informator - Międzynarodowy Dom Kultury
Transkrypt
informator - Międzynarodowy Dom Kultury
OKŁADKA 1 Noclegi | Accommodation | Unterkunft informator-druk.indd 1 Gastronomia | Catering | Gastronomie Usługi | Services | Dienstleistungen 2013-04-22 15:49:02 informator-druk.indd 2 2013-04-22 15:49:03 To jedna z najpiękniejszych miejscowości polskiego Wybrzeża, posiada 6,5 tyś mieszkańców. Położona na największej polskiej wyspie Wolin. Na obszarze Gminy znajduje się miasto Międzyzdroje i 3 sołectwa: Wicko, Wapnica i Lubin. Szukających ciszy i wytchnienia zapraszamy na szlaki Wolińskiego Parku Narodowego i liczne atrakcje przyrodnicze. Na miłośników historii czekają – Grodzisko w Lubinie z X-XI wieku oraz poligon broni V-3 w Zalesiu. Liczne atrakcje Międzyzdrojów wzbogaca bogaty program imprez kulturalnych i sportowych. Serdecznie zapraszamy do Międzyzdrojów przez cały rok. EN Międzyzdroje, with a population of 6,500, is one of the most beautiful seaside resorts on the Polish coast. It is located on the island of Wolin, the largest island in Poland. The Municipality covers the town of Międzyzdroje and three village areas of Wicko, Wapnica and Lubin. Woliński National Park is perfect for those looking for peace and quiet. History lovers will find an early medieval settlement from the 10th and 11th centuries in Lubin and a former V-3 artillery range in Zalesie. Międzyzdroje offers a wide range of cultural and sporting events. The resort is open all year round. D Międzyzdroje ist einer der schönsten Orte an der polnischen Ostseeküste und hat ca. 6500 Einwohner. Er liegt auf der größten Insel in Polen - Wollin. Im Gemeindegebiet befinden sich die Stadt Międzyzdroje und drei Schulzenämter: Wicko, Wapnica und Lubin. Wenn Sie nach Ruhe und Erholung suchen, besuchen Sie den Nationalpark Wollin und entdecken Sie zahlreiche Naturattraktionen. Auf Geschichtsinteressierte warten ein Burgwall aus dem 10.-11. Jahrhundert in Lubin sowie ein V-3-Waffenübungsplatz in Zalesie. Die zahlreichen Attraktionen von Międzyzdroje werden durch ein reiches Programm von Kultur- und Sportveranstaltungen ergänzt. Wir freuen uns, Sie das ganze Jahr über in Międzyzdroje als Gäste begrüßen zu dürfen. FOTO: 1. Międzyzdroje z lotu ptaka, der Vogelperspektive, bird’s view 2. Promenada Gwiazd, Promenade der Stars, Promenade of Star 2 www.miedzyzdroje.pl PL MIĘDZYZDROJE - MIASTO GWIAZD / MIĘDZYZDROJE - THE CITY OF STARS / MIĘDZYZDROJE - DIE STADT DER STARS 1 Urząd Miejski w Międzyzdrojach ul. Książąt Pomorskich 5 72-500 Międzyzdroje tel. +48 91 32 75 631 fax +48 91 32 75 630 e-mail: [email protected] www.miedzyzdroje.pl 3 informator-druk.indd 3 2013-04-22 15:49:06 MIĘDZYZDROJE - MIASTO GWIAZD / MIĘDZYZDROJE - THE CITY OF STARS / MIĘDZYZDROJE - DIE STADT DER STARS www.miedzyzdroje.pl 1 2 1 PROMENADA GWIAZD - dzieło prof. Adama Myjaka związane z organizowanym od 1996r. Wakacyjnym Festiwalem Gwiazd. Jest to nietypowa aleja, na której utrwalono w brązie 134 odcisków dłoni artystów i 4 pomniki, upamiętniające wielkie postacie kina i teatru. THE PROMENADE OF STARS - was created by Professor Adam Myjak. It is an unusual lane featuring 134 bronze handprints of artists and their autographs. Along the promenade there are 4 monuments depicting great personalities of the Polish cinema. PROMENADE DER STARS - ein Werk von Prof. Adam Myjak. Es handelt sich um eine ungewöhnliche Allee mit 134 Handabdrücken und Unterschriften von prominenten Künstlern in Bronze und mit vier Denkmälern, die an große Persönlichkeiten des polnischen Kinos erinnern. 2 MOLO - o długości 395 m, najdłuższe betonowe molo w Polsce. THE PIER - 395 m long, the longest concrete pier in Poland. DIE SEEBRÜCKE mit einer Länge von 395 m ist die längste Betonseebrücke in Polen. 3 GABINET FIGUR WOSKOWYCH - wystawa woskowych postaci naturalnej wielkości ludzi ze świata nauki, polityki, sztuki i bajki. THE WAXWORK GALLERY - an exhibition of life size wax figures of people from the worlds of science, politics, art and fairy-tales. WACHSFIGURENKABINETT - eine Ausstellung von Wachsfiguren von Persönlichkeiten aus der Welt der Politik, der Kunst und des Märchens in Lebensgröße. 3 PLANETARIUM - na 7 metrowej kopule wyświetlane są za pomocą cyfrowego projektora trójwymiarowe obrazy pochodzące z kosmosu. Planetarium może pomieścić 54 widzów. PLANETARIUM - 33-dimesional images of the cosmos are displayed with a digital projector on a 7-meter dome. The Planetarium has a capacity of 54. PLANETARIUM - auf einer 7 Meter großen Kuppel werden dreidimensionale Bilder aus dem Weltall mittels eines Digitalprojektors projiziert. Das Planetarium verfügt über eine Kapazität von 54 Zuschauern. 3 4 MIĘDZYNARODOWY DOM KULTURY - budynek z końca XIX w. wpisany do rejestru zabytków, usytuowany przy nadmorskiej promenadzie na łagodnym wzniesieniu przy Parku im. F.Chopina. INTERNATIONAL CULTURAL CENTRE - a late 19th century building, listed in the Register of Historic Monuments, situated at the seaside promenade on a smooth hillside near Frederick Chopin Park. INTERNATIONALES KULTURHAUS - ein Gebäude aus dem Ende des 19. Jahrhunderts, eingetragen ins Denkmalregister, liegt an der Seepromenade auf einem sanften Hügel am F. Chopin-Park. 4 5 OCEANARIUM - to niepowtarzalna okazja do przyjrzenia się podwodnemu światu. Zwiedzający mogą na własne oczy zobaczyć egzotyczne ryby i inne morskie organizmy, które zazwyczaj mamy okazję obejrzeć jedynie w telewizji. THE OCEANARIUM - a one of a kind opportunity to take a closer look at the underwater world. Visitors can see live exotic fish and other sea creatures, which usually can be only seen on TV. OZEANARIUM - bietet eine einmalige Möglichkeit, die Unterwasserwelt näher zu bertachten. Die Besucher können mit eigenen Augen exotische Fische und sonstige Meeresorganismen sehen, die wir sonst nur im Fernsehen beobachten können. 4 informator-druk.indd 4 2013-04-22 15:49:07 ZAGRODA POKAZOWA ŻUBRÓW - oddalona od miasta o 1,2 km, na terenie Wolińskiego Parku Narodowego. Utworzona w 1976 r. jako obiekt turystyczno – edukacyjny Parku. Obok żubrów znajdują się wybiegi dla innych zwierząt leśnych. Można tu podziwiać piękne okazy bielika, jeleni, saren, dzików. BISON SHOW ENCLOSURE - situated within 1.2 km distance from Międzyzdroje in Wolin National Park, the enclosure was created in 1976 as one of the Park’s touristic and educational attractions. The enclosure offers an opportunity to see exceptional specimens of white-tailed eagle , red and roe deer and wild boar. WISENTRESERVAT - 1,2 km von Międzyzdroje entfernt, im Gebiet des Nationalparks Wollin. Gegründet im Jahre 1976 zu Touristik- und Bildungszwecken. Neben einem Wisentgehege gibt es hier auch Platz für andere Waldtiere. Zu bewundern sind schöne Exemplare von Seeadlern, Hirschen, Rehen und Wildschweinen. 7 KOŚCIÓŁ PARAFIALNY p.w. Św. Piotra Apostoła - z 1862 r. Usytuowany na Królewskim Wzgórzu, którego wieża dominuje nad krajobrazem miasta. Architektem był Stuler, a współautorem projektu i znaczącym sponsorem był król pruski Fryderyk Wilhelm IV. THE PARISH CHURCH of St. Peter the Apostle dating back to 1862 – situated on the Royal Hill with a church tower dominating over the town panorama. The church was designed by architect Friedrich August Stüler and had Prussian king Friedrich Wilhelm as its co-designer and a major founder. PFARRKIRCHE zum Hl. Apostel Petrus aus dem Jahre 1862 ist auf dem Königshügel gelegen, ihr Turm ragt über die Stadtlandschaft hinaus. Die Kirche entstand nach einem Entwurf des Architekten Friedrich August Stüler und in Zusammenarbeit mit dem preußischen König Friedrich Wilhelm IV., der sie zum großen Teil stiftete. 8 8 KAPLICA STELLA MATUTINA z 1902r. z ryglową wieżyczką. Siedziba Sióstr Boromeuszek, które pełnią swoja posługę w Międzyzdrojach nieprzerwanie od ponad 100 lat. Do 1945 roku kaplica była jedyną świątynia katolicką na wyspie Wolin. Kaplica znajduje się przy ul. Krótkiej w centrum miasta. STELLA MATUTINA CHAPEL – dating back to 1902 and featuring a spandrel beam tower, the chapel is the seat of the Borromean Sisters who have been offering their services in Międzyzdroje continuously for over 100 years. Until 1945, the chapel was the only Catholic temple in Wolin Island. The chapel is located at Krótka Street in centre of the town. DIE KAPELLE STELLA MATUTINA aus dem Jahre 1902 mit einem Riegeltürmchen. Sitz der Barmherzigen Schwestern vom hl. Karl Borromäus, die ununterbrochen seit über 100 Jahren in Międzyzdroje ihren Dienst verrichten. Bis 1945 war die Kapelle das einzige katholische Gotteshaus auf der Insel Wollin. Sie befindet sich in der Krótka-Straße im Stadtzentrum. 9 9 6 7 www.miedzyzdroje.pl 6 MIĘDZYZDROJE - MIASTO GWIAZD / MIĘDZYZDROJE - THE CITY OF STARS / MIĘDZYZDROJE - DIE STADT DER STARS MUZEUM PRZYRODNICZE WOLIŃSKIEGO PARKU NARODOWEGO - ekspozycja muzealna prezentuje przyrodę Parku Narodowego. Bogate zbiory flory, fauny oraz przyrody nieożywionej. Stała ekspozycja bursztynu bałtyckiego. Więcej informacji na stronie internetowej www.wolinpn.pl WOLIN NATIONAL PARK NATURE MUSEUM - The museum boasts a rich collection of the flora, fauna and inanimate nature that can be found in the National Park. There is also a permanent Baltic amber exhibition. More information can be found at www.wolinpn.pl DAS NATURMUSEUM DES WOLLINER NATIONALPARKS - Die Ausstellungen zeigen die Natur des Nationalparks Wollin. Zu bewundern ist eine reichhaltige Sammlung zur Fauna und Flora sowie der unbelebten Natur. Eine Dauerausstellung ist dem Ostseebernstein gewidmet. Mehr Informationen: www.wolinpn.pl 5 informator-druk.indd 5 2013-04-22 15:49:09 www.miedzyzdroje.pl MIĘDZYZDROJE - MIASTO GWIAZD / MIĘDZYZDROJE - THE CITY OF STARS / MIĘDZYZDROJE - DIE STADT DER STARS 10 11 10 WZGÓRZA ST. KOZIEROWSKIEGO - punkt widokowy na panoramę Międzyzdrojów. Wzgórza okalają miasto od południowego wschodu. Nazwa ich upamiętnia polskiego uczonego, szczególnie zasłużonego dla Pomorza Zachodniego. KOZIEROWSKI MEMORIAL HILLS - a beauty spot offering a panoramic view of Międzyzdroje, as the hills surround the town from the Southeast. The hills are named in commemoration of a Polish scientist and historian of outstanding merit for Western Pomerania. ST. KOZIEROWSKI-HÜGEL - bieten eine Aussicht auf das Panorama von Międzyzdroje. Die Hügel umgeben die Stadt von Südosten her. Ihr Name erinnert an einen polnischen Gelehrten, der sich um Westpommern besonders verdient gemacht hat. 11 KAWCZA GÓRA (61 m.n.p.m.) - punkt widokowy na Zatokę Pomorską we wschodniej części miasta. Znajduje się tam starodrzew bukowo-sosnowy. KAWCZA GÓRA (JACKDAW’S MOUNTAIN) - 61 m AMSL - a panorama point offering a view of the Gulf of Pomerania in the eastern part of the town. There is an old forest of beech and pine trees. KAFFEE–BERG 61 m ü.d.M. - ein Aussichtspunkt über der Pommerschen Bucht im östlichen Teil der Stadt mit alten Kiefern- und Buchenwäldern. 12 GOSAŃ (94 m.n.p.m) - najwyższe w Polsce wzniesienie klifowe. Dojazd drogą nr 102 w kierunku Kołobrzegu, ( ok. 4 km od centrum Międzyzdrojów). Na miejsce dociera się przez malownicze wzgórza porośnięte stuletnimi bukami i dębami. Z góry rozciąga się rozległy widok na wody Zatoki Pomorskiej, w dali widać część niemieckiego wybrzeża wyspy Uznam. GOSAŃ (94 m AMSL) - Poland’s highest cliff. Access via the road no. 102 in the Kołobrzeg direction, (approx. 4 km away from Międzyzdroje city centre). The road goes over a picturesque hill covered in hundred-year-old beech and oak trees. The view from the top extends over the waters of the Gulf of Pomerania as far as the German coast of the Usedom island. GOSAŃ BERG (94 m ü.d.M.) - die höchste Erhebung der polnischen Küste. Zufahrt über die Straße Nr. 102 Richtung Kołobrzeg (ca. 4 km vom Stadtzentrum). Die Besteigung des Berges erfolgt über malerische Hügel, die mit 100-jährigen Buchen und Eichen bewachsen sind. Oben eröffnet sich ein prachtvoller Ausblick auf die Pommersche Bucht und auf die deutsche Insel Usedom. 13 DROŻKOWE ŁĄKI - wyjątkowa ścieżka przyrodnicza, która skrywa tajemniczy świat paproci i wielu innych ciekawych roślin. DROŻKOWE ŁĄKI NATURE RESERVE - a unique nature education path that leads through the mysterious world of ferns and many other interesting plants. DROŻKOWE ŁĄKI (DRUSCH-WIESEN) - Es handelt sich um einen außergewöhnlichen Naturpfad, der die geheimnisvolle Welt der Farne und vieler anderer interessanter Pflanzen in sich birgt. 14 MORSKA STACJA BADAWCZA - dawny punkt obserwacyjny nabrzeża Straży Granicznej. Na stacji prowadzone są badania morskiej strefy brzegowej jako miejsca interakcji morza, lądu i atmosfery. MARINE RESEARCH STATION – the former coast observation point of the Border Patrol. The station conducts research of the marine coastal zone as a place of interaction between the sea, the land and the atmosphere. MEERESFORSCHUNGSSTATION - ehemaliger Beobachtungspunkt der Grenzpolizei an der Küste. In der Station wird die Küstenzone als eine Interaktionsstelle des Meeres, des Landes und der Atmosphäre untersucht. 12 13 14 6 informator-druk.indd 6 2013-04-22 15:49:10 15 15 16 POZOSTAŁE ATRAKCJE NA TERENIE GMINY MIĘDZYZDROJE OTHER ATTRACTIONS IN THE AREA OF MIĘDZYZDROJE COMMUNE SONSTIGE SEHENSWÜRDIGKEITEN IN DER GEMEINDE MIĘDZYZDROJE 16 JEZIORO TURKUSOWE - jezioro o turkusowym kolorze w Wapnicy. Pozostałość po dawnej kopalni kredy, która działała do lat 40 – tych. TURQUOISE LAKE - a lake in turquoise colour in Wapnica. Remains of the old chalk mine, operating till 40s. TÜRKISSEE - ein türkisfarbener See in Wapnica. Er entstan¬d auf dem Gebiet einer alten Kreidegrube, die bis in die 40er Jahre tätig in Betrieb war. 17 WZGÓRZE ZIELONKA - atrakcyjny punkt widokowy w Lubinie na Zalew Szczeciński, Deltę Wsteczną Świny oraz panoramę wyspy Uznam. ZIELONKA HILL - a viewpoint over the Bay of Szczecin, reverse delta of the Świna and panorama of the Uznam island. ZIELONKA-HÜGEL - ein attraktiver Aussichtspunkt auf das Stettiner Haff, das rückläufige Delta der Swine und das Panorama der Insel Usedom. 18 GRODZISKO ŚREDNIOWIECZNE - położone nad zalewowym klifem. Jest to pozostałość po wczesnosłowiańskim grodzie Wolinian (IX-XII w), ekspozycja fragmentów ceramiki. Na wzgórzu przygotowano lunety obserwacyjne i tarasy widokowe, z których roztacza się widok na Zalew Szczeciński oraz Krainę 44 Wysp. MIDDLE-AGE SETTLEMENT - situated by the cliff. Remains of a fortified middle-age settlement of Wolinianie tribe (IX-XII), exposition of fragments of pottery. On the hill there are prepared telescopes and sightseeing routes, from which one can admire the Bay of Szczecin and the Land of 44 islands. MITTELALTERLICHER BURGWALL - gelegen am Kliff des Stettiner Haffes. Es geht hier um die Ruinen einer altslawischen Burg der Wolliner (9.–12. Jh.) und eine Ausstellung zu Fragmenten der Töüferkunst. Auf dem Hügel befinden sich Fernrohre und Aussichtsterrassen mit einem Blick auf das Stettiner Haff und das Land der 44 Inseln. 19 17 18 19 www.miedzyzdroje.pl STANOWISKO BRONI V-3 - jedyna w Polsce ekspozycja tajnej broni niemieckiej V3, z okresu II wojny światowej. Stanowisko położone jest przy ulicy Nadbrzeżnej, nad Jeziorem Wicko. V-3 STRONGHOLD - the only Polish exhibition of V3 secret German weapons from the World War II period. The exhibition is located at Nadbrzeżna Street at Wicko Lake. WAFFENSTAND V-3 - die einzige Ausstellung zur deutschen Geheimwaffe V3 aus dem Zweiten Weltkrieg in Polen. Die Ausstellung liegt an der Nadbrzeżna -Straße am Wicko-See. MIĘDZYZDROJE - MIASTO GWIAZD / MIĘDZYZDROJE - THE CITY OF STARS / MIĘDZYZDROJE - DIE STADT DER STARS ŚCIEŻKA PRZYRODNICZA – MIĘDZYZDROJSKIE POMNIKI PRZYRODY ścieżka przyrodnicza, która obejmuje 20 drzew będących pomnikami przyrody: buki, dęby, bukszpan, wiśnie ptasie i inne. Przy drzewach znajdują się tablice informacyjne w 3 językach polskim, niemieckim i angielskim. Ścieżka jest w pełni dostosowana dla osób niepełnosprawnych. NATURE EDUCATION PATH – THE MIĘDZYZDROJE NATURAL MONUMENTS The nature education path covering 20 most interesting trees listed as natural monuments: beeches, oaks, boxwoods, wild cherry trees and other. By the trees there are information boards in three languages: Polish, English and German. The path is accessible for the disabled. NATURLEHRPFAD - NATURDENKMÄLER VON MIĘDZYZDROJE - Dieser Lehrpfad umfasst 20 Bäume, die den Status eines Naturdenkmals besitzen: Buchen, Eichen, Buchsbäume, Vogel-Kirschen und andere. An den Bäumen befinden sich Informationstafeln in drei Sprachen: Polnisch, Deutsch und Englisch. Der Pfad ist völlig behindertengerecht. 7 informator-druk.indd 7 2013-04-22 15:49:12 www.miedzyzdroje.pl MIĘDZYZDROJE - MIASTO GWIAZD / MIĘDZYZDROJE - THE CITY OF STARS / MIĘDZYZDROJE - DIE STADT DER STARS Międzynarodowy Dom Kultury International House of Culture Od wielu lat Międzyzdroje pełnią funkcję „wakacyjnej stolicy kultury i sztuki”, miasta festiwali, filmu i inspiracji artystycznych, odbywających się z udziałem artystów ze świata kultury i sztuki. Imprezy organizowane są w Międzynarodowym Domu Kultury, zabytkowym budynku z końca XIX w., który zdobią wspaniałe elewacje, reprezentacyjne wejście i atrakcyjne wnętrza oraz nowy obiekt amfiteatru. Międzyzdroje has long been the country’s cultural and artistic capital, a city of festivals, films and artistic inspiration. These events are held inside an historic late 19th century building with a beautifully adorned facade, an imposing entrance, and an impressive interior with a recently added amphitheatre, known as the International House of Culture. Dla turystów przygotowaliśmy bogaty kalendarz imprez kulturalnych i sportowo-rekreacyjnych, których wykaz można znaleźć na stronach internetowych: www.mdkmiedzyzdroje.com lub www.miedzyzdroje.pl. Wyposażenie • 350 miejsc siedzących - wygodne krzesła (istnieje możliwość dostawienia większej ilości); • 80 stołów - możliwość ustawienia w różnej konfiguracji; • bezpośredni dostęp do Internetu • zaciemnienie sali - żaluzje regulowane z pulpitu sterowniczego; • oświetlenie z regulacją natężenia - bogate kandelabry i kinkiety kryształowe; • podłoga z porcelanozy z rozetami. Funkcje obiektu Organizacja dużych imprez okazjonalnych, festiwali muzycznych, teatralnych, bali, konferencji, warsztatów twórczych, wystaw, itp. Warunki wynajmu do uzgodnienia. Zapraszamy do współpracy. We have prepared a rich calendar of cultural, sporting and recreational activities for our tourists, who can register online at www.mdkmiedzyzdroje.com or www.miedzyzdroje.pl. Furnishings and Equipment • Can comfortably seat 350 (more chairs can be supplied if necessary) • 80 tables that can be configured as required • Direct Internet access • Venetian blinds regulated via a control panel to keep lighting dim • Lighting intensity regulated with luxuriant candelabrums and crystal wall lamps • Rosette porcelain floor tiles. Functions The house organises large special functions, music and theatre festivals, balls, conferences, creative workshops, exhibitions etc. Hire terms are flexible. We look forward to hearing from you. 8 informator-druk.indd 8 2013-04-22 15:49:12 Seit vielen Jahren übernimmt Misdroy die Rolle „der Urlaubshauptstadt der Kultur und Kunst”, der Stadt von Festivals, des Films und künstlerischer Inspiration für bekannte Persönlichkeiten der Kultur-, Kunst- und Musikszene. Die Veranstaltungen finden im Internationalen Kulturhaus, einem historischen Gebäude aus dem XIX Jahrhundert, mit wunderschöner Fassade, interessanten Innenräumen und einem repräsentativen Eingang sowie im neuen Amphitheater statt. Für Touristen haben wir eine breite Palette von Kulturund Sportereignissen vorbereitet. Nähere Informationen finden Sie auf unserer Website www.mdkmiedzyzdroje. com oder www.miedzyzdroje.pl. Einrichtung • 350 Sitzplätze – bequeme Stühle (man kann mehr Stühle dazustellen); • 80 Tische, die unterschiedlich zusammengestellt werden können; • Internetzugang, • Raumverdunkelung – ferngesteuerte Vorhänge; • Beleuchtung mit regulierten Leuchtstufen • – prächtige Armleuchter und Kristallwandlampen; • Porcelanosa-Boden mit mit Rosetten Aufgabenbereich Veranstaltung von großen Festspielen, Musik- und Theaterfestivals, Tanzballs, Konferenzen, Seminaren, Ausstellungen usw. Die Mietbedingungen sind zu verhandeln. Kawiarenka internetowa Kawiarenka internetowa w Międzynarodowym Domu Kultury. Ponadto: drukujemy, skanujemy , laminujemy, bindujemy. Internetcafe im Internationalen Kulturhaus Zusätzlich: Wir drucken, skanen, laminieren und binden. ull. Bohaterów Warszawy 20, 72-500 Międzyzdroje tel./fax +48 91 32 82 600, +48 91 32 82 778 www.mdkmiedzyzdroje.com e-mail: [email protected] www.miedzyzdroje.pl Internet Cafe at the Międzynarodowy Dom Kultury (International House of Culture). We also provide printing, scanning, laminating and binding services. MIĘDZYZDROJE - MIASTO GWIAZD / MIĘDZYZDROJE - THE CITY OF STARS / MIĘDZYZDROJE - DIE STADT DER STARS Internationales Kulturhaus 9 informator-druk.indd 9 2013-04-22 15:49:13 www.miedzyzdroje.pl Informacja Turystyczna mieści się w zabytkowym budynku w sąsiedztwie Międzynarodowego Domu Kultury. Zakres działania biura obejmuje m.in. informację turystyczną, bilety wstępu na imprezy kulturalne i sportowe, bilety na koncerty i przedstawienia. Informacja Turystyczna prowadzi także sprzedaż wydawnictw turystycznych. MIĘDZYZDROJE - MIASTO GWIAZD / MIĘDZYZDROJE - THE CITY OF STARS / MIĘDZYZDROJE - DIE STADT DER STARS Tourism Information is housed in an historic building not far from the International House of Culture. The Centre assists with tourist information and purchasing tickets to cultural and sporting events, concerts and exhibitions. Also sells tourist publications. Touristeninformation befindet sich in einem alten Gebäude, in direkter Nachbarschaft des Kulturhauses. Hier bekommt man alle Informationen, die für Touristen wichtig sind. Dort kann man ein Zimmer reservieren lassen, eine Führung bestellen, Eintrittskarten für Konzerte und sonstige Veranstaltungen bestellen sowie verschiedene Reiseführer kaufen. ul. Promenada Gwiazd 2, 72-500 Międzyzdroje tel./fax. +48 91 328 27 78, e-mail:[email protected] Zapraszamy do zapoznania się z bazą kwater prywatnych dostępną na oficjalnej stronie miasta: www.miedzyzdroje.pl/baza.dhtml We welcome you to browse our database of private accommodations available on the city’s official website at: www.miedzyzdroje.pl/baza.dhtml Machen Sie sich mit dem Angebot von Ferienhäusern auf der offiziellen Seite der Stadt vertraut: www.miedzyzdroje.pl/baza.dhtml HiT Organizator turystyki na wyspach Uznam i Wolin Tourism organiser on Usedom and Wolin Islands Ihr Reisespezialist in der Region Usedom-Wollin tel. +48 609 136 869, www.HiT.info.pl Pilotaż i przewodnictwo / Guide services / Reiseleitung Wiesława Penc – Chmiel, Świnoujście, tel. +48 512 123 399 Katarzyna Pawlina, Świnoujście, tel. +48 501 735 837 10 informator-druk.indd 10 2013-04-22 15:49:13 Do państwa dyspozycji: apartamenty wczasowe, pokoje gościnne, pensjonaty i hotele, mieszkania i domy wakacyjne. Jednodniowe wycieczki do Niemiec i Skandynawii. Wycieczki regionalne. Usługi przewodnickie i pilotaż. A.N.A Tour Travel Agency Come to Międzyzdroje. Holiday suites, guest rooms, guest houses and hotels, flats and holiday homes are all available. Domestic and foreign excursions. Guide services. Tourist information. A.N.A Tour Reisebüro Wir laden Sie nach Międzyzdroje ein. Für Sie stellen wir zur Verfügung: Apartments, Gästezimmer, Pensionen und Hotels, Ferienwohnungen und -häuser. Reisen ins In- und Ausland. Reiseleitungen. Touristische Information. BIURA TURYSTYCZNE / TRAVEL AGENCIES / REISEBÜROS A.N.A Tour A.N.A Tour Biuro Turystyczne Międzyzdroje, ul. Ludowa 6A tel./fax +48 91 328 25 22 e-mail: [email protected] www.anatour.com.pl 11 informator-druk.indd 11 2013-04-22 15:49:14 BIURA TURYSTYCZNE / TRAVEL AGENCIES / REISEBÜROS 46 WOLIN TRAVEL (1 strona) 12 informator-druk.indd 12 2013-04-22 15:49:15 Oferujemy komfortowe apartamenty rodzinne, mieszkania wakacyjne i domy letniskowe w najbardziej atrakcyjnych punktach w Międzyzdrojach oraz na wyspie Wolin. (1 strona) Szczególnie polecamy apartamenty i mieszkania wakacyjne, w zespole siedmiu obiektów apartamentowych. Szeroka oferta bazy noclegowej nad morzem w Międzyzdrojach, w bazpośrednim sąsiedztwie sosnowo-bukowych lasów Wolińskiego Parku Narodowego. Szczególnie polecami komfortowe apartamenty i mieszkania wakacyjne 1-, 2-, 3- pokojowe w zespole siedmiu obiektów apartamentowych. Apartamenty składają się z pokoju dziennego, jednej lub dwóch sypialni, kompletnie wyposażonego aneksu kuchennego, łazienki i balkonu. BIURA TURYSTYCZNE / TRAVEL AGENCIES / REISEBÜROS 46 WOLIN TRAVEL WOLIN TRAVEL offers comfortable family suites, holiday homes and apartments in some of the most attractive locations around Międzyzdroje and on Wolin Island. We especially recommend the holiday apartments and suites in our seven-building apartment complex. Our broad range of seaside accommodation facilities in Miedzyzdroje lies in direct proximity of the pine-beech forests of Wolin National Park. We especially recommend the comfortable single, double and three-room holiday apartments and suites in our seven-building apartment complex. The apartments come with one or two bedrooms, a fully-equipped kitchen annex, a bathroom and a balcony. Tourismusagentur. Wir bieten an: komfortable Familienapartments, Ferienwohnungen und -häuser in bester Lage in Międzyzdroje und auf der Insel Wollin. Wir verfügen über mehrere Übernachtungsangebote an der Ostsee und in Międzyzdroje, in unmittelbarer Nähe der Kiefern- und Buchenwälder des Nationalparks Wollin. Besonders empfehlen wir die Apartments und Ferienwohnungen mit 1, 2 und 3 Zimmern in einer Anlage, die sieben Apartmenthäuser bilden. Die Apartments bestehen aus einem Wohnzimmer, einem oder zwei Schlafzimmern, komplett ausgestatteter Küchenzeile, Bad und Balkon. 72-500 Międzyzdroje • ul. Turystyczna 2/22 tel: +48 91 32 82 774 • fax: +48 91 32 82 444 e-mail: [email protected] www.wolin-travel.com informator-druk.indd 13 13 2013-04-22 15:49:15 14 informator-druk.indd 14 2013-04-22 15:49:16 BIURA TURYSTYCZNE / TRAVEL AGENCIES / REISEBÜROS BIURA TURYSTYCZNE / TRAVEL AGENCIES / REISEBÜROS 72-500 Miedzyzdroje, ul. Niepodległości 2A tel./fax +48 91 32 80 768, +48 91 32 80 209 e-mail: [email protected], www.vikingtour.com.pl 15 informator-druk.indd 15 2013-04-22 15:49:16 BAZA NOCLEGOWA / ACCOMMODATION / UNTERKUNFT Aquamarina AQUAMARINA to całoroczny obiekt wypoczynkowy ogrodzony i strzeżony, zlokalizowany 150 m od morza z bezpośrednim przejściem na plażę. Gościom oferujemy: - apartamenty 2- i 3-pokojowe w wysokim standardzie - przestronne tarasy - wyposażone aneksy kuchenne - garaż podziemny - internet bezprzewodowy Zapraszamy. AQUAMARINA is a guarded, enclosed holiday centre open all year round. Situated 150 meters from the sea with a direct path to the beach. We offer our guests: - 2 or 3 bedroom high-standard suites - spacious terraces - well-appointed kitchenettes - underground garage - Wi-Fi Welcome! AQUAMARINA ist ein ganzjähriges, umzäuntes und überwachtes Erholungsobjekt nur 150 m vom Meer entfernt, mit direktem Zugang zum Strand. Unseren Gästen bieten wir an: - Übernachtung in 2- und 3-Zimmer-Apartments mit hohem Standard - geräumige Terrassen - gut ausgestattete Kochnischen - Tiefgarage und - WiFi Seien Sie herzlich eingeladen. ul. Gryfa Pomorskiego 80, 72-500 Międzyzdroje tel. +48 91 328 28 28, e-mail: [email protected] www.aquamarina.pl 16 informator-druk.indd 16 2013-04-22 15:49:18 Golden Tulip Międzyzdroje Residence zlokalizowany jest tuż przy długiej, piaszczystej plaży, oddalony o 10 minut spacerem od centrum miasta. Oferuje zakwaterowanie w przestronnych, doskonale wyposażonych apartamentach. Główne atuty obiektu to wielkość apartamentów i wysoki standard obsługi. Sprawdź! The Golden Tulip Międzyzdroje Residence, situated in the closest proximity of a long, sandy beach is just 10 minutes’ walk from the city center. It offers accommodation in spacious, well -appointed suites. The size of the suites and the standard of our service are our main assets. See for yourself! BAZA NOCLEGOWA / ACCOMMODATION / UNTERKUNFT Golden Tulip Międzyzdroje Residence Golden Tulip Międzyzdroje Residence liegt gleich neben dem langen Sandstrand, nur 10 Minuten Fußweg vom Stadtzentrum entfernt. Im Angebot stehen geräumige und ausgezeichnet ausgestattete Apartments. Zu den Haupttrümpfen des Objektes gehören die Größe der Apartments und hoher Bedienungsstandard. Überzeugen Sie sich selbst von den Vorteilen unseres Objektes! ul. Gryfa Pomorskiego 79, 72-500 Międzyzdroje tel. +48 91 350 86 00 e-mail: [email protected] www.goldentulipmiedzyzdroje.com 17 informator-druk.indd 17 2013-04-22 15:49:21 BAZA NOCLEGOWA / ACCOMMODATION / UNTERKUNFT Amber Baltic Hotel êêêê 4-gwiazdkowy Amber Baltic Hotel gwarantuje zróżnicowane atrakcje przez cały rok. Hotel znajduje się na piaszczystej plaży polskiego Bursztynowego Wybrzeża, na skraju Wolińskiego Parku Narodowego. Z balkonu każdego pokoju rozciąga się widok na Bałtyk, na zachodzie widać zarys molo, a na wschodzie lasy. The 4-star Amber Baltic Hotel guarantees various attractions all year round. Situated on the sandy beach of Polish Amber Coast, on the edge of Wolin National Park. Each balcony overlooks the Baltic Sea; in the west you can see the outline of the pier, in the east - forests. Das Amber Baltic Hotel ist ein 4-Sterne-Hotel, welches vielfältige Attraktionen das ganze Jahr lang garantiert. Es liegt am sandigen Strand an der polnischen Bernsteinküste, am Rande des Nationalparks Wollin. Von jedem Balkon aus eröffnet sich ein wunderschöner Ausblick auf die Ostsee, im Westen sieht man die Konturen der Mole und im Osten grüne Wälder. ul. Promenada Gwiazd 1, 72-500 Międzyzdroje tel. +48 91 32 28 760, fax +48 91 32 81 022 e-mail: [email protected], www.hotel-amber-baltic.pl 18 informator-druk.indd 18 2013-04-22 15:49:24 Hotel Aurora to jeden z najpiękniej położonych hoteli nad polskim morzem, przy jednej z najpopularniejszych promenad w Europie. Z okien eleganckich pokoi i luksusowych apartamentów rozciąga się widok na plażę, morze i molo. Do Państwa dyspozycji są gabinety SPA, basen oraz restauracja. The Aurora Hotel is one of the most wonderfully situated hotels by the Polish sea, by one of the most popular boardwalks in Europe. A breathtaking view of the beach, the sea and the pier stretches from the windows of elegant rooms and luxurious suites. There is SPA, a pool and a restaurant at our guests’ disposal. Das Hotel Aurora ist eines der am schönsten gelegenen Hotels an der polnischen Ostseeküste und zwar an einer der europaweit bekanntesten Promenaden. Aus den Fenstern eleganter Zimmer und Luxusapartments eröffnet sich ein herrlicher Blick auf den Strand, die See und die Mole. Zu Ihrer Verfügung stehen Spa-Studios, ein Schwimmbad und ein Restaurant. BAZA NOCLEGOWA / ACCOMMODATION / UNTERKUNFT Hotel Aurora SPA&Wellness êêêê ul. Bohaterów Warszawy 17, 72-500 Międzyzdroje tel. +48 91 32 81 248, e-mail: [email protected] www.hotel-aurora.pl 19 informator-druk.indd 19 2013-04-22 15:49:26 BAZA NOCLEGOWA / ACCOMMODATION / UNTERKUNFT Hotel Wolin êêê Hotel WOLIN należy do ogólnopolskiej sieci hotelowej Elbest Hotels. Oferuje doskonałe warunki do wypoczynku, organizacji konferencji, odnowy organizmu i rehabilitacji. Do czynnego wypoczynku zachęca 1,5 ha hotelowy park z kortem do tenisa, boiskiem do siatkówki, badmintona i koszykówki. WOLIN Hotel is part of the Elbest Hotels nationwide hotel chain and offers superb relaxation conditions, conference organization, physical renewal and rehabilitation. The 1.5 hectare hotel park with tennis and badminton courts, and a volleyball field encourages you to spend your holidays actively while our staff watches over your relaxation and physical renewal. Das Hotel WOLIN der gesamtpolnischen Hotelkette Elbest Hotels bietet hervorragende Bedingungen für Erholung, Regeneration des Organismus, Rehabilitation und Veranstaltung von Konferenzen an. Zur aktiven Erholung lädt der 1,5 ha große Hotelpark mit einem Tennis-, Volleyball- und Badmintonplatz ein und unsere Bedienung sorgt für Ihre Entspannung und die Regeneration Ihrer Kräfte. ul. Nowomyśliwska 76, 72-500 Międzyzdroje tel. +48 91 328 10 35, e-mail: [email protected] www.hotelwolin.pl, www.elbesthotels.pl 20 informator-druk.indd 20 2013-04-22 15:49:28 Vestina Wellness & SPA Hotel êêê The 3-star VESTINA Hotel is situated in Międzyzdroje, just 50 meters away from the sandy beach near Wolin National Park. The hotel offers bio renewal treatments as well as a modern swimming pool complete with a Jacuzzi, sauna bath, steam bath, sensational showers and a shallow pool for children. WiFi is available in the Hotel lobby for free. Most of the spacious rooms in VESTINA Hotel are equipped with balconies as well as work and leisure areas and satellite TV. All rooms have bathrooms with showers. From the hotel windows there are breathtaking sea views and a panorama of the Gulf of Pomerania. The summer breeze and the soft swooshing sounds of the waves will encourage you to revisit our hotel, which is located just by the seaside promenade. BAZA NOCLEGOWA / ACCOMMODATION / UNTERKUNFT Trzygwiazdkowy Hotel VESTINA znajduje się w Międzyzdrojach, zaledwie 50 metrów od piaszczystej plaży, nieopodal Wolińskiego Parku Narodowego. Hotel oferuje Państwu zabiegi Odnowy Biologicznej wraz z nowo wybudowanym, nowoczesnym basenem, sauną suchą, łaźnią parową, jacuzzi, prysznicami wrażeń a także brodzikiem dla dzieci. Bezprzewodowy, bezpłatny dostęp do internetu znajduje się w Hotelowym lobby. Przestronne pokoje w Hotelu VESTINA w większości posiadają balkon i część wypoczynkową a także kącik do pracy oraz telewizję satelitarną, wszystkie pokoje posiadają łazienkę z prysznicem. Z okien rozpościerają się przepiękne widoki na morze i panoramę Zatoki Pomorskiej. Powiew letniego wiatru i szum fal sprawi, iż chętniej będą Państwo chcieli wracać do Hotelu VESTINA, zlokalizowanego tuż przy nadmorskiej promenadzie. Das 3-Sterne-Hotel VESTINA liegt in Międzyzdroje, lediglich 50 m vom Sandstrand entfernt, unweit des Nationalparks Wollin. Das Hotel bietet neben Behandlungen im Bereich der Bioregeneration auch ein neu errichtetes, modernes Schwimmbad, eine finnische Sauna, eine Dampfsauna, ein Jacuzzi, Erlebnisduschen und Kinderplanschbecken an. Kostenloses WLAN steht in der Hotellounge zur Verfügung. Die geräumigen Zimmer im Hotel VESTINA sind in den meisten Fällen mit einem Balkon, einem Erholungsbereich sowie einer Arbeitsecke und Satellitenfernsehen ausgestattet. In allen Zimmern gibt es ein Bad mit Dusche. Aus den Fenstern eröffnen sich wunderschöne Ausblicke auf das Meer und das Panorama der Pommerschen Bucht. Dank der frischen Brise und dem beruhigenden Rauschen der Wellen kehrt man gerne in unser Hotel an der Seepromenade zurück. Überzeugen Sie sich selbst davon. ul. Promenada Gwiazd 30, 72-500 Międzyzdroje tel. +48 91 328 11 21, e-mail: [email protected] www.hotelvestina.pl 21 informator-druk.indd 21 2013-04-22 15:49:29 BAZA NOCLEGOWA / ACCOMMODATION / UNTERKUNFT Hotel & Restauracja Trofana Trofana Wellness & SPA to rodzinny hotel usytuowany 100 m od plaży. Gwarantujemy niezapomnianą atmosferę i wyśmienitą kuchnię. Centrum SPA oferuje bogatą gamę masaży oraz zabiegów pielęgnacyjnych. Do dyspozycji Gości pozostaje również basen, jacuzzi, sauna sucha, łaźnia parowa oraz grota lodowa. Trofana Wellness & SPA is a family hotel located one hundred meters from the beach. We promise you will enjoy unforgettable atmosphere and mouth-watering cuisine. Our SPA Centre offers various massage and beauty treatments. A pool, Jacuzzi, sauna, steam and ice room are also at your disposal. Trofana Wellness & SPA ist ein Familienhotel nur 100 m vom Strand entfernt. Wir garantieren Ihnen eine unvergessliche Atmosphäre und exquisite Küche. Unser Spa-Zentrum bietet zahlreiche Massagen und Pflegebehandlungen an. Zur Verfügung unserer Gäste stehen ebenfalls ein Jacuzzi, ein Schwimmbad, ein Dampfbad, eine Eisgrotte sowie eine finnische Sauna. ul. Zdrojowa 9, 72-500 Międzyzdroje tel. +48 91 32 80 482, e-mail: [email protected] www.trofana.pl 22 informator-druk.indd 22 2013-04-22 15:49:31 Martini to nowy komfortowy obiekt SPA. Oferujemy 30 komfortowych pokoi z balkonem , łazienka i TV LCD, Recepcja 24H, Restauracja z barem oraz Lobby (Internet WiFi) winda (przystosowana dla osób niepełnosprawnych ) oraz parking. Nowoczesne ekskluzywne SPA - Sauna fińska , Jacuzzi oraz gabinety zabiegowe i masażowe wyposażone w sprzęt wiodących światowych marek. Martini łączy nowoczesne ekskluzywne wnętrze, doskonałe jedzenie , bogaty wachlarz zabiegów i masaży z miłą atmosferą i profesjonalną obsługą. Niesamowity klimat tego urokliwego miejsca oraz najwyższa jakość naszych usług spełni oczekiwania nawet najbardziej wymagających. Martini is a new, comfortable SPA resort which offers thirty luxurious rooms with balconies and bathrooms, flat-screen TV, 24-hour front desk, a restaurant with a bar, a lobby with WiFi, a lift (adapted for the disabled) and a parking lot. The modern exclusive Spa with a Finnish sauna, whirlpool bath, treatment rooms furnished with the equipment of the world leading brands. Martini successfully combines luxurious interiors, magnificent cuisine, various treatments and massages with friendly atmosphere and professional service. The enchanting ambience of the lovely place and the highest standard of our service will meet the expectations of the most demanding guests. BAZA NOCLEGOWA / ACCOMMODATION / UNTERKUNFT Villa & Ristorante Martini Martini ist ein neues komfortables Spa-Objekt. Es besteht aus 30 bequemen Zimmern mit Balkon, Bad und LCD-TV. Eine 24-Stunden-Rezeption, ein Restaurant mit einer Bar, eine Lobby (WLAN), ein Fahrstuhl (behindertenfreundlich) sowie ein Parkplatz - all das steht zu Ihrer Verfügung. Auf Sie warten auch ein modernes, exklusives Spa mit finnischer Sauna, Whirlpool sowie Behandlungsund Massageräumen, die mit Geräten weltweit führender Marken ausgestattet sind. Mit Erfolg verbindet Martini exklusive Ausstattung, köstliches Essen, eine breite Palette von Massagen und Behandlungen in netter Atmosphäre sowie professionelle Bedienung. Das einzigartige Ambiente dieses reizenden Ortes und die höchste Qualität unserer Dienstleistungen erfüllen Erwartungen anspruchsvollster Gäste. ul. Ludowa 9, 72-500 Międzyzdroje tel./fax : +48 91 328 28 38 lub +48 607 909 309 e-mail: [email protected], www.villa-martini.pl 23 informator-druk.indd 23 2013-04-22 15:49:33 BAZA NOCLEGOWA / ACCOMMODATION / UNTERKUNFT Lubiewo Forest & Sea Resort Hotel położony w pięknym lesie, 200 m od szerokiej, piaszczystej plaży to idealne miejsce wypoczynku dla rodzin z dziećmi. Oferujemy: wyśmienitą kuchnię, aromatyczne kawy i wspaniałe desery. Dysponujemy: wypożyczalnią rowerów oraz strefą spa&wellness (szeroki wybór masaży i zabiegów kosmetycznych). Dla Państwa bliskość natury i atrakcje Międzyzdrojów są w zasięgu ręki. A hotel situated in a beautiful forest, 200 meters from the wide, sandy beach is a perfect place for family holidays. We offer magnificent cuisine, aromatic coffees and deserts. Bicycle rental, a Spa & Wellness area with a wide range of beauty treatments and massages are at your disposal. The proximity to nature and the attractions of Międzyzdroje are within your reach. Das Hotel, das in einem schönen Wald liegt, nur 200 m vom breiten Sandstrand entfernt, ist ein idealer Erholungsort für Familien mit Kindern. Wir bieten exquisite Küche, aromatische Kaffees und köstliche Desserts an. Zu Ihrer Verfügung stehen ein Fahrradverleih sowie ein Spa&Wellness-Bereich (breites Angebot von Massagen und kosmetischen Behandlungen). Die Nähe zur Natur und die Attraktionen von Międzyzdroje sind in Ihrer Reichweite. ul. Gryfa Pomorskiego 81, 72-500 Międzyzdroje tel. +48 91 88 760 76 lub +48 91 328 03 17 e-mail: [email protected], www.lubiewo.eu 24 informator-druk.indd 24 2013-04-22 15:49:36 Jest największym, przyjaznym rodzinom z dziećmi SPA w Międzyzdrojach. Obiekt znajduje się w urokliwym miejscu, jedynie 100m od morza, otoczony jest drzewami i pasem nadmorskiej zieleni. Pobyt w naszym Ośrodku jest idealnym rozwiązaniem dla osób, które szukają odpoczynku i relaksu z dala od zgiełku codzienności. Ours is the biggest, family and children friendly Spa in Międzyzdroje. It is located in an enchanting place, only 100 meters from the sea, enclosed by trees and seaside greenbelt. A stay at our holiday house is an ideal for those who seek relaxation and leisure away from the hustle and bustle of everyday life. Es handelt sich um das größte familien- und kinderfreundliche Spa-Objekt in Międzyzdroje. Es befindet sich an einer reizenden Stelle, lediglich 100 m vom Meer entfernt, und ist von Wäldern und einem Grünstreifen umgeben. Der Aufenthalt in unserem Objekt ist eine ideale Lösung für diejenigen, die nach Erholung und Entspannung weit vom Alltagstrubel entfernt suchen. BAZA NOCLEGOWA / ACCOMMODATION / UNTERKUNFT SPA Bagiński & Chabinka ul. Gryfa Pomorskiego 74, 72-500 Międzyzdroje tel. +48 91 326 72 00, e-mail: [email protected] www.miedzyzdrojespa.pl 25 informator-druk.indd 25 2013-04-22 15:49:37 BAZA NOCLEGOWA / ACCOMMODATION / UNTERKUNFT Hotel Nautilus Oferujemy Państwu pobyt w hotelu, którego klimat nawiązuje do starych historycznych kamienic Międzyzdrojów. Zapewniamy przyjazną kameralną atmosferę i miłą obsługę oraz możliwość skorzystania z uroków słońca i morskiego klimatu. Our hotel has the feel of an old-time Międzyzdroje apartment building. We guarantee friendly service in a cosy and intimate setting, together with everything the sun and a seaside climate have to offer. Für Ihren unvergesslichen Aufenthalt bieten wir ein Hotel, das an die alten, historischen Häuser in Międzyzdroje erinnert. Dank unserer Gastfreundlichkeit, netter Bedienung sowie der Möglichkeit, die Sonne und das Ostseeklima zu genießen, werden Sie sich bei uns sicherlich gut erholen. ul. Promenada Gwiazd 8, 72-500 Międzyzdroje tel. +48 91 328 09 99, e-mail: [email protected] www.hotel-nautilus.pl Hotel Marina Hotel Marina to nowy, piękny architektonicznie, secesyjny budynek położony w centrum Międzyzdrojów. Proponujemy gościnę w stylowej restauracji, oferującej doskonałą kuchnię polską i śródziemnomorską. Organizujemy szkolenia, konferencje, bankiety. The Hotel Marina is a new, beautifully designed art nouveau building in the centre of Międzyzdroje. Our stylish restaurant serves exquisite Polish and Mediterranean cuisine, so come on in and make yourself right at home. We organize conferences, training sessions and banquets. Für Ihren unvergesslichen Aufenthalt bieten wir ein Hotel, das an die alten, historischen Häuser in Międzyzdroje erinnert. Dank unserer Gastfreundlichkeit, netter Bedienung sowie der Möglichkeit, die Sonne und das Ostseeklima zu genießen, werden Sie sich bei uns sicherlich gut erholen. ul. Gryfa Pomorskiego 1, 72-500 Międzyzdroje tel. +48 91 328 04 49, e-mail: [email protected] www.marinahotel.az.pl 26 informator-druk.indd 26 2013-04-22 15:49:37 Sporting Kamienica SPORTING Holiday Centre The Centre is located 50 metres from the sea, right in the middle of the Promenada Gwiazd (Promenade of the Stars) and has cosy surroundings, comfortable rooms and a stylish restaurant. We organise parties for special occasions, banquets, weddings and conferences. Unsere Ferienanlage liegt im zentralen Teil der Star-Promenade. Ruhige Lage, komfortable Zimmer, Restaurant. Wir organisieren Hochzeitsfeiern, Banketts, Partys und Konferenzen. ul. Promenada Gwiazd 6, 72-500 Międzyzdroje tel. +48 91 328 05 03, e-mail: [email protected] www.sporting-miedzyzdroje.pl BAZA NOCLEGOWA / ACCOMMODATION / UNTERKUNFT Położony 50m od morza w centralnej części Promenady Gwiazd. Kameralne otoczenie, komfortowe pokoje, stylowa restauracja. Pobyty wakacyjne, szkolenia, wesela, bankiety. Obiekt całoroczny. Willa Renata Nowy pensjonat o bardzo wysokim standardzie. Luksus, elegancja dla wymagających gości za rozsądną cenę. Położony blisko morza. Internet, rowery, sprzęt plażowy, grill, parking gratis! A new high-standard lodging house. Luxury and elegance for the most demanding guests at a reasonable price. Located nearby the sea. Wi-Fi, bicycle and beach equipment rental, barbecue and a free parking lot. Eine neue Pension von einem sehr hohen Standard. Luxus und Eleganz für anspruchsvolle Gäste zu einem vernünftigen Preis. Nah am Meer gelegen. Internet, Fahrräder, Strandausrüstung, Grill und Parkplatz gratis! ul. Bałtycka 13, 72-500 Międzyzdroje tel. +48 91 328 24 27 e-mail: [email protected] www.willarenata.pl 27 informator-druk.indd 27 2013-04-22 15:49:38 BAZA NOCLEGOWA / ACCOMMODATION / UNTERKUNFT PTTK Obiekt położony w centrum miasta. Posiada 2 obszerne tarasy, wypożyczalnię rowerów oraz przechowalnię bagażu. Świadczymy usługi przewodnickie. Prowadzimy sprzedaż folderów i map. Czynny cały rok. The holiday house is located in the city center. It has two extensive terraces, bicycle rental and luggage lockers. Tour guide services available. We sell maps and guide booklets. Open all year round. Dieses ganzjährige Objekt liegt im Stadtzentrum. Es besitzt 2 große Terrassen, einen Fahrradverleih und eine Gepäckaufbewahrung. Wir erbringen auch Dienstleistungen im Bereich Fremdenführung, verkaufen Karten und Prospekte. ul. Kolejowa 2, 72-500 Międzyzdroje tel. +48 91 328 04 62, e-mail: [email protected] www.pttk-miedzyzdroje.com Ośrodek Wczasowy Stilo Zachodnia część miasta, 20 metrów od plaży. W pokoju TV, łazienka, lodówka i czajnik. Na terenie: stołówka, pizzeria, plac zabaw, boisko do siatkówki, stół do tenisa, wypożyczalnia sprzętu plażowego i rowerów. In the western part of the city, 20 meters away from the beach. Each room has a bathroom, a TV, a refrigerator and a kettle. On the premises there is a canteen, a pizzeria, a playground, a volleyball court, a table -tennis hard table, bicycle and beach equipment rental. Westlicher Stadtteil, 20 m vom Strand. Im Zimmer ein Bad, TV, Kühlschrank und Wasserkocher. Auf dem Gelände: eine Kantine, eine Pizzeria, ein Tennistisch, ein Spiel- und Volleyballplatz sowie ein Strandausstattungs- und Fahrradverleih. ul. Gryfa Pomorskiego 78, 72-500 Międzyzdroje tel. +48 91 328 06 99, e-mail: [email protected] www.miedzyzdroje-stilo.pl 28 informator-druk.indd 28 2013-04-22 15:49:40 Zapraszamy Państwa do Villa Baltica. Oferujemy luksusowe pokoje z łazienkami, TV i internetem, wyposażone w wyjątkowe, naturalne meble drewniane i wiklinowe. Jesteśmy przyjaźni alergikom! We invite you to the Villa Baltica. We offer luxurious rooms with bathrooms, TV and Wi-Fi, as well as exceptional, natural wooden and wicker furniture. Our rooms are allergy friendly for allergy sufferers! Wir laden Sie in die Villa Baltica ein. Wir garantieren luxuriöse Zimmer mit Bad, TV und Internet, die mit einzigartigen, natürlichen Holz- und Korbmöbeln ausgestattet sind. Wir sind allergikerfreundlich! ul. Zwycięstwa 24 , 72-500 Międzyzdroje tel. +48 91 328 17 01, +48 600 66 88 44 e-mail: [email protected] www.villa-baltica.pl BAZA NOCLEGOWA / ACCOMMODATION / UNTERKUNFT Villa Baltica Willa Karmazyn Willa Karmazyn oferuje noclegi w pokojach 2 i 3-osobowych oraz apartamencie. W Willi znajduje się kuchnia wraz z jadalnią, plac zabaw oraz sala zabaw dla dzieci, jak również i bezpłatnego parkingu. The Villa Karmazyn offers lodging in 2- or 3-bed rooms or a luxury suite. A kitchen with a dining room, a playground and a playroom for children, and a free parking lot are all at your disposal. Willa Karmazyn bietet Übernachtung in 2- und 3-Bett-Zimmern und einem Apartment an. In der Villa befinden sich eine Küche mit einem Esszimmer, ein Spielplatz, ein Kinderzimmer sowie ein kostenloser Parkplatz. ul. Kolejowa 42, 72-500 Międzyzdroje tel. +48 504 067 665 e-mail: [email protected] www.willakarmazyn.pl 29 informator-druk.indd 29 2013-04-22 15:49:41 BAZA NOCLEGOWA / ACCOMMODATION / UNTERKUNFT Dom Wczasów Dziecięcych Nasz obiekt położony jest na obrzeżach WPN, co zapewnia spokojny i bezpieczny odpoczynek. Posiadamy ogrodzony teren rekreacyjny. Zapraszamy cały rok na wypoczynek dzieci i młodzież: Zielone Szkoły, wycieczki szkolne – nauka na łonie natury w pięknej spokojnej okolicy. Zapraszamy również na ogniska, warsztaty ekologiczne i rękodzieła oraz na smaczne domowe obiady. Our resort is on the edge of Wolin National Park which guarantees tranquil and safe leisure. We have a fenced-off recreation area. We welcome children and teenagers throughout the year: field trips, school trips – education in the bosom of nature in a safe environment. We also invite you to our bonfires, ecology and handicraft workshops as well as delicious home-made meals. Unser Objekt ist am Rande des Nationalparks Wollin gelegen, was Ihnen eine ruhige und sichere Erholung gewähren wird. Zu Ihrer Verfügung steht ein umzäuntes Erholungsgelände. Das ganze Jahr über sind Kinder und Jugendliche herzlich willkommen: Grüne Schulen, Schulausflüge - Unterricht im Grünen in einer schönen und ruhigen Gegend. Wir bieten ebenfalls Lagerfeuer, Öko- und Handwerksworkshops sowie leckere Mittagessen an. ul. Leśna 24, 72-500 Międzyzdroje tel./fax. +48 91 32 80 194, +48 91 32 82 720 e-mail: [email protected] www.dwd-miedzyzdroje.eu 30 informator-druk.indd 30 2013-04-22 15:49:42 ul. Mickiewicza 17, 72-500 Międzyzdroje tel. +48 91 328 00 20, +48 603 978 114 e-mail: [email protected], www.dusia.pl BAZA NOCLEGOWA / ACCOMMODATION / UNTERKUNFT Willa Dusia Willa Plażowa ul. Promenada Gwiazd 7A , 72-500 Międzyzdroje tel. +48 602 724 755 Willa Park ul. Książąt Pomorskich 16, 72-500 Miedzyzdroje tel. +48 501 766 176, e-mail: [email protected] www.willapark-miedzyzdroje.pl 31 informator-druk.indd 31 2013-04-22 15:49:43 BAZA NOCLEGOWA / ACCOMMODATION / UNTERKUNFT Dom Wczasowy Nawigator ul. Niepodległości 20 b, 72-500 Międzyzdroje tel. +48 91 464 06 39, +48 605 677 355 e-mail: [email protected], www.pnawigator.pl Pensjonat Grażyna ul. Kopernika 7, 72-500 Międzyzdroje tel. +48 91 328 06 10, e-mail: [email protected] www.dwgrazyna.pl Pokoje gościnne, ul. Polna 7, 72-500 Międzyzdroje e-mail: [email protected], www.polna7.pl tel. +48 509 44 60 72 Wynajem pokoi ,,Zielony Domek” Ryszard Sowiak, ul. Książąt Pomorskich 12A, 72-500 Międzyzdroje, tel. +48 91 328 12 94 Pokoje do wynajęcia (blisko morza) Alina Duszyńska, ul Myśliwska 3/2 72-500 Międzyzdroje tel. +48 91 328 13 01, +48 696 24 27 13, www.alina.biurokwater.pl D W „WENUS” - Lucyna Pociask, ul. Mikołaja Kopernika 12, 72-500 Międzyzdroje tel/fax: +48 91 32 80 072, e-mail: [email protected], wenus.wczasyinoclegi.pl Villa „KARAT”, ul.Gryfa Pomorskiego 69, 72-500 Międzyzdroje, tel. +48 888 687 498, e-mail: [email protected], www.villakarat.com 32 Willa i Restauracja ,,Cecylia”, ul. Bohaterów Warszawy 9, 72-500 Międzyzdroje tel. +48 91 328 27 23, kom. +48 531 330 839 lub +48 514 677 473, www.willa-cecylia.pl informator-druk.indd 32 2013-04-22 15:49:44 Bliska odległość od plaży (100 m), zamknięty teren z miejscami parkingowymi oraz pokoje w najwyższym standardzie sprawią, że wypoczynek u nas będzie czystą przyjemnością. Do Państwa dyspozycji będzie salon z wyjściem na balkon, narożnik z miejscem do spania dla 2 osób, stół jadalny, telewizor, w pełni wyposażony aneks kuchenny, sypialnia z dużym łożem małżeńskim. Our proximity to the beach (100 meters), enclosed area with parking spaces and high-standard rooms will make your stay nothing but sheer pleasure. A living room with a terrace, a corner sofa bed accommodating two people, a dining table, a TV, a well-equipped kitchenette and a bedroom with a king-size bed are all at your disposal. Dank der Nähe zum Strand (100 m), dem umzäunten Gelände mit Parkplätzen und den Zimmern auf höchstem Standard wird Ihre Erholung bei uns zu einem reinen Vergnügen. Zu Ihrer Verfügung stehen ein Salon mit einem Balkon, ein Ecksofa mit Schlafmöglichkeit für 2 Personen, ein Esstisch, ein Fernseher, eine vollständig ausgestattete Kochnische und ein Schlafzimmer mit einem großen Ehebett. BAZA NOCLEGOWA / ACCOMMODATION / UNTERKUNFT Apartament przy plaży ul. Gryfa Pomorskiego 77, 72-500 Międzyzdroje, tel. +48 662 674 792 www.apartamentwmiedzyzdrojach.com [email protected] Willa Tusia Willa graniczy bezpośrednio z Wolińskim Parkiem Narodowym. Do dyspozycji gości oddajemy pokoje z balkonami, wyposażone w łazienkę, TV, lodówkę, dostęp do internetu. Na terenie obiektu znajduje się parking oraz miejsce do grillowania. The villa directly borders Wolin National Park. We offer our guests rooms with balconies and bathrooms equipped with a TV, refrigerator and internet access . We have a car park and a barbecue area on the premises. Die Villa grenzt direkt an den Nationalpark Wollin. Zur Verfügung unserer Gäste stehen Zimmer mit Balkon, Bad, TV, Kühlschrank und WiFi. Auf dem Gelände gibt es einen Parkplatz und eine Grillstelle. ul. Zwycięstwa 62, 72-500 Międzyzdroje tel. +48 91 328-08-96, +48 605-352-912 33 informator-druk.indd 33 2013-04-22 15:49:44 USŁUGI I GASTRONOMIA / SERVICES AND CATERING / DIENSTLEISTUNGEN UND GASTRONOMIE Restauracja Carmen Jesteśmy restauracją rodzinną istniejącą od 1999 roku. W naszym menu znajdują się zarówno potrawy tradycyjnej kuchni polskiej, jak i śródziemnomorskiej. Używamy wyłącznie naturalnych składników co gwarantuje ich świeżość i najwyższą jakość serwowanych potraw. We are a family restaurant that has been in business since 1999. Our menu includes both traditional Polish dishes and Mediterranean cuisine. We use only natural ingredients, which guarantees their freshness and the highest quality of our dishes. Unser Familienrestaurant besteht seit 1999. Das Menü bietet traditionelle polnische wie auch mediterrane Küche an. Wir kochen nur mit natürlichen Zutaten, deshalb sind unsere Gerichte immer frisch und von höchster Qualität. ul. Plac Neptuna 6, 72-500 Międzyzdroje tel. +48 661 52 11 40 e-mail: [email protected] Grill-Land Chyba wszyscy lubimy grillować. Potrawy tak przyrządzone są smaczne, aromatyczne, a co ważne do ich przygotowania nie potrzeba tłuszczu, więc są zdrowe. Potrawy z grilla z reguły szybciej nadają się do jedzenia, niż smażone w tradycyjny sposób. Dzięki temu tracą mniej wartości odżywczych, są bardziej kruche i smaczne. Nasze hamburgery przygotowujemy na prawdziwym ogniu ze stuprocentowej wołowiny, szaszłyk oraz kiełbasa wykonane są według 20 letniej tradycji z najlepszej wieprzowiny. ZAPRASZAMY Grillen macht wahrscheinlich allen Spaß. Auf diese Art zubereitete Gerichte sind schmackhaft, aromatisch und, was besonders wichtig ist, gesund, weil sie ohne zusätzliches Fett zubereitet werden. Grillgerichte sind in der Regel schneller fertig als auf traditionelle Art gebratene Speisen. Dadurch verlieren sie viel weniger Nährwert, sind knuspriger und einfach lecker. Unsere Hamburger werden über dem offenen Feuer und aus 100% Rindfleisch zubereitet. Schaschliks oder auch Wurst entstehen nach einer 20 Jahre alten Rezeptur aus bestem Rindfleisch. Wir freuen uns auf Ihren Besuch. 34 informator-druk.indd 34 ul.Światowida 15, 72-500 Międzyzdroje tel. +48 888 444 352, e-mail: [email protected] www.grill-land.pl 2013-04-22 15:49:45 Bistro & Pub Nemo położony przy amfiteatrze, 50m od mola zaprasza na smaczne rybki smażone i z pieca, dania rybne, mięsne, sałatki, makarony, desery i wiele innych dań. Wieczorami wspaniała zabawa przy muzyce na żywo. Organizujemy imprezy okolicznościowe, przyjęcia weselne itp. The Nemo Bistro & Pub located near the amphitheater, 50 meters away from the pier, welcomes everyone to try its delicious fried or grilled fish and meat, salads, pastas, deserts and many other meals. Wonderful parties with live music in the evenings. We organize special events, weddings etc. Bistro & Pub Nemo liegt am Amphitheater, 50 m von der Mole entfernt und bietet leckere gebratene und gebackene Fische, Desserts und viele andere Gerichte an. Abends erwartet Sie viel Spaß bei guter Live-Musik. Wir organisieren Gelegenheitsfeiern, Hochzeitsfeiern etc. ul. Bohaterów Warszawy 18A, 72-500 Międzyzdroje tel. +48 601 720 643, +48 661 942 988 www.nemo-miedzyzdroje.pl USŁUGI I GASTRONOMIA / SERVICES AND CATERING / DIENSTLEISTUNGEN UND GASTRONOMIE Bistro & Pub Nemo 35 informator-druk.indd 35 2013-04-22 15:49:47 USŁUGI I GASTRONOMIA / SERVICES AND CATERING / DIENSTLEISTUNGEN UND GASTRONOMIE Antik Cafe Urocze miejsce, gdzie połączono kawiarnię i duży sklep z antykami. W sklepie znajdziesz szeroki wybór porcelany, mebli, zegarów, obrazów, biżuterii itp. W naszym lokalu możesz nabyć wszystko, co Cię otacza. W tym magicznym miejscu można napić się kawy czy herbaty w starej porcelanie, oraz skosztować pysznego domowego ciasta na starym babcinym talerzyku... Polecamy pyszne domowe ciasta, lody, desery, aromatyczną kawę, zimne piwo, znakomite wino, napoje. Organizujemy wieczory z muzyką na żywo. A charming place combining a café and a large antique shop in which you are able to find a wide variety of china, furniture, paintings, jewelry, etc. In our store you can buy everything that surrounds you. In this magical place you can sip a coffee or tea from antique china or try a delicious homemade cake served on an antique plate from granny’s cupboard… We recommend delicious our homemade cakes, icecream, desserts, aromatic coffee, cold beer, excellent wine and other beverages. We organize evening shows with live music. Ein reizvoller Ort - ein Café und ein großes Antiquitätengeschäft zugleich. Bei uns finden Sie eine große Auswahl von Porzellan, Schmuck, Möbeln, Uhren, Gemälden u.a. Sie können hier alles erwerben, was Sie umgibt. An diesem magischen Ort wird Tee oder Kaffee in alten Porzellantassen und köstlicher hausgemachter Kuchen auf alten Tellern aus Omas Zeiten kredenzt… Wir empfehlen hausgemachten Kuchen, Eis, Nachspeisen, aromatischen Kaffee, kaltes Bier, ausgezeichneten Wein und Getränke. Wir organisieren auch Abende mit Live-Musik. Pasaż „Pod Gryfem” ul. Gryfa Pomorskiego 23, 72-500 Międzyzdroje tel. +48 602 791 433 36 informator-druk.indd 36 2013-04-22 15:49:48 USŁUGI I GASTRONOMIA / SERVICES AND CATERING / DIENSTLEISTUNGEN UND GASTRONOMIE 37 2013-04-22 15:49:49 informator-druk.indd 37 38 informator-druk.indd 38 2013-04-22 15:49:51 USŁUGI I GASTRONOMIA / SERVICES AND CATERING / DIENSTLEISTUNGEN UND GASTRONOMIE Zapraszamy codziennie od godz. 10.00 do 20.00 Międzyzdroje Promenada Gwiazd 4 tel. +48 531 608 053 USŁUGI I GASTRONOMIA / SERVICES AND CATERING / DIENSTLEISTUNGEN UND GASTRONOMIE oceanarium brak materiału! 39 informator-druk.indd 39 2013-04-22 15:49:54 USŁUGI I GASTRONOMIA / SERVICES AND CATERING / DIENSTLEISTUNGEN UND GASTRONOMIE Park linowy Zapraszamy od końca kwietnia do końca września do aktywnego i radosnego wypoczynku w pięknym parku. Zapewniamy mnóstwo wrażeń oraz relaks przy jednoczesnym zastrzyku adrenaliny i wysiłku na świeżym powietrzu. Gwarantujemy możliwość bezpiecznego przekraczania swoich barier strachu. We welcome you: from late April to the end of September to spend an active and happy holiday in a beautiful park. While having fun you will practice self-control and techniques to maintain balance and also learn responsibility. We provide plenty of thrills as well relaxation whilst at the same time giving you a hit of adrenaline and the great outdoors. We guarantee the possibility of crossing the barriers of fear safely. Wir bürgen für die sichere Überschreitung Ihrer Angstbarrieren. Wir laden ab Ende April bis Ende September zur aktiven und fröhlichen Erholung in einem schönen Park ein. Wir garantieren viele Eindrücke und Relaxing mit einer gleichzeitigen Adrenalinspritze und Bewegung an der frischen Luft. ul. Przy Wodociągach, 72-500 Międzyzdroje tel. +48 790 747 200, e-mail: [email protected] www.parklinowybluszcz.pl www.facebook.com/pages/Park-Linowy-Bluszcz/177515099006097 Kolejka turystyczna „Międzyzdroje Express” Proponujemy zwiedzanie wraz z ciekawymi informacjami: • Międzyzdrojów - przejazd ok. 30 min., • Wyspy Wolin - przejazd ok. 3 godz., • Świnoujścia - przejazd ok. 1 godz., • Wyspy Uznam - przejazd ok. 4 godz. Organizujemy również przejazdy okazjonalne. We suggest the following tours with interesting information: • to Międzyzdroje - trip about 30 minutes, • to Wolin Island - trip about 3 hours, • to Świnoujście - trip about 1 hour, • to Uznam Island - trip about 4 hours. We organize special tours as well. Wir bieten Ihnen folgende Ausflüge mit Moderation: • Misdroy - ca.30 Min., • Swinemünde - ca. 1 St., • die Insel Wollin - ca. 3 St., • die Insel Usedom - ca. 4 St. Wir machen auch Sonderfahrten nach Wunsch unserer Kunden. 40 informator-druk.indd 40 tel. +48 608 354 295, +48 608 354 246 e-mail: [email protected], www.cyrus-tours.pl 2013-04-22 15:49:55 • the only such exhibition in Poland, the second in Europe • guided tours of the museum • former 130 m long and 76 ton missile launcher sites • pictures with a World War II gun and helmet can be taken for free • free parking spaces • die einzige derartige Exposition in Polen, und die zweite in Europa • Führung durch das Museum • Überreste der ehemaligen 130 Meter langen und 76 Tonnen schweren Abschussrampe, • die kostenfreie Möglichkeit, sich mit einem Gewehr und Helm aus der Zeit des Zweiten Weltkriegs zu fotografieren • kostenloser Parkplatz Bunkier V3 ul. Nadbrzeżna, Zalesie k/ Międzyzdrojów tel +48 601 624 355 e-mail: [email protected] www.bunkierv3.pl USŁUGI I GASTRONOMIA / SERVICES AND CATERING / DIENSTLEISTUNGEN UND GASTRONOMIE • jedyna ekspozycja w Polsce, druga w Europie, • przewodnik po muzeum, • stanowiska po działach 130 metrów długości, 76 ton wagi, • bezpłatne robienie zdjęć z karabinem i hełmem z II wojny światowej, • bezpłatny parking. 41 informator-druk.indd 41 2013-04-22 15:49:57 USŁUGI I GASTRONOMIA / SERVICES AND CATERING / DIENSTLEISTUNGEN UND GASTRONOMIE Stadion Miejski w Międzyzdrojach Stadion w Międzyzdrojach: • • • • • • • oświetlona płyta piłkarska o wymiarach 100x 60 m ze sztuczną nawierzchnią, oświetlona bieżnia syntetyczna typu Mondo Track 14 mm, pełne wyposażenie w sprzęt lekkoatletyczny posiadający certyfikaty IAAF i PZLA oświetlone 3 korty tenisowe ze sztuczną nawierzchnią, specjalistyczna siłownia sportowa, gabinet fizykoterapii salka konferencyjna na ok. 20 osób Międzyzdroje Stadium: • illuminated 100 x 60 m soccer pitch with an artificial surface • illuminated 14 mm mondo track • complete set of IAAF- and PZLA-approved track and field equipment • 3 illuminated tennis courts with artificial surfaces • specialist sport gym • physiotherapy room • conference room for approx. 20 people Stadion in Misdroy: • beleuchteter Fußballplatz 100 x 60 m mit Kunstrasen • beleuchtete, synthetische Laufbahn Mondo Track 14 mm • Leichtathletikgeräte mit IAAF-Zertifikat • 3 beleuchtete Tennisplätze mit Kunstrasen • Sonder-Fitnessstudio • Physiotherapie • Konferenzraum für ca. 20 Personen ul. Gryfa Pomorskiego 61b, 72-500 Międzyzdroje tel. +48 91 328 27 78, +48 91 328 08 73 e-mail: [email protected] www.miedzyzdroje.pl 42 informator-druk.indd 42 2013-04-22 15:49:58 informator-druk.indd 43 2013-04-22 15:49:59 maj czerwiec czerwiec lipiec sierpień sierpień sierpień sierpień sierpień sierpień wrzesień wrzesień Ogólnopolski Turniej Tańca Towarzyskiego „Perła Bałtyku” - open „Najlepszy Dzień Dziecka na Wyspach” Program dla dzieci Międzynarodowy Festiwal Pieśni Chóralnej Festiwal Gwiazd w Międzyzdrojach Międzynarodowe Czwartki Organowe Festiwal Siły, Sprawności i Urody – Fashion Promenade – Międzyzdroje Bieg Śniadaniowy Mityng Lekkoatletyczny im. W. Komara i T. Ślusarskiego Gala Boksu Zawodowego – Międzyzdroje Seaside Boxing Show Summer Kite Festival Międzynarodowe Mistrzostwa Polski Weteranów w tenisie stołowym Spotkania Artystyczne Seniorów MIĘDZYNARODOWY DOM KULTURY W MIĘDZYZDROJACH 72-500 Międzyzdroje, ul. Bohaterów Warszawy 20 tel./fax +48 91 32 82 600, +48 91 32 82 778 www.mdkmiedzyzdroje.com, e-mail: [email protected] informator-druk.indd 44 2013-04-22 15:50:03