TAG-125/950 • Art.Nr. AGM2008

Transkrypt

TAG-125/950 • Art.Nr. AGM2008
D
E
CZ
H
PL
Änderungen vorbehalten
Reservado el derecho de modificaciones técnicas
Změny vyhrazeny
Változtatás jogát fenntartjuk
temat do zmiany
TAG-125/950 •
D
GEBRAUCHSANWEISUNG
03
E
MANUAL DE INSTRUCCIONES
07
NÁVOD K POUŽITÍ
11
HASZNÁLATI UTASÍTÁS
15
INSTRUKSJĘ OBSŁUGI
19
CZ
H
PL
Toledo • Postfach 30159 • 8003 CD Zwolle • Niederlande • www.toledo.nl
0504-28
Art.Nr. AGM2008
ERSATZTEILZEICHNUNG
3
5
1
4
2
Abb.1
Abb.5
8
7
2
30 - 40
Abb.2
Abb.6
Abb.3
Abb.7
o
Abb.4
2
Toledo
Toledo
27
ERSATZTEILLISTE TAG-125/950
TOLEDO NR
406847
406846
406951
406952
406953
406954
406814
406955
406956
406957
UMSCHREIBUNG
FLANSCH-AUSSEN
FLANSCH-INNEN
KEGELRAD
SEITENHANDGRIFF
KEGELZAHNRAD
KOHLEBÜRSTEN (SATZ)
SPANNSCHLÜSSEL
SCHALTER
SCHIEBESCHALTER
SCHALTERKNOPF
Übereinstimmung mit den jeweils maßgeblichen
EU-Sicherheitsrichtlinien
REF NR
1
3
15
22
24
35
48
50
51
53
WINKELSCHLEIFER
Gerät der Schutzklasse II – schutzisoliert – kein
Schutzkontakt erforderlich
DIE NUMMERN IM NACHFOLGENDEN TEXT
KORRESPONDIEREN MIT DEN ABBILDUNGEN
AUF SEITE 2
Lebens- und Verletzungsgefahr und Gefahr von
Beschädigungen am Gerät bei Nichteinhaltung der
Sicherheitsvorschriften in dieser Anleitung.
INHALT
1. Gerätedaten
2. Sicherheitshinweise
3. Montage
4. Bedienung
5. Service, Wartung und Pflege
Elektroschockgefahr.
Brandgefahr
Umstehende fernhalten
1. GERÄTEDATEN
EINFÜHRUNG
Dieses Gerät wurde zum Schruppen und Schlichten von
Metall- und Steinoberflächen entwickelt. Mit Hilfe des
entsprechenden Zubehörs kann sie auch zum Bürsten
und Schleifen verwendet werden.
Anweisungen sorgfältig lesen
Schadhafte und/oder entsorgte elektrische oder
elektronische Geräte müssen an den dafür
vorgesehenen Recycling-Stellen abgegeben
werden.
TECHNISCHE DATEN
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
230 V~
50 Hz
950W
11000/min
125mm
M 14
2,6kg
91,0dB(A)
104,0dB(A)
8,7m/s2
TEILEBEZEICHNUNG
Abb.1
1. Ein-/Ausschalter
2. Schutzhaube
3. Seitengriff
4. Schleifscheibe
5. Spindelarretierung
2. SICHERHEITSHINWEISE
ERLÄUTERUNG DER SYMBOLE
In dieser Anleitung und/oder auf dem Gerät werden
folgende Symbole verwendet:
26
Toledo
Toledo
Schutzbrille und Gehörschutz tragen
Schutzhandschuhe tragen
LIEFERUMFANG
1 Winkelschleifer
1 Seitengriff
1 Schraubenschlüssel
1 Bedienungsanleitung
1 Sicherheitsvorschriften
Spannung
Frequenz
Eingangsspannung
Leerlaufdrehzahl
Schleifscheibe ø
Schleifspindelgewinde
Gewicht
Lpa (Schalldruckpegel)
Lwa (Schallleistungspegel)
Vibrationswert
Stecker aus der Netzsteckdose ziehen
ALLGEMEINE SICHERHEITSHINWEISE
Beachten Sie beim Benutzen von Elektromaschinen
immer die örtlichen Sicherheitsvorschriften
bezüglich Feuerrisiko, Elektroschock und
Verletzung. Lesen Sie außer den folgenden
Hinweisen ebenfalls die Sicherheitsvorschriften im
einschlägigen Sonderteil. Die Hinweise müssen
sicher aufbewahrt werden!
1. Halten Sie Ihren Arbeitsbereich in Ordnung
Unordnung im Arbeitsbereich kann Unfälle zur Folge
haben.
2. Berücksichtigen Sie Umgebungseinflüsse
Setzen Sie Elektrowerkzeuge nicht dem Regen aus.
Benutzen Sie Elektrowerkzeuge nicht in
feuchter oder nasser Umgebung. Sorgen Sie für gute
Beleuchtung des Arbeitsbereichs. Benutzen
Sie Elektrowerkzeuge nicht, wo Brand- oder
Explosionsgefahr besteht.
3. Schützen Sie sich vor elektrischem Schlag
Vermeiden Sie Körperberührung mit geerdeten
Teilen (z. B. Rohren, Heizkörpern, Herden,
Kühlschränken).
4. Halten Sie Kinder fern
Lassen Sie andere Personen nicht das
Elektrowerkzeug oder das Verlängerungskabel
berühren. Halten Sie andere Personen von Ihrem
Arbeitsbereich fern.
3
5. Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge
sicher auf
Unbenutzte Elektrowerkzeuge sollten an einem
trockenen, hochgelegenen oder abgeschlossenen
Ort, außerhalb der Reichweite von Kindern,
abgelegt werden.
6. Überlasten Sie Ihr Elektrowerkzeug nicht
Es arbeitet besser und sicherer im angegebenen
Leistungsbereich.
7. Benutzen Sie das richtige Elektrowerkzeug
Verwenden Sie keine leistungsschwachen Maschinen
für schwere Arbeiten. Benutzen Sie das
Elektrowerkzeug nicht für solche Zwecke, für die es
nicht vorgesehen ist. Benutzen Sie zum Beispiel
keine Handkreissäge zum Schneiden von Baumästen
oder Holzscheiten.
8. Tragen Sie geeignete Kleidung
Tragen Sie keine weite Kleidung oder Schmuck, sie
könnten von beweglichen Teilen erfasst werden.
Bei Arbeiten im Freien sind Gummihandschuhe und
rutschfestes Schuhwerk empfehlenswert.
Tragen Sie bei langen Haaren ein Haarnetz.
9. Tragen Sie eine Schutzbrille
Verwenden Sie außerdem bei stauberzeugenden
Arbeiten eine Atemmaske.
10.Schließen Sie die Staubabsaugeinrichtung an
Wenn Vorrichtungen zum Anschluss von
Staubabsaug- und -auffangeinrichtungen vorhanden
sind, überzeugen Sie sich, dass diese angeschlossen
sind und richtig benutzt werden.
11.Verwenden Sie das Netzkabel nicht für
Zwecke, für die es nicht bestimmt ist
Tragen Sie das Elektrowerkzeug niemals am
Netzkabel. Benutzen Sie das Netzkabel nicht, um den
Stecker aus der Steckdose zu ziehen. Schützen Sie
das Netzkabel vor Hitze, Öl und scharfen Kanten.
12.Sichern Sie das Werkstück
Benutzen Sie Spannvorrichtungen oder einen
Schraubstock, um das Werkstück festzuhalten. Es ist
damit sicherer gehalten als mit Ihrer Hand, und Sie
haben außerdem beide Hände zur Bedienung
des Elektrowerkzeugs frei.
13.Vermeiden Sie abnormale Körperhaltung
Sorgen Sie für sicheren Stand und halten Sie jederzeit
das Gleichgewicht.
14.Pflegen Sie Ihre Werkzeuge mit Sorgfalt
Halten Sie die Schneidwerkzeuge scharf und sauber,
um besser und sicherer arbeiten zu können. Befolgen
Sie die Hinweise zur Schmierung und zum
Werkzeugwechsel. Kontrollieren Sie regelmäßig das
Netzkabel des Elektrowerkzeugs und lassen Sie
dieses bei Beschädigung von einem anerkannten
Fachmann erneuern. Kontrollieren Sie
Verlängerungsleitungen regelmäßig und ersetzen
Sie diese, wenn sie beschädigt sind. Halten Sie
Handgriffe trocken, sauber und frei von Öl und Fett.
15.Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose
Bei Nichtgebrauch des Elektrowerkzeugs, vor der
Wartung und beim Wechsel von Werkzeugen wie
z. B. Sägeblättern, Bohrern und Fräsern.
16.Lassen Sie keine Werkzeugschlüssel stecken
Überprüfen Sie vor dem Einschalten des
Elektrowerkzeugs, dass Schlüssel und
Einstellwerkzeuge entfernt sind.
4
17.Vermeiden Sie unbeabsichtigten Anlauf
Tragen Sie ein an das Stromnetz angeschlossenes
Elektrowerkzeug nicht mit dem Finger am
Schalterdrücker. Vergewissern Sie sich, dass der
Schalter beim Einstecken des Steckers in die
Steckdose ausgeschaltet ist.
18.Verlängerungsleitung im Freien
Verwenden Sie im Freien nur dafür zugelassene
Verlängerungsleitungen.
19.Seien Sie aufmerksam
Achten Sie darauf, was Sie tun. Gehen Sie mit Vernunft
an die Arbeit. Benutzen Sie das Elektrowerkzeug
nicht, wenn Sie unkonzentriert sind.
20.Überprüfen Sie das Elektrowerkzeug auf
eventuelle Beschädigungen
Vor weiterem Gebrauch des Elektrowerkzeugs
sollten Schutzvorrichtungen oder leicht beschädigte
Teile sorgfältig auf ihre einwandfreie und
bestimmungsgemäße Funktion untersucht werden.
Überprüfen Sie, ob bewegliche Teile einwandfrei
funktionieren und nicht klemmen oder ob Teile
beschädigt sind. Sämtliche Teile müssen richtig
montiert sein und alle Bedingungen erfüllen, um den
einwandfreien Betrieb des Elektrowerkzeugs zu
gewährleisten. Beschädigte Schutzvorrichtungen
und Teile sollten sachgemäß durch eine anerkannte
Fachwerkstatt repariert oder ausgewechselt
werden, soweit nichts anderes in der
Gebrauchsanweisung angegeben ist. Beschädigte
Schalter müssen bei einer Kundendienstwerkstatt
ersetzt werden. Benutzen Sie keine
Elektrowerkzeuge, bei denen sich der Schalter nicht
ein- und ausschalten lässt.
21.Achtung
Der Gebrauch anderer als die in der
Gebrauchsanweisung empfohlenen Zubehörteile
oder Zusatzgeräte kann eine Verletzungsgefahr für
Sie bedeuten.
22.Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug durch eine
Elektrofachkraft reparieren
Dieses Elektrowerkzeug entspricht den
einschlägigen Sicherheitsbestimmungen.
Reparaturen dürfen nur von einer Elektrofachkraft
ausgeführt werden, indem Originalersatzteile
verwendet werden.
23.Hörschutz sollte getragen werden.
SPEZIELLE SICHERHEITSHINWEISE
• Überprüfen Sie, ob die Höchstdrehzahl, die auf der
Schleifscheibe angegeben ist, mit der
Höchstdrehzahl der Maschine übereinstimmt. Die
Drehzahl der Maschine darf nicht höher sein als der
Wert auf der Schleifscheibe.
• Achten Sie darauf, dass die Abmessungen der
Schleifscheibe mit den Angaben der Maschine
übereinstimmen.
• Achten Sie darauf, dass die Schleifscheibe richtig
montiert und ordnungsgemäß festgesetzt wurde.
Verwenden Sie keine Reduzierringe oder Adapter,
um die Schleifscheibe passend zu machen.
• Behandeln und lagern Sie Schleifscheiben gemäß den
Vorschriften des Lieferanten.
• Verwenden Sie die Maschine nicht, um Werkstücke
durchzuschleifen, die dicker sind als die maximale
Schleiftiefe der Schleifscheibe.
Toledo
Toledo
25
•
Uszkodzone oraz /lub wybrakowane urządzenie
elektryczne lub elektroniczne musi być
utylizowane w odpowiedni sposób.
CEı
OŚWIADCZENIE O ZGODNOŚCI
•
•
(PL)
•
Niniejszym oświadczamy, że produkt, którego dotyczy
instrukcja, jest zgodny z następującymi standardami i
normami:
EN 50144-1, EN50144-2-3,
EN 55014-1, EN 55014-2,
EN 61000-3-2, EN 61000-3-3
•
w zgodności z przepisami.
•
98/37/EEC
73/23/EEC
89/336/EEC
•
dnia 01-08-2004
ZWOLLE NL
W. Kamphof
Dział Jakości
•
•
•
•
•
•
Verwenden Sie keine Schleifscheiben für
Abgratarbeiten.
Sorgen Sie dafür, dass bei Verwendung von
Schleifscheiben, die auf dem Gewinde der Spindel
befestigt wird, die Spindel genügend Gewinde hat.
Sorgen Sie dafür, dass die Spindel ausreichend
geschützt ist und die Schleifoberfläche nicht berührt.
Überprüfen Sie die Schleifscheibe vor Benutzung auf
eventuelle Beschädigungen. Verwenden Sie keine
Schleifscheiben, die geborsten, gerissen oder anders
beschädigt sind.
Lassen Sie die Maschine vor Inbetriebnahme 30
Sekunden lang unbelastet laufen. Schalten Sie die
Maschine sofort aus, wenn diese deutlich zu zittern
anfängt oder wenn ein anderer Defekt auftritt.
Überprüfen Sie die Maschine und Schleifscheibe
gründlich, bevor Sie die Maschine erneut einschalten.
Sorgen Sie dafür, dass ein eventueller Funkenregen
keine Gefahr für Personen bildet oder in Richtung
von leicht entflammbaren Substanzen spritzt.
Sorgen Sie dafür, dass das Werkstück ausreichend
unterstützt oder eingeklemmt wird. Bleiben Sie mit
den Händen von der Schleiffläche fern.
Tragen Sie immer eine Schutzbrille und einen
Hörschutz. Benutzen Sie, falls erforderlich oder
gewünscht, andere Schutzkleidung, wie z.B. eine
Schürze oder einen Helm.
Befestigen Sie Scheiben und sonstige Einzelteile
gemäß den Vorschriften des Herstellers.
Verwenden Sie falls erforderlich Fließpapier, wenn
diese mit den Schleifmitteln mitgeliefert worden sind.
Verwenden Sie immer eine Sicherheitsvorrichtung,
wenn diese mit dem Gerät mitgeliefert worden ist.
Bei Werkzeugen, die mit einer Lochscheibe mit
Gewinde ausgerüstet werden, muss das Gewinde in
der Bohrung für die Spindellänge lang genug sein.
Achten Sie darauf, dass Lüftungsöffnungen bei der
Arbeit in staubiger Umgebung nicht verschmutzt
sind. Bevor Sie Lüftungsöffnungen reinigen, ziehen
Sie den Netzstecker. Verwenden Sie zum Reinigen
keine Metallgegenstände, vermeiden Sie die
Beschädigung von Innenteilen.
Bei einem schwachen Stromnetz kann es beim
Einschalten der Anlage zur Spannungsabsenkung
kommen. Dies kann sich auf andere Geräte
auswirken (beispielsweise Blinken einer
Anzeigelampe). Solche Störungen sind
ausgeschlossen, wenn die Netzimpedanz Zmax <
0,348 Ohm beträgt. Im Zweifelsfall fragen Sie bei
Ihrem Versorgungsbetrieb nach.
3. MONTAGE
Vor Befestigung von Zubehör muss immer der
Stecker des Werkzeugs gezogen werden.
MONTIEREN DES SEITENGRIFFS
Der Seitengriff kann sowohl für rechtshändige als
linkshändige Bedienung angebracht werden.
•
•
24
Toledo
Den Seitengriff für linkshändige Bedienung auf der
rechten Seite des Geräts anbringen.
Den Seitengriff für rechshändige Bedienung auf der
linken Seite des Geräts anbringen.
Toledo
MONTIEREN DER SCHUTZHAUBE
Abb. 2
Vor Gebrauch des Geräts muss die Schutzhaube
angebracht werden.
Montage
• Die Schutzhaube (2) auf das Gehäuse setzen. Achten
Sie darauf, dass die Nase der Schutzhaube über den
Gehäuserand fällt.
• Den Befestigungsring (7) auf die Schutzhaube setzen.
Dabei müssen die Ringlöscher mit den
Schraubenlöchern fluchten.
• Schutzhaube und Befestigungsring mit den 4
Schrauben und Unterlegscheiben (8) befestigen.
• Die geschlossene Seite der Schutzhaube muss immer
auf den Bediener zeigen.
Stellen Sie sicher, dass die Schrauben fest genug
angezogen sind. Überprüfen Sie regelmäßig, ob
die Schrauben noch fest sitzen.
Demontage
• Die Flanschmutter und die Schleifscheibe mit dem
Unterflansch von der Spindel entfernen.
• Die 4 Schrauben (mit Unterlegscheiben) lösen und
den Befestigungsring entfernen.
• Die Schutzhaube vom Gerät abnehmen.
EINSETZEN EINER SCHLEIFSCHEIBE
Abb. 3
Verwenden Sie Schleifscheiben geeigneter Größe.
Verwenden Sie nur faserverstärkte Schleifscheiben. Die
Schleifscheibe darf den Rand der Schutzhaube nicht
berühren.
Stecker aus der Netzsteckdose ziehen.
•
•
•
•
•
Auf die Spindelarretierung drücken (5, siehe Abb. 1)
und die Spindel (6) drehen, bis sie in der Arretierung
einrastet. Die Spindelarretierung unterdessen
eingedrückt halten.
Die Flanschmutter (10) mit Hilfe des
Schraubenschlüssels (11) von der Spindel entfernen.
Die Schleifscheibe (4) auf den Flansch (9) setzen.
Die Flanschmutter auf die Spindel schieben und mit
dem Schraubenschlüssel festziehen.
Die Spindelarretierung lösen und durch Drehen der
Spindel überprüfen, ob sie frei ist.
EINSETZEN VON SCHLEIF- UND
SCHRUPPSCHEIBEN
In Abb. 4 und Abb. 5 ist dargestellt, wie der Flansch (9,
10) bei Verwendung von dicken (4–8 mm) und dünnen
(2,5–4 mm) Scheiben angebracht wird.
4. GEBRAUCH
VORSICHTSMAßNAHMEN BEIM STARTEN
DES GERÄTS
• Das Werkstück immer festklemmen, sodass es
während der Arbeit nicht unter dem Gerät weg
schieben kann.
5
•
•
•
•
Beim Arbeiten das Gerät immer mit beiden Händen
gut festhalten und für einen sicheren Stand sorgen.
Das Kabel immer nach hinten vom Gerät weg führen.
Den Netzstecker nur bei ausgeschaltetem Gerät
einstecken.
Das Gerät nur dann auf dem Werkstück ansetzen,
wenn es eingeschaltet ist.
Das Gerät darf nie zum Schleifen von
Werkstücken aus Magnesium verwendet werden.
EINSCHALTEN
• Den Ein-/Ausschalter nach vorn schieben.
• Das Gerät läuft an und bleibt eingeschaltet, wenn Sie
den Schalter loslassen.
AUSSCHALTEN
• Auf den Ein-/Ausschalter drücken. Der Schalter
springt dann auf die Ausstellung.
Bei laufendem Motor darf das Gerät nie abgelegt
werden.
BEDIENUNG
• Das Gerät gut festhalten und gegen das Werkstück
bewegen. Die Schleifscheibe gleichmäßig über die
Werkstückoberfläche bewegen.
• Zum Schruppen das Gerät in einem Winkel von 30º
bis 40º über das Werkstück führen (Abb. 6).
Nie eine Schleifscheibe zum Schruppen
verwenden!
•
•
•
•
Das Gerät muss immer gegen die Drehrichtung
arbeiten. Deshalb mit dem Gerät nicht in die andere
Richtung fahren! Sonst besteht die Gefahr, dass es
unkontrolliert aus dem Schnitt gedrückt wird (Abb.
7).
Die Schleifscheibe muss regelmäßig überprüft
werden. Verschlissene Scheiben beeinträchtigen die
Wirkung des Werkzeugs. Die Schleifscheibe
rechtzeitig auswechseln.
Bei laufendem Motor darf das Gerät nie abgelegt
werden. Das Gerät nicht auf eine staubige
Oberfläche legen, da sonst Staubpartikel in die
Mechanik eindringen können.
Ehe der Stecker aus der Steckdose gezogen wird,
muss das Gerät ausgeschaltet werden.
Der Motor darf nie mittels der Spindelarretierung
angehalten werden.
FEHLERBEHEBUNG
1. Das Gerät funktioniert nicht:
• Der Strom ist ausgeschaltet
• Beschädigtes (Verlängerungs-) Netzkabel
•
4. ZASTOSOWANIE
Überlastung des Geräts, das Gerät nur wie
vorgesehen gebrauchen
4. Zu viel Funkenbildung oder unregelmäßig
laufender Elektromotor
• Verschmutzungen im Motor oder verschlissene
Kohlebürsten. Jedes einzelne Teil ist ein wichtiger
Bestandteil der doppelten Schutzisolation und darf
nur bei einem unserer autorisierten Servicezentren
instandgesetzt werden.
5. SERVICE, WARTUNG UND
PFLEGE
WARTUNG
Vergewissern Sie sich, dass der Netzstecker gezogen ist,
während Sie Wartungsarbeiten am Motor ausführen.
Die Geräte wurden für Langzeitbetrieb bei minimaler
Wartung konstruiert. Ihr nachhaltig zufriedenstellender
Betrieb hängt von der richtigen Gerätepflege und von
regelmäßiger Reinigung ab.
REINIGUNG
Reinigen Sie das Gerätegehäuse regelmäßig mit einem
weichen Tuch, vorzugsweise nach jeder Benutzung.
Halten Sie die Belüftungsschlitze frei von Staub und
Schmutz. Lässt sich der Schmutz so nicht entfernen,
verwenden Sie ein weiches, mit Seifenwasser
befeuchtetes Tuch. Verwenden Sie niemals
Lösungsmittel wie Benzin, Alkohol, Ammoniakwasser
usw. Diese Lösungsmittel können die Kunststoffteile
beschädigen.
SCHMIERUNG
Das Gerät erfordert keine zusätzliche Schmierung.
FEHLER
Wenden Sie sich in Störungsfällen, z.B. durch Verschleiß
eines Teils, an Ihren örtlichen Vertragshändler.
Am Ende dieser Betriebsanleitung finden Sie eine
Zeichnung der erhältlichen Ersatzteile.
UMWELT
Um Transportschäden zu verhindern, wird die Maschine
in einer soliden Verpackung geliefert. Die Verpackung
besteht weitgehend aus verwertbarem Material.
Benutzen Sie also die Möglichkeit zum Recyclen der
Verpackung.
Schadhafte und/oder entsorgte elektrische oder
elektronische Geräte müssen an den dafür
vorgesehenen Recycling-Stellen abgegeben werden.
SZCZEGÓLNĄ UWAGĘ NALEŻY
ZACHOWYWAĆ POD CZAS
URUCHOMIENIA SZLIFIERKI
• Przymocować przeznaczony do obróbki detal oraz
przekonać się, że ten detal nie będzie się posuwał
pod szlifierką pod czas obróbki.
• Pod czas pracy ze szlifierkę zawsze mocno
trzymajcie ją dwoma rękami oraz w bezpiecznej
pozycji.
• Kabel zawsze należy kierować do tyłu, jak najdalej od
szlifierki.
• Główny kontakt można podłączyć tylko wtedy, kiedy
szlifierka jest wyłączona.
• Szlifierkę dla obróbki detali należy stosować tylko
wtedy, kiedy ona jest włączona.
Nigdy nie używajcie szlifierkę do szlifowania detali
z magnesu.
WŁĄCZENIE ON
• Przełącznik ON/OFF trzeba przesunuć do przodu.
• Szlifierka zostanie uruchomiona i będzie włączona
do chwili rozłączenia przełącznika.
WŁĄCZENIE OFF
• Nacisnąć przełącznik ON/OFF: on się przesunie do
pozycji OFF.
Nie odkładywać szlifierkę kiedy silnik wciąż
jeszcze pracuje.
PRACA
• Mocno trzymajcie szlifierkę i posuwajcie ją do detalu.
Posuwajcie tarczę szlifierską po powierzchni detalu
równomiernie.
• Pod czas obróbki wstępnej posuwajcie szlifierkę pod
kąntem 30° - 40° odnośnie powierzchni detalu (rys.
6).
Nigdy nie używajcie tarcze szlifierskie do obróbki
wstępnej!
•
•
•
2. Der Elektromotor erreicht die maximale
Drehzahl kaum:
• Zu dünnes und/oder zu langes Verlängerungskabel
• Netzspannung von weniger als 230 V
•
Szlifierka zawsze powinna pracować przeciw
kierunkowi obracania. Dlatego nigdy nie posuwajcie
szlifierkę w innym kierunku! W przeciwnym razie
istnieje niebezpieczeństwo niekontrolowanego
wypchnięcia lub wyrwania szlifierki pod czas obróbki
(rys. 7).
Regularnie sprawdzajcie tarcze szlifierskie. Zużyte
tarcze niegatywnie wpływają na wydajność pracy
szlifierki. Tarcze szlifireskie trzeba zamieniać na czas.
Nie odkładywać szlifierkę kiedy silnik wciąż jeszcze
pracuje. Nie kłaść szlifierkę na zakurzone
powierzchnie. Drobiny kurzu mogą się dostać do
mechanizmu.
Najpierw trzeba wyłączyć szlifierkę a potem
wydostać wtyczkę z gniazda wtyczkowego.
Nigdy nie używajcie zatrzasku wrzeciona do
zatrzymania silnika.
3. Das Gerät wird überhitzt:
• Verstopfte Lüftungsschlitze, Schlitze mit einem
trockenen Tuch reinigen
6
Toledo
Toledo
USUNIĘCIE USTEREK
1. Szlifierka przestała pracować:
• Energia elektryczna została odłączona
• (Wydłużnik) kabel został uszkodzony
2. Silnik elektryczny z trudem osiąga
maksymalną prądkość:
• Wydłużny kabel jest bardzo cienki oraz/lub bardzo
długi
• Napięcie przewodu głównego jest mniejsze niż 230 V
3. Szlifierka się przegrzewa:
• Otwory wentylacyjne są zatkane. Trzeba ich
oczyścić przy pomocy suchej ścierki.
• Szlifierka została przeciążona. Szlifierka powinna być
wykorzystywana tylko w celu do którego została
wyprodukowana.
4. Zbyt wielkie iskrzenie lub pod czas pracy
silnika elektrycznego powstają zakłócenia.
• Wewnątz silnika są zanieczyszczenia lub szczotki z
diamentu technicznego są zużyte. Wszystkie
elementy systemu podwójnej izolacji mogą być
naprawiane jedynie przez autoryzowany punkt
serwisowy.
5. SERWIS I KONSERWACJA
KONSERWACJA
Przed przystąpieniem do konserwacji silnika, sprawdź
czy wtyczka jest odłączona od sieci.
Urządzenia zaprojektowano tak, aby działały
bezproblemowo przez długi czas i wymagały
konserwacji jedynie w niewielkim zakresie. Stałe
poprawne działanie urządzenia zależy od jego właściwej
konserwacji i regularnego czyszczenia.
CZYSZCZENIE
Czyść obudowę urządzenia regularnie przy użyciu
miękkiej tkaniny, najlepiej po każdym użyciu.
Utrzymuj szczeliny wentylacyjne wolne od kurzu i
brudu. W przypadku wyjątkowo uciążliwych zabrudzeń
użyj miękkiej szmatki zwilżonej wodą z mydłem. Pod
żadnym pozorem nie używaj rozpuszczalników, takich
jak benzyna, alkohol, woda z amoniakiem itp., gdyż takie
substancje mogą uszkodzić elementy plastikowe.
SMAROWANIE
Urządzenie nie wymaga dodatkowego smarowania.
AWARIE
W przypadku nieprawidłowego funkcjonowania
poszczególnych częsći urządzenia przy prawidłowym ich
użytkowaniu, należy skontaktować się z najbliższym
przedstawicielem. Części proszę zamawiać w oparciu o
rysunek, który znajdziecie państwo na końcu niniejszej
instrukcji.
OCHRONA ŚRODOWISKA
Aby zapobiec uszkodzeniom w czasie transportu,
urządzenie dostarczane jest w sztywnym opakowaniu
składającym się głównie z materiałów nadających się do
ponownego przetworzenia. Prosimy o skorzystanie z
możliwości ponownego przetworzenia opakowania.
23
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Kiedy tarcze szlifierskie powinny być zainstalowane
na gwint wrzeciona należy przekonać się czy
wrzeciono ma dostateczny gwint. Przekonajcie się,
że wrzeciono jest dość zabezpieczone oraz nie ma
kontaktu z tarczą szlifierską.
Przed użyciem należy sprawdzić tarczę szlifierską czy
nie ma jakiś uszkodzeń. Nie należy używać tarcze
szlifierskie z pęknięciami, wyłomami lub innymi
uszkodzeniami.
Przed użyciem szlifierki jej trzeba pozwolić
popracować w ciągu 30 sekund na biegu jałowym. W
razie powstania nienormalnych drgań lub innych
defektów szlifierka powinna być natychmiast
wyłączona. Przed ponownym włączeniem szlifierki
trzeba dokładnie sprawdzić szlifierkę oraz tarczę
szlifierską.
Należy się przekonać, że iskry nie narażają ludzi na
niebezpieczeństwo lub nie mają kontaktu z
substancjami łatwopalnymi.
Przekonajcie się, że półfabrykat jest dość mocno
podtrzymywany lub zaciśnięty. Ręce należy trzymać
w oddaleniu od powierzchni, żeby uniknąć
skaleczenia.
Zawsze należy nosić okulary ochronne oraz używać
ochronę organów słuchu. Jeżeli macie życzenie lub
też jest taka konieczność możecie wykorzystywać
ochronę innego rodzają na przykład respirator,
rękawiczki ochronne, fartuch lub hełm.
Trzeba zapewnić, żeby zainstalowane koła oraz znaki
zostały dopasowane zgodnie z przepisami wytwórcy.
Zapewnicie, żeby suszka została wykorzystywana
kiedy ona jest zaopatrzona w sklejony product
ścierny oraz kiedy jest potrzebna.
Jeżeli razem z narzędziem jest dostarczany
bezpiecznik nigdy nie używajcie to narzędzie bez
tego bezpiecznika.
Co sią tyczy narzędzia przeznaczonego do
dopasowania z otworem gwintowym koła,
przekonajcie się czy gwint w kole jest dość długi żeby
odpowiadał długości wrzeciona.
Przekonajcie się, że pod czas pracy w warunkach
zakurzenia otwory wentylacyjne są utrzmywane w
stanie czystym. Jeżeli powstanie potrzeba
oczyszczenia kurzu, najpierw jest niezbęne odłączyć
narzędzie od głównego przewodu zasilającego (w
tym celu nie używajcie rzeczy metalicznych) oraz
unikajcie uszkodzenia części wewnętrznych.
Pod czas pracy ze szlifierkę zawsze mocno
trzymajcie ją dwoma rękami oraz trzymajcie
szlifierkę w bezpiecznej pozycji.
3. MONTAŹ
Przed instalacją akcesoriów zawsze odłączajcie
narzędzie.
INSTALACJA UCHWYTU BOCZNEGO
Uchwyt boczny jest używany do pracy oraz kontroli
narzędzia zarówno prawą jak lewą ręką.
• Przy pracy prawą ręką uchwyt boczny należy
przymocować z lewego boku szlifierki.
• Przy pracy lewą ręką uchwyt boczny należy
przymocować z prawego boku szlifierki.
22
INSTALACJA BEZPIECZNIKA
Rys.2
Bezpiecznik powinien być zainstalowany przed
początkiem wykorzystywania szlifierki.
CEı
Montaż
• Bezpiecznik (2) trzeba umieścić do gniazda
obudowy. Pilnie uważajcie na to, żeby nacięcie
bezpiecznika zapadało do krawędzi obudowy.
• Umieście pierścień zabezpieczający (7) na
bezpiecznik: otwory pierścienia powinny się nałożyć
na otwory śruby.
• Bezpiecznik należy zainstalować na pierścień
zabezpieczający przy pomocy 4 śrub oraz uszczelek
(8).
• Zamknięty bok bezpiecznika zawsze powinien
znajdować się ze strony użytkownika.
Przekonajcie się, że śruby są zaciśnięte należycie.
Należy regularnie sprawdzać czy zaciągnięcie
śrub odpowiada normie.
Demontaż
• Należy wyjąć nakrętkę kołnieża oraz tarczę
szlifierską z dolnym kołnierzem z wrzeciona.
• Odkręcić 4 śruby (z uszczelkami) I wyjąć pierścień
zabezpieczający.
• Bezpiecznik wydostać ze szlifierki.
EN 50144-1, EN50144-2-3,
EN 55014-1, EN 55014-2,
EN 61000-3-2, EN 61000-3-3
Gemäß den Vorschriften.
98/37/EEC
73/23/EEC
89/336/EEC
vom 01-08-2004
ZWOLLE NL
W. Kamphof
Quality Department
•
•
•
AMOLADOR ANGULAR
LOS NÚMEROS INDICADOS EN EL TEXTO
SIGUIENTE CORRESPONDEN A LAS
ILUSTRACIONES DE LA PÁGINA 2
CONTENIDO:
1. Información sobre el aparato
2. Normas de seguridad
3. Montaje
4. Uso
5. Servicio y mantenimiento
1. INFORMACIÓN SOBRE EL
APARATO
INTRODUCCIÓN
Este aparato ha sido concebido para el amolado y
desbaste de superficies metálicas y de piedra. Al
montarse los accesorios apropiados, el aparato puede
ser utilizado también para tareas de cepillado y lijado.
CONTENIDO DE LA CAJA:
1 Amolador angular
1 Empuñadura lateral
1 Llave de tensión
1 Manual de instrucciones
1 Cuaderno con las normas de seguridad
ESPECIFICACIONES TÉCNICAS
Kontakt stykowy trzeba wydostać z przewodu
głównego.
•
(D)
Wir erklären unsere alleinige Verantwortung, dass
dieses Produkt konform den nachstehenden Standards
oder standardisierten Dokumenten ist.
INSTALACJA TARCZY SZLIFIERSKIEJ
Rys.3
Używajcie tarcze szlifierskie odpowiednich rozmiarów.
Należy używać tylko tarcze szlifierskie ze wzmocnioną
fibrą. Tarcza szlifierska nie powinna dotykać krawędzi
bezpiecznika.
•
KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Tensión
Frecuencia
Potencia nominal
N° revoluciones sin carga
Diámetro del disco
Tamaño del husillo
Peso
Lpa (presión acústica)
Lwa (potencia acústica)
Valor de vibración
Nacisnąć zatrzask wrzeciona (5, Rys. 1) oraz obrócić
wrzeciono (6) do jego zazębienia w zatrzasku. Pod
czas tej procedury zatrzask wrzeciona powinien być
w stanie naciśniętym.
Nakrętkę kołnierza (10) trzeba wydostać ze
wrzeciona przy pomocy klucza do nakrętek (11).
Tarczę szlifierską trzeba (4) umieścić na kołnierz (9).
Nakrętkę kołnierza należy umieścić na wrzeciono i
przy pomocy klucza do nakrętek zaciągnąć.
Należy uwolnić zatrzask wrzeciona oraz srawdzić
przez jego obracanie czy wrzeciono nie jest w stanie
zamkniętym.
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
230 V~
50 Hz
950W
11000 /min
125mm
M 14
2,6kg
91,0dB(A)
104,0dB(A)
8,7m/s2
CARACTERÍSTICAS
Fig.1
1. Interruptor conexión/desconexión
2. Cubierta protectora
3. Empuñadura lateral
4. Disco
5. Cierre del husillo
INSTALACJA TARCZ SZLIFIERSKICH ORAZ
TARCZ DO OBRÓBKI WSTĘPNEJ
Na Rys. 4 i Rys. 5 jest pokazane jak trzeba instalować
kołnierz (9, 10) przy użyciu grubych (4 – 8 mm) oraz
cienkich (2,5 – 4 mm) tarcz.
2. NORMAS DE SEGURIDAD
EXPLICACIÓN DE LOS SÍMBOLOS
En este manual y/o en el aparato mismo se utilizan los
siguientes símbolos:
Toledo
Toledo
7
Conforme a los estándares europeos CE aplicables
en materia de seguridad.
Herramienta de tipo II – Doble aislamiento – No
requiere enchufe con conexión a tierra.
Indica peligro de accidente, de muerte o riesgo de
provocar averías en el aparato en caso de no seguir
las instrucciones de este manual.
Indica el peligro de sufrir descargas eléctricas.
Indica peligro de incendio
Mantenga a otras personas alejadas del lugar de
trabajo
Retire el enchufe de la toma de corriente.
Utilice siempre gafas de seguridad y protección
para los oídos.
Lleve guantes de seguridad
Lea las instrucciones atentamente
Cualquier aparato eléctrico o electrónico
desechado y/o defectuoso tiene que depositarse en
los lugares apropiados para ello.
INSTRUCCIONES GENERALES DE
SEGURIDAD
Si está utilizando herramientas eléctricas, controle
siempre las normas de seguridad aplicables en su
país para reducir el riesgo de incendio, cortocircuito
y daños personales. Lea las siguientes instrucciones
de seguridad, así como las instrucciones adjuntas a
este manual. ¡Guarde estas instrucciones en un lugar
seguro!
1. Mantenga limpia el área de trabajo.
Las áreas y los bancos desordenados acarrean daños.
2. Tenga en cuenta el entorno de su área de
trabajo.
No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia. No
utilice herramientas eléctricas en lugares húmedos o
mojados. Mantenga el área de trabajo bien iluminada.
No utilice herramientas eléctricas en presencia de
líquidos inflamables o gases.
3. Protéjase de los cortocircuitos.
Evite el contacto de su cuerpo con las superficies con
conexión a tierra (por ejemplo, tuberías, radiadores,
refrigeradores).
4. Mantenga alejados a los visitantes.
Los visitantes deben mantenerse alejados del área de
trabajo durante todo el tiempo. No permita a los
visitantes que manipulen la herramienta en ningún
momento.
8
5. Guarde todas las herramientas que no utilice.
Si no se están utilizando las herramientas,
manténgalas alejadas del alcance de los niños.
Guárdelas en un lugar seco y seguro.
6. No fuerce las herramientas.
No ejerza una presión indebida, ya que podría afectar
al rendimiento y puede causar daños a la máquina. Si
se fuerza el trabajo, también se aumenta el riesgo de
accidentes.
7. Utilice la herramienta adecuada.
No fuerce las herramientas pequeñas o las piezas para
realizar el trabajo que se realice con herramientas de
grandes dimensiones. No utilice herramientas que no
estén indicadas para tales propósitos.
8. Lleve la ropa adecuada.
No lleve puesta ropa demasiado holgada o joyería.
Pueden engancharse en piezas móviles. Los guantes
de goma y las zapatillas para no resbalarse se
recomiendan cuando se trabaja en el exterior. De
igual forma, cubra su pelo largo para mantenerlos
protegidos.
9. Utilice gafas de seguridad.
Utilice también una mascara para la cara contra el
polvo cuando el trabajo cause polvo.
10.Conecte el equipo de extracción de polvo
Si se proporcionan mecanismos para la conexión de
extractores de polvo y facilidades para recolectarlo,
aseguran que estén conectadas y funcionando
correctamente.
11.No tire excesivamente del cable.
Nunca lleve la herramienta sujeta por el cable o tire
con fuerza de él para desconectarlo del enchufe.
Mantenga el cable alejado del calor, aceite y de las
esquinas cortantes.
12.Asegure el trabajo.
Utilice abrazaderas o un tornillo de banco para
sujetar su trabajo. Este hecho es más seguro que
utilizar las manos y libera ambas manos para trabajar
con la herramienta.
13.No se ponga de puntillas.
Manténgase siempre sobre los dos pies y mantenga el
equilibro.
14.Coja las herramientas con cuidado.
Mantenga las herramientas afiladas y limpias para
obtener un rendimiento mejor y más seguro. Siga las
instrucciones para lubricar y cambiar las piezas.
Inspeccione con regularidad los cables de las
herramientas y, si están dañados, repárelos en un
servicio autorizado para ello. Asimismo, inspeccione
los cables de extensión de forma regular y
reemplácelos si están dañados. Mantenga los mangos
secos, limpios y sin aceite o grasa.
15.Desconecte las herramientas.
Cuando no estén funcionando, antes de realizar
alguna reparación y cuando se estén cambiando
piezas como cuchillas, brocas y cúters.
16.Retire las llaves de ajuste y las llaves
mecánicas.
Habitúese a controlar y ver que las llaves, así como
las de ajuste se retiran de la herramienta antes de
encenderla.
17.Evite un arranque no intencionado.
No lleve herramientas accionadas con un dedo en el
interruptor. Asegúrese de que estén apagadas
cuando se enchufen.
Toledo
4. Nie należy dopuszczać osób postronnych
zbyt blisko urządzenia.
Osoby postronne powinny zawsze pozostawać w
bezpiecznej odległości od stanowiska pracy
narzędzia. Nie wolno pozwalać im na jego
obsługiwanie.
5. Nieużywane narzędzie należy właściwie
przechowywać.
Nieużywane narzędzie należy przechowywać poza
zasięgiem dzieci. Miejsce przechowywania powinno
być czyste i bezpieczne.
6. Nie należy wywierać nadmiernego nacisku na
urządzenie.
Wywieranie nadmiernego nacisku na narzędzie
może wpływać negatywnie na jego działanie, a nawet
poważnie uszkodzić urządzenie. Tego rodzaju nacisk
zwiększa również ryzyko zaistnienia wypadku.
7. Wszelkie narzędzia należy używać do
właściwych celów.
Nie wolno stosować małych narzędzi lub przystawek
do nich do wykonywania zadań, do których
przeznaczone są duże narzędzia przemysłowe.
Używanie narzędzi do celów, do których nie zostały
stworzone, jest niedozwolone.
8. Do pracy należy ubierać się odpowiednio.
Przed rozpoczęciem pracy z narzędziem nie należy
nakładać luźnych ubrań lub zwisającej biżuterii,
ponieważ mogą one ulec zakleszczeniu w częściach
ruchomych urządzenia. Zaleca się nakładanie
gumowych rękawic ochronnych oraz obuwia
antypoślizgowego. Osoby z długimi włosami
powinny stosować odpowiednie ochronne nakrycie
głowy.
9. Podczas pracy należy stosować okulary
ochronne.
Ponadto, pracując z materiałami generującymi duże
ilości pyłu, należy nakładać odpowiednią maskę
przeciwpyłową.
10.Do urządzenia warto podłączyć przystawkę
odpylającą.
Jeżeli posiadane narzędzie zostało wyposażone w
przyłącza umożliwiające podłączenie odpylacza oraz
zbiornika, należy upewnić się, że odpowiednie
urządzenia zostały podłączone oraz że są właściwie
użytkowane.
11.Nie należy doprowadzać do uszkodzenia
przewodu sieciowego.
Pod żadnym pozorem nie wolno przenosić narzędzia
za przewód sieciowy lub ciągnąć za przewód w celu
odłączenia go od gniazda sieciowego. Nie należy
również wystawiać przewodu na działanie
nadmiernie wysokiej temperatury, oleju oraz kłaść
go na ostre krawędzie.
12.Należy zabezpieczyć przedmiot obrabiany.
W celu unieruchomienia przedmiotu obrabianego
należy stosować odpowiednie uchwyty lub imadło.
Takie postępowanie jest bezpieczniejsze niż
trzymanie przedmiotu dłonią, a ponadto umożliwia
obsługę narzędzia obiema rękami.
13.Nie wolno wychylać się nadmiernie.
Przez cały czas pracy należy zachowywać pewne
oparcie dla obu nóg oraz właściwą równowagę.
Toledo
14.Należy uważnie przeprowadzać okresowe
czynności obsługowe.
Krawędzie tnące narzędzia powinny być ostre i
czyste, ponieważ pozwala to na bezpieczne
użytkowanie narzędzia. Należy przestrzegać zaleceń
dotyczących smarowania oraz wymiany części.
Należy również przeprowadzać okresowe przeglądy
stanu przewodu sieciowego, a w przypadku
stwierdzenia jakichkolwiek uszkodzeń zlecić jego
naprawę lub wymianę w autoryzowanym punkcie
serwisowym. Uchwyty urządzenia należy
utrzymywać w stanie suchym i w czystości.
Najważniejsze jest usuwanie z nich warstwy oleju i
smaru.
15.Nieużywane urządzenie należy odłączać od
źródła zasilania.
Gdy nie korzystamy z narzędzia, np. przed
dokonaniem niezbędnej naprawy lub wymiany części
takich jak ostrza, noże do struga lub obcinaki, należy
odłączyć je od gniazda sieciowego.
16.Należy usunąć z urządzenia wszystkie klucze
maszynowe i nastawcze.
Warto wykształcić w sobie nawyk sprawdzania, czy
przed włączeniem urządzenia usunięto z niego
wszystkie klucze maszynowe i nastawcze.
17.Należy unikać przypadkowego włączenia
narzędzia.
Nie wolno przenosić urządzenia przyłączonego do
sieci trzymając palec na włączniku. Przed włączeniem
narzędzia do gniazda zasilającego należy również
upewnić się, że przełącznik dwupozycyjny znajduje
się w pozycji OFF (wył.).
18.Korzystanie z narzędzia na świeżym
powietrzu oraz za pośrednictwem
przedłużaczy.
Podczas użytkowania urządzenia pod gołym niebem
należy używać wyłącznie przedłużaczy
przeznaczonych do tego typu zadań oraz
odpowiednio oznaczonych. Narzędzia należy
używać zawsze z towarzyszeniem wyłączników
prądu resztkowego.
19.Należy zawsze postępować ostrożnie.
Podczas pracy użytkownik powinien uważać, co robi
i kierować się zasadami zdrowego rozsądku. Z
urządzenia nie powinny korzystać osoby zmęczone.
KONKRETNE ŚRODKI BEZPIECZEŃSTWA
• Sprawdzcie czy prędkość maksymalna oznaczona na
tarczy szlifierskiej odpowiada prędkości
maksymalnej szlifierki. Prędkość szlifierki nie
powinna przekraczać wielkość oznaczoną na tarczy
szlifierskiej.
• Przekonajcie się o tym, że rozmiary tarczy
szlifierskiej odpowiadają specyfikacjom szlifierki.
• Przekonajcie się o tym, że tarcza szlifierska została
zainstalowana oraz przymocowana w należyty
sposób. Nie używajcie pierścieni redukcyjnych lub
adapterów do dopasowania tarczy szlifierskiej.
• Traktować oraz przechowywać tarcze szlifierskie
zgodnie z przepisami dostawcy.
• Nie używajcie szlifierki do szlifowania półfabrikatów
maksymalnej grubości przekraczającej maksymalną
głębokość tarczy szlifierskiej.
• Nie używajcie tarcz szlifierskich do usunięcia
zadziorów.
21
Zgodnie z odpowiednimi podstawowymi
standardami bezpieczeństwa z Dyrektyw
Europejskich.
Szlifierka II klasy – Izolacja podwójna – Wasze
gniazdo nie potrzebuje uziemenia.
SZLIFIERKA KĄTOWA
NUMERY W PONIŻSZYM TEKŚCIE ODNOSZĄ SIĘ
DO RYSUNKÓW NA STRONIE 2
SPIS TREŚCI:
1. Parametry szlifierki
2. Przepisy bezpieczeństwa
3. Montaż
4. Zastosowanie
5. Serwis & obsługa
Wskazuje na niebezpieczeństwo porażenia
prądem elektrycznym.
Ryzyko pożaru.
1. PARAMETRY SZLIFIERKI
WSTĘP
Ta szlifierka jest stworzona do szlifowania i obróbki
wstępnej metala oraz kamenia. Przy pomocy
odpowiednich akcesoriów ta szlifierka też może być
wykorzystywana jako szczotka do usunięcia
zanieczyszczeń lub dmuchawa piaskowa.
PAKOWANIE ZAWIERA
1 Szlifierkę kątową
1 Uchwyt boczny
1 Klucz mutrowy
1 Instrukcję obsługi
1 Przepisy bezpieczeństwa
Styk (wtyczkę) odłączyć od głównego przewodu.
Nosić okulary ochronne oraz ochraniać uszy.
Dokładnie przetyczać instrukcję.
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
230 V~
50 Hz
950W
11000/min
125mm
M 14
2,6 kg
91,0dB (A)
104,0dB (A)
8,7m/s2
WŁAŚCIWOŚCI
Rys.1
1. ON/OFF- przełącznik
2. Bezpiecznik
3. Uchwyt boczny
4. Tarcza szlifierska
5. Zatrzask wrzeciona
2. PRZEPISY BEZPIECZEŃSTWA
OBJAŚNIENIE SYMBOŁÓW
W tej instrukcji i/lub szlifierce są używane następne
symbole:
20
Obserwatorzy powinny się znajdować w
oddaleniu.
Nosić rękawiczki ochronne.
SPECYFIKACJE TECHNICZNE
Napięcie
Częstotliwość
Moc wejściowa
Prędkość bez obciężenia
Średnica tarczy
Rozmiar wrzeciona
Waga
Lpa (ciśninie dźwiękowe)
Lwa (moc dźwiękowa)
Wielkość drgań
W razie nie przestzegania danej instrukcji obsługi
może powstać ryzyko zranienia oraz zginięcia
personelu lub uszkodzenia narzędzia.
Uszkodzone oraz /lub wybrakowane urządzenie
elektryczne lub elektroniczne musi być
utylizowane w odpowiedni sposób.
OGÓLNE INSTRUKCJE BEZPIECZEŃSTWA
Podczas pracy z urządzeniem elektrycznym należy
zawsze przestrzegać przepisów bezpieczeństwa
obowiązujących w kraju użytkownika w celu
maksymalnego obniżenia ryzyka wywołania
pożaru, porażenia prądem lub obrażeń ciała.
Należy uważnie zapoznać się z niniejszą instrukcją
oraz ze szczegółowymi zaleceniami dotyczącymi
bezpieczeństwa. Niniejszą instrukcję należy
przechowywać w bezpiecznym miejscu!
1. Należy dbać o czystość miejsca pracy.
Nieporządek na stanowisku może doprowadzić do
groźnych wypadków.
2. Warto dokładnie rozważyć wybór
stanowiska pracy.
Nie należy wystawiać ręcznych narzędzi
elektrycznych na działanie deszczu oraz używać ich w
środowisku mokrym lub nadmiernie wilgotnym.
Należy również zadbać o prawidłowe oświetlenie
miejsca pracy. Nie wolno korzystać z narzędzi w
pobliżu łatwopalnych cieczy lub gazów.
3. Należy podejmować odpowiednie środki
zaradcze przeciwko porażeniu prądem.
Podczas pracy nie wolno dotykać powierzchni
uziemionych (np. rur, kaloryferów, lodówek).
Toledo
18.Uso externo de cables de extensión.
Cuando la herramienta se utiliza en el exterior,
utilice sólo cables de extensión destinados para el
uso en el exterior y que así esté reflejado. Emplee
siempre herramientas junto con un dispositivo de
disyuntor residual.
19.Esté siempre alerta.
Preste siempre atención a lo que está haciendo.
Emplee su sentido común. No utilice la herramienta
si está cansado.
20.Compruebe las piezas dañadas.
Antes de seguir utilizando la herramienta, una pieza u
otro dispositivo que esté dañado, debe revisarlo
cuidadosamente para determinar si funciona
correctamente y realiza la función que le ha sido
asignada. Compruebe el alineamiento de las piezas
móviles, la conexión de las piezas móviles, la rotura
de piezas, el montaje y cualquier otra condición que
pueda afectar su funcionamiento. Una cubierta o
cualquier otra pieza que esté dañada puede
repararse o reemplazarse adecuadamente en un
centro de servicio autorizado, a no ser que se
indique lo contrario en otra parte de este manual de
instrucciones. Haga que un centro autorizado le
reemplace los interruptores defectuosos. No utilice
la herramienta, si el interruptor no se enciende y se
apaga.
21.Advertencia.
El empleo de cualquier otro accesorio o anexo que
no haya sido recomendado en este manual de
instrucciones o en el catálogo, puede suponer un
peligro de daños personales.
22.Haga que un experto repare su herramienta.
Este aparato se ha fabricado con normas muy altas y
sigue normas de seguridad adecuadas. Las
reparaciones sólo pueden realizarlas ingenieros
cualificados para ello, de lo contrario.
23. Se deben utilizar protectores para los oídos.
•
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD
ESPECÍFICAS
• Asegúrese de que el número de revoluciones
máximo que aparece en el disco amolador coincide
con el número de revoluciones máximo del aparato.
El número de revoluciones del aparato no puede ser
mayor que el valor indicado en el disco amolador.
• Asegúrese de que las medidas del disco amolador
coinciden con las especificaciones del aparato.
• Asegúrese de que el disco amolador ha sido
montado y fijado correctamente. No utilice una
anilla o un adaptador para fijar el disco.
• Trate y guarde los discos amoladores de acuerdo
con las indicaciones del fabricante.
• No utilice el aparato para tronzar piezas cuyo grosor
sea mayor que el grosor máximo de pulido de la
sierra circular.
• No utilice una sierra circular para desbarbar.
• Al usar un disco amolador fijado al husillo, asegúrese
de que éste tiene suficiente rosca. Asegúrese de que
el husillo está adecuadamente protegido y de que no
puede entrar en contacto con la superficie que se va a
pulir.
• Antes de iniciar cualquier tarea, asegúrese de que el
disco no presenta roturas. Nunca utilice un disco que
presente cortes, fisuras o cualquier rotura.
3. MONTAJE
Toledo
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Antes de empezar a utilizar el amolador, deje girar el
disco durante 30 segundos. Desconecte el aparato
tan pronto éste empiece a vibrar anormalmente o
cuando se presente cualquier otra anomalía. Revise
cuidadosamente el aparato antes de volver a
conectarlo.
Asegúrese de que la lluvia de chispas no resulta
peligrosa para las personas presentes ni que se dirige
hacia un lugar donde se encuentran sustancias
inflamables.
Asegúrese de que la pieza está debidamente sujeta.
Mantenga las manos lejos de la superficie de trabajo.
Utilice siempre unas gafas protectoras y auriculares.
Si lo desea o en caso necesario, utilice otras medidas
de seguridad adicionales como, por ejemplo, un
delantal o un casco protector.
Asegúrese de que el montaje de los discos y las
puntas es fiel a las instrucciones del fabricante.
Asegúrese de utilizar los discos de papel secante si
vienen con el producto abrasivo aglomerado y si son
necesarios.
Si se suministra una protección para la herramienta,
no utilice la herramienta sin dicha protección.
Para herramientas utilizadas con disco rectificador
de roscas, asegúrese de que la rosca del disco es lo
bastante larga para permitir la longitud del eje.
Asegúrese de que nada tapa las aberturas de
ventilación si se trabaja en superficies con polvo. Si
fuera necesario quitar el polvo, desenchufe la
herramienta, no utilice objetos metálicos y procure
no dañar ninguna pieza interna.
Al iniciar el equipo, pueden darse bajadas de tensión
en caso de que la red eléctrica estuviera en malas
condiciones. Esto puede afectar a otros aparatos (por
ejemplo, parpadeo de una lámpara). Es poco probable
que ocurra si la impedancia de la red es Zmax <0.348
Ohm. (Puede consultar a su distribuidor local para
más información si hiciera falta.)
Siempre desenchufe el aparato antes de montar
cualquier accesorio.
MONTAJE DE LA EMPUÑADURA LATERAL
La empuñadura lateral puede ser utilizada por personas
diestras y zurdas.
•
•
Para la operación por personas zurdas, monte la
empuñadura lateral en el lado derecho del aparato.
Para la operación por personas diestras, monte la
empuñadura lateral en el lado izquierdo del aparato.
MONTAJE DE LA CUBIERTA PROTECTORA
Fig. 2
Monte la cubierta protectora antes de utilizar el aparato.
Montaje
• Coloque la cubierta protectora (2) sobre la carcasa.
Procure que la muesca de la cubierta se coloque
sobre el borde de la carcasa.
• Coloque el anillo de fijación (7) sobre la cubierta
protectora: los orificios del anillo deben coincidir
con los orificios para los tornillos.
9
•
•
Monte la cubierta protectora y el anillo de fijación
por medio de 4 tornillos y arandelas (8).
El lado cerrado de la cubierta siempre debe estar
orientado hacia el usuario.
Asegúrese de que los tornillos están bien
apretados. Verifique periódicamente si los tornillos
aún están bien apretados.
Desmontaje
• Extraiga la tuerca de la brida y el disco con la brida
inferior del husillo.
• Desenrosque los 4 tornillos (con arandelas) y retire
el anillo de fijación.
• Retire la cubierta protectora del aparato.
MONTAJE DEL DISCO
Fig.3
Utilice discos del tamaño correcto. Utilice únicamente
discos reforzados de fibra. El disco no debe tocar el
borde de la cubierta protectora.
Retire el enchufe de la toma de corriente.
•
•
•
•
•
Pulse el cierre del husillo (5, Fig. 1) y gire el husillo (6)
hasta que caiga el cierre. Mantenga el cierre pulsado
durante este proceso.
Extraiga la tuerca de la brida (10) del husillo por
medio de la llave de tensión (11).
Coloque el disco (4) sobre la brida (9).
Enrosque de nuevo la tuerca de la brida en el husillo,
fijándola por medio de la llave de tensión.
Deje suelto el cierre y compruebe que no hay
bloqueo girando el husillo.
CONEXION
• Deslice el interruptor de conexión/desconexión
hacia delante.
• El aparato arrancará y seguirá funcionando al soltarse
el interruptor.
•
DESCONEXIÓN
• Pulse el interruptor de conexión/desconexión. Este
se desconectará automáticamente.
•
No deposite el aparato mientras que el motor siga
funcionando.
•
MANEJO
• Sujete bien el aparato y apriételo contra la pieza.
Mueva el disco uniformemente sobre la pieza.
• Durante el desbaste, mueva el aparato con un ángulo
de 30º - 40º sobre la pieza (fig. 6).
•
•
•
•
MONTAJE DE DISCOS DE AMOLADO Y
DISCOS DE DESBASTE
En la Fig. 4 y Fig. 5 se muestra cómo montar la brida (9,
10) cuando se utilizan discos gruesos (4 – 8 mm) y
delgados (2,5 – 4 mm).
4. USO
TENGA CUIDADO AL PONER EN MARCHA
EL AMOLADOR
• Fije bien la pieza o asegúrese de que durante los
trabajos no puede patinar.
• Cuando trabaje con el amolador, sosténgalo
firmemente con ambas manos y adopte una postura
segura.
• Procure que el cable sea orientado hacia atrás, en
dirección opuesta al aparato.
• Inserte el enchufe en la toma de pared, únicamente
cuando el interruptor del aparato está
desconectado.
• El aparato debe conectarse antes de ser aplicado a la
pieza a ser trabajado.
No utilice el amolador para pulir piezas de
magnesio.
10
Vágótárcsát csiszoláshoz ne használjon!
•
•
Nunca utilice discos de amolado para tareas de
desbaste
El aparato debe moverse siempre en dirección
opuesta a la rotación del disco. Por lo tanto, nunca
debe moverse el aparato en otra dirección. Al no
respetarse esta instrucción, existe el peligro de que
el aparato salga del corte de forma descontrolada
(fig. 7).
Revise el disco periódicamente. Un disco desgastado
puede tener efectos negativos sobre la eficacia del
aparato. Sustituya el disco a tiempo.
No deposite el aparato mientras que el motor siga
funcionando. No coloque el aparato sobre una
superficie con polvo. Las partículas de polvo podrían
entrar en el mecanismo.
Desconecte siempre primero el aparato, antes de
desenchufar la clavija de la toma de corriente.
Nunca utilice el cierre del husillo para parar el
motor.
RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS
1. El aparato no funciona:
• Está desconectado
• Cable (de extensión) dañado
2. El electromotor apenas alcanza la velocidad
máxima:
• El cable de extensión es demasiado fino y/o
demasiado largo
• El voltaje de la red es inferior a 230 V
3. Sobrecalentamiento del aparato:
• Ranuras de ventilación obturadas. Límpielas con un
paño seco.
• Sobrecarga del aparato. Utilice el aparato conforme
al uso intencionado.
4. Producción excesiva de chispas o
funcionamiento irregular del electromotor.
• Ha entrado suciedad en el motor o las escobillas de
carbón están desgastadas. Todas las piezas
representan una parte importante del sistema de
doble aislamiento, y deberán ser reparadas
solamente en nuestros centros de mantenimiento
autorizados.
Toledo
Csiszoláskor a tárcsa és a munkadarab közötti szög
30° - 40° legyen (6. ábra).
A gépet csak a forgásirány figyelembe vételével
alkalmazza. Ellenkező esetben előfordulhat, hogy a
gépet a vágóerő ellenőrizhetetlen módon kilöki a
vágási résből (7. ábra).
Gyakran ellenőrizze le a csiszolótárcsa állapotát. A
kopott csiszolótárcsa csökkenti a gép
hatékonyságát, ezért időben cserélje újra az elkopott
tárcsát.
A gépet ne tegye le, amíg a tárcsa forog. A gépet
poros helyre ne tegye le. A por a gép
mechanizmusába kerülve meghibásodásokat
okozhat.
Mielőtt a gép csatlakozódugóját kihúzná a
konnektorból, a gépet kapcsolja ki.
A tárcsarögzítő anyát ne használja a forgó tárcsa
lefékezéséhez.
PROBLÉMAMEGOLDÁS
1. A gép nem működik:
• Nincs áram
• A (hosszabbító) hálózati vezeték sérült.
2. A villanymotor nem éri el az üresjárati
maximális fordulatszámot:
• A hosszabbító kábel túl hosszú, vagy a
keresztmetszete túl kicsi.
• A hálózati feszültség nem éri a 230 V-ot.
3. A gép túlmelegszik:
• A szellőző nyílások eltömődtek. Száraz ruhával
törölje ki.
• A gép túlterhelt. A gépet csak a teljesítményének
megfelelő munkákhoz használja.
4. A villanymotor szikrázik, vagy szaggatottan
üzemel:
• A motortérbe szennyeződés került, vagy elkoptak a
szénkefék. A kettős szigetelőrendszer valamennyi
része fontos, azokat csak az engedélyezett
szervizközpontokban szabad javíttatni.
5. SZERVIZ ÉS KARBANTARTÁS
KARBANTARTÁS
Ügyeljen, hogy a motor karbantartása során a fúró
mindig le legyen választva az elektromos hálózatról.
A gépeket úgy tervezték, hogy azok hosszú időn
keresztül üzemelnek minimális karbantartás mellett. A
folyamatos kielégítő üzemelés a megfelelő és rendszeres
tisztításon múlik.
Ha a szennyeződések nem távolíthatóak el, használjon
szappanos vízzel átitatott finom textilanyagot. Ne
használjon oldószereket, mint például benzint, alkoholt,
ammóniás vizet, stb. Ezek az oldószerek károsíthatják a
műanyagból készült alkatrészeket.
OLAJOZÁS
A gépet nem szükséges kenni.
MEGHIBÁSODÁSOK
A gép - pl. egy alkatrész kopása miatt bekövetkező meghibásodása esetén kérjük vegye fel a kapcsolatot a
helyi forgalmazóval. A kézikönyv hátulján található
bontott részábrán valamennyi megrendelhető alkatrész
és tartozék látható.
KÖRNYEZET
A szállítás során bekövetkező esetleges sérülések
elkerülése érdekében a gép meglehetősen erős
csomagolásban kerül leszállításra. A csomagoláshoz
felhasznált anyagok nagy része újrafeldolgozható.
Kérjük, hogy ezeket az anyagokat vigye a megfelelő
szemétfeldolgozó telepekre.
A meghibásodott vagy használhatatlanná vált
elektromos berendezéseket adja le
újrafeldolgozásra.
CEı
MEGFELELŐSÉG IGAZOLÁSA
(H)
Saját kizárólagos felelősségünk tudatában kijelentjük,
hogy jelen termék megfelel az alábbi szabványoknak vagy
normatív dokumentumoknak
EN 50144-1, EN50144-2-3,
EN 55014-1, EN 55014-2,
EN 61000-3-2, EN 61000-3-3
összhangban az alábbi előírásokkal.
98/37/EEC
73/23/EEC
89/336/EEC
Dátum: 01-08-2004
ZWOLLE,
HOLLANDIA
W. Kamphof
Minőségügyi osztály
TISZTÍTÁS
Rendszeresen tisztítsa a gépházat egy finom
textilanyaggal, lehetőleg minden használat után. Tartsa a
szellőzőnyílásokat portól és szennyeződésektől
mentesen.
Toledo
19
•
•
•
•
•
•
•
•
Győződjön meg róla, hogy munkadarab megfelelően
alátámasztott illetve rögzített-e! Ne tartsa kezét a
megmunkált felület közelében!
Mindig viseljen védőszemüveget és fülvédőt! Szükség
esetén használjon más védőeszközöket, például
kötényt vagy sisakot!
Ügyeljünk arra, hogy a tárcsák és csúcsok pontosan a
gyártó cég útmutatója szerint legyenek felszerelve.
Ha a ragasztott csiszolótárcsát itatós párnával
szállítják, akkor azt feltétlenül használjuk is vele.
Ha a szerszámot védőeszközzel szállítják, soha ne
használjuk azt anélkül.
Ha menetes furatú tárcsát használunk mindig
ellenőrizzük, hogy abban a menet elég hosszú•e hogy
az orsóra rögzítsük.
Poros körülmények között a gép szellőzőnyílásait
gyakorta ellenőrizzük. Ha szükségessé válik a gépet
leporolni, mindenek előtt a gép csatlakozóját húzzuk
ki a konnektorból. A belső részek sérülésének
elkerülése végett a tisztításhoz ne használjunk
fémeszközöket.
A gép indításakor a hálózati feszültség rövid időre
leeshet. Ez más elektromos eszközök működését is
zavarhatja (pl. a lámpák fénye elhalványul). Ha a
hálózat Zmax impedanciája 0.348 Ohmnál kisebb,
akkor ilyen hálózati zavarra nem kell számítani.
(Szükség esetén további információért a helyi
elektromos felügyelethez kell fordulni).
3. SZERELÉS
Tartozékok felszerelése előtt a készülék
csatlakozódugóját húzza ki a konnektorból.
OLDALFOGANTYÚ FELSZERELÉSE
Az oldalfogantyú a gép jobb és bal oldalára egyaránt
felszerelhető.
•
•
Baloldali munkákhoz az oldalfogantyút a gép jobb
oldalára szerelje fel.
Jobboldali munkákhoz az oldalfogantyút a gép bal
oldalára szerelje fel.
VÉDŐBURKOLAT SZERELÉSE
2. Ábra
A gép használatba vétele előtt szerelje fel a
védőburkolatot.
Felszerelés
• Helyezze a védőburkolatot (2) a gépre. Ügyeljen
arra, hogy a védőburkolat megfelelően illeszkedjék a
géphez.
• A védőburkolatra helyezze fel a rögzítőgyűrűt (7): a
rögzítőgyűrű furatait forgassa a menetes furatok fölé.
• A védőburkolatot és a rögzítőgyűrűt 4 db csavar és
alátét (8) segítségével rögzítse
• A védőburkolat zárt részének mindig a gépkezelő
felé kell állnia.
Ügyeljen arra, hogy a csavarok kellően meg
legyenek húzva. Meglazult védőburkolatú géppel
ne dolgozzon!
18
5. REPARACIÓN Y
MANTENIMIENTO
Leszerelés
• Lazítsa meg a tárcsarögzítő anyát, és vegye le a
tárcsával együtt a gép orsójáról.
• Csavarozza ki a 4 csavart, majd (az alátétekkel
együtt) vegye ki, és vegye le a rögzítőgyűrűt.
• Ezt követően leveheti a védőburkolatot.
CSISZOLÓTÁRCSA FELSZERELÉSE
3. Ábra
Csak a gép műszaki adatainak megfelelő, és szálerősítésű
csiszolótárcsákat használjon. Ügyeljen arra, hogy a
csiszolótárcsa a védőburkolathoz munka közben nem
érhet hozzá.
A csatlakozódugót húzza ki a konnektorból.
•
•
•
•
•
Nyomja be az orsórögzítőt (5, 3. Ábra) és forgassa el
az orsót egészen addig, amíg az nem rögzül le. Az
orsórögzítőt engedje el.
Lazítsa meg a kulccsal (11) a tárcsarögzítő anyát (10),
majd vegye le.
Helyezze a csiszolótárcsát (4) a peremre (9).
Tegye fel a tárcsarögzítő anyát az orsóra, és a kulcs
segítségével húzza meg.
Oldja fel az orsó rögzítését, és ellenőrizze le, hogy a
tárcsa szabadon forog-e.
KÜLÖNBÖZŐ CSISZOLÓTÁRCSÁK
FELSZERELÉSE
A 4. Ábra és 5. Ábra mutatja, hogy miként kell a peremet
(9, 10) felszerelni, vastag (4 – 8 mm), és vékony (2,5 – 4
mm) csiszolótárcsák esetében.
4. HASZNÁLAT
KÜLÖN INTÉZKEDÉSEK A GÉP
HASZNÁLATÁHOZ
• A munkadarabot megfelelően rögzítse le, hogy az
vágás, vagy csiszolás közben ne tudjon elmozdulni.
• A gépet munka közben két kézzel fogja meg, és
gondoskodjon arról, hogy stabilan álljon.
• A hálózati kábelt mindig a gép mögött helyezze el.
• A csatlakozódugót csak kikapcsolt gép esetén dugja a
konnektorba.
• A munkadarabhoz csak bekapcsolt géppel közelítsen.
MANTENIMIENTO
Asegúrese de que la clavija se retira de la corriente
cuando se vaya a realizar la reparación del motor.
Las máquinas han sido creadas para funcionar durante un
gran periodo de tiempo con un mantenimiento mínimo.
El funcionamiento continuo y satisfactorio depende del
cuidado de la máquina y de la limpieza continua.
LIMPIEZA
Limpie con regularidad la carcasa de la máquina con un
paño suave, preferiblemente después de cada uso.
Mantenga las ranuras de ventilación libres de polvo y
suciedad. Si la suciedad no sale, utilice un paño suave
humedecido con agua con jabón. Nunca utilice
disolventes como gasolina, alcohol, amoniaco, etc, ya
que estas sustancias pueden dañas las piezas de plástico.
ENGRASADO
La herramienta no requiere una lubricación adicional.
AVERÍAS
En caso de que presentara cualquier anomalía debido al
desgaste de una pieza, póngase en contacto con su
distribuidor. En la parte posterior de este manual de
instrucciones encontrará un dibujo de las piezas además
de una lista de piezas de recambio.
USO ECOLÓGICO
Para prevenir los daños durante el transporte, el aparato
ha sido embalado. Dicho embalaje está hecho, en la
medida de lo posible, de material reciclable. Le rogamos,
por lo tanto, que recicle dicho material.
Cualquier aparato eléctrico o electrónico
desechado y/o defectuoso tiene que depositarse en
los lugares apropiados para ello.
CEı
DÉCLARACION DE CONFORMIDAD
(E)
Declaramos bajo nuestra exclusiva responsabilidad que
este producto cumple con las siguientes normas o
documentos normalizados
Magnéziumból készült munkadarabok
köszörülése és vágása tilos!
BEKAPCSOLÁS
• Tolja előre a kapcsolót.
• A gép elindul, és a kapcsoló oldásáig működni fog.
KIKAPCSOLÁS
• Nyomja meg a kapcsolót: a kapcsoló alaphelyzetbe
ugrik.
EN 50144-1, EN50144-2-3,
EN 55014-1, EN 55014-2,
EN 61000-3-2, EN 61000-3-3
según las regulaciones:
98/37/EEC
73/23/EEC
89/336/EEC
A gépet ne tegye le, amíg a tárcsa forog.
HASZNÁLAT
• Tartsa jó erősen a gépet, és így mozgassa a
munkadarabon. A csiszolótárcsát egyenletes erővel
nyomja a munkadarabra.
Toledo
del 01-08-2004
ZWOLLE NL
W. Kamphof
Departamento de calidad
Toledo
ÚHLOVÁ BRUSKA
ČÍSLA V NÁSLEDUJÍCÍM TEXTU SE VZTAHUJÍ
K OBRÁZKŮM NA STRANĒ 2
OBSAH:
1. Údaje o stroji
2. Bezpečnostní pokyny
3. Montáž
4. Použití
5. Servis a údržba
1. ÚDAJE O STROJI
ÚVOD
Tento stroj je určen k broušení a zdrsňování kovu a
kamene. Pomocí správného příslušenství jej lze také
použít ke kartáčování a pískování.
OBSAH BALENÍ
1 Úhlová bruska
1 Boční rukojeť
1 Klíč
1 Uživatelský návod
1 Bezpečnostní pokyny
TECHNICKÉ SPECIFIKACE
Napětí
Kmitočet
Příkon
Nezatížená rychlost
Průměr kotouče
Rozměr vřetene
Hmotnost
Lpa (tlak zvuku)
Lwa (výkon zvuku)
Hodnota vibrace
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
230 V~
50 Hz
950W
11.000/min
125mm
M 14
2,6kg
91,0dB (A)
104,0dB (A)
8,7m/s2
VLASTNOSTI
Obr. 1
1. Vypínač
2. Chránič
3. Boční rukojeť
4. Brusný kotouč
5. Zámek vřetene
2. BEZPEČNOSTNÍ POKYNY
VYSVĚTLENÍ SYMBOLŮ
V tomto návodu a nebo na stroji jsou použity následující
symboly:
V souladu se zásadními použitelnými
bezpečnostními normami evropských směrnic
11
Stroj třídy II – dvojitá izolace – Nepotřebujete
žádnou uzemněnou zástrčku.
Označuje riziko osobního zranění, ztráty života
nebo poškození nástroje v případě nedodržení
pokynů v tomto návodu.
Označuje nebezpečí elektrického šoku.
Riziko požáru
Udržujte okolo stojící osoby v dostatečné
vzdálenosti
Vyjměte zástrčku ze sítě
Noste bezpečnostní brýle a ušní ochranu
Noste ochranné rukavice
Pečlivě si přečtěte pokyny
Vadný a nebo vyhozený elektrický či elektronický
přístroj musí být dodán na příslušné recyklační
míst.
SPECIÁLNÍ BEZPEČNOSTNÍ UPOZORNĚNÍ
Při používání elektrického nářadí dodržujte vždy
bezpečnostní předpisy platné ve vaší zemi; snížíte
tak nebezpečí požáru, úrazu elektrickým proudem i
mechanického úrazu. Pročtěte si jak tyto
bezpečnostní pokyny, tak bezpečnostní pokyny
přiložené k výrobku. Tyto pokyny uchovávejte na
bezpečném místě!
1. V pracovním prostoru udržujte pořádek.
Nepořádek v pracovní místnosti a na pracovním
stole je zdrojem úrazů.
2. Dbejte na to, jaké je pracovní prostředí.
Nevystavujte elektrické nářadí dešti. Nepracujte s
ním v mokrých a vlhkých prostorách. V pracovním
prostoru si zajistěte dobré osvětlení. Elektrické
nářadí nepoužívejte v prostorách, kde se nacházejí
hořlavé kapaliny nebo plyny.
3. Chraňte se před úrazem elektrickým
proudem.
Dbejte, abyste se nedostali do styku s uzemněnými
plochami, jako jsou potrubí, radiátory nebo
chladničky.
4. Cizí osoby nemají v pracovním prostoru co
dělat.
Do pracovního prostoru nepovolte nikdy přístup
cizím osobám. Cizí osoby nechť se nikdy nářadí
nedotýkají.
5. Nepoužívané nářadí ukliďte.
Pokud nářadí nepoužíváte, uchovávejte je na suchém
a bezpečném místě mimo dosah dětí.
12
6. Na nářadí netlačte.
Budete-li na nářadí při práci vyvíjet násilný tlak,
můžete tím zhoršit jeho činnost a dokonce je i
poškodit. Násilný tlak může být také příčinou úrazu.
7. Používejte správné nářadí.
Na hrubou a těžkou práci nepoužívejte příliš malé
nářadí nebo nástavce. Žádné nářadí nepoužívejte na
činnost, pro kterou není určeno.
8. Vhodně se oblečte.
Nenoste příliš volný oděv a před prací odložte
všechny šperky a bižuterii; mohly by se totiž zachytit
o pohyblivé součásti nářadí. Při práci ve venkovních
prostorách se doporučuje nosit na rukou gumové
rukavice a na nohou neklouzavou obuv. Máte-li
dlouhé vlasy, schovejte je pod vhodnou pokrývku
hlavy.
9. Na očích noste bezpečnostní brýle.
Pokud se při práci práší, noste také respirátor.
10.Zapojte odtah prachu.
Pokud má nářadí přípojku k zařízení pro odtah a
odlučování prachu, dbejte, aby bylo tato zařízení
připojeno a patřičně používáno.
11.S přívodní šňůrou zacházejte opatrně.
Nikdy za přívodní šňůru nářadí nenoste, ani za ni při
odpojování ze zásuvky netahejte. Uchovávejte ji
mimo dosah horka a olejů a dbejte, aby se nedotýkala
žádných ostrých hran.
12.Opracovávaný předmět dobře upevněte.
Opracovávaný předmět upněte do svěráku nebo je
uchyťte svorkami. Je to bezpečnější než jej držet
rukama; ty pak navíc budete mít volné pro obsluhu
nástroje.
13.Nikam se nepřeklánějte.
Dbejte, abyste vždy stále na pevném a stabilním
podkladu.
14.Věnujte péči údržbě nářadí.
Aby vám nářadí dobře a bezpečně sloužilo, dbejte,
aby bylo vždy čisté a ostré. Řiďte se pokyny pro
mazání a pro výměnu příslušenství. Elektrické šňůry a
kabely na nářadí pravidelně prohlížejte a zjistíte-li
poškození, dejte je v autorizovaném servisu opravit.
Rovněž prodlužovací kabel pravidelně kontrolujte a
v případě poškození jej vyměňte. Držadla a rukojeti
udržujte v suchém a čistém stavu, nezamaštěné od
olejů a tuků.
15.Nářadí odpojujte od sítě.
Dbejte, aby před jakoukoliv údržbou a před
výměnou příslušenství, jako jsou pilové listy,
kotouče, vrtáky či nože, bylo nářadí odpojeno od
sítě.
16.Všechny nastavovací a matkové klíče ukliďte.
Zvykněte si vždy se před zapnutím nářadí přesvědčit,
že na něm nezůstaly žádné nastavovací ani matkové
klíče či sklíčidla.
17.Dbejte, aby se nářadí nemohlo nedopatřením
zapnout.
Přenášíte-li nářadí pod napětím, nikdy nemějte prst
na spouštěcím mechanismu. Než nářadí zapojíte do
sítě, přesvědčte se, že je vypnuté.
18.Při práci venku používejte prodlužovací
kabel.
Používáte-li nářadí ve venkovních prostorách,
používejte jen takový prodlužovací kabel, který je
určen pro práci venku a je tak označen. Nářadí
používejte pouze ve spojení s proudovým chráničem.
Toledo
6. Ne erőltesse a szerszámot.
Ne alkalmazzon indokolatlan erőkifejtést, mert az
befolyásolhatja a teljesítményt és károsíthatja a
gépet. A munka erőltetése a balesetek
valószínűségét is növeli.
7. Használja a megfelelő szerszámot.
Ne akarja kisebb szerszámokkal vagy tartozékokkal
elvégezni a nagy teljesítményű szerszámokat igénylő
feladatokat. Ne használjon egy szerszámot olyan
célra, amire az nem való.
8. Öltözzön megfelelően.
Ne viseljen laza ruházatot vagy ékszereket, mert
beleakadhatnak a mozgó alkatrészekbe. A házon
kívüli munkához gumikesztyű és csúszásmentes
lábbeli használata ajánlott. A hosszú hajat kösse fel
valamilyen hajvédő eszközzel.
9. Használjon védőszemüveget.
Ha poros műveletet végez, használjon porvédő
maszkot.
10.Alkalmazzon porelszívó berendezést
Ha rendelkezésre állnak porvédő és –gyűjtő
felszerelések csatlakoztatására szolgáló eszközök,
győződjön meg róla, hogy azok csatlakoztatva
vannak és megfelelően kerülnek felhasználásra.
11.Ne rongálja meg a vezetéket.
Soha ne vigye a szerszámot a vezetéknél fogva, és ne
rángassa, amikor ki akarja húzni a hálózati
csatlakozóból. A vezetéket tartsa hőtől, olajtól és
éles peremektől távol.
12.Rögzítse a munkadarabot.
Használjon szorítókat vagy satut a munkadarab
megtartásához. Ez biztonságosabb, mint a kéz
használata, és így mindkét keze szabaddá válik a
szerszámhasználathoz.
13.Ne nyújtózkodjon.
Mindig álljon szilárdan és őrizze meg az egyensúlyát.
14.Tartsa gondosan karban a szerszámokat.
A jobb és biztonságosabb teljesítményhez tartsa a
szerszámokat élesen és tisztán. A kenéshez és a
tartozékok cseréjéhez kövesse az útmutatásokat.
Rendszeresen vizsgálja meg a vezetékeket, és ha
sérültek, a javításukat szakszervizben végeztesse el.
A hosszabbító kábeleket rendszeresen ellenőrizze,
ha sérültek, cserélje ki azokat. A fogantyúkat tartsa
szárazon, tisztán és olajtól, zsírtól távol.
15.Szedje szét a szerszámokat.
Amikor nem használja őket, valamint szerviz előtt,
illetve amikor tartozékokat (pengéket, fúrófejeket,
marófogakat) cserél.
16.Távolítsa el a beállítókulcsokat és a
csavarkulcsokat.
Váljon szokásává, hogy bekapcsolás előtt
meggyőződik róla, a kulcsokat és a beállítókulcsokat
levette a szerszámról.
17.Kerülje el a véletlen bekapcsolást.
Ne hordja a hálózathoz csatlakoztatott
szerszámokat úgy, hogy az ujja a kapcsolón van.
Győződjön meg róla, hogy a szerszám ki van
kapcsolva, amikor bedugja a hálózatba.
18.Házon kívül használjon hosszabbító kábeleket.
Ha a szerszámot a házon kívül használja, csak olyan
hosszabbító kábeleket alkalmazzon, amelyeket kinti
használatra szántak, és ezt fel is tüntették rajtuk. A
szerszámot mindig egy remanens megszakító
eszközzel együtt használja.
Toledo
19.Legyen mindig éber.
Figyeljen oda, hogy éppen mit csinál. Használja józan
ítélőképességét. Amikor fáradt, ne működtesse a
szerszámot.
20.Ellenőrizze a sérült alkatrészeket.
A szerszám további használata előtt a
védőszerkezetet vagy egyéb sérült alkatrészt
gondosan meg kell vizsgálni annak megállapításához,
hogy megfelelően fog-e működni és ellátja-e
rendeltetésszerű funkcióját. Vizsgálja meg a mozgó
alkatrészek helyzetét, rögzítettségét, az esetleges
töréseket, a felszerelést és minden egyéb
körülményt, amely a működést befolyásolhatja. A
védőszerkezetet vagy egyéb sérült alkatrészt
megfelelően meg kell javíttatni vagy ki kell cseréltetni
egy szakszervizben, kivéve ahol ebben a használati
útmutatóban ettől eltérő instrukció szerepel. A
hibás kapcsolókat cseréltesse ki szakszervizben. Ne
használja a szerszámot, ha a kapcsolót nem lehet kiés bekapcsolni.
21.Figyelmeztetés.
Az ebben a használati útmutatóban, illetve a
katalógusban javasoltaktól eltérő bármilyen tartozék
vagy kellék használata személyi sérülés kockázatát
jelentheti.
22.Javíttassa a szerszámot szakemberrel.
Ezt a berendezést igen magas színvonalon gyártották,
és megfelel a vonatkozó biztonsági előírásoknak.
Javítását kizárólag megfelelően képzett
elektromérnök végezheti.
23. Fülvédő használata ajánlott.
SPECIÁLIS BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK
• Ellenőrizze, hogy a csiszolókorongon feltüntetett
maximumsebesség megfelel-e a gép
maximumsebességének! A gép sebessége nem lehet
nagyobb, mint a csiszolókorongon feltültetett érték.
• Mindig ügyeljen arra, hogy a csiszolókorong mérete a
gép specifikációjának megfelelő legyen!
• Ellenőrizze, hogy a csiszolókorong elhelyezése és
rögzítése megfelelően történt-e! Soha ne próbálja
szűkítőgyűrűvel vagy egyéb illesztődarabbal
biztosítani a korong megfelelő illeszkedését!
• A csiszolókorongokat mindig a gyártó cég
utasításainak megfelelően kezelje és tárolja!
• Ne használja a gépet olyan munkadarabok
csiszolására, melyek maximális vastagsága meghaladja
a csiszolókorong maximális csiszolási mélységét!
• Ne használja a csiszolókorongokat sorjázásra!
• Mielőtt a csiszolókorongot felhelyezné az orsó
menetére, ellenőrizze, hogy az orsón megfelelő
nagyságú menet van-e! Ugyancsak ügyeljen arra, hogy
az orsó megfelelően védett legyen, s hogy ne
érintkezzen a csiszolófelülettel!
• Használat előtt mindig ellenőrizze, hogy a
csiszolókorong nem sérült-e! Soha ne használjon
repedt, vagy más módon sérült csiszolókorongot!
• Használat előtt járassa a gépet 30 másodpercig
üresjáratban! Amennyiben bármilyen abnormális
rezgést vagy egyéb rendellenességet észlel, azonnal
kapcsolja ki a gépet! Újrabekapcsolás előtt gondosan
ellenőrizze a gépet és a csiszolókorongot!
• Ügyeljen arra, hogy a kipattanó szikrák a testi épséget
ne veszélyeztessék, s hogy semmiképpen se
kerüljenek kapcsolatba erősen gyúlékony anyagokkal!
17
II. osztályú gép – kettős szigetelésű – földelés
nélküli konnektorhoz csatlakoztatható.
SAROKCSISZOLÓ
A jelen használati utasításban leírtak be nem
tartása esetén sérülés, életveszély, és gépsérülés
következhet be.
AZ ALÁBBI SZÖVEGBEN SZEREPLŐ SZÁMOK
MEGFELELNEK A 2. OLDAL KÉPEINEK
Áramütés veszélye.
TARTALOM:
1. Gépadatok
2. Biztonsági utasítások
3. Szerelés
4. Használat
5. Szerviz és karbantartás
Tűzveszély.
Az illetéktelen személyeket tartsa távol a
munkahelytől.
A csatlakozódugót húzza ki a konnektorból.
1. GÉPADATOK
BEVEZETÉS
A készülék fém- és kőfelületeket csiszolására
alkalmazható. Megfelelő tárcsa alkalmazásával a gépet
vágáshoz, drótkefézéshez és polírozáshoz is fel lehet
használni.
Használjon védőszemüveget és hallásvédő
eszközt.
A CSOMAG TARTALMA
1 Sarokcsiszoló
1 Oldalfogantyú
1 Kulcs
1 Használati utasítás
1 Biztonsági utasítások
Gondosan olvassa el az utasításokat.
A meghibásodott vagy használhatatlanná vált
elektromos berendezéseket adja le
újrafeldolgozásra.
MŰSZAKI ADATOK
Feszültség
Frekvencia
Teljesítményfelvétel
Üresjárati fordulatszám
Tárcsaátmérő
Orsó mérete
Súly
Lpa (hangnyomásszint)
Lwa (hangteljesítmény)
Rezgésgyorsulás értéke
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
230 V~
50 Hz
950W
11.000/min
125mm
M 14
2,6kg
91,0dB (A)
104,0dB (A)
8,7m/s2
A GÉP FŐ EGYSÉGEI
1. Ábra
1. Kapcsoló
2. Védőburkolat
3. Oldalfogantyú
4. Csiszolótárcsa
5. Orsórögzítő
2. BIZTONSÁGI UTASÍTÁSOK
JELÖLÉSEK MAGYARÁZATA
A használati utasításban, vagy a gépen a következő
jelölésekkel találkozhat:
Megfelel az Európai Unió biztonsági szabványai
előírásainak.
16
Használjon védőkesztyűt.
ÁLTALÁNOS BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK
Elektromos gépek használatakor a tűzveszély, az
áramütés és a személyi sérülés kockázatának a
csökkentése érdekében mindig tartsa be az Ön
országában érvényes biztonsági előírásokat.
Olvassa el a következő biztonsági tudnivalókat,
valamint a mellékelt biztonsági tudnivalókat is.
Tartsa ezeket a tudnivalókat biztonságos helyen!
1. Tartsa rendben a munkaterületet.
A zsúfolt területek és munkapadok vonzzák a
sérüléseket.
2. Figyeljen oda a munkakörülményekre.
Ne hagyja kint az esőben az elektromos
szerszámokat. Ne használja azokat nyirkos vagy
nedves helyeken. A munkaterület legyen mindig jól
megvilágítva. Ne használja az elektromos
szerszámokat gyúlékony folyadékok vagy gázok
közelében.
3. Védekezzen az áramütés ellen.
Akadályozza meg a testkontaktust földelt
felületekkel (pl. csövek, radiátorok,
hűtőszekrények).
4. Tartsa távol a látogatókat.
A látogatókat mindenkor távol kell tartani a
munkaterülettől. Soha ne engedje, hogy a látogatók
kezeljék a szerszámot.
5. Rakja el a használaton kívüli szerszámokat.
Ha nem használja a szerszámokat, tartsa azokat a
gyerekektől távol. Tárolja őket száraz, biztonságos
helyen.
Toledo
19.Udržujte bdělost a pozornost.
Soustřeďte se na to, co právě děláte. Chovejte se
podle normálního zdravého rozumu. Jste-li unaveni,
s nářadím nepracujte.
20.Poškozené součásti kontrolujte.
Pokud je bezpečnostní kryt nebo jiný díl poškozen, je
třeba jej před prací s nářadím důkladně prohlédnout
a zvážit, zda bude správně fungovat a vyhovovat
svému účelu. Zkontrolujte, zda jsou pohyblivé
součásti správně seřízeny a upevněny, zda není
některý díl zlomen, jak jsou díly pevně smontovány, a
věnujte pozornost všem dalším faktorům, které by
mohly mít na funkci nářadí vliv. Poškozený
bezpečnostní kryt nebo jiný díl je třeba dát v
autorizovaném servisu řádně opravit nebo vyměnit,
ledaže je v této instrukční příručce na jiném místě
uvedeno něco jiného. Také vadné spínače dejte v
autorizovaném středisku vyměnit. Pokud spínač
nezapíná či nevypíná, nářadí nepoužívejte.
21.Upozornění.
Nepoužívejte jiné příslušenství nebo nástavce, než
které jsou doporučeny v tomto návodu nebo v
katalogu; vystavovali byste se nebezpečí úrazu.
22.Nářadí smí opravovat pouze odborník.
Tento spotřebič je vyroben podle norem vysoké jakosti
a vyhovuje příslušným bezpečnostním předpisům.
Opravovat jej smí pouze příslušně kvalifikovaný
elektrotechnik nebo jiná kvalifikovaná osoba.
23. Na uších noste prostředky ochrany sluchu.
SPECIÁLNÍ BEZPEČNOSTNÍ UPOZORNĚNÍ
• Zkontrolujte, zda maximální rychlost uvedená na
brusném kotouči odpovídá maximální rychlosti
přístroje. Rychlost přístroje nesmí přesáhnout
hodnotu uvedenou na brusném kotouči.
• Zkontrolujte, zda jsou rozměry brusného kotouče v
souladu s technickými údaji přístroje.
• Zkontrolujte, zda byl brusný kotouč správně nasazen
a upevněn. K dosažení pevného nasazení kotouče
nepoužívejte redukční kroužky či adaptéry.
• Zacházejte s brusnými kotouči podle pokynů
dodavatele a v souladu s nimi je také skladujte.
• Přístroj nepoužívejte k broušení obrobků, jejichž
maximální tloušťka je větší než maximální brusná
hloubka brusného kotouče.
• Brusný kotouč nepoužívejte k odstraňování ostřin.
• Jestliže je třeba brusný kotouč nasadit na závit
vřetena, zkontrolujte, zda vřeteno má dostatečný
závit. Zkontrolujte, jestli je vřeteno dostatečně
chráněno a nedotýká se broušeného povrchu.
• Před použitím zkontrolujte, jestli brusný kotouč není
poškozen. Nepoužívejte poakozené brusné
kotouče, ae už mají praskliny, trhliny nebo jsou
poškozené jakýmkoli jiným způsobem.
• Před použitím nechte přístroj běžet v nezatíženém
stavu po dobu třiceti sekund. Pokud docházelo k
abnormálním vibracím anebo při výskytu jiné závady,
okamžitě přístroj vypněte. Než pak přístroj znovu
zapojíte, pečlivě ho přezkoušejte, a to včetně
brusného kotouče.
• Dohlédněte na to, aby jiskry nikoho neohrožovaly a
aby se nedostaly do styku s vysoce hořlavými látkami.
• Postarejte se o to, aby obrobky byly dostatečně
podepřeny nebo upnuty. Nepřibližujte se rukama k
řezné ploše.
Toledo
•
•
•
•
•
•
•
Vždy používejte bezpečnostní ochranné brýle a
ochranu sluchu. Pokud je to nutné nebo žádoucí,
používejte i jiné ochranné prostředky, jako například
ochrannou zástěru nebo přilbu.
Ujistěte se, že instalace kotoučů a nastavovací body
odpovídají pokynům výrobce.
Zabezpečte, že kotouče jsou upevněny pomocí
těsnících vložek, jsou•li dodány s přiloženým
brusným výrobkem a jsou•li vyžadovány.
Je•li s přístrojem současně dodána ochrana, nikdy
nepoužívejte přístroj bez této ochrany.
U přístrojů vybavených kotoučem s vnitřním závitem
se přesvědčete, že závit je dostatečně hluboký, aby se
do něj vešla celá délka vřetena.
Ujistěte se, že ventilační otvory jsou čisté při práci v
prašném prostředí. Je•li nutné prach odstranit,
odpojte nejprve přístroj od sítě (použijte nekovové
předměty) a vyhněte se poškození vnitřních částí
přístroje.
Při kolísavém síťovém napojení se mohou objevit
drobné výpadky napětí při startování přístroje. Tyto
výpadky mohou ovlivnit i funkci dalších přístrojů
(například může začít blikat lampa). Je•li impedance
sítě v hodnotě Zmax < 0.348 Ohm, takové výpadky
se nedají očekávat. (V případě potřeby můžete
kontaktovat vašeho místního dodavatele, aby vám
sdělil další informace).
3. MONTÁŽ
Před montáží příslušenství vždy odpojte nástroj od
sítě.
MONTÁŽ BOČNÍ RUKOJETI
Boční rukojeť lze použít pro provoz vlevo i vpravo.
• Upevněte boční rukojeť pro provoz vlevo na pravou
stranu stroje.
• Upevněte boční rukojeť pro provoz vpravo na levou
stranu stroje.
MONTÁŽ CHRÁNIČE
Obr. 2
Před použitím stroje namontujte chránič.
Montáž
• Umístěte chránič (2) na kryt. Pamatujte, že zářez
chrániče prochází přes hranu krytu.
• Umístěte na chránič upevňovací kroužek (7): otvory
kroužku musí být na otvorech pro šrouby.
• Namontujte chránič a upevňovací kroužek pomocí 4
šroubů a podložek (8).
• Uzavřená strana chrániče musí vždy směřovat k
uživateli.
Pamatujte, aby byly šrouby dostatečně dotaženy.
Pravidelně kontrolujte, zda jsou šrouby stále pevně
dotaženy.
Demontáž
• Odstraňte přírubovou matici a brusný kotouč s dolní
přírubou z vřetene.
• Vyšroubujte 4 šrouby (s podložkami) a odstraňte
upevňovací kroužek.
• Odstraňte chránič ze stroje.
13
MONTÁŽ BRUSNÉHO KOTOUČE
Obr. 3
Používejte brusné kotouče správných rozměrů.
Používejte pouze vlákny vyztužené brusné kotouče.
Brusný kotouč se nesmí dotýkat kraje chránič.
•
•
Vyjměte zástrčku ze sítě.
•
•
•
•
•
•
Stiskněte uzávěr vřetene (5, Obr. 1) a otočte
vřetenem (6), dokud nezapadne do uzávěru. Během
tohoto postupu držte uzávěr vřetene stisknutý.
Sejměte z vřetene přírubovou matici (10) pomocí
klíče (11).
Umístěte brusný kotouč (4) na přírubu (9).
Umístěte přírubovou maticí na vřeteno a dotáhněte
ji pomocí klíče.
Uvolněte uzávěr vřetene a otočením zkontrolujte,
že je vřeteno uvolněné.
MONTÁŽ BRUSNÝCH KOTOUČŮ A
ZDRSŇOVACÍCH KOTOUČŮ
Obr. 4 a Obr. 5 znázorňují, jak namontovat přírubu (9, 10)
při použití silných (4 – 8 mm) a tenkých (2,5 – 4 mm)
kotoučů.
4. POUŽITÍ
ZVLÁŠTNÍ POZORNOST PŘI SPOUŠTĚNÍ
STROJE
• Upněte obrobek a zajistěte, aby se nemohl posunout
z pod stroje během řezacích činností.
• Při práci se strojem jej vždy držte pevně oběma
rukama a zajistěte bezpečný postoj.
• Vždy směřujte kabel dozadu směrem od stroje.
• Vložte zástrčku do sítě pouze při vypnutém stroji.
• Přikládejte stroj k obrobku pouze v zapnutém stavu.
Nikdy nepoužívejte stroj pro broušení
magnéziových obrobků.
ZAPNUTÍ
• Posuňte vypínač vpřed.
• Stroj se spustí a bude zapnutý do uvolnění spínače.
VYPNUTÍ
• Stiskněte vypínač: ten poté přeskočí do polohy vypnuto.
Nepokládejte stroj, když motor ještě běží.
OBSLUHA
• Držte stroj pevně a pohybujte jím proti obrobku.
Pohybujte brusným kotoučem po obrobku
rovnoměrně.
• Pohybujte strojem po obrobku během zdrsňování
pod úhlem 30° - 40° (obr. 6).
Nikdy nepoužívejte brusné kotouče pro
zdrsňování!
•
14
Stroj musí vždy pracovat proti směru otáčení. Proto
nikdy nepohybujte strojem opačným směrem! Jinak
existuje nebezpečí, že bude nekontrolovatelně
vytlačen z řezu (obr. 7).
Pravidelně prohlížejte brusný kotouč. Opotřebené
kotouče mají záporný vliv na účinnost stroje. Včas
vyměňujte brusný kotouč.
Nepokládejte stroj, když motor ještě běží.
Neumisťujte stroj na prašný povrch. Prachové
částice mohou proniknout do mechanismu.
Vždy nejprve stroj vypněte před vyjmutím zástrčky
ze síťové zásuvky.
ŽIVOTNÍ PROSTŘEDÍ
Přístroj je dodáván v odolném balení, které zabraňuje
jeho poškození během přepravy. Většinu z materiálů,
které jsou na balení použity, lze recyklovat. Zbavujte se
jich proto pouze na místech určených pro odpad
příslušných látek.
Vadný a nebo vyhozený elektrický či elektronický
přístroj musí být dodán na příslušné recyklační
míst.
Nikdy nepoužívejte uzávěr vřetene k zastavení
motoru.
ODSTRAŇOVÁNÍ POTÍŽÍ
1. Stroj nefunguje:
• Vypnutý proud
• (Prodlužovací) kabel poškozený
CEı
PROHLÁŠENÍ O SPLNĚNÍ NOREM
(CZ)
Na vlastní odpovědnost vyhlašujeme, že tento výrobek
je ve shodě s následujícími normami a normovanými
dokumenty.
2. Elektromotor stěží dosáhne maximální
rychlosti:
• Prodlužovací kabel je příliš tenký a nebo příliš dlouhý
• Napětí v síti je nižší než 230 V
EN 50144-1, EN50144-2-3,
EN 55014-1, EN 55014-2,
EN 61000-3-2, EN 61000-3-3
3. Stroj se přehřívá:
• Ventilační otvory jsou zablokovány. Vyčistěte je
suchým hadříkem.
• Stroj by přetížen. Používejte stroj pro účel, ke
kterému je vyroben.
v souladu se směrnicemi.
98/37/EEC
73/23/EEC
89/336/EEC
4. Přílišné jiskření nebo nepravidelný běh
elektromotoru:
• Uvnitř motoru je špína nebo jsou opotřebené
uhlíkové kartáče. Všechny součástky jsou důležitými
částmi systému s dvojitou izolací a opravovat je smí
pouze autorizovaná servisní střediska.
dne 01-08-2004
ZWOLLE NL
W. Kamphof
Oddělení kvality
5. ÚDRŽBA A SERVIS
ÚDRŽBA
Dbejte, aby při údržbových činnostech na motoru byla
zástrčka odpojena od sítě.
Nářadí firmy je konstruováno tak, že dokáže fungovat
dlouho při minimálních nárocích na údržbu. Aby
fungovalo stále dobře, je třeba mu věnovat příslušnou
péči a pravidelně je čistit.
ČIŠTĚNÍ
Pravidelně, nejlépe po každém použití, čistěte měkkou
tkaninou kryt nářadí. Zvláště dbejte, aby se ve větracích
otvorech nehromadil prach a nečistoty. Pokud nečistoty
příliš lpí, použijte měkkou tkaninu smočenou v mýdlové
vodě. Rozpouštědla, jako je benzin, alkohol, čpavková
voda apod., nikdy nepoužívejte; mohla by naleptat
plastové díly.
MAZÁNÍ
Nářadí žádné další mazání nevyžaduje.
ZÁVADY
Jestliže dojde k poruše, např. v důsledku opotřebování
některé součásti, obraéte se na zástupce. Na konci této
příručky se nachází nákres přístroje rozloženého na
jednotlivé díly, které je možné objednat.
Toledo
Toledo
15

Podobne dokumenty