pobierz - Stowarzyszenie Francusko
Transkrypt
pobierz - Stowarzyszenie Francusko
132 Magazine Czerwiec/Lipiec 2016 Juin/Juillet 2016 240, rue de Rivoli - 75001-PARIS • 01 47 03 90 00 • www.dziendobryfrancja.com • [email protected] • Tél. 01 47 03 90 02 Adwokat Bonnes vacances d'été ! vous souhaite La Rédaction de Dzień Dobry Marta CICHOSZ 7, rue Auber 75009 Paris (mówimy po polsku) Tél. : 01 45 66 00 56 06 03 10 45 87 e-mail : [email protected] www.concordia.biz.pl Polski Zakład Pogrzebowy CONCORDIA POMPES FUNÈBRES TRANSPORT INTERNATIONAL Habilitation n° 07-75-233 Koszt sprowadzenia ciała lub urny do Polski 2 080 € (trumna + transport) Kontakt : Tel. : 0048 34 362 71 57 0048 60 379 49 99 fax : 0048 34 366 54 22 [email protected] ZORGANIZUJ I SFINANSUJ SWÓJ POGRZEB Forma organizacji pogrzebu za życia odciąży finansowo Twoich bliskich oraz pozwoli Ci na przygotowanie każdego szczegółu pogrzebu na terenie wybranego miejsca w Polsce. Zrób to dla siebie, zrób to dla innych. KANCEL ARIA ADWOKAC K A G O L E C AVOCAT Marcin GOLEC Adwokat, Doktor prawa Były wykładowca prawa Uniwersytetu Paris XI (mówiący po polsku) 12-14, Rond-Point des Champs-Elysées - 75008 Paris m° Franklin D. Roosevelt (ligne 1, 9) tél. : 01 53 53 14 07 - 06 60 15 09 55 mail : [email protected] Maître Claire di Crescenzo Adwokat mówiàcy po polsku uprzejmie informuje o nowym adresie 21, Bd Henri IV - 75004 Paris Tél. : (00 33) 01 46 22 21 14 Tél. : (00 33) 06 80 43 82 19 Fax : (00 33) 01 46 22 21 24 NOWOŚĆ : loty bezpośrednie Paryż - Rzeszów 14:40 - 16:50 Rzeszów - Paryż 17:20 - 19:35 Czerwiec Lipiec Sierpień Wrzesień 4 7 11 14 18 21 25 28 2 5 9 12 16 19 23 26 30 2 6 9 13 16 20 23 27 30 3 6 10 13 17 20 24 27 Paris CDG (Dni niebieskie - soboty, czerwone - wtorki) Rzeszów A.F.P.E. DZIEN DOBRY, 240 rue de Rivoli, 75001-Paris Biuro czynne: od poniedziałku do piątku od 10:00 - 18:00 lub telefonicznie: 09 54 02 30 10 www.dziendobryfrancja.com Polska, Polska... cała Polska ! Dzięki A.F.P.E. Dzień Dobry - najlepsze linie lotnicze biorą Was pod swoje skrzydła ! VOLS LOTY Lundi (1) Mardi (2) Mercredi (3) PoniedzialekWtorek Sroda Jeudi (4) Vendredi (5) Samedi (6) Dimanche (7) Czwartek Piatek Sobota Niedziela Paris CDG - Rzeszów 14:40-16:50 14:40-16:50 Gratis : 23 kg bagaż na osobę (+ 1 bagaż ręczny w kabinie) Rzeszów - Paris CDG 17:20-19:35 17:20-19:35 Paris - Łódź20:20-22:2020:20-22:2020:20-22:20 Łódź - Paris11:30-13:4011:30-13:4011:30-13:40 Warszawa - Beauvais 06:00-08:3005:50-08:2005:50-08:20 Beauvais - Warszawa 09:00-11:1508:50-11:0508:50-11:05 Warszawa - Beauvais 13:00-15:2013:00-15:2013:00-15:2013:00-15:2013:00-15:2013:00-15:2013:00-15:20 Beauvais - Warszawa 15:45-17:5515:45-17:5515:45-17:5515:45-17:5515:45-17:5515:45-17:5515:45-17:55 Kraków - Beauvais07:00-09:1507:00-09:1514:30-16:45 Beauvais - Kraków09:40-11:5009:40-11:5017:10-19:20 Paris CDG - Kraków 15:55-18:1015:55-18:1015:55-18:1015:55-18:10 Kraków - Paris CDG 19:20-21:3019:20-21:3019:20-21:3019:20-21:30 Gdansk - Beauvais 09:15-11:30 09:15-11:30 Beauvais - Gdansk 12:00-14:05 12:00-14:05 Poznan - Beauvais 14:15-16:15 14:15-16:15 Beauvais - Poznan 16:45-18:40 16:45-18:40 Katowice - Beauvais 10:55-13:05 10:55-13:05 Beauvais - Katowice 13:35-15:35 13:35-15:35 Wroclaw - Beauvais09:35-11:4012:10-14:1509:35-11:40 Beauvais - Wroclaw12:05-14:0014:40-16:3512:05-14:00 Paris CDG - Warszawa Paris CDG - Warszawa Paris CDG - Warszawa Paris CDG - Warszawa Paris CDG - Warszawa Paris CDG - Warszawa Warszawa - Paris CDG Warszawa - Paris CDG Warszawa - Paris CDG Warszawa - Paris CDG Warszawa - Paris CDG Warszawa - Paris CDG Warszawa - Paris CDG 07:30 - 09:40 09:40 - 11:55 10:40 - 12:55 12:35 - 14:50 15:55 - 18:10 19:40 - 21:50 06:30 - 09:10 07:30- 09:55 12:45 - 15:10 15:45 - 18:10 16:30 - 18:55 19:04 - 21:30 19:55 - 22:20 tous les jours tous les jours tous les jours tous les jours tous les jours tous les jours tous les jours tous les jours tous les jours tous les jours tous les jours tous les jours tous les jours Usagers des parkings de l'aéroport de Beauvais ATTENTION Devant la recrudescence des dommages subis aux véhicules durant l'absence de leurs propriétaires et devant l'insécurité totale sur les parkings de l'aéroport de Beauvais, lequel en cas de dommages se dégage de toute responsabilité malgré des frais de stationnement très élevés nous vous conseillons des parkings de proximités surveillés, sécurisés et surtout nettement moins chers et dont certains vous accompagnent au départ et viennent vous rechercher à votre retour. • purpleparking.com/fr/aeroport/BVA tél. 09 75 18 30 71 • parkvia.com - tél. 01 70 71 84 98 • aeropark60.fr - tél. 06 43 20 68 08 • zenpark.com - tél. 01 85 39 09 09 • onepark.fr - tél. 01 80 88 96 49 • cparkingbeauvais.com tél. 03 44 45 56 25 • discountparkingbeauvais.com tél. - 06 11 80 29 55 Validité des horaires : 28 mars 2016 au 30 octobre 2016 Polska na wyciągnięcie ręki ! Tanie przeloty do Polski w Biurze A.F.P.E. 240, rue de Rivoli - 75001 Paris Tel. : 01 47 03 90 01 Biuro czynne codziennie od 10:00 do 18:00 (w soboty 10:00 - 12:00) Kupując bilet wcześniej oszczędzasz ! PŁACĄC KARTĄ KREDYTOWĄ OTRZYMASZ BILET TEGO SAMEGO DNIA za pośrednictwem e-mail, faksu lub pocztą nazajutrz. 2 Dzień Dobry dziendobry.fr Vos Loisirs & divertissements Moi, j'y vais aux prix promotionnels (exclusivement) dans le Bureau de DZIEN DOBRY Bâteaux Parisiens La Tour Montparnasse 8€ 10 € Nouveau : ASTERIX Musée Grevin 17 € zamiast 23,5 € (dorosły) 20,5 € (dziecko) EKONOMIX (Pour ceux qui savent compter ou comment passer à un prix exceptionnel un jour de divertissement, le jour de votre choix sans retriction, ni jour imposé par Asterix) 34 % moins cher : 31€ au lieu de 47 € Parc ASTERIX 2016 : c'est 161 jours d'ouvertures dont 4 nocturnes de 18°° à 24°° AVRIL : 2 au 30 (sans interruption) MAI : 1.4.5.6.7.8.11.15.16.18.22.28.29 JUIN : 1.2.3.4.5.8.9.10.11.12. et du 15 au 30 (Nocturnes 25 et 29) JUILLET : du 1er au 31 (sans interruption) Comment se rendre au PARC ASTERIX ? Par la route : Sortie du boulevard périphérique Porte de la Chapelle. Prendre autoroute A1 (direction Lille). Sortie "Parc Asterix" entre sortie 7 et 8 (40 km de Paris). Tarif Parking auto 10 €uro la journée. AOÛT : du 1er au 31 (sans interruption) SEPTEMBRE : 3.4.10.11.17.18.24.25 OCTOBRE : 1.2.8.9.15.16. et du 19 au 31 (Nocturnes les 30 et 31) NOVEMBRE : 1 et 2 Nocturnes tarification différente (25.29/06 et 30.31/10) Par autocar : Départ du Carrousel du Louvre, descendre au niveau 3 pour accéder au Parking BUS, Arrêts : Palais Royal Musée du Louvre, Palais Royal Comédie Française, Musée du Louvre. Retour : montée dans le bus au même endroit qu'à la descente du matin - Tarif billet Aller/Retour à partir de 3 ans 23 € - Bébé moins de 3 ans gratuit. infos : 09 54 02 30 10 DISNEYLAND PARIS PROMOCJA PROMOCJA PROMOCJA PROMOCJA PROMOCJA PROMOCJA 53 € cały dzień, 1 Park (zamiast 76 €) 55 € cały dzień, 2 Parki (zamiast 90 €) cały rok Pour ceux qui savent compter ou comment passer à un prix exceptionnel un jour de divertissement, le jour de votre choix sans restriction, ni jour imposé à Disneyland Promocja ważna od 11.04 do 31.07 i od 1.09 do 30.09! 1 CENA : dorośli i dzieci (do wyboru : Studio, Park Disney) - bez restrykcji (wejście w dni powszednie, niedzielę i święta) - bilety bezdatowe WAZNE : Bilety nie są wymieniane ani zwracane Bilety i informacja : 09 54 02 30 Comment se rendre à Disneyland ? RER : Ligne A (Direct de Charles de Gaule Etoile - Auber - Châtelet les Halles Gare de Lyon - Vincennes. Terminus : Marne La Vallée/Chessy ROUTE : Sortie boulevard périphérique : Porte de Bercy, prendre autoroute A4 direction Metz-Nancy, , prendre sortie n° 14, 10 puis suivre les indications (39 km du bld périphérique Paris) Bilety po promocyjnych cenach na wszystkie atrakcje można kupić WYŁĄCZNIE w Biurze A.F.P.E. Magazynu Dzień Dobry 240, rue de Rivoli (w podwórzu) - 75001 Paris od poniedziałku do piątku ( 8°°-18°°), i w dwie pierwsze niedziele miesiąca od 8:00 do 12:00 Informacje dodatkowe : 09 54 02 30 10 lub 06 09 02 84 17 Pour tous ces loisirs et divertissements aux prix promotionnels indiqués, une seule adresse : A.F.P.E. Dzień Dobry Magazine (EXCLUSIVEMENT) 240, rue de Rivoli (fond de la cour) - 75001 Paris Du lundi au vendredi de 8°° à 18°° Deux premiers dimanches du mois de 9°° à 12°° Informations complémentaires : 09 54 02 30 10 ou 06 09 02 84 17 dziendobry.fr Dzień Dobry 3 Krzyż komandorski Orderu Zasługi W dniu 3 maja w Ambasadzie RP w Paryżu, Ambasador RP we Francji, Andrzej Byrt, odznaczył pana Henryka Rogowskiego Krzyżem Komandorskim Orderu Zasługi RP, nadanym przez Prezydenta Rzeczypospolitej Polski. 4 Dzień Dobry dziendobry.fr Photo : Marta KOHLER T o wysokie odznaczenie jest wyrazem wdzięczności Państwa Polskiego za kilkadziesiąt lat życia poświęconego przez Henryka Rogowskiego działalności społecznej dla dobra Polski, Polonii francuskiej i rozwoju przyjaznych stosunków polsko-francuskich. Działalność tę H. Rogowski rozpoczął w roku 1966 w Katolickim Stowarzyszeniu Młodzieży Polskiej, pełniąc w latach 1966 – 1980 kolejno funkcje sekretarza generalnego, prezesa K.S.M.P. Paryż i K.S.M.P. Ile-de-France oraz prezesa honorowego. Wśród różnych form działalności organizacyjnej tego stowarzyszenia w okresie kierowania nim przez Henryka Rogowskiego dominowały spotkania integracyjne młodzieży, konferencje, wycieczki, koncerty, spektakle teatralne – popularyzujące polską historię, tradycję, folklor i kulturę narodową. Przykładowo tylko warto tu wspomnieć: ponad 250 występów utworzonego przez Henryka Rogowskiego i jego małżonkę jako niepobierającą żadnego wynagrodzenia choreografkę zespołu folklorystycznego „Wawel”, w tym dwa najbardziej prestiżowe koncerty tego zespołu w salle Pleyel w Paryżu w 1966 r. dla uczczenia 1000-lecia chrztu Polski oraz w Bordeaux z okazji obchodów rocznicy powstania tego miasta, festiwale tańców folklorystycznych w Paryżu z udziałem zespołów z Ile-de-France, Nord i Pas-de-Calais, bale polskie w salle Wagram w Paryżu z orkiestrą Franck Marcy z Méricourt, organizowanie wspólnie z innymi polskimi stowarzyszeniami patriotycznymi i kulturalnymi (Stowarzyszenie Polskich Kombatantów, Federacja Polskich Obrońców Ojczyzny, Polskie Zjednoczenie Katolickie, Stowarzyszenia byłych Internowanych, Deportowanych i Inwalidów wojennych) uroczystych obchodów święta narodowego 3 Maja w Sali Saint-Pierre w Neuilly. Po 15 latach działalności w K.S.M.P. Henryk Rogowski zakłada w roku 1980 stowarzyszenie Rassemblemant Pour Agir (Zgromadzenie dla działania), którego jest prezesem do roku 1985. W ramach tego stowarzyszenia, powołanego w celu udzielania rozmaitej pomocy potrzebującym Polakom, w tym także w sprawach bytowych i mieszkaniowych, Henryk Rogowski kontynuuje też propagowanie polskiej kultury organi zując m. in. kilkakrotnie wystawy polskich i polonijnych artystów malarzy i rzeźbiarzy w merostwie XVIII dzielnicy Paryża. 12-go grudnia 1981 r. organizuje on w ratuszu miasta Paryża i w 20 merostwach dzielnicowych duży program charytatywny "Noël pour les Polonais" z występami polonijnych zespołów folklorystycznych „Wici” z Argenteuil, „Wawel” K.S.M.P. z Paryża, zespołu pieśni i tańca z Aulnay-sous-Bois, chóru z kościoła polskiego w Paryżu oraz koncert w Hôtel de Ville znanego pianisty i kompozytora Mariana Marczaka. Celem było zebranie leków, żywności i pieniędzy, przekazane Prymasowi Polski Ks. Kardynałowi Józefowi Glempowi dla osób najbardziej potrzebujących pomocy w Polsce. Po wprowadzeniu, 13 grudnia 1981 roku, stanu wojennego aktywność stowarzyszenia R.P.A. koncentruje się przede wszystkim na organizowaniu zbiórek lekarstw, odzieży i żywności i przekazywania tych darów do Polski. Działając nieustannie w środowiskach polonijnych, pan H. Rogowski angażuje się także w działalność polityczną. W roku 1983 zostaje wybrany na stanowiska radnego miasta Paryża oraz zastępcy mera XVIII dzielnicy i obie te funkcje pełni nieprzerwanie do roku 1995. Wykorzystując umiejętnie możliwości jakie dało mu sprawowanie tych funkcji politycznych oraz swoje bardzo dobre kontakty z ministrem Alain Juppé oraz z merem Paryża Jacques Chirac, Henryk Rogowski inicjuje, wspiera i skutecznie doprowadza do realizacji m.in. takie działania jak: nadanie imienia Kardynała Stefana Wyszyńskiego skwerowi za dworcem Montparnasse w Paryżu, umieszczenie tablicy pamiątkowej na budynku przy rue Jacob, w którym w 1940 mieszkał generał Władysław Sikorski, modyfikacja i zagospodarowanie placu przed Kościołem Polskim przy rue Saint Honoré, uzyskanie zgody władz miasta na pozostawienie na esplanadzie des Invalides na stałe tablicy upamiętniającej ruch Solidarność, przyjęcie 31.10.1987 r. w merostwie Paryża przez Henryka Rogowskiego w imieniu mera Jacques Chiraca przybyłych z Kanady, USA, W. Brytanii, Australii i Francji członków Rady Koordynacyjnej Polonii Wolnego Świata oraz Prezydenta RP na Uchodźstwie, Ry szarda Kaczorowskiego, wielka uroczystość 3 Maja 1991 r. w merostwie Paryża otwarta dla wszystkich Polaków dla uczczenia dwusetnej rocznicy uchwalenia Konstytucji 3 Maja, przyznanie okolicznościowych medali miasta Paryża dla szczególnie zasłużonych działaczy organizacji polonijnych i kombatanckich, a także dla ks. Prymasa Józefa Glempa i prezydenta Ryszarda Kaczorowskiego, starania o zapobieżenie likwidacji polonijnego ośrodka wypoczynkowego “Stella” w Pas-de-Calais. Po przemianach dokonywanych w Polsce po wyborach 4 czerwca 1989 Rogowski angażuje się także w działalność polityczną w Polsce biorąc udział w 1990 w pracach legislacyjnych Sejmu na temat demokracji lokalnej i samorządowej. Następnym, ważnym okresem zaanga żowania Henryka Rogowskiego jest trwająca od roku 1992 do dziś jego działalność w Stowarzyszeniu Przyjaciół Fundacji Jana Pawła II, w którym kolejno pełnił funkcje: Photos : Marta KOHLER wiceprzewodniczącego (od 1992 do 1995 r.) i przewodniczącego (od 1995 do 2001 r.) stowarzyszenia w Nord–Pas-de-Calais, założy ciela i przewodniczącego koła Paryż (od 2002 do 2008) i następnie (do dziś) prezesa honorowego tego koła , jest też członkiem Rady Administracyjnej Fundacji w Rzymie. Główne zadania realizowane przez Stowarzyszenie Fundacji Jana Pawła II we Francji to : jak najszersze propagowanie kultury chrześcijańskiej, akcje charytatywne, zdobywanie pieniędzy na stypendia dla uczniów z ubogich rodzin i studentów z państw Europy centralnej i wschodniej oraz pomoc w umożliwianiu im studiów na KUL i innych uczelniach katolickich, organizowanie pielgrzymek śladami Ojca Świętego Jana Pawła II, propagowanie jego nauczania, a także jego twórczości poetyckiej poprzez takie akcje jak np. wydanie płyty CD z “Tryptykiem Rzymskim” w recytacji aktora Comédie Française Andrzeja Seweryna, prezentacje słowno-muzyczne Tryptyku w wykonaniu Andrzeja Seweryna i Claude Moreau - tytularnego organisty katedry w Senlis i paryskiej katedry Notre-Dame, umieszczenie przed kościołem polskim w Paryżu popiersia Jana Pawła II ofiarowanego przez biskupa polowego Sławoj Leszka Głodzia kołu paryskiemu pod prezesurą Rogowskiego, organizowanie spotkań przyjaźni polsko-francuskiej, w tym w ostatnie soboty stycznia każdego roku spotkań opłatkowych z programem artystycznym i akcją charytatywną w Ambasadzie RP w Paryżu. Szczególnym wyrazem uznania i niekwestionowanego autorytetu, jakie Henryk Rogowski uzyskał w czasie swojej kilkudziesięcioletniej działalności De gauche à droite : S.E Monsieur Andrzej BYRT Ambassadeur de Pologne en France, Madame Anne d'ORNANO, S.E. Mgr Boguslaw BRZYS, Recteur de la Mission Catholique de Pologne en France, Monsieur Henri ROGOWSKI. społecznej w środowiskach francuskiej Polonii, było powierzenie mu w roku 2005 stanowiska Prezesa Federacji Polonii Francuskiej, skupiającej kilkadziesiąt organizacji polonijnych z całej Francji. Funkcję tę pełnił przez dwie kadencje, do roku 2011, przyczyniając się do znacznego ożywienia działalności Federacji, m.in. przez wydawanie periodyku Polonia de France w nakładzie 100 tysięcy egzemplarzy rozesłanych do 120 stowarzyszeń, wysyłanie okolicznościowych “lettres de liaison”, organizowania spotkań międzystowarzyszeniowych w regionach Nord–Pas-de-Calais (w Stella Plage), SudOuest (Bordeaux) i Ile-de-France (Paryż), wizytowanie i odbywanie spotkań integracyjnych w polonijnych organizacjach lo- kalnych (m. in. w Toulon, Périgueux, Lille, Lens), powołanie w Federacji komisji ds. kultury i komisji ds. patriotycznych, ustanowienie dyplomu “wdzięczności za zasługi dla FPF”. Niezależnie od tego, jakie formalnie funkcje pełni, Henryk Rogowski nadal bardzo aktywnie, ofiarnie i całkowicie bezinteresownie uczestniczy w życiu organizacyjnym różnorakich środowisk polonijnych we Francji, umiejętnie wykorzystując w tej działalności doświadczenie i nawiązane w ciągu wielu lat kontakty z ważnymi osobistościami polskimi i francuskimi oraz znakomitą znajomość funkcjonowania administracji francuskiej. Mikołaj Kwiatkowski Były konsul generalny RP w Paryżu AQUABOULEVARD Le plus grand Parc Aquatique de PARIS & Région Parisienne Aquaboulevard est un complexe aquatique de plus de 60.000 m2 avec un parc aquatique de 7.000 m², centre de remise en forme, 7 courts de tennis, 6 courts de squash, 10 toboggans géants, salles de réunion, des bureaux, multiplex cinématographique de 14 salles, pour 2.500 sièges. Ouvertures: du lundi au jeudi de 09h à 23h Vendredi et samedi 09h à 00h Dimanche et jours fériés 08h à 23 h COMMENT SE RENDRE à AQUABOULEVARD 1° Métro Station Balard 2° Tramway Station Balard, Ligne T3 3° Station Suzanne Lenglen, Ligne T2 Bilet wstępu (w Biurze Dzien Dobry) 17 €uro (w kasie 29 €uro) Wyłącznie w Biurze Dzień Dobry dziendobry.fr Dzień Dobry 5 Un héros polonais et Citoyen d'honneur de la République Française Tadeusz Kosciuszko Il s'intéresse à la vie locale, aime s'entretenir avec les paysans, fonde des pâturages irrigués, des pépinières, s'initie à la fabrication des sabots auprès du sabotier de Montigny, afin d'exporter cette technique en Pologne, crée des tuileries à Cugny, à l'Aulnaye, fait extraire la tourbe des marais, tente de multiples façons d'améliorer les conditions de vie des petites gens. Il est parrain de nombreux enfants, aide de nombreux orphelins, est aimé de tous... T adeusz Kosciuszko naît le 4 février 1746, dans le village de Mereczowszczyzna, dans le Grand Duché de Lituanie, dans la confédération lituano-polonaise. Son ancêtre était un certain Konstanty, un courtisan du roi Sigismond Ier. Cependant, à l'époque où Tadeusz voit le jour, sa famille est déjà quelque peu appauvrie et le village, avec son petit manoir, est son unique propriété. En 1755, Tadeusz et son frère aîné Józef entament des études dans une école de Piarist, à Lubieszów. Après cinq ans, en 1760, l'un et l'autre son contraints de rentrer chez eux, suite à des problèmes familiaux. Józef est choisi pour hériter de la propriété familiale, et Tadeusz décide d'embrasser la carrière militaire. Le 18 décembre 1765, Tadeusz Kosciuszko fait son entrée dans une université qui doit former des officiers et des serviteurs de l'État compétents, dans le corps des cadets. Indépendamment des sujets strictement militaires, il étudie l'histoire de la Pologne et du monde, la philosophie, le latin, le polonais, l'allemand et le français, aussi bien que le droit, l'économie, la géographie, l'arithmétique, la géométrie et l'ingénierie. Diplômé, il est promu au grade de capitaine. En 1769, Kosciuszko et son collègue Orlowski se voient accorder une bourse royale d'études et, le 5 octobre, partent pour Paris. Là, Kosciuszko étudie brièvement à l'Académie des Beaux-Arts, mais, bientôt, il réalise que la carrière de peintre ne correspond pas à ses rêves. Cependant, en tant qu'étranger, il ne peut entrer dans aucune académie militaire française. Cependant, pendant cinq ans, Kosciuszko étudie comme externe, en allant à diverses conférences et dans les bibliothèques des académies militaires de Paris. Son séjour en France prérévolutionnaire a une influence énorme sur ses vues politiques ultérieures. 6 Après le partage de la Pologne de 1772, ses voisins, la Russie, la Prusse et l'Autriche, annexent une large partie du territoire polonais et assoient leur influence sur la politique interne de la Pologne et de la Lituanie. Le pays Dzień Dobry dziendobry.fr britannique. Au printemps 1777, il est affecté à l'Armée du Nord sous les ordres du général Horatio Gates. Comme ingénieur en chef de l'armée, il dirige la construction de plusieurs forts et camps militaires fortifiés le long de la frontière canadienne. Son travail contribue de manière significative au succès de la retraite américaine après la bataille de Ticonderoga et la victoire de Saratoga en 1777. Après cette bataille, Kosciuszko, considéré comme l'un des meilleurs ingénieurs du service américain, est chargé par George Washington de travaux d'ingénierie militaire sur la forteresse de West Point, sur la Hudson River. Il demande à être transféré à l'Armée du Sud, où il contribue également de manière significative aux victoires américaines. Après sept ans de service, le 13 octobre 1783, Kosciuszko est promu par le Congrès au grade de général de brigade. Il se voit accorder la citoyenneté américaine, deux kilomètres carrés et demi de terre en Amérique et une importante somme d'argent. est contraint de réduire l'armée polonaise à 10 000 soldats. Quand Kosciuszko rentre finalement chez lui en 1774, il n'y a plus de place pour lui dans les forces armées. Sa difficile situation économique brise également tout espoir de pouvoir se marier et, à l'automne 1775, Kosciuszko décide d'émigrer. A la fin de 1775, Kosciuszko arrive à Dresde, où il espère entrer dans l'armée du princeélecteur de Saxe. Cependant, il est refusé et décide de retourner à Paris. Là, il apprend la nouvelle du déclenchement de la guerre d'indépendance américaine, qui voit les anciennes colonies britanniques d'Amérique du Nord se révolter contre la Couronne et engager le combat pour l'indépendance. Il est envoyé en Pennsylvanie pour travailler avec l'armée américaine. Peu après son arrivée, il lit la déclaration d'indépendance des États-Unis. La première tâche de Kosciuszko en Amérique est la fortification de Philadelphie contre une possible traversée En juillet 1784, Kosciuszko se met en route vers la Pologne, où il arrive le 12 août. Il s'installe dans son village de Siechnowicze. La propriété, administrée par le beau-frère de Tadeusz, rapporte de faibles mais stables profits et Kosciuszko décide de limiter la corvée de ses serfs à deux jours par semaine, tandis qu'il libère complètement La maison de Kosciuszko à Philidelphie www.wirtualnafrancja.com Dzień Dobry 11 toutes les serves. À cette époque, la situation interne en Pologne change rapidement. Un groupe important, mais encore informel, de politiciens met en avant la nécessité de réformes et de la consolidation de l'État. Ces idées sont soutenues par une large partie de la noblesse (szlachta), qui veut également la fin du diktat étranger et meddling in les affaires internes polonaises. Finalement, le Sejm Wielki de 1788-1792 vote les réformes nécessaires. L'une des premières mesures votées par le nouveau parlement est la création d'une armée forte de 100 000 hommes pour défendre les frontières de la Pologne contre une agression étrangère. Kosciuszko s'engage dans l'armée et, le 12 octobre 1789, est nommé par le roi général de division. La situation interne en Pologne et les réformes de la Constitution polonaise du 3 mai 1791, la première constitution écrite de l'ère moderne en Europe (quelques mois avant la constitution française du 3 septembre 1791) et la seconde au monde, après la constitution américaine de 1787, sont regardées par les pouvoirs voisins comme une menace pour leur influence sur la politique polonaise. Le 14 mai 1792, les magnats conservateurs créent la Confédération de Targowica, qui demande à l'impératrice russe Catherine II de les aider à renverser la constitution. Le 8 mai 1792, une armée russe de 100 000 hommes traverse la frontière polonaise et avance vers Varsovie, ouvrant ainsi la guerre de défense de la constitution. Bien que le plan pour la création d'une armée forte de 100 000 hommes en Pologne n'ait pas été pas accompli en raison de difficultés économiques, l'armée polonaise est bien entraînée et préparée à la guerre. Avant que les Russes aient envahi la Pologne, Kosciuszko est nommé commandant adjoint de la 3e division d'infanterie de la Couronne du prince Józef Poniatowski. Quand ce dernier est nommé commandant en chef de l'ensemble de l'armée polonaise en mai 1792, Kosciuszko assume automatiquement le commandement de l'unité. Après la trahison des alliés prussiens, l'armée de Lituanie ne s'oppose pas à l'avancée russe. L'armée polonaise est trop faible pour s'opposer à l'ennemi, qui avance en Ukraine, et se retire sur la rive ouest de la rivière Bug, où elle se regroupe et contre-attaque. Lors des batailles suivantes de Wlodzimierz (17 juillet) et de Dubienka (18 juillet), Kosciuszko repousse un ennemi supérieur en nombre et commence à être regardé comme le plus brillant commandant militaire polonais de l'époque. Le 1er août 1792, le roi promeut Kosciuszko au grade de général de corps d'armée. Cependant, avant l'arrivée de sa nomination au camp de Kosciuszko à Sieciechów, Stanislas Auguste rejoint les rangs de la Confédération de Targowica et se rend aux Russes. Capitulation du roi est un rude coup pour Kosciuszko, qui n'a subi aucune défaite durant la campagne. Le 26 août 1792, l'Assemblée législative française décerne à Kosciuszko la citoyenneté française à titre honorifique en l'honneur de son combat en faveur de la liberté de sa patrie et des idées d'égalité et de liberté. Le 13 janvier 1793, la Prusse et la Russie signent le second partage de la Pologne, qui est ratifié par l'Union de Grodno le 17 juin. Après le partage, la Pologne devient un petit pays d'environ 200 000 kilomètres carrés et d'une population d'environ 4 millions d'habitants. L'économie est ruinée et le soutien à la cause de l'insurrection monte de manière significative, en particulier parce qu'il ne reste plus aucune opposition sérieuse, avec le discrédit de Confédération de Targowica. En juin 1793, Kosciuszko prépare un plan de soulèvement de l'ensemble de la nation, la mobilisation de toutes les forces et une guerre contre la Russie Pendant le soulèvement, Kosciuszko devient le commandant en chef de l'ensemble des forces polono-lituaniennes combattant contre l'occupation russe et lance l'appel à l'insurrection. Le soulèvement dure plusieurs mois, en particulier tourné contre les Russes. Sa principale caractéristique est d'intégrer de nombreux paysans. Kosciuszko remporte des succès initiaux, en particulier la bataille de Raclawice. L'ouest de la Pologne se soulève alors contre les Prussiens. Ce soulèvement oblige ces derniers à retirer leurs troupes engagées en France pour les amener en Pologne, favorisant la victoire des armées révolutionnaires françaises. Le général est blessé à la bataille de Maciejowice et fait prisonnier par les Russes, qui l'emprisonnent à Saint-Petersbourg. Kosciuszko ne peut éviter le dernier partage de la Pologne, en 1795, qui fait totalement disparaître le pays de la carte européenne. En 1796, Paul Ier de Russie pardonne à Kosciuszko, qu'il libère. En échange de son serment de loyauté, Paul Ier libère également environ 20 000 prisonniers politiques polonais encore internés dans les prisons russes et exilés en Sibérie. Kosciuszko émigre aux États-Unis, mais, l'année suivante, il rentre en Europe et, en 1798, il arrive à Breville, près de Paris. Toujours dévoué à la cause polonaise, Tadeusz Kosciuszko prend part à la création des Légions polonaises. En outre, le 17 octobre et le 6 novembre 1799, il rencontre Napoléon Bonaparte. Cependant, il ne fait pas confiance au consul français et décide de ne pas soutenir ses idées de re-création de la Pologne sous les auspices de la France. Il demeure un homme politique actif dans le cercle des émigrés polonais en France et, en 1799, est l'un des membres fondateurs de la Société des Polonais républicains. Cependant, il ne rentre pas dans le Duché de Varsovie et ne rejoint pas l'armée polonaise reconstituée, alliée à Napoléon. Au lieu de cela, après la chute de Empire de Napoléon en 1815, il rencontre le tsar Alexandre Ier de Russie à Braunau. Alexandre lui demande d'aller à Varsovie. Cependant, peu après, à Vienne, Kosciuszko apprend que le Congrès du Royaume de Pologne créé par le tsar serait toujours aussi réduit que le Duché de Varsovie. Kosciuszko qualifie cette entité de « plaisanterie », quitte Vienne et se rend à Soleure, en Suisse, où son ami Franciszek Zeltner est maire. Souffrant d'une médiocre santé et de vieilles blessures, Tadeusz Kosciuszko meurt là d'une chute de cheval le 15 octobre 1817. En 1818, ses cendres sont transférées à Cracovie et déposées dans une crypte de la cathédrale Wawel, le panthéon des héros et rois nationaux polonais. Ses descendants sont encore l'objet d'honneurs de nos jours. dziendobry.fr Dzień Dobry 7 Odrodzenie Niepodległgo Państwa Polskiego 11 Listopada 1918 roku J esienią 1918 roku dobiegała końca I wojna światowa. Dla Polaków była to niepowtarzalna szansa, aby móc odzyskać utra cony byt państwowy. Polacy zaczęli przejmować władzę wojskową i cywilną tworząc bazy przyszłego państwa. Józef Piłsudski został uwolniony z twierdzy Magdeburg przez władze niemieckie 8 listopada 1918 r., w przeddzień abdykacji cesarza Niemiec Wilhelma lI. Państwo niemieckie zaczęło pogrążać się w chaosie zmian i rewolucji i władze niemieckie upatrywały w osobie Piłsudskiego szansę osiągnięcia swoich własnych celów. Umożliwiono mu, wraz z Kazimierzem Sosnkowskim, przejazd pociągiem. Komendant polskich legionów przyjechał do Warszawy 10 listopada 1918 roku. O przyjeździe nikt nie wiedział, oprócz do wódcy Polskiej Organizacji Wojskowej (POW) i przedstawiciela Rady Regencyjnej Piłsudskiego. Dzień 10 listopada stał pod znakiem spotkań z przedstawicielami środowisk niepodległościowych oraz utworzonej jeszcze przez zaborców Rady Regencyjnej, z księciem Zdzisławem Lubomirskim na czele. W chaosie tamtych dni Piłsudski wid- 8 Dzień Dobry dziendobry.fr « Państwo Polskie powstaje z woli całego narodu i opiera się na podstawach demokratycznych. Rząd polski zastąpił panowanie przemocy, która przez sto czterdzieści lat ciążyła nad losami Polski, przez ustrój zbudowany na porządku i sprawiedliwości. (...) Jestem przekonany, że potężne demokracje Zachodu udzielą swej pomocy i braterskiego poparcia Polskiej Rzeczypospolitej Odrodzonej i Niepodległej » Józef Piłsudski ziany był jako mąż opatrznościowy, zdolny ująć wszystko w karby, pogodzić odmienne politycznie ugrupowania. W całej Polsce, wyczuwało się nastroje związane z oczekiwaniem na kres stuletniego zaboru. Józef Piłsudski oznajmił przedstawicielom niemieckich sił zbrojnych, że nie obarcza winą niemieckich żołnierzy za politykę prowadzoną przez ich władze oraz gwa rantuje im swobodny przejazd do Niemiec specjalnie podstawianymi pociągami. Pilnowano i zabezpieczano odebrane im uzbrojenie oraz wyposażenie potrzebne dla tworzącego się już Wojska Polskiego. 11 listopada był dniem wielkiej manifestacji sił lewicy w Warszawie. Wtedy też Piłsudski ukazał się entuzjaztycznym tłumom. Wygłosił przemówienie, ale nie przyjął oferowanego mu sztandaru PPS. Twierdząc, że nie może przyjąć symbolu jednej partii, gdyż pragnie reprezentować cały naród. Pierwsze public- zne wystąpienie Piłsudskiego i przejęcie władzy nad wojskiem oraz opanowanie miasta, miało miejsce tego samego dnia co ogłoszenie zawieszenia broni, podpisanego w słynnym później wagonie na bocznicy kolejowej w lesie, niedaleko Compiegne we Francji. Dzień 11 listopada stał się świętem w roku 1937 oficjalnie uchwalonym na pamiątkę przejęcia władzy nad wojskiem przez Józefa Piłsudskiego. Ale tez odzyskana niepodległość wiąże się z walką zbrojną naszego narodu w latach I wojny światowej - w Legionach Polskich, w Formacjach Wojs kowych tworzonych w Rosji, w Armii Pols kiej dowodzonej przez generała Józefa Hallera z wszelkimi formami pracy konspiracyjnej oraz z działalnością polityczną na arenie polskiej i międzynarodowej. n Adresses utiles (à conserver) Ambassade de Pologne à Paris 1, rue Talleyrand - 75007 Paris Tél : 01 43 17 34 05 • Fax : 01 43 17 35 07 Représentation Permanente de la République de Pologne auprès de l’OCDE 136, rue de Longchamps - 75016 Paris Tél. : 01 56 28 57 60 Ambassade de Pologne Promotion du Commerce et des Investissements 86, rue de la Faisanderie - 75116 Paris Tél. : 01 45 04 10 20 • Fax : 01 45 04 63 17 Section Consulaire de l’Ambassade de Pologne Horaires d’ouverture du Consulat : Lun., mar. jeudi, ven. : 8h30-13h30, mer. 12h30-17h00 Pon.,wt., czw., piątek : 8:30-13:30, w srode 12:30-17:00 Service visas : Lun., ven. : 8h30-13h30, mer. 12:30-17h00 Wizy : pon., piątek 8h30-13h30 środa : 12:30-17:00. 5, rue Talleyrand - 75007 Paris - Tél : 01 43 17 34 22 • Fax : 01 43 17 34 34 Avocats (mówimy po Polsku) Maître Claire di Crescenzo 21, Bd Henri IV - 75004 Paris Tel. : 01 46 22 21 14 - 06 80 43 82 19 Maître Marcin GOLEC 12-14, Rond-Point des Champs-Elysées 75008 Paris tél. : 01 53 53 14 07 - 06 60 15 09 55 OFFICE NATIONAL POLONAIS DU TOURISME 10 rue Saint-Augustin, 75002 Paris tél. +(33) 1 42 44 29 92, fax. +(33) 1 42 97 52 25 Bureau ouvert du lundi au vendredi de 9 h à 16 h www.pologne.travel • [email protected] Librairie Polonaise de Paris 123, bld St-Germain - 75006 Paris Tél. : 01 43 26 04 42•Fax : 01 40 51 08 82 Ecole Polonaise de Paris 11-15, rue Lamendé - 75017 Paris Tél. 01 42 28 66 38 - Dépositaire de Dzien Dobry pompes funebres internationales polonia e.mail : [email protected] Tel. / fax : 02 31 85 23 66 (rozmowa po polsku i po francusku) POLSKI ZAKŁAD POGRZEBOWY CONCORDIA Pompes Funèbres -Transport International Tél + 48 343 62 71 57 Fax + 48 343 66 54 22 e-mail :[email protected] 55 € 7 Rue Auber - 75009-PARIS Tél : 01 45 66 00 56 - 06 03 10 45 87 e-mail : [email protected] (zamiast 90 €) 1 jour, 2 parcs (du 11.04 au 31.07 et du 1.09 au 31.09) PSYCHOTHÉRAPIE PSYCHOTERAPIA 53 € (mówimy po polsku) Magdalena HNAT 06 83 59 48 48 1 jour, 1 parc toute l'année (zamiast 76 €) Montrouge 92120 (M° 4) www.magdapsychotherapie.fr Publicité - Petites annonces Voir page 3 01 47 03 90 02 Informations pour nos annonceurs Publicités - Petites Annonces les 4 prochaines publications de Dzien Dobry seront bi-mestrielles n° 133 : août/septembre n° 134 : octobre/novembre n° 135 : décembre/janvier n° 136 : février/mars Présence : 2 mois par publication Tarification inchangée DZIEN DOBRY poleca... Najsmaczniejsze wędliny w Paryżu ! • Polski Sklep JACKY 7, rue René Boulanger - 75010 Paris • Leader-Pol 230, rue Paul et Camille Thomoux 93300 Neuilly sur Marne • SKLEP Made in Polska 2 bis rue Paul LAGUESSE - 77700 Chessy Parc Disneyland Marta CICHOSZ Centre scientifique de l’Académie Polonaise des Sciences 74, rue Lauriston - 75116 Paris Tel : 01 56 90 18 35 Bibliothèque Polonaise de Paris 6, quai d'Orléans - 75004 Paris Tél. : 01 55 42 83 83 Pomoc w Administracji francuskiej [email protected] tel. : 06 22 72 26 68 Tłumaczka Przysięgła Barbara Czubinski 10, rue Fernand Léger - 28300 Mainvilliers Tél. 02 37 21 52 38 - 06 75 22 31 04 06 62 75 50 06 otwarty od poniedziałku do piątku 12°° - 20°° w soboty-niedz. 12°° 18°° (tel. 01 42 38 63 20 tel. 09 81 11 17 39 lub 06 42 83 59 59 [email protected] Tél. 01 60 04 07 53 lub 06 71 02 93 12 [email protected] - pon. -nieczynny, wtorek-sobota 10:00-20:00, niedz. 10:00-13:00 STOMATOLOGIA - LEKARZE (Mowimy po polsku) Chirurgien-dentiste Dr Danuta Baranowicz - Schouker 33, rue Poissonnière - 75002 Paris Tél. : 01 42 33 60 31 • 06 20 25 08 15 (akceptuje Carte Vitale) Chirurgien Dentiste Dr Mariola TULISZKIEWICZ 45, rue du Caire - PARIS 2° Tél. 09 81 83 30 58, 01 42 33 30 58 ou 06 43 98 83 66 Centrum Stomatologiczne Prony 91, rue de Prony - 75017 Paris (m° Pereire lub RER C, stacja Pereie-Levallois) Tel. 01 44 29 79 89 Assurances - Ubezpieczenia Lydia RUBIO AXA ASSURANCES Agent Ubezpieczeniowy 13, rue Trébois - 92300 Levallois Perret Tél. : 01 42 70 77 62 (mowimy po polsku : 06 64 37 04 43) Swiss Life (mówimy po polsku) 14, Résidence du Lac - 95880 Enghien-les-Bains Tél : 01 39 64 38 36 ou 06 73 47 94 20 [email protected] OÙ TROUVER LE PROCHAIN "DZIEN DOBRY" ? Dzień Dobry - 240, rue de Rivoli - 75001 Paris - métro : Concorde (10°°-18°°) 33000 - BORDEAUX Kosciol Swietego Mikolaja, 13 Place Sainte Eulalie 44200 - COUERON 48a, rue de la Frémondière 69006 - LYON Consulat de Pologne - 79 rue Crillon 69008- LYON Kosciol Swietej Trojcy 111, Av. Jean Mermoz 75004- PARIS Bibliothèque Polonaise 6, Quai d'Orléans 75006- PARIS Librairie Polonaise 123, Bld St Germain 75007- PARIS Consulat de Pologne 5, rue de Talleyrand 75009- PARIS Banque Polonaise (BCP) 5 rue Auber 75010- PARIS JACKY Association SKLEP POLSKI 7, rue René Boulanger 75016- PARIS Centre Scientifique de l'Académie Polonaise de Paris - 74 rue Lauriston 75017- PARIS Lycée Lamandé 11-15 rue Lamendé 75017- PARIS Maison des Anciens Combattants de Pologne - 20, rue Legendre 75017- PARIS Kosciol Polski St Charles de Monceau - 22 Bis rue Legendre 77700-CHESSY Sklep Made in Polska 2 bis rue Paul Laguesse - Tel. 01 60 04 07 53 91100 - CORBEIL ESSONNES Kosciol Saint Paul 118 Bld John Kennedy 92300- LEVALLOIS-PERRET AXA Assurances - 13, rue Trébois 93170 - BAGNOLET Kosciol St Leu St Gilles 84, rue Sadi-Carnot 93200 - SAINT DENIS Kosciol Saint Denys de l'Estrée - 53, Bis Bld Jules Guesdes 93330- NEUILLY sur MARNE Leader Pol Alimentation & Presse Polonaise 230, rue Paul et Camille Thomoux 93600- AULNAY sous BOIS Kosciol Polski 46 Av. du Gros Peuplier 95370- MONTIGNY LES CORMEILLES Kaplica Sw. Jozefa - 53 rue de la République 95370- MONTIGNY LES CORMEILLES Kaplica St Martin - 27, Grande Rue Dzień Dobry dziendobry.fr 9 MAGAZYN "DZIEN DOBRY" W POLSKICH PARAFIACH 02000 : SOISSONS 37000 : TOURS 44220 : COUERON 45200 : MONTARGIS 45000 : ORLEANS 45500 : GIEN 51000 : REIMS 60170 : RIBECOURT 60500 : CHANTILLY 60700 : PONT STE MAXENCE 69008 : LYON 69565 : GLEISE-VILLEFRANCHE 72000 - LE MANS 75016 - PARIS 75017 - PARIS 77000 - MEAUX 77190 - DAMMARIE LES LYS 77860 : QUINCY VOISINS 77860 : COUILLY PT AUX DAMES 91100 : CORBEIL ESSONNES 93170 : BAGNOLET 93200 SAINT-DENIS 3600 : AULNAY-SOUS-BOUS 94170 : ALFORTVILLE 94340 : JOINVILLE-LE-PONT 94470 : BOISSY-ST-LEGER 95000 : ARGENTEUIL (STE BERNADETTE) ... jak również w każdą niedzielę przed Polskim Kościołem Concorde w Paryżu : bezpłatny numer "Dzień Dobry" u sprzedawców gazet między godz. 8°° a 20°°. PARAFIE - MISJE KATOLICKIE - MSZE ŚWIĘTE Dzień Dobry Magazine jest do Waszej dyspozycji w dniach i godzinach Mszy Świętych PARAFIA MONTIGNY LES CORMEILLES Ks. Piotr Andrzejewski - tel. 01 39 97 64 85 www.paroissedemontigny.com [email protected] KOŚCIÓŁ SAINT MARTIN Msze po francusku 27 Grande Rue - 95 Montigny Les Cormeilles Msze Święte w niedzielę o godz. 11.00, w soboty 18.30 KAPLICA SAINT JOSEPH Msze po francusku 53, rue de la République 95-Montigny Les Cormeilles Msze Święte w niedzielę o godz. 9.30 93200 Saint-Denis Eglise Saint Denys de l'Estrée - 59, bd Jules Guesde Ks. Zbigniew Wcisło Msze Św. w każdą niedzielę i święta o 9.30 w kościele W piątki (w Krypcie kościoła) o 19.00 adoracja i spowiedź, a następnie o 19.30 Msza Św. W soboty 13°°-16°° katecheza dla dzieci i młodzieży [email protected] www.pmksaintdenis.blogspot.fr PARAFIA MIŁOSIERDZIA BOZEGO 20, rue Legendre 75017 Paris - Ks. Mariusz NITKA Tél : 01 73 70 68 49 www.paryz-parafia.fr Msze Sw.: w niedziele 9:30 i 11°° w Krypcie 18°° w Kaplicy w tygodniu - 19°° w Kaplicy PARAFIA PW. ST. LEU - ST. GILLES 84 Rue Sadi CARNOT 93170-BAGNOLET - Tél 01 79 64 16 92 Msze Święte w niedziele i Swięta : godz. 12.30 - Ks Adam SZYMCZAK NOMINATA - wrzesień 2012 Dnia 1 września decyzją księdza biskupa diecezji Creteil i rektora PMK we Francji powstała nowa parafia przeznaczona dla Polaków mieszkających w regionie Val-deMarne na terenie diecezji Creteil. Do Alfortville zostało posłanych dwóch księży gotowych służyć Bogu i człowiekowi: ks. Sławek Głodzik jako proboszcz; ks. Piotr Wróblewski jako wikariusz. Parafia Notre Dame w Alforville, choć już całkiem wiekowa, stała się nowym miejscem spotkań dla Polaków już wcześniej gromadzących się w istniejących gdzie indziej na terenie diecezji Creteil wspólnotach : Vitry-sur-Seine, Joinville-le-Pont, czy w Boissy-St-Leger. SERDECZNIE ZAPRASZAMY NA MSZĘ ŚWIĘTĄ W ALFORTVILLE W KAŻDĄ NIEDZIELĘ O GODZINIE 9H00 (PARKING NA TERENIE DOMU PARAFIALNEGO) Paroisse Notre Dame et St Pierre 46, rue Louis Blanc - 94140 Alfortville Tel.: 01 43 75 32 16 lub 09 53 90 16 44 (fax: 01 43 78 19 49) [email protected] • Blog: parafiawalfortville.blogspot.fr PUNKTY DUSZPASTERSKIE ALFORTVILLE - Kościół Notre Dame - 3, rue Jules Cuillerier 94140 Alfortville (w sąsiedztwie Domu Parafialnego) Msza św. w niedziele i święta: godz. 9.00 JOINVILLE-LE-PONT Kościół St Charles 5, rue de Paris 94340 Joinville le Pont Msza św. w 1 niedzielę miesiąca: godz. 11.00 BOISSY-SAINT-LEGER Kaplica Sacré Coeur – Boissy Clary 47, rue Louis Walle- 94470 Boissy-Saint-Leger Msza św. w 4 niedzielę miesiąca o godz. 11.00 Kapłani : Proboszcz Ks. Sławek GŁODZIK ([email protected] Wikariusz : Ks. Piotr WRÓBLEWSKI [email protected] tel. kom. 0753160065 10 Dzień Dobry dziendobry.fr Neuilly-sur-Marne pw. Św. Jana Pawła II. Msze Święte każdej niedzieli o godz. 9:30 w Kościele pw. St. Baudile Place du Chanoine Héroux Place de la Résistance 93330 - Neuilly-sur-Marne Duszpasterz: Ks. Michał Biedak. Tél: 07 53 27 39 51 [email protected] DUSZPASTERSTWO AKADEMICKIE I RODZIN «DAR» KAPLICA NIEPOKALANEGO POCZECIA N.M.P. 52, avenue Laplace - 94 110 Arceuil RER B stacja Laplace, 11 min. od Katedry Notre Dame (tél. fax : 01 49 12 15 30) Msze Św. w w niedzielę i świętaa : 9.00 i 11.30 Katecheza w niedzielę w roku szkolnym : 10.30 POLSKA MISJA KATOLICKA Dammarie les Lys - Parafia Podwyższenia Krzyża Św. 975 Avenue du Maréchal FOCH - 77190 Dammarie les Lys Ks Proboszcz Stephen BIERNACKI (Tél. 01 64 37 28 25) Msze święte w niedzielę i święta : 9.30 KOŚCIÓŁ ŚWIĘTEJ TRÓJCY 111 Avenue Jean MERMOZ - 69008 - LYON Msza św. w każdą niedzielę o godz. 11h30 Kościół parafialny w Glaisé-Villefranche Msze w każdą niedzielę miesiąca godz. 14h30 Ks Pawel WITKOWSKI - Proboszcz, Ks Piotr SZOT - Wikariusz Tél : 04 78 74 47 57 Fax: 09 57 11 04 83 www.parafialyon.blogspot.fr/ e-mail: [email protected] PARAFIE MISJI KATOLICKIEJ W REGIONIE CENTRE Ks. Stanisław KATA - tel. 02 38 80 00 66 Ks Piotr SAGAN - tél. 02 38 75 35 80 ([email protected]) • ORLÉANS - Kaplica Sw. Józefa, 4, rue Robert de Courtenay (obok katedry), w niedzielę i święta : godz. 11:00 • TOURS - Kościół Saint Luc - Place Saint Paul w III niedziele miesiąca o 15:00 • LE MANS - Kaplica Siostr Miłosierdzia, 14, rue de la Paille - w II niedzielę miesiąca o 15:00 • MONTARGIS - Kościół Ste Therese de l’Enfant Jesus 59, bis rue Roger Salengro - dzielnica Vesine w l niedz. mies. 15:00 • GIEN - Kościół Ste Jeanne d’Arc, place du Château - w IV niedz. o 15:00 • CIRAN - Kościół St-Symphorien Msze Święte: w 3 niedzielę miesiąca: godz.11.00 • LAILLY EN VAL - Maison de retraite Fond Humanitaire Polonais 27 rue Mairie. Msze Święte: w każdy piątek godz.16.00 A.F.P.C. Association Franco-Polonaise de Chelles MSZE ŚWIĘTE POLSKA MISJA KATOLICKA W AULNAY SOUS BOIS 46, Avenue du Gros Peuplier 93600 Aulnay s/s Bois Piątek - 18h00 Adoracja Najświętszego Sakramentu, spowiedz św. Sobota - 18h30 - Kaplica Księży Chrystusowców Piątek 19:00 - Msze 46, Ave du Gros Peuplier - 93600 Aulnay s/s Bois Niedziela - 93600 Aulnay-sous-Bois 9h30 - Eglise Saint Joseph - 57 Avenue de la Croix Blanche, Niedziela - 18h00 Aulnay s/s Bois - 46, Ave du Gros Peuplier Kaplica Księży Chrystusowców Le Blanc Mesnil - 93150 Niedziela – 8h00 - Eglise Saint Charles 107 Avenue Normandie Niemen La Mission catholique poloniase - Księża Chrystusowcy Adresse : 46, Avenue du Gros Peuplier 93600 Aulnay-sous-Bois tel. + 33 (o)1 48 66 63 60 • www www.tchr.org/fran PARAFIE PUNKTY DUSZPASTERSKIE PMK Ks. Tadeusz Kardyś (mail: [email protected]) 15 rue Carnot - 77860 QUINCY-VOISINS tel. 06 23 29 10 22, 09.50.51.99.45 QUINCY-VOISINS / COUILLY PONT- AUX- DAMES (77) Kościół Parafialny : niedziela godz 11.00 MEAUX (77) Kaplica przy szkole Sainte Geneviève 12, rue de la Visitation Msza niedzielna godz 10.00 CHANTILLY 24, allée du Valois 60500 Chantilly (Msza Św. w każdą niedzielę, godz. 11.00) Ks. Jan Cetnar : 07 53 14 62 62 PONT SAINTE MAXENCE- LES AGEUX (60) Kościół Parafialny w III sobotę miesiąca : godz. 18.30 RIBÉCOURT pod NOYON 282, rue de Paris 60170 Ribécourt (Msza Św. I i III sobota miesiąca, godz. 18.00) Ks. Jan Cetnar : 07 53 14 62 62 SOISSONS (02) Kaplica St Crepin - rue Vic-sur-Aisne Msza niedzielna godz 12.00 lub 14.00 info 06 23 29 10 22. REIMS (51) (ks Grzegorz Herman, info: 03 26 68 04 62) Kaplica Sœurs de Marie Immaculée 2, rue Noël (raz w miesiącu) godz 18°° (16.03) (Loi du 1er juillet 1901) SZKOŁA POLSKA w Chelles ogłasza zapisy na rok szkolny 2016/2017 dla dzieci w wieku od 5 do 13 lat Prowadzimy zajęcia z języka polskiego, wiedzy o Polsce, (geografia i historia Polski), religii oraz dla dzieci z bardzo słabą znajomością polskiego Espace Jean Moulin - Place Jean Moulin 77500-Chelles Tél. : 06 17 48 40 60 E-mail : [email protected] Strona internetowa : http//afpchelles.com PUNKTY DUSZPASTERSKIE - DNI I GODZINY MSZY SW. CORBEIL-ESSONNES Ks Eugeniusz SZYSZKA - tel. : 01 64 96 09 01 Kościół Saint Paul - 118, Bd John Kennedy (Moulin Galant) Msze Święte : w niedziele i święta : godz. 11.30, w piątki : godz. 19.30 BRUNOY La Chapelle Notre Dame du Sauvageon - rue de Cerçay - 91800 Brunoy Msze Święte: w 2 i 4 niedzielę miesiąca: godz. 18.00 PINTADE AUX CHOUX BLANQUETTE DE LAPIN 1 pintade 150 g de lardons fumés 1 oignon 1 chou vert frisé 6 carottes 15 cl de vin blanc 1 cube de bouillon de volaille 1 trait d'huile de tournesol 50 g de beurre 1 lapin coupé en morceaux 2 bottes d'oignons nouveaux 500 g de girolles (petites) 150 g de poitrine fumée 30 cl de Riesling 20 cl de créme liquide 3 c. à soupe d'huile sel Faire revenir l'oignon émincé dans l'huile et le beurre chaud dans une cocotte. Attendre qu'ils deviennent transparents. Ajouter alors la pintade et la faire dorer sur toutes ses faces. Ajouter les lardons fumés et les faire rapidement revenir. Ajouter le cube de bouillon de volaille et l'écraser (le cube va saler la sauce). Verser le vin blanc. Ajouter les carottes coupées en rondelles. Couper le choux en 4 ou 6 après avoir retiré le coeur dur. Placer les morceaux dans la cocotte autour de la pintade. Fermer la cocotte et laisser cuire à l'étouffée pendant une heure. Déguster. Pour la marinade : 50 cl de vin blanc 1 branche de thym 1/2 c. à café de poivre noir en grains Mettez les morceaux de lapin dans un plat creux. Arrosez-les de vin blanc, parsemez de thym, ajoutez le poivre en grain concassé et laissez mariner deux heures. Pendant ce temps, épluchez les oignons, coupez la poitrine fumée en lardons et nettoyez les girolles dans un linge propre sans les passer sous l’eau. Faites chauffer l’huile dans une cocotte. Mettez-y les morceaux de lapin à dorer avec les lardons. Puis mouillez avec le vin blanc, ajoutez les oignons, salez et faites cuire 30 min à couvert. Ajoutez les girolles et la créme, mélangez et prolongez la cuisson à découvert sur feu doux pendant 15 min. Servez trés chaud avec du riz ou des tagliatelles fraîches en accompagnement. sel, poivre 4 Piments d'Espelette 1,5 kg de pommes de terre rattes SOURIS D'AGNEAU 4 souris d'agneau 4 têtes d'ail (nouveau) 10 brins de thym 200 grammes de beurre 6 cuillérées d'huite d'olive Faire fondre dans une cocotte en fonte (attention il faut que les poignées et le bouton du couvercle soient aussi en fonte) les 200 g de beurre avec les 6 cuillerées d'huile d'olive. Quand la matière grasse est chaude, réduire le feu et mettre les souris à dorer. Nettoyer les têtes d'ail mais ne pas enlever pas la dernière pelure des gousses (on dit qu'il faut garder la chemise). Mettre les gousses d'ail dans la cocotte, saler et poivrer, une petite pincée les piments d'Espelette, rajouter les brins de thym. Mettre le couvercle de la cocotte. Mettre la cocotte au four pour une cuisson d'une heure à Th 6 soit 180° COCHON DE LAIT GRILLÉ 1 petit cochon de lait entier de 4 à 6 kg 1 verre de vin blanc sec 2 têtes d'ail 1 citron thym, laurier, romarin, persil 100 g de beurre sel, poivre Demandez au boucher ou au charcutier de "parer" le cochon de lait en laissant la tête et la queue mais en réservant les abats à part. Incisez légèrement la peau sur la nuque, les épaules et les cuisses pour éviter qu'elle n'éclate à la cuisson. Frottez l'intérieur du cochon de lait de sel et de jus de citron. Emplissez-le de thym, laurier, romarin et persil ainsi que de grosses gousses d'ail non épluchées mais écrasées d'un coup sec avec la paume de la main (réservez 3 gousses d'ail). Poivrez. Recousez avec du gros fil ou à l'aide de petites brochettes. Ficelez les pattes deux par deux. Enduisez le cochon de lait du mélange, 3 gousses d'ail pilées, beurre fondu, vin blanc, sel et poivre. Embrochez très solidement le cochon de lait et faites-le cuire avec soin pendant toute cette cuisson qui sera longue (3 heures environ +/-). Badigeonnez à plusieurs reprises pendant la cuisson, avec le beurre fondu aromatisé. Servez tout chaud, accompagné de pommes de terre sous la cendre, de cresson, de crudités diverses et d'une belle motte de beurre frais. Pendant ce temps faire cuire avec la peau 1,5 kilo de pommes de terre rattes à l'eau ou au cuit vapeur. Épluchez-les. Quand les souris sont cuites présenter dans une grande assiette avec les pommes de terre, accompagné d'une salade. dziendobry.fr Dzień Dobry 11 AUTOKAR Y rue Cambo n Z nową firmą SINDBAD-EUROBUS .. M Bilety Autokarowe SINDBAD-EUROBUS Biuro Agencji SINDBAD EUROBUS Biuro DZIEŃ DOBRY A.F.P.E. 240, rue de Rivoli m° Concorde Sortie rue Cambon Agencja Biura 240 rue de Rivoli 75001-PARIS (parter - w podwórzu) m° Concorde M m° Tuileries Biuro czynne od 10°° do 18°° w soboty (RDV) między 10°° i 12°° Tél 09 54 02 30 10 Jardin des Tuileries Tél. 09 54 02 30 10 Place de la CONCORDE Le temps... c’est de l’argent. Ne gaspillez ni l’un ni l’autre. Avec votre carte de crédit achetez votre billet de bus par téléphone et recevez-le le lendemain par la poste ou en montant dans le bus le jour du départ. Vous pouvez aussi (en certains cas) bénéficier de tarif préférentiel. Si vous le souhaitez passez directement au Bureau de 10:00 à 18:00 (lundi-vendredi) et samedi uniquement sur RV de 10 h à 12 h. Czas to pieniądz - nie marnujcie ani czasu ani pieniędzy. Kartą kredytową możecie kupić bilet autobusowy dzwoniąc na nasz numer. Otrzymacie bilet dnia następnego pocztą lub w autobusie w dniu wyjazdu. pewnych przypadkach możecie korzystać ze zniżek. Można też odwiedzić nasze Biuro od 10:00 do 18:00, w soboty tylko na umówione spotkanie od 10:00 do 12:00. 195 villes de Pologne au départ de 23 villes de France Pologne, 16 régions, à chacun sa destination Aux départs de 23 villes de France : ANNECY BESANCON BOLLENE BORDEAUX CANNES CHALONS S/SAONE CHAMBERRY GRENOBLE LE MANS LENS LILLE LYON MARSEILLE MONTPELLIER MONACO MULHOUSE NANTES NICE NIMES PARIS PERPIGNAN RENNES TOULOUSE vers 195 villes en Pologne DOLNOŚLĄSKIE BOLESŁAWIEC DZIERŻONIÓW GŁOGÓW JAWOR JELENIA GÓRA KŁODZKO LEGNICA LUBIN MILICZ OLEŚNICA OŁAWA POLKOWICE STRZEGOM ŚWIDNICA TRZEBNICA WAŁBRZYCH WROCŁAW ZĄBKOWICE ŚLĄSKIE ZGORZELEC ZŁOTY STOK 12 Dzień Dobry dziendobry.fr KUJAWSKOPOMORSKIE BYDGOSZCZ BRODNICA BYDGOSZCZ GRUDZIĄDZ INOWROCŁAW NAKŁO NAD NOTECIĄ NIN TORUŃ WIECIE WŁOCŁAWEK LUBELSKIE BIAŁA PODLASKAI CHEŁM HRUBIESZÓW JANÓW LUBELSKI KRAŚNIK KRASNYSTAW LUBLIN PUŁAWY TOMASZÓW LUBELSKI ZAMOŚĆ LUBUSKIE GORZÓW WIELKOPOLSKI NOWA SÓL OLSZYNA SZPROTAWA SŁUBICE WIEBODZIN WSCHOWA ZIELONA GÓRA ŁÓDZKIE KUTNO PIOTRKÓW TRYB. RADOMSKO SIERADZ WIELUŃ ZDUŃSKA WOLA ZŁOCZEW ŁÓDŹ MAŁOPOLSKIE ANDRYCHÓW BIECZ BOCHNIA BRZESKO GORLICE GRYBÓW KĘTY KRAKÓW LIMANOWA MSZANA DOLNA MYŚLENICE NOWY SĄCZ OŚWIĘCIM SUCHA BESKIDZKA TARNÓW WADOWICE MAZOWIECKIE CIECHANÓW OSTROŁĘKA PŁOCK RADOM SIEDLCE WARSZAWA OPOLSKIE BRZEG DOBRODZIEŃ GORZÓW ŚLĄSKI GRODKÓW GŁOGÓWEK IZBICKO KĘDZIERZYN-KOŹLE KLUCZBORK KRAPKOWICE NYSA OLESNO OPOLE do POLSKI .. codziennie do Polski, całej Polski Rezerwacja i odbiór biletów w godzinach otwarcia Biura : 10°° - 18°° BILETY EXPRESS (bez przychodzenia do Biura) Telefonicznie - Zapłata na dystans kartą kredytową i otrzymujecie Państwo bilet natychmiast poczta elektroniczną (e-mail) lub nazajutrz droga pocztowa. W przypadku wyjazdu tego samego dnia lub nazajutrz : bilet otrzymacie przy wsiadaniu do autokaru. Agencja Biura SINDBAD-EUROBUS 240 rue de Rivoli • 75001-PARIS (parter - w podwórzu) m° Concorde Tél. 09 54 02 30 10 195 miast w Polsce wyjazdy do 23 miast we Francji Polska, 16 województw, każdy własną drogą OTMET OZIMEK PACZKÓW PRASZKA PRUDNIK PRZYWORY STRZELCE OPOLSKIE PODKARPACKIE DĘBICA JAROSŁAW JASŁO KOLBUSZOWA KROSNO LEŻAJSK LUBACZÓW MIELEC NISKO NOWA SARZYNA PRZEMYŚL PRZEWORSK ROPCZYCE RZESZÓW SANOK STALOWA WOLA TARNOBRZEG POMORSKIE CHOJNICE CZERSK CZŁUCHÓW GDAŃSK GDYNIA KWIDZYN LĘBORK MALBORK STAROGARD GDAŃSKI SŁUPSK TCZEW WEJHEROWO PODLASKIE AUGUSTOW BIAŁYSTOK SUWAŁKI ŁOMŻA CZĘSTOCHOWA GLIWICE JASTRZĘBIE ZDRÓJ KATOWICE LUBLINIEC PSZÓW PYSKOWICE RACIBÓRZ RYBNIK RYDUŁTOWY SKOCZÓW SZCZEKOCINY TARNOWSKIE GÓRY TOSZEK TYCHY ZABRZE ZAWIERCIE ŻORY ŻYWIEC ŚLĄSKIE BIELSKO-BIAŁA BYTOM CHORZÓW CIESZYN ŚWIĘTOKRZYSKIE JĘDRZEJÓW KIELCE OSTROWIEC ŚWIĘTOKRZYSKI SANDOMIERZ SKARŻYSKO-KAMIENNA STARACHOWICE WARMIŃSKOMAZURSKIE BISKUPIEC ELBLĄG EŁK GIŻYCKO IŁAWA KĘTRZYN MRĄGOWO NOWE MIASTO LUBAWSKIE OLSZTYN OSTRÓDA PISZ SZCZYTNO WIELKOPOLSKIE GNIEZNO JASTROWIE KALISZ KĘPNO KONIN KOŁO KROTOSZYN LESZNO OSTRÓW WIELKOPOLSKI OSTRZESZÓW PIŁA POZNAŃ WRZEŚNIA ZACHDNIOPOMORSKIE KOSZALIN KOŁOBRZEG MIĘDZYZDROJE NOWOGARD ŚWINOUJŚCIE SZCZECIN SZCZECINEK SŁAWNO WAŁCZ dziendobry.fr Dzień Dobry 13 a. Dziś, kiedy lityce zagłębia ycie walczyłem woich korzeni. h polonijnych, i, chciałyby się ji i wpływać w nie przeszłości Edward Papalski ERCU Edward Papalski Z POLONIĄ I POLSKĄ W SERCU eczny i polityczny, e-Calais, Francja). 1- Hesdigneul-lesnne-Auchel (prezes Loisirs Éducation astępca sekretarza Francuskiej; prezes i 1957-63 (prezes 1954-74; delegat lonii muzycznych, lista nagrał płyty Lorka oraz chórem lmes Académiques es Sports, Médaille partamentale (Paswi. or pomaturalnego nnikarz. Od 30 lat ną „Nowa Polska”, Pas-de-Calais. ograf, dziennikarz, iceum prywatnym prasy francuskiej, R.B.) w Maisonslny Ilustrowanego odukt,ilustrowanyawnictw Instytutu. współautor ok. 30 d 2003 mieszka w Z POLONIĄ I POLSKĄ W SERCU ward Papalski M ilczałem przez czterdzieści lat, bo nie chciałem dolewać oliwy do ognia. Dziś, kiedy skończyłem 86 lat, zdecydowałem, by mówić głośno o paternalistycznej polityce zagłębia węglowego, o oddziaływaniu konsulatów czy też polskich księży. Przez całe życie walczyłem o zgodną ze zdrowym rozsądkiem integrację. Inteligentną, bez wypierania się swoich korzeni. Opowiadając o swoim zaangażowanym życiu myślałem o nowych pokoleniach polonijnych, które u progu obchodów 100-lecia masowego osiedlania się Polaków we Francji, chciałyby się włączyć do założenia Przedstawicielskiej Rady Instytucji Polonijnych we Francji i wpływać w ten sposób na polsko-francuskie życie społeczne, polityczne i kulturalne. Poznanie przeszłości prowadzi bowiem do mądrzejszej przyszłości. CENA: 15 € 978-2-36790-056-8 Edward Papalski Extrait Chapitre X « UNE BATAILLE PERDUE DES MUNICIPALES A MARLES-LES-MINES (MAIS UNE GUERRE GAGNEE) » J’ai eu rapidement la certitude que l’intégration passait aussi par une implication et une reconnaissance politiques. Il faut dire que dans ce cheminement intellectuel, j’ai été aidé, accompagné par des personnalités qu’en ma qualité de Président national des K.S.M.P., j’avais régulièrement fréquentées. En avril 1953, à la suite d’un voyage aux Etats-Unis où il avait perçu l’importance du lobby polonais, Jerzy Jankowski avait mis en place, dans la capitale, un comité électoral des Polonais naturalisés qui avait pour objectif de renforcer par la lutte contre l’abstention, la participation des Polonais naturalisés aux élections municipales imminentes, d’inciter les Polonais citoyens français à l’action politique, dans le but d’empêcher les communistes ou l’extrême droite de gagner des conseils municipaux. Certes, pour sortir du ghetto, certaines intégrations étaient déjà passées par la syndicalisation. Au début des années 1930 ou juste après-guerre, la C.G.T. mena une action auprès des mineurs d’origine polonaise. Mais au niveau politique, il n’y avait fichtrement rien ! Nous étions venus en France pour travailler et nous restions Polonais avec notre catholicisme très pratiquant, nos fêtes, nos associations et « académies » où nous nous récompensions les uns les autres…Mais le maire de la commune où on résidait, on ne le connaissait 14 Dzień Dobry dziendobry.fr même pas ! Les conseillers généraux, les députés nous étaient totalement étrangers. Le préfet et sous-préfet ? Inconnus. Le consulat polonais ? Oui ! Mais la presse française, pour quoi faire ? Alors que « Narodowiec », « Wiarus Polski »…oui ! Alors en 1965, avec un petit groupe, nous nous sommes engagés dans un acte civique fort, pour faire basculer cet état de fait. « Basculer », c’est-à-dire sortir du ghetto et entrer dans le jeu des élections françaises. Pour une intégration citoyenne, j’ai alors crée le premier Comité des électeurs d’origine polonaise afin de participer aux élections municipales à Marles-lesMines. Il fut déclaré à la sous-préfecture de Béthune le 17 février 1965. J’en prenais la présidence, André Surman la trésorerie et Sophie Matuszak-Jażwiecki le secrétariat. Quarante ans après l’arrivée massive des Polonais dans le pays, c’était l’unique initiative de ce type en France où il y avait cependant près d’un million de citoyens d’origine polonaise. Quel puissant électorat négligé par tous les partis politiques ! Marles-les-Mines en était la parfaite démonstration : ici, un seul élu à l’époque d’origine polonaise, Jean Wróbelski, communiste et délégué mineur à la fosse 2 alors que 50 % de le population provenait de l’immigration. J’exposai l’idée du projet d’une liste électorale atypique à Gustave Lemaire, employé aux Grands Bureaux d’Auchel, délégué C.F.D.T., membre du M.R.P. qui serait tête de liste donc maire ; moi adjoint en cas de victoire. Les communistes de Marles-les-Mines, pour beaucoup des copains, ne réagirent pas au début contre ce qu’ils considéraient peut-être comme une simple velléité. J’envoyais une lettre d’intention à toutes les associations polonaises (et elles étaient nombreuses !) pour obtenir leur soutien. Une liste vit donc le jour sous le nom de « Union pour le renouveau de la ville de Marles-lesMines ». Dix citoyens d’origine polonaise y apparaissaient sur vingt-sept candidats, tous des responsables d’associations importantes. Nous représentions des effectifs de cent cinquante à près de mille membres par société. En logique arithmétique, le Parti Communiste qui tenait la mairie devait tomber. Trois cents électrices chez les Femmes du Rosaire (Matki Różańcowe), deux cents chez les Femmes Polonaises (Polki), des centaines chez les Hommes Catholiques, les scouts, les Sokols et autres clubs ou sociétés; avec l’appui de la C.F.D.T., de la C.F.T.C., de F.O., de la C.G.C., de la S.F.I.O. (socialiste), du M.R.P. (Républicains Populaires), des Radicaux de gauche et des Indépendants, le compte était bon. Le Parti Communiste prit alors peur. La campagne devint très vive sinon violente, ce qui n’allait pas avec mon tempérament. Slogans, tracts, inscriptions sauvages sur les murs et sur les routes, nous étions systématiquement attaqués et dénigrés. Nous ne répondions pas, sûrs que nous étions de l’emporter dans la dignité, sans excès ni démonstration humiliante. Une sorte de « Force Tranquille » avant l’heure. Tout le monde en convenait d’ailleurs, il fallait voir le nombre de soutiens que nous recevions. On se contentait de distribuer nos tracts avec nos photos, écrits en français et en polonais. Le débat électoral passionnait les foules, relayé à travers le monde par le journal quotidien en langue polonaise « Narodowiec » et son directeur Michel Kwiatkowski qui comprit l’évolution qu’on représentait pour la Polonia. La presse régionale française s’intéressait, enfin, à la communauté franco-polonaise ; et même les médias nationaux, « Le Monde », « Le Figaro » et autres, voyaient déjà toute l’immigration polonaise de France s’opposer aux extrêmes. Elle fit de l’élection de Marlesles-Mines un test national. La télévision de l’époque, l’O.R.T.F., et les radios se déplacèrent aussi dans la cité. Arriva le grand soir de l’élection. Dans les écoles où étaient disposées des urnes, une atmosphère surchauffée au-dessus des tables de dépouillement. Silence, tension sourde et agressivité rentrée entre les représentants et les supporters de toutes les listes rassemblés là. Beaucoup de permanents du P.C. des villes voisines étaient venus soutenir leurs « camarades ». La -presse omniprésente. Au fur et à mesure de l’ouverture des enveloppes, je comprenais que nous ne gagnerions pas. Paradoxalement, les réactions d’hostilité les plus violentes n’avaient donc pas été les plus visibles, celles de nos ennemis déclarés : les communistes au pouvoir. Elles provenaient en réalité de nos frères, d’origine polonaise euxmêmes, qui par des bulletins de vote silencieux dans le secret des urnes et des isoloirs, ont annulé soudain tout ce que « les yeux dans les yeux » ils avaient promis verbalement. Contre toute attente, le P.C. sortit vainqueur de ces élections et même renforcé. Un cas d’école politique qui mériterait une enquête sociologique confirmant l’adage « nul n’est prophète en son pays ».Dans le brouhaha généralisé qui étouffait la proclamation des résultats, alors que beaucoup de mes colistiers quittaient la salle, je demandai à prendre la parole que les vainqueurs m’accordèrent avec étonnement. Courtoisie républicaine : monté sur une chaise, je les remerciais de me donner la parole et leur souhaitais réussite au bénéfice de la commune et de toute la population sans aucune distinction. Les applaudissements chaleureux de l’assistance me firent du bien. Pourquoi donc la logique de notre victoire annoncée n’avait-elle pas été respectée ? Jamais lé P.C. n’avait obtenu autant de voix à une élection municipale à Marles-les-Mines. Où étaient-ils passés tous ces sympathisants déclarés mais qui avaient profité de l’isoloir pour nous éliminer ? Tous ces membres d’associations pléthoriques catholiques polonaises qui nous avaient assuré leur soutien ? Comment expliquer cette défaite sans appel, sinon Ambassadeur de Pologne M. Andrzej Byrt avec M. Edward Papalski par la jalousie, péché mignon ou défaut national des Polonais vis-à-vis de leurs propres voisins ? Probablement aussi que le peuple d’origine polonaise n’était pas encore mûr, encore trop ancré dans le « travaille et tais-toi ! ». On ne s’émancipe pas aussi facilement de quarante années d’influences qui vous encouragent à rester uniquement Polonais. Le paternalisme des Houillères, le patriotisme de l’Eglise polonaise et le nationalisme du Consulat de Lille qui nous protégeaient, hors de toute émancipation. Nous étions venus en France pour travailler, pas pour faire de la politique. Nous venions de perdre mais force est de constater qu’à partir de cette élection, tous les partis politiques de France ont pris conscience qu’il fallait intégrer des Français d’Origine Polonaise dans leurs listes pour les différents scrutins qui suivirent. Dès lors, plus rien ne fut comme avant, l’immigration venait de comprendre qu’il fallait être présent là où se tenaient les décisions. Nous avions prodigieusement fait avancer les mentalités. Bataille perdue en 1965 à Marles-lesMines mais guerre gagnée en 1971. A travers le pays, tout devint normal alors et évident, beaucoup de Franco-polonais apparurent sur les listes de tous les partis. Certains furent élus et devinrent même maires dès la première élection, comme à Libercourt. C’est par exemple en 1971 que Jean-Marie Krajewski, futur vice-président du Conseil Général du Pas-de-Calais et maire de la ville de Berck-sur-Mer, fut élu pour la première fois conseiller municipal à Vermelles. Je suis fier d’avoir été l’initiateur en France de cette accélération de l’intégration politique des Français d’origine polonaise. En ce qui me concerne, je serai élu en 1977 conseiller à Hesdigneul-lès-Béthune, puis adjoint au maire en 1983 ; et aujourd’hui encore, sur proposition du conseil municipal et d’un arrêté préfectoral, j’en suis adjoint au maire honoraire. Extrait Chapitre XIV « 11 MAI 1969 COUP DE FORCE AU CONGRES DE LA POLONIA FRANCAISE » Comme président national du Kongres des K.P.F. K.S.M.P. masculins, je rentrai rapidement d’abord comme secrétaire-général adjoint puis vice-président. Ma jeunesse, mes initiatives, mon entrain me donnaient beaucoup de crédibilité au sein de cette entité vieillissante qui voyait en moi une relève possible. Surtout feront l’unanimité les « zlotys », ces fêtes de la jeunesse organisées à Vaudricourt dans le grand parc de l’Internat St Casimir, chaque dernier dimanche de juin. Enfin, le fait d’avoir été envoyé en 1967 à Rome, par la Mission Catholique Polonaise de Paris, au concile du laïcat mondial comme unique délégué de la Polonia française, d’y avoir côtoyé les représentants de toutes les Polonias du monde, m’a donné une crédibilité supplémentaire. Tout cela a été probablement déterminant pour faire de moi un président en puissance du Congrès. En d’autres termes, j’accepterais de devenir éventuellement président du Congrès un jour, à condition que celui-ci devienne une confédération française. Mais pour cela, il fallait changer les statuts « étrangers » du K.P.F. Le conseil d’administration et une assemblée générale en acceptèrent le principe. Je fus donc mandaté pour étudier, rédiger et présenter un projet de nouveaux statuts « français » en assemblée extraordinaire. Une commission statutaire fut créée sous ma présidence dans laquelle je demandais de réfléchir et travailler plutôt avec de jeunes délégués de fédérations adhérentes. Un travail minutieux d’état des lieux, des Polonias du Monde et en France, d’investigations, d’analyse des pratiques et des règles administratives en usage dans le tissu associatif français débuta alors. dziendobry.fr Dzień Dobry 15 J’entrais en contact rapidement avec les préfectures, les Ministères de la Jeunesse et des Sports et de la Culture. Après une année de travail intense, un nouveau projet de statuts « français » (et non plus « étrangers »), basés sur la loi 1901, était prêt pour l*assemblée extraordinaire du 11 mai 1969. Je souhaitais surtout que le Congrès puisse remplir en France le même rôle qu’avait aux Etats-Unis le Congrès de la Polonia américaine. C’était possible. Il suffisait d’abandonner le caractère d’organisation étrangère, sachant que les étrangers n’ont pas le droit d’agir au niveau de la politique de la France, donc pas de possibilités de subventions d’état, des Régions, des Départements, des collectivités locales ou intercommunales, de dons, de legs. Tout le monde venait en aide à la commission statutaire, tous conscients de participer à une exceptionnelle modernisation, à un acte historique d’Unification des Français d’origine polonaise. Dans la présentation des travaux de la commission, j’allais évoquer l’évolution réelle de la Polonia en un demi-siècle, dans un monde changeant. Il était donc grand temps d’unir, au-delà ceux qui restaient, pour que la vie de la Polonia, agencée et adaptée à notre réalité contemporaine, puisse attirer les nouvelles générations inorganisées qui ressentaient cependant encore leurs racines. En effet, si 2 à 5 % de la Polonia de France étaient organisés, engagés dans la vie associative, il était normal de la soutenir, l’aider et encourager pour la rendre plus attrayante, conviviale, de qualité. Mais que faisait-on pour les 95 % restant ? C’est pour eux qu’un effort exceptionnel devait s’imaginer. Du côté juridique, il était urgent d’arrêter de jouer en « étrangers polonais » n’ayant pas le droit de s’occuper de politique, de syndicalisme, de la vie de la société française. Il fallait donc imaginer la création d’organisme français, de plein droit, dans une confédération autonome, qui regrouperait non pas des réfugiés ou émigrés mais des citoyens français d’origine polonaise déployant leurs activités selon les lois de la République, indépendante vis-à-vis des partis, des syndicats, des religions et des pouvoirs politiques polonais de Pologne, quelle qu’en soit la couleur. Le nouveau Congrès encourageait la participation des Français d’Origine Polonaise (F.O.P.) dans la vie sociale, économique et politique de la France sous toutes ses formes en excluant d’office les extrêmes de droite ou de gauche. La double culture franco-polonaise devrait donc être préservée en favorisant la langue polonaise, transmettrice des valeurs culturelle, folklorique, gastronomique du pays de leurs ancêtres. Cette réflexion socioculturelle et organisationnelle de la communauté d’origine polonaise devait être acceptée logiquement en assemblée générale extraordinaire du Congrès à Lens, le dimanche 11 mai 1969. Tout le monde était d›accord. Personne ne trouvait rien à redire à une laïcisation, somme toute 16 Dzień Dobry dziendobry.fr opportune et pratique, ne remettant pas en cause les engagements personnels et la majorité dominatrice du P.Z.K. Pourtant, dans les semaines précédant, l’enthousiasme baissait. Et le jour de l’assemblée, le P.Z.K. (Union des Associations Catholiques) monta au créneau, n’ayant jamais dévoilé franchement ses intentions avant, alors qu’en commission les membres présents étaient tous favorables. L’abbé Marian Gutowski, secrétaire général au P.Z.K. fut le maître d’œuvre de l’élimination en règle des nouveaux projets. Tout cela sous le regard compréhensif et bienveillant des Monseigneurs Kwasny et Bernacki présents, respectivement recteur et vice-recteur de la Mission Catholique Polonaise de Paris. L’abbé Marian Gutowski, après vive discussion et vote à bulletins secrets, a fait interdire l’enregistrement de la séance sur magnétophone comme la commission le souhaitait, visiblement pour éviter à la Polonia française de se souvenir de cette historique et néanmoins bien triste régression. Puis, on m›accorda vingt minutes, pas une de plus, pour présenter l’état de l’immigration polonaise en France, les raisonnements discutés en commission statutaire, les différentes options imaginables, les projets de statuts résultat d’une année de recherche, de concertation, de compromis. Que pouvais-je dire en vingt minutes ? Pour la postérité, ce compte-rendu, discours censuré du 11 mai 1969 est publié dans son intégralité dans mon livre « Une Vie en Polonia ». L’abbé Gutowski reprit la parole (et lui bien plus longuement) sous forme de diatribe contre le projet et les partisans du changement, faisant appel aux valeurs chrétiennes de la Polonia à l’histoire de la Pologne semperfidelis, suscitant par des menaces à peine voilées, une certaine peur aux délégués des fédérations, en majorité d’un certain âge. Et l’on passa au vote, à bulletins secrets, sous la responsabilité de Konstanty Madry, président en exercice du Congrès et de l’abbé Gutowski assesseur. Avec une voix de majorité, la proposition des nouveaux statuts fut quand même acceptée. Hourra ! C’était sans compter sur la malignité du secrétaire général du P.Z.K. qui refusa le résultat de l’assemblée sous prétexte que les deux assesseurs n’avaient pas voté. Je fus cependant immédiatement rassuré quand Konstanty Madry, le Président du Congrès, déclama avec emphase qu’il était pour la nouvelle rédaction. Cela faisait donc deux voix de majorité. Mais, suprême ruse, l’abbé Gutowski demanda et obtint un vote à bulletins secrets pour les deux assesseurs ! Que s’est-il dit pendant les quelques secondes qui le précédèrent, le temps de prendre un stylo, un bulletin vierge, pour y inscrire « oui » ou « non » aux nouveaux statuts ? On ne le saura jamais. Toujours est-il qu’en un instant, le machiavélique Gutowski inversa le cri enthousiaste du « Oui ! » de Madry en un « Non » inscrit sur le bulletin de vote ! Inimaginable magouille. Les nouveaux statuts pour une Polonia française moderne, entreprenante, tournée vers un développement durable, venaient d’être rejetés à une voix de majorité ! Et nous n’en étions pas au bout de nos surprises quand l’abbé Gutowski sortit spontanément de sa manche, sitôt les résultats du scrutin annoncés, « d›autres statuts pour le congrès » de la Polonia, étudiés quelque part en comité secret, qui réaffirmaient en fait les anciens statuts avec quelques modulations que personne n’a cherché à élucider. Cela équivalait à un congrès demeurant encore une centrale aux statuts d’association étrangère. Nous venions d’assister à un véritable coup d’état, avec l’approbation évidente et silencieuse de la hiérarchie religieuse de l›abbé Gutowski. Les Membres de la commission statutaire étaient assommés, médusés mais conscients d’être passés à côté d’une page historique de l’immigration polonaise en France. Malheureusement, le temps nous a donné raison : en ne se francisant et ne se laïcisant pas alors, la Polonia française est passée d’une multitude d’opportunités, d’un aggiornamento d’avenir, à une longue agonie. La spécificité, l’originalité, la force de la Polonia n’allaient jamais plus pouvoir s’intégrer en tant que force vive dans le dessein français. Elle s’est disséminée lentement dans une assimilation appauvrissante. L’enthousiasme, les compétences et la fierté des jeunes générations pour la Polonia française ont été à jamais éteints. Pour ne pas attiser de haine, de conflits, je me suis tu pendant quarante-cinq années sur ce triste épisode. J’évoque ces faits non par nostalgie mais par devoir de mémoire car, depuis un demi-siècle, toutes les tentatives de rapprochement ont échoué, y compris la plus récente avec la Fédération de la Polonia française. J’ose néanmoins espérer, après les expériences ratées décrites dans ce livre, que seront discutées les suggestions d’union formulées dans le dernier chapitre pour célébrer avec éclat, en 20212023, le centenaire de l’arrivée massive des Polonais en France. Mais nous verrons cela dans le prochain numéro de Dzień Dobry. Disponible aux Editions Nord Avril tel. 03.27.90.54.90 ou par courriel : [email protected] ou à la rédaction du journal, n°240 rue de Rivoli 75 001 Paris, tél 01.47.03.90.02 ou 06.09.02.84.17 Książka do nabcia w języku: francuskim 18€ + 5€ koszt przesyłki polskim 15€ + 5€ koszt przesyłki Visitez Cracovie et la Małopolska La ville millénaire de Cracovie, ancienne capitale royale de Pologne est sans nul doute l'une des plus belles villes européennes qui attire chaque année des touristes du monde entier. La vieille ville a été inscrite sur la liste du Patrimoine Mondial culturel et naturel de l'UNESCO. Malopolska (Petite Pologne) est une région historique fortement liée à sa capitale.... Avec l'Association A.F.P.E. "Dzien Dobry", pour un séjour de 3 à 10 jours en groupe de 20 à 50 personnes visitez CRACOVIE et la MALOPOLSKA (Petite Pologne). Quel que soit la durée que vous choisirez cette visite vous permettra de découvrir la ville et sa région, ses lieux touristiques, culturels, historiques, artistiques etc... Nous vous proposons 10 options journalières à votre choix. Option n° 1 Jour d'arrivée: Transfert direct à l'hôtel ou de l'aéroport au centre de la ville Cracovie en bref : une courte visite (1 heure) de la vieille ville et du quartier juif Kazimierz en voiture électrique avec guide en langue française Dîner dans un restaurant du centre ville. Nuit à l'hôtel. Option n° 2 Petit déjeuner à l'hôtel Rencontre avec un guide francophone, promenade à pied vers la Vieille Ville, Visite : Porte St Florian, Basilique Notre Dame et Place du Marché Principal, Voie Royale, avec le Château de Wawel. Visite de l'Université Jagellonne Collegium Maius (avec guide en français du musée : 30 minutes) Déjeuner Visite du Musée Suterrain - ce site archéologique, un des plus grand de Pologne, constitue un centre vivant permettant d'acquérir les connaissances historiques, archéologiques, de connaître le 17 Dzień Dobry dziendobry.fr travail des conservateurs, les techniques d'exploration moderne et des méthodes de présenter le patrimoine culturel ancien. Dîner dans un restaurant du centre ville Nuit à l'hôtel Option n° 3 Petit déjeuner à l'hôtel Promenade à pied avec un guide francophone vers le quartier juif de Kazimierz, avec ses monuments de la culture juive, avec ses synagogues et cimetières, qui a servi de décor du célèbre film "Liste de Schindler" de Steven Spielberg Déjeuner Excursion en bateau vers l'Abbaye Bénédictine de Tyniec, monastère du Moyen Âge, une des abbayes les plus anciennes en Pologne, située sur un rocher, lieu exceptionnel. Dîner Nuit à l'hotel un ancien camp d'extermination nazi, avec un guide francophone, visite guidée en français. Ce lieu est inscrit sur la Liste du Patrimoine Mondial de l'Unesco: Il fut le plus grand camp de concentration en Pologne. Déjeuner dans un restaurant régional à Wygielzow, près du Parc Etnographique Transfert à Cracovie Dîner dans un restaurant au centre. Nuit à l'hôtel Option n° 5 Petit déjeuner à l'hotel Transfert à Wieliczka - Visite guidée en français de la mine de sel de Wieliczka. Option n° 4 Petit déjeuner à l'hôtel Transfert au Musée Auschwitz-Birkenau, dziendobry.fr Dzień Dobry 17 Visitez Cracovie et la Małopolska 18 Dzień Dobry dziendobry.fr Visitez Cracovie et la Małopolska L'un des plus vieux établissements d'exploitation du monde, inscrite aussi sur la liste du Patrimoine mondial e l'Unesco. Toujours en activité, elle offre aux visiteurs un itinéraire touristique souterrain, avec des sculptures dans le sel, des lacs souterrains et des chapelles. Déjeuner au restaurant souterrain "Bar na Soli" à la fin de la visite. Visite de Lagiewniki, Centre mondial du culte de la Miséricorde Divine. Un très dynamique épanouissement du culte de la miséricorde divine a eu lieu après la béatification de soeur Faustyna le18 avril 1993 et ensuite après sa canonisation qui a eu lieu le 30 avril 2000. Cet épanouissement du culte est dû aux pèlerinages de Jean Paul II à Lagiewniki en 1997 et en 2002. Visite au Centre de Jean-Paul II. Transfert retour puis, Dîner dans un restaurant du centre ville. Nuit à l'hôtel. Option n° 6 Petit dejeuner à l'hôtel. Transfert à Debno Podhalanskie, pour la visite des ouvrages d'architectures en bois, avec son Eglise Saint Michel Archange du XV° siècle, inscrit au Patrimoine Mondial de l'Unesco: visite de l'église. Déjeuner Transfert à Sromowce Wyzne Katy. Passage par passerelle sur la Dujanec à Stromowce Nizne, courte promenade vers la station, descente de la Dujanec à travers les gorges des Pieniny, en radeau en bois, dirigés par des montagnards flotteurs, ce qui permet de faire connaissance avec les sites extraordinaires du Parc National des Pieniny. Dîner dans une auberge au bord du lac Czorsztynskie. Installation dans la Pension Villa Jordanowska. Nuit à la pension rocheux qui ornent le plateau. Il y a aussi des grottes. Dîner dans un restaurant régional. Retour à Cracovie. Nuit à l'hôtel. Option n° 7 Option n° 9 Petit déjeuner. Transfert au village de Chocholow, un village pittoresque en bois ou les maisons en style de Zakopane sont construites sans clou. Promenade dans le village. Transfert à Zakopane. Visite de Zakopane, la pittoresque capitale d'hiver de la Pologne, située au pied des Tatras, où le folklore montagnard, reste toujours vivant. On peut également y admirer la culture originale des montagnards polonais. Visite de la rue Krupowki (promenade dans le centre de Zakopane) et des maisons d'artisanat local. Déjeuner dans un restaurant régional. Promenade dans le plus vieux quartier de la ville avec son architecture typique en bois, son célèbre cimetière "Na Peksowyn Brzysku" Montée en funiculaire de Gulabowka, au lieu offrant un magnifique panorama des Tatras. Descente retour en funiculaire (ou à pied) Visite du marché, ou les montagnards vendent leurs produits: fromages, souvenirs en bois. Dîner dans un restaurant régional Retour à Cracovie. Nuit à l'hotel Option n° 8 Petit dejeuner à l'hôtel Transfert à Pieskowa Skala Le château de Pieskowa Skala est un très bel édifice qui domine la vallée de Pradnick du haut d'un éperon rocheux. Élevé au XIV° siècle, il faisait partie du système de défense de la frontière silésienne. Les propriétaires rêvaient d'une résidence digne des rois et firent transformer le château d'après le modèle de Wawel à Cracovie. Déjeuner Promenade dans le Parc National d'Ojcow - le paysage du parc est créé par de nombreux objets de calcaire avec la couleur blanche et gris clair. Dans le parc National d'Ojcow, le terrain a deux formes de relief - vallées (des vallées karstiques et des ravins) et de nombreux calcaires Petit déjeuner. En route pour Czestochowa. Visite de Czestochowa grand centre de religion en Pologne. Métropole archiepiscopal, elle est connue dans le monde entier par le monastère des Frères Paulins à Jasna Gora, ou se trouve l'image miraculeuse de la vierge de Czestochowa, l'icône de la vierge noire. Czestochowa est un centre de pèlerinage de rang mondial: le sanctuaire est visité chaque année par quatre à cinq millions de pèlerins qui viennent de 80 pays dans le monde Retour à Cracovie Dîner à l'hôtel Option n° 10 Transfert à l'usine Schindler Visite de l'Usine d'Oscar Schindler Histoire de Cracovie et de ses habitants polonais et juifs pendant la dernière guerre mondiale (avec guide en français du musée) puis retour vers la France: - par autocar - ou à l'aéroport de Cracovie-Balice Moyen de transport (selon le nombre de passagers) AUTOCAR au départ de France ou AVION avec arrivée à l'aéroport de Cracovie-Balice. Sur demande un forfait peut être établi tant pour un voyage par avion que par autocars (Selon le nombre de passagers : un bus peut être mis à disposition du point de départ en France et pour toute la durée du séjour ou si arrivé à Cracovie-Balice : transport de l'aéroport à l'hôtel et mise à disposition d'un autocar durant la durée du séjour avec guide parlant français. INFORMATIONS COMPLÉMENTAIRES ET RÉSERVATIONS A.F.P.E. "DZIEN DOBRY" 240 Rue de Rivoli 75001-PARIS Tél. 01 47 03 90 02 [email protected] dziendobry.fr Dzień Dobry 19 TARIFICATIONS ET FORMATS PUBLICITAIRES DZIEN DOBRY Magazine CENNIK I FORMATY REKLAMY Magazynu DZIEN DOBRY Première de couverture - Pierwsza strona 1 4 3 2 Triple module horizontal 130 x 81 mm Demi page 195 x 130 mm Quart de page 130 x 107 mm 2 070 € HT 1 150 € HT 5 Module horizontal 130 x 28 mm Module vertical 64 x 55 mm 5V 10 V 20 Triple module vertical 165 x 64 mm 510 € HT Dzień Dobry dziendobry.fr 662 € HT Formaty oraz wybrane miejsce reklamy (na Pierwszą i Ostatnią Stronę Okładki) są zatwierdzane w momencie zamawiania pod warunkiem, że miejsce jest wolne. Rabaty, przy zamowieniach na wielokrotna publikacje Minimum 3 publikacje sukcesywne pod warunkiem uregulowania całego rachunku przed pierwszą publikacją. - 4 publikacje sukcesywne: jedna faktura, platność całości przed pierwsza publikacja - zniżka 10 % jezeli reklama na pierwszej stronie + 5-ta publikacja oferowana - zniżka 20 % reklama na pozostałych stronach + 5-ta publikacja oferowana Autres formats ou formats spéciaux - nous consulter Format autres pages - Formaty reklam innych stron Page 200 x 284 mm 2 625 € HT 11 Double module horizontal 130 x 55 mm 11 V Double module vertical 114 x 64 mm 360 € HT 9 8 7 10 Triple module horizontal : 130 x 81 mm Double module vertical 114 x 64 mm 4V 845 € HT Remises et bonifications pour publications en nombre Minimum 3 publications successives pour une seule facturation et un seul règlement avant la première publication. - Pour 4 publications d'une seule facturation et d'un seul règlement avant la première publication. - Remise de 10 % pour la première de couverture + 1 publication gratuite. - Remise de 20 % sur toutes les autres pages + 1 publication gratuite 6 2 750 € HT Triple module vertical 165 x 64 mm Les formats ainsi que les emplacements choisis (pour la Première ou la Quatrième de couverture) sont confirmés sous réserve de disponibilité au moment de demande d'insertion. 332 € HT Pleine page 215 x 302 mm 3V Double module horizontal 130 x 55 mm Demi page 200 x 140 mm Quart de page 130 x 107 mm 1 315 € HT 667 € HT 12 Module horizontal 130 x 28 mm Demi module 64 x 28 mm format unique 12 V Module vertical 64 x 55 mm 194 € HT 13 97 € HT SZUKAM PRACY - OFERTY - RECHERCHE D'EMPLOIS - OFFRES Uwaga : Dla lepszego zrozumienia, teksty sa podane w języku polskim, ale rozmowy o pracę są po francusku. Attention : Pour mieux comprendre, les offres sont en polonais mais les entretiens en français. Comment décoder une petite annonce DZIEN DOBRY ? Exemple : 20 132 75 20 = numéro d'ordre de l'annonce 132 = numéro de parution de Dzien Dobry Magazine 75 = numéro du département français où se situe l'offre d'emploi. 2 lettres = pays où se situe l'offre d'emploi (l'hôtellerie) 62 76 80 59 ILE-DE-FRANCE 95 78 7593 92 94 77 91 02 08 60 95 57 14 55 27 78 93 51 67 61 54 91 77 35 53 72 28 88 68 10 52 89 70 45 41 44 90 21 49 37 18 58 25 36 39 85 86 71 79 03 74 01 23 69 17 16 87 42 63 73 19 38 43 15 24 07 05 33 46 26 12 48 04 47 84 40 82 06 30 32 81 34 13 83 64 31 2b 11 65 09 66 2a 50 29 22 56 SPÓR SĄDOWY PROCEDURY ADMINISTRACYJNE LUB SĄDOWE związane z pracą lub różnego rodzaju wypadkami ze szkodami fizycznymi i inwalidztwem częściowym lub całkowitym z odszkodowaniem lub rentą LITIGES PROCÉDURES ADMINISTRATIVES OU JUDICIAIRES liées à l’emploi - ou aux accidents de toute nature avec dommages corporels et invalidité partielle ou totale avec indemnités ou pensions tél. : 01 53 lub 06 60 53 14 07 15 09 55 OFERTY PRACY 01-132-95 Piekarnia-cukiernia poszukuje wykwalifikowanego piekarza z dyplomem ukończenia szkoły zawodowej i 2-letnim stażem pracy. Wymagane prawo jazdy. 35 godzin tygodniowo. Wynagrodzenie miesięczne 1551 €. Kandydaturę z CV przesyłać do M. Dossou Hermann na adres: [email protected] 02-132-92 Piekarnia-cukiernia zatrudnia sprzedawcę, kobietę lub mężczyznę z minimum 2-letnim stażem pracy w zawodzie. Wynagrodzenie godzinowe 9,67 €. Kontakt: M. Laurent Mottini tel. 01 47 50 43 75 od srody do piątku w godzinach 9:0013:00 i 16:00-19:00 03-132-91 Zakład stolarski zatrudni wykwalifikowanego stolarza z dyplomem ukończenia szkoły zawodowej i 3-letnim stazem pracy. Wymagane prawo jazdy. 39 godzin tygodniowo. Wynagrodzenie miesieczne 1850 €. Kontakt: M. Melviuit Aydogan tel. 06 10 13 67 73 04-132-85 Przedsiębiorstwo instalacji grzewczych i klimatyzacyjnych zatrudni hydraulika grzewczego o wysokich kwalifikacjach, z 10-letnim stazem pracy w zawodzie. 39 godzin tygodniowo. Wynagrodzenie godzinowe w przedziale 13-15 €. Kandydaturę z życiorysem przesyłać do M. Raoul Garnier na adres: - 38 latek, średnie, piekarz-cze- [email protected] ladnik, pracowity, bez nałogów, uprawnienia na wózki widłowe, 05-132-85 Przedsiebiorstwo transportowe zatrudni kierowcę samochodów ciężarowych z 2-letnim prawo jazdy kat. B, wyjazd od stazem pracy. Wymagane prawo jazdy kat. B i C. zaraz, tel. 0048-518553572 - 48 latek, technik mecha39 godzin tygodniowo. Wynagrodzenie miesięczne nik, znajomość j. niemiecw przedziale 1800-2000 €+pełne ubezpieczenie+ kiego, uprawnienia na wózek premie. Kandydaturę z życiorysem przesyłać do widłowy, tel. 0048-509850265 Mme Lenoir na adres: - 31 latek, kurs malarza, z [email protected] dużymi chęciami do pracy, komunikatywny, 06-132-78 Zakład mięsny zatrudni rzeznika. Wytel. 0048-606327597 magany dyplom ukończenia szkoły zawodowej; - szukam pracy jako opiepoczatkujacy w zawodzie akceptowani. 35 godzin kunka osoby starszej, niania, tygodniowo. Wynagrodzenie miesięczne w przegosposia z zamieszkaniem, dziale 1500-2000 € + 13 pensja. Kandydaturę z CV doświadczenie, referencje, prawo jazdy kat. B, firmom przesyłać do Mme.Edith Bernard na adres: dziękuję, tel. 0048-608741824 [email protected] Jak zrozumieć cyfry podanych ogłoszeń ? np. : 20 132 75 ? 20 = numer porzadkowy ogłoszenia 132 = numer wydania Dzien Dobry 75 = numer departamentu we Francji, w którym znajduje się podana oferta 2 litery = kraj, w którym znajduje się podana oferta (hotelarstwo). www.pracainauka.pl GASTRONOMIA - 52 latek, piekarz-cukiernik, również inne propozycje, kontakt: tel. 0048-510571404 BUDOWNICTWO - szukam zleceń na budowy domów od podstaw, dachy, ocieplenia, brygada górali z Polski, kontakt: tel. 0048-608729122, 0049-1603089338 - 39 latek, mechanik górniczy, technolog robót wykończeniowych, docieplenia, k/g, szpachlowanie, malowanie, mury, kontakt: tel. 0048792877014, 0048-531399515 KAŻDA PRACA - 41 latek, piekarz, prawo jazdy kat. B, doświadczenie na autach typu bus, kontener, tel. 0048-693493807 - 60 latek, kierowca mechanik, prawo jazdy kat. BCE, samotny, dyspozycyjny, złota rączka, zdrowie i chęci do pracy, doświadczenie na ośrodkach wczasowych i pensjonatach, kontakt: tel. 0048-516701796 dziendobry.fr Dzień Dobry 21 07-132-75 Przedsiębiorstwo usług elektrycznych zatrudni elektryka z dyplomem zawodowym, początkujacy w zawodzie akceptowani. Wymagane prawo jazdy kat.B. 35 godzin tygodniowo. Wynagrodzenie miesieczne 2000 €. Kandydaturę z CV przesyłać do M. Lionel Baptista na adres: [email protected] 08-132-76 Przedsiębiorstwo specjalizujące się w sprzedazy i naprawch samochodow zatrudni mechanika z doswiadczeniem lub poczatkujacego z dyplomem ukonczenia szkoly zawodowej. Wymagane prawo jazdy. 35 godzin tygodniowo. Wynagrodzenie 10,68 €/godz. Kandydaturę z życiorysem przesyłać do M. Roger Renkes na adres: renkes@groupe_vikings.fr 09-132-75 Przedsiębiorstwo robót budowlanych zatrudni hydraulika instalacji sanitarnych. Wymagany dyplom ukończenia szkoły zawodowej i minimum 3-letni staż pracy. 35 godzin tygodniowo. Wynagrodzenie miesięczne 1500-1600 €. Kontakt: M. Madalin Balaceanu, tel. 06 58 30 25 25 10-132-74 Przedsiębiorstwo instalacji wodno-sanitarnych zatrudni wykwalifikowanego hydraulika z minimum 6-letnim stażem pracy w zawodzie. 39 godzin tygodniowo. Wynagrodzenie miesięczne 2700-3000 €. Kandydaturę przesyłać do Mme Marie Zanola na adres: [email protected] 11-132-72 Przedsiębiorstwo naprawy i konserwacji samochodow zatrudni mechnika samochodowego z dyplomem ukończenia szkoły zawodowej i minimum 2-letnim stażem pracy. Wymagane prawo jazdy. 37 godzin tygodniowo. Wynagrodzenie miesięczne 1600-1650 €. Kandydaturę przesyłać do M. Thierry Gaston na adres: [email protected] 12-132-56 Przedsiębiorstwo obudowy ścian i podłóg zatrudni wykwalifikowanego malarza budowlanego. Wymagany dyplom ukończenia szkoły zawodowej i 2-letni staż pracy w zawodzie. 39 godzin tygodniowo. Wynagrodzenie miesięczne 1766 €. Kandydaturę kierować do Mme. Laurence Le Bel na adres: [email protected] 13-132-52 Firma zatrudni doświadczonego cieślę z min. 5-letnim stażem. Prawo jazdy kat. B. 35 godzin tyg. 11 €/godz. Julien Bouton : 06 18 96 26 13 14-132-52 Przedsiębiorstwo usług ciesielsko-dekarskich zatrudni pracownika na stanowisko pomocnika dekarza. Wymagane roczne doświadczenie w zawodzie i prawo jazdy. 38 godzin tygodniowo. Wynagrodzenie miesięczne 1623 €+premie+pełne ubezpieczenie zdrowotne. Kandydaturę z życiorysem przesyłać na adres:[email protected] 15-132-52 Przedsiębiorstwo obudowy ścian i podłóg zatrudni pomocnika kafelkarza z rocznym stażem pracy w zawodzie. 35 godzin tygodniowo. Wynagrodzenie miesięczne 1600 €. Spotkanie kwalifikacyjne u M. Jose Pinto tel. 06 11 99 75 59 22 Dzień Dobry dziendobry.fr 3 mężczyzn z doświadczeniem zawodowym we Francji szuka pracy przy wykończeniach wnętrz. tel. 07 53 46 31 65 W regionie La Manche SPRZEDAM RESTAURACJĘ specjalność : kuchnia francusko-polska. Pełne wyposażenie, bardzo dobra klientela. Restaurację prowadzę od 11 lat. tel. 02 33 05 64 54 06 79 93 63 27 16-132-28 Zakład stolarski obróbki drewna i PCV zatrudni stolarza z dyplomem ukończenia szkoły zawodowej i minimum 2-letnim stażem pracy w zawodzie. Wymagane prawo jazdy. 35 godzin tygodniowo. Wynagrodzenie do ustalenia M. Baptiste Lesieur tel. 06 10 61 33 52 17-132-13 Piekarnia-cukiernia zatrudni sprzedawce z dyplomem ukończenia szkoły zawodowej i 2-letnim stażem pracy. 35 godzin tygodniowo. Wynagrodznie godzinowe 9,67 €. Mme Regnie : [email protected] 18-132-05 Piekarnia-cukiernia zatrudni wykwalifikowanego piekarza z dyplomem ukończenia szkoly zawodowej i 2-letnim stażem pracy. 39 godzin tygodniowo. 10,90 €/godz. Mme Laurence Navarro: [email protected] 19-132-94 Zakład mięsny zatrudni rzeźnika z dyplomem ukończenia szkoły zawodowej i 5-letnim stażem pracy. 35 godzin tygodniowo. Miesięczne 1530 € + premie + pełne ubezpieczenie zdrowotne+premie za pracę w godzinach nocnych. Kandydaturę z CV przesyłać na adres: [email protected] 20-132-91 Firma transportowa zatrudni kierowcę samochodów ciężarowych, początkujący akceptowani. 35 godzin tyg. Wynagrodzenie 10 €/godz. Kandydaturę z CV przesyłać do Mme Sandra Etines na adres: [email protected] 21-132-91 Przedsiębiorstwo specjalizujące się w naprawach samochodów zatrudni blacharza samochodowego z minimum 2-letnim stażem pracy. 35 godzin tygodniowo. Wynagrodzenie miesięczne 1500-2000 €. Kontakt: M. Ribeiro tel. 09 50 68 14 02 22-132-13 Przedsiębiorstwo budowy domów jednorodzinnych zatrudni od zaraz wykwalifikowanego murarza z 10-letnim stażem pracy. 35 godzin tygodniowo. Wynagrodzenie godzinowe 10 € lub wiecej, jeżeli kompetencje. Kontakt: M.Parmeggiani, tel. 04 92 64 94 44 23-132-78 Zatrudnię od zaraz sprzedawcę do pracy w perfumerii. Wymagany roczny staż pracy w zawodzie. 39 godzin tygodniowo. Wynagrodzenie godzinowe 9,67 €. Kandydaturę z CV przesyłać do M. Pierre Fages: [email protected] 24-132-78 Przedsiębiorstwo zatrudni wykwalifikowanego elektryka z dyplomem ukończenia szkoły średniej w zawodzie i 3-letnim stażem pracy. 35 godzin tygodniowo. Wynagrodzenie miesięczne w przedziale 1600-1750 €. Kandydature z CV przesyłać do Mme.Amer : [email protected] 25-132-76 Przedsiębiorstwo zatrudni płytkarzaglazurnika do pracy na budowie nowych obiektów i przy renowacjach. Wymagany dyplomem ukończenia szkoły zawodowej i 10-letnim stażzem pracy w zawodzie oraz prawo jazdy. 35 godzin tygodniowo. 1750-2000 € miesięcznie. Kandydaturę z CV przesyłać na adres: [email protected] 26-132-76 Przedsiębiorstwo usług malarskoszklarskich zatrudni malarza budowlanego. Wymagany dyplom ukończenia szkoly zawodowej i prawo jazdy, oraz dobra znajomość języka francuskiego. 39 godzin tygodniowo. Wynagrodzenie miesięczne 1900-2500 €. Kandydaturę przesyłać do M. Hugues Glemet na adres: [email protected] 27-132-75 Piekarnia cukiernia zatrudni piekarza z minimum 5-letnim stażem pracy w zawodzie. 42 godziny tygodniowo. Praca od poniedziałku do piątku w godzinach 04:00-13:00. Wynagrodzenie miesięczne 2400-2500 €. Tel. : 06 16 02 45 38 28-132-74 Przedsiębiorstwo samochodowe naprawy i prac konserwacyjnych zatrudni lakiernika. Wymagany dyplom zawodowy i 2-letni staż pracy. 35 godzin tygodniowo. Wynagrodzenie do uzgodnienia. Kandydaturę przesyłać do Mme Elisabeth Almeida na adres: [email protected] 29-132-61 Generalny wykonawca robót budowlanych zatrudni wykwalifikowanego cieślę z minimum 2-letnim stażem pracy. Prawo jazdy. 35 godzin tygodniowo. Wynagrodzenie do uzgodnienia. Mme Artifoni : [email protected] 30-132-56 Przedsiębiorstwo budowlane zatrudni wykwalifikowanego murarza z minimum 2-letnim stażem pracy w zawodzie. Wymagane prawo jazdy. 35 godzin tygodniowo. Wynagrodzenie godzinowe 9,81 € z możliwością negocjowania jeżeli kompetencje. Kontakt: M. Boeffard tel. 06 42 74 37 21 31-132-50 Firma usług malarsko szklarskich zatrudni od zaraz malarza pokojowego z dyplomem zawodowym i minimum rocznym stażem. Wymagane prawo jazdy. Wynagrodzenie do uzgodnienia. M. Abel Clouard : [email protected] lub telefonicznie 06 74 06 95 24 32-132-42 Przedsiębiorstwo pokryc dachowych zatrudni blacharza-dekarza. Wymagany dyplom zawodowy i 2-letni staż pracy. 39 godzin tygodniowo. Wynagrodzenie godzinowe 12-13 €. Kandydature przesyłać do Mme Lespinasse na adres: [email protected] lub zgłaszać telefonicznie 04 77 60 13 24 Information pratique pour vos vacances en Pologne ZŁOTYS PLN REUSSISSEZ ET CONCRETISEZ VOS PROJETS EN POLOGNE EXPORT - IMPORT Avant de partir en Pologne munissez-vous de ZŁOTYS au taux de change de Pologne YES-Change -1 rue Rouget de Lisle Paris 1er - m° Concorde - tél. 01 42 60 00 35 (A coté du café l'IMPERIAL 240 rue de Rivoli - Paris) Wakacje szkolne 2016-2017 dla regionów : A, B, C Vacances scolaires 2016-2017 pour les zones : A, B, C ZONE A Besançon Bordeaux Clermont - Ferrand Dijon Grenoble Limoges Lyon Poitiers ZONE B Aix Marseille Amiens Caen Lille Nancy Metz Nantes Nice Orléans Tours Reims Rennes Rouen Strasbourg Vacances Zone A Zone B Zone C - Partenariats - Contacts partenaires - Recherche de fabricants ou des distributeurs - Formalités administratives - Assistance - Accompagnement - Visites sur place - assistance juridique - Traductions spécialisées - Interprétariat Tél. Pologne : Tel. komorkowy : Tél. France : ZONE C Creteil Montpellier Paris Toulouse Versailles 00 48 228 338 889 00 48 605 254 541 06 03 19 76 48 E-mail : [email protected] Vacances d'été 2016 Toutes Zones 1.07.16 au 31.08.2016 Rentrée des classes : 1er septembre 2016 Vacances de Toussaints 2016 Toutes Zones 20.10.16 au 2.11.16 Rentrée des classes : 3.11.2016 Vacances de printemps 2017 Zone C : 15.04 - 1.05.2017 Zone B : 22.04 - 8.05.17 Zone A : 29.04 - 14.05.17 Dzień Dobry Magazine Łącznik polsko-francuski • Le trait d’union franco-polonais Vacances de Noël 2016-2017 Vacances d'hiver 2017 Zone C : 11.02 - 28.02.2017 Zone B : 18.02 - 5.03.17 Zone A : 25.02-12.03.17 Mensuel bilingue édité par AFPE en collaboration et partenariat avec l’AMBASSADE de POLOGNE à PARIS L’Administration des VOÏVODIES POLONAISES La Chambre Nationale de Commerce & d'Industrie de POLOGNE L’Office NATIONAL POLONAIS du TOURISME LES CONSEILS REGIONAUX de FRANCE LES OFFICES REGIONAUX de TOURISME en FRANCE Miesięcznik francusko-polski wydawany przez AFPE ze współpracą parnterów Ambasadą Polską w Paryżu Urzędami Województw Polskich Polską Izbą Handlową i Przemysłową Krajowym Komitetem Turystyki Urzędami Regionalnymi we Francji Francuskim Komitetem do Spraw Turystyki Bureau & régie publicitaire - Publicité - Petites annonces 240, rue de Rivoli - 75001 PARIS Tél. : 01 47 03 90 02 - Fax : 01 47 03 90 03 [email protected] Directeur de la Publication : Jean-Louis IZAMBERT Rédacteur en Chef : Jean-Louis IZAMBERT Traductions : Lidia JAWORSKA www.dziendobryfrancja.com www.dziendobryfrancja.pl ISSN 1269-5823 Tirage mensuel : 25.000 exemplaires Imprimerie: RIVADENEYRA S.A. Export Ronda El Puig de Santa Maria 70 46350 PUZOL VALENCIA - Espagne Toutes Zones 17.12.16 au 3.01.2017 Rentrée des classes : 4.01.2017 Toute reproduction de nos textes et créations graphiques est strictement interdite sans l’accord préalable de la rédaction du journal ASSURANCES TEMPORAIRES POUR TOUS VÉHICULES d’un poids inférieur à 3 500 kg (Autos - Camionnettes - Remorques) UBEZPIECZENIA CZASOWE NA WSZYSTKIE POJAZDY poniżej 3 500 kg (Samochody - Furgonetki - Przyczepy) • Pojazd ubezpieczony przez Assurance française* • Numer licencji ORIAS 10053724 • Gwarancja finansowa QBE France 1 jour/dzień = 70 € 3 jours/dni = 85€ 5 jours/dni = 95€ 8 jours/dni = 105 € 15 jours/dni = 120 € 22 jours/dni = 140€ 30 jours/dni =158€ 60 jours/dni = 254€ 90 jours/dni = 350€ POUR TOUS VÉHICULES D’UN POIDS SUPÉRIEUR à 3 500 kg (TRACTEURS ROUTIERS - CAMIONS - REMORQUES) NOUS CONSULTER UWAGA ! Prawnie, samochód na numerach francuskich nie może być ubezpieczony polską polisą. Ubezpieczenie polskie nie jest honorowane przez władze francuskie, jak i niemieckie. W przypadku kontroli policji : mandat i unieruchomienie pojazdu do czasu okazania ubezpieczenia francuskiego. AFPE jest ubezpieczone przez QBE FRANCJA Nr ORIAS 10053724. Documents à fournir : Carte grise + Permis de conduire - Potrzebne dokumenty : Oryginalny dowod rejestracyjny + Prawo jazdy 240, rue de Rivoli 75001 Paris • 01 47 03 90 00 • 01 47 03 90 02 (RDC - cour, parter w podwórzu) métro : Concorde - BIURO CZYNNE : poniedz. - piątek od 10:30-18:00) - W soboty od 10:00 do 12:00 jedynie na umówione spotkanie. 2 pierwsze niedziele miesiąca od 9:30 do 12:30 jedynie na umówione spotkanie 06 09 02 84 17 dziendobry.fr Dzień Dobry 23 Pomoc przy otwieraniu małych i średnich firm, administracja i księgowość Kontakt : 06 74 62 53 74 mail: [email protected] (Paris & Région) mówimy po polsku WYNAJMĘ NOWE MIESZKANIE F2 O POWIERZCHNI 42 M² Coach certifiée, sophrologue, art thérapeute Współpracuję i pomagam dorosłym, dzieciom i młodzieży Tel . : 06 24 99 41 42 mail : [email protected] (Paris & Région) mówimy po polsku EDYTA dla dwóch osób pracujących Lokalizacja : Vigneux sur Seine tel. 07 86 23 58 13 www.madeinpolska.fr Epicerie Polonaise - Sklep Polski 2 bis, rue Paul Laguesse 77700 CHESSY T. : 01 60 04 07 53 Dentystka polska Specjalista od dzieci, leczy też dorosłych Dr Mariola Tuliszkiewicz 01 42 33 30 58 - 06 43 98 83 66 45, rue du Caire - 75002-PARIS Akceptuje CMU AME Barbara CZUBINSKI Płynna znajomość francuskiego Wszelka pomoc w administracji francuskiej (RSA, CAF, CMU) [email protected] tel. : 06 22 72 26 68 Przesyłki z Paryża i Regionu DO POLSKI PACZKI EXPRESS Paryż : 01 41 71 12 79 Polska : + 48 178 750 069 SKUTECZNY KURS JĘZYKA FRANCUSKIEGO Sprawdzona metoda dostosowana do twoich potrzeb i poziomu Szybkie POSTĘPY juz po kilku lekcjach Cena lekcji umiarkowana Proponuje pierwsze spotkanie zapoznawcze 33, rue Poissonnière 75002 Paris M° Bonne Nouvelle Transport Pasażerski, Paczki i bagaże France Francja Belgique Belgia Hollande Holandia Allemagne Niemcy Pologne Polska 8e voyage = 1 PLN • 8 przejazd = 1 złotych Francja - Paryż ŚląskiePodkarpackie + 33 141 711 279 Bielsko-BiałaRzeszów 501 213 205 (33) 815 14 70 (17) 85 75 069 + 33 617 151 800 508 263 777 501 213 202 www.izabela-bus.eu • [email protected] KAROLINA SKORUPSKA (mówimy po polsku) Dyplom szkoły Collège Ostéopathique Sutherland de Paris 70, rue Maurice Ripoche - 75014 PARIS M° Pernety & Mouton Duvernet Tél. : 06 49 99 76 56 e-mail : [email protected] Publicité - Petites annonces 01 47 03 90 02 POLSKI SKLEP Jacky Association Tylko u nas ! Wszystko, co dobre i tanie prosto z Polski ! Zbieramy też odzież dla Domów Dziecka w Polsce 7, rue René-Boulanger, 75010 PARIS Tel. 01 42 38 63 20 / 06 62 75 50 06 otwarte od pon. do piątku (12:00-20:00) w soboty - niedziele (12:00 - 18:00) Dr Danuta Baranowicz - Schouker TRADUCTRICE - INTERPRETE (POLONAIS - FRANÇAIS) izabela.sc OSTEOPATA [email protected] C hirurgien- dentiste Tél. : 02 37 21 52 38 fax : 09 59 97 52 38 mobile : 06 75 22 31 04 e-mail: [email protected] Expertise Comptable Biuro księgowe polsko-francuskie w Paryżu Zakładanie Firm - Pełna księgowość w języku polskim Kontakt : 06 15 43 23 28 Katarzyna E-mail : [email protected] 06 61 71 95 50 (DARIA) TŁUMACZKA PRZYSI¢GŁA 10, rue F. Léger - 28300 MAINVILLIERS (près de Chartres) Cabinet Picquart 01 42 33 60 31 - 06 20 25 08 15 (mowimy po polsku) akceptuje Carte Vitale CMU AME UBEZPIECZENIA PO POLSKU Grazyna Lubicz-Fernandes 14, Résidence du Lac BP 27 - 95880 Enghien Les Bains Tel: 01 39 64 38 36 / 06 73 47 94 20 Fax : 01 34 17 43 51 N°Orias 07007704 • E-mail : [email protected] KOMPLETNA OBSŁUGA KLIENTA PO POLSKU WSZELKIE UBEZPIECZENIA OSÓB I FIRM : Samochodowe ze stażem z Polski, mienie, OC, zdrowie, NW, lokaty, renty... Kierunek Pontoise z Gare du Nord : Stacja Enghien les Bains. Dojazd pociągiem Z dworca : zostać na peronie idąc w lewo, po wyjściu w prawo ulicą Général de Gaulle minąć Monoprix i pod n° 52 bis, przejściem między domami, do końca i w lewo pasaż pod arkadami. Biuro za wejściem n° 14 do rezydencji. Dojazd samochodem A 15 w kierunku Cergy Pontoise, zjazd n° 2 - Argenteuil Orgemont prawym pasem na Epinay i prosto 14 świateł do jeziora w Enghien. Na końcu jeziora w lewo i w prawo na parking kasyna na poziom B i wyjście Rue Général de Gaulle - centre ville). Na GPS wpisać "3 Avenue de Ceinture". Do zobaczenia Lydia RUBIO AXA Assurancesc Agent Ubezpieczeniowy 13, rue Trébois - 92300 Levallois Perret métro : Louise Michel Tél. : 01 42 70 77 62 - Fax : 01 47 37 81 25 W naszym Biurze obsługa po polsku Internet : agence.axa.fr./rubio-lydia e-mail : [email protected] NIEDROGA FIRMA POGRZEBOWA FRANCUSKO-POLSKA Przewozenie ciała i pogrzeby na terenie całej Europy 24/24 POMPES FUNEBRES INTERNATIONALE POLONIA Aby otrzymać informację w języku polskim prosimy o kontakt telefoniczny : 06 17 79 93 02 (ou 06 64 37 43 04) • Oferujemy 20 % zniżki na ubezpieczenie samochodu i mieszkania. • Akceptujemy zniżki uzyskane w Polsce. • Proponujemy ubezpieczenia zdrowotne, pierwsze dwa miesiące gratis! • Jesteśmy również specjalistami w ubezpieczeniach budowlanych, tylko u nas możecie liczyć na zniżki nawet do 17 %. • Kredyt na samochod, motocykl, remonty. 24 Koszty trumny (lub urny) i transport do Polski 2 100 € TTC Tél. 02 31 85 23 66 - mówimy po polsku (tłumaczenie i pomoc w załatwianiu dokumentow) Tél. 02 31 78 25 93 - mówimy po francusku e-mail : [email protected]