Instrukcja wydawnicza dla autorów „Pamiętnika Biblioteki Kórnickiej”
Transkrypt
Instrukcja wydawnicza dla autorów „Pamiętnika Biblioteki Kórnickiej”
Instrukcja wydawnicza dla autorów „Pamiętnika Biblioteki Kórnickiej” I. Uwagi ogólne – Teksty w języku polskim lub angielskim należy nadsyłać drogą elektroniczną lub na płytach CD w plikach o formacie .doc lub .rtf na adres mailowy: [email protected] lub na płytach CD pocztą tradycyjną na adres Redakcji. – Artykuły powinny posiadać: 1. krótkie (ok. 1 000 znaków) streszczenia w języku polskim i angielskim, 2. 3-5 słów kluczowych w języku polskim i angielskim 3. notkę autorską zawierającą: imię i nazwisko, nazwę macierzystej instytucji autora, adres mailowy, 4. zamieszczoną na końcu artykułu bibliografię załącznikową (zasady sporządzania bibliografii poniżej). – Materiał ilustracyjny dostarcza autor artykułu, który jednocześnie dokonuje formalności prawnych związanych z ich publikacją i ponosi wszelkie ewentualne koszty finansowe. II. Zasady edycji tekstu 1. Tabele i wykresy: – tytuły tabel umieszczamy nad tabelami, pod spodem źródło (zapisane czcionką o 2 pkt mniejszą). Przykład: Tabela 1. Nabytki Biblioteki Kórnickiej w latach 1879-1888 Źródło: D. Zagartowska, Bibliotekarz, „Pamiętnik Biblioteki Kórnickiej” 1996, z. 24, s. 37 1 – tytuły rysunków, wykresów, schematów umieszczamy pod materiałem ilustracyjnym, poniżej źródło (zapisane czcionką o 2 pkt mniejszą). Przykład: Wykres 1. Sezonowość ruchu turystycznego na Zamku w Kórniku Źródło: J. Pietrzak, Turyści w zamku kórnickim, „Pamiętnik Biblioteki Kórnickiej” 1996, z. 24, s. 153. 2. Ilustracje: – rysunki, zdjęcia, fotokopie i mapy powinny być dostarczone w formie plików graficznych, w tekście należy zamieścić dokładną informację o tym, gdzie mają się one znajdować, – przy ilustracjach należy podać imię i nazwisko autora, tytuł dzieła, rok powstania, wymiary (w przypadku obrazu lub rzeźby), źródło, z którego pochodzą ew. nazwę instytucji, która je udostępniła lub miejsce przechowywania, imię i nazwisko autora zdjęcia. Tytuły dzieł artystycznych należy pisać kursywą. Przykłady: Malarz nieznany, Intrata Jerzego Ossolińskiego do Rzymu w 1633 roku, Italia ok. 1640 r., olej na płótnie, 122 x 338 cm, Zamek w Kórniku, fot. Mikołaj Potocki Przedruk ilustracji z innej publikacji: Egidius Sadeler, Widok na Forum Romanum z Bazyliką Świętych Kosmy i Damiana, ok. 1600 r., [w:] Vestigi delle antichita di Roma, Tivoli, Pozzuolo et altri luochi, Roma 1606, rycina nr 5, fot. Sławomir Cendrowski 3. Inne: 2 Nazwy instytucji: przy pierwszym wystąpieniu należy podawać pełną nazwę instytucji wraz z odpowiednio przyjętym w dalszej części tekstu skrótem (np. Biblioteka Narodowa, dalej: BN). Cytaty: krótkie cytaty wyróżniamy jedynie cudzysłowem; dłuższe (powyżej trzech wersów) wydzielamy graficznie: wcięciem z lewej strony i mniejszą o dwa punkty czcionką. Fragmenty tekstów w języku obcym i terminy obcojęzyczne wyróżniamy kursywą, z wyjątkiem zwrotów trwale przyswojonych przez język polski, np. notabene, vice versa, à propos. Tytuły: – tytuły wydawnictw zwartych oraz artykułów z czasopism należy podawać kursywą, – tytuły wydawnictw periodycznych (np. „Komputer Świat”), ustaw i dokumentów rządowych (np. „Konwencja berneńska”, „Ustawa o bibliotekach”) – prostą czcionką w cudzysłowie. W przypadku opisów dzieł wydanych za granicą obowiązuje pisownia numerów i roczników w języku tekstu (np. Bd ., Iss., Vol.). III. Przypisy i bibliografia W przypisach i bibliografii stosujemy skróty w języku polskim: tamże (zamiast ibid., loc. cit.), dz. cyt. (zamiast op.cit.), [w:] (zamiast In), tejże (zamiast eadem), tenże (zamiast idem) i nast. (zamiast passim), i in. (zamiast et al.) Kolejność elementów opisu źródła w przypisach Dokumenty tradycyjne Prace zwarte i zbiorowe Rafał T. Prinke, Poradnik genealoga amatora, Warszawa 1992, s. 80-89. Barbara Koc, Miriam: opowieść biograficzna, Warszawa 1980, s. 91 i n. Roman Habielski, Józef Osica, Między niewolą a wolnością, wyd. 2, Warszawa 1998, s. 28. Słowiańszczyzna i dzieje powszechne, pod red. Leszka Jaśkiewicza, Warszawa 1985, s. 101. Artykuły z prac zbiorowych: 3 Zofia Libiszowska, Angielski przekład „Hymnu do Polski” de Lamennais’go, [w:] Słowiańszczyzna i dzieje powszechne, pod red. Leszka Jaśkiewicza, Warszawa 1985, s. 250. Maciej Przybył, Poznań na tle szlaków komunikacyjnych od X do XIII wieku, [w:] Civitas Posnaniensis. Studia z dziejów średniowiecznego Poznania, Poznań 2005, s. 116, 118. Józef Olejniczak, Poeta dziewięćdziesięcioletni – Czesław Miłosz, [w:] Literatura polska 1990-2000, t. 1, pod red. Tomasza Cieślaka i Krystyny Pietrych, Kraków 2002, s. 61–78. Wydawnictwa ciągłe (jako całość): „Pamiętnik Literacki”, 1991, nr 1. Artykuł z wydawnictwa ciągłego: Krzysztof Rutkowski, Najniższy sługa rosyjskich carów. Andrzej Towiański i Rosja, „Zeszyty Historyczne” 1987, z. 79, s. 197. Stefan Weyman, Ze studiów nad zagadnieniem dróg w Wielkopolsce od X do XVIII wieku, „Przegląd Zachodni” 1953, nr 6–8, s. 21–22. Akty prawne, normy, traktaty: Zapisujemy według obowiązujących zasad prawniczych: Ustawa z dnia 20 lipca 2000 r. o ogłaszaniu aktów normatywnych i niektórych innych aktów prawnych (Dz. U. z 2011 r. Nr 197, poz. 1172, z późn. zm.). BN-82/N-01152/01 Opis bibliograficzny: książki. Traktat Światowej Organizacji Własności Intelektualnej o prawie autorskim, sporządzony w Genewie dnia 20 grudnia 1996 r. Dz. U. 2005, nr 3, poz. 12, art. 4 i 5. DOKUMENTY ELEKTRONICZNE Książki elektroniczne – opis całości: Diariusze sejmowe 1764 i 1793. Elity polityczne Polski XVI-XVIII w. pod red. Jerzego Wisłockiego [CD-ROM], Poznań-Kórnik 2001. Przemysław Oziemblewski, Magia czasu migawki [e-book], dostępny również na blogu „Fotografia dla ciekawych”: http://www.fotodc.pl/zapisy-na-ebook-czas-migawki.php wpis z 11.12.2013 (dostęp 10.06.2014). Fragment książki elektronicznej Diariusze sejmowe 1764 i 1793. Elity polityczne Polski XVI-XVIII w. pod red. Jerzego Wisłockiego [CD-ROM], Poznań-Kórnik 2001. Traktaty: Projekt traktatu z dnia 26 augusta 1793: Artykuł VIII. Encyklopedia PWN [online], hasło: akmeizm, http://amu.edu.pl/dzialalnosc/o-uam/historiauniwersytetu (dostęp 10.06.2014). 4 Czasopisma elektroniczne – opis całości „Język, Komunikacja, Informacja” [online] 8/2013, http://jki.amu.edu.pl/files/JKI%20%20tom%208%20-%202013.pdf (dostęp 10.06.2014). Fragmenty czasopisma elektronicznego Aleksander Radwański, Zawód torreador, „Biuletyn EBIB” [online], nr 8/2011, s. 5, http://www.nowyebib.info/images/stories/numery/126/126_radwanski.pdf (dostęp 10.06.2014). Anatol Michajłow, Język telewizji – narzędzie polityki językowej, „Język, Komunikacja, Informacja” [online] 6/2011, s. 155-166, http://jki.amu.edu.pl/files/JKI%20%20tom%206%20-%202011.pdf (dostęp 10.06.2014). Strony internetowe Portal UAM: Historia Uniwersytetu, http://amu.edu.pl/dzialalnosc/o-uam/historiauniwersytetu (dostęp 10.06.2014). Listy dyskusyjne, fora internetowe, blogi, Portal: Mediewistyka polska, http://www.mediewistyka.pl/forum/viewtopic.php?p=2292&sid=9588b360dd09ce1a32087 4a564f13da2#2292 wpis z 05.05.2005, autor: Roman Mazurkiewicz (dostęp 10.06.2014). Forum „Tygodnika Powszechnego”, http://tygodnik.onet.pl/tablica/wiara,1923,1009110,126192563,watek.html wpis z 26.02.2014, autor: magda, (dostęp 10.06.2014) Blog: Archeowieści, http://archeowiesci.pl/2014/06/04/nowa-wystawa-o-sztuce-naskalnejegipskiej-oazy-dachla/ wpis z 04.06.2014 (dostęp 10.06.2014). Na końcu artykułu zamieszczamy bibliografię załącznikową uszeregowaną alfabetycznie. Opis bibliograficzny stosujemy taki sam, jak w przypadku przypisów, z tą różnicą, iż opis rozpoczynamy od nazwiska autora (w przypadku prac zbiorowych rozpoczynamy tytułem książki), dodatkowo zamieszczając na końcu każdej pozycji nr ISBN. 5