Instrukcja obsługi
Transkrypt
Instrukcja obsługi
twist SPIENIACZ DO MLEKA • MILK FROTHER • PĚNIČ MLÉKA • MILCHAUFSCHÄUMER • ВЗБИВАТЕЛЬ ДЛЯ МОЛОКА • ŠĽAHAČ MLIEKA • TEJHABOSÍTÓ • ESPUMADOR DE LECHE • model: SI30 Eldom Sp. z o.o. ul. Pawła Chromika 5a, 40-238 Katowice, POLAND tel: 32 255-33-40, fax: 32 253-04-12 w w w.eldom.eu BEZPIECZEŃSTWO UŻYTKOWANIA Przed pierwszym użyciem należy uważnie zapoznać się z całością treści niniejszej instrukcji - urządzenia nie wolno zanurzać w wodzie lub spryskiwać - używać tylko do spieniania mleka - nie należy wystawiać urządzenia na działanie promieni słonecznych, gorących powierzchni i wilgoci - Niniejszy sprzęt może być użytkowany przez dzieci w wieku co najmniej 8 lat i przez osoby o obniżonych możliwościach fizycznych, umysłowych i osoby o braku doświadczenia i znajomości sprzętu, jeżeli zapewniony zostanie nadzór lub instruktaż odnośnie do użytkowania sprzętu w bezpieczny sposób, tak aby związane z tym zagrożenia były zrozumiałe. Dzieci nie powinny bawić się sprzętem. Dzieci bez nadzoru nie powinny wykonywać czyszczenia i konserwacji sprzętu. - urządzenie przeznaczone jest tylko do użytku domowego - nie używać na wolnym powietrzu - nie wolno używać urządzenia jeżeli spadło lub gdy ma widoczne ślady uszkodzenia. - nie należy otwierać i naprawiać urządzenia samemu (grozi utratą gwarancji) 2 - w przypadku jakichkolwiek problemów technicznych prosimy zwracać się do uprawnionego serwisu - napraw sprzętu może dokonać jedynie autoryzowany punkt serwisowy. Wszelkie modernizacje lub stosowanie nieoryginalnych części zamiennych lub elementów urządzenia jest zabronione i zagraża bezpieczeństwu użytkowania - Firma Eldom Sp. z o. o. nie ponosi odpowiedzialności za ewentualne szkody powstałe w wyniku niewłaściwego używania urządzenia OCHRONA ŚRODOWISKA - urządzenie jest zbudowane z materiałów, które mogą być poddane ponownemu przetwarzaniu lub recyklingowi, - należy je przekazać do odpowiedniego punktu, który zajmuje się zbieraniem i recyklingiem urządzeń elektrycznych i elektronicznych, WARUNKI GWARANCJI Producent zapewnia dobrą jakość i dobre działanie sprzętu, którego dotyczy niniejsza gwarancja w okresie 24 miesięcy od daty sprzedaży zapisanej w dowodzie zakupu. Wady lub uszkodzenia sprzętu ujawnione w okresie gwarancji, będą naprawiane bezpłatnie na terenie RP w terminie 14 dni roboczych od daty dostarczenia niesprawnego urządzenia do punktu serwisowego wraz z dowodem zakupu. Reklamujący powinien dostarczyć uszkodzony sprzęt wraz z dowodem zakupu do centralnego punktu serwisowego na adres: Eldom Sp. z o.o. 40-238 Katowice, ul. Pawła Chromika 5A. Przesyłka powinna być należycie zabezpieczona (zaleca się użycie oryginalnego opakowania). Urządzenie można wysłać na koszt gwaranta za pośrednictwem Poczty Polskiej jako przesyłkę „PACZKA48” zaznaczając tylko opcję „OPŁATĘ UISZCZA ADRESAT”. Pojęcie "naprawa" nie obejmuje czynności wymienionych w instrukcji obsługi (np. czyszczenie lub konserwacja), do wykonania których zobowiązany jest użytkownik we własnym zakresie. Termin naprawy, w przypadku dostarczenia do centralnego punktu serwisowego wysyłką pocztową lub za innym pośrednictwem ulegnie przedłużeniu o czas niezbędny do dostarczenia i odbioru sprzętu. Gwarancją nie są objęte uszkodzenia powstałe w wyniku niewłaściwego lub niezgodnego z instrukcją jego użytkowania, przechowywania, konserwacji, samowolnego zrywania plomb, wszelkich uszkodzeń mechanicznych oraz na skutek naturalnego, częściowego lub całkowitego zużycia zgodnie z właściwościami lub przeznaczeniem towaru. Gwarancja nie obejmuje żarówek, baterii i akumulatorów. Gwarancja nie wyłącza, nie ogranicza ani nie zawiesza uprawnień kupującego wynikających z przepisów o rękojmi za wady rzeczy sprzedanej. Sprzęt przeznaczony jest wyłącznie dla konsumenta do prywatnego użytku w gospodarstwie domowym, w przypadku innego użytkowania traci gwarancję 3 INSTRUKCJA OBSŁUGI SPIENIACZ DO MLEKA SI 30 1 3 4 2 OPIS OGÓLNY 1. Pokrywa baterii 2. Korpus 3. Włącznik 4. Końcówka spieniająca fot.1 DANE TECHNICZNE - zasilanie: baterie AA, 2 sztuki Baterie nie należą do wyposażenia spieniacza. OBSŁUGA Przed pierwszym użyciem należy dokładnie umyć końcówkę spieniającą (4) zgodnie z zaleceniami zawartymi w dziale CZYSZCZENIE I KONSERWACJA. Spieniacz rozpoczyna pracę po wciśnięciu i przytrzymaniu włącznika (3). Urządzenie pracuje tak długo jak wciśnięty jest włącznik (3). ZASILANIE Spieniacz wymaga zasilania 2 bateriami alkalicznymi AA (1.5V). Montaż baterii: - odkręcić pokrywę (1) przeciwnie do ruchu wskazówek zegara i zdjąć - włożyć baterię zwracając uwagę na polaryzację – fot 1. - założyć pokrywę (1) i zablokować przekręcając zgodnie z ruchem wskazówek zegara. Zużyte baterie należy wyrzucać do specjalnie w tym celu przygotowanych pojemników. SPIENIANIE MLEKA Zaleca się spienianie zimnego mleka. Wlać zimne mleko do odpowiedniego naczynia do połowy jego wysokości. Zanurzyć końcówkę spieniającą (4) i nacisnąć włącznik (3). W trakcie pracy końcówka spieniająca powinna być cały czas zanurzona. Ubijać mleko do uzyskania pożądanej konsystencji. CZYSZCZENIE I KONSERWACJA - końcówkę spieniającą (4) można myć wodą z dodatkiem płynu do mycia naczyń - urządzenia nie wolno całkowicie zanurzać w wodzie - zanurzać można tylko końcówkę spieniającą (4) - obudowę przecierać wilgotną szmatką - nie wolno czyścić urządzenia ostrymi, ścierającymi szmatkami lub gąbkami ponieważ można w ten sposób zniszczyć urządzenie. 4 SAFETY OF USAGE Before the first usage, one should familiarize carefully with the manuals below - the device must not be immersed in water nor sprinkled - the device may be used only for milk frothering - the device should be not exposed to the sun, hot surfaces or humidity - The device can be used by children aged 8 and older and by persons with limited physical, sensory or mental capabilities, or persons without sufficient experience and knowledge only under supervision or if previously instructed on the safe use of the appliance and the possible risks. Children shall not play with the appliance. Cleaning and maintenance that are the responsibility of the user shall not be carried out by children without supervision. Protect the appliance and the power cord against children under 8 years old. - the device is intended only for house use - the device must not be used in open air - the device must not be used, i fit fell down or when it has visible defects. - the device must not be opened and repaired by oneself (the threat of loss of guarantee) 5 - in case of any technical problems we request to call the authorized service point - only the authorized service point may conduct the repairs of the equipment. All upgrading or using unoriginal spare parts or elements of the device are prohibited and pose a threat to the safety of usage - Firma Eldom Sp. z o. o. does not bear responsibility for any defects created as a result of improper using the device ENVIRONMENTAL PROTECTION - the appliance is made of materials which can be reprocessed or recycled - they should be handed over to a relevant point which deals with the collection and recycling of electric and electronic appliances WARRANTY - the appliance is intended for a private use in a household - it cannot be used for professional purposes, - the warranty is invalid in the case of improper operation 6 User’s Manual for MILK FROTHER SI30 1 3 4 2 GENERAL DESCRIPTION 1. Cover of the battery 2. Corpus 3. Switch 4. Frothing end fot.1 TECHNICAL DATA - power supply: batteries AA, 2 items The batteries do not belong to the equipment of the frother. OPERATING Before the first usage, one should wash the frothing ending carefully (4) in accordance with the recommendations contained in the section CLEANING AND MAINTENANCE. The frother starts its work after pushing and keeping the switch (3). The device works as long as the button is pushed (3). POWER SUPPLY Thee frother requires the supply with 2 batteries AA (1.5V) How to install the battery: - rotate the cover (1) counter-clockwise and remove it - insert the battery – pay attention to the orientation – Fig. 1. - place the cover (1) and turn clockwise to lock it in place. Dispose of used batteries in the dedicated containers. MILK FROTHING It is recommended to froth cold milk. Pour in cold milk into the proper dish half its level. Immerse the frothing ending (4) and push the button (3). During the operation, the frothing ending should be immersed all the time. Ram the milk until the desired consistence is obtained. Put the milk frothed on the top of coffee and sprinkle with additions (e.g. sugar, cocoa). CLEANING AND MAINTENANCE - frothing ending (4) may be washed with adding the washing agent - the device must not be immersed in water completely – only the frothing ending may be immersed (4) - clean the housing with a wet cloth - the device must not be cleaned with sharp, abrasive cloths or sponges, in this way the device may be damaged. 7 BEZPEČNOSTNÍ DOPORUČENÍ Před prvním použitím je nutné se důkladně seznámit s celým obsahem této instrukce, - zařízení nesmí být ponořováno do vody nebo postřikováno vodou, - používat pouze pro účely zpěňování mléka, - zařízení nesmí být vystavováno působení slunečních paprsků, horkých povrchů a vlhkosti, - Zařízení mohou používat děti starší 8 let a osoby s fyzickým, senzorickým nebo duševním omezením nebo osoby, které nemají dostačující zkušenosti a znalosti, výhradně tehdy, jestliže jsou pod dozorem nebo pokud byly instruovány v rozsahu bezpečného používání zařízení a v rozsahu nebezpečí, která jsou s tímto používáním spojena. Děti si nemohou hrát s tímto zařízením. Čištění a úkony údržby, které vykonává uživatel, nemohou provádět děti bez dozoru. Zařízení a napájecí kabel je nutné chránit před dětmi mladšími než 8 let. - zařízení je určeno pouze k používání v domácnostech, nepoužívat na otevřeném prostranství, 8 - nepoužívat zařízení v případě, pokud zařízení spadlo nebo má jiné viditelné stopy poškození, - není dovoleno otevírat a opravovat zařízení ve vlastním rozsahu (hrozba ztráty záruky), - v případě jakýchkoliv technických problémů se prosím obraťte na oprávněné servisní místo, - opravu zařízení je nutné svěřit autorizovanému servisnímu místu. Veškeré modernizování nebo používání neoriginálních náhradních dílů nebo částí zařízení je zakázáno a představuje nebezpečí při následném užívání - Firma Eldom Sp. z o. o. nenese odpovědnost za případné škody, které vznikly v důsledku nesprávného používání tohoto zařízení. OCHRANA ŽIVOTNÍHO PROSTŘEDÍ - zařízení je vyrobeno z materiálů, které mohou podléhat opětovnému zpracování nebo recyklaci - zařízení je nutné doručit na odpovídající místo, které se věnuje sběru a recyklaci elektrických a elektronických zařízení ZÁRUKA - zařízení je určeno výlučně k soukromému užívání v domácnostech - zařízení není možné používat k profesionálním účelům, - záruka ztrácí svou platnost v případě nesprávné obsluhy zařízení 9 INSTRUKCE OBSLUHY PĚNIČ MLÉKA SI30 1 3 4 2 POPIS 1. Víčko baterií 2. Korpus 3. Vypínač 4. Zpěňující koncovka fot.1 TECHNICKÉ ÚDAJE - napájení: baterie AA, 2 kusy Baterie nejsou součástí dodávaného vybavení pěniče. OBSLUHA Před prvním použitím je nutné důkladně umýt zpěňující koncovku (4) v souladu s doporučením, které je uvedeno v kapitole ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA. Pěnič začíná pracovat po stisknutí a přidržení vypínače (3). Zařízení pracuje tak dlouho, dokud vypínač (3) stisknutý. NAPÁJENÍ Pěnič vyžaduje napájení ze dvou alkalických baterií typu AA (1.5V). Montáž baterie: - pootočit víčkem (1) proti směru hodinových ručiček a sundat - vložit baterie s dodržením uvedené polarizace – foto 1. - nasadit víčko (1) a zablokovat pomocí pootočení v souladu se směrem hodinových ručiček. Spotřebované baterie je nutné umístit do nádob, které jsou speciálně určeny k tomuto účelu. PĚNĚNÍ MLÉKA Doporučuje se zpěňovat studené mléko. Umístit studené mléko do odpovídající nádoby do poloviny její výšky. Zanořit zpěňující koncovku (4) a stisknout vypínač (3). V průběhu práce musí být zpěňující koncovka stále zanořena. Šlehat mléko až do okamžiku, kdy získáme jeho požadovanou konzistenci. Zpěněné mléko přeložit na povrch kávy a posypat dodatky (např. cukr, kakao). ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA - zpěňující koncovku (4) můžeme mýt vodou s přidáním tekutého přípravku na mytí nádobí, - zařízení nesmí být zcela zanořováno do vody – je možné zanořovat pouze zpěňující koncovku (4), - plášť přetírat mokrým hadříkem, - není dovoleno čistit zařízení pomocí ostrých, stírajících hadříků nebo houbiček, protože je možné při jejich použití zařízení zničit. 10 SICHERHEITSHINWEISE Vor der ersten Verwendung des Gerätes lesen Sie die folgenden Anweisungen genau durch und beachten Sie alle Warnhinweise. - Es ist verboten, das Gerät in Wasser einzutauchen oder zu bespritzen - Das Gerät kann nur verwendet werden, um Milch aufzuschäumen - Das Gerät darf nicht der Sonne, den heißen Oberflächen und der Feuchtigkeit ausgesetzt werden ŚRODOWISKA - OCHRONA Das Gerät kann von den Kindern über 8. Lebensjahr benutzt werden. Personen, die körperliche, sensorische und geistliche Beeinträchtigungen aufweisen oder keine ausreichenden Erfahrung oder kein ausreichendes Wissen haben, können das Gerät nur dann benutzen, wenn sie sich unter Aufsicht einer anderen Person befinden oder über einen sicheren Gebrauch des Geräts und damit verbundene Gefahren unterrichtet werden. Kinder dürfen mit dem Gerät nicht spielen. Die Reinigung und Wartungsarbeiten, die dem Benutzer obliegen, dürfen von den Kindern ohne Aufsicht nicht durchgeführt werden. Das Gerät und das Netzkabel sind vor Kindern unter 8. Lebensjahr zu schützen. 11 - Das Gerät ist nur für den Hausgebrauch bestimmt - Es kann nicht im Freien verwendet werden - Es ist verboten, das Gerät in Betrieb zu setzen, wenn es gefallen ist oder sichtbare Schädigungsmerkmale aufweist - Das Gerät darf nicht geöffnet und auf eigene Faust repariert werden (Garantielöschung) - Bei jeglichen technischen Problemen, setzen Sie sich mit einer befugten Servicestelle in Kontakt. - Das Gerät kann nur durch eine autorisierte Servicestelle repariert werden. Alle Modernisierung oder Montage von anderen Ersatzteilen als die des Herstellers ist verboten und schließt eine sichere Nutzung aus. - Die Firma Eldom Sp. z o. o. haftet nicht für mögliche Schäden, die infolge einer nicht ordnungsgemäßen Bedienung entstanden sind. UMWELTSCHUTZHINWEISE - Das Gerät wurde aus Rohstoffen hergestellt, die weiter verarbeitet und recycelt werden können. - Die Rohstoffe sind bei der zuständigen Annahmestelle abzugeben. GARANTIE - Das Gerät ist ausschließlich für den privaten Gebrauch im Haushalt bestimmt. - Das Gerät darf nicht zu gewerblichen Zwecken benutzt werden. - Bei zuwiderlaufender Benutzung erlischt die Garantie. 12 Bedingungsanleitung Milchaufschäumer SI30 1 4 2 3 ALLGEMEINE BESCHREIBUNG 1. Batteriedeckel 2. Gehäuse 3. Schalter 4. Aufschäumspirale TECHNISCHE DATEN fot.1 - Energieversorgung: 2 Mignonzellen AA Die Batterien sind nicht im Lieferumfang enthalten. BEDINGUNG Vor der ersten Verwendung müssen Sie die Aufschäumspirale (4) genau reinigen, was im Abschnitt REINIGUNG UND INSTANDHALTUNG dargestellt ist. Um das Gerät in Betrieb zu nehmen, drücken und dann halten Sie den Schalter (3). Der Milchaufschäumer funktioniert ununterbrochen, wie lange der Schalter gedrückt bleibt (3). ENERGIEVERSORGUNG Der Milchaufschäumer ist batteriebetrieben. Dazu sind 2 Mignonzellen AA (1,5 V) notwendig. - Den Deckel (1) gegen den Uhrzeigersinn drehen und abnehmen - Die Batterie unter Berücksichtigung der Polarisation einlegen – Abb. 1. - Den Deckel (1) und durch Drehen im Uhrzeigersinn sperren. Die verbrauchten Batterien sind in die besonders dafür bestimmten Behälter zu werfen. MILCH AUFSCHÄUMEN Es ist empfohlen, kalte Milch aufzuschäumen. Gießen Sie kalte Milch in ein Gefäß, es darf aber nur bis zur Hälfte gefüllt sein. Tauchen Sie dann die Aufschäumspirale (4) und drücken die START-Taste (3). Die Aufschäumspirale muss in die Milch immer eingetaucht sein. Schäumen Sie die Milch so lange auf, bis der Milchschaum die gewünschte Konsistenz erreicht hat. Geben Sie die aufgeschäumte Milch in die Kaffeetasse und bestreuen Sie den Schaum z.B. mit Zucker oder Kakao. REINIGUNG UND WARTUNG - Aufschäumspirale (4) können mit Wasser unter Zusatz eines Geschirrspülmittels gereinigt werden - Es ist verboten, das ganze Gerät in Wasser zu tauchen. Nur die Aufschäumspirale kann in Wasser eingetaucht werden (4) - Das Gehäuse kann mit einem feuchten Lappen abgewischt werden - Das Gerät darf nicht mit scharfen, rauen Tüchern oder Schwämmen abgewischt werden, weil das zu seiner Schädigung führen kann. 13 МЕРЫ БЕЗОПАСНОСТИ -перед использованием внимательно прочитайте инструкцию по эксплуатации - запрещается погружать прибор в воду или брызгать на него водой - использовать только для взбивания молока - запрещается подвергать прибор влиянию солнечных лучей, горячих поверхностей и влажности - Дети старше 8 лет, лица с ограниченными физическими, умственными или сенсорными возможностями или же лица с ограниченным опытом и знаниями могут пользоваться прибором исключительно в ситуации, когда находятся под контролем или же прошли инструктаж в области безопасности использования прибора и ознакомились с угрозами в области использования прибора. Дети не могут играться прибором. Чистка и уход могут выполнятся детьми только под контролем пользователей. Следует обратить особое внимание на прибор и сетевой шнур в ситуации детей младше 8 лет. - запрещается использовать на откp ытом воздухе 14 - запрещается самостоятельное открытие и ремонт устройства (в таком случае гарантия не является действительной) - если возникнут проблемы технического характера, проcим обращаться в авторизированный сервисный центр - ремонт может быть произведён только авторизованным сервис центром (список центров в приложении и на веб саите www.eldom.eu). Запрещаются какие либо поправки или использование других (не оригинальных) запасных частей или элементов устройства, что может опасным. - фирма Eldom sp z o.o. не несет ответственности за возможные повреждения, возникшие в результате неправильного использования устройства ЗАЩИТА ОКРУЖАЮЩЕЙ СРЕДЫ - прибор изготовлен из материалов, которые могут использованы вторично - следует утилизировать в специализированных пунктах переработки электрических и электронных приборов ГАРАНТИЯ - устройство предназначено только для домашнего использования - запрещается иcпользование в коммерческих целях - при неправильном использовании, гарантия не является действительной 15 ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ ВЗБИВАТЕЛЬ ДЛЯ МОЛОКА SI30 1 3 4 2 ОБЩАЯ ХАРАКТЕРИСТИКА 1. Крышка батарейки 2. Корпус 3. Кнопка включения 4. Насадка для взбивания fot.1 ТЕХНИЧЕСКАЯ ХАРАКТЕРИСТИКА - питание: батарейки АА, 2 шт. РАБОТА УСТРОЙСТВА Перед первым использованием следует тщательно вымыть насадку для взбивания (4) согласно рекомендациям, которые можете найти в разделе ЧИСТКА И УХОД. Чтобы начать работу, следует нажать и придержать кнопку (3). Устройство работает так долго, пока нажата кнопка (3) ПИТАНИЕ Взбиватель работает от литиевых батареек (2 шт) AА (1.5V) Установка батарейки - повернуть отсек (1) против часовой стрелки и снять -установить батарейку, соблюдая полярность- фото 1 - установить крышку отсека, и заблокировать по часовой стрелке. Использованные батарейки следует выбросить в емкости, специально для этого предназначенные. ВЗБИВАНИЕ МОЛОКА Рекомендуем взбивать холодное молоко. Влить холодное молоко в соответствующую ёмкость, на половину его высоты. Опустить венчик (4) и включить кнопку (3). Во время работы венчик все время быть погружен в жидкость. Взбивать молоко до желаемой консистенции. Взбитое молоко переложить должен все время быть погружен в жидкость. Взбивать молоко до желаемой консистенции. Взбитое молоко переложить на кофе и украсить (на пример сахаром, какао). ЧИСТКА И УХОД - венчик (4) можно мыть в воде с добавлением жидкость для мытья посуды - запрещается полностью погружать прибор в воду- опускать можно только венчик (4) - корпус можно протирать влажной тканью - запрещается чистить острой тканью или губками поскольку можно повредить устройство. 16 BEZPEČNÉ POUŽÍVANIE - Pred prvým použitím sa je potrebné dôkladne oboznámiť s celým obsahom tohto návodu - zariadenie sa nesmie ponárať do vody alebo polievať - používať iba na mletie čierneho korenia. Mletie iných korenín má vplyv na stratu záruky, - zariadenie sa nesmie vystavovať na pôsobenie slnečných lúčov, horúcich povrchov a vlhka - Zariadenie môžu používať deti vo veku viac ako 8 rokov a osoby s obmedzenými fyzickými, senzorickými alebo mentálnymi schopnosťami alebo osoby nemajúce dostatočné skúsenosti a znalosti iba ak sa nachádzajú pod dohľadom alebo im boli poskytnuté inštrukcie týkajúce sa bezpečného používania a možných ohrození s tým súvisiacimi. Deti sa so zariadením nemôžu hrať. Čistenie a konzervačné činnosti, ktoré má vykonať používateľ, nesmú vykonávať deti bez dohľadu. Zariadenie a napájací kábel je potrebné chrániť pred deťmi vo veku menej ako 8 rokov. - zariadenie je určené iba na domáce používanie - nepoužívať na voľnom priestranstve - nepoužívať zariadenie, ak spadlo alebo ak sú na ňom viditeľné stopy poškodenia. 17 - zariadenie sa nesmie otvárať a opravovať samostatne (záruka môže stratiť platnosť) v prípade akýchkoľvek technických problémov sa je potrebné obrátiť na oprávnený servis opravu zariadenia môže vykonať iba autorizovaný servisný bod. - Akékoľvek modernizácie alebo používanie iných ako originálne náhradné časti alebo prvky je zakázané a ohrozuje bezpečnosť počas používania - Firma Eldom Sp. z o.o. neznáša zodpovednosť za prípadné škody, ktoré vznikli v dôsledku nevhodného používania zariadenia OCHRANA ŽIVOTNÉHO PROSTREDIA - zariadenie je vyrobené z materiálov, ktoré je možné opätovne spracovávať alebo recyklovať, - treba ho odovzdať do príslušného bodu, ktorý sa zaoberá zberom elektrických a elektronických zariadení, ZÁRUKA - zariadenie je určené na súkromné používanie v domácnosti - nemôže byť používané na profesionálne účely - záruka stráca platnosť v prípade nesprávnej obsluhy. Podrobné záručné podmienky v prílohe. 18 NÁVOD NA OBSLUHU ŠĽAHAČ MLIEKA SI 30 1 3 4 2 VŠEOBECNÝ OPIS 1. Veko batérie 2. Korpus 3. Vypínač 4. Koncovka šľahača fotografia 1 TECHNICKÉ ÚDAJE OBSLUHA - napájanie: batérie AA, 2 kusy. Batérie nepatria k vybaveniu šľahača. Pred prvým použitím je potrebné dôkladne umyť koncovku šľahača (4) v súlade s odporúčaniami uvedenými v kapitole ČISTENIE A KONZERVÁCIA. Šľahač začne pracovať po stlačení a pridržaní vypínača (3). Zariadenie pracuje tak dlho, kým je vypínač stlačený (3). NAPÁJANIE Šľahač vyžaduje napájanie 2 alkalickými batériami AA (1.5 V). Montáž batérie: otočiť veko (1) v protismere hodinových ručičiek a odstrániť vložiť batérie v súlade s polarizáciou - fot. 1 nasadiť veko (1) a zablokovať pretočením v smere hodinových ručičiek Opotrebené batérie je potrebné vyhodiť do nádob, ktoré sú na tento účel špeciálne pripravené. ŠĽAHANIE MLIEKA Odporúča sa šľahanie studeného mlieka. Naliať studené mlieko do príslušnej nádoby, do polovice jej výšky. Ponoriť koncovku šľahača (4) a stlačiť vypínač (3). Počas práce musí byť koncovka šľahača celý čas ponorená. Šľahať mlieko, kým nebude získaná požadovaná konzistencia. ČISTENIE A KONZERVÁCIA - koncovku šľahača (4) je možné umyť vodou s prídavkom čistiaceho prostriedku - zariadenie sa nesmie úplne ponárať do vody – ponárať je možné iba koncovku šľahača (4) - kryt utierať vlhkou handričkou - nesmie sa čistiť zariadenie ostrými, brúsnymi handričkami alebo hubkami, pretože sa týmto spôsobom môže zariadenie zničiť. 19 BIZTONSÁGI UTASÍTÁSOK Az első használat előtt gondosan olvassa el a használati útmutatót - tilos a készüléket vízbe mártani, illetve lespriccelni - kizárólag tej habosításához használja - ne tegye ki a készüléket közvetlenül napsugárzás hatásának, ne hagyja forró felületen vagy nedves közegben A készüléket 8 évesnél idősebb gyerekek és korlátozott fizikai, érzéki vagy szellemi képességű felnőttek, illetve nem elegendő tapasztalattal és tudással rendelkező személyek kizárólag felügyelet mellett, vagy akkor használhatják, ha a készülék biztonságos használatáról és a lehetséges kockázatokról megfelelő tájékoztatást kaptak. A tisztítást és karbantartást gyermekek felügyelet nélkül nem végezhetik. Tartsa távol a készüléket és a tápkábelét 8 éven aluli gyermekektől. a készülék kizárólag otthoni használatra szolgál - ne használja szabad ég alatt - ne használja a készüléket ha leesett, vagy ha szemmel láthatóan meghibásodott. 20 - ne nyissa fel és ne végezzen önállóan javításokat a készüléken (ez a garancia elvesztésével jár) - bármilyen műszaki probléma esetén forduljon az arra kijelölt szervizhez - a készüléket kizárólag engedélyezett márkaszervizben szabad javíttatni. Bármilyen újítás, illetve nem eredeti alkatrész használata tilos és a készülék használatának biztonságát veszélyezteti. - Az Eldom Sp. z o. o. nem vállal felelősséget a készülék nem megfelelő használatából származó károkért KÖRNYEZETVÉDELEM - a készülék újra felhasználható, illetve újrahasznosítható anyagokból készült, - a készüléket elhasználódása után az elektromos és elektronikus termékek begyűjtésével foglalkozó ponton kell leadni. GARANCIA - a készülék újra felhasználható, illetve újrahasznosítható anyagokból készült, - a készüléket elhasználódása után az elektromos és elektronikus termékek begyűjtésével foglalkozó ponton kell leadni. 21 HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ SI 30 TEJHABOSÍTÓ 1 3 4 2 ÁLTALÁNOS LEÍRÁS 1. Elem fedő 2. Tejhabosító 3. Kapcsoló 4. Habosító vég fot.1 MŰSZAKI ADATOK HASZNÁLAT - áramforrás: 2 db. AA elem A csomag az elemeket nem tartalmazza Az első használat előtt gondosan mossa meg a habosító véget (4) a TISZTÍTÁS ÉS KARBANTARTÁS fejezetben leírtak szerint. A tejhabosító a kapcsoló (3)megnyomásával és lenyomva tartásával kezdi meg a munkáját. A készülék addig forog amíg a kapcsoló (3) be van nyomva. ÁRAMFORRÁS A tejhabosítót 2 db AA alkáli elem (1.5V) hajtja meg. Az elemek elhelyezése: - tekerje az elem fedelét (1) az óramutató járásával ellenkező irányban és vegye le - helyezze el az elemeket ügyelve a polaritásra – 1. ábra - helyezze vissza a fedelet (1) és rögzítse azt az óramutató járásával megegyező irányba tekerve. A használt elemeket kizárólag az arra kijelölt tartályokba szabad dobni. TEJHAB KÉSZÍTÉSE A jobb eredmény érdekében a habosításhoz ajánlott hideg tejet használni. Töltse a hideg tejet egy megfelelő edénybe. Az edényt félig töltse csak meg. Merítse a tejbe a habosító véget (4) és nyomja meg a kapcsolót (3). Használat közben a habosító vég legyen végig a tejben. Tartsa lenyomva a kapcsolót amíg a hab megfelelő állagú nem lesz. TISZTÍTÁS ÉS KARBANTARTÁS - a habosító vég (4) vízzel és mosószerrel mosható - a készüléket tilos teljesen vízbe mártani - csak a habosító véget szabad vízbe mártani (4) - a habosító házát csak vizes ronggyal szabad tisztítani - tilos a készüléket súroló vagy dörzsölő anyagokkal tisztítani, mert ez a készülék meghibásodásához vezethet. 22 MEDIDAS DE SEGURIDAD Antes del primer uso se debe leer atentamente todo el contenido de este manual - no sumergir el aparato en agua ni rociarlo - El aparato puede ser utilizado por niños mayores de 8 años y personas con capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas o sin suficiente experiencia y conocimientos sólo cuando están bajo la supervisión o hayan recibido instrucciones sobre el uso seguro del aparato y los riesgos potenciales. Los niños no deben jugar con el aparato. La limpieza y el mantenimiento que corren a cargo del usuario no pueden ser realizados por niños sin supervisión.Proteger el aparato y el cable de alimentación de los niños menores de 8 años - el aparato está destinado sólo para uso doméstico - no utilizar al aire libre - no utilizar el aparato si se ha caído o tiene signos visibles de daños - no abrir ni reparar el aparato por sí mismo (se anulará la garantía) - en caso de cualquier problema técnico, por favor póngase en contacto con el servicio técnico autorizado 23 - sólo el centro de servicio autorizado puede reparar el aparato. Cualquier modificación o uso de piezas de repuesto o elementos no originales están prohibidos y son peligrosos - La empresa Eldom Sp. z o.o. no se hace responsable de los daños causados por el uso incorrecto del aparato PROTECCIÓN DEL MEDIO AMBIENTE - el aparato está hecho de materiales que pueden ser procesados o reciclados - el aparato debe ser entregado en un punto de recogida que se ocupa de la recogida y el reciclaje de aparatos eléctricos y electrónicos. GARANTÍA El aparato sirve sólo para el uso doméstico y no es adecuado para el uso comercial ni industrial. No se debe utilizarlo para fines distintos de su uso previsto. La garantía carecerá de validez en caso de uso incorrecto. Las condiciones de garantía están en el anexo. 24 INSTRUCCIONES DE USO ESPUMADOR DE LECHE SI 30 1 3 4 2 Fig. 1 DESCRICPIÓN GENERAL 1. Cubierta del compartimento de pilas 2. Cuerpo 3. Interruptor 4. Varilla DATOS TÉCNICOS - fuente de alimentación: pilas AA, 2 uds. Las pilas no están incluidas. USO Antes del primer uso lavar bien la varilla (4), de conformidad con las recomendaciones incluidas en la sección LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO. El espumador empieza a funcionar al presionar y mantener presionado el interruptor (3). El aparato funciona mientras está presionado el interruptor (3). ALIMENTACIÓN El espumador requiere una alimentación con 2 pilas alcalinas AA (1.5V). Colocación de las pilas: - desenroscar la tapa (1) en sentido antihorario y quitarla - insertar la pila prestando atención a la polaridad: Fig. 1. - volver a colocar la tapa (1) y bloquearla girando en sentido horario. Las pilas gastadas deben desecharse en contenedores especiales. ESPUMADO DE LECHE Se recomienda espumar la leche fría. Verter la leche fría en un recipiente adecuado hasta la mitad de su altura. Sumergir la varilla (4) y pulsar el interruptor (3). Durante el espumado la varilla debe estar constantemente sumergida. Batir la leche hasta conseguir la consistencia deseada. LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO - se puede limpiar la varilla (4) con agua y detergente para lavar los platos - no sumergir el aparato completamente en agua - se puede sumergir sólo la varilla (4) - limpiar la carcasa con un paño húmedo - no limpiar el aparato con esponjas ni paños abrasivos ya que pueden dañarlo. 25