Mass Intentions from Monday, February 1st to Sunday, February 7th
Transkrypt
Mass Intentions from Monday, February 1st to Sunday, February 7th
Mass Intentions for Monday, February 6 to Sunday, February 12 DATE TIME LITURGY OR DEVOTION MASS INTENTIONS Mon, Feb. 6 8 AM Tues, Feb. 7 Wed., Feb. 8 Thur. Feb. 9 7 PM 8AM 8AM 3 PM 7 PM 8 AM 5 PM 9:30AM Health & Blessing for Malgorzata Lang on her birthday Friends Mass in Polish zdrowie dla corki - Mama Mass in English +Ray Robertson - K.of C. St. Peter’s Council Mass in English Sue Ellen Smith - Ann & Ron Smith C ha p le t o f Di vi ne Me rc y a nd Ex p o s it io n Mass in Polish +Leon Jakubowski - Mr. & Mrs. Stan Klin Mass in English +Sara Naccarato - Family Vigil Mass English For Parishioners Mass in English +Ray Robertson -Tony & Rita Straatman 11 AM Mass in Polish Fri, Feb. 10 Sat, Feb. 11 Sun, Feb. 12 Mass in English Za Rodzine Sanca I Wojton - Zofia Sanca ŚWIATOWY DZIEŃ CHOREGO Światowy Dzień Chorego ustanowił Jan Paweł II w liście skierowanym 13 maja 1992 r. do ówczesnego przewodniczącego Papieskiej Rady ds. Duszpasterstwa Służby Zdrowia, kard. Fiorenzo Angeliniego. Papież wyznaczył też od razu na obchody tego Dnia wspomnienie objawienia Matki Bożej w Lourdes, które przypada 11 lutego. Ogólnoświatowe obchody tego Dnia odbywają się co roku w jednym z sanktuariów Maryjnych na świecie. Ustanowienie przez Ojca Świętego Jana Pawła II Światowego Dnia Chorego stało się wezwaniem do całego Kościoła powszechnego, aby poświęcić jeden dzień w roku modlitwie, refleksji i dostrzeżeniu miejsca tych, którzy cierpią na duszy i na ciele. Jan Paweł II we wspominanym liście zaznaczył, że "ma on na celu uwrażliwienie ludu Bożego i - w konsekwencji - wielu katolickich instytucji działających na rzecz służby zdrowia oraz społeczności świeckiej na konieczność zapewnienia lepszej opieki chorym; pomagania chorym w dowartościowaniu cierpienia na płaszczyźnie ludzkiej, a przede wszystkim na płaszczyźnie nadprzyrodzonej; włączenie w duszpasterstwo służby zdrowia wspólnot chrześcijańskich, rodzin zakonnych, popieranie coraz cenniejszego zaangażowania wolontariatu...". Sprawom ludzi chorych Jan Paweł II, sam doświadczający licznych chorób, poświęcił wiele miejsca w swoim nauczaniu. Często spotykał się z chorymi i niepełnosprawnymi, tak w Rzymie, jak i w czasie podróży apostolskich. Chorych prosił już na samym początku pontyfikatu o wsparcie modlitewne. Kościół towarzyszy ludziom chorym w sposób szczególny, zgodnie z poleceniem Jezusa zapisanym w zakończeniu Ewangelii św. Marka "Na chorych ręce kłaść będą, i ci odzyskają zdrowie" (Mk 16, 18). Dla umocnienia w chorobie mamy specjalny dar - sakrament chorych. Olej chorych jest co roku błogosławiony w katedrach w ramach Mszy Krzyżma sprawowanej przez biskupa w poranek Wielkiego Czwartku. Jest dostępny w każdej parafii, a sakrament namaszczenia może być udzielany w każdym czasie chorym proszącym o niego. W Dniu Chorego w naszym kościele będziemy udzielać sakramentu chorych po Mszy św. wieczornej. Queen of Peace Roman Catholic Church Kościół Matki Bożej Królowej Pokoju 566 Rosedale Avenue (at Ellwood), Sarnia, ON N7V 1Z4 Fr. Zbigniew Rodzinka CSMA Secretary/Bookkeeper: Mrs. Bronisława De Araujo Viana Tel:519.337.7943; Fax: 519. 491.1831; E-mail: [email protected] February 5, 2017– Fifth Sunday in Ordinary Time The Sacrament of Reconciliation: On Saturdays from 4:15 to 4:45 PM and 30 minutes before weekday Mass’. The Sacrament of Baptism: By Appointment The Sacrament of Marriage: Should be arranged at least 6 months in advance. THIS LITTLE LIGHT OF MINE As children we sang the lively song This Little Light of Mine. The words, of course, are based on today’s Gospel, in which we are called as disciples to be salt and light for the world. Children are uninhibited about sharing their faith. It’s only when we grow older that we prefer to hide our light under a bushel basket because our culture tends not to emphasize discipleship. The message in this week’s readings is clear: in order to give glory to God through our discipleship, we must show the light of Christ in our words and deeds. Not an easy thing for inhibited adults. Often we may think of salt and light in terms of what we do for others, but it can be just as important not to do something, such as getting angry with the stranger on the road, or telling an offensive joke. Last Weekend Collections, $0,000 Thank you for your Genorosity Announcements Ash Wednesday will soon be here. Please bring in your old palm branched, there will be a basket at the back of the church. February 12 is World Marriage Day. At the Saturday and Sunday Masses, please come with your spouse to renew your marriage vows during the Mass and to receive a special blessing from Father. If you are making a donation to the church please make sure that your name and/or envelope number are on the envelope. It is that time again when we begin promoting our “kinderSTARt” registration and secondary school open house for 2017. Registration forms will be available at the back of church. The open house will be Thursday, February 9th at St. Patrick Catholic High School. Student open house is at 9:30am to 12:15 pm and the Family open house will be 6pm to 8:30pm. For more information please call Lori Gray at 519-332-3976, ext. 20410. We would like to inform parishioners that since December we have had Polish Movies on DVDs available for borrowing. You don't have appropriate equipment to view them? No problem! The CWL financed purchasing two personal DVD players for our mini-library. You can borrow this equipment and take home. These players are small, light and very easy to operate. Big THANK YOU to CWL for a wonderful gift to all of us! Informujemy, że od grudnia tego roku można pożyczać polskie filmy na DVD w naszym kościele. Nie posiadasz sprzętu do wyświetlania? To nie problem! Katolicka Liga Kobiet zaopatrzyła naszą mini-bibliotekę w dwa personalne DVD odtwarzacze. DVD odtwarzacze można pożyczyć do domu. Są bardzo lekkie i bardzo łatwe w obsłudze. Zapraszamy do skorzystania z tej oferty. Dziekujemy Lidze za ten wspaniały świateczny podarunek! Divine Mercy Sunday will take place at Queen of peace Church on Sunday April 23, the Sunday after Easter. A devotion to Divine Mercy is celebrated each Friday at 3:00pm here at Queen of Peace throughout the year. Our Devotion to Divine mercy is led by Father Zbigniew Rodzinka where the following is included: - A brief reading/reflection from the Diary of St. Maria Faustina Kowalska - Praying the Chaplet of Divine mercy - Reciting St. Maria Faustina’s Litany of praises - Father’s Benediction/ Blessing - Concluding with Holy Communion Each Friday at 3:00pm, all are welcome to come to Queen of peace Church for this twenty minute Devotion to Divine mercy. On Saturday, February 11th at the Our Lady of Mercy Hall, Father Steve Savel is profiling the life of the real St. Valentine prior to a wonderful evening performance of music conducted by The St. Cecelia Conservatory. This semi-formal event will be a great night out, an evening of music and dancing, wine and cheese and pastries. Steve Collins, the Conservatory’s curator is also the lead Viola player in the International Symphony Orchestra. He and his wife Katriana and some guests will be performing. Please invite your family and friends to join us. The cost is $50/couple, $25/single and there is a tax receipt for 50% of ticket price. Tickets are available by contact Pete or Shelley Aarssen @ 519-384-8031 or by calling Pillar Academy @ 519-245-6000 or emailing them at [email protected]. WY JESTEŚCIE SOLĄ DLA ZIEMI Jezus w Ewangelii odwołuje się do dwóch rzeczy: soli i światła. Sól nadaje smak, chroni przed zepsuciem. Światło służy człowiekowi, by poradził sobie w ciemnościach, by się nie zgubił. Te dwa symbole mówią o czymś zasadniczym i podstawowym w życiu duchowym i moralnym człowieka. W dzisiejszym świecie bardzo ważna jest wierność stałym zasadom i normom postępowania. One pomagają realizować życie człowieka we wspólnocie, w wymiarze życia społecznego. Jezus, mówiąc do uczniów, a zarazem do nas: „Wy jesteście solą dla ziemi. Lecz jeśli sól utraci swój smak, czymże ją posolić?”, odwołuje się do naszej odpowiedzialności i wierności. Jako współcześni uczniowie Chrystusa musimy czuć się odpowiedzialni za dochowanie wierności Jezusowi i Ewangelii. To bardzo trudne zadanie, zwłaszcza w czasach, gdy etykę zostawia się za drzwiami życia, kiedy mówi się nam, że dana zasada czy też aktualność jakiejś wartości jest uzależniona od sytuacji albo kaprysu drugiego człowieka. Jeśli nie będzie soli – zasad moralnych, to zepsuciu ulegną serce i sumienie człowieka. Drugie ważne zadanie, jakie Jezus nam zostawia, kryje się w wezwaniu do tego, byśmy byli „światłem świata”, czyli byśmy byli świadkami Jezusa. O. Raniero Cantalamessa OFMCap podkreśla: „Być światłem i jaśnieć nie znaczy, oczywiście, wybijać się inteligencją, kulturą, bogactwem, popularnością”. Zauważa również: „Jezus nie mówi o świetle, jakie bije z idei i jest zawarte w książkach, ale mówi o tym, które promieniuje z czynów i przemawia życiem”. Bł. Jan Paweł II natomiast przypomina, że „chrześcijanin (...), aby być wiernym uczniem Chrystusa Nauczyciela, powinien świecić swoim przykładem, swoimi cnotami, tymi dobrymi czynami, o których mówi dzisiejszy tekst ewangeliczny i które ludzie są w stanie widzieć”, oraz że „zaangażowanie apostolskie, wiarygodne i skuteczne, winno budzić w Kościele i w chrześcijanach potrzebę świadectwa. Nie może tu być braku spójności lub istnieć sprzeczność między wiarą chrześcijańską i wszystkimi implikacjami, które ona ma w życiu każdego wierzącego”.