limoges
Lyon
Poitiers
ZONE B
Aix
Marseille
Amiens
Caen
Lille
Nancy
Metz
Nantes
Nice
Orléans
Tours
Reims
Rennes
Rouen
Strasbourg
Vacances
Zone A
Zone B
Zone C
- Partenariats - Contacts partenaires
- Recherche de fabricants ou des distributeurs
- Formalités administratives
- Assistance - Accompagnement
- Visites sur place - assistance juridique
- Traductions spécialisées - Interprétariat
Tél. Pologne : Tel. komorkowy : Tél. France : ZONE C
Creteil
Montpellier
Paris
Toulouse
Versailles
00 48 228 338 889
00 48 605 254 541
06 03 19 76 48
E-mail : [email protected]
Vacances d'été
2016
Toutes Zones
1.07.16 au 31.08.2016
Rentrée des classes :
1er septembre 2016
Vacances
de Toussaints
2016
Toutes Zones
20.10.16 au 2.11.16
Rentrée des classes :
3.11.2016
Vacances
de printemps 2017
Zone C :
15.04 - 1.05.2017
Zone B :
22.04 - 8.05.17
Zone A :
29.04 - 14.05.17
Dzień Dobry Magazine
Łącznik polsko-francuski • Le trait d’union franco-polonais
Vacances de Noël
2016-2017
Vacances d'hiver
2017
Zone C :
11.02 - 28.02.2017
Zone B :
18.02 - 5.03.17
Zone A :
25.02-12.03.17
Mensuel bilingue édité par AFPE
en collaboration et partenariat
avec l’AMBASSADE de POLOGNE à PARIS
L’Administration des VOÏVODIES POLONAISES
La Chambre Nationale de Commerce
& d'Industrie de POLOGNE
L’Office NATIONAL POLONAIS du TOURISME
LES CONSEILS REGIONAUX de FRANCE
LES OFFICES REGIONAUX de TOURISME en FRANCE
Miesięcznik francusko-polski wydawany przez AFPE
ze współpracą parnterów
Ambasadą Polską w Paryżu
Urzędami Województw Polskich
Polską Izbą Handlową i Przemysłową
Krajowym Komitetem Turystyki
Urzędami Regionalnymi we Francji
Francuskim Komitetem do Spraw Turystyki
Bureau & régie publicitaire - Publicité - Petites annonces
240, rue de Rivoli - 75001 PARIS
Tél. : 01 47 03 90 02 - Fax : 01 47 03 90 03
[email protected]
Directeur de la Publication : Jean-Louis IZAMBERT
Rédacteur en Chef : Jean-Louis IZAMBERT
Traductions : Lidia JAWORSKA
www.dziendobryfrancja.com
www.dziendobryfrancja.pl
ISSN 1269-5823
Tirage mensuel : 25.000 exemplaires
Imprimerie: RIVADENEYRA S.A. Export
Ronda El Puig de Santa Maria 70
46350 PUZOL VALENCIA - Espagne
Toutes Zones
17.12.16 au 3.01.2017
Rentrée des classes :
4.01.2017
Toute reproduction de nos textes et créations graphiques
est strictement interdite
sans l’accord préalable de la rédaction du journal
ASSURANCES TEMPORAIRES POUR
TOUS VÉHICULES
d’un poids inférieur à 3 500 kg (Autos - Camionnettes - Remorques)
UBEZPIECZENIA CZASOWE NA WSZYSTKIE POJAZDY
poniżej 3 500 kg (Samochody - Furgonetki - Przyczepy)
• Pojazd ubezpieczony przez Assurance française*
• Numer licencji ORIAS
10053724
• Gwarancja finansowa
QBE France
1 jour/dzień = 70 €
3 jours/dni = 85€
5 jours/dni = 95€
8 jours/dni = 105 €
15 jours/dni = 120 €
22 jours/dni = 140€
30 jours/dni =158€
60 jours/dni = 254€
90 jours/dni = 350€
POUR TOUS VÉHICULES D’UN POIDS SUPÉRIEUR à 3 500 kg (TRACTEURS ROUTIERS - CAMIONS - REMORQUES) NOUS CONSULTER
UWAGA ! Prawnie, samochód na numerach francuskich nie może być ubezpieczony polską polisą.
Ubezpieczenie polskie nie jest honorowane przez władze francuskie, jak i niemieckie.
W przypadku kontroli policji : mandat i unieruchomienie pojazdu do czasu okazania ubezpieczenia francuskiego.
AFPE jest ubezpieczone przez QBE FRANCJA Nr ORIAS 10053724.
Documents à fournir : Carte grise + Permis de conduire - Potrzebne dokumenty : Oryginalny dowod rejestracyjny + Prawo jazdy
240, rue de Rivoli 75001 Paris • 01 47 03 90 00 • 01 47 03 90 02
(RDC - cour, parter w podwórzu) métro : Concorde - BIURO CZYNNE : poniedz. - piątek od 10:30-18:00) - W soboty od 10:00 do 12:00
jedynie na umówione spotkanie. 2 pierwsze niedziele miesiąca od 9:30 do 12:30 jedynie na umówione spotkanie 06 09 02 84 17
dziendobry.fr Dzień Dobry
23
Pomoc przy otwieraniu
małych i średnich firm,
administracja i księgowość
Kontakt : 06 74 62 53 74
mail: [email protected]
(Paris & Région) mówimy po polsku
WYNAJMĘ
NOWE
MIESZKANIE F2
O POWIERZCHNI 42 M²
Coach certifiée,
sophrologue, art thérapeute
Współpracuję
i pomagam dorosłym,
dzieciom i młodzieży
Tel . : 06 24 99 41 42
mail : [email protected]
(Paris & Région) mówimy po polsku
EDYTA
dla dwóch osób pracujących
Lokalizacja : Vigneux sur Seine
tel. 07 86 23 58 13
www.madeinpolska.fr
Epicerie Polonaise - Sklep Polski
2 bis, rue Paul Laguesse
77700 CHESSY T. : 01 60 04 07 53
Dentystka polska
Specjalista od dzieci, leczy też dorosłych
Dr Mariola Tuliszkiewicz
01 42 33 30 58 - 06 43 98 83 66
45, rue du Caire - 75002-PARIS
Akceptuje CMU AME
Barbara CZUBINSKI
Płynna znajomość francuskiego
Wszelka pomoc w administracji
francuskiej (RSA, CAF, CMU)
[email protected]
tel. : 06 22 72 26 68
Przesyłki z Paryża i Regionu
DO POLSKI
PACZKI EXPRESS
Paryż : 01 41 71 12 79
Polska : + 48 178 750 069
SKUTECZNY KURS
JĘZYKA FRANCUSKIEGO
Sprawdzona metoda dostosowana
do twoich potrzeb i poziomu
Szybkie POSTĘPY juz po kilku lekcjach
Cena lekcji umiarkowana
Proponuje pierwsze spotkanie zapoznawcze
33, rue Poissonnière 75002 Paris
M° Bonne Nouvelle
Transport Pasażerski, Paczki i bagaże
France
Francja
Belgique
Belgia
Hollande
Holandia
Allemagne
Niemcy
Pologne
Polska
8e voyage = 1 PLN • 8 przejazd = 1 złotych
Francja - Paryż
ŚląskiePodkarpackie
+ 33 141 711 279 Bielsko-BiałaRzeszów
501 213 205 (33) 815 14 70 (17) 85 75 069
+ 33 617 151 800 508 263 777
501 213 202
www.izabela-bus.eu • [email protected]
KAROLINA SKORUPSKA (mówimy po polsku)
Dyplom szkoły Collège Ostéopathique
Sutherland de Paris
70, rue Maurice Ripoche - 75014 PARIS
M° Pernety & Mouton Duvernet
Tél. : 06 49 99 76 56
e-mail : [email protected]
Publicité - Petites annonces
01 47 03 90 02
POLSKI SKLEP
Jacky Association
Tylko u nas ! Wszystko, co dobre i tanie prosto z Polski !
Zbieramy też odzież dla Domów Dziecka w Polsce
7, rue René-Boulanger, 75010 PARIS
Tel. 01 42 38 63 20 / 06 62 75 50 06
otwarte od pon. do piątku (12:00-20:00)
w soboty - niedziele (12:00 - 18:00)
Dr Danuta Baranowicz - Schouker
TRADUCTRICE - INTERPRETE
(POLONAIS - FRANÇAIS)
izabela.sc
OSTEOPATA
[email protected]
C hirurgien- dentiste
Tél. : 02 37 21 52 38
fax : 09 59 97 52 38
mobile : 06 75 22 31 04
e-mail: [email protected]
Expertise Comptable
Biuro księgowe polsko-francuskie w Paryżu
Zakładanie Firm - Pełna księgowość w języku polskim
Kontakt : 06 15 43 23 28 Katarzyna
E-mail : [email protected]
06 61 71 95 50 (DARIA)
TŁUMACZKA PRZYSI¢GŁA
10, rue F. Léger - 28300 MAINVILLIERS (près de Chartres)
Cabinet Picquart
01 42 33 60 31 - 06 20 25 08 15
(mowimy po polsku)
akceptuje Carte Vitale CMU AME
UBEZPIECZENIA PO POLSKU
Grazyna Lubicz-Fernandes
14, Résidence du Lac BP 27 - 95880 Enghien Les Bains
Tel: 01 39 64 38 36 / 06 73 47 94 20 Fax : 01 34 17 43 51
N°Orias 07007704 • E-mail : [email protected]
KOMPLETNA OBSŁUGA KLIENTA PO POLSKU
WSZELKIE UBEZPIECZENIA OSÓB I FIRM : Samochodowe
ze stażem z Polski, mienie, OC, zdrowie, NW, lokaty, renty...
Kierunek Pontoise z Gare du Nord : Stacja Enghien les Bains.
Dojazd pociągiem
Z dworca : zostać na peronie idąc w lewo, po wyjściu w prawo ulicą Général de Gaulle minąć Monoprix i pod n° 52 bis,
przejściem między domami, do końca i w lewo pasaż pod arkadami.
Biuro za wejściem n° 14 do rezydencji.
Dojazd samochodem
A 15 w kierunku Cergy Pontoise, zjazd n° 2 - Argenteuil Orgemont prawym pasem na Epinay
i prosto 14 świateł do jeziora w Enghien. Na końcu jeziora w lewo i w prawo na parking kasyna na poziom B
i wyjście Rue Général de Gaulle - centre ville). Na GPS wpisać "3 Avenue de Ceinture".
Do zobaczenia
Lydia RUBIO AXA Assurancesc Agent Ubezpieczeniowy
13, rue Trébois - 92300 Levallois Perret métro : Louise Michel
Tél. : 01 42 70 77 62 - Fax : 01 47 37 81 25
W naszym Biurze obsługa po polsku
Internet : agence.axa.fr./rubio-lydia
e-mail : [email protected]
NIEDROGA FIRMA POGRZEBOWA
FRANCUSKO-POLSKA
Przewozenie ciała i pogrzeby na terenie całej Europy 24/24
POMPES FUNEBRES INTERNATIONALE
POLONIA
Aby otrzymać informację w języku polskim
prosimy o kontakt telefoniczny : 06 17 79 93 02 (ou 06 64 37 43 04)
• Oferujemy 20 % zniżki na ubezpieczenie samochodu i mieszkania.
• Akceptujemy zniżki uzyskane w Polsce.
• Proponujemy ubezpieczenia zdrowotne, pierwsze dwa miesiące gratis!
• Jesteśmy również specjalistami w ubezpieczeniach budowlanych,
tylko u nas możecie liczyć na zniżki nawet do 17 %.
• Kredyt na samochod, motocykl, remonty.
24
Koszty trumny (lub urny) i transport do Polski 2 100 € TTC
Tél. 02 31 85 23 66 - mówimy po polsku
(tłumaczenie i pomoc w załatwianiu dokumentow)
Tél. 02 31 78 25 93 - mówimy po francusku
e-mail : [email protected]

Podobne dokumenty