instrukcja obsługi

Komentarze

Transkrypt

instrukcja obsługi
W83CE285
01/2006
Rev. 4
INVERTEC£ V205, V270 & V405
OPERATOR’S MANUAL
MANUALE OPERATIVO
BEDIENUNGSANLEITUNG
MANUAL DE INSTRUCCIONES
MANUEL D'UTILISATION
BRUKSANVISNING OG DELELISTE
GEBRUIKSAANWIJZING
BRUKSANVISNING
INSTRUKCJA OBSàUGI
KÄYTTÖOHJE
LINCOLN ELECTRIC ITALIA S.r.l
Via Fratelli Canepa 8, 16010 Serrà Riccò (GE), Italia
www.lincolnelectriceurope.com
Declaration of conformity
Dichiarazione di conformità
Konformitätserklärung
Declaración de conformidad
Déclaration de conformité
Samsvars erklæring
Verklaring van overeenstemming
Försäkran om överensstämmelse
Deklaracja zgodnoĞci
Vakuutus yhteensopivuudesta
LINCOLN ELECTRIC ITALIA S.r.l.
Declares that the welding machine:
Dichiara che Il generatore per saldatura tipo:
Erklärt, daß die Bauart der Maschine:
Declara que el equipo de soldadura:
Déclare que le poste de soudage:
Bekrefter at denne sveisemaskin:
Verklaart dat de volgende lasmachine:
Försäkrar att svetsomriktaren:
Deklaruje, Īe spawalnicze Ĩródáo energii:
Vakuuttaa, että hitsauskone:
INVERTEC£ V205
conforms to the following directives:
è conforme alle seguenti direttive:
den folgenden Bestimmungen entspricht:
es conforme con las siguientes directivas:
est conforme aux directives suivantes:
er i samsvar med følgende direktiver:
overeenkomt conform de volgende richtlijnen:
överensstämmer med följande direktiv:
speánia nastĊpujące wytyczne:
täyttää seuraavat direktiivit:
73/23/CEE, 89/336/CEE
and has been designed in compliance with the following
standards:
ed è stato progettato in conformità alle seguenti norme:
und in Übereinstimmung mit den nachstehenden normen
hergestellt wurde:
y ha sido diseñado de acuerdo con las siguientes
normas:
et qu'il a été conçu en conformité avec les normes:
og er produsert og testet iht. følgende standarder:
en is ontworpen conform de volgende normen:
och att den konstruerats i överensstämmelse med
följande standarder:
i Īe zostaáo zaprojektowane zgodnie z wymaganiami
nastĊpujących norm:
ja on suunniteltu seuraavien standardien mukaan:
EN 60974-1, EN 60974-10
(2005)
Dario Gatti
European Engineering Director Machines
LINCOLN ELECTRIC ITALIA S.r.l., Via Fratelli Canepa 8, 16010 Serra Riccò (GE), Italia
12/05
II
Declaration of conformity
Dichiarazione di conformità
Konformitätserklärung
Declaración de conformidad
Déclaration de conformité
Samsvars erklæring
Verklaring van overeenstemming
Försäkran om överensstämmelse
Deklaracja zgodnoĞci
Vakuutus yhteensopivuudesta
LINCOLN ELECTRIC ITALIA S.r.l.
Declares that the welding machine:
Dichiara che Il generatore per saldatura tipo:
Erklärt, daß die Bauart der Maschine:
Declara que el equipo de soldadura:
Déclare que le poste de soudage:
Bekrefter at denne sveisemaskin:
Verklaart dat de volgende lasmachine:
Försäkrar att svetsomriktaren:
Deklaruje, Īe spawalnicze Ĩródáo energii:
Vakuuttaa, että hitsauskone:
INVERTEC£ V270
conforms to the following directives:
è conforme alle seguenti direttive:
den folgenden Bestimmungen entspricht:
es conforme con las siguientes directivas:
est conforme aux directives suivantes:
er i samsvar med følgende direktiver:
overeenkomt conform de volgende richtlijnen:
överensstämmer med följande direktiv:
speánia nastĊpujące wytyczne:
täyttää seuraavat direktiivit:
73/23/CEE, 89/336/CEE
and has been designed in compliance with the following
standards:
ed è stato progettato in conformità alle seguenti norme:
und in Übereinstimmung mit den nachstehenden normen
hergestellt wurde:
y ha sido diseñado de acuerdo con las siguientes
normas:
et qu'il a été conçu en conformité avec les normes:
og er produsert og testet iht. følgende standarder:
en is ontworpen conform de volgende normen:
och att den konstruerats i överensstämmelse med
följande standarder:
i Īe zostaáo zaprojektowane zgodnie z wymaganiami
nastĊpujących norm:
ja on suunniteltu seuraavien standardien mukaan:
EN 60974-1, EN 60974-10
(2002)
Dario Gatti
European Engineering Director Machines
LINCOLN ELECTRIC ITALIA S.r.l., Via Fratelli Canepa 8, 16010 Serra Riccò (GE), Italia
12/05
III
Declaration of conformity
Dichiarazione di conformità
Konformitätserklärung
Declaración de conformidad
Déclaration de conformité
Samsvars erklæring
Verklaring van overeenstemming
Försäkran om överensstämmelse
Deklaracja zgodnoĞci
Vakuutus yhteensopivuudesta
LINCOLN ELECTRIC ITALIA S.r.l.
Declares that the welding machine:
Dichiara che Il generatore per saldatura tipo:
Erklärt, daß die Bauart der Maschine:
Declara que el equipo de soldadura:
Déclare que le poste de soudage:
Bekrefter at denne sveisemaskin:
Verklaart dat de volgende lasmachine:
Försäkrar att svetsomriktaren:
Deklaruje, Īe spawalnicze Ĩródáo energii:
Vakuuttaa, että hitsauskone:
INVERTEC£ V405
conforms to the following directives:
è conforme alle seguenti direttive:
den folgenden Bestimmungen entspricht:
es conforme con las siguientes directivas:
est conforme aux directives suivantes:
er i samsvar med følgende direktiver:
overeenkomt conform de volgende richtlijnen:
överensstämmer med följande direktiv:
speánia nastĊpujące wytyczne:
täyttää seuraavat direktiivit:
73/23/CEE, 89/336/CEE
and has been designed in compliance with the following
standards:
ed è stato progettato in conformità alle seguenti norme:
und in Übereinstimmung mit den nachstehenden normen
hergestellt wurde:
y ha sido diseñado de acuerdo con las siguientes
normas:
et qu'il a été conçu en conformité avec les normes:
og er produsert og testet iht. følgende standarder:
en is ontworpen conform de volgende normen:
och att den konstruerats i överensstämmelse med
följande standarder:
i Īe zostaáo zaprojektowane zgodnie z wymaganiami
nastĊpujących norm:
ja on suunniteltu seuraavien standardien mukaan:
EN 60974-1, EN 60974-10
(2003)
Dario Gatti
European Engineering Director Machines
LINCOLN ELECTRIC ITALIA S.r.l., Via Fratelli Canepa 8, 16010 Serra Riccò (GE), Italia
12/05
IV
12/05
THANKS! For having choosen the QUALITY of the Lincoln Electric products.
x
Please Examine Package and Equipment for Damage. Claims for material damaged in shipment must be notified
immediately to the dealer.
x
For future reference record in the table below your equipment identification information. Model Name, Code & Serial
Number can be found on the machine rating plate.
GRAZIE! Per aver scelto la QUALITÀ dei prodotti Lincoln Electric.
x
Esamini Imballo ed Equipaggiamento per rilevare eventuali danneggiamenti. Le richieste per materiali danneggiati dal
trasporto devono essere immediatamente notificate al rivenditore.
x
Per ogni futuro riferimento, compilare la tabella sottostante con le informazioni di identificazione equipaggiamento.
Modello, Codice (Code) e Matricola (Serial Number) sono reperibili sulla targa dati della macchina.
VIELEN DANK! Dass Sie sich für ein QUALITÄTSPRODUKT von Lincoln Electric entschieden haben.
x
Bitte überprüfen Sie die Verpackung und den Inhalt auf Beschädigungen. Transportschäden müssen sofort dem Händler
gemeldet werden.
x
Damit Sie Ihre Gerätedaten im Bedarfsfall schnell zur Hand haben, tragen Sie diese in die untenstehende Tabelle ein.
Typenbezeichnung, Code- und Seriennummer finden Sie auf dem Typenschild Ihres Gerätes.
GRACIAS! Por haber escogido los productos de CALIDAD Lincoln Electric.
x
Por favor, examine que el embalaje y el equipo no tengan daños. La reclamación del material dañado en el transporte
debe ser notificada inmediatamente al proveedor.
x
Para un futuro, a continuación encontrará la información que identifica a su equipo. Modelo, Code y Número de Serie los
cuales pueden ser localizados en la placa de características de su equipo.
MERCI! Pour avoir choisi la QUALITÉ Lincoln Electric.
x
Vérifiez que ni l’équipement ni son emballage ne sont endommagés. Toute réclamation pour matériel endommagé doit
être immédiatement notifiée à votre revendeur.
x
Notez ci-dessous toutes les informations nécessaires à l’identification de votre équipement. Le nom du Modèle ainsi que
les numéros de Code et Série figurent sur la plaque signalétique de la machine.
TAKK! For at du har valgt et KVALITETSPRODUKT fra Lincoln Electric.
x
Kontroller emballsjen og produktet for feil eller skader. Eventuelle feil eller transportskader må umiddelbart rapporteres
dit du har kjøpt din maskin.
x
For fremtidig referanse og for garantier og service, fyll ut den tekniske informasjonen nedenfor i dette avsnittet. Modell
navn, Kode & Serie nummer finner du på den tekniske platen på maskinen.
BEDANKT! Dat u gekozen heeft voor de KWALITEITSPRODUCTEN van Lincoln Electric.
x
Controleert u de verpakking en apparatuur op beschadiging. Claims over transportschade moeten direct aan de dealer of
aan Lincoln electric gemeld worden.
x
Voor referentie in de toekomst is het verstandig hieronder u machinegegevens over te nemen. Model Naam, Code &
Serienummer staan op het typeplaatje van de machine.
TACK! För att ni har valt en KVALITETSPRODUKT från Lincoln Electric.
x
Vänligen kontrollera förpackning och utrustning m.a.p. skador. Transportskador måste omedelbart anmälas till
återförsäljaren eller transportören.
x
Notera informationen om er utrustnings identitet i tabellen nedan. Modellbeteckning, code- och serienummer hittar ni på
maskinens märkplåt.
DZIĉKUJEMY! Za docenienie JASKOĝCI produktów Lincoln Electric.
x
ProszĊ sprawdziü czy opakownie i sprzĊt nie są uszkodzone. Reklamacje uszkodzeĔ powstaáych podczas transportu
muszą byü natychmiast zgáoszone do dostawcy (dystrybutora).
x
Dla uáatwienia prosimy o zapisanie na tej stronie danych identyfikacyjnych wyrobów. Nazwa modelu, Kod i Numer
Seryjny, które moĪecie PaĔstwo znaleĨü na tabliczce znamionowej wyrobu.
KIITOS! Kiitos, että olet valinnut Lincoln Electric LAATU tuotteita.
x
Tarkista pakkaus ja tuotteet vaurioiden varalta. Vaateet mahdollisista kuljetusvaurioista on ilmoitettava välittömästi
jälleenmyyjälle.
x
Tulevaisuutta varten täytä alla oleva lomake laitteen tunnistusta varten. Mallin, Koodin ja Sarjanumeron voit löytää
konekilvestä.
Model Name, Modello, Typenbezeichnung, Modelo, Nom du modèle, Modell navn, Model Naam, Modellbeteckning, Nazwa
modelu, Mallinimi:
………………...…………………………….…………………………………………………………………………………………..
Code & Serial number, Code (codice) e Matricola, Code- und Seriennummer, Code y Número de Serie, Numéros de Code et
Série, Kode & Serie nummer, Code en Serienummer, Code- och Serienummer, Kod i numer Seryjny, Koodi ja Sarjanumero:
………………….………………………………………………..
…………………………………………………….……………..
Date & Where Purchased, Data e Luogo d’acquisto, Kaufdatum und Händler, Fecha y Nombre del Proveedor, Lieu et Date
d’acquisition, Kjøps dato og Sted, Datum en Plaats eerste aankoop, Inköpsdatum och Inköpsställe, Data i Miejsce zakupu,
Päiväys ja Ostopaikka:
…………………………………………………………………...
……………………….…………………………………………..
V
BezpieczeĔstwo UĪytkowania
11/04
OSTRZEĩENIE
Urządzenie to moĪe byü uĪywane tylko przez wykwalifikowany personel. NaleĪy byü pewnym, Īe instalacja, obsáuga,
przeglądy i naprawy są przeprowadzane tylko przez osoby wykwalifikowane. Instalacji i eksploatacji tego urządzenia
moĪna dokonaü tylko po dokáadnym zapoznaniu siĊ z tą instrukcją obsáugi. Nieprzestrzeganie zaleceĔ zawartych w tej
instrukcji moĪe naraziü uĪytkownika na powaĪne obraĪenie ciaáa, Ğmierü lub uszkodzenie samego urządzenia. Lincoln
Electric nie ponosi odpowiedzialnoĞci za uszkodzenia spowodowane niewáaĞciwą instalacją, niewáaĞciwą konserwacją
lub nienormalną obsáugą.
OSTRZEĩENIE: Symbol ten wskazuje, Īe bezwzglĊdnie muszą byü przestrzegane instrukcje dla
unikniĊcia powaĪnego obraĪenia ciaáa, Ğmierci lub uszkodzenia samego urządzenia. ChroĔ siebie i
innych przed moĪliwym powaĪnym obraĪeniem ciaáa lub Ğmiercią.
CZYTAJ ZE ZROZUMIENIEM INSTRUKCJĉ: Przed rozpoczĊciem uĪytkowania tego urządzenia
przeczytaj niniejszą instrukcjĊ ze zrozumieniem. àuk spawalniczy moĪe byü niebezpieczny.
Nieprzestrzeganie instrukcji tutaj zawartych moĪe spowodowaü powaĪne obraĪenia ciaáa, Ğmierü lub
uszkodzenie samego urządzenia.
PORAĩENIE ELEKTRYCZNE MOĩE ZABIû: Urządzenie spawalnicze wytwarza wysokie napiĊcie.
Nie dotykaü elektrody, uchwytu spawalniczego lub podáączonego materiaáu spawanego, gdy
urządzenie jest zaáączone do sieci. Odizolowaü siebie od elektrody, uchwytu spawalniczego i
podáączonego materiaáu spawanego.
URZĄDZENIE ZASILANE ELEKTRYCZNIE: Przed przystąpieniem do jakichkolwiek prac przy tym
urządzeniu odáączyü jego zasilanie sieciowe. Urządzenie to powinno byü zainstalowane i uziemione
zgodnie z zaleceniami producenta i obowiązującymi przepisami.
URZĄDZENIE ZASILANE ELEKTRYCZNIE: Regularnie sprawdzaü kable zasilający i spawalnicze z
uchwytem spawalniczym i zaciskiem uziemiającym. JeĪeli zostanie zauwaĪone jakiekolwiek
uszkodzenie izolacji, natychmiast wymieniü kabel. Dla unikniĊcia ryzyka przypadkowego zapáonu nie
káaĞü uchwytu spawalniczego bezpoĞrednio na stóá spawalniczy lub na inną powierzchniĊ mającą
kontakt z zaciskiem uziemiającym.
POLE ELEKTROMAGNETYCZNE MOĩE BYû NIEBEZPIECZNE: Prąd elektryczny páynący przez
jakikolwiek przewodnik wytwarza wokóá niego pole elektromagnetyczne. Pole elektromagnetyczne
moĪe zakáócaü pracĊ rozruszników serca i spawacze z wszczepionym rozrusznikiem serca przed
podjĊciem pracy z tym urządzeniem powinni skonsultowaü siĊ ze swoim lekarzem.
ZGODNOĝû Z CE: Urządzenie to speánia zalecenia Europejskiego Komitetu CE.
OPARY I GAZY MOGĄ BYû NIEBEZPIECZNE: W procesie spawania mogą powstawaü opary i gazy
niebezpieczne dla zdrowia. Unikaü wdychania tych oparów i gazów. Dla unikniĊcia takiego ryzyka
musi byü zastosowana odpowiednia wentylacja lub wyciąg usuwający opary i gazy ze strefy
oddychania.
PROMIENIE àUKU MOGĄ POPARZYû: Stosowaü maskĊ ochronną z odpowiednim filtrem i osáony
dla zabezpieczenia oczu przed promieniami áuku podczas spawania lub jego nadzoru. Dla ochrony
skóry stosowaü odpowiednią odzieĪ wykonaną z wytrzymaáego i niepalnego materiaáu. Chroniü
personel postronny, znajdujący siĊ w pobliĪu, przy pomocy odpowiednich, niepalnych ekranów lub
ostrzegaü ich przed patrzeniem na áuk lub wystawianiem siĊ na jego oddziaáywanie.
ISKRY MOGĄ SPOWODOWAû POĩAR LUB WYBUCH: Usuwaü wszelkie zagroĪenie poĪarem z
obszaru prowadzenia prac spawalniczych. W pogotowiu powinny byü odpowiednie Ğrodki gaĞnicze.
Iskry i rozgrzany materiaá pochodzące od procesu spawania áatwo przenikają przez maáe szczeliny i
otwory do przylegáego obszaru. Nie spawaü Īadnych pojemników, bĊbnów, zbiorników lub materiaáu
dopóki nie zostaną przedsiĊwziĊte odpowiednie kroki zabezpieczające przed pojawieniem siĊ
áatwopalnych lub toksycznych gazów. Nigdy nie uĪywaü tego urządzenia w obecnoĞci áatwopalnych
gazów, oparów lub áatwopalnych cieczy.
SPAWANY MATERIAà MOĩE POPARZYû: Proces spawania wytwarza duĪą iloĞü ciepáa.
Rozgrzane powierzchnie i materiaá w polu pracy mogą spowodowaü powaĪne poparzenia. Stosowaü
rĊkawice i szczypce, gdy dotykamy lub przemieszczamy spawany materiaá w polu pracy.
I-1
ZNAK BEZPIECZEēSTWA: Urządzenie to jest przystosowane do zasilania sieciowego, do prac spawalniczych prowadzonych w Ğrodowisku o podwyĪszonym ryzyku poraĪenia elektrycznego.
URZĄDZENIE O WADZE POWYĩEJ 30kg: Przenosiü urządzenie ostroĪnie I z pomocą drugiej
osoby. Przenoszenie duĪych ciĊĪarów moĪe byü niebezpieczne dla zdrowia.
HF
BUTLA MOĩE WYBUCHNĄû JEĝLI JEST USZKODZONA: Stosowaü tylko butle atestowane z
gazem odpowiedniego rodzaju do stosowanego procesu i poprawnie dziaáającymi regulatorami
ciĞnienia, przeznaczonymi dla stosowanego gazu i ciĞnienia. Zawsze utrzymywaü butlĊ w pionowym
poáoĪeniu, zabezpieczając ją áaĔcuchem przed wywróceniem siĊ. Nie przemieszczaü i nie
transportowaü butli z gazem ze zdjĊtym koápakiem zabezpieczającym. Nigdy nie dotykaü elektrody,
uchwytu spawalniczego, zacisku uziemiającego lub jakiegokolwiek elementu obwodu przewodzącego
prąd do butli z gazem. Butle z gazem muszą byü umieszczane z dala od miejsca gdzie mogáyby ulec
uszkodzeniu lub gdzie byáyby naraĪone na dziaáanie iskier lub rozgrzanej powierzchni.
UWAGA: Wysoka czĊstotliwoĞü stosowana do zapáonu áuku w metodzie TIG (GTAW) moĪe zakáócaü
pracĊ nieodpowiednio zaekranowanego sprzĊtu komputerowego, komputerowo sterowanych centrów
obróbczych i robotów przemysáowych, powodując nawet ich caákowite unieruchomienie. Metoda spawania TIG (GTAW) moĪe zakáócaü odbiór z sieci komórkowej lub odbiór radiowy lub telewizyjny.
Instrukcja Instalacji i Eksploatacji
np. 35% cykl pracy:
Przed instalacją i rozpoczĊciem uĪytkowania tego
urządzenia naleĪy przeczytaü caáy ten rozdziaá.
Lokalizacja i Ğrodowisko
Urządzenie to moĪe pracowaü w ciĊĪkich warunkach.
JednakĪe waĪnym jest zastosowanie prostych Ğrodków
zapobiegawczych, które zapewnią dáugą ĪywotnoĞü i
niezawodną pracĊ, miĊdzy innymi:
x
x
x
x
x
x
x
3.5 minut spawania.
6.5 minuty przerwy.
WiĊcej informacji na temat cyklów pracy moĪna znaleĨü
w rozdziale Dane Techniczne.
Nie umieszczaü i nie uĪytkowaü tego urządzenia na
powierzchni o pochyáoĞci wiĊkszej niĪ 15°.
Nie uĪywaü tego urządzenia do rozmraĪania rur.
Urządzenie to musi byü umieszczone w miejscu
gdzie wystĊpuje swobodna cyrkulacja czystego
powietrza bez ograniczeĔ przepáywu powietrza do i
od wentylatora. Gdy urządzenie jest zaáączone do
sieci, niczym go nie przykrywaü np. papierem lub
Ğcierką.
Ograniczyü do minimum brud i kurz, które mogą
przedostaü siĊ do urządzenia.
Urządzenie to posiada stopieĔ ochrony obudowy
IP23S. Utrzymywaü je suchym o ile to moĪliwe i nie
umieszczaü na mokrym podáoĪu lub w kaáuĪy.
Urządzenie to powinno byü umieszczone z dal od
urządzeĔ sterownych drogą radiową. Jego
normalna praca moĪe niekorzystnie wpáynąü na
ulokowane w pobliĪu urządzenia sterowane
radiowo, co moĪe doprowadziü do obraĪenia ciaáa
lub uszkodzenia urządzenia. Przeczytaj rozdziaá o
kompatybilnoĞci elektromagnetycznej w tej
instrukcji.
Nie uĪywaü tego urządzenia w temperaturach
otoczenia wyĪszych niĪ 40°C.
Podáączenie zasilania sieciowego
Przed zaáączeniem tego urządzenia do sieci zasilającej
sprawdziü wielkoĞü napiĊcia, iloĞü faz i czĊstotliwoĞü.
Parametry napiĊcia zasilającego podane są w rozdziale
z danymi technicznymi i na tabliczce znamionowej
urządzenia. Upewnij siĊ czy urzadzenie jest
odpowiednio uziemnione.
Upewniü siĊ czy sieü zasilająca moĪe pokryü
zapotrzebowanie mocy wejĞciowej dla tego urządzenia
w warunkach jego normalnej pracy. Dopuszczalna
obciąĪalnoĞü bezpiecznika i wymiary przewodów
znajdują siĊ w czĊĞci z danymi technicznymi niniejszej
instrukcji.
Urządzenie:
x
V205 2V:
x
V270:
x
V270 2V:
x
V405:
(230 / 400Vac, 1f.)
(400Vac, 3f.)
(230 / 400Vac, 3f.)
(400Vac, 3f.)
jest zaprojektowane do wspóápracy z agregatem
prądotwórczym który wytworzy napiĊcie zasilania o
odpowiedniej wartoĞci i czĊstotliwoĞci zgodnie z Danymi
Technicznymi urządzenia. Agregat prądotwórczy musi
speániaü nastĊpujące warunki:
Cykl pracy
Cykl pracy urządzenia spawalniczego jest procentowym
podziaáem okresu 10 minut na: czas, przez który
urządzenie moĪe pracowaü ze znamionową wartoĞcią
prądu spawania oraz konieczny czas przerwy.
x
x
I-2
NapiĊcie szczytowe Vac: poniĪej 410V (dla
zasilania 230Vac) lub 720V (dla zasilania 400Vac).
CzĊstotliwoĞü Vac: w zakresie 50 i 60 Hertz.
x
gniazda (A) umieszczonego na páycie przedniej
urządzenia.
WartoĞc skuteczna napiĊcia AC:
V270, V405:
400Vac ± 15%
V205 2V, V270 2V:
230Vac lub 400Vac ± 10%
Podáączenie zdalnego sterowania
Jest waĪnym sprawdziü te warunki, gdyĪ wiele
agregatów wytwarza impulsy napiĊcia o duĪej
amplitudzie. Praca tego urządzenia przy zasilaniu z
agregatu nie speániającego powyĪszych warunków nie
jest zalecana i moĪe spowodowaü jego uszkodzenie.
Dla uzyskania peánej informacji o zestawienia
wyposaĪenia zdalnego sterowania, odsyáamy do
rozdziaáu ‘WyposaĪenie’. JeĪeli jest stosowne zdalne
sterowanie, sterownik powinien byü podáączony do
gniazda zdalnego sterowania (C), umieszczonego na
páycie przedniej urządzenia. Urządzenie automatycznie
wykryje podáączenia zdalnego sterowania - zaĞwieci
diodĊ REMOTE a urządzenie przeáączy siĊ w tryb pracy
ze zdalnym sterowaniem. WiĊcej informacji na temat
trybu pracy ze zdalnym sterowaniem podano w
nastĊpnym rozdziale.
Podáączenia wyjĞciowe
System szybkozáączek
wykorzystujący wtyki typu
Twist-Mate• jest
zastosowany do podáączenia
kabli spawalniczych. WiĊcej
informacji na temat podáączeĔ
wyjĞciowych dla metody MMA
i TIG moĪna znaleĨü poniĪej.
Opis elementów sterowania i obsáugi
A.
Wyáącznik zasilania:
Zaáącza urządzenie do
sieci. Przed zaáączenie
urządzenia do sieci
naleĪy upewniü siĊ czy
jest ono prawidáowo
podáączone do sieci
zasilającej.
B.
Wentylator: Po
zaáączeniu urządzenia
do sieci natychmiast
wáącza siĊ wentylator i
pracuje caáy czas gdy
wyáącznik sieciowy jest
w poáoĪeniu ON. Po
przerwaniu pracy na
dáuĪej niĪ piĊü minut,
wentylator wyáączy siĊ samoczynnie. Zmniejsza to
iloĞü zanieczyszczeĔ osadzających siĊ w
urządzeniu oraz pobór mocy. Dla uzyskania wiĊcej
informacji na temat warunków gdy urządzenie jest
zaáączone do sieci odsyáamy do rozdziaáu
‘Sygnalizacja LED WyjĞcia’.
Spawanie metodą MMA
Najpierw naleĪy okreĞliü
wáaĞciwą polaryzacjĊ dla
stosowanej elektrody.
Zapoznaü siĊ z danymi
technicznymi stosowanej
elektrody. NastĊpnie
poáączyü kable wyjĞciowe do gniazd urządzenia o
wybranej polaryzacji. Dla przykáadu, jeĞli bĊdzie
stosowana metoda spawania DC(+): kabel z uchwytem
elektrody podáączyü do gniazda (+) a kabel z zaciskiem
uziemiającym podáączyü do gniazda (-). WáoĪyü áącznik
z wypustem w jednej linii z wciĊciem w gnieĨdzie i
obróciü go o okoáo ¼ obrotu zgodnie z ruchem
wskazówek zegara. Nie dokrĊcaü wtyku na siáĊ.
Dla metody spawania DC(-) kabel z uchwytem elektrody
jest podáączany do gniazda (-), zaĞ kabel z zaciskiem
uziemiającym do gniazda (+).
Spawanie metodą TIG (GTAW)
Urządzenie to nie zawiera uchwytu TIG niezbĊdnego do
spawania tą metodą, ale moĪna go zakupiü oddzielnie.
WiĊcej informacji na ten temat moĪna znaleĨü w
rozdziale dotyczącym wyposaĪenia. Kabel z uchwytem
TIG podáączyü do gniazda (-) urządzenia a kabel z
zaciskiem uziemiającym do gniazda (+). WáoĪyü áącznik
wypustem w jednej linii z wciĊciem w gnieĨdzie i obróciü
go o ¼ obrotu zgodnie z ruchem wskazówek zegara.
Nie dokrĊcaü wtyku na siáĊ.
JeĞli V205-T / V270-T jest poáączony z cháodnicą
Coolarc 20, bĊdzie ona zaáączana i wyáączana z
wentylatorem.
Gdy stosuje siĊ metodĊ spawania MMA, cháodnica
zostaje wyáączona.
JeĞli V405-T jest poáączony z cháodnicą Coolarc 30,
bĊdzie ona zaáączana i wyáączana z wentylatorem.
Gdy stosuje siĊ metodĊ spawania MMA, cháodnica
zostaje wyáączona.
Dla V205-S / V270-S / V405-S podáączyü wąĪ gazowy
od uchwytu TIG do regulatora gazu na butli z gazem.
Dla V205-T / V270-T /
V405-T podáączyü
przewód gazowy
uchwytu TIG do gniazda
(B) na páycie przedniej
urządzenia. JeĞli byáaby
potrzebna dodatkowa
záączka do przewodu
gazowego znajduje siĊ
ona w wyposaĪeniu dodatkowym urządzenia. NastĊpnie
przewód gazowy z jednej strony podáączamy do gniazda
zasilania gazem, umieszczonego na tylnej Ğciance
urządzenia, a z drugiej strony do reduktora gazu na butli.
WąĪ gazowy znajduje siĊ w wyposaĪeniu dodatkowym
urządzenia. Podáączyü wtyk sterujący uchwytu TIG do
I-3
C.
WejĞcie gazu (tylko dla V205-T / V270-T / V405-T ):
àącznik dla gazu osáonowego TIG. Do podáączenia
urządzenia do Ĩródáa gazu stosowaü przewód
gazowy znajdujący siĊ na wyposaĪeniu. ħródáo
gazu musi posiadaü regulator ciĞnienia i mieü
zainstalowany miernik przepáywu gazu.
D.
Przeáącznik rodzaju pracy: Przeáącznik ten zmienia
rodzaj metody spawania urządzenia. V205-S /
V270-S / V405-S mają moĪliwoĞü wyboru dwóch
metod spawania: metoda MMA (SMAW) i metoda
TIG Lift (GTAW). V205-T / V270-T / V405-T
posiadają moĪliwoĞü wyboru trzech metod
spawania: metoda MMA (SMAW), metoda dotykowa
TIG LIFT (GTAW) i metoda bezdotykowa TIG HF
(GTAW).
dla V205-T / V270-T / V405-T) funkcje związane z
metodą spawania MMA są niedostĊpne. Podczas
spawania tą metodą áuk TIG jest inicjowany przez
impuls wysokiej czĊstotliwoĞci bez potrzeby
dotykania elektrody do materiaáu spawanego.
Impuls wysokiej czĊstotliwoĞci / HF / stosowane do
inicjowania áuku TIG trwa 6,5 sekundy i jeĞli nie
nastąpi zapáon w tym czasie, sekwencja zapáonu
musi byü powtórzona.
x
x
Sygnalizacja LED zaáączenia zasilania: WskaĨnik
ten zaĞwieca siĊ i gaĞnie gdy urządzenie jest
pierwszy raz zaáączane do sieci. Po okoáo 2
sekundach wskaĨnik przestaje mrugaü i pozostaje
zaĞwiecony sygnalizując, Īe urządzenie jest gotowe
do pracy.
F.
Sygnalizacja LED zadziaáania zabezpieczenia
termicznego: Gdy urządzenie ulegnie przegrzaniu
zaĞwieca siĊ ten wskaĨnik i wyjĞcie zostaje
odáączone. Normalnie zdarza siĊ to gdy zostaje
przekroczony cykl pracy urządzenia. NaleĪy wtedy
urządzenie pozostawiü zaáączonym do sieci Īeby
wewnĊtrzne podzespoáy mogáy ostygnąü. Po
zgaĞniĊciu wskaĨnika ponownie jest moĪliwa
normalna praca.
G. Sygnalizacja LED zdalnego sterowania: Gdy zdalne
sterowanie zostanie podáączone do urządzenia
zaĞwieca siĊ ten wskaĨnik. Parametry prądu
wyjĞciowego zmienia siĊ wtedy za pomocą
zdalnego sterowania – patrz rozdziaá dotyczący
regulacji prądu wyjĞciowego.
Gdy przeáącznik rodzaju pracy jest w poáoĪeniu
‘Stick’ /metoda MMA/, są dostĊpne nastĊpujące
funkcje:
x
E.
H. Sygnalizacja LED WyjĞcia: WskaĨnik ten zaĞwieca
siĊ gdy urządzenie jest zaáączone do sieci. Dla obu
rodzajów urządzeĔ poáoĪenie przeáącznika rodzaju
pracy determinuje kiedy wyjĞcie urządzenia jest
zaáączone.
Hot Start: Jest to chwilowy wzrost wartoĞci
natĊĪenia prądu podczas inicjowania procesu
spawania metodą MMA. Pomaga to w szybkim
i pewnym zapáonie áuku. Dla V205-S / V270-S /
V405-S wielkoĞü prądu Hot Startu moĪe byü
regulowana, co jest opisane w dalszej czĊĞci tej
instrukcji.
Arc Force: Jest to chwilowy wzrost wartoĞci
natĊĪenia prądu spawania podczas pracy.
Wzrost nastĊpuje w momencie zmniejszenia
odlegáoĞci pomiĊdzy koĔcem elektrody a
jeziorkiem spawalniczym. Dla V205-S / V270-S
/ V405-S wielkoĞü mocy áuku moĪe byü
regulowana, co jest opisane w dalszej czĊĞci
instrukcji.
Anti-Sticking: Funkcja ta powoduje
zmniejszanie wartoĞci prądu wyjĞciowego
urządzenia do niskiego poziomu, gdy spawacz
popeáni báąd lub elektroda przyklei siĊ do
spawanego materiaáu. Zmniejszanie wartoĞci
prądu pozwala spawaczowi na usuniĊcie
elektrody z uchwytu bez nadmiernego
iskrzenia, co mogáoby spowodowaü
uszkodzenie uchwytu elektrody.
V205-S / V270-S / V405-S: Dla metody spawania
MMA wyjĞcie urządzenia jest automatycznie
zaáączone. Dla metody spawania TIG Lift o tym czy
urządzenie jest zaáączone czy nie decyduje
podáączenie jednostki zdalnego sterowania. JeĞli
zdalne sterowanie nie jest podáączone/ dioda LED
Remote nie Ğwieci siĊ/ wtedy wyjĞcie urządzenia
jest automatycznie zaáączone. JeĞli zdalne
sterowanie jest podáączone/ dida LED Remote
Ğwieci siĊ/ wtedy wyjĞcie urządzenia jest zaáączane
lub wyáączane przez jednostkĊ zdalnego sterowania
podáączoną do gniazda zdalnego sterowania.
V205-T / V270-T / V405-T: Dla metody spawania
MMA wyjĞcie urządzenia jest zaáączane
automatycznie. Natomiast dla obu metod spawania
TIG, wyjĞcie jest zaáączane i wyáączane za pomocą
uchwytu TIG podáączanego do gniazda uchwytu
spawalniczego.
I.
Gdy przeáącznik rodzaju pracy jest ustawiony w
poáoĪeniu Lift TIG, funkcje związane ze spawaniem
metodą MMA są niedostĊpne. Dla tego rodzaju
pracy áuk TIG jest inicjowany przez dotkniĊcie
elektrody do spawanego materiaáu w celu
spowodowania przepáywu prądu zwarcia o maáym
natĊĪeniu. NastĊpnie inicjuje siĊ zapáon áuku TIG
przez oderwanie elektrody od spawanego materiaáu.
W skrajnym poáoĪeniu przeáącznika: TIG HF (tylko
I-4
Miernik cyfrowy: Miernik ten wyĞwietla wstĊpnie
ustawioną wartoĞü prądu spawania i aktualną
wartoĞü prądu spawania w trakcie spawania.
Podobnie jak regulacja wartoĞci prądu wyjĞciowego,
tak i funkcja miernika zmienia siĊ po podáączeniu
zdalnego sterowania. JeĞli dioda LED zdalnego
sterowania Ğwieci siĊ, wskazuje to, Īe zdalne
sterowanie jest podáączone i miernik bĊdzie
pokazywaá nastĊpujące informacje przed
rozpoczĊciem procesu spawania (podczas procesu
spawania. Funkcja ta nie jest wykorzystywana dla
metody spawania TIG.
spawania wskaĨnik zawsze pokazuje aktualną
wartoĞü prądu spawania):
Metoda spawania MMA: Miernik pokazuje
wstĊpnie ustawioną wartoĞü prądu spawania, ale
ustawiana ona jest za pomocą jednostki zdalnego
sterowania, jak jest to wyjaĞnione w rozdziale
‘Regulacja Prądu WyjĞciowego’.
M. Przeáącznik trybu pracy uchwytu spawalniczego
(tylko dla V205-T / V270-T / V405-T): Przeáącznik
ten zmienia tryb pracy pomiĊdzy 2-taktem i 4taktem. Szczegóáy sekwencji trybów pracy moĪna
znaleĨü poniĪej.
Metody spawania TIG: Miernik wyĞwietla
maksymalną wartoĞü prądu wyjĞciowego, która jest
regulowana za pomocą pokrĊtáa regulacji prądu
wyjĞciowego. WartoĞü wstĊpna prądu spawania
jest wtedy regulowana za pomocą jednostki
zdalnego sterowania, ale nie jest wyĞwietlana na
mierniku.
N.
Dioda LED sygnalizująca pracĊ impulsową (obok
przeáącznika rodzaju pracy impulsowej) pokazuje
czĊstotliwoĞü impulsu gdy jest wybrana metoda
pracy impulsowej. W tym czasie spawacz moĪe
wybraü Īądaną wartoĞü czĊstotliwoĞci impulsu
przed rozpoczĊciem procesu spawania. (Uwaga:
przy wyĪszych czĊstotliwoĞciach dioda LED pulsuje
bardzo szybko tak, Īe wydaje siĊ Ğwieciü na staáe
mimo, Īe jest to tryb impulsowy).
V205-S / V270-S / V405-S: Urządzenia te są
wyposaĪone w przeáącznik Voltage / Current
(napiĊcie / prąd) dla zmiany parametru
wyĞwietlanego na mierniku. Dla ustawienia
przeáącznik w poáoĪeniu ‘Voltage’ (napiĊcie) miernik
zawsze bĊdzie pokazywaá wartoĞü napiĊcia na
wyjĞciu urządzenia.
J.
Regulator prądu wyjĞciowego: PokrĊtáem tym
reguluje siĊ prąd wyjĞciowy lub prąd spawania
urządzenia.
O. Regulator czĊstotliwoĞci impulsu (tylko dla V205-T /
V270-T / V405-T): Gdy wáączony jest rodzaj pracy
impulsowej za pomocą tego pokrĊtáa reguluje siĊ
zakres czĊstotliwoĞci. W zaleĪnoĞci od ustawienia
przeáącznika rodzaj pracy impulsowej czĊstotliwoĞü
moĪe byü regulowana w zakresie 0,2Hz - 20 Hz lub
3Hz - 300Hz.
Funkcja tego pokrĊtáa zmienia siĊ jeĞli jest
podáączone zdalne sterowanie. JeĞli dioda LED
Remote Ğwieci siĊ, oznacza to, Īe jednostka
zdalnego sterowania jest podáączona i Īe funkcją
regulatora prądu wyjĞciowego bĊdzie:
P.
Dla metody spawania MMA: Jednostka zdalnego
sterowanie bĊdzie regulowaü prąd wyjĞciowy
urządzenia:
x
x
x
V205: od 5 do 200A
V270: od 5 do 270A
V405: od 5 do 400A
Dla metod spawania TIG: Maksymalna wartoĞü
prądu wyjĞciowego jest ustawiana za pomocą
pokrĊtáa regulacji prądu wyjĞciowego. NastĊpnie za
pomocą jednostki zdalnego sterowania ustawia siĊ
prąd wyjĞciowy od wartoĞci minimalnej (5A) do
wartoĞci ustawionej za pomocą pokrĊtáa prądu
wyjĞciowego. Dla przykáadu, jeĞli prąd wyjĞciowy
jest ustawiony na wartoĞü 100A za pomocą pokrĊtáa
prądu wyjĞciowego wtedy wartoĞü prądu
wyjĞciowego moĪna regulowaü za pomocą
zdalnego sterowania od minimum 5A do maksimum
100A.
L.
Regulator wypeánienia impulsu (tylko dla V205-T /
V270-T / V405-T): Gdy wáączony jest rodzaj pracy
impulsowej za pomocą tego pokrĊtáa reguluje siĊ
czas trwania impulsu. Czas ten moĪe byü
regulowany w zakresie od 10% do 90% okresu
impulsu.
Q. Regulator prądu podkáadu (tylko dla V205-T / V270T / V405-T): Gdy jest wáączony rodzaj pracy
impulsowej, pokrĊtáem tym moĪna regulowaü prąd
podkáadu. Jest to prąd podczas niĪszej czĊĞci
impulsu prostokątnego; moĪe byü regulowany od
10% do 90% wartoĞci prądu spawania.
Wtedy regulator prądu wyjĞciowego na páycie
przedniej nie jest uĪywany.
K.
Przeáącznik rodzaju pracy impulsowej (tylko dla
V205-T / V270-T / V405-T): Dla metody spawania
TIG, przeáącznik ten wáącza funkcjĊ pracy
impulsowej i pozwala na wybór czĊstotliwoĞci
impulsu (20 Hz lub 300 Hz). Przeáącznik ten nie ma
zastosowania dla metody MMA.
R. Regulator czasu opadania (tylko dla V205-T / V270T / V405-T): Dla metod spawania TIG, pokrĊtáo to
bĊdzie regulowaáo czas opadania od 0,5 do 20
sekund. (Czas narostu zawsze wynosi 0,5 sekund.)
Dla poznania sposobu uaktywniania regulacji czasu
opadania naleĪy zapoznaü siĊ z rozdziaáem
‘Rodzaje pracy uchwytu spawalniczego’. PokrĊtáo
to nie ma zastosowania dla metody spawania MMA.
Hot Start (tylko dla V205-S / V270-S / V405-S): Dla
metody spawania MMA, pokrĊtáem tym reguluje siĊ
wielkoĞü prądu stosowanego przy inicjacji áuku dla
uáatwienia szybkoĞci i pewnoĞci jego zapáonu. Dla
metody spawania TIG funkcja ta nie jest
wykorzystywana.
Arc Force (tylko dla V205-S / V270-S / V405-S):
Dla metody spawania MMA, pokrĊtáem tym reguluje
siĊ wartoĞü prądu stosowanego do przerwania
zwarcia (przyklejenie siĊ elektrody) w trakcie
I-5
S.
Regulator prądu startu/krateru (tylko dla V205-T /
V270-T / V405-T): PokrĊtáem tym moĪna regulowaü
wartoĞü prądu startu/krateru od 10% do 90%
wartoĞci prądu spawania. Idea dziaáania prądu
startu/krateru jest wyjaĞniona poniĪej.
T.
Regulator czasu wypáywu gazu po zgaszeniu áuku
(tylko dla V205-T / V270-T / V405-T): Dla metod
spawania TIG, pokrĊtáem tym reguluje siĊ czas
wypáywu gazu po zgaĞniĊciu áuku od 0,5 do 30
sekund. (Czas wstĊpnego wypáywu gazu wynosi
zawsze 0,5 sekund.) PokrĊtáo to nie znajduje
zastosowania dla metody spawania MMA.
ustawieniem fabrycznym.
Trybu Pracy Uchwytu Spawalniczego
Tryb Pracy 4-takt
Spawania metodą TIG moĪe byü prowadzone w trybie
pracy 2-taktu lub 4-taktu. Szczegóáy sekwencji tych
trybów są wyjaĞnione poniĪej.
Dla trybu pracy 4-takt i wybranej metodzie spawania TIG
wystąpi nastĊpująca sekwencja procesu spawalniczego.
Tryb Pracy 2-takt
Dla trybu pracy 2-takt i wybranej metody spawania TIG
wystąpi nastĊpująca sekwencja procesu spawalniczego.
1.
1.
2.
Dla rozpoczĊcia sekwencji nacisnąü i przytrzymaü
przycisk startowy na uchwycie spawalniczym.
Urządzenie otworzy zawór gazowy dla rozpoczĊcia
wypáywu gazu osáonowego. Po upáywie czasu
wstĊpnego wypáywu gazu, dla usuniĊcia powietrza z
wĊĪa uchwytu spawalniczego, nastĊpuje zaáączenia
napiĊcia na wyjĞciu urządzenia. W tym czasie
nastĊpuje zapáon adekwatnie do wybranego rodzaju
pracy. Po wystąpieniu zapáonu prąd wyjĞciowy
bĊdzie narastaá do wartoĞci ustalonej lub zgodnie z
czasem narastania do momentu osiągniĊcia
wartoĞci prądu spawania.
Dla rozpoczĊcia sekwencji nacisnąü i przytrzymaü
przycisk startowy na uchwycie spawalniczym.
Urządzenie otworzy zawór gazowy dla rozpoczĊcia
wypáywu gazu osáonowego. Po upáywie czasu
wstĊpnego wypáywu gazu, dla usuniĊcia powietrza z
wĊĪa uchwytu spawalniczego, nastĊpuje zaáączenia
napiĊcia na wyjĞciu urządzenia. W tym czasie
nastĊpuje zapáon adekwatnie do wybranego rodzaju
pracy. Po wystąpieniu zapáonu prąd wyjĞciowy
bĊdzie miaá wartoĞci prądu początkowego. Warunki
te mogą byü utrzymane tak dáugo jak to jest
potrzebne.
JeĞli prąd początkowy nie jest konieczny, nie
przytrzymywaü przycisku startowego na uchwycie
spawalniczym jak to opisano na początku tego
kroku. W tych warunkach urządzenie
automatycznie przejdzie od Kroku 1 do Kroku 2 po
zapáonie áuku.
Dla zatrzymania procesu spawania zwolniü przycisk
startowy na uchwycie spawalniczym. Urządzenie
bĊdzie teraz zmniejszaü prąd wyjĞciowy do
ustalonej wartoĞci lub zgodnie z czasem opadania
aĪ do momentu, gdy prąd osiągnie wartoĞü
początkową i napiĊcie na wyjĞciu zostanie
odáączone.
Po zgaszeniu áuku, zawór gazowy pozostanie
otwarty dla zapewnienia wypáywu gazu osáonowego
do rozgrzanej elektrody i miejsca spawania.
2.
Zwolnienie przycisku startowego na uchwycie
spawalniczym rozpoczyna proces narostu wartoĞci
prądu. Prąd wyjĞciowy bĊdzie rósá do ustawionej
wartoĞci lub zgodnie z czasem narastania do
momentu osiągniĊcia wartoĞci prądu spawania.
3.
Po zakoĔczeniu gáównej czĊĞci procesu spawania
nacisnąü przycisk startowy na uchwycie
spawalniczym. Urządzenie bĊdzie teraz zmniejszaü
prąd wyjĞciowy do ustalonej wartoĞci lub zgodnie z
czasem opadania aĪ do momentu, gdy prąd
osiągnie wartoĞü prądu wypeánienia krateru.
WartoĞü koĔcowa prądu moĪe byü utrzymywana tak
dáugo jak to jest konieczne.
Sekwencja ta posiada automatyczny restart tak,
wiĊc proces spawania bĊdzie kontynuowany po tym
kroku. Funkcja 4-takt z restartem moĪliwym jest
ustawieniem fabrycznym. Gdy spawanie jest
zakoĔczone, zamiast opisanego powyĪej kroku 3,
moĪna zastosowaü nastĊpującą sekwencjĊ.
3A. Szybko nacisnąü i zwolniü przycisk startowy na
uchwycie spawalniczym. Urządzenie teraz zacznie
zmniejszaü wartoĞü prądu wyjĞciowego do ustalonego
poziomu lub zgodnie z czasem opadania aĪ do
momentu, gdy prąd osiągnie wartoĞü prądu wypeánienia
krateru a napiĊcie na wyjĞciu zostanie odáączone. Po
zgaĞniĊciu áuku rozpocznie siĊ wypáyw gazu po
zgaszeniu áuku.
Jak pokazano powyĪej, jest moĪliwe Īeby nacisnąü i
przytrzymaü przycisk startowy uchwytu spawalniczego
dla zakoĔczenia czasu opadania i utrzymania prądu
wyjĞciowego na poziomie prądu wypeánienia krateru.
Gdy przycisk startowy na uchwycie spawalniczym
zostanie zwolniony napiĊcie na wyjĞciu zostaje
odáączone i rozpoczyna siĊ poáukowy wypáyw gazu.
Funkcja 2-takt z restartem niemoĪliwym jest
4.
I-6
Dla kontynuowania procesu spawania zwolniü
przycisk startowy uchwytu spawalniczego. Prąd
wyjĞciowy bĊdzie rósá ponownie do wartoĞci prądu
spawania, jak w kroku 2. Gdy zasadnicza czĊĞü
spawu jest zakoĔczona naleĪy przejĞü do kroku 3.
Jak tutaj pokazano, po
szybkim naciĞniĊciu i
zwolnieniu przycisku
startowego uchwytu
spawalniczego w kroku
3A jest moĪliwe Īeby
nacisnąü i przytrzymaü
przycisk uchwytu drugi
raz i w ten sposób
moĪemy przerwaü
zmniejszanie prądu
wyjĞciowego
(przerwanie zadanego
czasu opadania) i
utrzymaü prąd wyjĞciowy na poziomie wartoĞci prądu
wypeánienia krateru. Dla kontynuowania spawania
zwolniü przycisk startowy uchwytu, wtedy prąd
wyjĞciowy bĊdzie rósá ponownie do wartoĞci prądu
spawania, jak w kroku 4. Gdy zasadnicza czĊĞü spawu
jest zakoĔczona naleĪy przejĞü do kroku 3.
Jak tutaj pokazano, po
szybkim naciĞniĊciu i
zwolnieniu przycisku
startowego uchwytu
spawalniczego w kroku
3A jest moĪliwe Īeby
nacisnąü i przytrzymaü
przycisk uchwytu drugi
raz i w ten sposób
moĪemy przerwaü
zmniejszanie prądu
wyjĞciowego
(przerwanie zadanego
czasu opadania) i
przerwaü proces spawania.
04/03
Przeglądy Okresowe
OSTRZEĩENIE
Zalecamy wykonywanie wszelkich napraw i czynnoĞci
konserwacyjnych w najbliĪszym serwisie lub w firmie
Lincoln Electric. Dokonywanie napraw przez osoby lub
firmy nie posiadające autoryzacji spowoduje utratĊ praw
gwarancyjnych.
CzĊstotliwoĞü przeglądów okresowych uzaleĪniona jest
od warunków pracy urządzenia. KaĪde zauwaĪone
uszkodzenie musi byü niezwáocznie zgáaszane.
x
SprawdĨ przewody, wtyki i gniazda przyáączeniowe.
WymieĔ jeĪeli jest to konieczne.
x
Utrzymój urządzenie w czystoĞci. UĪywaj suchej
szmatki do wycierania obudowy oraz szczelin
wentylacyjnych.
OSTRZEĩENIE
Nie otwieraj tego urządzenia i nie dokonuj w nim
Īadnych zmian. Urządzenie musi byü odáączone od
zasilania podczas przeglądów i napraw. Po kaĪdej
naprawie
naleĪy
wykonaü
odpowiedni
test
sprawdzający.
I-7
KompatybilnoĞü Elektromagnetyczna (EMC)
11/04
Urządzenie to zostaáo zaprojektowane zgodnie ze wszystkimi odnoĞnymi zaleceniami i normami. JednakĪe moĪe ono
wytwarzaü zakáócenia elektromagnetyczne, które mogą oddziaáywaü na inne systemy takie jak systemy
telekomunikacyjne (telefon, odbiornik radiowy lub telewizyjny) lub systemy zabezpieczeĔ. Zakáócenia te mogą
powodowaü problemy z zachowaniem wymogów bezpieczeĔstwa w odnoĞnych systemach. Dla wyeliminowania lub
zmniejszenia wpáywu zakáóceĔ elektromagnetycznych wytwarzanych przez to urządzenie naleĪy dokáadnie zapoznaü siĊ
zaleceniami tego rozdziaáu.
Urządzenie to zostaáo zaprojektowane do pracy w obszarze przemysáowym. Aby uĪywaü go w
gospodarstwie domowym niezbĊdne jest przestrzeganie specjalnych zabezpieczeĔ koniecznych do
wyeliminowania moĪliwych zakáóceĔ elektromagnetycznych. Urządzenie to musi byü zainstalowane i
obsáugiwane tak jak to opisano w tej instrukcji. JeĪeli stwierdzi siĊ wystąpienie jakiekolwiek zakáóceĔ
elektromagnetycznych obsáugujący musi podjąü odpowiednie dziaáania celem ich eliminacji i w razie potrzeby skorzystaü
z pomocy Lincoln Electric. Nie dokonywaü Īadnych zmian w tym urządzeniu bez pisemnej zgody Lincoln Electric.
Przed zainstalowaniem tego urządzenia, obsáugujący musi sprawdziü miejsce pracy czy nie znajdują siĊ tam jakieĞ
urządzenia, które mogáyby dziaáaü niepoprawnie z powodu zakáóceĔ elektromagnetycznych. NaleĪy wziąü pod uwagĊ:
x
Kable wejĞciowe i wyjĞciowe, przewody sterujące i przewody telefoniczne, które znajdują siĊ w, lub w pobliĪu
miejsca pracy i urządzenia.
x
Nadajniki i odbiorniki radiowe lub telewizyjne. Komputery lub urządzenia sterowane komputerowo
x
Urządzenia systemów bezpieczeĔstwa i sterujące stosowane w przemyĞle. SprzĊt sáuĪący do pomiarów i kalibracji.
x
Osobiste urządzenia medyczne takie jak rozruszniki serca czy urządzenia wspomagające sáuch.
x
Sprawdziü odpornoĞü elektromagnetyczną sprzĊtu pracującego w, lub w miejscu pracy. Obsáugujący musi byü
pewien, Īe caáy sprzĊt w obszarze pracy jest kompatybilny. MoĪe to wymagaü dodatkowych pomiarów.
x
Wymiary miejsca pracy, które naleĪy braü pod uwagĊ bĊdą zaleĪaáy od konfiguracji miejsca pracy i innych
czynników, które mogą mieü miejsce.
AĪeby zmniejszyü emisjĊ promieniowania elektromagnetycznego urządzenia naleĪy wziąü pod uwagĊ nastĊpujące
wskazówki:
x
Podáączyü urządzenie do sieci zasilającej zgodnie ze wskazówkami tej instrukcji. JeĞli mimo to pojawią siĊ
zakáócenia, moĪe zaistnieü potrzeba przedsiĊwziĊcia dodatkowych zabezpieczeĔ takich jak np. filtrowanie napiĊcia
zasilania.
x
Kable wyjĞciowe powinny byü moĪliwie krótkie i uáoĪonym razem, jak najbliĪej siebie. Dla zmniejszenia
promieniowania elektromagnetycznego, jeĞli to moĪliwe naleĪy uziemiaü miejsce pracy. Obsáugujący musi
sprawdziü czy poáączenie miejsca pracy z ziemią nie powoduje Īadnych problemów lub nie pogarsza warunków
bezpieczeĔstwa dla obsáugi i urządzenia.
x
Ekranowanie kabli w miejscu pracy moĪe zmniejszyü promieniowanie elektromagnetyczne. Dla pewnych
zastosowaĔ moĪe to okazaü siĊ niezbĊdne.
Dane Techniczne
V205 2V:
PARAMETRY WEJĝCIOWE
Pobór mocy z sieci
CzĊstotliwoĞü
5.5kW @ 100% cykl pracy
50/60 Hz
6.5kW @ 35% cykl pracy
ZNAMIONOWE PARAMETRY WYJĝCIOWE PRZY 40°C
Cykl pracyDuty Cycle
Prąd wyjĞciowy
NapiĊcie wyjĞciowe
NapiĊcie zasilania
230 / 400V r 10%
1-fazowe
(Oparty na 10 min. okresie)
26.8 Vdc
170A
200A
28.0 Vdc
ZAKRES PARAMETRÓW WYJĝCIOWYCH
Zakres prądu spawania
Maksymalne napiĊcie stanu jaáowego
5 - 200 A
48 Vdc
ZALECANE PARAMETRY PRZEWODU I BEZPIECZNIKA ZASILANIA
Bezpiecznik lub wyáącznik nadprądowy
Przewód zasilający
32A zwáoczny (zasilanie 230 / 400V)
3 Īyáowy, 4mm2
WYMIARY
WysokoĞü
SzerokoĞü
DáugoĞü
Waga
385 mm
215 mm
480 mm
14.1 - 15.1 Kg
Temperatura pracy
Temperatura skáadowania
-10°C to +40°C
-25°C to +55°C
100%
35%
I-8
V270 & V270 2V:
PARAMETRY WEJĝCIOWE
NapiĊcie zasilania
Pobór mocy z sieci
CzĊstotliwoĞü
400V r 15% (V270)
6.5kW @ 100% cykl pracy
50/60 Hz
230 / 400V r 10% (V270 2V)
9.9kW @ 35% cykl pracy
3-fazowe
ZNAMIONOWE PARAMETRY WYJĝCIOWE PRZY 40°C
NapiĊcie wyjĞciowe
Prąd wyjĞciowy
Cykl pracyDuty Cycle
(Oparty na 10 min. okresie)
28.0 Vdc
200A
30.8 Vdc
270A
ZAKRES PARAMETRÓW WYJĝCIOWYCH
Zakres prądu spawania
Maksymalne napiĊcie stanu jaáowego
5 - 270 A
48 Vdc
ZALECANE PARAMETRY PRZEWODU I BEZPIECZNIKA ZASILANIA
Bezpiecznik lub wyáącznik nadprądowy
Przewód zasilający
20A zwáoczny (zasilanie 400V)
4 Īyáowy, 2.5mm2 (V270)
2
35A zwáoczny (zasilanie 230V)
4 Īyáowy, 4mm (V270 2V)
WYMIARY
WysokoĞü
SzerokoĞü
DáugoĞü
Waga
385 mm
215 mm
480 mm
13.5 - 14.5 Kg
Temperatura pracy
Temperatura skáadowania
-10°C to +40°C
-25°C to +55°C
100%
35%
V405:
PARAMETRY WEJĝCIOWE
Pobór mocy z sieci
CzĊstotliwoĞü
11.3 kW @ 100% cykl pracy
50/60 Hz
17.2 kW @ 35% cykl pracy
ZNAMIONOWE PARAMETRY WYJĝCIOWE PRZY 40°C
Cykl pracyDuty Cycle
Prąd wyjĞciowy
NapiĊcie wyjĞciowe
NapiĊcie zasilania
400V r 15%
3-fazowe
(Oparty na 10 min. okresie)
100%
35%
300A
32.0 Vdc
400A
36.0 Vdc
ZAKRES PARAMETRÓW WYJĝCIOWYCH
Zakres prądu spawania
Maksymalne napiĊcie stanu jaáowego
5 - 400 A
48 Vdc
ZALECANE PARAMETRY PRZEWODU I BEZPIECZNIKA ZASILANIA
Bezpiecznik lub wyáącznik nadprądowy
Przewód zasilający
30A zwáoczny
4 Īyáowy, 4mm2
WYMIARY
WysokoĞü
SzerokoĞü
DáugoĞü
Waga
500 mm
275 mm
610 mm
31 - 33 kg
Temperatura pracy
Temperatura skáadowania
-10°C to +40°C
-25°C to +55°C
I-9

Podobne dokumenty

invertec v320-t ac/dc

invertec v320-t ac/dc Applicando questa Direttiva Europea Lei contribuirà a migliorare l’ambiente e la salute! Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll! Gemäss Europäischer Richtlinie 2002/96/EG über Elektro- u...

Bardziej szczegółowo