Phrases: Travel | Shopping (Polish-Thai)
Transkrypt
Phrases: Travel | Shopping (Polish-Thai)
Travel General General - Essentials Polish Thai Możesz mi pomóc? [form.:] Może Pan(i) mi pomóc? Asking for help คุณช่วยอะไรฉันหน่อยได้ไหม? (Khun chuay arai chan noi dai mai?) Czy mówisz po angielsku? [form.:] Czy mówi Pan(i) po angielsku? Asking if a person speaks English คุณพูดภาษาอังกฤษหรือเปล่า? (Khun pood pasa ang-grid rue plao?) Czy mówisz po _ [nazwa języka] _? [form.:] Czy mówi Pan(i) po _ [nazwa języka] _? Asking if a person speaks a certain language คุณพูดภาษา_[ภาษา]_หรือเปล่า? (Khun pood pasa_[language]_rue plao?) Nie mówię po _ [nazwa języka] _. Clarifying that you don't speak a certain language ฉันไม่พูด_[ภาษา]_(Chan mai pood _[language]_.) Nie rozumiem. Explaining that you don't understand ฉันไม่เข้าใจ (Chan mai kao jai.) General - Conversation Polish Thai Dzień dobry! Standard greeting สวัสดี! (Sawad-dee!) Cześć! Informal greeting ว่าไง! (Wa-ngai!) Dzień dobry! Greeting used in the morning สวัสดีตอนเช้า! (Sawad-dee torn chao!) Dobry wieczór! Greeting used in the evening สวัสดีตอนเย็น! (Sawad-dee torn yen!) Dobranoc! นอนหลับฝันดีนะ! (Norn lub fun dee na!) Greeting used when leaving in the evening/night or before going to bed Page 1 03.03.2017 Travel General Jak się masz? [form.:] Jak się Pan(i) ma? เป็นอย่างไรบ้าง? (Pen yang rai bang?) Polite small talk enquiring about the other person's well-being Dobrze, dziękuję. Polite reply to 'How are you?' สบายดี ขอบคุณมาก (Sabuy-dee, Khob khun mak.) Jak się nazywasz? [form.:] Jak się Pan(i) nazywa? Asking the other person's name คุณชื่ออะไร? (Khun chue arai?) Nazywam się ___. Telling someone your name ฉันชื่อ_____. (Chan chue _____.) Skąd pochodzisz? [form.:] Skąd Pan(i) pochodzi? Asking about someone's origin คุณมาจากไหน? (Khun ma jark nhai?) Pochodzę z ___. Answering about your origin ฉันมาจาก___. (Chan ma jark___.) Ile masz lat? [form.:] Ile ma Pan(i) lat? Asking about someone's age คุณอายุเท่าไร? (Khun ar-yu tao rai?) Mam ___ lat(a). Answering about your age ฉันอายุ___ปี (Chan aryu___pee.) Tak Positive reply ใช่ (Chai) Nie Negative reply ไม่ (Mai) Proszę Filler word to add polite touch กรุณา (Ka ru na) Proszę bardzo! Used when giving something to someone เอาแล้วนะ! (Aow laew na) Dziękuję. Thanking someone ขอบคุณ (Khob khun) Page 2 03.03.2017 Travel General Dziękuję bardzo. Thanking someone very warmly ขอบคุณมากๆเลย (Khub khun mak mak loey.) Proszę bardzo! / Nie ma za co! Politely replying to a 'thank you' ไม่เป็นไร (Mai pen rai.) Przepraszam. Apologizing for something ฉันขอโทษ (Chan kor tode.) Przepraszam. Getting the attention of someone ขอโทษนะ (Kor tode na.) Nic się nie stało. Replying to an apology if you accept it ไม่เป็นไร (Mai pen rai.) Nie ma sprawy. Replying to an apology if you accept it ไม่มีปัญหา (Mai mee pan ha.) Uwaga! Making someone aware of a danger ระวังนะ! (Ra wang na!) Jestem głodny/-a. Used when feeling hungry ฉันหิว (Chan hiw.) Chce mi się pić. Used when feeling thirsty ฉันหิวน้ำ (Chan hiw nam.) Jestem zmęczony/-a. Used when feeling tired ฉันเหนื่อย (Chan na- aeuy.) Źle się czuję. Used when feeling sick ฉันรไม่สบาย (Chan mai sa buy.) Nie wiem. You don't know the answer to a question ฉันไม่รู้ (Chan mai roo.) Miło było cię poznać. [form.:] Miło było Panią/Pana poznać. Polite good-bye phrase after first meeting ยินดีที่ได้รู้จักคุณ (Yin dee tee dai roo jak khun.) Page 3 03.03.2017 Travel General Do widzenia! Saying farewell ลาก่อน! (La korn! ) General - Complaints Polish Thai Chciał(a)bym złożyć skargę. ฉันต้องการแสดงความข้องใจ (Chan tong korn sa dang kwam kong jai.) Polite way of starting your complaint Kto tu rządzi? Finding out who is responsible ใครดูแลที่นี่? (Krai doo lae tee nee?) To jest absolutnie niedopuszczalne! Strongly expressing your dissatisfaction นี่รับไม่ได้อย่างแรง! (Nee rub mai dai yang rang!) Żądam zwrotu pieniędzy! ฉันต้องการเงินของฉันคืนมา! (Chan tong karn ngeun kong chan kuen ma!) Asking for a refund Czekamy ponad godzinę. เรารอมาชั่วโมงกว่าแล้ว (Rao ror ma chua mong kwa laew.) Complaining about long waiting times General - Swearing Polish Thai To jedzenie smakuje jak gówno! อาหารจานนี้รสชาติแย่มาก! (Arhan jarn nee rod chart yae mak!) Rude way of showing displeasure with your food Ten napój/drink smakuje jak szczyny! น้ำแก้วนี้รสชาติเหมือนฉี่เลย! (Nam kaew nee rod chart mhern chee loey!) Rude way of showing displeasure with a drink To miejsce to obrzydliwa nora! ที่แห่งนี้เหมือนรังหนูเลย! (Tee hang nee mhern rung nhu loey!) Rude way of showing displeasure with an establishment Page 4 03.03.2017 Travel General Ten samochód to wrak! Rude way of showing displeasure with a car รถคันนี้เน่ามาก! (Rod kan nee nao mak!) Obsługa jest do dupy! Rude way of showing displeasure with the service บริการได้ห่วยแตกมาก! (Bo ri karn dai huay tak mak!) To jest totalne zdzierstwo! นี่มันหลอกเอาตังกันชัดๆ! (Nee mun lhork aow tung gun chudchud!) Rudely complaining about a high price Gówno prawda! นี่มันโกหกสิ้นดี! (Nee mun ko hok sin dee!) Rude way of showing disbelief in something someone said Kretyn/Kretynka! Insulting a person by criticizing his/her intelligence คุณนี่มันโง่ชิบหาย! (Khun nee mun ngo chib hai.) Gówno wiesz! Insulting a person by criticizing his/her knowledge คุณนี่มันไม่รู้อะไรเลย! (Khun nee mun mai roo a-rai loey!) Odwal się! Rudely telling a person to leave immediately ไปไกลๆเลย! (Pai klai klai loey!) Załatwmy to na zewnątrz! ไปจัดการกันข้างนอก! (Pai jad karn kun kang nork!) Asking a person to fight outside of an establishment Page 5 Powered by TCPDF (www.tcpdf.org) 03.03.2017