Tableau des contenus de la méthode d`apprentissage du français

Transkrypt

Tableau des contenus de la méthode d`apprentissage du français
Station 5
Tableau des contenus de la méthode d’apprentissage du français
Francofolie express 3
(Rozkład materiału z języka francuskiego na podstawie podręcznika Francofolie express 3)
ÉCOLE (Nazwa szkoły) : ………………………………….
NOM DU PROFESSEUR (Nazwisko nauczyciela) : …………………………………………
ANNÉE SCOLAIRE (Rok szkolny) : ……………………………………..
CLASSE (Klasa) : …………………………
TOTAL DES HEURES D’APPRENTISSAGE (Wymiar nauczania) : 3 h et plus par semaine = 80–85 heures (80–85 godzin) /
opcjonalnie: 2 h par semaine = 50–55 heures (50–55 godzin)
Treści nauczania z podstawy
programowej
Savoir-faire /
Communication
(Umiejętności/
cele
komunikacyjne)
Lexique (Słownictwo)
Grammaire
(Gramatyka)
Unité 0
Ř(OHPHQW\ZLHG]\R)UDQFML Ř5R]XPLHQLH Ř:\EUDQHVāRZQLFWZR
GRW\F]ÇFH]QDQ\FK
WHNVWµZ
(PP 1.15).
)UDQFX]µZ
Ř8F]HăRNUHĘODJāµZQÇP\ĘO pisanych.
QDXNRZFµZZ\QDODtekstu (PP 3.1).
]FµZOLWHUDWµZDNWRUµZ
Ř8F]Hă]QDMGXMHZWHNĘFLH
VSRUWRZFµZG]LDāDF]\
określone informacje (PP 3.3).
charytatywnych) i ich
RVLÇJQLÛÉ
Unité 1 (Stations 1–4)
Ř,PLHVāµZ
Ř3RGDZDQLH Ř0HGLDSUDVD
Ř.XOWXUDPHGLDWZµUF\LLFK
czasu
adresu strony Internet.
dzieła (PP 1.9).
WHUDķQLHMV]HJR
Ř6DYRLUYLYUH
Ř1DXNDLWHFKQLNDWHFKQRORJLH lub poczty
internetowej. w Internecie (na
informacyjno-komunikacyjne
le participe
Ř:\SRZLDGD forach).
(PP 1.12).
présent.
Ř=DMÛFLDGRPRZH
Řĸ\FLHURG]LQQHLWRZDU]\VNLH nie się na
Ř)RUPD
SRG]LDāUµO
temat prasy
czynności życia codziennego
gérondif.
LUROLPHGLµZ
(PP 1.5).
Ř=GDQLH
Ř(OHPHQW\ZLHG]\R)UDQFMLRUD] Ř:\UDĹDQLH
podrzędne
opinii na
o Polsce (PP 1.15).
okolicznikowe
Ř8F]HăX]\VNXMHLSU]HND]XMH WHPDWUµZQRcelu.
proste informacje i wyjaśnienia uprawnienia
Ř=DLPHN
kobiet
(PP 6.4).
nieokreślony
i mężczyzn.
Ř8F]Hă]QDMGXMHZWHNĘFLH
n’importe...
Ř:\UDĹDQLH
określone informacje (PP 2.4,
celu.
3.3).
Ř:\UDĹDQLH
Ř8F]HăRSLVXMHF]\QQRĘFL
opowiada o wydarzeniach życia zniechęcenia,
znużenia.
codziennego i komentuje je
Ř2SLV\ZDQLH
(PP 4.1, 4.2).
i komentowaŘ8F]HăSU]HGVWDZLDVZRMÇ
nie treści
opinię (PP 4.4).
obrazu.
Ř8F]HăNRU]\VWD]HķUµGHā
informacji w języku obcym
(PP 11).
Ř8F]HăVWRVXMHVWUDWHJLH
komunikacyjne (PP 12).
Ř8F]HăRNUHĘODLQWHQFMH
nadawcy/autora tekstu (PP 2.5).
Ř8F]HăZ\UDĹDVZRMHHPRFMH
zniechęcenie, znużenie (PP 6.8).
Ř8F]HăSRVLDGDĘZLDGRPRĘÉ
MÛ]\NRZÇ33
© Cideb Editrice / Wydawnictwo Szkolne PWN – Photocopiable
Interculturel /
Phonétique /
orthographe apprendre en français
(Fonetyka / (Treści interkulturowe/
nauka w języku
ortografia)
francuskim
Ř,QWRQDFMD
wypowiedzi
(zniechęcenie, znużenie).
Terminus :
BAC
(Przygotowanie
do matury)
Ř7HVWZLHG]\
o znanych
Francuzach.
Ř:\EUDQH
informacje o kilku
znanych
Francuzach.
Ř(/(0(17<
:,('=<
2=1$1<&+
)5$1&8=$&+
Ř:\EUDQLPDODU]H
francuscy i ich
WZµUF]RĘÉ
Ř$QDOL]DXWZRUX
malarskiego.
Ř:L]HUXQHN
kobiety we
francuskim
malarstwie XIX w.
Ř3U]\NāDGREUD]X
malarza polskiego
z XIX w.
Umiejętności
Ř8G]LHODQLH
odpowiedzi na
proste pytania.
Ř3URZDG]HQLH
rozmowy
z odgrywaniem roli.
Ř:\SRZLDGDQLHVLÛ
na podstawie
materiału
VW\PXOXMÇFHJR
(uzasadnianie
wyboru,
uzasadnianie
odrzucenia).
Ř5HGDJRZDQLH
wypowiedzi
pisemnej: e-mail.
Ř=QDMRPRĘÉ
ĘURGNµZ
językowych.
Tematyka
Ř.8/785$PHGLD
Ř1$8.$,
7(&+1,.$Ŏ
korzystanie
z nowoczesnych
technologii
informacyjnokomunikacyjnych.
Řĸ<&,(52'=,11(
,72:$5=<6.,(Ŏ
RERZLÇ]NLGRPRZH
9
Station 5
ŘėZLDWSU]\URG\NUDMREUD]
(PP 1.13).
Ř3DăVWZRLVSRāHF]HăVWZR
polityka społeczna, imigracja
(PP 1.14).
Ř6]NRāDĹ\FLHV]NRā\Ŏ
wymiana szkolna (PP 1.3).
Ř(OHPHQW\ZLHG]\R)UDQFML
oraz o Polsce (PP 1.15).
Ř8F]Hă]QDMGXMHZWHNĘFLH
określone informacje (PP 2.4,
3.3).
Ř8F]HăRNUHĘODNRQWHNVW
wypowiedzi (PP 3.5).
Ř8F]HăZVSµāG]LDāDZJUXSLH
(PP 10).
Ř8F]HăNRU]\VWD]HķUµGHā
informacji w języku obcym
(PP 11).
Ř8F]HăSU]HGVWDZLDIDNW\
z przeszłości / opisuje swoje
upodobania i uczucia (PP 4.3,
4.4).
Ř8F]HăVWRVXMHVWUDWHJLH
komunikacyjne (PP 12).
Ř8F]HăRSLVXMHPLHMVFD
(PP 5.1).
Ř8F]HăSURSRQXMHZL]\WÛ
w muzeum w formie e-maila
(PP 7.3).
Ř8F]HăRNUHĘODLQWHQFMH
nadawcy/autora tekstu (PP 2.5).
Ř8F]HăZ\UDĹDVZRMHHPRFMH
UR]F]DURZDQLH]DZµG
entuzjazm (PP 6.8).
Ř8F]HăSRVLDGDĘZLDGRPRĘÉ
MÛ]\NRZÇ33
10
Ř:\UDĹDQLH
przyzwolenia
i przeciwstawienia.
Ř8NāDGDQLH
programu
wymiany
szkolnej.
Ř2SRZLDGD
nie o organizacji i przebiegu wymiany szkolnej.
Ř:\UDĹDQLH
relacji czasowych: czasu
trwania czynności oraz jej
]DNRăF]HQLD
Ř:\UDĹDQLH
warunku.
Ř2SLV\ZDQLH
NUDMREUD]µZ
Ř5R]XPLHQLH
wypowiedzi
GRW\F]ÇF\FK
historii imigracji we
Francji.
Ř:\UDĹDQLH
rozczarowania, zawodu
i entuzjazmu.
Unité 2 (Stations 5–8)
Ř6āRZQLFWZRVāXĹÇFH Ř=GDQLH
podrzędne
do opisu krajobrazu
JµUVNLHJRPRUVNLHJR okolicznikowe
opozycji
miejskiego i wieji przyzwolenia.
skiego).
Ř:\UDĹHQLD
Ř6āRZQLFWZR
czasowe, np.
GRW\F]ÇFH]MDZLVND
imigracji.
d’ici, pendant,
en, pour, dans,
il y a, depuis.
Ř)RUPD
nieosobowa
F]DVRZQLNµZ
cd.
Ř6WRVRZDQLH
trybu
āÇF]ÇFHJRle
subjonctif cd.
Ř1RPLQDOL
zacja.
Ř,QWRQDFMD
wypowiedzi
(rozczarowanie,
]DZµG
entuzjazm).
Ř3LRVHQND7LNHQD
Jah Fakoly’ego
o tematyce
imigracyjnej.
Ř+LVWRULDLPLJUDFML
we Francji
(przyczyny,
okoliczności, kraje
pochodzenia
najliczniejszych
JUXSLPLJUDQWµZ
Ř,PLJUDFMD
w Polsce.
Umiejętności
Ř8G]LHODQLH
odpowiedzi na
proste pytania.
Ř3URZDG]HQLH
rozmowy
z odgrywaniem roli.
Ř:\SRZLDGDQLHVLÛ
na podstawie
materiału
VW\PXOXMÇFHJR
(uzasadnianie
wyboru,
uzasadnianie
odrzucenia).
Ř5R]XPLHQLH
WHNVWµZSLVDQ\FK
Tematyka
Řĸ<&,(52'=,11(
,72:$5=<6.,(Ŏ
sposoby spędzania
wolnego czasu.
Ř6=.2Ā$Ŏ
międzynarodowa
wymiana szkolna
i studencka.
Řė:,$7
35=<52'<Ŏ
krajobraz.
Ř3$Ă67:2,632
Ā(&=(Ă67:2Ŏ
polityka społeczna
w zakresie
imigracji.
© Cideb Editrice / Wydawnictwo Szkolne PWN – Photocopiable
Station 5
Ř=GURZLHVDPRSRF]XFLH
choroby, ich objawy i leczenie,
higieniczny tryb życia
(PP 1.11).
ŘėZLDWSU]\URG\URĘOLQ\
L]ZLHU]ÛWDRUJDQL]P\
modyfikowane genetycznie
(PP 1.13).
Ř(OHPHQW\ZLHG]\R)UDQFML
oraz o Polsce (PP 1.15).
Ř8F]Hă]QDMGXMHZWHNĘFLH
określone informacje (PP 2.4,
3.3).
Ř8F]HăRSLVXMHOXG]LPLHMVFD
LF]\QQRĘFLSU]HGVWDZLDIDNW\
]SU]HV]āRĘFLLWHUDķQLHMV]RĘFL
(PP 5.1, 5.3).
Ř8F]HăSU]HWZDU]DWHNVW
ustnie lub pisemnie (PP 8).
Ř8F]HăSU]HGVWDZLDRSLQLH
VZRMHLLQQ\FKRVµEXG]LHOD
rad (PP 4.5).
Ř8F]HăVWRVXMHVWUDWHJLH
komunikacyjne (PP 12).
Ř8F]HăZVSµāG]LDāDZJUXSLH
(PP 10).
Ř8F]HăSRVLDGDĘZLDGRPRĘÉ
MÛ]\NRZÇ33
Unité 3 (Stations 9–12)
Ř:\SRZLH
Ř1D]Z\F]ÛĘFLFLDāD
Ř5HODFMRQR
dzenie
Ř&KRURE\
wanie
wykrzykdolegliwości i ich
przebiegu
nikowe.
wycieczki lub objawy.
Ř.RQVWUXNFMH
Ř/HNDUVWZDLVSRVRE\
spaceru.
VāXĹÇFHGR
Ř:\UDĹDQLH OHF]HQLDFKRUµE
formułowania
Ř6āRZQLFWZR
zakazu
zakazu
używane w czasie
i nakazu.
i nakazu.
wizyty
u
lekarza.
Ř)RUPXāR
Ř.RQVWUXNFMH
Ř6āRZQLFWZR
wanie zasad
postępowania QD]\ZDMÇFHF]\QQRĘFL czasownikowe.
Ř=GDQLH
lekarza i pacjenta.
w parku
Ř1D]Z\Z\EUDQ\FK podrzędne
narodowym.
bezokoliczŘ2SLV\ZDQLH drzew.
stanu zdrowia, Ř1D]Z\Z\EUDQ\FK nikowe.
Ř=DLPNLU]H]ZLHU]ÇW
REMDZµZ
Ř:\UDĹHQLDL]ZURW\ czowne pytajchoroby.
]QD]ZDPL]ZLHU]ÇW ne.
Ř)RUPXāR
Ř=ZURWavoir
ZDQLH]DOHFHă
GRW\F]ÇF\FK
mal à.
zdrowego stylu
życia.
Ř8G]LHODQLH
odpowiedzi na
pytania testu
GRW\F]ÇFHJR
stylu życia.
Ř:\SRZLD
danie się na
WHPDW]ZLHU]ÇW
Ř:\UDĹDQLH
opinii na temat
RUJDQL]PµZ
modyfikowanych genetycznie.
Ř*āRVNL
[T] i [™],
ich zapis
RUD]UR]UµĹnianie.
Ř=ZLHU]ÛWD
domowe
)UDQFX]µZPLQ
tzw. les NAC.
Ř)UDQFXVNLSDUN
narodowy
Mercantour.
Ř3DUNLQDURGRZH
w Polsce.
Ř/HNFMDERWDQLNL
organizmy
modyfikowane
genetycznie.
Umiejętności
Ř8G]LHODQLH
odpowiedzi na
proste pytania.
Ř3URZDG]HQLH
rozmowy
z odgrywaniem roli.
Ř2SLV\ZDQLH
zdjęcia i rozmowa
na jego podstawie.
Ř:\SRZLDGDQLHVLÛ
na podstawie
materiału
VW\PXOXMÇFHJR
(uzasadnianie
wyboru,
uzasadnianie
odrzucenia).
Ř5R]XPLHQLH]H
słuchu.
Ř5HGDJRZDQLH
wypowiedzi
pisemnej: e-mail.
Tematyka
Ř='52:,(Ŏ
samopoczucie,
choroby, ich objawy
i leczenie,
higieniczny tryb
życia.
Řė:,$7
35=<52'<Ŏ
rośliny i zwierzęta.
Bilan 1
8F]HăGRNRQXMHVDPRRFHQ\33
PROJET: La chronique du bahut
(Zeszyt ćwiczeń, str. 49).
8F]HăZVSµāG]LDāDZJUXSLH33
© Cideb Editrice / Wydawnictwo Szkolne PWN – Photocopiable
11
Station 5
Unité 4 (Stations 13–16)
Ř3DăVWZRLVSRāHF]HăVWZR
SU]HVWÛSF]RĘÉ33
Ř(OHPHQW\ZLHG]\R)UDQFML
oraz o Polsce (PP 1.15).
Ř6SRUWLPSUH]\VSRUWRZH
(PP 1.10).
Ř8F]Hă]QDMGXMHZWHNĘFLH
określone informacje (PP 2.4,
3.3).
Ř8F]HăRSLVXMHOXG]LPLHMVFD
LF]\QQRĘFLSU]HGVWDZLDIDNW\
]SU]HV]āRĘFLLWHUDķQLHMV]RĘFL
(PP 4.1, 4.3, 5.1, 5.3).
Ř8F]HăSU]HGVWDZLDRSLQLH
VZRMHLLQQ\FKRVµE33
Ř8F]HăSU]HWZDU]DWHNVW
ustnie lub pisemnie (PP 8).
Ř8F]HăVWRVXMHVWUDWHJLH
komunikacyjne (PP 12).
Ř8F]HăRNUHĘODLQWHQFMH
nadawcy/autora tekstu
(PP 2.5).
Ř8F]HăZ\UDĹDVZRMHHPRFMH
naganę (PP 6.8).
Ř8F]HăSRVLDGDĘZLDGRPRĘÉ
MÛ]\NRZÇ33
12
Ř5HODFMRQR Ř3U]HVWÛSF]RĘÉ
i przemoc.
wanie
przebiegu
zdarzenia
i komentowanie go.
Ř5HODFMRQR
wanie
Z\GDU]Hă
przeszłych.
Ř:\UDĹDQLH
opinii na
temat
zjawiska
społecznego
(przemocy).
Ř:\UDĹDQLH
nagany.
Ř5R]XPLHQLH
wypowiedzi
na temat
zamieszek
po meczu
piłkarskim
oraz wolontariatu.
Ř=GDQLH
Umiejętności
Ř,QWRQDFMD Ř:LHG]D
podrzędne
wypowiedzi RVSRāHF]HăVWZLH Ř8G]LHODQLH
okolicznikowe (nagana).
SUDZDLRERZLÇ]NL odpowiedzi na
czasu.
proste pytania.
obywateli
Ř=DVDGD
Ř3URZDG]HQLH
francuskich.
zgodności
Ř6WRZDU]\V]HQLH rozmowy
F]DVµZ
z odgrywaniem roli.
SOS Racisme
wyrażanie
Ř2SLV\ZDQLH
ZDOF]ÇFH
przyszłości
zdjęcia i rozmowa
z przejawami
w przeszłości
na jego podstawie.
dyskryminacji
(le futur dans
Ř:\SRZLDGDQLHVLÛ
rasowych.
Ř1LHNWµUH]SUDZ na podstawie
le passé).
obywateli polskich. materiału
Ř&]DVRZQLNL
VW\PXOXMÇFHJR
Ř3ROVNLH
se passer
(uzasadnianie
stowarzyszenia
i arriver.
antyrasistowskie. wyboru,
Ř)RUPD
uzasadnianie
złożona
odrzucenia).
bezokolicznika.
Ř5R]XPLHQLH]H
Ř%H]RNROLF]QLN
słuchu.
w formie
Tematyka
SU]HF]ÇFHM
Ř63257ŎLPSUH]\
sportowe.
Ř3$Ă67:2,632
Ā(&=(Ă67:2Ŏ
SU]HVWÛSF]RĘÉ
wolontariat, akcje
charytatywne.
© Cideb Editrice / Wydawnictwo Szkolne PWN – Photocopiable
Unité 5 (Stations 17–20)
Ř1DXNDLWHFKQLNDWHFKQRORJLH
informacyjno-komunikacyjne
(PP 1.12).
Ř(OHPHQW\ZLHG]\R)UDQFML
oraz o Polsce (PP 1.15).
Ř8F]Hă]QDMGXMHZWHNĘFLH
określone informacje (PP 2.4,
3.3).
Ř8F]HăSU]HGVWDZLDRSLQLH
VZRMHLLQQ\FKRVµE33
Ř8F]HăZVSµāG]LDāDZJUXSLH
(PP 10).
Ř8F]HăSURSRQXMHSU]\MPXMH
i odrzuca propozycje i sugestie
(PP 6.5).
Ř8F]HăSU]HWZDU]DWHNVWXVWQLH
lub pisemnie (PP 8).
Ř8F]HăUR]UµĹQLDIRUPDOQ\
i nieformalny styl wypowiedzi
(PP 3.6).
Ř8F]HăRSLVXMHLQWHQFMHLSODQ\
QDSU]\V]āRĘÉ33
Ř8F]HăSURVLSLVHPQLH
o pozwolenie (PP 7.4).
Ř8F]HăRSLVXMHVZRMH
upodobania i uczucia (PP 4.4).
Ř8F]HăVWRVXMHVWUDWHJLH
komunikacyjne (PP 12).
Ř8F]HăRNUHĘODLQWHQFMH
nadawcy/autora tekstu (PP 2.5).
Ř8F]HăZ\UDĹDVZRMHHPRFMH
rozczarowanie, niezadowolenie
(PP 6.8).
Ř8F]HăSRVLDGDĘZLDGRPRĘÉ
MÛ]\NRZÇ33
Ř:VND]\ZD
nie konsekwencji
określonych
G]LDāDă
Ř2SLV\ZDQLH
SODQµZQD
SU]\V]āRĘÉ
(życie
zawodowe).
Ř3LVDQLH
606µZà la
française.
Ř5R]XPLHQLH
i stosowanie
]DELHJµZ
PDMÇF\FKQD
celu skondensowanie informacji w formie
SMS-a.
Ř3LVDQLHOLVWX
motywacyjnego.
Ř7ZRU]HQLH
VSµMQHM
wypowiedzi.
Ř:\UDĹDQLH
rozczarowania
i niezadowolenia.
Ř/LVWPRW\ZDF\MQ\
jego części i funkcje.
Ř6NUµW\LZ\UDĹHQLD
stosowane w SMS-ach.
Ř=GDQLH
podrzędne
okolicznikowe
skutku.
ŘĀÇF]QLNL
logiczne:
VSµMQLNL
i wyrażenia
VāXĹÇFHGR
logicznego i/lub
chronologiczneJRāÇF]HQLD
]GDăLOXEIUDJPHQWµZWHNVWX
Ř,QWRQDFMD
wypowiedzi
(rozczarowanie i niezadowolenie).
Ř%XGRZDL]DVDG\
konstruowania listu
motywacyjnego po
francusku.
Ř-Û]\NIUDQFXVNLFK
606µZ
Ř1DMZDĹQLHMV]H
LQVW\WXFMHSDăVWZD
francuskiego i ich
polskie
odpowiedniki.
Ř)XQNFMH
prezydenta,
SUHPLHUDU]ÇGX
parlamentu i rady
konstytucyjnej we
Francji.
Ř*āµZQHZDUWRĘFL
Republiki
Francuskiej.
Ř6\PEROH)UDQFML
Ř6LHG]LE\ZāDG]
francuskich.
Umiejętności
Ř8G]LHODQLH
odpowiedzi
na proste pytania.
Ř3URZDG]HQLH
rozmowy
z odgrywaniem roli.
Ř2SLV\ZDQLH]GMÛFLD
i rozmowa na jego
podstawie.
Ř:\SRZLDGDQLHVLÛ
na podstawie
materiału
VW\PXOXMÇFHJR
(uzasadnianie wyboru, uzasadnianie
odrzucenia).
Ř=QDMRPRĘÉĘURGNµZMÛ]\NRZ\FK
Ř:\SRZLHGķSLVHPna: list prywatny.
Tematyka
Ř1$8.$
,7(&+1,.$Ŏ
korzystanie z nowoczesnych technologii
informacyjno-komunikacyjnych.
Ř3$Ă67:2
,632Ā(&=(Ă
67:2ŎXG]LDā
w życiu politycznym
i akcjach
charytatywnych.
Bilan 2
8F]HăGRNRQXMHVDPRRFHQ\33
© Cideb Editrice / Wydawnictwo Szkolne PWN – Photocopiable
13