Instrukcja wydawnicza dla autorów „Pamiętnika Biblioteki Kórnickiej”

Transkrypt

Instrukcja wydawnicza dla autorów „Pamiętnika Biblioteki Kórnickiej”
Instrukcja wydawnicza dla autorów „Pamiętnika Biblioteki Kórnickiej”
I. Uwagi ogólne
– Teksty w języku polskim lub angielskim należy nadsyłać drogą elektroniczną lub na płytach
CD w plikach o formacie .doc lub .rtf na adres mailowy: [email protected] lub na
płytach CD pocztą tradycyjną na adres Redakcji.
– Artykuły powinny posiadać:
1. krótkie (ok. 1 000 znaków) streszczenia w języku polskim i angielskim,
2. 3-5 słów kluczowych w języku polskim i angielskim
3. notkę autorską zawierającą: imię i nazwisko, nazwę macierzystej instytucji autora, adres
mailowy,
4. zamieszczoną na końcu artykułu bibliografię załącznikową (zasady sporządzania
bibliografii poniżej).
– Materiał ilustracyjny dostarcza autor artykułu, który jednocześnie dokonuje formalności
prawnych związanych z ich publikacją i ponosi wszelkie ewentualne koszty finansowe.
II. Zasady edycji tekstu
1. Tabele i wykresy:
– tytuły tabel umieszczamy nad tabelami, pod spodem źródło (zapisane czcionką o 2 pkt
mniejszą). Przykład:
Tabela 1. Nabytki Biblioteki Kórnickiej w latach 1879-1888
Źródło: D. Zagartowska, Bibliotekarz, „Pamiętnik Biblioteki Kórnickiej” 1996, z. 24, s. 37
1
– tytuły rysunków, wykresów, schematów umieszczamy pod materiałem ilustracyjnym,
poniżej źródło (zapisane czcionką o 2 pkt mniejszą). Przykład:
Wykres 1. Sezonowość ruchu turystycznego na Zamku w Kórniku
Źródło: J. Pietrzak, Turyści w zamku kórnickim, „Pamiętnik Biblioteki Kórnickiej” 1996, z. 24, s. 153.
2. Ilustracje:
– rysunki, zdjęcia, fotokopie i mapy powinny być dostarczone w formie plików graficznych,
w tekście należy zamieścić dokładną informację o tym, gdzie mają się one znajdować,
– przy ilustracjach należy podać imię i nazwisko autora, tytuł dzieła, rok powstania, wymiary
(w przypadku obrazu lub rzeźby), źródło, z którego pochodzą ew. nazwę instytucji, która
je udostępniła lub miejsce przechowywania, imię i nazwisko autora zdjęcia.
Tytuły dzieł artystycznych należy pisać kursywą.
Przykłady:
Malarz nieznany, Intrata Jerzego Ossolińskiego do Rzymu w 1633 roku, Italia ok. 1640 r., olej
na płótnie, 122 x 338 cm, Zamek w Kórniku, fot. Mikołaj Potocki
Przedruk ilustracji z innej publikacji:
Egidius Sadeler, Widok na Forum Romanum z Bazyliką Świętych Kosmy i Damiana, ok. 1600
r., [w:] Vestigi delle antichita di Roma, Tivoli, Pozzuolo et altri luochi, Roma 1606, rycina
nr 5, fot. Sławomir Cendrowski
3. Inne:
2
Nazwy instytucji: przy pierwszym wystąpieniu należy podawać pełną nazwę instytucji wraz
z odpowiednio przyjętym w dalszej części tekstu skrótem (np. Biblioteka Narodowa, dalej:
BN).
Cytaty: krótkie cytaty wyróżniamy jedynie cudzysłowem; dłuższe (powyżej trzech wersów)
wydzielamy graficznie: wcięciem z lewej strony i mniejszą o dwa punkty czcionką.
Fragmenty tekstów w języku obcym i terminy obcojęzyczne wyróżniamy kursywą, z
wyjątkiem zwrotów trwale przyswojonych przez język polski, np. notabene, vice versa, à
propos.
Tytuły:
– tytuły wydawnictw zwartych oraz artykułów z czasopism należy podawać kursywą,
– tytuły wydawnictw periodycznych (np. „Komputer Świat”), ustaw i dokumentów
rządowych (np. „Konwencja berneńska”, „Ustawa o bibliotekach”) – prostą czcionką w
cudzysłowie.
W przypadku opisów dzieł wydanych za granicą obowiązuje pisownia numerów i roczników
w języku tekstu (np. Bd ., Iss., Vol.).
III. Przypisy i bibliografia
W przypisach i bibliografii stosujemy skróty w języku polskim:
tamże (zamiast ibid., loc. cit.),
dz. cyt. (zamiast op.cit.),
[w:] (zamiast In),
tejże (zamiast eadem),
tenże (zamiast idem)
i nast. (zamiast passim),
i in. (zamiast et al.)
Kolejność elementów opisu źródła w przypisach
Dokumenty tradycyjne
Prace zwarte i zbiorowe
Rafał T. Prinke, Poradnik genealoga amatora, Warszawa 1992, s. 80-89.
Barbara Koc, Miriam: opowieść biograficzna, Warszawa 1980, s. 91 i n.
Roman Habielski, Józef Osica, Między niewolą a wolnością, wyd. 2, Warszawa 1998, s. 28.
Słowiańszczyzna i dzieje powszechne, pod red. Leszka Jaśkiewicza, Warszawa 1985, s. 101.
Artykuły z prac zbiorowych:
3
Zofia Libiszowska, Angielski przekład „Hymnu do Polski” de Lamennais’go, [w:]
Słowiańszczyzna i dzieje powszechne, pod red. Leszka Jaśkiewicza, Warszawa 1985, s.
250.
Maciej Przybył, Poznań na tle szlaków komunikacyjnych od X do XIII wieku, [w:] Civitas
Posnaniensis. Studia z dziejów średniowiecznego Poznania, Poznań 2005, s. 116, 118.
Józef Olejniczak, Poeta dziewięćdziesięcioletni – Czesław Miłosz, [w:] Literatura polska
1990-2000, t. 1, pod red. Tomasza Cieślaka i Krystyny Pietrych, Kraków 2002, s. 61–78.
Wydawnictwa ciągłe (jako całość):
„Pamiętnik Literacki”, 1991, nr 1.
Artykuł z wydawnictwa ciągłego:
Krzysztof Rutkowski, Najniższy sługa rosyjskich carów. Andrzej Towiański i Rosja, „Zeszyty
Historyczne” 1987, z. 79, s. 197.
Stefan Weyman, Ze studiów nad zagadnieniem dróg w Wielkopolsce od X do XVIII wieku,
„Przegląd Zachodni” 1953, nr 6–8, s. 21–22.
Akty prawne, normy, traktaty:
Zapisujemy według obowiązujących zasad prawniczych:
Ustawa z dnia 20 lipca 2000 r. o ogłaszaniu aktów normatywnych i niektórych innych aktów
prawnych (Dz. U. z 2011 r. Nr 197, poz. 1172, z późn. zm.).
BN-82/N-01152/01 Opis bibliograficzny: książki.
Traktat Światowej Organizacji Własności Intelektualnej o prawie autorskim, sporządzony w
Genewie dnia 20 grudnia 1996 r. Dz. U. 2005, nr 3, poz. 12, art. 4 i 5.
DOKUMENTY ELEKTRONICZNE
Książki elektroniczne – opis całości:
Diariusze sejmowe 1764 i 1793. Elity polityczne Polski XVI-XVIII w. pod red. Jerzego
Wisłockiego [CD-ROM], Poznań-Kórnik 2001.
Przemysław Oziemblewski, Magia czasu migawki [e-book], dostępny również na blogu
„Fotografia dla ciekawych”: http://www.fotodc.pl/zapisy-na-ebook-czas-migawki.php
wpis z 11.12.2013 (dostęp 10.06.2014).
Fragment książki elektronicznej
Diariusze sejmowe 1764 i 1793. Elity polityczne Polski XVI-XVIII w. pod red. Jerzego
Wisłockiego [CD-ROM], Poznań-Kórnik 2001. Traktaty: Projekt traktatu z dnia 26
augusta 1793: Artykuł VIII.
Encyklopedia PWN [online], hasło: akmeizm, http://amu.edu.pl/dzialalnosc/o-uam/historiauniwersytetu (dostęp 10.06.2014).
4
Czasopisma elektroniczne – opis całości
„Język, Komunikacja, Informacja” [online] 8/2013, http://jki.amu.edu.pl/files/JKI%20%20tom%208%20-%202013.pdf (dostęp 10.06.2014).
Fragmenty czasopisma elektronicznego
Aleksander Radwański, Zawód torreador, „Biuletyn EBIB” [online], nr 8/2011, s. 5,
http://www.nowyebib.info/images/stories/numery/126/126_radwanski.pdf (dostęp
10.06.2014).
Anatol Michajłow, Język telewizji – narzędzie polityki językowej, „Język, Komunikacja,
Informacja” [online] 6/2011, s. 155-166, http://jki.amu.edu.pl/files/JKI%20%20tom%206%20-%202011.pdf (dostęp 10.06.2014).
Strony internetowe
Portal UAM: Historia Uniwersytetu, http://amu.edu.pl/dzialalnosc/o-uam/historiauniwersytetu (dostęp 10.06.2014).
Listy dyskusyjne, fora internetowe, blogi,
Portal: Mediewistyka polska,
http://www.mediewistyka.pl/forum/viewtopic.php?p=2292&sid=9588b360dd09ce1a32087
4a564f13da2#2292 wpis z 05.05.2005, autor: Roman Mazurkiewicz (dostęp 10.06.2014).
Forum „Tygodnika Powszechnego”, http://tygodnik.onet.pl/tablica/wiara,1923,1009110,126192563,watek.html wpis z 26.02.2014, autor: magda, (dostęp
10.06.2014)
Blog: Archeowieści, http://archeowiesci.pl/2014/06/04/nowa-wystawa-o-sztuce-naskalnejegipskiej-oazy-dachla/ wpis z 04.06.2014 (dostęp 10.06.2014).
Na końcu artykułu zamieszczamy bibliografię załącznikową uszeregowaną alfabetycznie.
Opis bibliograficzny stosujemy taki sam, jak w przypadku przypisów, z tą różnicą, iż opis
rozpoczynamy od nazwiska autora (w przypadku prac zbiorowych rozpoczynamy tytułem
książki), dodatkowo zamieszczając na końcu każdej pozycji nr ISBN.
5