2. - Collomix
Transkrypt
2. - Collomix
Instrukcja Mieszarka dwuosiowa TORO 30 Instrukcję użytkowania przechowywać pod ręką przy maszynie. Tłumaczeniem instrukcji oryginalnej -pl Polnisch Wydanie G1.4-16 TORO 30 2 Collomix GmbH D-85080 Gaimersheim Wydanie G1.4-16 TORO 30 Collomix GmbH D -85080 Gaimersheim Spis treści 1. Rysunki opisowe ..................................................................................................... 4 1.1 1.2 Elementy urządzenia Elementy pulpitu 4 5 2. Informacje ogólne ................................................................................................... 6 3. Dla własnego bezpieczeństwa ................................................................................. 6 3.1 3.2 3.3 3.4 4. Funkcja wyłącznika awaryjnego 12 Komunikaty usterkowe Budowa układu sterowania Schemat połączeń 12 13 14 Konserwacja i utrzymanie w dobrym stanie .......................................................... 15 7.1 7.2 7.3 8. 8 8 8 Usuwanie usterek ................................................................................................. 12 6.1 6.2 6.3 7. Rozpakowanie i ustawienie Aktywacja długotrwałego smarowania Rozruch próbny Użytkowanie ........................................................................................................... 9 5.1 6. 6 6 7 7 Pierwsze uruchomienie ........................................................................................... 8 4.1 4.2 4.3 5. Zastosowane piktogramy i symbole Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem Ogólne wskazówki BHP Elementy decydujące o bezpieczeństwie Przeglądy Czyszczenie Częstotliwość konserwacji 15 15 15 Dodatek ................................................................................................................ 16 8.1 8.2 8.3 8.4 Dane techniczne Gwarancja Utylizacja i złomowanie Deklaracja zgodności WE 16 16 17 17 Wydanie G1.4-16 3 TORO 30 1. 1.1 Collomix GmbH D-85080 Gaimersheim Rysunki opisowe Elementy urządzenia 9 8 7 6 1 5 2 4 3 Elementy 1. wyłącznik główny 6. krzyżak talerzowy 2. panel sterowniczy 7. korba mocująca 3. dźwignia zabezpieczająca 8. żaluzja 4. talerz dociskający dolny 9. przycisk wyłączania awaryjnego 5. talerz dociskający górny 4 Wydanie G1.4-16 TORO 30 1.2 Collomix GmbH D -85080 Gaimersheim Elementy pulpitu wyłącznik awaryjny przycisk START programator czasowy Elementy sterownicze przycisk START programator czasowy Ustawianie czasu mieszania: I = 1:00 minuta II = 2:00 minuty III = 3:00 minuty przycisk wyłącznika awaryjnego Przerywa proces mieszania w sytuacji awaryjnej. Nie odłącza zasilania napięciem! START – uruchamianie procesu mieszania STOP – wcześniejsze zakończenie procesu mieszania Świeci, gdy urządzenie jest gotowe do pracy Miga powoli – w stanie czekania Miga szybko – w razie usterki Wydanie G1.4-16 5 TORO 30 2. Collomix GmbH D-85080 Gaimersheim Informacje ogólne TORO jest stacjonarną mieszarką współpracującą z zamkniętymi, szczelnie zamykającymi się pojemnikami o kształcie okrągłym, prostokątnym i owalnym, wykonanymi z metalu lub tworzyw sztucznych. Mieszać można farby, koncentraty farb, lakiery budowlane i przemysłowe, a także zaprawy tynkarskie i inne substancje o małej lepkości. Praktyczny zakres zastosowania rozciąga się od hurtu i detalu w przemyśle farbiarskim, lakierniczym, drukarskim i chemicznym aż do zastosowania w dziedzinach pokrewnych. Mieszalnik nadaje się szczególnie jako element systemu dozowania farb. Unieruchomiony pojemnik rotuje równocześnie na dwóch różnych, dopasowanych do mieszanego materiału, prędkościach obrotowych, wzdłuż swej osi pionowej i poziomej. Ta zasada gwarantuje szybkie, ciche i bezpieczne dla pojemnika przygotowanie materiału. Niezbędny czas mieszania oraz przydatność pojemników należy określić doświadczalnie w toku prób mieszania. Niniejsza instrukcja jest skierowana do osób obsługujących maszynę. 3. Dla własnego bezpieczeństwa Mieszarki TORO są projektowane, produkowane i sprawdzone przy zachowaniu zasadniczych wymogów BHP, istnieją jednak pewne zagrożenia resztkowe! Dlatego przed rozpoczęciem pracy z maszyną należy przeczytać niniejszą instrukcję. Instrukcja użytkowania musi być przechowywana w obrębie maszyny i znajdować się zawsze pod ręką. 3.1 Zastosowane piktogramy i symbole Symbol “Uwaga” oznacza zagrożenie życia i zdrowia ludzkiego, dlatego wymaga bezwzględnego przestrzegania. Symbol “Stop” oznacza sytuacje grożące powstaniem szkód materialnych na maszynie Symbol “Niebezpieczne napięcie elektryczne” oznacza części znajdujące się pod napięciem elektrycznym i dlatego stwarzające zagrożenie Teksty w niniejszej instrukcji, ważne dla prawidłowego i bezpiecznego użytkowania, są zaznaczone tłustym drukiem. 3.2 Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem Maszyna może być użytkowana tylko w sposób opisany w niniejszej instrukcji. Za niezgodne z przeznaczeniem użytkowanie uważa się w szczególności Użytkowanie z uszkodzonymi lub brakującymi częściami. Mostkowanie albo wyłączanie urządzeń zabezpieczających. Użytkowanie w strefach zawierających atmosferę zagrażającą wybuchem. Stosowanie i montaż nieoryginalnych części zamiennych. Zbyt długi czasu mieszania, mogący spowodować pęknięcie pojemnika. Skutkiem niezgodnego z przeznaczeniem użytkowania maszyny mogą być wypadki z uszkodzeniem ciała użytkownika lub osób trzecich, a także szkody materialne na maszynie lub mieszanej substancji. 6 Wydanie G1.4-16 TORO 30 3.3 Collomix GmbH D -85080 Gaimersheim Ogólne wskazówki BHP Podczas ustawiania maszyny obowiązuje przestrzeganie obowiązujących przepisów elektrycznych oraz dodatkowych wskazówek zawartych w niniejszej instrukcji. Czynności ustawiania i pierwszego uruchomienia muszą być wykonane przez odpowiednio przeszkolonych pracowników. Maszyna może być użytkowana tylko przez osoby, które znają sposób działania maszyny oraz obowiązujące przepisy bezpieczeństwa pracy i zapobiegania wypadkom. Przed rozpoczęciem pracy sprawdzić stan i sprawność techniczną wszystkich części maszyny. Nie uruchamiać maszyny z brakującymi lub uszkodzonymi częściami. Czynności obsługi technicznej i naprawy mogą być wykonywane tylko przez personel specjalistyczny o odpowiednich kwalifikacjach. Na czas wykonywania obsługi technicznej i napraw należy odłączyć maszynę od zasilania elektrycznego przez wyjęcie wtyczki z gniazdka sieciowego. Używać tylko oryginalnych części zamiennych. Na czas przerwy w użytkowaniu należy zamknąć maszynę i wyłączyć wyłącznik główny, wystające części mogą spowodować wypadek. 3.4 Elementy decydujące o bezpieczeństwie Zamknięta obudowa Dająca się otworzyć tylko przy użyciu narzędzi obudowa stanowi stałe i oddzielające urządzenie zabezpieczające. Drzwi maszyny z zamkiem zastawką Drzwi stanowią zamykane, oddzielające urządzenie zabezpieczające z zamkiem z zastawką. Przy otwartych drzwiach uruchomienie maszyny jest niemożliwe. Otwarcie drzwi możliwe jest dopiero po zakończeniu procesu mieszania i odmocowaniu naczynia z mieszaną substancją. Funkcje wyłącznika awaryjnego: W sytuacji zagrożenia wyłącznik awaryjny zapewnia: Bezpieczne odłączenie napięcia sterującego, a tym samym zatrzymanie maszyny. W razie potrzeby zatrzymanie pracującej maszyny. Wydanie G1.4-16 7 TORO 30 4. 4.1 Collomix GmbH D-85080 Gaimersheim Pierwsze uruchomienie Rozpakowanie i ustawienie Maszyna dostarczana jest na drewnianej palecie, w kartonie nadającym się do ponownego użytku. Zdjąć maszynę z palety za pomocą odpowiedniego urządzenia podnoszącego. Uważać spód maszyny, aby nie zostały uszkodzone części nośne. na Maszynę ustawić na stabilnym i równym podłożu. Nierówności skompensować podkręcając odpowiednio nóżki maszyny. 4.2 Aktywacja długotrwałego smarowania Maszyna jest wyposażona w system długotrwałego smarowania zębatych kół stożkowych w piaście (PERMA). Musi on zostać aktywowany przed uruchomieniem maszyny. Dla wygodnego montażu należy do oporu rozsunąć talerze dociskowe. Kształtka redukcyjna znajduje się z lewej strony piasty. Aktywowanie naboju PERMA. Aby zaktywować załączony do maszyny nabój należy wkręcić znajdującą się na wyposażeniu szarą śrubę aktywacyjną tak głęboko w nabój, aż urwie się część służąca do trzymania. Odkręcić czarną nakładkę na naboju. Wkręcić nabój do wbudowanej już w urządzeniu redukcji w piaście. Zaznaczyć na naboju datę aktywacji. Zagwarantowane jest prawidłowe smarowanie na ok. 1 rok. Dodatkowo przestrzegać opisu producenta, załączonego do naboju. smarowanie PERMA 4.3 Rozruch próbny Przy pierwszym uruchomieniu oraz po przeprowadzeniu czynności obsługi technicznej i napraw należy wykonać rozruch próbny z pustym naczyniem do mieszania, w celu sprawdzenia prawidłowego działania maszyny. Nie wolno uruchamiać maszyny na palecie transportowej ani na innym niewłaściwym podłożu. 8 Wydanie G1.4-16 TORO 30 5. Collomix GmbH D -85080 Gaimersheim Użytkowanie 1. Włączyć maszynę wyłącznikiem głównym (1). Przycisk START miga przez ok. 10 sekund. Gdy przycisk START przestanie migać i zacznie świecić światłem stałym, maszyna jest gotowa do pracy. 2. Podnieść żaluzję do góry i otworzyć maszynę. 3. Podnieść do góry dźwignię zabezpieczającą (3) i wyciągnąć do przodu dolny talerz dociskowy (7). W razie potrzeby obrócić maszynę ręcznie do pozycji na godz. 12-tą, aż ulegnie zatrzaśnięciu. Jeżeli pojemnik do mieszania jest wyższy niż odległość między talerzami dociskowymi, należy rozsunąć jednostkę mieszającą, obracając korbkę mocującą (7) w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara. Wydanie G1.4-16 9 TORO 30 4. Collomix GmbH D-85080 Gaimersheim Zabezpieczyć pałąk pojemnika elastyczną taśmą gumową albo taśmą samoprzylepną i ustawić pojemnik do mieszania centralnie na stole mieszarki. Można jednocześnie wykonywać mieszanie w wielu pojemnikach, należy jednak dopilnować symetrycznego ustawienia pojemników na stole mieszarki. Stosować tylko nieuszkodzone pojemniki, pojemników nie wolno ustawiać jeden na drugim! 5. Do środka maszyny wsunąć sanie z pojemnikiem do mieszania, aż pojemnik zatrzaśnie się. Obracać korbkę mocującą (7) w kierunku zgodnym z ruchem wskazówek zegara, aż do zamocowania pojemnika do mieszania i do momentu, aż krzyżak talerzowy (6) przylgnie do górnego talerza dociskowego (5). Obrócić korbkę mocującą jeszcze o ćwiartkę obrotu, aby bezpiecznie zamocować pojemnik. UWAGA! Niebezpieczeństwo zmiażdżenia pomiędzy ramieniem korbki a obudową przy całkowicie otwartej jednostce mieszającej. 6. 10 Zamknąć żaluzję (8) Wydanie G1.4-16 TORO 30 7. Collomix GmbH D -85080 Gaimersheim Ustawić żądany czas mieszania przyciskiem programatora czasowego: I = 1 minuta, II = 2 minuty, III = 3 minuty Uruchomić proces mieszania naciskając przycisk START. Gaśnie podświetlenie przycisku START, żaluzja zostaje zablokowana i maszyna zaczyna mieszać. Jeżeli po wciśnięciu przycisk zaczyna szybko migać, należy sprawdzić, czy żaluzja jest całkiem zamknięta i czy pojemnik do mieszania jest prawidłowo zamocowany (tylko w opcji z nadzorowaniem zamocowania). 8. Po zakończeniu czasu mieszania przycisk START miga powoli przez ok. 10 sekund, w ciągu których następuje zatrzymanie silnika. Gdy tylko przycisk START przestanie migać i świeci światłem stałym można otworzyć żaluzję. Otworzyć całkiem żaluzję i obrócić ręcznie jednostkę mieszającą do pozycji na godz. 12-tą, aż się zatrzaśnie. 9. Obracać korbkę mocującą w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara, aż nastąpi odmocowanie pojemnika do mieszania. Nacisnąć do góry dźwignię zabezpieczającą (3) i wysunąć do przodu dolne sanie (7) z pojemnikiem do mieszania. Wydanie G1.4-16 11 TORO 30 5.1 Collomix GmbH D-85080 Gaimersheim Funkcja wyłącznika awaryjnego Kiedy podczas mieszania pojemnik się rozszczelni, oderwie się zabezpieczona rączka pojemnika czy zaistnieje inna niebezpieczna sytuacja stwarzająca zagrożenie dla człowieka lub maszyny, można wyłączyć ją przez naciśnięcie przycisku wyłącznika awaryjnego. Po uruchomieniu przycisku wyłącznika awaryjnego jednostka mieszająca zostaje zatrzymana w pozycji, w jakiej właśnie się znajduje. Odblokować ręcznie przycisk wyłącznika awaryjnego i odczekać 10 s, aż zielony przycisk START zacznie świecić stale i żaluzja zostanie odblokowana. Otworzyć żaluzję i obrócić jednostkę mieszającą ręcznie, aż zatrzaśnie się w pozycji na godz. 12-tą. Obracać korbkę mocującą w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara, aż nastąpi odmocowanie pojemnika do mieszania. Maszyna ustawiona jest w położeniu podstawowym, można kontynuować proces mieszania. Przycisk wyłącznika awaryjnego nie powoduje odłączenia napięcia zasilającego od maszyny! Dlatego na czas wykonywania czynności obsługi technicznej i naprawy należy odłączyć maszynę od sieci przez wyjęcie wtyczki z gniazdka sieciowego! 6. Usuwanie usterek Przy pomocy przedstawionych w niniejszym rozdziale tabel usuwania usterek użytkownik może sprawdzić, czy może samodzielnie usunąć usterkę czy też konieczne jest wezwanie serwisu producenta. Przed zatelefonowaniem do serwisu producenta należy zanotować numer seryjny maszyny. Jest on umieszczony na tabliczce znamionowej maszyny. 6.1 Komunikaty usterkowe Poniższa tabela zawiera zestawienie możliwych usterek i działań na rzecz ich usunięcia. Usterka Działania zaradcze Żaluzja jest zablokowana w położeniu zamknięcia. Sprawdzić zasilanie elektryczne i wyłącznik główny Nie można uruchomić procesu mieszania, przycisk START szybko miga. Pojemnik do mieszania nie jest całkiem zamocowany (w opcji z nadzorowaniem zamocowania) Sprawdzić przycisk wyłącznika awaryjnego Żaluzja nie jest całkiem zamknięta Sprawdzić wyłącznik główny i zasilanie elektryczne Odblokować przycisk wyłącznika awaryjnego Po zakończeniu mieszania nie można natychmiast otworzyć żaluzji. Po zakończeniu czasu mieszania przycisk START miga powoli przez ok. 10 sekund, w ciągu których następuje zatrzymanie silnika. Po upływie czasu oczekiwania można otworzyć żaluzję. Wszystkie czynności obsługi technicznej i serwisu winny być wykonywane tylko przez uprawniony i odpowiednio wykwalifikowany personel. W szczególności dotyczy to czynności związanych z otwieraniem obudowy. 12 Wydanie G1.4-16 TORO 30 6.2 Collomix GmbH D -85080 Gaimersheim Budowa układu sterowania Program Sterowanie 230 V 24 V zewn. Bezpieczniki: Value No. 0,1 A T SI1 4,0 A T SI2 Funkcja sterowanie 230 V 24 V zewn. Przeznaczenie styków: ST 1 1 2 3 4 5 6 Przewód ----- ST 2 1 2 3 4 5 6 Przewód biały biały biały biały biały biały Funkcja GND czas 1 czas 2 przycisk START lampka gotowości do pracy + 24 V ST 4 1 2 3 Przewód czarny niebieski zielonożółty czarny niebieski Funkcja 4 5 Funkcja łącznik do programowania ST 6 1 2 3 4 5 Przewód szary szary brązowy czarny niebieski Funkcja ST 7 1 2 3 4 Przewód fioletowy fioletowy zielony zielony Funkcja elektromagnes przełączający przełącznik zbliżeniowy "zacisk" 24V AC Transformator elektromagnes zworka DIP Schalter S2 Przewód 1 ON 2 OFF 3 OFF 4 OFF Funkcja program TORO 30 L1 N Zasilanie z sieci PE przekaźnik silnika Przy otwartej pokrywie pulpitu części płytki sterującej znajdują się pod napięciem. W przypadku oddalenia się od maszyny należy ją odłączyć od źródła napięcia i zabezpieczyć przed dostępem osób niepowołanych. Wydanie G1.4-16 13 TORO 30 6.3 14 Collomix GmbH D-85080 Gaimersheim Schemat połączeń Wydanie G1.4-16 TORO 30 7. Collomix GmbH D -85080 Gaimersheim Konserwacja i utrzymanie w dobrym stanie Dla zapewnienia stałej sprawności technicznej maszyny konieczne przeprowadzanie czynności przeglądów, czyszczenia i obsługi technicznej. 7.1 jest systematyczne Przeglądy Przed rozpoczęciem pracy sprawdzić stan i sprawność wszystkich elementów maszyny wpływających na bezpieczeństwo. Uprawniony personel powinien wymienić wadliwe lub uszkodzone części przed rozpoczęciem pracy. 7.2 Czyszczenie Rozlaną substancję mieszaną należy natychmiast usunąć z wnętrza maszyny. Do tego celu użyć ścierki lub szpachelki. Uważać, aby nie uszkodzić przewodów elektrycznych ani czujników. Zanieczyszczone wałki z gwintem można czyścić ścierką lub szczotką drucianą. Po oczyszczeniu wałki z gwintem należy nasmarować smarem Molykote BR 2 Plus. Nie wolno myć maszyny wysokociśnieniowym agregatem myjącym ani podobnym urządzeniem. Spowoduje to wypłukanie smaru z łożysk kulkowych i ich pracę na sucho. Łożyska kulkowe, które pracowały na sucho należy natychmiast wymienić! 7.3 Częstotliwość konserwacji Co tydzień: Usunąć wszelkie zabrudzenia z maszyny. Nałożyć cienką warstwę smaru na obie prowadnice układu mieszającego. Co 6 miesięcy 1 ® Sprawdzić i w razie konieczności wymienić zasobnik ze smarem PERMA . Nasmarować wrzeciono gwintowane oraz wałek napędowy wrzeciona smarem Molykote BR 2 Plus. 2 Sprawdzić, czy trzpień elektromagnesu blokady układu mieszającego poruszają się swobodnie. 3 Sprawdzić naprężenie paska klinowego. W razie uszkodzenia lub zużycia, wymienić pasek klinowy. Sprawdzić, czy dźwignia blokady dolnej płyty zaciskowej porusza się swobodnie i nałożyć na nią cienką warstwę smaru. Sprawdzić, czy dolna płyta zaciskowa i prowadnice suwakowe poruszają się swobodnie. Usunąć wszelkie zabrudzenia. 4 5 1 Prowadnice 2 Zasobnik PERMA 3 Prowadnica płyty 4 Wrzeciono gwintowanne 5 Dźwignia wysuwania Sprawdzić, czy wszystkie łożyska kulowe kręcą się swobodnie. Łożyska kulowe znajdują się nad górną i pod dolną płytą zaciskową, na suwnicy dolnej płyty zaciskowej, na wałku napędowym wrzeciona, na głównym wałku napędowym oraz na wałku przekładniowym. Wszystkie czynności obsługi technicznej i serwisu powinny być wykonywane tylko przez uprawniony i odpowiednio wykwalifikowany personel. W szczególności dotyczy to czynności związanych z otwieraniem obudowy. Wydanie G1.4-16 15 TORO 30 8. 8.1 Collomix GmbH D-85080 Gaimersheim Dodatek Dane techniczne Typ: napięcie sieci zasilania: moc znamionowa: bezpiecznik: prędkość obrotowa mieszarki: max. ciężar pojemnika: max. wysokość pojemnika: max. średnica pojemnika na dole: ciężar maszyny: wymiary (b x g x h): 8.2 TORO 30 L1, N, PE; 230 V/50 Hz 0,9 kW 16 A - 170 obr/min 30 kg 95 - 390 mm - 340 mm 208 kg 880 x 790 x 1135 mm Gwarancja W ramach warunków dostaw producent udziela gwarancji na okres 12 miesięcy pracy jednozmianowej, liczonej od pierwszego uruchomienia. Gwarancja obejmuje wszelkie braki spowodowane przez wady materiałowe lub wykonawcze. Przy zgłaszaniu usterki gwarancyjnej prosimy dołączyć dowód dostawy lub protokół pierwszego rozruchu. Niezbędne prace związane z naprawą gwarancyjną mogą być wykonywane tylko przez odpowiednio wyszkolonych techników serwisowych albo przez osoby trzecie, lecz tylko z wyraźnym pozwoleniem ze strony firmy Collomix. Naprawy wykonane przez osoby nieuprawnione powodują unieważnienie gwarancji. Wadliwe części lub kompletną maszynę należy przesłać do naszego zakładu po opłaceniu kosztów pocztowych lub frachtowych. Firma Collomix zastrzega sobie prawo do decydowania o nieodpłatnym dostarczeniu części zamiennych. Objęte gwarancją części będą, wraz z robocizną, wymienione nieodpłatnie. W razie konieczności wykonania naprawy gwarancyjnej poza naszą siedzibą, gwarancja nie pokrywa kosztów podróży, diet podróżnych i ewentualnych noclegów. Wykluczone są dalej idące roszczenia, w szczególności roszczenia odszkodowawcze z tytułu poniesionych szkód, włącznie z utratą zysku lub innych szkód majątkowych u klienta. Roszczenia z tytułu gwarancji lub odpowiedzialności producenta za wyrób w razie szkód na osobach i majątku są wykluczone, o ile wynikają z którejś z poniższych przyczyn: Użytkowanie maszyny niezgodne z przeznaczeniem opisanym w instrukcji obsługi Niestosowanie się do wskazówek w instrukcji obsługi dotyczących ustawienia, uruchomienia, użytkowania i obsługi technicznej maszyny Usterki lub uszkodzenia spowodowane nadmiernym zanieczyszczeniem albo zaniedbaniem czyszczenia, zwłaszcza z powodu wycieków lub uszkodzonych pojemników Użytkowanie maszyny z uszkodzonymi urządzeniami zabezpieczającymi i ochronnymi Samowolne przeróbki konstrukcyjne maszyny Zaniedbanie kontroli części maszyny podlegających zużyciu eksploatacyjnemu Nieprawidłowo wykonywane naprawy lub stosowanie nieoryginalnych części zamiennych Szkody spowodowane działaniem ciał obcych lub siły wyższej Zastrzegamy sobie wprowadzanie zmian służących postępowi technicznemu. 16 Wydanie G1.4-16 TORO 30 8.3 Collomix GmbH D -85080 Gaimersheim Utylizacja i złomowanie Opakowanie transportowe jest wykonane z materiału nadającego się do wtórnego przerobu, dlatego należy je odpowiednio zutylizować. Na koniec okresu użytkowania należy poddać maszynę zgodnemu z przepisami złomowaniu i w ten sposób oddać zastosowane surowce do przerobu wtórnego. Wszelkie pytania na ten temat prosimy kierować do producenta. 8.4 Deklaracja zgodności WE Deklarujemy zgodność opisanego produktu z poniższymi normami lub dokumentami normatywnymi: EN 60204-1:2006 + A1:2009 + AC:2010, EN ISO 12100:2010, EN ISO 13849-1:2008 + AC:2009, EN 55011:2009 + A1:2010, EN 61000-3-2:2014, EN 61000-3-3:2013, EN 61000-6-2:2005 + AC:2005 zgodnie z wytycznymi: 2006/95/EEC, 2004/108/EEC (19.04.2016), 2014/30/EU (20.04.2016), 2006/42/EEC. Dokumentacja techniczna: Collomix GmbH, Abt. Technische Entwicklung, Daimlerstr. 9, 85080 Gaimersheim, Germany Gaimersheim, 07.04.2016 Alexander Essing Dyrektor naczelny Producent: Collomix GmbH Daimlerstr. 9, D-85080 Gaimersheim Bundesrepublik Deutschland Tel.: ++49 (0)8458 32 98 - 0 Fax: ++49 (0)8458 32 98 30 Niniejsza deklaracja zgodności traci ważność w razie dokonania zmian lub przeróbek maszyny bez zgody producenta. Wydanie G1.4-16 17 TORO 30 18 Collomix GmbH D-85080 Gaimersheim Wydanie G1.4-16 TORO 30 Collomix GmbH D -85080 Gaimersheim Wydanie G1.4-16 19 TORO 30 Collomix GmbH D-85080 Gaimersheim Collomix GmbH Daimlerstr. 9, D-85080 Gaimersheim Republika Federalna Niemiec Tel.: ++49 (0)8458 32 98 - 0 Fax: ++49 (0)8458 32 98 30 www.collomix.de 20 Wydanie G1.4-16