Instrukcja montażu i uruchomienia SE 20-30

Transkrypt

Instrukcja montażu i uruchomienia SE 20-30
Original instructions
Panther 20-30 kW
SE
... 7
PL
... 9
NO ... 11
DE
... 15
FI
... 17
NL
... 19
FR
... 13
RU ... 22
Panther 20/30
Uchwyt
576
110
90
ø9 (11x)
545
478
Sufit
min 300
D
G
A
F
C
E
B
7,5
Komora mieszania
(wyposażenie dodatkowe)
A
B
C
D
E
F
G
[mm] [mm] [mm] [mm] [mm] [mm] [mm]
890 520 420 520 560 570 540
15
ściana
30º
min 300
ściana
min 1800
_________ min 1000 ________
Fig. 1a: Minimalna odl. od sufitu
Fig. 2
2
Fig. 1b: Minimalna odl. od ściany
Fig. 3
Akcesoria
PBS02
KRT2800
Type
E-nr
RTI2
KRT2800
PP20
PP30
PTA01
PBS02
PSA01
PHR01
PSM01
PLR30
PFF30
85
85
87
87
87
87
87
87
87
87
87
811
810
112
112
112
112
112
112
112
112
112
EL-nr
44
44
29
30
31
34
35
37
38
40
45
54
54
49
49
49
49
49
49
49
49
910 90
910 59
315 82
315 83
315 75
315 71
315 76
315 77
315 74
315 73
PP20/30
PTA01
HxWxD
[mm]
155x87x43
165x60x57
160x120x96
160x120x96
185x215x115
890x520x420
305x215x115
180x100x70
415x445x60
PSA01
Panther 20/30
Panther 20
SE20
°C
M
°C
UWAGA! W urządzeniach
podrzędnych należy usunąć
dwa wewnętrzne bezpieczniki
6,3A
6,3A
kW
6,3A
L 1 L2L3N
kW
SE20
1 2 3 4 5 6 7 8 9 101112
12 3 4 5 6 7 8 9 101112
400V 3N~
123456789
PP20
SE20
SE20
1 2 3 4 5 6 7 8 9 101112
1 2 3 4 5 6 7 8 9 101112
SE20
SE20
1 2 3 4 5 6 7 8 9 101112
1 2 3 4 5 6 7 8 9 101112
123456789
1 2 3
123456789
1 2 3
1234567LN
Diff (1-4)K
°C
°C
Hi
PP20
4
KRT2800
Lo
PP20
RTI2
Panther 20/30
Panther 30
SE30
°C
M
230V
440V
500V
°C
UWAGA! W urządzeniach
podrzędnych należy usunąć
dwa wewnętrzne bezpieczniki
6,3A
L1L2L3
6,3A
440V 3500V 3-
kW
6,3A
L 1 L2L3N
1
23456789
kW
kW
101112
SE30
1 2 3 4 5 6 7 8 9 101112
400V 3N-
123456789
PP30
SE30
SE30
1 2 3 4 5 6 7 8 9 101112
1 2 3 4 5 6 7 8 9 101112
SE30
SE30
1 2 3 4 5 6 7 8 9 101112
123456789
1 2 3 4 5 6 7 8 9 101112
1 2 3
Hi
PP30
KRT2800
123456789
1 2 3
Diff (1-4)K
1234567LN
°C
°C
Lo
PP30
RTI2
5
Panther 20/30
Specyfikacja techniczna
|
Panther 20/30
Stopnie mocy Wydajność
powietrza
[kW]
[m3/h]
Ciśnienie ∆t*2
akustyczne [°C]
*1
[dB(A)]
Typ
E-nr (SE)
EL-nr
(NO)
SE20
SE30
SE305
87 112 54
87 112 55
87 112 56
49 306 30 0/10/20
1900/2600
49 306 32 0/10/20/30 1900/2600
0/7.5/15/23 1900/2600
0/10/20/30
52/60
52/60
52/60
49 306 31 0/10/20
1900/2600
49 306 33 0/10/20/30 1900/2600
52/60
52/60
SE2023
SE3023
Napięcie
[V]
31/23 400V3N~
47/34 400V3N~
36/26 440V3N~*3
47/34 500V3N~
31/23 230V3~
47/34 230V3~
Prąd [A]
DxWxS
[mm]
29.5
43.9
30.8
35.1
576x478x545 27
576x478x545 31
576x478x545 32
29.5
43.9
576x478x545 27
576x478x545 31
Masa
[kg]
*1) Warunki: Odległość do urządzenia 3 metry. Współczynnik kierunkowy: 2. Powierzchnia absorpcji: 200 m2.
*2) ∆ t = Wzrost temperatury strunienia powietrza przy maks. mocy grzewczej i min./maks prędkości przepływu.
*3) Można podłączyć do zasilania 440V3~ i 500V3~.
Stopień ochrony: IP44.
Certyfikat CE.
GB:
SE:
NO:
FR:
DE:
FI:
NL:
RU:
Technical specifications
GB:
SE:
NO:
FR:
DE:
FI:
NL:
RU:
Airflow
GB:
SE:
NO:
FR:
DE:
FI:
NL:
Output stages
GB:
SE:
NO:
FR:
DE:
FI:
NL:
Sound level
Effektsteg
Effekttrinn
Puissances
Abgabestufen
Tehoportaat
Capaciteit
RU:
Yp. mou.fflocim
RU:
Tekniska data
Tekniske data
Caractéristiques techniques
Technische daten
Tekniset tiedot
Technische specificaties
Texammeckme xapakiepmcimkm
GB:
SE:
NO:
FR:
DE:
FI:
NL:
RU:
Voltage
GB:
SE:
NO:
FR:
DE:
FI:
NL:
Amperage
Ljudnivå
Lydnivå
Niveau sonore
Geräuschpegel
Melutaso
Geluidsniveau
Yp. wyma*1
RU:
Cmna ioka
Luftflóde
Luftstrøm
Débit d’air
Luftmenge
Ilmavirta
Luchtstroom
Pacx.13o3д.
Spänning
Spenning
Tension
Spannung
Jännite
Voltage
Hanpa)keame
Stróm
Strøm
Intensité
Strom
Virta
Stroomsterkte
*1) Fórutsättningar: Avstånd till aggregat 3 meter. Riktningsfaktor: 2. Ekvivalent absorptionsarea 200 m2.
*2) ∆ t = temperaturhójning på genomgående luft vid maximal värmeeffekt och lägst respektive hógst luftflóde.
*3) Kan anslutas till både 440V3~och 500V3~.
Kapslingsklass: IP44.
CE-märkt.
*1) Betingelser: Avstand til aggregat 3 meter. Retningsfaktor: 2. Ekvivalent absorpsjonsareal: 200 m2
*2) ∆ t = temperaturøkning på gjennomstrømmende luft ved maksimal varmeeffekt og lav/høy luftmengde.
*3) Kan kobles til både 440V3~ og 500V3~.
Kapslingsklasse: IP44.
CE-merket.
*1) Conditions : Distance de l’appareil : 3 mètres. Facteur directionnel : 2. Surface d’absorption : 200 m2.
*2) ∆t = augmentation de température sous un débit d’air mini / maxi et une puissance maximale.
*3) Peut être raccordé sur 440 V3~ et 500 V3~.
Indice de protection: IP44.
Marquage CE.
*1) Bedingungen: Abstand zum Gerät: 3 Meter. Richtungsfaktor: 2. Entsprechende Absorptionsfläche: 200 m2.
*2) ∆t = Temperaturanstieg bei maximaler Heizleistung und hohem/niedrigem Volumenstrom.
*3) Kann an 440V3~ und 500V3~ angeschlossen werden.
Schutzart: IP44.
CE-konform.
*1) Mittausjärjestelyt: Etäisyys laitteeseen 3 m. Suuntaavuuskerroin 2. Ekvivalentti absorptioala: 200 m2.
*2) ∆ t = läpivirtaavan ilman lämpótilan nousu suurimmalla lämpóteholla ja pienellä/suurella ilmavirralla.
*3) Voidaan kytkeä 440V3~ ja 500V3~ jännitteeseen.
Kotelointiluokka: IP44.
CE-merkitty.
*1) Condities: Afstand tot de unit 3 meter. Richtingsfactor: 2. Equivalent absorptiegebied: 200 m2.
*2) ∆t = Temperatuurstijging van de passerende lucht op maximale verwarming en laagste/hoogste luchtstroom.
*3) Kan worden aangesloten op 440V3~ en 500V3~.
Beschermingsklasse: IP44.
Voldoet aan CE.
*1) Условия: Расстояние до прибора 3 метров. Фактор направленности 2. Эквивалентная площадь звукопоглощения 200 м2.
*2) ∆t = Увеличение температуры проходящего воздуха при полной выходной мощности и min/max расходе воздуха.
*3) может подключаться на напряжение 440В3~ и
500В3~. Класс защиты: IP44.
Cертифицированы ГОСТ, стандарт CE.
6
GB:
SE:
NO:
FR:
DE:
FI:
NL:
RU:
Weight
Vikt
Vekt
Poids
Gewicht
Paino
Gewicht
Bec
Panther 20/30
PL
Instrukcja montażu i obsługi
Zalecenia ogólne
Przed rozpoczęciem montażu i eksploatacji należy
uważnie przeczytać niniejszą instrukcję obsługi.
Instrukcję należy zatrzymać do przyszłych
konsultacji.
Produkt może być używany tylko zgodnie z
zaleceniami podanymi w instrukcji montażu i
obsługi. Produkt podlega gwarancji wtedy i tylko
wtedy, gdy jest eksploatowany zgodnie z jego
przeznaczeniem i instrukcją.
Zastosowanie
Nagrzewnice serii Panther 20-30 to bardzo ciche i
wydajne urządzenia stacjonarne, przeznaczone do
ogrzewania, osuszania i wentylacji warsztatów, hal
sportowych, sklepów, hal montażowych i suszarni.
Komora mieszania (wyposażenie dodatkowe)
umożliwia połączenie ogrzewania i wentylacji,
mieszając wywiewane i świeże powietrze.
Stopień ochrony: IP44.
Instalacja elektryczna
Podłączenie elektryczne powinno być wykonane
przez osobę z uprawnieniami elektrycznymi i
zgodnie z obowiązującymi normami.
Instalacja powinna być wyposażona w główny
wyłącznik zasilania elektrycznego. Nagrzewnicę
Panther należy wyposażyć w panel sterowania
PP20/30 oraz w zewnętrzny termostat np. RTI2.
Z tyłu urządzenia znajdują się zaślepki do wybicia
w celu przeprowadzenia przewodów elektrycznych.
Dławica kablowa powinna w odpowiedni sposób
zabezpieczyć przewód elektryczny. SE305 można
podłączyć do zasilania 440V3 i 500V3~. Należy
sprawdzić, czy napięcie zasilania odpowiada
napięciu podanemu na tabliczce znamionowej
urządzenia. Schemat elektryczny można znaleźć
wewnątrz górnej części obudowy oraz w niniejszej
instrukcji. UWAGA!! Wszelkie prace związane z
instalacją i serwisem powinny odbywać się przy
wyłączonym napięciu zasilania.
Montaż
Nagrzewnicę PANTHER montuje się na ścianie na
uchwycie ściennym, który umozliwia skierowanie
strumienia powietrza w dół i na boki.
• należy odkręcić wspornik od urządzenia
• zaznaczyć miejsca na otwory, używając jako
przymiaru wspornika
• wywiercić otwory i przykręcić wsporniki do
ściany
• zamocować nagrzewnicę do wspornika,ustawiając
ją w wybranej przez siebie pozycji (zgodnie z
zaleceniami)
• dokręcić wszystkie śruby i sprawdzić jakość
połączenia
Montaż z komorą mieszania
Komora mieszania PBS jest dostępna jako
wyposażenie dodatkowe i składa się z zewnętrznej
kratki ściennej i ramy montażowej. Ramę
montażową i zewnętrzną kratkę ścienną należy
przymocować lub przykręcić do ściany. Następnie
montuje się komorę mieszania i urządzenie. Patrz
schemat 2. Sterownik ręczny (PHR01, wyposażenie
dodatkowe) składa się z dźwigni, uchwytu
ściennego, przegubu i dwóch przyległych połączeń.
Między połączeniami stosuje się cięgno (brak w
zestawie).
Działanie
Włączenie i wyłączenie, wybór połowy lub pełnej
mocy grzewczej i regulacji prędkości obrotowej
możliwe dzięki oddzielnemu panelu sterowania
(wyposażenie dodatkowe) , montowanemu w łatwo
dostępnym miejscu. Urządzenie jest chronione
przed przegrzaniem za pomocą wbudowanego
termostatu bezpieczeństwa (tzw.termika). Jeżeli
przy pierwszym uruchomieniu urządzenie nie
działa może to oznaczać że podczas transportu
przełączył sie termik i należy go zresetować. Aby
zresetować zadziałanie termika patrz punkt
”Przegrzanie”.
Uruchamianie (E)
Przy pierwszym użyciu lub po długim okresie
przerwy w eksploatacji urządzenia może pojawić
się dym lub nieokreślony zapach z powodu
nagromadzenia się kurzu lub zanieczyszczeń na
elemencie grzejnym. To całkowicie normalne
zjawisko, które ustąpi po krótkim czasie.
9
PL
Panther 20/30
Przegrzanie
Jeśli urządzenie się przegrzeje automatycznie
zadziała wbudowany wyłącznik. Należy znaleźć
przyczynę przegrzania i usunąć ją. Po ostygnięciu
urządzenie należy zresetować urzywając przycisku
„reset” (Fig.2)
UWAGA!! Wszelkie prace związane z instalacją i
serwisem powinny być wykonywane przez
wykwalifikowany personel przy wyłączonym
napięciu zasilania.
Konserwacja
Zwykle urządzenie nie wymaga konserwacji.
Jednak brud i kurz mogą spowodować przegrzanie i
stanowią zagrożenie pożarowe. W związku z tym
urządzenie powinno być okresowo czyszczone.
Wyłącznik przeciwporażeniowy
różnicowoprądowy (E)
Jeśli instalacja jest zabezpieczona wyłącznikiem
przeciwporażeniowym różnicowo-prądowym, który
załącza się po podłączeniu urządzenia, przyczyną
może być wilgotny element grzejny. Jeśli
urządzenie zawierające element grzejny nie było
używane przez dłuższy okres czasu i jest
przechowywane w miejscu o wysokiej wilgotności
powietrza, może dojść do zawilgocenia
elementu grzejnego. Nie należy tego traktować jako
usterki, ponieważ wystarczy podłączyć urządzenie
do zasilania przez gniazdko bez wyłącznika
bezpieczeństwa, aby usunąć wilgoć.
Czas schnięcia może wynosić od kilku godzin do
kilku dni. Aby zapobiec takiej sytuacji, jeśli
urządzenie nie jest używane przez dłuższy okres
czasu, należy je regularnie uruchamiać.
10
Bezpieczeństwo
• Wszystkie produkty z grzałkami elektrycznymi
należy wyposażyć w wyłącznik przeciwporażeniowy różnicowo-prądowy o mocy
300 mA jako zabezpieczenie przeciwpożarowe.
• Podczas pracy urządzenia jego powierzchnie
ulegają silnemu nagrzaniu.
• Nagrzewnica nie może być przykrywana
jakimikolwiek materiałami ze względu na
zagrożenie pożarowe.
• Należy upewnić się, że przestrzeń w pobliżu
zasysania i tłoczenia powietrza jest wolna od
jakichkolwiek materiałów, które mogą
zatamować przepływ.
• Urządzenia nie powinny obsługiwać osoby (w
tym dzieci) o ograniczonej sprawności fizycznej,
sensorycznej lub umysłowej, nie mające
odpowiedniego doświadczenia lub wiedzy,
chyba że znajdują się pod nadzorem lub zostały
przeszkolone w zakresie jego obsługi przez
osobę odpowiedzialną za ich bezpieczeństwo.
Dzieci powinny pozostawać pod opieką osób
dorosłych, aby nie używały urządzenia do
zabawy.
• Urządzenie nie może pracować w bliskim
sąsiedztwie gniazdka elektrycznego.
Frico AB
Box 102
SE-433 22 Partille
Sweden
Tel: +46 31 336 86 00
Fax: +46 31 26 28 25
[email protected]
www.frico.se
For latest updated information and information
about your local contact: www.frico.se
Art.no 201228, 2013-06-05 HH/ SÄ
Main office

Podobne dokumenty