dr Izabela Nowak - Instytut Filologii Wschodniosłowiańskiej UŚ

Transkrypt

dr Izabela Nowak - Instytut Filologii Wschodniosłowiańskiej UŚ
Izabela Nowak
Doktor nauk humanistycznych
Wykładowca w Zakładzie Lingwistyki Stosowanej
[email protected]
Zainteresowania
pragmatyczne,
glottodydaktyka.
naukowe:
komunikacja
językoznawstwo
międzykulturowa,
Prowadzone zajęcia: praktyczna nauka języka
rosyjskiego, dydaktyka języka obcego, metodyka nauczania
języka rosyjskiego jako obcego, tłumaczenie praktyczne,
pragmatyka językowa, psycholingwistyka, seminaria
licencjackie w zakresie językoznawstwa.
W latach 1988–90 studentka kierunku filologia rosyjska Uniwersytetu Białoruskiego w Minsku.
W latach 1990–1993 studentka filologii rosyjskiej w Uniwersytecie Śląskim.
Tytuł magistra uzyskała w Uniwersytecie Śląskim w roku 1993 na podstawie obrony pracy
Способы выражения приветствия и прощания в русском языке и их перевод на польский язык.
Pracę doktorską z zakresu teorii aktów mowy zatytułowaną Implicytne performatywy w języku rosyjskim
i ich rola w konwersacji napisaną pod kierunkiem prof. Mai Szymoniuk obroniła w Uniwersytecie
Śląskim w roku 1999.
WYKAZ PUBLIKACJI:
KSIĄŻKI:
1. Implicytne performatywy w języku rosyjskim i ich rola w konwersacji. Wydawnictwo
Uniwersytetu Śląskiego. Katowice 2000. Stron: 135.
2. Tradycje kulturowo-religijne prawosławia i katolicyzmu. Wydawnictwo Uniwersytetu
Śląskiego. Katowice 2005. Stron: 159 (współautor: Oksana Małysa).
3. Przekaz treści z zakresu kultury w kształtowaniu kompetencji komunikacyjnej (na
podstawie nauczania języka rosyjskiego skierowanego do Polaków). Wydawnictwo
Uniwersytetu Śląskiego. Katowice 2016. Stron: 200.
ARTYKUŁY:
1. Приветствия в русском языке по сравнению с польскими [w:] Współczesne problemy
dydaktyki języka rosyjskiego na różnych poziomach nauczania. Red. M. Szymoniuk.
Wydawnictwo Uniwersytetu Śląskiego. Katowice 1995, s. 26–36.
2. Эксплицитность некoторых перформативных актов [w:] Pragmatic Factors in
Different Types of Text/Discourse. Material of the Scientific Conference, Kaunas, 28-30
October, 1996. Vilniaus universiteto leidykla, Vilnius 1997, s. 194–202.
3. Satysfaktywy oraz formuły językowe jako akty mowy w języku rosyjskim [w:] Lingwistyka
stosowana w nauczaniu języka rosyjskiego. Red. M. Szymoniuk. Wydawnictwo
Uniwersytetu Śląskiego. Katowice 1998, s. 17–29.
4. Реализация иллокутивной интенции в диалоге (ассертивные высказывания) [w:]
Актуальные проблемы исследования языка и речи. Минск 1998. Tom: 3, s. 32–36.
5. Prezentowanie własnego „punktu widzenia” w wypowiedziach ustnych i pisemnych [w:]
Lingwodydaktyka języka rosyjskiego w szkole wyższej. Red. M. Szymoniuk. Wydawnictwo
Uniwersytetu Śląskiego. Katowice 1999, s. 116–133.
6. Концепция учебного пособия по культурологической тематике [w:] Современный
учебник русского языка для иностранцев: теоретические проблемы и прикладные
аспекты. Москва 2002, s. 123–125. Tezy (współautor: Oксана Малыса).
7. Tradycje religijno-kulturowe w prawosławiu i katolicyzmie w ujęciu lingwodydaktycznym.
„Przegląd Rysycystyczny”, rocznik XXIV/2002, nr 2 (98), s. 84–94 (współautor: Oksana
Małysa).
8. Православие как культурный факт на занятиях по русскому языку в польскоязычной
аудитории [w:] Восток – Россия – Запад: проблемы межкультурной коммуникации.
Международный сборник научных трудов. Самара 2004, s. 155–160 (współautor:
Oксана Малыса).
9. Implicytność w dialogu w perspektywie lingwistycznej teorii aktów mowy [w:] Aktualne
problemy semantyki i stylistyki tekstu. Studia opisowe i komparatywne. Red.
J. Wierzbiński. Wydawnictwo Uniwersytetu Łódzkiego. Łódź 2004, s. 101–108.
10. Próba konfrontacji reportażu jako gatunku publicystycznego w języku polskim i rosyjskim
[w:] Język a rzeczywistość. Rusycystyczne studia konfrontatywne. Red. P. Czerwiński,
H. Fontański. Wydawnictwo Uniwersytetu Śląskiego. Katowice 2005, s. 116–123
(współautor: Anna Zych, Oksana Małysa).
11. Проявление экспрессии в русских и польских публицистических репортажах [w:]
Русистика и современность. Ред. И.П. Лысакова. Санкт-Петербург 2005, tom 1,
s. 391–397 (współautor: Анна Зых, Оксана Малыса).
12. Формирование межкультурной компетенции польских студентов на занятиях по
практическому обучению русской речи [w:] Русский язык в польской аудитории.
Red. A. Zych. Katowice 2005, 116–123 (współautor Oksana Małysa).
13. Слово в (о) языке в Интернете [w:] Имя и слово (проблемы семантикопрагматическго взаимодействия в славянских языках). Материалы международной
научной конференции. БрГУ имени А.С. Пушкина. Red. В.И. Сенкевич. Брест
2007, s. 223–228.
14. Status tłumaczenia w kształtowaniu kompetencji bilingwalnej (polsko-rosyjskiej) [w:]
Русский язык в польской аудитории. Red. A. Zych. Wydawnictwo Uniwersytetu
Śląskiego. Katowice 2008, s. 25-35.
15. Realizacja intencji illokucyjnej w dialogu (na przykładzie wypowiedzi oznajmujących) [w:]
Problemy semantyki i stylistyki tekstu. Red. J. Sosnowski. Wydawnictwo Uniwersytetu
Łódzkiego. Łódź 2009, s.71–78.
16. Билингвальный подход в обучению иностранному языку в контексте
нейролингвистических исследований [w:] Тенденции реформирования методики
обучения иностранным языкам. Сборник статей по материалам Международного
научно-методического симпозиума. Лемпертовские чтения – XI. Red.
Н.В. Барышников. Пятигорск 2009, s. 40–45.
17. Myślę i mówię, mówię i myślę – ale w jakim języku? „Języki Obce w Szkole”. 4/2009,
s. 17–23.
18. Kompetencja pragmatyczna. O komunikacji w aspekcie glottodydaktycznym [w:] Leksyka.
Semantyka. Pragmatyka II. Red. E. Komorowska, K. Kondzioła-Pich. Wydawnictwo:
Volumina.pl. Szczecin 2011, s. 190–207.
19. Межкультурное сопоставление как способ выявления некоторых коннотативных
особенностей (на примере русского и польского языков [w:] Язык в пространстве
коммуникации и культуры. Red. Н.В. Иванов, В. О. Нечаевский, В.В. Балабин, О.В.
Юдаева. Книга и бизнес. Москва 2012, s. 62–73.
20. О понятии лексикультуры в аспектe её прагматической функции (на примере
русского языка в сопоставлении с польским) [w:] Komunikacja międzyludzka. Leksyka.
21.
22.
23.
24.
25.
26.
27.
28.
29.
30.
Semantyka. Pragmatyka III. Red. E. Komorowska, K. Kondzioła-Pich, A. Ochrymowicz.
Wydawnictwo: Zapol. Szczecin 2012, s. 275–287.
О становлении билингвальной компетенции. „Przegląd Rusycystyczny”.
Nr 3(139)/2012, s. 112–128.
Интеркультурная коммуникаци как способ выявления коннотативных особенностей
некоторых русских слов [w:] РОССИЯ: ИСТОРИЯ И ЯЗЫК. Cборник научных
трудов международной конференции. Red. В. Вегвари. Печ 2012, 141–149.
На пути к становлению билингвальной и бикультурной личности [w:] Актуальные
проблемы современной науки. Научная сессия «XV Невские чтения», №1(4) 2013.
Red. Н.И. Озерова Cанкт-Петербург 2013, s. 111–120.
O (nie)możliwości zastosowania modelu słownika umysłowego w podręcznikach do
nauczania języka obcego (na przykładzie języka rosyjskiego dla Polaków). „Acta
Neophilologica”, XV (1), 2013, s. 105–117.
Sprawność bilingwalna i bikulturowa – przejaw adaptacji czy separacji? Inklinacje
glottodydaktyczne [w:] Adaptacje I. Język – Literatura – Sztuka. Biblioteka Postscriptum
Polonistycznego, 2013/3. Red. R. Cudak, J. Tambor. Uniwersytet Śląski. Wydawnictwo:
Gnome. Katowice 2013, s. 419–433.
Recenzja podręcznika autorstwa Mirosława Zyberta Диалог. Język rosyjski. Podręcznik
z ćwiczeniami dla szkół ponadgimnazjalnych, część 1, Wydawnictwa Szkolne
i Pedagogiczne, Warszawa 2012. „Linguodidactica”, tom XVII/2013, s. 262–271.
Transfer w kontekście dydaktyki doby postkomunikacyjnej. „Lingwistyka Stosowana”.
Red. S. Grucza. Wrocław 2014, nr 12, s. 213–225.
Funkcja pragmatyczna orędzia noworocznego prezydenta (na materiale tekstów wystąpień
Prezydenta Federacji Rosyjskiej i Prezydenta Rzeczpospolitej Polskiej) [w:] Jednostki
języka w systemie i mowie. Red. A. Charciarek, H. Fontański, J. Lubocha-Kruglik.
Wydawnictwo Uniwersytetu Śląskiego. Katowice 2015, s. 145–156.
Symbole kolektywne w odbiorze międzykulturowym (polsko-rosyjskim) [w:]
W poszukiwaniu tożsamości językowej. Tom 1. Red. Ż. Sładkiewicz, K. WądołowskaLesner, stron 13 (tekst w druku).
Коллективные символы в межкультурном (польско-русском) восприятии. Опыт
исследования. „Przegląd Rusycystyczny”, stron 18 (tekst przyjęty do druku).
UDZIAŁ W KONFERENCJACH:
1. Conference: Pragmatic Factors in Different Types of Text/Discourse.
Organizator: Vilniaus universiteto leidykla, Vilnius.
Miejsce: Kaunas. Lietuva, 28.10.1997 – 30.10.1997.
Tytuł wystąpienia: Эксплицитность некоторых перформативных актов.
2. Международная научная конференция молодых учёных: Актуальные проблемы
исследования языка и речи.
Miejsce: Минск. Беларусь, 03.11.1998 – 05.11.1998
Tytuł wystąpienia: Реализация иллокутивной интенции в диалоге (ассертивные
высказывания).
3. Aktualne problemy semantyki i stylistyki tekstu (językoznawcze studia opisowe
i komparatywne).
Organizator: Katedra Językoznawstwa Instytutu Rusycystyki Uniwersytetu Łódzkiego
przy udziale Katedry Historii Języka Rosyjskiego i Językoznawstwa Uniwersytetu
w Kazaniu (Rosja).
Miejsce: Uniwersytet Łódzki. Łódź, 18.09.2003 – 20.03.2003.
Tytuł wystąpienia: Implicytność w dialogu w perspektywie lingwistycznej teorii aktów
mowy.
4. Problemy semantyki i stylistyki tekstu.
Organizator: Katedra Językoznawstwa Instytutu Rusycystyki Uniwersytetu Łódzkiego
przy współudziale Katedry Historii Języka Rosyjskiego i Językoznawstwa Uniwersytetu
Kazańskiego
Miejsce: Łódź, 15-16.2006.
Tytuł wystąpienia: Realizacja intencji illokucyjnej w dialogu (na przykładzie wypowiedzi
oznajmujących)
5. Имя и слово (проблемы семантико-прагматическго взаимодействия в славянских
языках.
Organizator: БрГУ имени А.С. Пушкина.
Miejsce: Брест. Беларусь, 19.04.2007 – 20.04.2007.
Tytuł wystąpienia: Cлово в (о) языке в Интернете.
6. Лемпертовские чтения – XI. Тенденции реформирования методики обучения
иностранным языкам. Organizator: Пятигорский государственный лингвистический
университет. Miejsce: Пятигорск. Россия, 02.06.2009 – 03.06.2009.
Tytuł wystąpienia: Билингвальный подход в обучению иностранному языку
в контексте нейролингвистических исследований.
7. Dialog kultur VI. Organizator: Univerzita Hradec Králové. Czechia.
Miejsce: Hradec Kralove, Czechia, 17.01.2011 – 19.01.2011.
Tytuł wystąpienia: Билингвальная компетентность (Между теорией языкового
детерминизма и универсальной структурой языка).
8. Международная Конференция «Россия: история и язык (вопросы изучения
и преподавания)». Organizator: Кафедра славянской филологии Печского
университета. Miejsce: Pecs. Hungary, 27.09.2012 – 28.09.2012.
Tytuł wystąpienia: Интеркультурная коммуникация как способ выявления
коннотативных особенностей некоторых русских слов.
9. III Międzynarodowa Konferencja Pragmalingwistyczna „Komunikacja Międzyludzka.
Leksyka. Semantyka. Pragmatyka”. Organizator: Instytut Filologii Słowiańskiej
Uniwersytetu Szczecińskiego. Miejsce: Szczecin-Pobierowo, 11.10.2012 – 12.10.2012.
Tytuł wystąpienia: О понятии лексикультуры в аспект её прагматической
функции (на примере русского языка в сопоставлении с польским).
10. Międzynarodowa Konferencja Naukowa „Adaptacje”.
Organizator: Uniwersytet Śląski. Katedra Międzynarodowych Studiów Polskich.
Miejsce: Katowice. 03.12.2012 – 04.12.2012.
Tytuł wystąpienia: Sprawność bilingwalna i bikulturowa – przejaw adaptacji czy separacji?
Inklinacje glottodydaktyczne.
11. Международная научная сессия «XV Невские чтения».
Organizator: Невский институт языка и культуры.
Miejsce: Санкт-Петербург, 22.04.2013 – 27.04.2013.
Tytuł wystąpienia: На пути к становлению билингвальной и бикультурной
личности.
12. Międzynarodowa Interdyscyplinarna Konferencja Naukowa Neofilologie na przełomie
tysiącleci – Porozumienie i dialog na płaszczyźnie wielokulturowej Tekst – Dyskurs –
Komunikacja.
13.
14.
15.
16.
17.
Organizator: Akademia im. Jana Długosza. Instytut Filologii Obcych. Częstochowa.
Miejsce: Częstochowa, 21.11 – 22.11.2013. Tytuł wystąpienia: Postulat (inter)kulturowy
w założeniach i praktyce glottodydaktycznej.
Lingwistyka stosowana. Teoria i praktyka dydaktyki.
Organizator: Polskie Towarzystwo Lingwistyki Stosowanej, Instytut Filologii Germańskiej
Uniwersytetu Wrocławskiego, Instytut Kulturologii i Lingwistyki Atropocentrycznej
Uniwersytetu Warszawskiego.
Miejsce: IFG UW Wrocław, 11–12.04.2014.
Tytuł wystąpienia: Transfer w kontekście dydaktyki doby postkomunikacyjnej.
I Sosnowieckie Forum Lingwistyczne.
Organizator: Instytut Filologii Wschodniosłowiańskiej Uniwersytetu Śląskiego.
Miejsce: IFW UŚ Sosnowiec, 24–25.09.2015.
Tytuł wystąpienia: Funkcja pragmatyczna orędzia noworocznego prezydenta (na materiale
tekstów wystąpień Prezydenta Federacji Rosyjskiej i Prezydenta Rzeczpospolitej Polskiej).
Międzynarodowa Konferencja Naukowa „…iż swój jezyk mają” – w poszukiwaniu
tożsamości językowej.
Organizator: Uniwersytet Gdański, Katedra Pragmatyki Komunikacji i Akwizycji Języka
we współpracy ze Związkiem Mniejszości Niemieckiej w Gdańsku.
Miejsce: Wydział Filologiczny Uniwersytetu Gdańskiego, Gdańsk, 15–16.10.2015.
Tytuł wystąpienia: Symbole kolektywne w odbiorze międzykulturowym (polskorosyjskim).
Międzynarodowa Konferencja Naukowa «Mowa-Człowiek-Świat: perswazja językowa
w różnych dyskursach»
Organizator: Katedra Pragmatyki Komunikacji i Akwizycji Języka Uniwersytetu
Gdańskiego.
Miejsce: Wydział Filologiczny Uniwersytetu Gdańskiego, Gdańska, 19–20.05.2016.
Tytuł wystąpienia: Realizacja funkcji perswazyjnej w wystąpieniach publicznych polityków
(na materiale tekstów orędzia noworocznego Prezydentów Federacji Rosyjskiej
i Rzeczpospolitej Polskiej).
II Sosnowieckie Forum Lingwistyczne.
Organizator: Instytut Filologii Wschodniosłowiańskiej Uniwersytetu Śląskiego.
Miejsce: IFW UŚ Sosnowiec, 24–25.09.2015.
Tytuł wystąpienia: Dialog kultur – kultura dialogu. Rossica i polonica w polskiej i rosyjskiej
przestrzeni publicznej
WYJAZDY
I
ODCZYTY
NAUKOWE
MIĘDZYNARODOWEGO ERASMUS:
W
RAMACH
PROJEKTU
1. UNIWERZITA HRADEC KRALOVE, Hradec Kralove, Czechia, 30.03.2009 –
03.04.2009
Cykl wykładów na temat: Статус родного языка в процессе усваивания иностранного
языка.
2. UNIVERSITA DEGLI STUDI DI BARI, Bari, Italy, 18.04.2010 – 22.04.2010
Cykl wykładów na temat: Психолингвистические обоснования усваивания родного
и второго языков.
3. BALTIC INTERNATIONAL ACADEMY, Riga, Latvija, 05.05.2012 – 12.05.2012
Cykl wykładów na temat: Культурные (интеркультурные) обусловленности при
владении русским языком как неродным (иностранным).
PROWADZONE ZAJĘCIA DYDAKTYCZNE W UNIWERSYTECIE ŚLĄSKIM:
1. W IFW UŚ: Praktyczna nauka języka rosyjskiego dla studentów wszystkich lat na
kierunku dziennym i zaocznym, praktyka tłumaczenia polsko-rosyjskiego, tłumaczenie
specjalistyczne, wybrane zagadnienia z pragmatyki językowej, psycholingwistyczne
podstawy działań językowych, kultura języka, gramatyka konfrontatywna, metodyka
nauczania języka obcego. Promotor prac dyplomowych z zakresu językoznawstwa, ze
szczegółowym uwzględnieniem teorii komunikacji oraz zagadnień interkulturowych.
2. Studia podyplomowe dla absolwentów kierunków neofilologicznych w IFR UŚ oraz
słuchaczy: wykłady z dydaktyki języków obcych, ćwiczenia z metodyki języka rosyjskiego
jako obcego.
3. Blok Kształcenia Nauczycielskiego realizowany w Centrum Kształcenia Ustawicznego
Uniwersytetu Śląskiego: wykłady i ćwiczenia z zakresu dydaktyki szczegółowej (język
rosyjski).
DZIAŁALNOŚĆ POZADYDAKTYCZNA W IFW UŚ:
1.
2.
3.
4.
Opiekun studenckich praktyk pedagogicznych.
Opiekun studenckich praktyk zawodowych.
Prace w Komisjach Rekrutacyjnych.
Prace w zespołach roboczych ds. opracowania programów z praktycznej nauki języka
rosyjskiego obowiązujących w IFW UŚ.
5. Koordynator ds. KRK w zakresie praktycznej nauki języka rosyjskiego; członek zespołu
Zapewnienia Jakości Kształcenia w IFW UŚ.
INNA DZIAŁALNOŚĆ POZA UNIWERSYTETEM:
1. Obserwator zewnętrzny egzaminów maturalnych z języka rosyjskiego z ramienia OKE
Jaworzno.
1) Promocja języka i kultury rosyjskiej: odczyt w ramach współpracy ze Stowarzyszeniem
Współpracy Polska – Wschód Śląski Oddział Wojewódzki w Katowicach (Biblioteka
Śląska w Katowicach, 21.06.2012); udział w programie telewizyjnym poświeconym
kulturze rosyjskiej (TVP Silesia, 19.11.2013); członek delegacji Zarządu Krajowego
Stowarzyszenia Współpracy Polska-Wschód na Ogólnoświatowym Forum byłych
studentów uczelni rosyjskich i radzieckich (Moskwa, 28-30.11.2012); egzaminator
Okręgowej Olimpiady Języka Rosyjskiego; udział w inicjowanym przez IFW UŚ
projekcie „Tego nie znajdziesz w podręczniku” (IFW UŚ Sosnowiec 24.11.2014; IFW UŚ
Sosnowiec 22.04.2015; IFW UŚ Sosnowiec 31.03.2016).
PODNOSZENIE KWALIFIKACJI ZAWODOWYCH. UDZIAŁ W SZKOLENIACH:
1. Udział w seminarium językowo-metodycznym «ШКОЛА-ЛИДЕР «РУССКОГО
МИРА». Organizatorzy: Polskie Stowarzyszenie Nauczycieli i Wykładowców Języka
Rosyjskiego, Фонд «Русский Мир», Stowarzyszenie Współpracy „Polska–Wschód”,
Rosyjski Ośrodek Nauki i Kultury w Warszawie, Języki Obce w Szkole, Wydawnictwo
Szkolne PWN, FRSE, Instytut Rusycystyki Uniwersytetu Warszawskiego.
Czas i miejsce: 15.11.2013. WSZOP, Katowice, ul. Bankowa 8.
2. Seminarium metodyczne «Новые образовательные технологии в русистике».
Organizatorzy: Балтийский федеральный университет им. И. Канта (Калининград,
Россия), IFW Uniwersytet Śląski
Czas i miejsce: 05.12.2013. IFW UŚ Sosnowiec.
3. Seminarium metodyczne «Новые образовательные технологии в русистике».
Organizatorzy: Балтийский федеральный университет им. И. Канта (Калининград,
Россия), IFW Uniwersytet Śląski
Czas i miejsce: 21.10.2014. IFW UŚ Sosnowiec.
4. Warsztaty dydaktyczne EUROPASS zorganizowane w ramach inicjatywy Komisji
Europejskiej.
Czas i miejsce: 7.11.2014. Kolegium Języków Obcych Politechniki Śląskiej, Gliwice.
5. Seminarium metodyczne: Новые образовательные технологии в русистике
prowadzone przez pracowników Bałtyckiego Federalnego Uniwersytetu im. Immanuela
Kanta.
Czas i miejsce: 12.12.2014. IFW UŚ Sosnowiec.
6. Seminarium naukowo-metodyczne: Современный учитель русского языка в «классе
русского мира». Organizatorzy: Polskie Stowarzyszenie Nauczycieli i Wykładowców
Języka Rosyjskiego, Фонд «Русский Мир», МАПРЯЛ, Stowarzyszenie Współpracy
„Polska-Wschód”, Rosyjski Ośrodek Nauki i Kultury w Warszawie, Języki Obce
w Szkole, FRSE, Instytut Rusycystyki Uniwersytetu Warszawskiego.
Czas i miejsce: 21.05.2015. IFW UŚ, Sosnowiec.
7. Seminarium naukowo-metodyczne: Современный учитель русского языка в «классе
русского мира». Педагогические технологии в обучении РКИ. Organizatorzy: Polskie
Stowarzyszenie Nauczycieli i Wykładowców Języka Rosyjskiego, Фонд «Русский Мир»,
МАПРЯЛ, Stowarzyszenie Współpracy „Polska-Wschód”, Rosyjski Ośrodek Nauki
i Kultury w Warszawie, Języki Obce w Szkole, FRSE, Instytut Rusycystyki Uniwersytetu
Warszawskiego.
Czas i miejsce: 13–14.06.2015. Warszawa, Konstancin-Jeziorna.
8. Seminarium metodyczne: Новые образовательные технологии в русистике
prowadzone przez pracowników Bałtyckiego Federalnego Uniwersytetu im. Immanuela
Kanta.
Czas i miejsce: 27.11.2015. IFW UŚ Sosnowiec.
9. Podwyższenie kwalifikacji. Program: Преподавание русского языка зарубежным
учащимся: современные методики, технологии дистанционного обучения с учетом
возрастных особенностей учащихся.
Organizator: Российский университет дружбы народов. Факультет русского языка
и общеобразовательных дисциплин. Москва.
Czas i miejsce: 30.11. – 02.12.2015. Warszawa, Rosyjski Ośrodek Nauki i Kultury.
10. II Europejski Kongres Języków Obcych PASE. Edukacja językowa XXI wieku: Wiedza
i Umiejętności.
Czas i miejsce: 13–15.05.2016. Warszawa.