dr Izabela Nowak - Instytut Filologii Wschodniosłowiańskiej UŚ
Transkrypt
dr Izabela Nowak - Instytut Filologii Wschodniosłowiańskiej UŚ
Izabela Nowak Doktor nauk humanistycznych Wykładowca w Zakładzie Lingwistyki Stosowanej [email protected] Zainteresowania pragmatyczne, glottodydaktyka. naukowe: komunikacja językoznawstwo międzykulturowa, Prowadzone zajęcia: praktyczna nauka języka rosyjskiego, dydaktyka języka obcego, metodyka nauczania języka rosyjskiego jako obcego, tłumaczenie praktyczne, pragmatyka językowa, psycholingwistyka, seminaria licencjackie w zakresie językoznawstwa. W latach 1988–90 studentka kierunku filologia rosyjska Uniwersytetu Białoruskiego w Minsku. W latach 1990–1993 studentka filologii rosyjskiej w Uniwersytecie Śląskim. Tytuł magistra uzyskała w Uniwersytecie Śląskim w roku 1993 na podstawie obrony pracy Способы выражения приветствия и прощания в русском языке и их перевод на польский язык. Pracę doktorską z zakresu teorii aktów mowy zatytułowaną Implicytne performatywy w języku rosyjskim i ich rola w konwersacji napisaną pod kierunkiem prof. Mai Szymoniuk obroniła w Uniwersytecie Śląskim w roku 1999. WYKAZ PUBLIKACJI: KSIĄŻKI: 1. Implicytne performatywy w języku rosyjskim i ich rola w konwersacji. Wydawnictwo Uniwersytetu Śląskiego. Katowice 2000. Stron: 135. 2. Tradycje kulturowo-religijne prawosławia i katolicyzmu. Wydawnictwo Uniwersytetu Śląskiego. Katowice 2005. Stron: 159 (współautor: Oksana Małysa). 3. Przekaz treści z zakresu kultury w kształtowaniu kompetencji komunikacyjnej (na podstawie nauczania języka rosyjskiego skierowanego do Polaków). Wydawnictwo Uniwersytetu Śląskiego. Katowice 2016. Stron: 200. ARTYKUŁY: 1. Приветствия в русском языке по сравнению с польскими [w:] Współczesne problemy dydaktyki języka rosyjskiego na różnych poziomach nauczania. Red. M. Szymoniuk. Wydawnictwo Uniwersytetu Śląskiego. Katowice 1995, s. 26–36. 2. Эксплицитность некoторых перформативных актов [w:] Pragmatic Factors in Different Types of Text/Discourse. Material of the Scientific Conference, Kaunas, 28-30 October, 1996. Vilniaus universiteto leidykla, Vilnius 1997, s. 194–202. 3. Satysfaktywy oraz formuły językowe jako akty mowy w języku rosyjskim [w:] Lingwistyka stosowana w nauczaniu języka rosyjskiego. Red. M. Szymoniuk. Wydawnictwo Uniwersytetu Śląskiego. Katowice 1998, s. 17–29. 4. Реализация иллокутивной интенции в диалоге (ассертивные высказывания) [w:] Актуальные проблемы исследования языка и речи. Минск 1998. Tom: 3, s. 32–36. 5. Prezentowanie własnego „punktu widzenia” w wypowiedziach ustnych i pisemnych [w:] Lingwodydaktyka języka rosyjskiego w szkole wyższej. Red. M. Szymoniuk. Wydawnictwo Uniwersytetu Śląskiego. Katowice 1999, s. 116–133. 6. Концепция учебного пособия по культурологической тематике [w:] Современный учебник русского языка для иностранцев: теоретические проблемы и прикладные аспекты. Москва 2002, s. 123–125. Tezy (współautor: Oксана Малыса). 7. Tradycje religijno-kulturowe w prawosławiu i katolicyzmie w ujęciu lingwodydaktycznym. „Przegląd Rysycystyczny”, rocznik XXIV/2002, nr 2 (98), s. 84–94 (współautor: Oksana Małysa). 8. Православие как культурный факт на занятиях по русскому языку в польскоязычной аудитории [w:] Восток – Россия – Запад: проблемы межкультурной коммуникации. Международный сборник научных трудов. Самара 2004, s. 155–160 (współautor: Oксана Малыса). 9. Implicytność w dialogu w perspektywie lingwistycznej teorii aktów mowy [w:] Aktualne problemy semantyki i stylistyki tekstu. Studia opisowe i komparatywne. Red. J. Wierzbiński. Wydawnictwo Uniwersytetu Łódzkiego. Łódź 2004, s. 101–108. 10. Próba konfrontacji reportażu jako gatunku publicystycznego w języku polskim i rosyjskim [w:] Język a rzeczywistość. Rusycystyczne studia konfrontatywne. Red. P. Czerwiński, H. Fontański. Wydawnictwo Uniwersytetu Śląskiego. Katowice 2005, s. 116–123 (współautor: Anna Zych, Oksana Małysa). 11. Проявление экспрессии в русских и польских публицистических репортажах [w:] Русистика и современность. Ред. И.П. Лысакова. Санкт-Петербург 2005, tom 1, s. 391–397 (współautor: Анна Зых, Оксана Малыса). 12. Формирование межкультурной компетенции польских студентов на занятиях по практическому обучению русской речи [w:] Русский язык в польской аудитории. Red. A. Zych. Katowice 2005, 116–123 (współautor Oksana Małysa). 13. Слово в (о) языке в Интернете [w:] Имя и слово (проблемы семантикопрагматическго взаимодействия в славянских языках). Материалы международной научной конференции. БрГУ имени А.С. Пушкина. Red. В.И. Сенкевич. Брест 2007, s. 223–228. 14. Status tłumaczenia w kształtowaniu kompetencji bilingwalnej (polsko-rosyjskiej) [w:] Русский язык в польской аудитории. Red. A. Zych. Wydawnictwo Uniwersytetu Śląskiego. Katowice 2008, s. 25-35. 15. Realizacja intencji illokucyjnej w dialogu (na przykładzie wypowiedzi oznajmujących) [w:] Problemy semantyki i stylistyki tekstu. Red. J. Sosnowski. Wydawnictwo Uniwersytetu Łódzkiego. Łódź 2009, s.71–78. 16. Билингвальный подход в обучению иностранному языку в контексте нейролингвистических исследований [w:] Тенденции реформирования методики обучения иностранным языкам. Сборник статей по материалам Международного научно-методического симпозиума. Лемпертовские чтения – XI. Red. Н.В. Барышников. Пятигорск 2009, s. 40–45. 17. Myślę i mówię, mówię i myślę – ale w jakim języku? „Języki Obce w Szkole”. 4/2009, s. 17–23. 18. Kompetencja pragmatyczna. O komunikacji w aspekcie glottodydaktycznym [w:] Leksyka. Semantyka. Pragmatyka II. Red. E. Komorowska, K. Kondzioła-Pich. Wydawnictwo: Volumina.pl. Szczecin 2011, s. 190–207. 19. Межкультурное сопоставление как способ выявления некоторых коннотативных особенностей (на примере русского и польского языков [w:] Язык в пространстве коммуникации и культуры. Red. Н.В. Иванов, В. О. Нечаевский, В.В. Балабин, О.В. Юдаева. Книга и бизнес. Москва 2012, s. 62–73. 20. О понятии лексикультуры в аспектe её прагматической функции (на примере русского языка в сопоставлении с польским) [w:] Komunikacja międzyludzka. Leksyka. 21. 22. 23. 24. 25. 26. 27. 28. 29. 30. Semantyka. Pragmatyka III. Red. E. Komorowska, K. Kondzioła-Pich, A. Ochrymowicz. Wydawnictwo: Zapol. Szczecin 2012, s. 275–287. О становлении билингвальной компетенции. „Przegląd Rusycystyczny”. Nr 3(139)/2012, s. 112–128. Интеркультурная коммуникаци как способ выявления коннотативных особенностей некоторых русских слов [w:] РОССИЯ: ИСТОРИЯ И ЯЗЫК. Cборник научных трудов международной конференции. Red. В. Вегвари. Печ 2012, 141–149. На пути к становлению билингвальной и бикультурной личности [w:] Актуальные проблемы современной науки. Научная сессия «XV Невские чтения», №1(4) 2013. Red. Н.И. Озерова Cанкт-Петербург 2013, s. 111–120. O (nie)możliwości zastosowania modelu słownika umysłowego w podręcznikach do nauczania języka obcego (na przykładzie języka rosyjskiego dla Polaków). „Acta Neophilologica”, XV (1), 2013, s. 105–117. Sprawność bilingwalna i bikulturowa – przejaw adaptacji czy separacji? Inklinacje glottodydaktyczne [w:] Adaptacje I. Język – Literatura – Sztuka. Biblioteka Postscriptum Polonistycznego, 2013/3. Red. R. Cudak, J. Tambor. Uniwersytet Śląski. Wydawnictwo: Gnome. Katowice 2013, s. 419–433. Recenzja podręcznika autorstwa Mirosława Zyberta Диалог. Język rosyjski. Podręcznik z ćwiczeniami dla szkół ponadgimnazjalnych, część 1, Wydawnictwa Szkolne i Pedagogiczne, Warszawa 2012. „Linguodidactica”, tom XVII/2013, s. 262–271. Transfer w kontekście dydaktyki doby postkomunikacyjnej. „Lingwistyka Stosowana”. Red. S. Grucza. Wrocław 2014, nr 12, s. 213–225. Funkcja pragmatyczna orędzia noworocznego prezydenta (na materiale tekstów wystąpień Prezydenta Federacji Rosyjskiej i Prezydenta Rzeczpospolitej Polskiej) [w:] Jednostki języka w systemie i mowie. Red. A. Charciarek, H. Fontański, J. Lubocha-Kruglik. Wydawnictwo Uniwersytetu Śląskiego. Katowice 2015, s. 145–156. Symbole kolektywne w odbiorze międzykulturowym (polsko-rosyjskim) [w:] W poszukiwaniu tożsamości językowej. Tom 1. Red. Ż. Sładkiewicz, K. WądołowskaLesner, stron 13 (tekst w druku). Коллективные символы в межкультурном (польско-русском) восприятии. Опыт исследования. „Przegląd Rusycystyczny”, stron 18 (tekst przyjęty do druku). UDZIAŁ W KONFERENCJACH: 1. Conference: Pragmatic Factors in Different Types of Text/Discourse. Organizator: Vilniaus universiteto leidykla, Vilnius. Miejsce: Kaunas. Lietuva, 28.10.1997 – 30.10.1997. Tytuł wystąpienia: Эксплицитность некоторых перформативных актов. 2. Международная научная конференция молодых учёных: Актуальные проблемы исследования языка и речи. Miejsce: Минск. Беларусь, 03.11.1998 – 05.11.1998 Tytuł wystąpienia: Реализация иллокутивной интенции в диалоге (ассертивные высказывания). 3. Aktualne problemy semantyki i stylistyki tekstu (językoznawcze studia opisowe i komparatywne). Organizator: Katedra Językoznawstwa Instytutu Rusycystyki Uniwersytetu Łódzkiego przy udziale Katedry Historii Języka Rosyjskiego i Językoznawstwa Uniwersytetu w Kazaniu (Rosja). Miejsce: Uniwersytet Łódzki. Łódź, 18.09.2003 – 20.03.2003. Tytuł wystąpienia: Implicytność w dialogu w perspektywie lingwistycznej teorii aktów mowy. 4. Problemy semantyki i stylistyki tekstu. Organizator: Katedra Językoznawstwa Instytutu Rusycystyki Uniwersytetu Łódzkiego przy współudziale Katedry Historii Języka Rosyjskiego i Językoznawstwa Uniwersytetu Kazańskiego Miejsce: Łódź, 15-16.2006. Tytuł wystąpienia: Realizacja intencji illokucyjnej w dialogu (na przykładzie wypowiedzi oznajmujących) 5. Имя и слово (проблемы семантико-прагматическго взаимодействия в славянских языках. Organizator: БрГУ имени А.С. Пушкина. Miejsce: Брест. Беларусь, 19.04.2007 – 20.04.2007. Tytuł wystąpienia: Cлово в (о) языке в Интернете. 6. Лемпертовские чтения – XI. Тенденции реформирования методики обучения иностранным языкам. Organizator: Пятигорский государственный лингвистический университет. Miejsce: Пятигорск. Россия, 02.06.2009 – 03.06.2009. Tytuł wystąpienia: Билингвальный подход в обучению иностранному языку в контексте нейролингвистических исследований. 7. Dialog kultur VI. Organizator: Univerzita Hradec Králové. Czechia. Miejsce: Hradec Kralove, Czechia, 17.01.2011 – 19.01.2011. Tytuł wystąpienia: Билингвальная компетентность (Между теорией языкового детерминизма и универсальной структурой языка). 8. Международная Конференция «Россия: история и язык (вопросы изучения и преподавания)». Organizator: Кафедра славянской филологии Печского университета. Miejsce: Pecs. Hungary, 27.09.2012 – 28.09.2012. Tytuł wystąpienia: Интеркультурная коммуникация как способ выявления коннотативных особенностей некоторых русских слов. 9. III Międzynarodowa Konferencja Pragmalingwistyczna „Komunikacja Międzyludzka. Leksyka. Semantyka. Pragmatyka”. Organizator: Instytut Filologii Słowiańskiej Uniwersytetu Szczecińskiego. Miejsce: Szczecin-Pobierowo, 11.10.2012 – 12.10.2012. Tytuł wystąpienia: О понятии лексикультуры в аспект её прагматической функции (на примере русского языка в сопоставлении с польским). 10. Międzynarodowa Konferencja Naukowa „Adaptacje”. Organizator: Uniwersytet Śląski. Katedra Międzynarodowych Studiów Polskich. Miejsce: Katowice. 03.12.2012 – 04.12.2012. Tytuł wystąpienia: Sprawność bilingwalna i bikulturowa – przejaw adaptacji czy separacji? Inklinacje glottodydaktyczne. 11. Международная научная сессия «XV Невские чтения». Organizator: Невский институт языка и культуры. Miejsce: Санкт-Петербург, 22.04.2013 – 27.04.2013. Tytuł wystąpienia: На пути к становлению билингвальной и бикультурной личности. 12. Międzynarodowa Interdyscyplinarna Konferencja Naukowa Neofilologie na przełomie tysiącleci – Porozumienie i dialog na płaszczyźnie wielokulturowej Tekst – Dyskurs – Komunikacja. 13. 14. 15. 16. 17. Organizator: Akademia im. Jana Długosza. Instytut Filologii Obcych. Częstochowa. Miejsce: Częstochowa, 21.11 – 22.11.2013. Tytuł wystąpienia: Postulat (inter)kulturowy w założeniach i praktyce glottodydaktycznej. Lingwistyka stosowana. Teoria i praktyka dydaktyki. Organizator: Polskie Towarzystwo Lingwistyki Stosowanej, Instytut Filologii Germańskiej Uniwersytetu Wrocławskiego, Instytut Kulturologii i Lingwistyki Atropocentrycznej Uniwersytetu Warszawskiego. Miejsce: IFG UW Wrocław, 11–12.04.2014. Tytuł wystąpienia: Transfer w kontekście dydaktyki doby postkomunikacyjnej. I Sosnowieckie Forum Lingwistyczne. Organizator: Instytut Filologii Wschodniosłowiańskiej Uniwersytetu Śląskiego. Miejsce: IFW UŚ Sosnowiec, 24–25.09.2015. Tytuł wystąpienia: Funkcja pragmatyczna orędzia noworocznego prezydenta (na materiale tekstów wystąpień Prezydenta Federacji Rosyjskiej i Prezydenta Rzeczpospolitej Polskiej). Międzynarodowa Konferencja Naukowa „…iż swój jezyk mają” – w poszukiwaniu tożsamości językowej. Organizator: Uniwersytet Gdański, Katedra Pragmatyki Komunikacji i Akwizycji Języka we współpracy ze Związkiem Mniejszości Niemieckiej w Gdańsku. Miejsce: Wydział Filologiczny Uniwersytetu Gdańskiego, Gdańsk, 15–16.10.2015. Tytuł wystąpienia: Symbole kolektywne w odbiorze międzykulturowym (polskorosyjskim). Międzynarodowa Konferencja Naukowa «Mowa-Człowiek-Świat: perswazja językowa w różnych dyskursach» Organizator: Katedra Pragmatyki Komunikacji i Akwizycji Języka Uniwersytetu Gdańskiego. Miejsce: Wydział Filologiczny Uniwersytetu Gdańskiego, Gdańska, 19–20.05.2016. Tytuł wystąpienia: Realizacja funkcji perswazyjnej w wystąpieniach publicznych polityków (na materiale tekstów orędzia noworocznego Prezydentów Federacji Rosyjskiej i Rzeczpospolitej Polskiej). II Sosnowieckie Forum Lingwistyczne. Organizator: Instytut Filologii Wschodniosłowiańskiej Uniwersytetu Śląskiego. Miejsce: IFW UŚ Sosnowiec, 24–25.09.2015. Tytuł wystąpienia: Dialog kultur – kultura dialogu. Rossica i polonica w polskiej i rosyjskiej przestrzeni publicznej WYJAZDY I ODCZYTY NAUKOWE MIĘDZYNARODOWEGO ERASMUS: W RAMACH PROJEKTU 1. UNIWERZITA HRADEC KRALOVE, Hradec Kralove, Czechia, 30.03.2009 – 03.04.2009 Cykl wykładów na temat: Статус родного языка в процессе усваивания иностранного языка. 2. UNIVERSITA DEGLI STUDI DI BARI, Bari, Italy, 18.04.2010 – 22.04.2010 Cykl wykładów na temat: Психолингвистические обоснования усваивания родного и второго языков. 3. BALTIC INTERNATIONAL ACADEMY, Riga, Latvija, 05.05.2012 – 12.05.2012 Cykl wykładów na temat: Культурные (интеркультурные) обусловленности при владении русским языком как неродным (иностранным). PROWADZONE ZAJĘCIA DYDAKTYCZNE W UNIWERSYTECIE ŚLĄSKIM: 1. W IFW UŚ: Praktyczna nauka języka rosyjskiego dla studentów wszystkich lat na kierunku dziennym i zaocznym, praktyka tłumaczenia polsko-rosyjskiego, tłumaczenie specjalistyczne, wybrane zagadnienia z pragmatyki językowej, psycholingwistyczne podstawy działań językowych, kultura języka, gramatyka konfrontatywna, metodyka nauczania języka obcego. Promotor prac dyplomowych z zakresu językoznawstwa, ze szczegółowym uwzględnieniem teorii komunikacji oraz zagadnień interkulturowych. 2. Studia podyplomowe dla absolwentów kierunków neofilologicznych w IFR UŚ oraz słuchaczy: wykłady z dydaktyki języków obcych, ćwiczenia z metodyki języka rosyjskiego jako obcego. 3. Blok Kształcenia Nauczycielskiego realizowany w Centrum Kształcenia Ustawicznego Uniwersytetu Śląskiego: wykłady i ćwiczenia z zakresu dydaktyki szczegółowej (język rosyjski). DZIAŁALNOŚĆ POZADYDAKTYCZNA W IFW UŚ: 1. 2. 3. 4. Opiekun studenckich praktyk pedagogicznych. Opiekun studenckich praktyk zawodowych. Prace w Komisjach Rekrutacyjnych. Prace w zespołach roboczych ds. opracowania programów z praktycznej nauki języka rosyjskiego obowiązujących w IFW UŚ. 5. Koordynator ds. KRK w zakresie praktycznej nauki języka rosyjskiego; członek zespołu Zapewnienia Jakości Kształcenia w IFW UŚ. INNA DZIAŁALNOŚĆ POZA UNIWERSYTETEM: 1. Obserwator zewnętrzny egzaminów maturalnych z języka rosyjskiego z ramienia OKE Jaworzno. 1) Promocja języka i kultury rosyjskiej: odczyt w ramach współpracy ze Stowarzyszeniem Współpracy Polska – Wschód Śląski Oddział Wojewódzki w Katowicach (Biblioteka Śląska w Katowicach, 21.06.2012); udział w programie telewizyjnym poświeconym kulturze rosyjskiej (TVP Silesia, 19.11.2013); członek delegacji Zarządu Krajowego Stowarzyszenia Współpracy Polska-Wschód na Ogólnoświatowym Forum byłych studentów uczelni rosyjskich i radzieckich (Moskwa, 28-30.11.2012); egzaminator Okręgowej Olimpiady Języka Rosyjskiego; udział w inicjowanym przez IFW UŚ projekcie „Tego nie znajdziesz w podręczniku” (IFW UŚ Sosnowiec 24.11.2014; IFW UŚ Sosnowiec 22.04.2015; IFW UŚ Sosnowiec 31.03.2016). PODNOSZENIE KWALIFIKACJI ZAWODOWYCH. UDZIAŁ W SZKOLENIACH: 1. Udział w seminarium językowo-metodycznym «ШКОЛА-ЛИДЕР «РУССКОГО МИРА». Organizatorzy: Polskie Stowarzyszenie Nauczycieli i Wykładowców Języka Rosyjskiego, Фонд «Русский Мир», Stowarzyszenie Współpracy „Polska–Wschód”, Rosyjski Ośrodek Nauki i Kultury w Warszawie, Języki Obce w Szkole, Wydawnictwo Szkolne PWN, FRSE, Instytut Rusycystyki Uniwersytetu Warszawskiego. Czas i miejsce: 15.11.2013. WSZOP, Katowice, ul. Bankowa 8. 2. Seminarium metodyczne «Новые образовательные технологии в русистике». Organizatorzy: Балтийский федеральный университет им. И. Канта (Калининград, Россия), IFW Uniwersytet Śląski Czas i miejsce: 05.12.2013. IFW UŚ Sosnowiec. 3. Seminarium metodyczne «Новые образовательные технологии в русистике». Organizatorzy: Балтийский федеральный университет им. И. Канта (Калининград, Россия), IFW Uniwersytet Śląski Czas i miejsce: 21.10.2014. IFW UŚ Sosnowiec. 4. Warsztaty dydaktyczne EUROPASS zorganizowane w ramach inicjatywy Komisji Europejskiej. Czas i miejsce: 7.11.2014. Kolegium Języków Obcych Politechniki Śląskiej, Gliwice. 5. Seminarium metodyczne: Новые образовательные технологии в русистике prowadzone przez pracowników Bałtyckiego Federalnego Uniwersytetu im. Immanuela Kanta. Czas i miejsce: 12.12.2014. IFW UŚ Sosnowiec. 6. Seminarium naukowo-metodyczne: Современный учитель русского языка в «классе русского мира». Organizatorzy: Polskie Stowarzyszenie Nauczycieli i Wykładowców Języka Rosyjskiego, Фонд «Русский Мир», МАПРЯЛ, Stowarzyszenie Współpracy „Polska-Wschód”, Rosyjski Ośrodek Nauki i Kultury w Warszawie, Języki Obce w Szkole, FRSE, Instytut Rusycystyki Uniwersytetu Warszawskiego. Czas i miejsce: 21.05.2015. IFW UŚ, Sosnowiec. 7. Seminarium naukowo-metodyczne: Современный учитель русского языка в «классе русского мира». Педагогические технологии в обучении РКИ. Organizatorzy: Polskie Stowarzyszenie Nauczycieli i Wykładowców Języka Rosyjskiego, Фонд «Русский Мир», МАПРЯЛ, Stowarzyszenie Współpracy „Polska-Wschód”, Rosyjski Ośrodek Nauki i Kultury w Warszawie, Języki Obce w Szkole, FRSE, Instytut Rusycystyki Uniwersytetu Warszawskiego. Czas i miejsce: 13–14.06.2015. Warszawa, Konstancin-Jeziorna. 8. Seminarium metodyczne: Новые образовательные технологии в русистике prowadzone przez pracowników Bałtyckiego Federalnego Uniwersytetu im. Immanuela Kanta. Czas i miejsce: 27.11.2015. IFW UŚ Sosnowiec. 9. Podwyższenie kwalifikacji. Program: Преподавание русского языка зарубежным учащимся: современные методики, технологии дистанционного обучения с учетом возрастных особенностей учащихся. Organizator: Российский университет дружбы народов. Факультет русского языка и общеобразовательных дисциплин. Москва. Czas i miejsce: 30.11. – 02.12.2015. Warszawa, Rosyjski Ośrodek Nauki i Kultury. 10. II Europejski Kongres Języków Obcych PASE. Edukacja językowa XXI wieku: Wiedza i Umiejętności. Czas i miejsce: 13–15.05.2016. Warszawa.