Tableau des contenus de la méthode d`apprentissage du français
Transkrypt
Tableau des contenus de la méthode d`apprentissage du français
Station 5 Tableau des contenus de la méthode d’apprentissage du français Francofolie express 3 (Rozkład materiału z języka francuskiego na podstawie podręcznika Francofolie express 3) ÉCOLE (Nazwa szkoły) : …………………………………. NOM DU PROFESSEUR (Nazwisko nauczyciela) : ………………………………………… ANNÉE SCOLAIRE (Rok szkolny) : …………………………………….. CLASSE (Klasa) : ………………………… TOTAL DES HEURES D’APPRENTISSAGE (Wymiar nauczania) : 3 h et plus par semaine = 80–85 heures (80–85 godzin) / opcjonalnie: 2 h par semaine = 50–55 heures (50–55 godzin) Treści nauczania z podstawy programowej Savoir-faire / Communication (Umiejętności/ cele komunikacyjne) Lexique (Słownictwo) Grammaire (Gramatyka) Unité 0 Ř(OHPHQW\ZLHG]\R)UDQFML Ř5R]XPLHQLH Ř:\EUDQHVāRZQLFWZR GRW\F]ÇFH]QDQ\FK WHNVWµZ (PP 1.15). )UDQFX]µZ Ř8F]HăRNUHĘODJāµZQÇP\ĘO pisanych. QDXNRZFµZZ\QDODtekstu (PP 3.1). ]FµZOLWHUDWµZDNWRUµZ Ř8F]Hă]QDMGXMHZWHNĘFLH VSRUWRZFµZG]LDāDF]\ określone informacje (PP 3.3). charytatywnych) i ich RVLÇJQLÛÉ Unité 1 (Stations 1–4) Ř,PLHVāµZ Ř3RGDZDQLH Ř0HGLDSUDVD Ř.XOWXUDPHGLDWZµUF\LLFK czasu adresu strony Internet. dzieła (PP 1.9). WHUDķQLHMV]HJR Ř6DYRLUYLYUH Ř1DXNDLWHFKQLNDWHFKQRORJLH lub poczty internetowej. w Internecie (na informacyjno-komunikacyjne le participe Ř:\SRZLDGD forach). (PP 1.12). présent. Ř=DMÛFLDGRPRZH Řĸ\FLHURG]LQQHLWRZDU]\VNLH nie się na Ř)RUPD SRG]LDāUµO temat prasy czynności życia codziennego gérondif. LUROLPHGLµZ (PP 1.5). Ř=GDQLH Ř(OHPHQW\ZLHG]\R)UDQFMLRUD] Ř:\UDĹDQLH podrzędne opinii na o Polsce (PP 1.15). okolicznikowe Ř8F]HăX]\VNXMHLSU]HND]XMH WHPDWUµZQRcelu. proste informacje i wyjaśnienia uprawnienia Ř=DLPHN kobiet (PP 6.4). nieokreślony i mężczyzn. Ř8F]Hă]QDMGXMHZWHNĘFLH n’importe... Ř:\UDĹDQLH określone informacje (PP 2.4, celu. 3.3). Ř:\UDĹDQLH Ř8F]HăRSLVXMHF]\QQRĘFL opowiada o wydarzeniach życia zniechęcenia, znużenia. codziennego i komentuje je Ř2SLV\ZDQLH (PP 4.1, 4.2). i komentowaŘ8F]HăSU]HGVWDZLDVZRMÇ nie treści opinię (PP 4.4). obrazu. Ř8F]HăNRU]\VWD]HķUµGHā informacji w języku obcym (PP 11). Ř8F]HăVWRVXMHVWUDWHJLH komunikacyjne (PP 12). Ř8F]HăRNUHĘODLQWHQFMH nadawcy/autora tekstu (PP 2.5). Ř8F]HăZ\UDĹDVZRMHHPRFMH zniechęcenie, znużenie (PP 6.8). Ř8F]HăSRVLDGDĘZLDGRPRĘÉ MÛ]\NRZÇ33 © Cideb Editrice / Wydawnictwo Szkolne PWN – Photocopiable Interculturel / Phonétique / orthographe apprendre en français (Fonetyka / (Treści interkulturowe/ nauka w języku ortografia) francuskim Ř,QWRQDFMD wypowiedzi (zniechęcenie, znużenie). Terminus : BAC (Przygotowanie do matury) Ř7HVWZLHG]\ o znanych Francuzach. Ř:\EUDQH informacje o kilku znanych Francuzach. Ř(/(0(17< :,('=< 2=1$1<&+ )5$1&8=$&+ Ř:\EUDQLPDODU]H francuscy i ich WZµUF]RĘÉ Ř$QDOL]DXWZRUX malarskiego. Ř:L]HUXQHN kobiety we francuskim malarstwie XIX w. Ř3U]\NāDGREUD]X malarza polskiego z XIX w. Umiejętności Ř8G]LHODQLH odpowiedzi na proste pytania. Ř3URZDG]HQLH rozmowy z odgrywaniem roli. Ř:\SRZLDGDQLHVLÛ na podstawie materiału VW\PXOXMÇFHJR (uzasadnianie wyboru, uzasadnianie odrzucenia). Ř5HGDJRZDQLH wypowiedzi pisemnej: e-mail. Ř=QDMRPRĘÉ ĘURGNµZ językowych. Tematyka Ř.8/785$PHGLD Ř1$8.$, 7(&+1,.$Ŏ korzystanie z nowoczesnych technologii informacyjnokomunikacyjnych. Řĸ<&,(52'=,11( ,72:$5=<6.,(Ŏ RERZLÇ]NLGRPRZH 9 Station 5 ŘėZLDWSU]\URG\NUDMREUD] (PP 1.13). Ř3DăVWZRLVSRāHF]HăVWZR polityka społeczna, imigracja (PP 1.14). Ř6]NRāDĹ\FLHV]NRā\Ŏ wymiana szkolna (PP 1.3). Ř(OHPHQW\ZLHG]\R)UDQFML oraz o Polsce (PP 1.15). Ř8F]Hă]QDMGXMHZWHNĘFLH określone informacje (PP 2.4, 3.3). Ř8F]HăRNUHĘODNRQWHNVW wypowiedzi (PP 3.5). Ř8F]HăZVSµāG]LDāDZJUXSLH (PP 10). Ř8F]HăNRU]\VWD]HķUµGHā informacji w języku obcym (PP 11). Ř8F]HăSU]HGVWDZLDIDNW\ z przeszłości / opisuje swoje upodobania i uczucia (PP 4.3, 4.4). Ř8F]HăVWRVXMHVWUDWHJLH komunikacyjne (PP 12). Ř8F]HăRSLVXMHPLHMVFD (PP 5.1). Ř8F]HăSURSRQXMHZL]\WÛ w muzeum w formie e-maila (PP 7.3). Ř8F]HăRNUHĘODLQWHQFMH nadawcy/autora tekstu (PP 2.5). Ř8F]HăZ\UDĹDVZRMHHPRFMH UR]F]DURZDQLH]DZµG entuzjazm (PP 6.8). Ř8F]HăSRVLDGDĘZLDGRPRĘÉ MÛ]\NRZÇ33 10 Ř:\UDĹDQLH przyzwolenia i przeciwstawienia. Ř8NāDGDQLH programu wymiany szkolnej. Ř2SRZLDGD nie o organizacji i przebiegu wymiany szkolnej. Ř:\UDĹDQLH relacji czasowych: czasu trwania czynności oraz jej ]DNRăF]HQLD Ř:\UDĹDQLH warunku. Ř2SLV\ZDQLH NUDMREUD]µZ Ř5R]XPLHQLH wypowiedzi GRW\F]ÇF\FK historii imigracji we Francji. Ř:\UDĹDQLH rozczarowania, zawodu i entuzjazmu. Unité 2 (Stations 5–8) Ř6āRZQLFWZRVāXĹÇFH Ř=GDQLH podrzędne do opisu krajobrazu JµUVNLHJRPRUVNLHJR okolicznikowe opozycji miejskiego i wieji przyzwolenia. skiego). Ř:\UDĹHQLD Ř6āRZQLFWZR czasowe, np. GRW\F]ÇFH]MDZLVND imigracji. d’ici, pendant, en, pour, dans, il y a, depuis. Ř)RUPD nieosobowa F]DVRZQLNµZ cd. Ř6WRVRZDQLH trybu āÇF]ÇFHJRle subjonctif cd. Ř1RPLQDOL zacja. Ř,QWRQDFMD wypowiedzi (rozczarowanie, ]DZµG entuzjazm). Ř3LRVHQND7LNHQD Jah Fakoly’ego o tematyce imigracyjnej. Ř+LVWRULDLPLJUDFML we Francji (przyczyny, okoliczności, kraje pochodzenia najliczniejszych JUXSLPLJUDQWµZ Ř,PLJUDFMD w Polsce. Umiejętności Ř8G]LHODQLH odpowiedzi na proste pytania. Ř3URZDG]HQLH rozmowy z odgrywaniem roli. Ř:\SRZLDGDQLHVLÛ na podstawie materiału VW\PXOXMÇFHJR (uzasadnianie wyboru, uzasadnianie odrzucenia). Ř5R]XPLHQLH WHNVWµZSLVDQ\FK Tematyka Řĸ<&,(52'=,11( ,72:$5=<6.,(Ŏ sposoby spędzania wolnego czasu. Ř6=.2Ā$Ŏ międzynarodowa wymiana szkolna i studencka. Řė:,$7 35=<52'<Ŏ krajobraz. Ř3$Ă67:2,632 Ā(&=(Ă67:2Ŏ polityka społeczna w zakresie imigracji. © Cideb Editrice / Wydawnictwo Szkolne PWN – Photocopiable Station 5 Ř=GURZLHVDPRSRF]XFLH choroby, ich objawy i leczenie, higieniczny tryb życia (PP 1.11). ŘėZLDWSU]\URG\URĘOLQ\ L]ZLHU]ÛWDRUJDQL]P\ modyfikowane genetycznie (PP 1.13). Ř(OHPHQW\ZLHG]\R)UDQFML oraz o Polsce (PP 1.15). Ř8F]Hă]QDMGXMHZWHNĘFLH określone informacje (PP 2.4, 3.3). Ř8F]HăRSLVXMHOXG]LPLHMVFD LF]\QQRĘFLSU]HGVWDZLDIDNW\ ]SU]HV]āRĘFLLWHUDķQLHMV]RĘFL (PP 5.1, 5.3). Ř8F]HăSU]HWZDU]DWHNVW ustnie lub pisemnie (PP 8). Ř8F]HăSU]HGVWDZLDRSLQLH VZRMHLLQQ\FKRVµEXG]LHOD rad (PP 4.5). Ř8F]HăVWRVXMHVWUDWHJLH komunikacyjne (PP 12). Ř8F]HăZVSµāG]LDāDZJUXSLH (PP 10). Ř8F]HăSRVLDGDĘZLDGRPRĘÉ MÛ]\NRZÇ33 Unité 3 (Stations 9–12) Ř:\SRZLH Ř1D]Z\F]ÛĘFLFLDāD Ř5HODFMRQR dzenie Ř&KRURE\ wanie wykrzykdolegliwości i ich przebiegu nikowe. wycieczki lub objawy. Ř.RQVWUXNFMH Ř/HNDUVWZDLVSRVRE\ spaceru. VāXĹÇFHGR Ř:\UDĹDQLH OHF]HQLDFKRUµE formułowania Ř6āRZQLFWZR zakazu zakazu używane w czasie i nakazu. i nakazu. wizyty u lekarza. Ř)RUPXāR Ř.RQVWUXNFMH Ř6āRZQLFWZR wanie zasad postępowania QD]\ZDMÇFHF]\QQRĘFL czasownikowe. Ř=GDQLH lekarza i pacjenta. w parku Ř1D]Z\Z\EUDQ\FK podrzędne narodowym. bezokoliczŘ2SLV\ZDQLH drzew. stanu zdrowia, Ř1D]Z\Z\EUDQ\FK nikowe. Ř=DLPNLU]H]ZLHU]ÇW REMDZµZ Ř:\UDĹHQLDL]ZURW\ czowne pytajchoroby. ]QD]ZDPL]ZLHU]ÇW ne. Ř)RUPXāR Ř=ZURWavoir ZDQLH]DOHFHă GRW\F]ÇF\FK mal à. zdrowego stylu życia. Ř8G]LHODQLH odpowiedzi na pytania testu GRW\F]ÇFHJR stylu życia. Ř:\SRZLD danie się na WHPDW]ZLHU]ÇW Ř:\UDĹDQLH opinii na temat RUJDQL]PµZ modyfikowanych genetycznie. Ř*āRVNL [T] i [], ich zapis RUD]UR]UµĹnianie. Ř=ZLHU]ÛWD domowe )UDQFX]µZPLQ tzw. les NAC. Ř)UDQFXVNLSDUN narodowy Mercantour. Ř3DUNLQDURGRZH w Polsce. Ř/HNFMDERWDQLNL organizmy modyfikowane genetycznie. Umiejętności Ř8G]LHODQLH odpowiedzi na proste pytania. Ř3URZDG]HQLH rozmowy z odgrywaniem roli. Ř2SLV\ZDQLH zdjęcia i rozmowa na jego podstawie. Ř:\SRZLDGDQLHVLÛ na podstawie materiału VW\PXOXMÇFHJR (uzasadnianie wyboru, uzasadnianie odrzucenia). Ř5R]XPLHQLH]H słuchu. Ř5HGDJRZDQLH wypowiedzi pisemnej: e-mail. Tematyka Ř='52:,(Ŏ samopoczucie, choroby, ich objawy i leczenie, higieniczny tryb życia. Řė:,$7 35=<52'<Ŏ rośliny i zwierzęta. Bilan 1 8F]HăGRNRQXMHVDPRRFHQ\33 PROJET: La chronique du bahut (Zeszyt ćwiczeń, str. 49). 8F]HăZVSµāG]LDāDZJUXSLH33 © Cideb Editrice / Wydawnictwo Szkolne PWN – Photocopiable 11 Station 5 Unité 4 (Stations 13–16) Ř3DăVWZRLVSRāHF]HăVWZR SU]HVWÛSF]RĘÉ33 Ř(OHPHQW\ZLHG]\R)UDQFML oraz o Polsce (PP 1.15). Ř6SRUWLPSUH]\VSRUWRZH (PP 1.10). Ř8F]Hă]QDMGXMHZWHNĘFLH określone informacje (PP 2.4, 3.3). Ř8F]HăRSLVXMHOXG]LPLHMVFD LF]\QQRĘFLSU]HGVWDZLDIDNW\ ]SU]HV]āRĘFLLWHUDķQLHMV]RĘFL (PP 4.1, 4.3, 5.1, 5.3). Ř8F]HăSU]HGVWDZLDRSLQLH VZRMHLLQQ\FKRVµE33 Ř8F]HăSU]HWZDU]DWHNVW ustnie lub pisemnie (PP 8). Ř8F]HăVWRVXMHVWUDWHJLH komunikacyjne (PP 12). Ř8F]HăRNUHĘODLQWHQFMH nadawcy/autora tekstu (PP 2.5). Ř8F]HăZ\UDĹDVZRMHHPRFMH naganę (PP 6.8). Ř8F]HăSRVLDGDĘZLDGRPRĘÉ MÛ]\NRZÇ33 12 Ř5HODFMRQR Ř3U]HVWÛSF]RĘÉ i przemoc. wanie przebiegu zdarzenia i komentowanie go. Ř5HODFMRQR wanie Z\GDU]Hă przeszłych. Ř:\UDĹDQLH opinii na temat zjawiska społecznego (przemocy). Ř:\UDĹDQLH nagany. Ř5R]XPLHQLH wypowiedzi na temat zamieszek po meczu piłkarskim oraz wolontariatu. Ř=GDQLH Umiejętności Ř,QWRQDFMD Ř:LHG]D podrzędne wypowiedzi RVSRāHF]HăVWZLH Ř8G]LHODQLH okolicznikowe (nagana). SUDZDLRERZLÇ]NL odpowiedzi na czasu. proste pytania. obywateli Ř=DVDGD Ř3URZDG]HQLH francuskich. zgodności Ř6WRZDU]\V]HQLH rozmowy F]DVµZ z odgrywaniem roli. SOS Racisme wyrażanie Ř2SLV\ZDQLH ZDOF]ÇFH przyszłości zdjęcia i rozmowa z przejawami w przeszłości na jego podstawie. dyskryminacji (le futur dans Ř:\SRZLDGDQLHVLÛ rasowych. Ř1LHNWµUH]SUDZ na podstawie le passé). obywateli polskich. materiału Ř&]DVRZQLNL VW\PXOXMÇFHJR Ř3ROVNLH se passer (uzasadnianie stowarzyszenia i arriver. antyrasistowskie. wyboru, Ř)RUPD uzasadnianie złożona odrzucenia). bezokolicznika. Ř5R]XPLHQLH]H Ř%H]RNROLF]QLN słuchu. w formie Tematyka SU]HF]ÇFHM Ř63257ŎLPSUH]\ sportowe. Ř3$Ă67:2,632 Ā(&=(Ă67:2Ŏ SU]HVWÛSF]RĘÉ wolontariat, akcje charytatywne. © Cideb Editrice / Wydawnictwo Szkolne PWN – Photocopiable Unité 5 (Stations 17–20) Ř1DXNDLWHFKQLNDWHFKQRORJLH informacyjno-komunikacyjne (PP 1.12). Ř(OHPHQW\ZLHG]\R)UDQFML oraz o Polsce (PP 1.15). Ř8F]Hă]QDMGXMHZWHNĘFLH określone informacje (PP 2.4, 3.3). Ř8F]HăSU]HGVWDZLDRSLQLH VZRMHLLQQ\FKRVµE33 Ř8F]HăZVSµāG]LDāDZJUXSLH (PP 10). Ř8F]HăSURSRQXMHSU]\MPXMH i odrzuca propozycje i sugestie (PP 6.5). Ř8F]HăSU]HWZDU]DWHNVWXVWQLH lub pisemnie (PP 8). Ř8F]HăUR]UµĹQLDIRUPDOQ\ i nieformalny styl wypowiedzi (PP 3.6). Ř8F]HăRSLVXMHLQWHQFMHLSODQ\ QDSU]\V]āRĘÉ33 Ř8F]HăSURVLSLVHPQLH o pozwolenie (PP 7.4). Ř8F]HăRSLVXMHVZRMH upodobania i uczucia (PP 4.4). Ř8F]HăVWRVXMHVWUDWHJLH komunikacyjne (PP 12). Ř8F]HăRNUHĘODLQWHQFMH nadawcy/autora tekstu (PP 2.5). Ř8F]HăZ\UDĹDVZRMHHPRFMH rozczarowanie, niezadowolenie (PP 6.8). Ř8F]HăSRVLDGDĘZLDGRPRĘÉ MÛ]\NRZÇ33 Ř:VND]\ZD nie konsekwencji określonych G]LDāDă Ř2SLV\ZDQLH SODQµZQD SU]\V]āRĘÉ (życie zawodowe). Ř3LVDQLH 606µZà la française. Ř5R]XPLHQLH i stosowanie ]DELHJµZ PDMÇF\FKQD celu skondensowanie informacji w formie SMS-a. Ř3LVDQLHOLVWX motywacyjnego. Ř7ZRU]HQLH VSµMQHM wypowiedzi. Ř:\UDĹDQLH rozczarowania i niezadowolenia. Ř/LVWPRW\ZDF\MQ\ jego części i funkcje. Ř6NUµW\LZ\UDĹHQLD stosowane w SMS-ach. Ř=GDQLH podrzędne okolicznikowe skutku. ŘĀÇF]QLNL logiczne: VSµMQLNL i wyrażenia VāXĹÇFHGR logicznego i/lub chronologiczneJRāÇF]HQLD ]GDăLOXEIUDJPHQWµZWHNVWX Ř,QWRQDFMD wypowiedzi (rozczarowanie i niezadowolenie). Ř%XGRZDL]DVDG\ konstruowania listu motywacyjnego po francusku. Ř-Û]\NIUDQFXVNLFK 606µZ Ř1DMZDĹQLHMV]H LQVW\WXFMHSDăVWZD francuskiego i ich polskie odpowiedniki. Ř)XQNFMH prezydenta, SUHPLHUDU]ÇGX parlamentu i rady konstytucyjnej we Francji. Ř*āµZQHZDUWRĘFL Republiki Francuskiej. Ř6\PEROH)UDQFML Ř6LHG]LE\ZāDG] francuskich. Umiejętności Ř8G]LHODQLH odpowiedzi na proste pytania. Ř3URZDG]HQLH rozmowy z odgrywaniem roli. Ř2SLV\ZDQLH]GMÛFLD i rozmowa na jego podstawie. Ř:\SRZLDGDQLHVLÛ na podstawie materiału VW\PXOXMÇFHJR (uzasadnianie wyboru, uzasadnianie odrzucenia). Ř=QDMRPRĘÉĘURGNµZMÛ]\NRZ\FK Ř:\SRZLHGķSLVHPna: list prywatny. Tematyka Ř1$8.$ ,7(&+1,.$Ŏ korzystanie z nowoczesnych technologii informacyjno-komunikacyjnych. Ř3$Ă67:2 ,632Ā(&=(Ă 67:2ŎXG]LDā w życiu politycznym i akcjach charytatywnych. Bilan 2 8F]HăGRNRQXMHVDPRRFHQ\33 © Cideb Editrice / Wydawnictwo Szkolne PWN – Photocopiable 13