Untitled - Urząd Gminy Białowieża
Transkrypt
Untitled - Urząd Gminy Białowieża
ZWIEDZAMY PUSZCZĘ BIAŁOWIESKĄ Dziękujemy za pomoc w przygotowaniu publikacji: Białowieskiemu Parkowi Narodowemu Nadleśnictwu Białowieża Przewodniczącemu Rady Gminy Białowieży Pani Elżbiecie Laprus Tekst do folderu przygotował Urząd Gminy Białowieża ul. Sportowa 1 17 – 230 Białowieża tel/fax 085 68 12 487 www.bialowieza.gmina.pl e – mai [email protected] przy partnerstwie Rejonowy Komitet Wykonawczy w Prużanach Oddział Ideologiczny, Oddział do Spraw Młodzieży, Oddział Kultury Fizycznej, Sportu i Turystyki ul. Szirmy 17 225140 Prużany tel. 00375 1632 90550 E-mail: [email protected] Dom Kultury ul. Sowieckaja 10 225133 Briestskaja Obłaść tel. 00375 1632 93474 Źródła:,,Białowieża zarys dziejów,, Piotr Bajko /2001r./ Tłumaczenia: Katarzyna Daleszczyk /jęz. angielski/, Mirosław Dworakowski, /jęz. rosyjski/ Zdjęcia: Barbara Bajko, Paulina Szymura, Druk: Nakład 10000 egz. Urząd Gminy Białowieżaw Białowieża: 2007 rok. Broszura bezpłatna. Niniejszą publikację współfinansowano z Europejskiego Funduszu Rozwoju Regionalnego w ramach Programu Sąsiedztwa Polska-Białoruś-Ukraina INTERREG IIIA/Tacis CBC 2004-2006 oraz ze środków budżetu państwa, pod patronatem Euroregionu Puszcza Białowieska. ZWIEDZAMY PUSZCZĘ BIAŁOWIESKĄ VISITING BIAŁOWIEŻA FOREST ПОСЕЩАЕМ БЕЛОВЕЖСКУЮ ПУЩУ Gmina Białowieża położona jest w południowo-wschodniej części województwa podlaskiego, w powiecie hajnowskim. Od wschodu granicę Gminy wyznacza polsko-białoruska granica państwa. Gmina wchodzi w skład obszaru funkcjonalnego „Zielone Płuca Polski”, należy do Euroregionu Puszcza Białowieska, Związku Gmin Wiejskich Województwa Podlaskiego, Lokalnej Grupy Działania „Puszcza Białowieska” oraz Stowarzyszenia Samorządów Polskich Współdziałających z Parkami Narodowymi. Powierzchnia gminy wynosi 203,2 km2 i liczy 2 793 mieszkańców. Gmina leży, w całości, na obszarze Puszczy Białowieskiej, która stanowi rozległy kompleks leśny, położony po obu stronach granicy Polski i Białorusi, i jest pozostałością dawnych puszcz: Białowieskiej, Ladzkiej, Świsłockiej i Szereszewskiej. Powierzchnia całej Puszczy wynosi 150 tys. ha. Obszar ten leży w dorzeczu rzek Narewka i Leśna. Po białoruskiej stronie całość Puszczy stanowi Park Narodowy „Bieławieżskaja Puszcza”. Po polskiej stronie obszar ten współtworzą Białowieski Park Narodowy oraz Leśny Kompleks Promocyjny „Puszcza Białowieska”, w skład którego Białowieża administrative district is situated in the south-eastern part of Podlasie Voivodeship, Hajnówka district. The Polish – Belarusian border forms the boundary of Białowieża district to the east. The district is included in the functional area ‘Green Lungs of Poland’, belongs to Euroregion ‘Białowieża Forest’, Association of Podlasie Voivodeship Country Districts, Local Activity Group ‘Białowieża Forest’, and Association of Polish Self-Governments Cooperating with National Parks. The district covers an area of 203.2 km2 and is inhabited by 2 793 people. Białowieża district lies within the boundaries of Białowieża Forest, which is an extensive forest complex situated on both sides of the Polish – Belarusian border, and is all that remains of pristine Białowieża, Ladzka, Świsłocka, and Гмина Беловежа расположена в юго-восточной части Белостоцкого воеводства, в гайновском повете. Восточный рубеж гмины определяет полско-белорусская государственная граница. Гмина входит в состав функционалного пространства ”Зелёные лёгкие Польши”, принадлежит к Еврорегиону Беловежская пуща, Союзу сельских гмин подляшского воеводства, Местной группе действия ” Беловежская пуща” и к Обществу польских самоуправлений Szereszewska Forests. Białowieża Forest encompasses 150,000 hectares. This area is situated in the drainage basin of the Narewka and Leśna взаимодействующих с националными парками. Гмина занимает пощадь 203,2 км2 и насчитывает 2793 жителя. ГминаБеловежавцеломрасположена на территории Беловежской пущи, которая представляет собой крупнейший лесной массив располагающийся по обеих сторонах границы Польши и Беларуси и является остатками древних пущь: Беловежской, Лядской, Свислоцкой и Шерешевской. Общая поверхность Беловежской пущи равна 150 тыс. га.. Район расположен в бассейне рек Наревка и Лесная. Белорусскую частиь wchodzą Nadleśnictwa: Białowieża, Browsk i Hajnówka. W Puszczy Białowieskiej zachowały się ostatnie na niżu środkowo-europejskim fragmenty lasów o charakterze pierwotnym, a w nich największe zwierzę Europy - żubr. W Puszczy dominują lasy grądowe, tereny podmokłe zajmowane są przez olsy i łęgi, suche zaś przez bory. Drzewostany tworzą głównie świerk pospolity, sosna zwyczajna, olsza czarna, dąb szypułkowy oraz brzozy: brodawkowata i omszona. Występują również: lipa drobnolistna, jesion wyniosły, klon zwyczajny i grab zwyczajny. Prawie 40% powierzchni leśnej zajmują drzewostany w wieku ponad 80 lat. Średni wiek drzewostanów wynosi 73 lata w części zagospodarowanej i 130 lat w Obszarze Ochrony Ścisłej Białowieskiego Parku Narodowego. Najliczniejszą grupę roślin Puszczy Białowieskiej stanowią rośliny naczyniowe: paprocie, widłaki, skrzypy, wątrobowce, mchy, drzewa, krzewy i krzewinki. Razem stanowią ponad tysiąc gatunków. CIEKAWE MIEJSCA I ZABYTKI GMINY DWORZEC KOLEJOWY BIAŁOWIEŻA TOWAROWA Budynek dworca kolejowego Białowieża Towarowa zbudowano w 1903 roku. Stacja pełniła wówczas rolę służebną i pomocniczą w stosunku do Stacji Białowieża Pałac, bowiem tutaj trafiały wszystkie składy pociągów. Jest to jedyny w Polsce w całości zachowany drewniany kompleks kolejowy, na który składają się, poza budynkiem stacyjnym budynki magazynowe, mieszkalne, wieża ciśnień, budynek pomp zaopatrujący niegdyś parowozy w wodę. Stacja, przez blisko 100 lat łączyła Białowieżę ze światem – aż do 1994 roku, w którym to, z powodu nieopłacalności linii, zawieszono kursowanie pociągu. Od tego czasu Stacja Towarowa popadała w ruinę i tylko ofiarna postawa jednego z pracowników kolei, uratowała budynek od całkowitej zagłady. W 2003 roku, jeszcze raz dała o sobie znać magia tego miejsca. Po zakupieniu dworca przez osoby prywatne, miejsce to odzyskało swoją dawną świetność. Zarówno budynek stacyjny, jak i budynki gospodarcze, przylegające do niego, a także całe otoczenie parkowe, zostało wiernie odtworzone pod bacznym okiem wojewódzkiego konserwatora zabytków. Rivers. The whole Belarusian part of Białowieża Forest constitutes the State National Park ‘Belavezhskaya Pushcha’. In the Polish part the area consists of the Białowieża National Park (BNP) and the Forest Promotional Complex ‘Białowieża Forest’ composed of three Forest Districts: Białowieża, Browsk and Hajnówka. In Białowieża Forest have been preserved the last fragments of forests of pristine character on the European Lowland, and within them the largest animal in Europe – the European bison. Oak-lime-hornbeam forests prevail in Białowieża Forest; wet areas are covered with alderwoods and riparian forests while dry ones with coniferous forests. Tree stands are mainly composed of Norway spruce, Scots pine, black alder, common oak, silver birch, and white birch. There are also small-leaved lime, ash, Norway maple, and hornbeam. Tree stands older than 80 years cover almost 40% of the forest area. The average age of tree stands is 73 years in the commercial forests and 130 years in the Strictly Protected Area of the BNP. Vascular plants constitute the most numerous plant group in Białowieża Forest (over 1000 species) and include ferns, lycopods, horsetails, liverworts, mosses, trees, and shrubs. Białowieża Forest hosts a huge, as for our climatic zone, number of animal species. Up to now, about 12,000 animal species have been found here ranging from invertebrates (95% of the fauna of Białowieża Forest), which include protozoa, flatworms, molluscs, earthworms, spiders, insects, and many others, to vertebrates (5% of the fauna), that is fish, amphibians, reptiles, birds, and mammals. Nowadays there are 58 mammal species in Białowieża Forest, among them shrews, bats, wolf, lynx, fox, raccoon dog, badger, otter, moose, red deer, roe deer, and wild boar. Once there were also tarpans and aurochses. An indisputable king of Białowieża Forest is the European bison, which returned there in 1929. At present there are about 700 European bison in both parts of Białowieża Forest. Birds constitute the most numerous vertebrate group in Białowieża Forest. To the most valuable species belong owls (pygmy owl, Tengmalm’s owl and eagle owl) and as many as 9 species of woodpeckers, among them the rarest threetoed and white-backed woodpeckers. The number of fungi in Białowieża Forest is assessed to 3000-4000. They form a very varied group including unicellular organisms, e.g. yeasts, moulds, mushrooms, e.g. edible boletus, rough-stalked boletus, orange cap boletus, parasol mushroom, and honey-coloured agaric, bracket fungi, e.g. beefsteak fungus, sulphur shelf, and other, e.g. coral fungus. There are also slime molds. Exceptional natural value of Białowieża Forest is of interest for numerous tourist groups. However, it is also worth to turn your attention to culture elements, like lovely local wooden buildings or old wooden Latin and Russian crosses standing side by side, and to the objects of material culture of this region. пущи на целости её пространства составляет Национальный парк ”Беловежская пуща”. На польской стороне пущей управляют Беловежский национальный парк и Лесной Промоционный Комплекс ”Леса Беловежской пущи” с надлесничествами Беловежа, Бровск и Гайновка. В Пуще сохранились последние на европейской низине фрагменты лесов первобытного типа а в них самое крупное животное Европы-зубр. Доминируют в пуще леса типа груд, обводнённые участки занимают ольсы и пойменные леса а сухие почвы покрыты борами. В составе лесных насаждений в основном ель, сосна, ольха чёрная, дуб черещатый и берёзы: бородавчатая и пушистая. Произростают здесь также липа мелколиственная, клён остролистный, ясень, граб и вяз. Почти 40% лесной поверхности занимают древостои возрастом свыше 80 лет. Средний возраст лесов-73 года в хозяйственной части пущи и около 130 лет в Абсолютно запретной зоне Беловежского национального парка. Самую многочисленную группу растений составляют высшие сосудистые: cеменные растения, папоротники, плауны, хвощи. Всего насчитывается свыше 1000 видов. Беловежская пуща является жизненной средой для огромного, как для нашей климатической зоны, количества животных. До настоящего времени установленно наличие около 12 тыс. видов животных-от беспозвоночных ( 95% пущанской фауны ): простейшие, плоские черви, моллюски, дождевые черви, паукообразные, насекомые и другие, до позвоночных ( 5% фауны ): рыбы, земноводные, рептилия, птицы и млекопитающие. Современную фауну млекопитающих в Беловежской пуще представляет 58 видов, в том числе: бузозубки, кутора, рукокрылые, волк, рысь, лисица, енотовидная собака, барсук, выдра, лось, благородный олень, косуля, дикий кабан. В прошлом в пуще обитали тур и тарпан. Зубрэто несомненно, пущанский король, который в 1929 году возвратился в Беловежскую пущу после успешного восстановления и теперь обитает на воле количеством около 700 особей ( по обеих сторонах границы ). Самая многочисленная группа млекопитающих это птицы. К ценнейшим принадлежат совы ( воробьинный сыч, мохнатоногий сыч, филин ) и 10 видов дятлов, среди которых самые редкие: дятел трёхпалый и белоспинный. Количество видов грибов в Пуще определяется в 3-4 тыс. Грибы представляют собой очень разнообразную группу, вмещающую так одноклеточные организмы ( н.п. дрожжи ), плесневые грибы, как и шляпочные грибы ( боровик, масленок, подосовики, жёлчный гриб, гриб-зонтик, опёнок ). Плодовое тело у одних грибов мягкое, роговидное или кустисторазветвлёные ( калоцера клейкая, спарассис курчавый, ромарии ), у других твёрдое, копытообразное, многолетние ( трутовики: ложный, настоящий, розовый ). Таинственную жизнь ведут в пуще слизевики ( фулиго гнилостный, ликогала древесинная, цератиомыкса кустарничковая ) - грибообразные организмы способны к активному амебообразному движению к источникам пищи и активному её захвату, эти черты придают сходство с простейшими животными. Исключительные естественные ценности Беловежской пущи вызывают заинтересованность многочисленных Dzisiaj, w budynku dworcowym, mieści się ,,Restauracja Carska”. Charakter wystroju wnętrz nawiązuje do czasów carskich. W restauracji mieszczą się cztery sale: ,,Myśliwska”, ,,Carska”, ,,Dla Zakochanych”, oraz reprezentacyjna ,,Główna”. Ten unikatowy obiekt architektury drewnianej przyciąga zarówno turystów, jak i smakoszy dobrej kuchni. Niepowtarzalny urok Białowieży Towarowej dostrzegli producenci filmowi z kraju i zagranicy. Tutaj m. in. w 1987r, w kwietniu Andrzej Wajda ekranizował powieść Fiodora Dostojewskiego ,,Biesy”. KAPLICA CMENTARNA P.W. ŚW. CYRYLA I METODEGO Na białowieskim cmentarzu znajduje się drewniana kaplica św. Cyryla i Metodego, wybudowana w 1873 roku na miejscu starej, krytej słomą. Zgodnie z miejscowymi przekazami już w XVII wieku istniała w Białowieży cerkiewka przy Drodze Browskiej, która została spalona razem ze wsią, podczas szalejącej na początku XVIII wieku dżumy. Pozostałością obiektu sakralnego jest ponad trzechsetletni dzwon, znajdujący się w kaplicy cmentarnej. CERKIEW PRAWOSŁAWNA ŚW. MIKOŁAJA CUDOTWÓRCY Obecnie istniejąca murowana świątynia, której patronem jest św. Mikołaj Cudotwórca, została wyświęcona 22 stycznia1895 roku. Zbudowana z czerwonej cegły cerkiew ma unikalny ikonostas, wykonany z chińskiej porcelany, zdobiony INTERESTING PLACES AND MONUMENTS OF BIAŁOWIEŻA DISTRICT BIAŁOWIEŻA TOWAROWA RAILWAY STATION The building of the Białowieża Towarowa railway station was built in 1903. The station was ancillary to the Białowieża Pałac railway station , because it was there where all trains went. The Białowieża Towarowa railway station is the only wooden railway complex in Poland preserved as a whole, composed of a station building, a storehouse, dwelling buildings, a water tower, and a building of pumps once providing steam locomotives with water. The station linked Białowieża with the rest of the world for nearly 100 years until in 1994 the rail connections were suspended being no longer profitable. Since then the station Białowieża Towarowa was falling into ruin and has been saved from total destruction only thanks to a devoted conduct of one of the workers. In 2003, the magic of the place manifested itself once again. The station was bought by private individuals and restored to its former splendour. Both the station building and adjacent outbuildings, as well as the surrounding park were accurately reconstructed under the supervision of the regional restorer. At present the station building houses ‘Carska Restaurant’ (=Tsar’s Restaurant). Interior design refers to the tsar’s times. There are four rooms in the restaurant: the Hunting Room, the Tsar’s Room, the Room For Lovers, and the stately Main Room. This unique wooden building attracts both tourists and connoisseurs of haute cuisine. The special quality of the station was noticed by film producers from Poland and from abroad. It was the place where in 1987 Andrzej Wajda adapted for the screen ‘The Fiends’ by Fiodor Dostojewski. CEMETRY ORTHODOX CHURCH DEDICATED TO STS CYRIL AND METODY A wooden Orthodox chapel dedicated to Sts Cyril and Metody, situated on the Białowieża cemetery, was built in 1873 replacing the old thatched one. According to local oral tradition, a small Orthodox church existed in Białowieża already in the 17th century and was situated at Browska Road. It was burnt together with the village during the raging plague in the beginning of the 18th century. The 300-year-old bell from the cemetery chapel is the only remnant of that sacral building. туристов. Стоит однако обратить внимание на культурные элементы ( обаятельное местное деревянное строительство, стоящие рядом старые деревянные католические и православные кресты ) а также объекты материальной культуры этого района. ИНТЕРЕСНЫЕ МЕСТА И ПАМЯТНИКИ ГМИНЫ ЖЕЛЕЗНОДОРОЖНЫЙ ВОКЗАЛ БЕЛОВЕЖА ТОВАРОВА Здание железнодорозного вокзала построено в 1903 году. В то время станция выполняла , по отношению к станции Беловежа Палац, служебную и вспомагательную роль, так как сюда попадали все составы поездов. Ето единсвтвенный в Польше целиком сбережённый деревянный комплекс составляющийся, кроме здания станции, ещё из складов, жилых зданий, водонапорной башни, здания насосов снабжаёщих когдато паровозы. Станция в течение почти 100 лет соединяла Беловежу с миром-до 1994 года, когда по поводу нерентабильности железнодорожной линии приостановили движение поездов. С того времени Беловежа Товарова стала разрушаться и только благодаря жертвенному подходу одного из железнодорожных работников здание было спасено от полного уничтожения. В 2003 году ещё раз задействовала магия этого места. После закупки вокзала частными лицами место ето обрело свою прежнюю блестательность. Так здание станции, как и примыкающие к нему хозяйственные постройки, а также парковое окружение были верно восстановлены под пристальным надзором воеводского консерватора памятников. В настоящее в здании вокзала находится ” Ресторан Царская”. Внутренное убранство возобновлено и стилизовано на царские времена. В ресторане помещаются четыре зала: ”Охотничий”, ”Царский”, ”Для влюблённых”, и самый презентабельный ”Главный”. Етот уникален объект деревянной архитектуры привлекает так туристов, как и любителей хорошей кухни. Неповторимое обаяние Беловежи Товаровой заметили продюсеры в стране и за рубежом. Сдесь, между прочим, в апреле 1987 года Анджей Вайда экранизировал роман ”Бесы” Ф.М. Достоевского. КЛАДБИЩЕНСКАЯ ЦЕРКОВЬ СВЯТЫХ КИРИЛЛА И МЕФОДИЯ На беловежском кладбище находится деревянная часовня святых Кирилла и Мефодия построеная в 1873 году на месте старой, крытой соломой. Согласно местным сообщениям, уже в XVII в. у Бровской дороги стояла церковь, но её сожгли вместе с деревней во время свирепствующей эпидемии чумы. Единственная памятка по этом сакральном объекте это свыше трёхсотлетний колокол находящийся в кладбищенской часовне. ПРАВОСЛАВНАЯ ЦЕРКОВЬ СВ. НИКОЛАЯ ЧУДОТВОРЦА japońską majoliką, jak również niektóre obrazy. Podczas II wojny światowej cerkiew została mocno uszkodzona w trakcie bombardowania. Do prac remontowych przystąpiono w 1943 r. PARK DYREKCYJNY Park Dyrekcyjny założony został pod koniec XIX wieku według projektu Walerego Kronenberga. Za panowania cara, w centralnej części parku, zbudowano piętrowy budynek, w którym mieścił się Zarząd Apanażowy Puszczy Białowieskiej. Siedziba Zarządu Apanaży mieściła się na parterze, natomiast na piętrze mieszkał naczelnik Zarządu. W 1913 roku przy siedzibie Zarządu urządzono muzeum przyrodniczo-łowieckie. W sierpniu 1915 roku jego eksponaty wywieziono do Moskwy, skąd już nigdy nie powróciły do Białowieży. Podczas I wojny światowej w siedzibie Zarządu ulokował się niemiecki szpital polowy. W grudniu 1920 roku, do siedziby dawnego Zarządu Apanaży Puszczy Białowieskiej, przeniesiono z Brześcia Litewskiego siedzibę Zarządu Okręgowego Lasów Państwowych, która od 1925 roku, aż do wybuchu II wojny światowej, funkcjonowała jako Dyrekcja Lasów Państwowych w Białowieży. W tym okresie była to największa instytucja w Białowieży. Po wojnie, w 1951 roku, w dawnej siedzibie Zarządu Apanaży Puszczy Białowieskiej ulokowano Rejon Lasów Państwowych. Część pomieszczeń w gmachu przeznaczono na internat Technikum Leśnego. W 1957 roku Rejon LP przeniesiono do Domu Jegierskiego, obecnie budynku Poczty i Domu Dziecka. Internat zajął wówczas cały budynek i funkcjonował w nim do momentu wybudowania nowego, wolno stojącego obiektu. Zwolnione pomieszczenia w 1990 roku zajął Zakład Ochrony Przyrody (obecnie – Zakład Lasów Naturalnych) Instytutu Badawczego Leśnictwa, który dotychczas miał swą siedzibę w Domu Marszałkowskim, na terenie Parku Pałacowego. Oprócz głównego gmachu, w parku, znajdowało się jeszcze 7 drewnianych budynków z okresu carskiego, zamieszkiwanych przez urzędników. Przy każdym z nich zbudowano budynki ORTHODOX CHURCH DEDICATED TO ST NICHOLAS MIRACLE-WORKER The contemporary Orthodox church dedicated to St Nicholas Miracle-worker was consecrated on 22 January, 1895. It was built of red brick and has a unique iconostasis of Chinese porcelain decorated with Japanese majolica. During the Second World War the Orthodox church was seriously damaged in bombing. The renovation started in 1943. DIRECTORATE PARK The Directorate Park was created at the end of the 19th century based on Walerian Kronenberg’s project. In the reign of the tsar, a one-storeyed building was built in the central part of the park which housed the Białowieża Forest Appanage Board. The seat of the Appanage Board was on the ground floor while the head of the board lived on the first floor. In 1913, a natural - hunting museum was formed by the board seat. In August, 1915, its specimens were carried away to Moscow and have never returned to Białowieża. During the First World War, a German field hospital was situated in the seat of the board. In December, 1920, the seat of the Regional Board of State Forests was moved from Brześć Litewski to the seat of the former Białowieża Forest Appanage Board in Białowieża. From 1925 till the outbreak of the Second World War it functioned as the State Forests Directorate in Białowieża. In those times it was the largest institution there. After the Second World War, in 1951 the State Forests District was situated in the former seat of the Białowieża Forest Appanage Board. Some of the rooms in the building were allotted to the dormitory of the Forest Technical School. In 1957 the State Forests District was moved to the Jeger’s House, at present the building of the post office and the children’s home. At that time the Forest Technical School dormitory occupied the whole building until it was transferred to a new detached house. In 1990 vacated rooms were Существующий в настоящее время кирпичный храм св. Николая был освящён 22 января 1895 года. Церковь построена из красного кирпича. Особого внимания заслуживает иконостас из китайского фарфора. Во время Второй мировой войны церковь подверглась бомбардировке и была сильно повреждена. К ремонту приступили в 1943 году. ДИРЕКЦИОННЫЙ ПАРК Дирекционный парк заложен в конце XIX-го столетия по проекту Валерия Кронэнберга. При императоре в центральной части парка построено двухэтажное здание, в котором находилось Управление удельного ведомства Беловежской пущи. Резиденция ведомства вмещалась на первом этаже, на втором находилась квартира начальника Управления. В 1913 году в резиденции Управления был устроен естествоведческоохотничий музей. Его экспонаты вывезено в августе 1915 года в Москву, откуда никогда в Беловежу не вернулись. Во время 1-ой мировой войны в здании Управления разместился немецкий полевой госпиталь. В декабре 1920 года в бывшую резиденцию Удельного ведомства перевели из Бреста Литовского Управление округа государственных лесов, которое с начала 1925 г. по начало II-ой мировой войны функционировало как Дирекция государственных лесов. В то время было это самое крупное учреждение в Беловеже. После войны в прежнем Управлении удельного ведомстваБеловежскойпущипоместилиРайон государственных лесов. Часть помещений в здании назначено на интернат Лесного техникума. В 1957г. Район государственных gospodarcze, a w obrębie posesji wygospodarowano miejsca na ogrody przydomowe. W 1927 roku rozpoczęto budowę kościoła. Początkowo świątynię planowano wybudować w Parku Pałacowym, ale dzięki Dyrekcji Lasów Państwowych, która wydzieliła w południowo-wschodnim rogu Parku Dyrekcyjnego plac, kościół p.w.św. Teresy od Dzieciątka Jezus, został wzniesiony w tym miejscu. Równocześnie z budową świątyni były prowadzone prace przy budowie plebanii. Projektantem tych budowli był warszawski architekt Borys Zinserling. 16 października 1934 roku odbyła się uroczysta konsekracja kościoła. Wewnątrz kościoła znajduje się kaplica św. Hubeta, ktory jest patronem leśników i myśliwych. W okresie międzywojennym w Parku wybudowano także boisko sportowe, strzelnicę i korty tenisowe. W latach trzydziestych urządzano zawody sportowo-wojskowe w jeździectwie konnym i strzelaniu małokalibrowym. Odbywały się tutaj także różne imprezy okolicznościowe. Obecnie obiekty są użytkowane przez Zespół Szkół Leśnych im. Leśników Polskich w Białowieży. OŚRODEK EDUKACJI LEŚNEJ JAGIELLOŃSKIE Ośrodek Edukacji Leśnej “Jagiellońskie”, utworzony w 1998 roku, eksponuje między innymi: tematykę z zakresu ochrony przyrody i środowiska, historii, hodowli, ochrony i użytkowania lasu, środowiska geograficznego i kulturotwórczej roli lasu. Ośrodek ma do dyspozycji 50 miejsc w salach edukacyjnych, bibliotekę, sprzęt audiowizualny oraz miejsce ogniskowe. Rocznie z zajęć, prowadzonych w terenie przez Nadleśnictwo, korzysta ponad 2500 osób, a sam Ośrodek odwiedza ponad 4500 osób. Przy Ośrodku zrekultywowano żwirownię, która wykorzystywana jest jako geologiczny punkt dydaktyczny oraz naturalny amfiteatr. Istniejące na polanie budynki zostały wzniesione w latach 1924-27 na potrzeby administracyjne Lasów Państwowych (powołanych dekretem z 30.12.1924 roku), będąc siedzibą przedwojennego Nadleśnictwa Państwowego Jagiellońskiego. Dwa murowane budynki reprezentują styl dworku polskiego, zbudowano je z czerwonej cegły (produkowanej w Białowieży) i otynkowano zaprawą wapienną. Budynki drewniane wzniesiono w typowym dla tych terenów stylu, przeniesiono je tutaj z innego miejsca (prawdopodobnie z Grudek). Dworek po lewej stronie był mieszkaniem nadleśniczego i sekretarza nadleśnictwa. Obecnie mieszka tu kierownik Ośrodka i są trzy pokoje gościnne. Natomiast dworek po prawej stronie był przeznaczony na pomieszczenia biurowo- taken up by the Nature Conservation Unit (currently the Natural Forests Unit) of the Forest Research Institute that had had its seat in the Marshal’s House in the Palace Park. Besides the main building there were seven wooden houses in the park from the tsar’s times where clerks lived. Outbuildings were built nearby and some space was allotted to home gardens. In 1927 the church building started. At first the church was planned in the Palace Park, but thanks to the State Forests Directorate that sectioned off a yard in the south-eastern part of the Directorate Park, the church dedicated to St Theresa of the baby Jesus was erected there. The presbytery was built at the same time. Both buildings were designed by Borys Zinserling, an architect from Warsaw. The church was consecrated on 16 October, 1934. Inside the church there is a chapel dedicated St Hubert, who is the patron of hunters and foresters. In the interwar period a pitch, a shooting range and tennis courts were constructed in the park. In the 1930s, sports - military competition in horse-riding and small-bore shooting was organized there. Various occasional events were also held there. Currently the facilities are used by the Polish Foresters ForestTechnical Schools in Białowieża. EDUCATION CENTRE JAGIELLOŃSKIE Forest Education Centre ‘Jagiellońskie’, established in 1998, presents among other things the subject of wildlife conservation, environmental protection, history, cultivation, conservation, and usage of the forest, geographic environment, and the role of the forest in creating culture. The centre offers 50 seats in educational rooms, a library, audiovisual equipment, and a place for a bonfire. Every year 2500 people attend field classes given by the Białowieża Forest District and 4500 people visit the centre. A gravel pit situated close to the centre was rehabilitated and is used for educational purposes on geology and as a natural amphitheatre. The buildings on the glade were built in years 1924-1927 for the administration of the State Forests, appointed by decree from 30 December, лесов был переден в Егерский дом ( ныне почта и детдом ), благодаря чему интернат занял целое здание и функционировал в нём до постройки нового, самостоятельного объекта. Очередной пользователь исторического здания, Учреждение охраны природы (нынче Учреждение естественных лесов ) Научноисследовательского лесного института, уместился в в нём в 1990г. Раньше имело оно резиденцию в Маршальском доме на территории Дворцового парка. Кроме главного здания в парке находится ещё 7 деревянных домов с царских времён, в которых проживают служащие. При каждом из них деревянная хозяйственная постройка и огородный участок. В межвоенный период в парке были построены также спортивная и тенисная пощадки, стрельбище. В тридцатые годы в Дирекционном парке были организованы спортивно-военные конноспортивне состязания и по малокалиберной стрельбе, как и другие, соответствующие обстоятельствам мероприятия. Костёл св.Терезы от Младенца Иисус Стройку костёла начали в 1927 году. Сначала планировали построить храм в Дворцовом парке, однако, благодаря Дирекции государственных лесов, которая выделила участок в юго-восточном углу Дирекционного парка, костёл был воздвинут на этом месте. Одновременно велись работы на стройке дома свяченника. Проектировчиком обу зданий был варшавский архитектор Борис Цинсерлинг. Торжественное освящение костёла состоялось 16 октября 1934 года. Внутри костёла находится часовня св. Хуберта, покровителя лесников и охотников. ЦЕНТР ОБРАЗОВАНИЯ ”ЯГЕЛЛОНЬСКЕ” Центр лесного образования ”Ягеллоньске” создан в 1998 году экспонирует между прочим: тематику из области охраны природы и окружающей среды, истории, растениеводства, лесоохраны и лесопользавания, географической среды и культурообразующего значения леса. В распоряжении центра 50 мест в образовательных залах, библиотека, аудиовизуальное оборудование а также место на костёр. Ежегодно занятиями проведенными работниками лесничества пользуется свыше 2500 человек, а сам центр посещает ежегодно больше чем 4500 человек. Возле центра находится рекультивированный гравийный карьер, который используется как геологическое, дидактическое место а также естественный амфитеатр. kancelaryjne, dziś mieści się tutaj sala dydaktyczna, biuro i zaplecze kuchenne. Trzy budynki drewniane: stodoła, stajnia i wozownia, stanowiły naturalne zaplecze transportowe i bytowe ówczesnego nadleśnictwa. DAWNA ŻWIROWNIA – LEŚNY AMFITEATR Wyrobisko powstało w wyniku eksploatacji żwiru i piasku. Obecnie – gdy zaniechano jej użytkowania – prezentuje przekrój przez warstwy geologiczne i glebę typową dla moren Puszczy Białowieskiej. Widać tutaj ogromne zróżnicowanie podłoża glebowego, warunkującego bogactwo gatunkowe i siedliskowe Puszczy. Atrakcją byłej żwirowni są, odsłonięte w trakcie eksploatacji, zlepieńce – skały osadowe powstałe w okresie polodowcowym poprzez scementowanie ziaren piasku lub żwiru spoiwem ilastym lub węglanowym. Widoczne uwarstwienia pokazują długotrwały proces powstawania tych form geologicznych. OBIEKTY DO ZWIEDZANIA GEOMETRYCZNY ŚRODEK PUSZCZ Na Polanie Białowieskiej, przy ul. Krzyże (zaraz za wjazdem do Białowieży od strony Hajnówki po lewej stronie) znajduje się głaz wyznaczający geometryczny środek Puszczy Białowieskiej. OBIEKTY BIAŁOWIESKIEGO PARKU NARODOWEGO PARK PAŁACOWY Park Pałacowy został założony na przełomie XIX i XX wieku i stanowił integralną część prywatnej rezydencji myśliwskiej carów Rosji, która została wzniesiona w latach 1889-1894. Uprzednio na wzgórzu pałacowym stał dwór myśliwski wybudowany w okresie panowania królów saskich (w 1812 doszczętnie splądrowany przez wojska napoleońskie). W 1845 roku u podnóża wzgórza, na którym wznosił się dwór myśliwski, zbudowano obszerny, drewniany budynek, który miał służyć do przyjmowania gości rządowych. Piętnaście lat później odremontowano go nadając charakter pałacyku myśliwskiego. Obecnie jest najstarszym budynkiem w Parku Pałacowym. Mieści się tutaj Ośrodek Edukacji Przyrodniczej Białowieskiego Parku Narodowego im. J.J. Karpińskiego. 1924, and were a seat of the pre-war State Forest District ‘Jagiellońskie’. Two buildings built of red brick produced in Białowieża and plastered with calcareous plaster represent Polish manor house style. The wooden buildings in the style typical for this region were transferred there from another place, probably Grudki. In the small manor house on the left lived a forest district manager and a forest district secretary. At present there is a flat of the centre manager and three guest rooms there. The manor house on the right was intended for an office. Now there are an educational room, an office and cooking facilities. Three wooden buildings, that is a barn, a stable and a coach house, constituted a transport and living base for the contemporary Forest District. FORMER GRAVEL PIT – FOREST AMPHITHEATRE The excavation resulted from exploitation of gravel and sand. Nowadays, after the exploitation has stopped, a section of geological strata and soil typical for postglacial hills of Białowieża Forest is visible. A great variety of soil substrata is the precondition of luxuriance of species and habitats in Białowieża Forest. During exploitation of the former gravel pit, hardpan pudding stones were exposed becoming its main attraction. They are sedimentary rocks formed in a postglacial period by fixing grains of sand or gravel with binder. The visible strata show the long-lasting process of forming these geological forms. PLACES WORTH EXPLORING GEOMETRICAL CENTRE OF BIAŁOWIEŻA FOREST There is a boulder indicating the geometrical centre of Białowieża Forest situated on Białowieża Glade at Krzyże Street just on the left when you drive into Białowieża from Hajnówka. BIAŁOWIEŻA NATIONAL PARK PALACE PARK The Palace Park was created at the turn of the 19th and 20th centuries as an integral part of a private hunting residence of Russian tsars, which was formed in years 1889-1894. Before that there had been a hunting manor house on the palace hill built in the reign of Saxon kings and completely plundered by Napoleon’s army in 1812. Существующие на поляне постройки были возведены в 1924-1927 гг. на администрационные потребности Государственных лесов ( созданных декретом от 30 декабря 1924 года ), здесь находилось управление довоенного Государственного лесничества Ягеллоньске. Два каменные здания, построенные из красного кирпича местного производства , оштукатурены известковым раствором, представляют собой стиль польской усадьбы. В здание с левой стороны были квартиры лесничего и секретаря лесничества. Теперь находится там квартира заведующего и три комнаты для гостей. Усадьба с правой стороны была прадназначена на канцелярские помещения, сегодня находится там: дидактический зал, бюро и кухонные помещения. Деревянные хозяйственные здания, сооружены в типичном этому району стиле, были перенесены сюда с другого места ( по всей вероятности из Грудэк ). Овин, конюшня и каретный сарай составляли транспортную и бытовую базу лесничества. БЫВШИЙ ГРАВИЙНЫЙ КАРЬЕР – ЛЕСНОЙ АМФИТЕАТР Выработка образовалась вследствие эксплуатации гравия и песка. В настаящее время, когда прекратили их добывание, представляетсобойразрез через геологические слои и почву типичную для Беловежской пущи. Видна здесь неоднородность почвы, обуславливающая видовое и биотопное богацтво пущи. Привлекательностью бывшего карьера являются обнаруженные во время эксплуатации конгломераты осадочные горные породы, образовавшиеся в послеледниковым периоде путём сцементирования зёрнышек песка или гравия илистым или карбонатным вяжущим веществом. Заметные наслоения указывают длительный процесс создавания этих геологических формаций. Геометрический центр Беловежской пущи. На Беловежской поляне, на улице Кжиже ( сразу за въездом в Беловежу со стороны Гайновки ) поставен на постументе валун определяющий геометрический центр Беловежской пущи. Tuż obok Ośrodka, pomiędzy stawami, na grobli stoi obelisk z 1752 roku, który przypomina o jednym z wielkich polowań. Treść wyryta na obelisku głosi: „Dnia 27 Septembra 1752 Najaśniejsze Państwo August III Król Polski Elektor Saski, z Królową Jeymością i Królewiczem ichmościem Xawerem i Karolem tu mieli polowanie żubrów i zabili: 42 żubrów, to jest 11 wielkich, z których nayważniejszy ważył 14 cetnarów 50 funtów 7 mniejszych, 18 żubrzyców, 6 młodych, 13 łosiów, to jest 6 samców, z których nayważniejszy ważył 9 cetnarów 75 funtów, 5 samic, 2 młodych. 2 sarn’’ Suma 57 sztuk” W środkowej części Parku wznoszą się budynki o zróżnicowanej architekturze pełniące wiele funkcji. Większość budynków pochodzi z okresu panowania carów. Na wzgórzu w 1894 r. została wzniesiona rezydencja carska otoczona ponad 50 hektarowym parkiem w stylu angielskim według projektu Walerego Kronenberga. Rośnie w nim 89 gatunków i odmian drzew oraz krzewów, które swobodnie rozmieszczone, tworzą oprawę dla rozległych polan. Pałac carski został wybudowany w końcu XIX wieku. Projektantem był Mikołaj de Rochefort. W pałacu znajdowały się 134 pomieszczenia. Parter i piętro stanowiły apartamenty carskie. Na parterze od wejścia po prawej stronie mieściła się podróżna kancelaria carska. Po I wojnie światowej i odzyskaniu niepodległości pałac pełnił szereg funkcji, między innymi w okresie 1926-1934 jadalnie pełniły rolę kaplicy. W lewym skrzydle pałacu urządzono muzeum puszczańskie i bibliotekę naukową (w 1937 muzeum przeniesiono do ,,Domu Hofmarszalskiego” – obecnie zwany Domem Marszałkowskim). W okresie okupacji hitlerowcy umieścili w pałacu sztab Abwehry. W nocy z dnia 16 na 17 lipca 1944 roku pałac spłonął od pocisku wystrzelonego przez Węgrów – sojuszników Niemców. W 1958 roku zapadła decyzja o rozbiórce ruin. Dziś możemyoglądać pałac tylko na zdjęciach i wystawach. Od rozbiórki ocalała jedynie Brama Pałacowa, która była wykorzystywana w różnoraki sposób. W czasie I wojny światowej mieściła się tam stacja telegraficzna. W okresie międzywojennym bramę wykorzystywano głównie jako pomieszczenie mieszkalne i magazynowe Białowieskiego Parku Narodowego. Po wojnie In 1845, a spacious wooden building was built at the foot of the hill on which the hunting manor house stood. It was intended for receiving government guests. Fifteen years later the building was renovated and given a character of a hunting lodge. Nowadays it is the oldest building in the Palace Park. It houses the J. J. Karpiński Nature Education Centre of the BNP. An obelisk from 1752, commemorating one of great hunts, is situated on the causeway between the ponds not far from the Nature Education Centre. The inscription carved into the obelisk says ‘On 27 September, 1752, His Majesty August III King of Poland, Saxon Elector, and Her Majesty the Queen together with Princes Xawery and Karol hunted here and killed 42 European bison, that is 11 large ones out of which the most important weighed 14 centners 50 pounds, 7 smaller, 18 females, 6 juveniles, 13 moose, that is 6 males out of which the most important weighed 9 centners 75 pounds, 5 females, 2 juveniles, and 2 roe deer. In total 57 head’. There are buildings of diverse architecture and serving various purposes in the central part of the Palace Park. Most of them date back to the period of the tsars’ reign. In 1894, the tsar’s residence was erected on the hill and surrounded with an over 50-hectare English-style park designed by Walerian Kronenberg. Eighty-nine species and varieties of trees and bushes grow there and frame vast glades. The tsar’s palace was built at the end of the 19th century. It was designed by Mikołaj de Rochefort. There were 134 rooms in it. Tsar’s apartments were on the ground and first floors. The tsar’s travelling office was on the ground floor to the right of the entrance. After the First World War, when Poland regained independence, the palace served various purposes, among other things in years 1926-1934 the dining rooms functioned as a chapel. The museum of Białowieża Forest and a scientific library were established in the left wing of the palace. In 1937 the museum was moved to the Hofmarshal’s House – at present the Marshal’s House. During German occupation the Nazis placed Abwehra staff in the palace. On the night 16/17 July, 1944, the palace burnt down because of the shell fired by the Hungarians who were German ally. In 1958 a decision was made to pull down the ruins. Nowadays the palace can be seen only on photos and exhibitions. Only the Palace Gate survived the demolition. It was used in different ways. During the First World War there was a telegraph station there. In the interwar period the gate functioned as living quarters and storage space for the BNP. After the war, in 1955 the devastated gate was taken over by a scientific institution the Mammal Research Institute Polish Academy of Sciences (MRI PAS). After renovation and supplying water to the gate, the room upstairs was intended as living quarters for scientists. Downstairs there were rooms for breeding small mammals. In 1958 there was a bioclimatic lab in the room upstairs. Sensors recording solar radiation and cooling were placed on the palace tower. Downstairs there was a laboratory. In June 1960, when MRI PAS was moved to newly-built buildings, the gate for some time functioned as toilets for tourists until the person in charge of palace demolition and building the future hotel ‘IWA’ moved into the room upstairs. At that time the rooms downstairs functioned as a storeroom. Further history of the gate is connected with the Guides Group Board of the Polish Tourist Country-Lovers’ Association. In 1974, the Regional Centre of Sport, Tourism and Recreation in Białystok put a tourist information centre in the gate. In 1977-1983 the gate housed ОБЪЕКТЫ БЕЛОВЕЖСКОГО НАЦИОНАЛЬНОГО ПАРКА ДВОРЦОВЫЙ ПАРК Дворцовый парк основан на переломе XIX-XX вв. и составлял неотъёмленную часть частной царской охотничей резиденции, воздвинутой в 1889-1894 годах. Прежде на дворцовой возвышенности стоял охотничий замок, построенный во время царствования саксонских королей (полностью ограбленный в 1812 г. наполеонскими войсками). В 1845 году, у подножия возвышенности на которой стоял замок, по приказу гродненского губернатора, построили пространное деревянное здание, предназначеное принимать правительственных гостей. Пятнадцать лет спустя объект был отремонтирован и приспособлен к роли охотничего дворца. В 1860 году остановился в нём цар Александр II. В настоящее время это самое старое здание в Беловеже. В бывшем охотничем павилионе сегодня помещен Центр естествоведческого образования Беловежского национального парка имени Я.Я.Карпиньского. Недалеко от Центра естествоведческого образования, на дамбе между прудами, воздвигнут сохранившийся до сего времени обелиск из белого песчатика, в память об одной из великих охот. Надпись высечена в камне гласит: ” Дня 27 сентября 1752 Их Величества Август III Король Польши, Курфюрст Саксонский с Милостивой Королевой и Их Высочествами Королевичами Ксаверием и Карлом здесь охотились на зубров и убили 42 зубра, а именно: 11 крупных, из которых больший весил 14 центнеров и 50 фунтов, 7 меньших, 18 молодых, 6 телят. Далее 13 лосей , то есть: 6 самцов из которих найбольший весил 9 центнеров 75 фунтов, 5 самок, 2 молодых. 2 косули. Всего 57 штук”. В середней части парка воздвигаются постройки разные по архитектуре и выполняющие много функций. Большинство построек с времён царского властвования. Дворцовый парк, окружающий построенный в 1884 г. царский дворец, выполнен в английском стиле по проекту Валерия Кронэнберга. Поверхность парка свыше 50 га..В парке насчитывается 89 w 1955 roku zdewastowaną bramę przejęła od Dyrekcji placówka naukowa Zakład Badania Ssaków PAN. Po wyremontowaniu i doprowadzeniu wody pomieszczenie na górze przeznaczono na pokój mieszkalny dla naukowców. W dolnych pomieszczeniach bramy znajdowały się pokoiki hodowlane ZBS PAN. W 1958 roku w pokoju na górze istniała pracownia bioklimatyczna. Czujki rejestrujące promieniowanie słoneczne i ochładzanie umieszczono na wieży pałacowej. Pomieszczenie na dole mieściło laboratorium. W czerwcu 1960 roku kiedy ZBS PAN został przeniesiony do nowopowstałych budynków brama przez pewien czas była przeznaczona na toalety dla turystów do momentu gdzie w pomieszczeniu na górze bramy zamieszkał kierownik rozbiórki pałacu i budowy przyszłego hotelu IWA. Dolne pomieszczenia pełniły wówczas funkcję składziku. Dalsze losy bramy związane były z Zarządem Koła Przewodników PTTK. W 1974 roku Wojewódzki Ośrodek Sportu, Turystyki i Wypoczynku w Białymstoku umieścił w niej ośrodek informacji turystycznej. W 1977 roku znajdowało się Biuro Turystyki i Informacji Wojewódzkiego Przedsiębiorstwa Usług Turystycznych, które funkcjonowało do 1983 roku. Następnie mieściły się zbiory biblioteki BPN, archiwum i magazyn ZBS PAN. W dniu 30 kwietnia 2002 roku w dolnej partii bramy została otwarta wystawa fotograficzna poświęcona carskiemu pałacowi w Białowieży. Na miejscu gdzie, był pałac, obecnie znajduje się budynek, w którym mieści się Muzeum Przyrodnicze-Leśne oraz Dyrekcja BPN, Restauracja Parkowa a także hotel. Kolejnym obiektem jest stajnia pałacowa. Niegdyś mieściła ona 40 sztuk koni. Dziś znajduje się w niej Dom Wycieczkowy PTTK. W dobrym stanie zachował się Dom Łaźnia i Dom Szoferów. Budynki te zamieszkują pracownicy i emeryci BPN. Dom Marszałkowski również tętni życiem. Znajdują się w nim pomieszczenia biurowe, biblioteka BPN jak również część mieszkalna. Obszar Ochrony Ścisłej położony jest w centralnej części Puszczy Białowieskiej w widłach rzek Hwoźnej oraz Narewki. Od wschodu graniczy z Parkiem Narodowym Bieławieżskaja Puszcza na Białorusi. Jest to obszar szczególnie cennego ostatniego fragment lasu naturalnego na niżu środkowoeuropejskim. Wejścia do Obszaru Ochrony Ścisłej broni stara dębowa brama, która została wybudowana w 1930 roku według projektu inż. arch. H. Jasieńskiego z Krakowa. Potężne dębowe elementy są the Tourism and Information Office of Regional Tourist Service Company. Next, the collection of the BNP library was located there together with the archive and store of MRI PAS. On 30 April, 2002, a photographic exhibition dedicated to the tsar’s palace was opened on the ground floor of the gate. At present in the place where the palace stood are situated the Nature and Forest Museum, the head office of the BNP, the ‘Parkowa Restaurant’, and a hotel. The next interesting building is the palace stable. There once lived 40 horses. Now it houses the Guest House of the Polish Tourist Country-Lovers’ Association. The Bath House and the Chauffeurs’ House have survived in good condition. Workers and pensioners of the BNP live there. The Marshal’s House is also in use. There is office space, the library of the BNP and living quarters there. The Strictly Protected Area is situated in the central part of Białowieża Forest in the bifurcation of the Hwoźna and Narewka Rivers. To the east it borders on the State National Park ‘Belavezhskaya Pushcha’ in Belarus. This ares is an especially valuable part of the last remnants of a lowland natural forest in Europe. You enter the Strictly Protected Area by an old oak gate which was designed by H. Jasieński, an architect from Cracow, and constructed in 1930. Huge oak elements are joined using wooden stakes. [podpis zdjęcia] A part of an oak gate –the entrance to the Strictly Protected Area Just behind the gate there are boulders commemorating people who played an important role in the history of Białowieża. Those were Prof. Władysław Szafer, the creator of Białowieża National Park; Prof. Józef Paczowski, the first director of the BNP; Prof. Jan Jerzy Karpiński, the BNP director of many years standing; Prof. August Dehnel, the founder of the Mammal Research Institute Polish Academy of Sciences; and Prof. Janusz Bogdan Faliński, an outstanding botanist and advocate of Białowieża Forest conservation. Oak-lime-hornbeam forest, which covers over 45% of Białowieża Forest area, grows just behind the entrance to the Strictly Protected Area. The entire life cycle of a tree can be seen here from a пород деревьев и кустарников, свободно размещенных вокруг широких полян. Царский дворец был сооружон в конце XIX в. по проекту Николая Де Рошефорт. В его здании находилось 134 помещения. Царские апартаменты были расположены на первом и втором этаже. С правой стороны первого этажа находилась путевая императорская кантора. После I-ой мировой войны и обретению Польшей независимости дворец исполнял многие функции ( м.п. в периоде 1926-1934 в царских столовых была устроена часовня ). В левом крыле дворца был расположен лесной музей и научная библиотека ( в 1937 г. музей перевели в Хофмаршальский дом, ныне именуемый Маршальским домом ). Во время окупации гитлеровцы поместили в императорском дворце штаб Абверы. Ночью с 16 на 17 июла , в результате военных действий, дворец сгорер. Решение о сносе руин дворца принято в 1958 году и сразу после этого приступили к их разрушению. Беловежский императорский дворец можна сегодня осмотреть только на съёмках и выставках. От уничтожения оцелели Дворцовыйе ворота. Во время I-ой мировой войны в них разместилась телеграфическая станция, в межвоенный период здание использавали как жилое помещение и склад Беловежского национальниго парка. После войны, в 1955 году, разорённые ворота принял от дирекции парка Научно–исследовательский институт млекопитающих Польской Академии Наук. После ремонта и подключения воды верхние помещения предназначено на жилую комнату для научных работников, в нижних находились животноводческие комнатки Научного института млекопитающих ПАН. В 1958 г. в верхней комнате оборудовали биоклиматическую лабораторию, измерительные индикаторы регистрирущие солнечное излучение и охлаждение инсталлировано на дворцовой башне. В помещении внизу находилась лаборатория. Институт ПАН переведен был в новопостроеные здания в 1960 г. а ворота далее исполняли различные функции: туалет для туристов, квартира заведующего сносом дворца, подсобные помещения. Дальнейшая судьба ворот связана была с Управлением кружка экскурсаводов Польского туристскокраеведческого общества и другими туристическими предприятиями. В воротах находилисьм.п.пункттуристскойинформации и туристическойе бюро, позже книжный фонд łączone drewnianymi kołkami. Tuż za bramą znajdują się głazy upamiętniające postacie, które odegrały ważną rolę w historii Białowieży: twórcę Białowieskiego Parku Narodowego prof. Władysława Szafera, pierwszego dyrektora Białowieskiego Parku Narodowego prof. Józefa Paczowskiego, wieloletniego dyrektora BPN-u, prof. Jana Jerzego Karpińskiego, założyciela Zakładu Badania Ssaków PAN – prof. Augusta Dehnela oraz wybitnego botanika i orendownika ochrony Puszczy Białowieskiej prof. Janusza Bogdana Falińskiego. Na progu Obszaru Ochrony Ścisłej wita nas grąd: mieszany las liściasty lipowo – dębowy grabowy, który zajmuje ponad 45% powierzchni Puszczy Białowieskiej. Możemy tutaj zobaczyć cały cykl życiowy drzewa - od siewki aż po olbrzymie, zamierające na skutek procesów naturalnych drzewa oraz podlegające procesom rozkładu pnie drzew. Jednym z najstarszych i najbardziej okazałych drzew w Puszczy jest „Dąb Bartny” Jego wysokość wynosi 43 m, pierśnica 200 cm, a wiek szacuje się na 400-600 lat. Nazwa „Dąb Bartny” pochodzi od barci, czyli od sztucznego otworu bartnego, w którym hodowano pszczoły. Za „Dębem Bartnym” las wyraźnie zmienia charakter, grąd przechodzi w ols. Ols powstaje w bezodpływowych nieckach o nieprzepuszczalnym dla wody podłożu gdzie woda utrzymuje się niemal przez cały rok. Liście i fragmenty kory opadających z drzew, które są zatrzymywane przez systemy korzeniowe tworzą małe wysepki, na których rosną drzewa. Butwiejące kłody są wykorzystywane jako miejsca naturalnego odnowienia lasu. Oprócz olszy czarnej na pniach martwych drzew dość często rosną również świerki. W Obszarze Ochrony Ścisłej możemy obejrzeć rozkładający się pień sławnego „Dębu Jagiełły”, który został przewrócony przez wiatr w październiku 1974 roku. Legenda głosi, że król Władysław Jagiełło w czasie jednego z pobytów w Puszczy Białowieskiej rozkazał, aby rozbito mu namiot w cieniu młodego dębu. Podobno był to właśnie „Dąb Jagiełły”. Obszar Ochrony Ścisłej można zwiedzić wyłącznie z kwalifikowanym przewodnikiem po wykupieniu biletu wstępu. seedling to a huge naturally dying tree and decaying trunk. One of the oldest and largest trees in Białowieża Forest is ‘Bartny Oak’. It is 43 metres high, its diameter taken at the height of 130 cm equals 200 cm, and its age is assessed to 400-600 years. The name ‘Bartny Oak’ derives from a hollow in the tree where bees lived (‘barć’). Behind ‘Bartny Oak’ oak-lime-hornbeam forest turns into alderwood. Alderwoods grow in basins without outflow, with impervious substratum where water is present almost all year round. Leaves and bark fallen from trees are retained by root systems and form small islands where trees start to grow. Decomposing trunks become places of natural restocking of the forest. Besides black alder also spruces quite often grow on the trunks of dead trees. In the Strictly Protected Area you can see a decaying trunk of the famous ‘Jagiełło Oak’ blown over in October 1974. A legend says that during one of his visits to Białowieża Forest, the king Władysław Jagiełło ordered to put up his tent in the shadow of a young oak. It reportedly was ‘Jagiełło Oak’. The Strictly Protected Area is accessible only with a licensed guide after you have bought an entrance ticket. EUROPEAN BISON SHOW RESERVE The largest mammals of Białowieża Forest live in spacious enclosures of the European Bison Show Reserve of the BNP. You can see there European bison, red deer, moose, roe deer, wild boar, and carnivores: wolf and lynx. There are also tarpantype or konik horses and hybrids of European bison and cattle, so called ‘żubroń’. Local artists sell their works at the entrance to the Show Reserve. You can buy there, among other things, wooden statuettes of animals living in Białowieża Forest, postcards or a jar with honey. NATURE AND FOREST MUSEUM OF BIAŁOWIEŻA NATIONAL PARK The Prof. J. Miklaszewski Nature and Forest Museum of the BNP is the most modern natural museum in Podlasie Region. Natural luxuriance of Białowieża Forest is presented there using modern audiovisual methods. The most typical forest communities and animal species most often met in them are shown in the first part of museum. The библиотеки БНП, архив и склад Научного института млекопитающих ПАН. 10 апреля в нижней части Дворцовых ворот открыто фотографическую выставку посвящённую царскому дворцу в Беловеже. В настоящее время на месте давного царского дворца стоит новое здание в котором помещаются: Естествоведческо-лесной музей, Дирекция БНП , ресторан ”Паркова” и гостиница. Рядом с воротами, в западном направлении, очередной объект с царских времён – дворцовая конюшня. В прошлом в ней было 40 стойл. После ремонтно-адаптационных работ в конюшне разместися Дом ”Туристиста ” Польского туристско-краеведческого общества. В хорошем состоянии Дом баня и Дом шофёров. В етих зданиях проживают сотрудники и пенсионеры Беловежского националного парка. Маршальский дом тоже полный жизни. Находятса в нём канцелярские помещения, библиотека БНП и часть жилая. Абсолютно заповедная зона БНП. Абсолютно заповедная зона расположена в центральной части Беловежской пущи в развилине рек Гвозна и Наревка. Восточная часть граничит с Государственным национальным парком ”Беловежская пуща” в Республике Беларусь. Это весьма ценная территория, на которой сохранились в относительно ненарушенном состоянии остатки дремучих первобытный равнинных европейских лесов. Вход в Абсолютно заповедную зону защищайютстарыедубовыеворота,построены в 1930 году согласно проекту архитектора Х. Ясиньского из Кракова. Мощные дубовые элементы соединены дубовыми гвоздьями. Фрагмент дубовых ворот – вход в заповедник. Рядом за воротами 5 камней, сохраняющих в памяти личности тех учёных, которые сыграли важную роль в истории Беловежы: основатель БНП проф. Владислав Шафэр; первый директор БНП проф. Юзэф Пачоски; долголетний управляющий Беловежским национальным парком, выдающийся исследователь пущи Ян Ежи Карпиньски; основатель Научного института млекопитеющих ПАН проф. Август Дэнэль; выдающийся ботаник, защитник пущи проф. Януш Богдан Фалиньски. Мемориальные доски. На пороге Абсолютно заповедной зоны приветствуйет нас груд: смешанный лиственный липово-дубово-грабовый лес, он растёт на выше 45% поверхности национального парка. Посетитель может уследить здесь весь жизненный цикл дерева-от сеянца по могучие, замирающие в результате естественных процессов деревья и разлогающиеся пни. Одним из самых старых и грандиозных деревьев в пуще дуб ”Бартны”. Его высота 43 м., диаметр на высоте груди 200 см., возраст около 500 лет. Название ” дуб Бартны” связано с бортью, т.есть исскуственным отверстием в котором пчеловод выводил пчёл. За ”Бартным” лес отчётливо меняет характер: груд переходит в ольсовый лес. Ольс образуется в слабопроточных и непроточных понижениях с непроницаемой почвой, вода удерживается здесь почти круглый год. Листья и куски коры падающие с деревьев задерживаются на корневой системе и образуют островки, на которых растут деревья. Разлагающиеся колоды это место естесвенного восстановления леса. На пнях REZERWAT POKAZOWY ŻUBRÓW мёртвых деревьев кроме ольхи чёрной часто растут тоже ели. р В Абсолютно заповедной зоне можем осмотреть место, в котором лежит и разлагается славный дуб ”Ягеллы”, поваленный ветром в октябре 1974 года. Согласно легенде, король Владислав Ягелло во время охоты в 1409 году велел разбить палатку в тени молодого дуба. Возможно, был ним именно дуб ” Ягеллы”. Абсолютно заповедную зону можно посещать только с квалифицированным экскурсоводом, кроме того необходимо купить входной билет. W Rezerwacie Pokazowym Żubrów Białowieskiego Parku Narodowego, w dużych zagrodach, przebywają najwięksi przedstawiciele ssaków Puszczy Białowieskiej: żubry, jelenie, k łosie, sarny, dziki oraz duże drapieżniki: wilk i ryś. Można tu również zobaczyć konika polskiego, który jest potomkiem tarpanów, a także żubronia, mieszańca pomiędzy żubrem a krową. Przed wejściem do Rezerwatu Żubrów lokalni twórcy sprzedają swoje wyroby. Można tu zakupić miedzy innymi drewniane figurki zwierząt Puszczy Białowieskiej, pocztówki czy słoiczek miodu. ПОКАЗАТЕЛЬНЫЙ ЗАПОВЕДНИК ЗУБРОВ MUZEUM PRZYRODNICZOLEŚNE BIAŁOWIESKIEGO PARKU NARODOWEGO Muzeum Przyrodniczo-Leśne Białowieskiego Parku Narodowego im. prof. J. Miklaszewskiego jest najnowocześniejszym muzeum przyrodniczym na Podlasiu, w którym za pomocą 27 dioram zostało przedstawione bogactwo przyrodnicze Puszczy. W pierwszej części muzeum zaprezentowane są najbardziej typowe dla Puszczy Białowieskiej zbiorowiska leśne wraz z gatunkami zwierząt, które najczęściej w nich można spotkać. Druga część muzeum opowiada o poszczególnych grupach zwierząt, procesach biologicznych oraz wielowiekowej działalności człowieka na tym terenie. Jedna z dioram poświęcona jest żubrowi - symbolowi i królowi Puszczy. Zwiedzanie wystawy odbywa się w grupach z przewodnikiem. Muzeum udostępnia również do zwiedzania wieżę widokową oraz wystawy czasowe o różnorodnej tematyce. KAŻDEGO ROKU BIAŁOWIEŻA ZAPRASZ NA… NOC KUPAŁY Impreza plenerowa, organizowana w od 1984 roku przez Białowieski Ośrodek Kultury we współpracy z Białoruskim Towarzystwem Społeczno–Kulturalnym w Białegostoku. Co roku, second part presents various groups of animals, biological processes and centuries-old human activity in this area. A part of exhibition is dedicated to European bison – the symbol and king of Białowieża Forest. There is also a viewing tower and temporary exhibitions on various subjects. The museum is visited in groups with a guide. EVERY YEAR BIAŁOWIEŻA INVITES TO… KUPAŁA NIGHT В Показательном заповеднике зубров Беловежского националного парка в больших загонах обитают самые крупные представители млекопитающих Беловежской пущи: зубры, олени, лось, косули, дикие кабаны а также найболее крупные хищники; волк и рысь. Можно здесь тоже увидеть тарпановидную лашадь-потомка диких лесных тарпанов и жуброня-гибрида зубра с домашней коровой. У входа в заповедник местные ремесленники и народные мастера продают свои изделия. Между прочими можно здесь купить деревянные фигурки зверей, игрушки, открытки или банку мёда. ЕСТЕСТВОВЕДЧЕСКИЙЛЕСНОЙ МУЗЕЙ БЕЛОВЕЖСКОГО НАЦИОНАЛЬНОГО ПАРКА This outdoor event has been organized by the Białowieża Culture Centre in cooperation with Belarusian Social-Cultural Society in Białystok since 1984. Every year at July night crowds of people meet to listen to traditional folk songs and participate in the rite of Kupała Night. The main aim of this event is to present the regional folk customs and tradition of Kupalla, as well as popularize the culture of Belarusian national minority in Podlasie Region. At the end of the event a procession of girls carry garlands of flowers and herbs with burning candles. Then they get the garlands afloat in the Narewka River to let bachelors fish them out and in this way win a lady’s affection. Later Kupalla participants traditionally look for the fern flower in Stara Białowieża, burn ritual candles and dance till the dawn. Естествоведческий-лесной музей Беловежского национального парка имени профессора Яна Микляшевского это самый современный естествоведческий музей на Подласью. В нём с помощью 27 диорам представлено богацтво природы Беловежской пущи. В первой части выставки посетители могут познакомиться с основными типами лесных сообществ и видами животных, которые чаще всего можна в них встретить. Вторая часть рассказывает об отдельных биогруппах животных, биологических процессах и многовековой деятельности человека на этой территории. Первая, после входа на выставку, диорама посвященна ЗУБРУ-королю пущи и её символу. Посещение музея совершается в группах с экскурсоводом. Доступна туристам панорамная башня и разнотематические временные выставки. PERETOCZE КАЖДЫЙ ГОД БЕЛОВЕЖА ПРИГЛАШАЕТ НА... During this two-day event taking place in August, variety of cultures is presented in Białowieża amphitheatre, that is Polish, Belarusian, Lemko, Lithuanian, Gypsy, Jewish, Russian, and German. Peretocze introduces both residents and tourists to historical past and the roots of many nations. HONEY FESTIVITIES In August honey festivities are organized by the Białowieża branch of the Polish Tourist Country-Lovers’ Association. Every year bee-keepers from Hajnówka, Bielsk Podlaski, Białystok, and Sokółka districts demonstrate honey of dozen flavours, for example linden, buckwheat, honeydew, or multi- НАРОДНОЕ ГУЛЯНИЕ В НОЧЬ КУПАЛЫ Пленэрное мероприятие организовано с 1984 г. Беловежским центром культуры в сотрудничестве с Беларуским социанно-культурным обществом в Белостоке. Ежегодно в июльскуйю ночь встречаются массы людей, чтоб под звуки традиционных песен участвовать в обряде Купальской ночи. Главной целью мероприятиа является представление местного форклора и народной традиции Купалья а также популяризация белорусской культуры национального меншенства на Подлясью. Событие завершает хоровод девушек со сплетенными ними венками, из трав и цветов и с горящими свечами, поющих песню ”Купалинка”. Венки эти бросают в реку Наревку, чтобы могли их выловить холостяки и снискать симпатию w lipcową noc, spotkają się rzesze ludzi, by przy tradycyjnych pieśniach uczestniczyć w obrzędzie Nocy Kupalnej. Głównym celem wydarzenia jest prezentacja miejscowego folkloru i ludowej tradycji Kupalla, a także upowszechnianie kultury białoruskiej mniejszości narodowej na Podlasiu. Imprezę kończy korowód panien niosących wianki uplecione z ziół i kwiatów, z płonącymi świecami. Wianki te puszczane są na wody Narewki, by mogli je wyłowić kawalerowie i zdobyć sobie tym samym względy panien. Później już tradycyjnie uczestnicy Kupalla szukają w uroczysku Stara Białowieża kwiatu paproci, palą obrzędowe ogniska i tańczą do rana. PERETOCZE Dwudniowa sierpniowa impreza, podczas której na scenie białowieskiego amfiteatru prezentowane jest bogactwo różnych kultur: polskiej, białoruskiej, łemkowskiej, litewskiej, cygańskiej, żydowskiej, rosyjskiej i niemieckiej. Peretocze przybliża mieszkańcom i turystom historyczną przeszłość i korzenie wielu narodów. FESTYN MIODOWY Festyn miodowy organizowany jest w sierpniu przez białowieski Oddział PTTK. Pszczelarze z powiatów hajnowskiego, bielskiego, białostockiego i sokólskiego co roku prezentują kilkanaście smaków miodu między innymi: lipowy, gryczany, wielokwiatowy, spadziowy. Prezentowane są także pyłek kwiatowy, pierzga, świece z wosku, napoje: półtorak, dwójniak i trójniak. Podczas imprezy nagradzany jest najlepszy z prezentowanych produktów. Festyn przybliża również historię pszczelarstwa w puszczy. ŻUBROWISKO Festiwal Przyrody Żubrowisko organizowany jest przez Polskie Towarzystwo Ochrony Ptaków, współorganizatorami zaś są Białowieski Ośrodek Kultury i Białowieski Park Narodowy. Podczas imprezy uczestnicy obcują z muzyką inspirowaną przyrodą, oglądają filmy przyrodnicze oraz uczestniczą w spotkaniach dotyczących fauny i flory Puszczy Białowieskiej. Imprezę ostatniego dnia uświetnia koncert gwiazdy, między innymi gościli na naszej estradzie: Urszula Dudziak, Stanisław Sojka, Anna Maria Jopek, Justyna Steczkowska. BIEG ŻUBRA Celem imprezy organizowanej przez Towarzystwo Sportowe „Żubr” jest upowszechnianie biegania jako najprostszej formy rekreacji fi- flowered. Pollen, propolis, wax candles, and special beverages are also presented there. During the festivities the best product is awarded. The festivities also introduce to the history of bee-keeping. девушек. Потом, по традиции, участники Купалья ищут цветок папоротника и гуляют до утра у костра в урочище Старая Беловежа. ŻUBROWISKO Двухдневное культурное мероприятие в августе месяце, в ходе которого на сцене беловежского амфитеатра показывают богацтво разных культур : польской, белорусской, украинской, литовской, цыганской, еврейской, русской и немецкой. Переточе приближает местным жителям и туристам историческое прошлое и корни многих наций. Nature Festival Żubrowisko is organized by the Polish Society for the Protection of Birds in cooperation with the Białowieża Culture Centre and the BNP. During the festival participants listen to music inspired by nature, watch nature films and take part in meetings concerning the fauna and flora of Białowieża Forest. There is also a concert of a star on the last day of the festival; festival guests were, among others, Urszula Dudziak, Stanisław Sojka, Anna Maria Jopek, and Justyna Steczkowska. BISON RACE The aim of the event organized by the Sports Society ‘European bison’ is to popularize running as the simplest recreational activity, and also to promote Białowieża and its tourist values. The event is intended to attract entire families. The division of participants into age classes allow people of various age to take part in the race. Additional attractions, like a lottery or games, make the time spent together more interesting. Such active way of spending time in autumn attracts more and more people. FUNGI EXHIBITION Every autumn the Nature Education Centre of the BNP organizes the Fungi Exhibition. Besides well-known edible mushrooms there are also inedible or poisonous fungi surprising an observer by variety of colours, shapes, smell, and interesting names. TOURIST TRAILS Białowieża - Hajnówka (green path, 25 km) The path runs through the Władysław Szafer Landscape Reserve which protects the flora and fauna of Białowieża Forest, mounds from the 10th -13th centuries, and fragments of natural forests. The trail leads to the European Bison Show Reserve where you can see animals living in Białowieża Forest and buy regional handicraft products. Białowieża - Topiło (yellow path, 19 km) The trail leads along forest roads through the reserves ‘Podcerkwa’, ‘Berezowo’, ‘Olszanka Myśliszcze’, and ‘Michnówka’. The reserves protect areas where daily butterflies and burnet moths ПЕРЕТОЧЕ МЁДОВОЕ ПРАЗДНЕСТВО Торжество по случаю медосбора устраивается в авгысте беловежским отделением Польского туристскокраеведческого общества. Пчеловоды из повятов гайновского, бельского, белостоцкого и сокульского ежегодно выставляют напоказ более десятка по вкусу мёдов, в частности: липовый, гречневый, падьевый, многоцветковый. Рекомендуют тоже пыльцу, пергу, восковые свечи, питьевые сорта мёда: пулторак, двуйняк- сорт полусладкого мёда, труйняк. Во время мероприятия присуждают награду лучшему среди рекомендованных продуктов. Празденство приближает также историю пчеловодства в пуще. ЗУБРОВИЩЕ Праздник природы ”Зубровище” организует Польское общество охраны птиц вместе с Беловежским центром культуры и Беловежскийм национальным парком. Во время торжества участники общаются с музыкой внушенной природой, смотрят естествоведческие фильмы и принимают участие во встречах и докладах на тему флоры и фауны Беловежской пущи. Последнего дня мероприятия даёт концерт известная звезда польской эстрады, м.п. гостили : Уршуля Дудзяк, Станислав Сойка, Анна Мария Ёпэк, Юстына Стечковска. БЕГ ЗУБРА Целью соревнований организованных Спортивным обществом ” Зубр” является популяризация бега как самой простой формы физической рекреации, а заодно, промоция Беловежы и её туристических достоинств. В состязаниях принимают участие целые семейства. Деление на возрастные группы даёт возможность учствовать и увлекаться людам в любом возрасте, а сопутствующие развлечения ( лотери, игры, конкурсы ) вносят разнообразие во вместе проведённое время. Такая форма активного отдыха ежегодно в осеннее время встечается с всё большей заинтересованностью. ВЫСТАВКА ГРИБОВ Ежегодная осенняя Выставка грибов является неотъемленным беловежским происшествием. Организует её Центр естествоведческого образования БНП. Рядом с грибами съедобными , всем общеизвестными, на экспозиции показаны несъедобные и ядовитые грибы, которые поражают наблюдателя разнообразием окрасок, изысканностью форм, запахом и интересными, иногда удивительными названиями. ТУРИСТИЧЕСКИЕ МАРШРУТЫ zycznej, a przy okazji promocja Białowieży i jej walorów turystycznych. Impreza organizowana jest dla całych rodzin. Podział na kategorie wiekowe pozwala na uczestnictwo i zaangażowanie osób w każdym wieku, a towarzyszące atrakcje (loterie, zabawy, konkursy) urozmaicają wspólnie spędzony czas. Taka forma aktywnie spędzonego czasu rokrocznie jesienią spotyka się z coraz większym zainteresowaniem. Беловежа – Гайновка (зелёный, 25км. ) Маршрут проxодит через Ландшафтный заповедник им. Владислава Шафэра, т.н. ”Шоссейный резерват”, который охраняет фрагменты естественных лесов, флору и фауну Беловежской пущи, курганы с X-XII вв. Трасса ведёт в Показательный заповедник зубров, в котором можно увидеть в загонах животные обитающие в Пуще и купить продукты местного рукоделья. WYSTAWA GRZYBÓW Wydarzeniem nieodłącznie towarzyszącym Białowieży jest coroczna jesienna Wystawa Grzybów Puszczy Białowieskiej organizowana przez Ośrodek Edukacji Przyrodniczej BPN w Białowieży. Obok grzybów jadalnych, powszechnie wszystkim znanych, na ekspozycji prezentowane są też grzyby niejadalne i trujące, które zaskakują obserwatora różnorodnością barw, wymyślnymi kształtami, zapachem i ciekawymi nazwami. SZLAKI TURYSTYCZNE Białowieża - Hajnówka (szlak zielony, 25 km) Szlak biegnie przez Rezerwat Krajobrazowy im. Władysława Szafera, który chroni florę i faunę Puszczy Białowieskiej, kurhany z X - XIII wieku oraz fragmenty lasów naturalnych. Trasa szlaku prowadzi do Rezerwatu Pokazowego Żubrów, w którym można zobaczyć zwierzęta żyjące w Puszczy oraz zakupić produkty rękodzieła regionalnego. Białowieża - Topiło (szlak żółty, 19 km) Szlak prowadzi drogami puszczańskimi przez rezerwaty: „Podcerkwa”, „Berezowo”, „Olszanka Myśliszcze”, „Michnówka”. Rezerwaty te chronią miejsca bytowania motyli dziennych i kraśników. Szlak kończy się w leśnej osadzie Topiło, gdzie znajduje się końcowy przystanek kolejki wąskotorowej Hajnówka-Topiło oraz baseny wodne dawniej używane do spławiania drewna. Jest to również znakomite miejsce na odpoczynek, np. pod drewnianą wiatą. Wokół znajdujących się tam zbiorników wodnych wiedzie ścieżka edukacyjna „Leśne Osobliwości”. Białowieża – Czerlonka -Osada Zwierzyniec (szlak niebieski, 17 km) Szlak rozpoczyna się przy zabytkowym, drewnianym dworcu Białowieża Towarowa (obecnie „Restauracja Carska”) i prowadzi przez wsie Podolany I i Podolany II do Ośrodka Edukacji Leśnej „Jagiellońskie”. Następnie biegnie Trybem Jagiellońskim przez Osadę Czerlonka i dalej do Osady Zwierzyniec. Dominującym siedliskiem leśnym na szlaku są bory, jest to więc idealne miejsce na jesienny zbiór grzybów. Białowieża - „Miejscami Pamięci Narodowej” (szlak czerwony, 14 km) Szlak rozpoczyna się w Białowieży i przebiega przez kilka jej ulic (Waszkiewicza, Tropinka, Browska, Wojciechówka), a następnie prowadzi przez teren Leśnego Kompleksu Promocyjnego Puszcza Białowieska do Ośrodka Edukacji live. The path ends in the forest settlement Topiło. In this place there is the last stop of narrow-gauge railway line Hajnówka –Topiło as well as water basins previously used to float timber. It is a good place to have a rest, for example under a wooden shelter. There is an educational path ‘Forest oddities’ around the basins. Białowieża – Czerlonka -Settlement Zwierzyniec (blue path, 17 km) The path starts near a historic wooden Białowieża Towarowa railway station (currently ‘Carska Restaurant’) and leads through the villages Podolany I and Podolany II to the Forest Education Centre ‘Jagiellońskie’. Next it runs along the forest road ‘Tryb Jagielloński’ through the settlement Czerlonka to the settlement Zwierzyniec. Coniferous forests predominate along this path so it is a good place to pick up mushrooms in autumn. Białowieża - Martyrdom Places (red path, 14 km) The trail starts in Białowieża and runs along some of the streets (Waszkiewicza, Tropinka, Browska, and Wojciechówka), then leads through the area of the Forest Promotional Complex ‘Białowieża Forest’ to the Forest Education Centre ‘Jagiellońskie’. It goes back to Białowieża through the villages Podolany I and Podolany II. Along the trail there are martydom places from the Second World War and the remnants of the village Krysztapowo which was wiped out by the plague. Białowieża - Siemianówka (blue path, 41 km) The path leads past the Open-air Etnographic Museum of the Forest Village, through the village Pogorzelce, where the traditional wooden architecture of Podlasie village was preserved, to Stara Białowieża and a popular educational path ‘Trail of Oaks of Polish Kings and Lithuanian Dukes’. Then it runs along the Narewkowska Road to Gruszki with its ‘Forest Park of Oddities’. Next the path leads to Babia Góra, where a tower to observe birds is located, and ends in Siemianówka. Białowieża - Narewka (yellow path, 21 km) The trail starts on the edge of Białowieża, at the road Białowieża-Hajnówka, and leads along the educational path ‘Forest Trees’ to the European Bison Show Reserve of the BNP. Next the path runs through Stara Białowieża, where you can explore the educational path ‘Trail of Oaks of Polish Kings and Lithuanian Dukes’. Then it runs along the Narewkowska Road through the village Janowo to Narewka. One of the largest pines in Białowieża Forest grows close to this trail. The king of Białowieża Forest, the European bison, can be met there. Беловежа – Топило (жёлтый, 19 км. ) Трасса ведёт по пущанских дорогах через заповедники: ” Подцерква”, ”Березово”, ”Ольшанка Мыслище”, ”Михнувка”. Заповедники образованы для охраны мест житья дневных бабочек и пестрянок. Конец пути в лесном посёлке Топило, также там конечная остановка узкоколейки ГайновкаТопило. Посёлок извесен из-за бассейнов созданных в прошлом на реке Пэрэбель для хранения древесины. Это тоже великолепное место для отдыха под деревеянным навесом или рыбалки. Вокруг водохранилищ проведена образовательная дорожка ”Лесные достопримечательности”. Беловежа-Черлёнка-посёлок Зверинец (голыбой,17 км. ) Начало маршрута возле старинной деревянной железнодорожной станции Беловежа Товарова (ныне ресторан ”Царска”) и ведёт через сёла Подоляны I и Подоляны II к Лесному образовательному центру (ЛОЦ) ”Ягеллоньске”. Далее проходит Ягеллоньским Трыбом (просекой) через посёлок Черлёнка к посёлку Зверинец. На маршруте преобладают боры, следовательно это хорошие места на собирание грибов. Беловежа-”По местам памяти” (красный, 14 км. ) Маршрут начинается в Беловеже и проходит по нескольких улицах ( Вашкевича, Тропинка, Бровска, Войцехувка ), а далее идёт чарез Лесной Промоционный Комплекс ”Леса беловежской пущи” к ЛОЦ ”Ягеллёньске”. В Беловежу возвращаемся через сёла Подоляны I и Подоляны II. На пути находятся места мученичества с времён Второй мировой войны а также остатки уничтоженной чумой деревни Крыштапово. Беловежа-Семянувка (голубой,41 км. ) В конце улицы Застава находится скансен подляшской архитектуры. Маршрут ведёт мимо его и направляясь на запад, бежит вдоль реки Наревка. С левой стороны начинающегося леса вход на туристическую тропу ” Рёбра зубра”, ведущую через ольховые леса в заповедник зубров. Через село Погожельцы, в котором сохранилась традиционная деревянная архитектура, следуем к урочищу Старая Беловежа, первоначальному месту королевских охотнических усадьб. Здесь популярная образовательная дорожка ”Маршрут королевских дубов и литовских князей”. Leśnej „Jagiellońskie”. Do Białowieży wraca przez wsie Podolany II i Podolany I. Na szlaku znajdują się miejsca martyrologii z okresu II wojny światowej oraz pozostałości po zniszczonej dżumą wsi Krysztapowo. Далее по Наревковской дороге к Замчиску, откуда направляемся, частично по старой узкой колее, в село Грушки, где находится ”Парк лесных достопримечательностей”. Беловежа-Наревка Białowieża - Siemianówka (жёлтый,21км. ) Маршрут начинается на окраине Беловежи ( дорога в Гайновку ) и ведёт по образовательной тропе ” Пущанские деревья” в Показательный заповедник зубров. Потом трасса направляется в Старую Беловежу, где можно посетить ” Маршрут королевских дубов и литовских князей”. Дальше направляемся по Наревковской дороге в д. Яново и городской посёлок Наревку. На пути увидим одну из самых грандиозных в пуще сосен, а если повезёт–короля пущи, зубра. (szlak niebieski, 41 km) Szlak prowadzi obok skansenu Wsi Puszczańskiej przez wieś Pogorzelce, gdzie zachowała się tradycyjna drewniana architektura wsi podlaskiej, do uroczyska Stara Białowieża i popularnej ścieżki edukacyjnej „Szlak Dębów Królewskich i Książąt Litewskich”. Drogą Narewkowską dociera do Gruszek gdzie znajduje się „Leśny Park Osobliwości”. Dalej wiedzie do Babiej Góry gdzie zlokalizowana jest wieża służąca obserwacji ptaków. Szlak kończy się w Siemianówce. Białowieża - Narewka (szlak żółty, 21 km) Szlak zaczyna się na skraju Białowieży (przy drodze Białowieża-Hajnówka) i prowadzi ścieżką edukacyjną „Puszczańskie drzewa” do Rezerwatu Pokazowego Żubrów Białowieskiego Parku Narodowego. Następnie trasa szlaku biegnie przez Uroczysko Stara Białowieża, gdzie znajduje się ścieżka edukacyjna „Szlak Dębów Królewskich i Książąt Litewskich”. Dalej prowadzi drogą Narewkowską przez wieś Janowo do Narewki. Przy drodze można zobaczyć jedną z najokazalszych puszczańskich sosen. Będąc wytrwałym i uważnym obserwatorem można spotkać króla puszczy – żubra. Kosy Most - Masiewo (tzw. Wilczy Szlak, zielony, 16 km) Szlak znajduje się na terenie Białowieskiego Parku Narodowego. Rozpoczyna się w uroczysku Kosy Most, gdzie znajduje się wieża widokowa przeznaczona głównie do obserwacji ptaków w dolinie Narewki. Trasa szlaku prowadzi obok uroczyska „Wilczy Szlak” z dobrze zachowanym białowieskim grądem i potężnymi dębami. Dalej prowadzi leśnymi drogami do uroczyska „Głuszec” i kończy się w Masiewie, na tzw. Polanie Masiewskiej. Na szlaku warto powędrować ścieżką edukacyjną „ Co w lesie Косы Мост-Масево Kosy Most - Masiewo (green path, so called ‘Wolf Trail’, 16 km) The path leads through the BNP. It starts at Kosy Most. There is a viewing tower to observe birds in the valley of the Narewka River. The trail passes a range called ‘Wilczy Szlak’ with well preserved oak-lime-hornbeam forest and huge oaks. Then it leads along forest roads to the range ‘Głuszec’ and ends in Masiewo on Masiewo Glade. While walking this trail it is worth to visit an educational path ‘What’s going on in the forest’. Masiewo - Range ‘Głuszec’ - Masiewo (red path, 6,5 km) It is a circular trail around a former reserve ‘Głuszec’ (=capercaillie), which was included into the BNP in 1996. There are high peat bogs and many protected plant species there, e.g. deeproot clubmoss. This is the part of the forest where the capercaillie survived in the Polish part of Białowieża Forest for the longest time. The path partially coincides with the ‘Wolf Trail’ and runs through the Hwoźna Protective Unit. There is an open-air etnographic museum of the narrow-gauge railway by the trail. The path starts in the settlement Zamosze near Masiewo and ends close to it on Masiewo Glade. ‘Place of Power’ (black path, 5,5 km) The beginning of the trail is indicated with the sculpture by Sławomir Smyk situated near the road Białowieża-Hajnówka. The path ends in the ‘Place of Power’. This is the name of a site where an Old Slavonic place of worship, a stone circle, probably existed. There are trees of atypi- (т.н. Волчья тропа, зелёный, 16 км. ) Маршрут проходит по территории Беловежского национального парка. Начало в урочище Косы Мост, вблизи наблюдательная вышка (в главном для наблюдения птиц в долине Наревки ). Трасса ведёт рядом урочища ”Волчья тропа”, с отлично сохранённым беловежским грудом ( широколиственным лесом с дубом, липой и грабом ) и могучими дубами. Дальше маршрут ведёт пущанскими дорогами в урочище ”Глушец” и кончается в деревне Масево, на т.н. Масевской поляне. На экскурсии стоит тоже пройти по дидактической дорожке ” Что в лесу пищит? ”. Масево-урочище ”Глушец”Масево ( красный, 6,5 км. ) Окольный путь вокруг бывшего заповедника ”Глушец”, включённого в 1996 году в Беловежский национальный парк. На этой территории находятся верховые болота и большое количество редких, охраняемых растений (н.п. плаун кипарисовый). Здесь самое долгое время обитал в польской части Беловежской пущи глухарь. Маршрут частично совпадает с ”Волчьей тропой” и проходит через Охранную зону Гвозна БНП. По пути можем посетить скансен узкоколейки. Начало трассы в посёлку Замоше, завершение в близости его, на Масевской поляне. Место Сил (чёрный, 5,5 км. ) Начало и направление пути указывает скульптура авторства Славомира Смыка, локализованная у шоссе Беловежа-Гайновка. В урочище с таинственным названием размещалось, по всей верятности, место языческого или раннеславянского культакаменный круг. Вокруг можно заметить скопление деревьев с необыкновенными формами (многоствольные дубы и сосны, множество боярышников ). Исследования этого места доказали, что имеет оно высокий уровень т.н. положительного излучения . ”Царска Тропина” (чёрный, 4 км ) Проходящая через пойменные леса старая охотничья дорога с XIX в. берёт начало у наблюдательной вышки Косы Мост. С вышки имеется на много больше шанс увидеть бобра, оленя, лося а даже зубра. Весной можно здесь услышнеть журавлей и наблюдать парящих в piszczy”. Masiewo - Uroczysko „Głuszec” Masiewo (szlak czerwony, 6,5 km) Jest to szlak okrężny wokół dawnego rezerwatu „Głuszec”, włączonego w 1996 r. do Białowieskiego Parku Narodowego. Znajdują się tam torfowiska wysokie i wiele gatunków chronionych roślin (np. widłak cyprysowy). Jest to część lasu, w której głuszczec występował najdłużej w polskiej części Puszczy Białowieskiej. Szlak częściowo pokrywa się z Wilczym Szlakiem i biegnie przez Obręb Ochronny Hwoźna BPN. Na trasie znajduje się również skansen kolejki wąskotorowej. Szlak rozpoczyna się w osadzie Zamosze niedaleko Masiewa i kończy w jej pobliżu na Polanie Masiewo. „Miejsce Mocy” (szlak czarny, 5,5 km) Początek szlaku wskazuje rzeźba wykonana przez Sławomira Smyka umiejscowiona przy trasie Białowieża-Hajnówka. Szlak kończy się w „Miejscu Mocy”. Pod tą tajemniczą nazwą kryje się uroczysko, w którym prawdopodobnie mieściło się starosłowiańskie miejsce kultu-kamienny krąg. Wokół zauważyć można tajemnicze skupisko drzew o nietypowych kształtach (drzewa o wielu pniach: sosny, grusze i głogi). Radiesteci, którzy przeprowadzili badania tego miejsca, stwierdzili wysoki poziom tzw. pozytywnego promieniowania. „Carska Tropina” (szlak czarny, 4 km) Jest to dawna droga myśliwska z XIX w. biegnąca przez olsy, rozpoczynająca się przy wieży na Kosym Moście. Z wieży widokowej istnieją większe szanse na wypatrzenie bobra, jelenia, łosia a nawet żubra. Wiosną usłyszeć można żurawie i obserwować szybujące w powietrzu ptaki drapieżne (orliki, myszołowy). Szlak biegnie głównie po wybudowanych kładkach. Odpocząć można w punkcie widokowym nad rzeką Narewką. GALERIE Galeria OBOK Przy Białowieskim Ośrodku Kultury mieści się galeria Obok. Jest to najstarsza z istniejących galerii, w której cyklicznie odbywają się wernisaże i wystawy o różnorodnej tematyce. Przedstawiane było m.in. rękodzieło ludowe (wystawa pt. „Utkane z mgły”), rzeźba w drewnie różnych autorów, w tym uznanego w Europie twórcy Sławomira Smyka, a także malarstwo akwarelowe, fotografie, pejzaże. Można również zobaczyć trofea łowieckie czy kamienie szlachetnie. Galeria otwarta jest na wystawy o tematyce religijnej (Święta Góra Atos), martyrologicznej („Kto ratuje jedno życie, ratuje cały świat”), a także wystawy okolicznościowe. Galeria dba także o najmłodszych artystów. Regularnie zachęca dzieci z koła plastycznego KREDKA, działającego przy Białowieskim Ośrodku Kultury w Białowieży, do twórczości prezentując w galerii prace. Galeria Sztuki „Sarenka” w Białowieży ul.Waszkiewicza 38 W galerii wystawiane są prace wielu artystów : Róży Kordos, Hanny Karasińskiej, Grażyny Sybirskiej-Wilk, Magdy Czepiel, Krzysztofa Blocha, Piotra Gagana, Henryka Kuradczyka, Mai Woźniak. Można nie tylko obejrzeć, ale również kupić obrazy, meble, obrusy oraz elementy wystroju cal shapes around it, that is pines, pear trees and hawthorns with several trunks. Dowsers who examined the place found a high level of so called positive radiation. ‘Tsar’s Track’ (black path, 4 km) It is a former hunting road from the 19th century, starting near the tower at Kosy Most and leading through alderwoods. The chances to observe a beaver, red deer, moose, or even European bison are greater while watching from a viewing tower. In spring you can hear cranes and observe gliding birds of prey, like lesser spotted eagles or buzzards. The path runs mainly on wooden constructions. You can rest in the viewpoint by the Narewka River. ART GALLERIES Gallery ‘OBOK’ The gallery ‘OBOK’ is situated near the Białowieża Culture Centre. It is the oldest of the existing galleries where vernissages and exhibitions on various subjects take place regularly. There were presented, among other things, folk handicraft products (exhibition entitled ‘Woven out of fog’), wooden sculptures of different authors, for example Sławomir Smyk’s, an artist of international renown, as well as watercolour painting, photograps, and landscapes. Also hunting trophies and precious stones were displayed there. The gallery presenst exhibitions on the subject of religion (The Holy Mountain Atos), martyrdom (‘That who saves one life, saves the whole world’), and also occasional exhibitions. It also takes care of the youngest artists. The works of children from the art club ‘KREDKA’ at the Białowieża Culture Centre are regularly presented in the gallery encouraging the children to artistic work. Art Gallery ‘Sarenka’ in Białowieża, 38 Waszkiewicza Street The gallery presents works of many artists, like Róża Kordos, Hanna Karasińska, Grażyna Sybir- воздухе хищных птиц ( подорлика, канюка ). В основном маршрут вьётся по построенных мостиках. Отдохнуть можно в пейзажном пункте над рекой Наревкой. ГАЛЕРЕИ, СКАНСЕНЫ, ДИДАКТИЧЕСКИЕ ДОРОЖКИ Галерея ”Обок”. В Беловежскoм Центре Культуты находится галерея Обок (рус. рядом). Самая старая среди действующих в Беловеже галереи, в ней циклически состоятся разнотематические вернисажи и выставки. Совершились м.п.: выставки народного рукоделья ”Сотканы туманом”, скульптуры в дереве разных авторов, в том числе известного во всей Европе Славомира Смыка, акварельная живопись, фотографии, пейзажи. Можно было тоже увидеть охотничьи трофеи или драгоценные камни. Галерея открыта на выставки на религиозную тематику ” Святая Гора Афос”, мартирологическую ” Кто спасает одну жизнь, спасает весь мир ” а также различные выставки по случаю. Галерея заботится также о самых молодых артистах. Регуллярно поощряет детей занимающихся в художественном кружке Кредка, действующего в БЦК, к активной творческой работе путём презентации их произведений на выставках. Галерея исскуства”Саренка” Беловежа, ул. Вашкевича 38 В галерее экспонируются работы многих артистов: Ружи Кордос, Ханны Карасиньскей, Гражины Сыбирскей–Вильк, Магды Чепель, Кшиштофа Блёха, Пётра Гагана, Хэнрыка Кударчика, Маи Возьняк. Здесь можно не только осмотреть, но и купить картины, мебель, скатерти и елементы убранства связанного с Беловежской пущей, или присесть в летнем садике, послушать прекрасную музыку и познакомиться с интересными людьми. związanego z regionem Puszczy Białowieskiej, zaś w ogródku letnim można przysiąść, posłuchać pięknej muzyki i poznać ciekawych ludzi. Galeria sztuki KRESY we wsi Pogorzelce Galeria sztuki „KRESY” co miesiąc organizuje wernisaże znanych podlaskich artystów. Pokazuje różnorodność kulturową i przybliża twórczość miejscowych artystów oraz rękodzielników. Istnieje możliwość zakupu prezentowanych wyrobów. Galeria świadczy też inne usługi, takie jak: noclegi, pomoc przy organizacji czasu wolnego, przygotowanie posiłków, organizacja ogniska, zwiedzanie galerii czy pokaz filmów przyrodniczych. Skansen w Białowieży Przy drodze wyjazdowej z Białowieży do Pogorzelec znajduje się jeden z nielicznych w Polsce prywatnych skansenów, czyli muzeum na otwartym powietrzu. Zajmuje on ponad pięć hektarów gruntów między rzeką Narewką i ulicą Zastawą. Za rzeką rozciąga się ściana Obszaru Ochrony Ścisłej BPN. W skansenie Wsi Puszczańskiej stoją trzy chaty-najstarsza z 1886 roku z Czyżyk, z 1893 roku z Klejnik i z 1897 roku z Białej koło Bielska Podlaskiego, dwa wiatraki, ule kłodowe w pniach, stodoła, spichlerz, studnia z żurawiem, wielki krzyż prawosławny, czasownia św. Aleksandra Newskiego i bania. W budynkach stoją tradycyjne sprzęty. Wszystko to prezentuje wielokulturową tradycję tych ziem i wzajemne się ich przenikanie. Pensjonat i Skansen Sioło Budy Skansen „SIOŁO BUDY” znajduje się w niewielkiej, malowniczo położonej wsi Budy. Pensjonat urządzony w konwencji wiejskiej zagrody składa się z dwóch domów mieszkalnych, spichlerza, stodoły, domu gospodarczego oraz ruskiej bani (sauny). Wnętrza, urządzone zgodnie z regionalnym stylem pozwalają przenieść się w czasie do lat minionych. Atmosferę wiejskiego domu tworzą też kamienny piec i pięknie haftowane płótna zdobiące ściany. ska-Wilk, Magda Czepiel, Krzysztof Bloch, Piotr Gagan, Henryk Kuradczyk, and Maja Woźniak. You can not only see but also buy pictures, furniture, tablecloths, and items of interior decor connected with the region of Białowieża Forest. You can also spend time sitting in the summer garden, listenin to beautiful music and meeting interesting people. Art Gallery ‘KRESY’ in the village Pogorzelce Every month the Art Gallery ‘KRESY’ organizes vernissages of artists from Podlasie Region. It shows cultural variety and introduces to artistic work of local artists and handicraftsmen. There is a possibility to buy presented works. The gallery offers also such services like lodging, preparing meals, organizing a bonfire, visiting gallery, nature films shows, and helps to organize your free time. Open-air etnographic museum in Białowieża One of a few private open-air etnographic museums in Poland is situated by the road from Białowieża to Pogorzelce. It covers over 5 hectares between the Narewka River and Zastawa Street. There is the Strictly Protected Area of the BNP behind the river. In the Open-air Etnographic Museum of the Forest Village you can see three cottages: the oldest from 1886 from Czyżyki, the second from 1893 from Klejniki and the last from 1897 from Biała near Bielsk Podlaski, two windmills, beehives made in trunks, a barn, a granary, a well with a sweep, a large Russian cross, and a regional sauna. The buildings are traditionally equipped. The museum presents multi-cultural tradition of the region and the merging of different cultures. Pension and open-air etnographic museum ‘Sioło Budy’ The open-air etnographic museum ‘Sioło Budy’ is located in a small but deligtfully situated village Budy. The pension looks like a farmer’s homestead and consists of two dwelling houses, a granary, a barn, an outbuilding, and a regional sauna. The interiors are decorated in the regional folk style that allow you to turn your thoughts to bygone years. The atmosphere of the past is also created by a stone stove and walls decorated with beautifully embroidered linen. Галерея исскуства ”Крэсы” в селе Погожельце. Галерея ”Крэсы ” организует ежемесячно вернисажи известных польских художников. Показывает культурное многообразие и приближает творчество местных артистов и рукодельцев. Возможна покупка выставленных изделий. Галерея оказывает также другие услуги: ночлег и пропитание, костёр, организация отдыха, презентация естествоведческих фильмов. Скансен в Беловеже На выезде из посёлка в направлении на Погожельцы находится один из малочисленных в Польше частных скансенов, т.е. этнографических музеев на открытом пространстве. Расположен на поверехности свыше пяти гектаров между улицей Заставой и рекой Наревкой. За рекой, за лугами простирается территория Абсолютно заповедной зоны Беловежского национального парка. В скансене пущанской деревни находятся три крестьянских дома: старший, построенный в 1886 г. в Чижиках, хата с Кленик с 1893 г. и перевезенный с Бялой около Бельска Подляшского с 1897г.. Кроме домов посетитель увидит две ветряные мельницы, колодовые улья, овен, амбар, колодец с журавлём, большой деревянный православный крест, часовню св. Александра Невского и баню. В постройках сохранено традиционное обзаведение. Совокупность презентует многокультурную традицию этих земель и взаимопроникновение культур. Пенсионат и скансен Село Буды. Скансен ”Село Буды” находится в небольшой, живописной деревушке Буды. Пенсионат устроен в манере сельской усадьбы и составляется из двух жилых домов, амбара, овена, хозяйственной постройки и русской бани. Внутренняя обстановка, оборудована согласно региональному стилю позволяет перенестись во времени в прошедшие годы. Отрывающую от повседневности атмосферу создают тоже каменная печь и прекрасно расшитые полотна украшающие стены. ŚCIEŻKI EDUKACYJNE EDUCATIONAL PATHS Szlak Dębów Królewskich Trail of Oaks of Polish Kings and Lithuanian Dukes’ Szlak Dębów Królewskich w uroczysku Stara Białowieża to istniejąca od 1978 roku ścieżka wijąca się między zgrupowaniem starych dębów rosnących w miejscu dawnej osady. Sędziwym dębom nadano imiona Wielkich Książąt Litewskich i Królów Polskich oraz ich żon. Na tabliczkach podano wiek dębów oraz krótko opisano nazwodawcę. „Krajobrazy Puszczy” - ścieżka prezentuje różne leśne krajobrazy, w tym wpływ człowieka na środowisko przyrodnicze, rolę człowieka w lesie oraz metody ochrony lasu i przyrody. Prowadzi przez fragment Polany Białowieskiej z terenami rolnymi, kopalnią żwiru, obszarami porolnymi poddanymi zalesieniu, fragmenty różnych typów siedliskowych lasu o różnym sposobie zagospodarowania, fragmenty lasów naturalnych w rezerwacie „Wysokie bagno” oraz dolinę rzeki Narewka. Ścieżka rozpoczyna się przy siedzibie Nadleśnictwa Białowieża, a kończy przy Ośrodku Edukacji Leśnej „Jagiellońske”. W obu tych miejscach można otrzymać przewodniki po ścieżce. Trasa ścieżki częściowo pokrywa się z czerwonym szlakiem turystycznym. „Miejsce Mocy” - ścieżka znajduje się w oddziale 495 Leśnictwa Podcerkiew Nadleśnictwa Białowieża. Prezentowane jest tu miejsce kultu dawnych mieszkańców Puszczy. Szczególną cechą są zarówno nagromadzone głazy, jak też ciekawe formy wielopniowe drzew oraz skupisko głogów (prawdopodobnie jest to miejsce niedawnego pobytu ludzi - pasterzy, leśników ). Nazwa ścieżki jest współczesna i nie wiąże się z żadną legendą białowieską, a wynika z przekonania o szczególnych właściwościach drzew i ich oddziaływaniu na człowieka. Do „Miejsca Mocy” prowadzi czarny szlak turystyczny. The ‘Trail of Oaks of Polish Kings and Lithuanian Dukes’ in Stara Białowieża has existed since 1978 as a path leading among old oaks which grow in the place of a past settlement. The oaks were given the names of Polish kings, Lithuanian grand dukes and their wives. Age of an oak and a short note about its ‘patron’ are given on a plate. „Landscapes of Białowieża Forest” The path ‘Landscapes of Białowieża Forest’ presents various forest landscapes, influence of man on the natural environment, the role of man in the forest, and methods of protecting the forest and nature. It leads through Białowieża Glade with its agricultural lands, a gravel pit, an afforested post-agricultural area, varios forest types used in different ways, fragments of natural forests in the reserve ‘Wysokie Bagno’, and the valley of the Narewka River. The trail starts near the seat of the Białowieża Forest District and ends at the Forest Education Centre ‘Jagiellońskie’. You can get a guidebook on the path in both these places. The trail partially coincides with the red tourist path. „Place of Power” The path ‘Place of Power’ runs in the forest compartment No 495 of the Podcerkiew Forest Range, Białowieża Forest District. A place of worship of former residents of Białowieża Forest is presented there. Characteristic features of the place are: a collection of rocks, interesting forms of trees possessing many trunks, and a cluster of hawthorns (presumably it was a place of a recent stay of people, like shepherds or foresters). The name of the path is contemporary and is not connected with any Białowieża legend. It has resulted from a conviction that trees possess special properties and can influence man. The black tourist trail leads to the ‘Place of Power’. ДИДАКТИЧЕСКИЕ ДОРОЖКИ Маршрут королевских дубов. ”Маршрут королевских дубов и литовских князей” в урочище Старая Беловежа это дорожка вьющаяся между старыми дубами, растущими на месте бывшей королевской усадьбы. Тропа заложена в 1978 году. Престарелым деревьям дали имена великих литовских князей и польских королей и их жён. На деревянных досочках представлены данные о дереве и лицах, от которых они названы. Ландшафты пущи. Дорожка показывает разные лесные ландшафты и способы их образования, в том числе влияние человека на естественную среду, его роль в этой среде а также методы охраны леса и природы. Ведёт через часть Беловежской Поляны и проходит через: сельскохозяйственные поля, гравийный карьер, облесенные бывшие поля, фрагменты разных лесных сообществ с разными способами лесоустройки, фрагменты естественных лесов в заповеднике ”Высоке багно” а также долину реки Наревки. Начало маршрута у Надлесничества Беловежа а конец в Лесном эдукационном центре ”Ягеллёньске”. В обоих местах можно получить путеводитель по трассе. Частично дорожка совпадает с красным маршрутом. Место Сил. Дорожка находится в 495 квартале Лесничества Подцерква Надлесничества Беловежа в месте культа древних жителей пущи. Особую черту придают этому месту накопленные валуны и интересные, многоствольные формы деревьев. Произростающие старые боярышники и яблони могут свидетельствовать о том, что в прошлом проживали здесь люди-пастыри, охотники или смолокуры. Название дорожки не связанное с никакой местной легендой, а вытекает из уверенности в особенные свойства этого места и их воздействие на человека. К Месту Сил ведёт чёрный маршрут. „Żebra Żubra” i „Puszczańskie Drzewa” - ścieżki tworzą pętlę Białowieża - Rezerwat Pokazowy Żubrów BPN - Białowieża. Pozwalają poznać szereg zbiorowisk leśnych typowych dla Puszczy oraz wiele gatunków drzew i krzewów. Ścieżka „Żebra Żubra” rozpoczyna się ok. 200 metrów za skansenem Wsi Puszczańskiej w Białowieży przy drodze do wsi Pogorzelce i wiedzie przez olsy, łęgi, grądy i fragment boru. Jest to pierwsza leśna ścieżka turystyczna w Puszczy zaprojektowana w latach siedemdziesiątych przez białowieskie małżeństwo Państwa Wysmułków. Ścieżka „Puszczańskie drzewa” rozpoczyna się na zachodnim skraju Polany Białowieskiej (żółty szlak turystyczny). Posiada opisy drzew i krzewów, informacje o ich biologii, a także obrzędy i wierzenia z nimi związane. Trasa ścieżki biegnie nieopodal mogiły mieszkańców Białowieży, którzy zmarli podczas epidemii dżumy w 1710 r. Ścieżka edukacyjna „Poznajemy tajemnice lasu” Ścieżka znajduje się w Parku Pałacowym przy Ośrodku Edukacji Przyrodniczej Białowieskiego Parku Narodowego. Została przygotowana z myślą o rodzicach z dziećmi w wieku przedszkolnym oraz starszych dzieciach i młodzieży. Poprzez zabawę i odpoczynek pozwala poznać zagadnienia związane z funkcjonowaniem lasu pochodzenia naturalnego. Między innymi znajduje się tam piaskownica w kształcie Białowieskiego Parku Narodowego, tablice z edukacyjnymi grami, rusztowanie z „grającymi gałęziami” i „ścieżka czuciowa”, którą należy przejść bez butów i z zamkniętymi oczami, rozpoznając rodzaj podłoża, po którym się idzie. Na ścieżkę czujnym okiem spoglądają żubry – rzeźby autorstwa Sally Matthews. „Bison Ribs’ and ‘Trees of Białowieża Forest” The trails ‘Bison Ribs’ and ‘Trees of Białowieża Forest’ make a loop Białowieża – the European Bison Show Reserve of the BNP – Białowieża. They allow to learn about different forest communities typical for Białowieża Forest and many species of trees and shrubs. The path ‘Bison Ribs’ starts about 200 m behind the Open-air Etnographic Museum of the Forest Village in Białowieża at the road to Pogorzelce and leads through alderwoods, riparian forests, oak-lime-hornbeam forests, and a coniferous forest. It was the first forest tourist trail in Białowieża Forest and was designed by a Białowieża couple Mr and Mrs Wysmułek in 1970s. The path ‘Trees of Białowieża Forest’ starts in the western edge of the Białowieża Glade (yellow tourist trail). There are descriptions of trees and shrubs, information on their biology, as well as rites and beliefs connected with them, given along the path. The path passes the grave of Białowieża inhabitants who died during the bubonic plague in 1710. ” Рёбра зубра ”и ” Пущанские деревья” Дорожки образуют петлю Беловежа Застава, Показательный заповедник зубров, Беловежа Кжиже. Дают возможность ознакомиться с многими лесными биотопами, характерными Беловежской пуще и многими породами деревьев и кустарников. Начало трассы 200 м. за скансеном пущанской деревни в направлении на Погожельцы. Дорожка проходит через ольховые и пойменные леса (по мостикам и плотинам), грабово-дубовые леса и фрагменты хвойного леса. Это первая в Беловежской пуще лесная дидактическая дорожка, сделанная в семидесятые годы по проекту супруг Высмулэк. Дорожка ”Пущанские деревья” берёт начало на западной окраине Беловежской Поляны (жёлтый маршрут). По пути уставлены доски с описанием растущих деревьев и кустарников, информациями о их боилогии а также обрядами и поверьями с ними связанными. Дорожка проходит надалеко от места захоронения жителей Беловежи, умерших в 1710 г. во время эпидемии чумы. „We learn forest secrets” The path is situated in the Palace Park near the Nature Education Centre of the BNP. It was intended for parents with children of pre-school age as well as older children and teenagers. It allows to learn issues connected with functioning of natural forest while playing and resting. For example, there is a sandpit in the shape of Białowieża National Park, boards with educational games, and a construction with ‘playing branches’ and a ‘touch path’ which you should walk with your eyes closed and without shoes to guess the type of the ground you walk on. The trail is guarded by European bison – sculptures by Sally Matthews. There is an extensive offer of tourist accomodation in Białowieża district. Tourists can choose among hotels, pensions and farm accomodation. Эдукационная дорожка” Узнаём лесные тайны”. Находится в Дворцовом парке рядом Центра естествоведческогообразованияБНП.Создана с мыслью о родителях в с детьми в дошкольном возрасте, старших детях и молодёжи. Путём развлечения и отдыха в парке можно решать вопросы связанные с натуральным лесом. Между прочим находится там песочник в форме Беловежского национального парка, разнообразные эдукационные игры, подмостки с ”играющими ветвьями”, и ” чувственная дорожка”, по которой необходимо пройти босиком и с закрытыми глазами, чтобы распознать вид почбы по которой прошли. Всему бдительно присматриваются ”Зубры”скульптура авторства Салли Матиюс. BAZA NOCLEGOWA - ACCOMMODATION – НОЧЛЕЖНАЯ БАЗА AGROTURYSTYKA Gospodarstwo agroturystyczne FARM TOURISM ,,Białowieska Chata” 17-230 Białowieża, ul. Graniczna 7 АГРОТУРИСТИКА Gospodarstwo agroturystyczne „DOM POD BOCIANEM” 17-230 Białowieża, ul. Olgi Gabiec 12 tel.+48 85 6812681 [email protected] www.abuszko.republika.pl Gospodarstwo agroturystyczne ,,Sosnowy Domek” 17-230 Białowieża, ul. Krzyże 15 tel.+48 85 6812475, +48 692546955 Gospodarstwo agroturystyczne ,,HALINÓWKA” НОЧЛЕЖНАЯ БАЗА 17-230 Białowieża, ul. Nowa 6 tel.+48 85 6812374 www.halinowka.za.pl Gospodarstwo agroturystyczne ,,Dom Zajezdny” 17-230 Białowieża, ul. Waszkiewicza 71 tel.+48 85 6812735, +48 697394600 [email protected] www.domzajezdny.ovh.org Gospodarstwo agroturystyczne „FILIPEK” 17-230 Białowieża, ul. Olgi Gabiec 67 tel.+48 692227580 Gospodarstwo agroturystyczne „Mera” 17-230 Białowieża, ul. Tropinka 50 tel.+4885 6812473 Gospodarstwo agroturystyczne ,,Pod Gruszą” 17-230 Białowieża, ul. Olgi Gabiec 24 tel.+4885 6812216 Gospodarstwo agroturystyczne 17-230 Białowieża, ul. Olgi Gabiec 49 tel.+48 502549935 Kwatera agroturystyczna „Adamówka” 17-230 Białowieża ul. Jesionowa 1 tel.+48 502720650; +48 607032010 Pokoje gościnne „WEJMUTKA” 17-230 Białowieża, ul. Kolejowa 1 Pokoje Gościnne „KAMA” 17-230 Białowieża, ul. Waszkiewicza 93 tel.+48 691673603 Kwatera agroturystyczna „Pod Jabłoniami” 17-230 Białowieża, ul. Waszkiewicza 115 tel.+4885 6812033 Gospodarstwo agroturystyczne ,,Na Budach Pod Gruszą” 17-230 Białowieża, Budy 49 tel.+4885 6812967, tel.+48 694778071 Gospodarstwo agroturystyczne ,,Orfika” 17-230 Białowieża,ul. Gen. Waszkiewicza 44 tel.+48 85 6832087 Gospodarstwo agroturystyczne ,,Nocleg u Kołodzieja” 17-230 Białowieża, ul. Olgi Gabiec 57 tel.+4885 6812824: tel.+4885 6812480 www.noclegukolodzieja.republika.pl Gospodarstwo agroturystyczne ,,131” 17-230 Białowieża, ul. Waszkiewicza 131 tel.+48 606850703 Gospodarstwo agroturystyczne ,,Domek pod Lipą” 17-230 Białowieża, ul. Tropinka 33 tel.+4885 6812501 Gospodarstwo agroturystyczne ,,Jawor” 17-230 Białowieża, ul. Zastawa 7 tel.+4885 6812684 Gospodarstwo agroturystyczne ,,Sokół” 17-230 Białowieża, ul. Olgi Gabiec 19 tel.+48 85 6812074 tel.+4885 6812586 Gospodarstwo agroturystyczne 17-230 Białowieża, ul. Waszkiewicza 159 tel.+4885 6812431 [email protected] www.buszko.pl Gospodarstwo agroturystyczne ,,Chatka Puchatka” 17-230 Białowieża, ul. Cegielniana 1 tel.+4885 6812091 www.chatka.bialowieza.pl Gospodarstwo agroturystyczne ,,Wiśniowy Sad” 17-230 Białowieża, ul. Olgi Gabiec 50 tel.+48 505117331 Gospodarstwo agroturystyczne ,,U Michała” 17-230 Białowieża, ul. Waszkiewicza 91 Gospodarstwo agroturystyczne 17-230 Białowieża, ul. Krzyże 20 tel.+4885 6812515 Gospodarstwo agroturystyczne 17-230 Białowieża, ul. Polna 9 tel.+4885 6812573 Gospodarstwo agroturystyczne 17-230 Białowieża, Pogorzelce 37 Gospodarstwo agroturystyczne 17-230 Białowieża, ul. Waszkiewicza 85 tel.+4885 6812748 Gospodarstwo agroturystyczne „Domek Zapiecek” 17-230 Białowieża, ul. Waszkiewicza 127 tel.+4885 6812457 www.bialowieza.agro.pl Gospodarstwo agroturystyczne „U Heleny Pod Dziką Gruszą” 17-230 Białowieża, ul. Podolany II 19 tel.+48 85 6812540 Gospodarstwo agroturystyczne 17-230 Białowieża, ul. Olgi Gabiec 12 tel.+48 602301497 Gospodarstwo agroturystyczne „Willa pod Brzozą” 17-230 Białowieża, ul. Brzozowa 3 tel.+4885 6812601 Gospodarstwo agroturystyczne „Pod Pszczółką” 17-230 Białowieża, ul. Waszkiewicza 204 tel.+4885 6812914 www.laisa.republika.pl Gospodarstwo agroturystyczne „Dziki Nikor” 17-230 Białowieża, ul. Stacja Towarowa 2 tel.+48 602406977 Gospodarstwo agroturystyczne „Na Wzgórzu” 17-230 Białowieża, ul. Leśna 5 tel.+48 501361728 Gospodarstwo agroturystyczne 17-230 Białowieża, ul. Waszkiewicza 31 tel.+4885 6812780 Gospodarstwo agroturystyczne „Leśny Domek” 17-230 Białowieża Teremiski 41 tel.+4885 6812339 Gospodarstwo agroturystyczne 17-230 Białowieża, ul. Tropinka 29 tel.+4885 6812245 Gospodarstwo agroturystyczne 17-230 Białowieża, ul. Olgi Gabiec 21 tel.+4885 6812413 Gospodarstwo agroturystyczne 17-230 Białowieża, ul. Zastawa 58 tel.+4885 6812375 Gospodarstwo agroturystyczne 17-230 Białowieża, ul. Mostowa 21 tel.+4885 6812248, tel.+48 600716883 [email protected] www.mostwidmo.republika.pl Gospodarstwo agroturystyczne „EKO-Sen” 17-230 Białowieża, ul. Tropinka 51 tel.+4885 6812735, tel.+48 697394600 Gospodarstwo agroturystyczne „Pod Szpakiem” 17-230 Białowieża, ul. Centura 1 tel.+4885 6812342 Gospodarstwo agroturystyczne „DOMEK POD KLONEM” 17-230 Białowieża, ul. Olgi Gabiec 30 tel.+4885 6812909 Gospodarstwo agroturystyczne 17-230 Białowieża, Teremiski 18 tel.+4885 6812742 Gospodarstwo agroturystyczne „NIMFA” 17-230 Białowieża, ul. Pogorzelce 42 tel.+4885 6812793 Gospodarstwo agroturystyczne 17-230 Białowieża, ul. Tropinka 71 tel.+48 085 6812571 Gospodarstwo agroturystyczne 17-230 Białowieża, ul. Waszkiewicza 238 tel.+4885 6812712 Gospodarstwo agroturystyczne ,,Pod Magnolią” 17-230 Białowieża, ul. Tropinka 72 tel.+4885 6812412 www.tropina.republika.pl Gospodarstwo agroturystyczne „Bajeczny Domek Noclegowy” 17-230 Białowieża, ul. Waszkiewicza 90 tel.+4885 6812227, tel.+48 605358819 www.bajecznydomek.bialowieza.com Gospodarstwo agroturystyczne 17-230 Białowieża, Teremiski 54 tel.+48 604 232160 Gospodarstwo agroturystyczne 17-230 Białowieża, ul. Południowa 33 tel.+4885 6812696 Gospodarstwo agroturystyczne „ORLIK” 17-230 Białowieża, Teremiski 2 tel.+4885 6812458 Gospodarstwo agroturystyczne „Kwatera pod Skansenem” 17-230 Białowieża, ul. Zastawa 66a tel.+4885 6812776 Gospodarstwo agroturystyczne „Pod Lasem” 17-230 Białowieża, Teremiski 4 tel.+4885 6812933 Gospodarstwo agroturystyczne KTE „Pod Świerkami” 17-230 Białowieża, ul. Waszkiewicza 151 tel.+4885 6812702 www.podswierkami.sftas.pl Gospodarstwo agroturystyczne 17-230 Białowieża, Pogorzelce 5 tel.+4885 68 12 890 Gospodarstwo agroturystyczne „GRACJA” 17-230 Białowieża Czerlonka 1 tel.+4885 68 12 890 HOTELE - -ГОСТИНИЦЫ Dwór ”Soplicowo” 17-230 Białowieża, ul. Krzyże 2a tel.+4885 6829930, tel.+4885 6829940 tel.+4885 6829931 [email protected] www.dworsoplicowo.pl Hotel ”Żubrówka” 17-230 Białowieża, ul. Olgi Gabiec 6 tel.+48 085 6812303, tel.+48 85 6812570 www.hotel-zubrowka.pl Hotel ”Białowieski” 17-230 Białowieża, ul. Waszkiewicza 218 B tel.+4885 6812022, tel.+4885 6812023 www.hotel.bialowieza.pl PENSJONATY, ZAJAZDY ПАНСИОНЫ, ТРАКТИРЫ Zajazd „UNIKAT” 17-230 Białowieża, ul. Waszkiewicza 39 tel.+4885 68 12 774 www.unikat.bialowieza.com Zajazd „GAWRA” 17-230 Białowieża, ul. Polecha 2 tel.+4885 68 12 804 www.gawra.bialowieza.com Wiejska Zagroda Turystyczna „SIOŁO BUDY” 17-230 Białowieża, ul. Budy 41 tel.+4885 6812978, tel.+48 698664496, [email protected] www.siolobudy.pl Centrum Wypoczynku Rodzinnego ”Ostoja” 17-230 Białowieża, ul. Nowa 32 tel.+48 602261738 www.wypoczynekwbialowiezy.pl/ GASTRONOMIAГАСТРОНОМИЯ Restauracja ,,Carska’’ Białowieża, ul. Stacja Towarowa 4 tel.+4885 68 12 119, tel.+48 602 243 228 www.restauracjacarska.pl Restauracja w Hotelu ”Żubrówka” Białowieża, ul. Olgi Gabiec 6 tel.+4885 6812303 Restauracja w Hotelu ”Białowieski” ul. Waszkiewicza 218 B tel.+4885 68 12 022 ”Karczma u Jankiela” ul. Krzyże 2 A tel.+4885 68 12 840 Restauracja „Parkowa” ul. Park Pałacowy 11 tel.+4885 68 12 388, tel.+48 695 802 179 [email protected] www.restauracjaparkowa.pl Restauracja w Zajeździe Unikat ul. Waszkiewicza 39 tel.+48 085 68 12 74 Restauracja w Zajeździe Gawra ul. Polecha 2 tel.+4885 68 12 804 „Bar Bistro” Dom Wycieczkowy PTTK Białowieża, ul. Park Pałacowy 10 tel.+4885 68 12 505 Punkt Gastronomiczny „Irena” Białowieża, ul. Kolejowa tel.+48 608 192 995, tel.+48 608 218 590 Pizzeria Białowieża, ul. Waszkiewicza 22 tel.+48 85 681 25 54 SCHRONISKA, DOMY PTTK ТУРИСТИЧЕСКАЯ БАЗА Dom Wycieczkowy PTTK 17-230 Białowieża, ul. Park Pałacowy 10 tel.+4885 6812505 Dom Myśliwski BPN 17-230 Białowieża, ul. Park Pałacowy 8 tel.+4885 6812584 Szkolne Schronisko Młodzieżowe ,,Paprotka,, 17-230 Białowieża, ul. Waszkiewicza 6 tel.+4885 6812560, tel.+48 85 6812560 www.paprotka.com.pl POLA NAMIOTOWE ПОЛЕ ДЛЯ ПАЛАТОК Pole namiotowe ,,Grudki” 17-230 Białowieża, ul. Grudki tel.+4885 6812804, tel.+4885 6812484 Kemping ,,U Michała’’ 17-230 Białowieża, ul. Krzyże 11 tel.+48 85 6812703 PRZEWOŹNICY, PRZEJAŻDŻKI BRYCZKĄ ИЗВОЗЧИКИ Bajko Jerzy 17-230 Białowieża kom.: 604 566 321 Szlachciuk Mirosław Pogorzelce 42 tel.: 085 68 12 793 Wiącek Dariusz Teremiski 1 tel.: 085 68 12 458 PRZEWOŹNICY ПЕРЕВОЗЧИКИ Buszko Roman tel.: 085 68 12 011 kom.: 608 311 449 Ławrysz Jerzy tel.: 085 68 12 515 kom.: 604 171 868 INNE ŚRODKI TRANSPORTU ДРУГИЕ ВИДЫ ТРАНСПОРТА Riksza – ZYBI Małyszko Zbigniew kom.: 505 044 742 Białowieski Ekspres Krzysztof Szkuta kom : 692 558 843 BIURA PRZEWODNICKIE БЮРО ЭКСКУРСОВОДОВ Biuro Usług Przewodnickich „Puszcza Białowieska” w Białowieży 17-230 Białowieża, Park Pałacowy 11, tel.+48 85 68 12 898, e-mail: [email protected], www.bup.bialowieza.pl (j. obcy: angielski, niemiecki, rosyjski, hiszpański, włoski) Biuro PTTK w Białowieży 17-230 Białowieża, ul. Kolejowa 17, tel.+48 085 68 12 295, fax+48 85 68 12 624 www.pttk.bialowieza.pl e-mail: [email protected] (j. obcy: angielski, niemiecki, rosyjski) Biuro Turystyki „Ryś” w Białowieży 17-230 Białowieża, ul. Krzyże 22, tel./fax +4885 68 12 249, tel.+48 85 68 12 095 kom. 0 608 582 840, 0 660 667 790 (j. obcy: angielski, niemiecki, rosyjski, czeski) WAŻNE TELEFONY ВАЖНЫЕ ТЕЛЕФОНЫ Urząd Gminy 0 85 6812 487 Ośrodek Zdrowia 0 85 6812 230 Policja 0 85 6812 597 Apteka 0 85 6812 280 Bank Spółdzielczy 0 85 6812 575 Urząd Pocztowy 0 85 6812 593 Straż Pożarna 0 85 6812 598 Straż Graniczna 0 85 6854 620 Parafia Prawosławna 0 85 6812 500 Parafia Katolicka 0 85 6812 238 Zespół Szkół 0 85 6812 397 Technikum Leśne 0 85 6812 404 Nadleśnictwo Białowieża 0 85 6812 405 Białowieski Park Narodowy 0 85 6812 306 Instytut Badawczy Leśnictwa 0 85 6812 396 Zakład Badania Ssaków Polskiej Akademii Nauk 0 85 6812 278 Białowieski Ośrodek Kultury 0 85 6812 460 Rejon Prużanski Rejon Prużanski Пружанский район INFORMACJA HISTORYCZNA HISTORICAL INFORMATION ИСТОРИЧЕСКАЯ СПРАВКА Prużanski rejon, jeden spośród najwspanialszych zakątków Białorusi, położony jest w północno-zachodniej części obwodu brzeskiego, przy granicy z Rzeczpospolitą Polską. Wiele wieków wstecz kraj nasz prezentował się jako obszar całkowicie pokryty lasami i bagnami, zamieszkały przez dzikie zwierzęta i ptaki. Te rozkoszne miejsca przyciągały dawnych myśliwych, zbieraczy leśnej roślinności i rybaków. Jak dowodzą naukowcy-archeolodzy, zasiedlanie ziem naszego prużanskiego rejonu rozpoczęło się około 8-9 tysięcy lat wstecz. Pierwsze osady, które powstały wzdłuż brzegów Jesiołdy i Muchawca dały początek wsiom Noski, Choriewa, Truchanowiczi, Smolianica, Rudniki. Rozlokowane co 3-5 kilometrów, wsie te jakby punktowo wytyczały najstarszą i najkrót- The Pruzhany District, one of the best corners of Belarus, is situated in the north-western part of the Brest Region, at the Belorussian-Polish border. Many centuries ago, the area of Belarus was completely covered with forests and marshes inhabited by wild animals. Those lovely places attracted past hunters, pickers of forest plants and fishermen. According to archaeologists, the settlement of the area of the Pruzhany District started about 8000-9000 years ago. The first settlements formed along the rivers Jesiolda and Muchawiec originated villages Noski, Khoreva, Trukhanovichi, Smolyanitsa, and Rudniki. The villages were located every 3-5 km and marked out the oldest and shortest route from the Varegs (the Normans) to the Greeks, linking the areas of the Pribaltica Region and the Black Sea through the rivers Narew and Jesiolda. Пружанский район, один из самых замечательных уголков Беларуси, находится в северо-западной части Брестской области на границе с Республикой Польша. Много веков назад наш край представлял собой сплошь покрытую лесами и болотами территорию, населенную дикими животными и птицами. Эти благодатные места привлекали древних охотников, собирателей лесной растительности и рыболовов. Как утверждают ученые-археологи, земли нынешнего Пружанского района начали заселяться около 8–9 тысяч лет назад. Первые поселения, которые возникли вдоль берегов Ясельды и Мухавца, положили начало деревням Носки, Хорева, Трухоновичи, Смоляница, Рудники. Располагаясь через 3-5 километров, они как бы пунктирно намечали древнейший и кратчайший путь из варяг в греки, связывающий собой через реки Нарев и Ясельду Прибалтику и Причерноморье. Уникальность района и в его размещении на водоразделе рек, впадающих в Балтийское и Черное моря. Этот фактор оказал большое влияние на своеобразие духовной и материальной культуры Пружанского района. Во времена средневековья Пружанщина оказалась на перекрестке важнейших торговых и военно-транспортных путей, соединяющих Западную Европу с Московией (позже – Россией), Прибалтику с Украиной, что, несомненно, давало жителям этого края много преимуществ и в то же время принесло немало бедствий. Первые исторические свидетельства о «волости Прушанской» относятся к 1433 году. Существует несколько преданий, связанных с происхождением названия. Одно из них szą drogę od Waregów do Greków, wiążącą poprzez rzeki Narew i Jesiołdę obszary Przybałtyki i Morza Czarnego. Unikatowość naszego regionu polega na jego położeniu na dziale wodnym rzek wpadających do Bałtyku i Morza Czarnego. Czynnik ten wywarł ogromny wpływ na swoisty charakter duchowej i materialnej kultury rejonu. W średniowieczu rejon prużański znalazła się na skrzyżowaniu ważnych handlowych i militarno-transportowych szlaków, łączących Europę Zachodnią z Moskwą (później-Rosją) i Przybałtykę z Ukrainą. Takie położenie, niewątpliwie, dostarczało mieszkańcom kraju wiele zalet, ale jednocześnie przynosiło niemało nieszczęść. Pierwsze historyczne świadectwa o „ wołości pruszanskoj „ dotyczą 1433 roku. Istnieje kilka legend związanych z pochodzeniem nazwy. Jedna z nich zapewnia, że Prużany pochodzą od słowa „proso”, które w dalekiej przeszłości było podstawową uprawą rolną na tym terenie. Z innych źródeł wynika że, obszar obecnych Próżan zasiedlały w końcu XIII i początku XIV wieku uchodzące przed Krzyżakami bałtyckie plemiona Prusów. Stąd nazwa Prussy, Prussany, Prużany. W roku 1589 osada Prużany otrzymała nadanie prawa magdeburskiego razem ze statutem miasta, pieczęcią i herbem. Godnym uwagi jest fakt, że nadany Próżanom herb jest bardzo podobny do herbu Mediolanu. Na srebrnym polu przedstawiony jest błękitny wąż, trzymający w paszczy dziecko. Podobieństwo to zawdzięczamy Annie Jagiellonce, która ofiarowała Prużanom herb na pamiątkę swej matki Bony i córki, królowej Rzeczypospolitej i córce księcia Mediolanu Gian Galeazzo Sforzy. Akt króla Zygmunta III, to jedyny dokument, który wyjaśnia rzeczywisty sens przedstawionych na herbie postaci. Mianowicie, dziecko wypływa z paszczy węża, co symbolizuje ponownie budzącą się odwieczną siłę młodości, w połączeniu z mądrością oraz zdolnością świata do odnowy i samooczyszczenia. Inne źródła zapewniają, że wąż pożera młodzieńca. W swej wieloletniej historii miasto posiadało kilka herbów, zmieniających się razem z kolejnym właścicielem, lecz w 1998 roku zastał przywrócony dawny herb, który obecnie jest głównym symbolem miasta. W czasie XVII-XVIII wiecznych wo- The uniqueness of that region results from its location in the watershed of the rivers flowing into the Baltic and Black Seas. That factor influenced to a considerable degree the character of both spiritual and material culture of the district. In the middle ages, the Pruzhany Land was located at the intersection of the main trading and military-transport routes joining Western Europe with Moscow (later with Russia) and the Pribaltica Region with Ukraine. Such location undoubtedly brought the residents of the country many advantages but also a good deal of disasters. The first historical evidence on ‘volost prushanskaya’ concerns the year 1433. There are several legends on the origin of the name. One of them says that ‘Pruzhany’ comes from the word ‘proso’(millet), which was a basic crop in the region in the distant past. According to other information, in the end of the 13th and the beginning of the 14th centuries the area of present Pruzhany was inhabited by the Baltic tribes of Prussians that escaped the Teutonic Knights. Hence the name Prussy, Prussany, Pruzhany. In 1589, the settlement Pruzhany got the charter of the Magdeburg law together with a town statute, a seal and a coat of arms. It is worth noting that the Pruzhany coat of arms is very similar to the Milan one. It shows a blue snake holding a child in its jaws placed on a silver background. We owe the affinity to Anna Jagiellonka, who offered Pruzhany the coat of arms to commemorate her mother Bona, the queen of Poland and a daughter of Gian Galeazzo Sforza, the duke of Milan. Only the document of the king Zygmunt III explains the true meaning of the figures depicted in the coat of arms. Namely the child is flowing from the jaws of the snake what symbolizes the eternal power of youth rousing once more, in connection with the wisdom and ability of the world to revive and purge itself. Other sources claim the snake devours the child. In its long-lasting history the town has had several coats of arms that were changed with every subsequent owner, but in 1998 the old coat of arms was restored and became the main symbol of the town. During the wars in the 17th and 18th centuries the town suffered serious damage. The Swedes burnt and demolished Pruzhany. The Russian-Polish War (1654-1667), Northern War (1700-1721), Napoleonic invasion in 1812, and the First and утверждает, что Пружаны происходят от слова “просо”, которое было в далеком прошлом основной сельскохозяйственной культурой в этой местности. В соответствии с другими источниками поселение на месте нынешних Пружан в конце 13 – начале 14 веков занимали спасавшиеся от крестоносцев балтские племена пруссов. Отсюда и название Пруссы, Пруссаны, Пружаны. В 1589 году местечку Пружаны были дарованы Магдебургские привилегии вместе со статутом города, печатью и гербом. Примечательным является то, что дарованный Пружанам герб очень близок по своему содержанию гербу Милана. На его серебряном поле изображен уж, из пасти которого появляется до половины младенец. Этому сходству мы обязаны Анне Ягелонке, пожаловавшей герб Пружанам в память о своей матери Боне, Королеве Речи Посполитой и дочери герцога Миланского Гиано Галеацо Сфорца. В 1589 году местечку Пружаны были дарованы Магдебургские привилегии вместе со статутом города, печатью и гербом. Примечательным является то, что дарованный Пружанам герб очень близок по своему содержанию гербу Милана. На его серебряном поле изображен уж, из пасти которого появляется до половины младенец. Этому сходству мы обязаны Анне Ягелонке, пожаловавшей герб Пружанам в память о своей матери Боне, Королеве Речи Посполитой и дочери герцога Миланского Гиано Галеацо Сфорца. Грамота короля Сигизмунда III – единственныйдокумент,которыйразъясняет действительный смысл изображенных на гербе фигур. Из пасти змеи ребенок именно появляется, что символизирует вновь пробуждающуюся вечно юную силу в сочетании с мудростью, способность мира к самоочищению и обновлению. Все другие источники утверждают, что уж глотает младенца. За свою многолетнюю историю город имел несколько гербов, которые менялись, как правило, со сменой очередного хозяина. Но в 1998 году старинный герб был воссоздан и ныне является основным символом города. Во время войн 17-18 веков город сильно пострадал. Шведы сожгли и разрушили Пружаны. Русско-польская (1654 – 1667) и Северная (1700 – 1721) войны, наполеоновское нашествие 1812 года, первая и вторая мировые войны пронеслись над Пружанщиной своим кровавым потоком. В районе сохранилось множество исторических документов, курганов, памятников, известных и безымянных захоронений, которые свидетельствуют о мужестве и стойкости наших предков. «Хроника Быховца», одна из первых jen miasto mocno ucierpiało. Szwedzi spalili i zburzyli Prużany. Wojny: rosyjsko-polska (1654-1667), Północna (17001721), najście napoleońskie 1812r., pierwsza i druga światowe przeniosły się nad Prużanszczyzną swym krwawym potokiem. W regionie zachowało się wiele historycznych dokumentów, kurhanów, pomników, znanych i bezimiennych mogił, które świadczą o męstwie i wytrwałości naszych przodków. „Kronika Bychawca”, jeden z pierwszych białoruskich latopisów XVI wieku, odnaleziony został na Prużanszczyźnie we wsi Mogilowcy. O bitwie pomiędzy armią rosyjską i wojskami napoleońskimi w czasie Wojny Ojczyźnianej 1812r. przypomina zrekonstruowana kaplica koło wsi Poddubno. Nie ominęły bokiem Prużanszczyzny i wydarzenia polskiego narodowo-wyzwolicielskiego powstania w latach 1830-1831. Aktywnie działający na Kobryńszczyźnie powstańczy oddział sformowany został w rodowym majątku jego przywódcy, Tytusa Pusłowskiego-Planta, położonym w prużanskim rejonie. W latach 1846-1848 powiat prużanski stał się miejscem rozwoju silnego chłopskiego ruchu antyalkoholowego. Wkrótce ruch ten rozprzestrzenił się na inne powiaty Białorusi i Rosji, jako forma protestu przeciwko wprowadzenia monopolu obszarników na produkcję i sprzedaż alkoholu. Powstanie narodowo-wyzwoleńcze w 1863-1864 latach pod przywództwem K. Kalinowskiego uzyskało szerokie poparcie wśród znaczącej części ziemian, mieszkańców miasta i miasteczek, szlachty zagrodowej i duchowieństwa katolickiego Prużanszczyzny. Za sukces powstańców należy uznać zdobycie miasta Prużany w nocy z 12 na 13 lutego 1863 roku, napad na miasteczko Szereszewo w sierpniu 1863r., mający na celu ukaranie zdrajców i donosicieli, walki pod wsiami Michalin, Guta, Łososin i inne. Po przyłączeniu do Rosji w 1795r. Prużany stają się centrum powiatu, najpierw Słonimskiej, później Litowskiej i Litowsko-Grodzieńskiej guberni. W okresie Wojny Ojczyźnianej miasto po raz kolejny ulega zniszczeniu. Dane statystyczne z 1818 roku świadczą, że w Prużanach zostało tylko 824 mieszkańców. Jednak pod koniec stulecia miasto się odbudowuje i zyskuje na znaczeniu. W 1897 roku liczyło Second World Wars swept through the region bloodily. There are a lot of historic documents, mounds, monuments, and known and unknown graves preserved in the region, bearing testimony of bravery and perseverance of our ancestors. 23 The ‘Bykhovets Chronicle’, one of the first Belorussian chronicles from the 16th century, was discovered in a village Mogilovtsy in the Pruzhany Land. A reconstructed chapel near a village Poddubno reminds about the battle between the Russian army and Napoleonic forces during the Homeland War of 1812. The Pruzhany Land witnessed also the Polish national independence uprising in 1830-1831. An insurrectionary group acting in the Kobrin Land was formed in the ancestral estate of its leader Tytus Pusłowski-Planta, in the Pruzhany District. In the years 1846-1848, a strong peasant anti-alcoholic movement developed in the Pruzhany District. Soon the movement spread to other districts of Belarus and Russia in protest against the monopoly of landowners on production and selling of alcohol. The national independence uprising in 18631864 under K. Kalinowski’s leadership won support from a significant majority of landowners, town residents, minor gentry, and Catholic clergy from the Pruzhany Land. To insurrectionists’ successes belong: capturing of Pruzhany at night 12/13 February, 1863, an attack on a town Shereshevo in August 1863 to punish traitors and informers, and battles of villages Mikhalin, Guta, Lososin, and others. After Pruzhany was incorporated into Russia in 1795, it became the centre of the county, at first of the Slonim Province, later of the Litov and Litov-Grodno Provinces. During the Homeland War the town was destroyed once again. According to the statistical data from 1818, there were only 824 people left in Pruzhany. However, at the end of the century the town was rebuilt and gained some importance. In 1897, there were 7663 residents out of which 43.4% were literate people. In August 1915, Pruzhany came under German occupation, and in March 1919 under Polish occupation. Pruzhany was under Polish control from 1921 to 1939. In that period the town was the centre of a county and after unification with Soviet Belarus it became the centre of a district. On 15 January, 1940, the белорусских летописей 16-го века, найдена на Пружанщине в д. Могилевцы. О битве между русской армией и наполеоновскими войсками во время Отечественной войны 1812 года напоминает восстановленная часовня у деревни Поддубно. Не обошли стороной Пружанщину и события Польского национальноосвободительного восстания 1830-1831 г.г. Активно действующий на Кобринщине повстанческий отряд был сформирован в родовом имении его предводителя Титуса Пусловского-Плянта, которое находилось в Пружанском районе. В 1846-1848 годах Пружанский уезд стал местом, где развернулось антиалкогольное движение крестьян. Вскоре оно распространилось и на другие уезды Белоруссии и России, как форма протеста против введения монополии помещиков на изготовление и продажу алкоголя. Национально-освободительное движение 1863-1864 г.г. под предводительством К.Калиновского против царизма нашло широкую поддержку у значительной части дворянства, жителей города и местечек, крестьян-однодворцев, католического духовенства Пружанщины. На счету повстанцев захват города Пружаны в ночь с 12 на 13 февраля 1863 года, нападение с целью наказания предателей и доносчиков на местечко Шерешево в августе 1863 года, бои у деревень Михалин, Гута, Лососин и других. После присоединения в 1795 году к России Пружаны становятся центром повета сначала Слонимской, затем Литовской, Литовско-Гродненской губерний. В период Отечественной войны 1812 года город в очередной раз подвергается разрушению. Статистические данные 1818 года свидетельствуют, что в Пружанах осталось всего 824 жителя. Однако к концу столетия город был восстановлен и значительно вырос. В 1897 году в нём уже насчитывалось 7663 жителя, из них 43,4% – грамотных. В августе 1915 года Пружаны были заняты войсками кайзеровской Германии, а в марте 1919 года – белополяками. При власти буржуазной Польши, в составе которой город находился с 1921 по 1939 год, Пружаны – центр повета, после воссоединения с Советской Белоруссией – центр района. Самостоятельной административнотерриториальной единицей Пружанский район стал 15 января 1940 года. Но не только патриотов, а и замечательных поэтов, писателей, учёных, художников, музыкантов, мастеров ремесленников, талантливых руководителей взрастила Пружанская земля. Мы по праву гордимся именами Франтишека Карпинского, Каэтана Крашевского, Павла Бобровского, Юзефа Крашевского, Михаила Бобровского, Станислава Жуковского, Григория Ширмы, Николая Засима, Забейды Сумицкого, Ивана Хвороста, Николая Купреева, Ивана Козореза, Емельяна Воронича, Николая Антоновского, Николая Папеки, Николая Тарасюка, Антона Токаревского, Марии Кулецкой, Веры Тереховой, Евгения Кудинова, Петра Билецкого, Василия Сороки, Василия Лукьянчука, Валерия Сидоренко, Тамары Гичевой и многих, многих других. Невидимыми нитями связывают прошлое с современностью замечательные 7663 mieszkańców, wśród nich 43,4% to ludzie piśmienni. W sierpniu 1915r. Prużany zostały zajęte przez wojska kajzerowskich Niemiec, a w marcu 1919 r. przez Polaków. W okresie polskiej władzy, pod którą miasto znajdowało się od 1921 do 1939 r., Prużany były centrum powiatu, a po zjednoczeniu z Radziecką Białorusią- centrum rejonu. Samodzielną jednostką administracyjnoterytorialną rejon prużanski został 15 stycznia 1940 roku. Nie tylko patriotów, lecz i wspaniałych poetów, pisarzy, naukowców, malarzy, muzyków, mistrzów rzemieślników i utalentowanych przywódców wychowała ziemia prużanska. Mamy prawo być dumni z postaci takich jak Franciszek Karpiński, Kajetan Kraszewski, Paweł Bobrowski, Józef Kraszewski, Michał Bobrowski, Stanisław Żukowski, Grzegorz Szyrma, Mikołaj Zasima, Zabejda Sumicki, Iwan Chworost, Mikołaj Kuprejew, Iwan Kozoreza, Emiljan Woronicz, Mikołaj Antonowski, Mikołaj Papieka, Mikołaj Tarasiuk, Anton Tokarewski, Maria Kulecka, Wiera Tieriechowa, Eugenia Kudimowa, Piotr Bilecki, Wasyl Soroka, Wasyl Łukiańczuk, Waleria Sidorenko, Tamara Giczewaja i wielu, wielu innych. Niewidzialnymi nićmi łączą przeszłość ze współczesnością wspaniałe dzieła architektów i ludowych budowniczych, którzy wznieśli w Różanie zespół pałacowy książąt Sapiehów (XVI-XVIII wiek), dominikański kościół p.w. Św.Trójcy ( XVIIXIX wiek), cerkiew p.w. Piotra i Pawła i klasztor bazylianów (2-ga połowa XVII i XVIII wiek), żydowską synagogę (XIX wiek), zespół klasztorny oo. misjonarzy w Łyskowie ( 1763-1785 ). Niemożliwy jest obojętny przejazd obok starego zamku w Łyskowie ( XV-XVI w.), należącego do polskiej królowej Bony Sforza, ruiny którego przypominają o minionej sławie i tragedii jego obrońców i właścicieli. Ludową mądrością i ciepłem, architektoniczną doskonałością i zwartością zaskakuje drewniana szereszewska dzwonnica, zbudowana z bierwion w 1799 roku zgodnie z miejscowymi kanonami. Czas jest bezlitosny. Unosi w wieczność wydarzenia i wizerunki minionych epok. Niepodległymi mu wydają się być jedynie żywi świadkowie przeszłościdawne parki ziemiańskich dworów w Prużanach, Kasztanówce, Starym Kuplinie. W latach niemiecko-faszystowskiej okupacji (22 czerwca 1941-17 lipca 1944) na Prużanszczyźnie działały podziemne komitety antyfaszystowskie, a od 1943 roku podziemne komitety partii i komsomołu. Wspaniałe strony kroniki Wielkiej Wojny Ojczyźnianej zapisali żołnierze i dowódcy, działacze podziemia i partyzanci, imionami, których nazwano wiele ulic miasta, osiedli i wsi. Zwycięstwo narodu radzieckiego w Wielkiej Wojnie Ojczyźnianej wywalczone zostało dla prużanskiego rejonu za bardzo wysoką cenę. Na frontach wojny walczyło ponad 8 tysięcy mieszkańców rejonu, w tym około 2,5 tysiąca osób zginęło. W czasie okupacji zniszczono 58 wsi, 7 z nich w ogóle nie odbudowano, zginęło 19457 cywilnych mieszkańców. Prużany zostały wyzwolone 17 lipca 1944 roku przez jednostki 28-ej armii I-go Frontu Białoruskiego. Pruzhany District became a separate administrative unit. Not only patriots, but also great poets, writers, scientists, painters, musicians, master craftsmen, and talented leaders came from the Pruzhany Land. We can be proud of such figures like Franciszek Karpiński, Kajetan Kraszewski, Paweł Bobrowski, Józef Kraszewski, Michał Bobrowski, Stanisław Żukowski, Grzegorz Szyrma, Mikołaj Zasima, Zabejda Sumicki, Iwan Chworost, Mikołaj Kuprejew, Iwan Kozoreza, Emiljan Woronicz, Mikołaj Antonowski, Mikołaj Papieka, Mikołaj Tarasiuk, Anton Tokarewski, Maria Kulecka, Wiera Tieriechowa, Eugenia Kudimowa, Piotr Bilecki, Wasyl Soroka, Wasyl Łukiańczuk, Waleria Sidorenko, Tamara Giczewaja , and many, many others. The past and the present are linked by marvellous works of architects and folk builders who built the palace complex of the dukes Sapiehas in Ruzhany (16th-18th centuries), the Dominican church dedicated to the Holy Trinity (17th-19th centuries), the Sts Peter and Paul’s Orthodox church and a Basilian monastery (the second half of the 17th century and the 18th century), a Jewish synagogue (the 19th century), and a monastery complex of the Congregation of the Mission in Lyskovo (1763-1785). It is impossible to pass unconcerned the old castle in Lyskovo (the 15th-16th centuries) that once belonged to the Polish queen Bona Sforza. Its ruins remind of past glory and tragedy of its defenders and owners. The Shereshevo wooden belfry, built in 1799 of logs according to the regional style, presents architectural perfection and cohesion, as well as folk wisdom and warmth. Time is merciless. It takes events and images of bygone epochs into eternity. Only alive witnesses of past – old parks in former landowners’ estates in Pruzhany, Kasztanówka and Stary Kuplin - seem to be independent of it. In the period of German occupation (22 June 1941 – 17 July 1944), underground antifascist committees acted in the Pruzhany Land, and since 1943 also underground committees of the Party and Komsomol. Glorious pages in the chronicle of the Great Homeland War were written by soldiers and commanders, underground activists and guerrillas. Many streets in towns, villages and settlements were named after them. The Pruzhany District paid a high price for the victory of the Soviet nation in the Great Homeland War. Over 8000 of district residents fought on various fronts, about 2500 of them were killed. During occupation 58 villages were destroyed, out of which 7 were not rebuilt, and 19 457 civilians lost their lives. Pruzhany was liberated on 17 July, 1944, by the troops of the 28th army of the First Belorussian Front. творения архитекторов и народных зодчих, воздвигших в Ружанах дворцовый комплекс князей Сапег (16-18 в.в.), Троицкий костел Доминиканцев (17-19 в.в.), ПетроПавловскую церковь и монастырь базилиан (2-ая половина 17-18 в.в.), еврейскую синагогу (19в.), костёл и монастырь миссионеров в дер. Лысково (1763-1785). Невозможно проехать мимо старинного замкавЛысково(15-16в.в.),принадлежавшего польской королеве Боне Сфорца, руины которого напоминают о былой славе и трагедии его защитников и владельцев. Народной мудростью и теплом, архитектурным совершенством и законченностью веет от деревянной Шерешевской колокольни, срубленной в 1799 году в соответствии с местными канонами. Время безжалостно. Оно уносит в вечность события и образы минувших эпох. Кажется неподвластными ему лишь живые свидетели прошедших лет – старинные парки помещичьих усадеб в Пружанах, Каштановке, Старом Куплине… В годы немецко-фашистской оккупации (22 июня 1941–17 июля 1944) на Пружанщине действовали подпольный антифашистский комитет, а с 1943 года – подпольные райкомы партии и комсомола. Славные страницы в летопись Великой Отечественной войны вписали бойцы и командиры Красной Армии, подпольщики и партизаны, чьими именами названы многие улицы города, поселков и деревень. Победа советского народа в Великой Отечественной войне для Пружанского района завоёвана дорогой ценой. На фронтах войны воевало более 8 тысяч жителей района, из которых погибло около 2,5 тысяч человек. За время оккупации в районе было уничтожено 58 деревень, 7 из которых вообще не восстановлены, погибло 19457 мирных жителей. Освобождены Пружаны 17 июля 1944 года частями 28-й армии 1-го Белорусского фронта. MAPA REJONU DISTRICT MAP Rejon prużanski położony jest na północnym-zachodzie obwodu brzeskiego i graniczy z rejonami iwacewiczskim, bieriozowskim, kobrynskim i kamienieckimnależącymi do obwodu brzeskiego oraz słonimskim, wołkowyskim i swisłoczskim z obwodu grodnieńskiego i z Rzeczpospolitą Polską. Powierzchnia rejonu-2834 km2. Długość z zachodu na wschód 100km, z północy na południe ponad 40 km. The Prużany District is situated in the north-western part of the Brest Region and borders with the Ivacevicy, Bereza, Kobrin, and Kamenets Districts from the Brest Region, the Slonim, Volkovysk and Svisloch Districts from the Grodno Region, and Poland. The district area covers 2834 km2. Its length from west to east equals 100 km, while from north to south is over 40 km. The district has a population of 58,200. The ethnic composition of the country is as follows: • Belorussians -85.8%, • Russians -7.3%, • Ukrainians -3.7%, • Poles -2.4%, • and others -0.8%. In total there are 42 nationalities. There are 246 towns in the district, among them a town Pruzhany and urban settlements like Ruzhany and Shereshevo. From an administrative point of view, the area is divided into two settlement councils and 13 community councils. Terytorium rejonu zamieszkuje 58,2 tys. osób. Skład narodowościowy ludności, ogółem 42 narodowości : - Białorusini - 85,8% - Rosjanie - 7,3% - Ukraińcy - 3,7% - Polacy - 2,4% - Inni - 0,8% Rejonowi podlega 246 miejscowości, w tym miasto Prużany i osiedla miejskie typu Różany i Szereszewo. Administracyjnie obszar jest rozdzielony na 2 rady osiedlowe i 13 gromadzkich rad. КАРТА РАЙОНА Район расположен на северо-западе Брестской области и граничит с Ивацевичским, Берёзовским, Кобринским и Каменецким районами Брестской области, Слонимским, Волковыским, Свислочским районами Гродненской области и Республикой Польша. Площадь района – 2834 км2 . Протяжённость с запада на восток 100 км, с севера на юг более 40 км. На территории района проживает 58,2 тысяч человек. Национальный состав населения: - белорусы – 85,8%; - русские – 7,3%; - украинцы – 3,7%; - поляки – 2,4%; - другие – 0,8%, а всего 42 национальности. В составе района 246 населённых пунктов, в том числе г. Пружаны, посёлки городского типа – Ружаны и Шерешево. Территория административно разделена на 2 поселковых и 13 сельских Советов. PARKI i REZERWATY Na obszarze rejonu położona jest część Parku Narodowego „ Biełowieżskaja Puszcza”, rezerwaty o znaczeniu republikańskim: Michalino-Bieriozowskij - botaniczny, „ Różanskaja Puszcza”, „Busłowka” – biologiczny, „Dikoje” – hydrologiczny. Rezerwaty o znaczeniu lokalnym: ” Wydrienka” – biologiczny, „Zielwianka” – hydrologiczny, 12 kwartał szereszewskiego nadleśnictwa –roślin leczniczych. Ochronne torfowiska: Gaj, Libierpol, Poraslina, Jasieniec. Pomniki przyrody o znaczeniu republikańskim: „Linowskaja jedlina” i „Sosna wejmutka”; o znaczeniu lokalnym „ Stary park miasta Prużany” i „Szkolne arboretum w osiedlu miejskim Różany”. MUZEA, POMNIKI Na terenie rejonu znajduje się 36 zabytków architektury, 7 archeologicznych, 112 historycznych, 9 zabytkowych parków. Powszechnie znane są na obszarze republiki i poza jej granicami: zespół pałacowy Sapiehów w Różanie, dwór szlachecki „Prużański Pałacyk”, „Kaplica z 1812r.”, sobór p.w. Św. Aleksandra Newskiego, hale targowe. W parku w Prużanach wznosi się zabytek architektoniczny z XIX wieku, perła miasta, Prużański Pałacyk. Został zbudowany w połowie XIX wieku w rezydencji W. Szwykowskiego, właściciela majątku ziemskiego Prużana, przylegał w tamtych czasach do północnej granicy miasta. Pałacyk jest pomnikiem dworsko-parkowej architektury. Obecnie ulokowane są w nim: salon muzyczno-artystyczny, galeria obrazów, wystawa rzemiosła ludowego. PARKS AND NATURE RESERVES A part of the National Park ‘Belavezhskaya Pushcha’ is situated in this district, as well as reserves of republic importance: Mikhalino-Berezovskii – a botanical one, ‘Ruzhanskaya Pushcha’, ‘Buslovka’- a biological one, ‘Dikoye’ – a hydrological one, and the 12th compartment of the Shereshevo Forest District – a reserve of healing plants. There are also protected peat bogs: Gai, Liberpol, Poraslina, and Jasenets, and some natural monuments of republic importance, that is the ‘Linova’s fir tree’ and the ‘Weymouth pine’, as well as of local significance, like the ‘Old park of a town Pruzhany’ and the ‘School arboretum in an urban settlement Ruzhany’. ПАРКИ И ЗАПОВЕДНИКИ Натерриториирайонарасположеначасть Национального парка «Беловежская пуща», заказники республиканского значения: Михалино-Берёзовский – ботанический, «Ружанская пуща», «Бусловка» – биологический, «Дикое» – гидрологический. Заказники местного значения: «Выдренка» – биологический, «Зельвянка» – гидрологический, 12 квартал Шерешевского лесничества –лекарственных трав. Охранные торфяники: Гай, Либерполь, Пораслина, Ясенец. Памятники природы республиканского значения: «Линовский пихтарник» и «Сосна Веймутова»; местного значения «Старинный парк г. Пружаны» и «Школьный дендрарий в г.п. Ружаны». MUSEUMS AND MONUMENTS There are 36 monuments of architecture, 7 archaeological ones, 112 historical ones, and 9 parks of historical value in the district. To well-known both in Belarus and abroad belong: the palace complex of the Sapiehas in Ruzhany, a manor house of the gentry ‘Pruzhany Palace’, the ‘Chapel from 1812’, the St Aleksander Newski’s Orthodox cathedral church, and a covered market. The ‘Pruzhany Palace’, a historic building from the 19th century and a gem of the town, is situated in the park in Pruzhany. It was built in the residence of W. Szwykowski, an owner of a landed estate Pruzhana. In those times it adjoined the northern boundary of the town. The palace is a monument of the court-park architecture. At present it houses a musical-artistic salon, a gallery of paintings, and an exhibition of folk craft. МУЗЕИ, ПАМЯТНИКИ На территории района находится 36 памятников архитектуры, 7 археологии, 112 истории, 9 старинных парков. Широко известны в республике и за её пределами Ружанский дворцовый комплекс Сапег, усадьба «Пружанский палацык», «Каплица 1812 года», собор А.Невского, Торговые ряды. В Пружанском парке возвышается памятник архитектуры 19 века – жемчужина города – Пружанский палацик. Был построен в середине 19 века в резиденции В.Швыковского, владельца поместья Пружана, в те времена примыкавшего к северной границе города. Палацик – памятник усадебнопарковой архитектуры. В настоящее время в нём размещены: -музыкально-художественнаягостиная; -картинная галерея; -зал народных промыслов. TRASY TURYSTYCZNE NE E PRUŻANSZCZYZNY TOURIST ROUTES OF F PRUZHANY DISTRICT ТУРИСТИЧЕСКИЕ МА МАРШРУТЫПРУЖАНЩИНЫ АРШРУТЫПРУЖАНЩИНЫ Щ Trasa turystyczna Nr 1 „Perły architektury Prużanszczyzny” Trasa proponuje zwiedzenie najważniejszych obiektów architektury w rejonie oraz poznanie związków ich z historią rejonu. Obiekty do zwiedzania: • Prużany – hale targowe z XIX w., sobór p.w. św. Aleksandra Newskiego, kościół z początku XX w., dwór miejski z XIX w.. • Wieś Bajki – obelisk w miejscu zagłady 987 osób ludności cywilnej. • Osiedle miejskie Różany – herb osady, kościół katolicki p.w. Św. Trójcy z XVII w., klasztor bazylianów z XVII w., cerkiew, synagoga z drugiej połowy XIX w., Kurhan Chwały. • Wieś Szejpiczi – rodzinne strony Michała Zabiejdy-Sumickiego. • Wieś Zelzin – cerkiew p.w. Podniesienia Krzyża Pańskiego. • Wieś Ososzniki – cmentarzysko kurhanowe z XI w.. • Wieś Łyskowo – pozostałości zamku królewskiego z XV-XVIII w., cerkiew p.w. Narodzenia Bogurodzicy z XX w., grób Franciszka Karpińskiego., kościół z XXw., klasztor oo. misjonarzy XVIII w. Sobór Aleksandra Newskiego Собор Александра Невского The St Aleksander Newski’s Orthodox cathedral church Туристический маршрут №1 „Архитектурные жемчужины Пружанщины” Tourist route No 1 „ Gems of architecture of Pruzhany Land” The route is designed to explore the most important monuments of architecture in the district and learn their relationships with the history of the region. Buildings to explore: • Pruzhany - a covered market from the 19th century, the St Aleksander Newski’s Orthodox cathedral church, a church from the beginning of the 20th century, an urban manor house from the 19th century. • A village Bajki – an obelisk in the place of mass murder of 987 civilians. • An urban settlement Ruzhany – the settlement’s coat of arms, a Catholic church from the 17th century dedicated to the Holy Trinity, a Basilian monastery from the 17th century, an Orthodox church, a synagogue from the second half of the 19th century, the ‘Mound of Glory’. • A village Sheipichi - Michał ZabiejdaSumicki’s homeland. • A village Zelzin – the Elevation of the Holy Cross’ Orthodox church. • A village Ososhniki – a barrow cemetery from the 11th century. • A village Lyskovo – remains of the royal castle from the 15th-18th centuries, the Nativity of the Virgin’s Orthodox church N from the 20th century, Franciszek Karpiński’s grave, a church from the 20th century, a monastery of the Congregation of the Mission from the 18th century. Kościół Wniebowzięcia NMP Костёл вознесения св. Девы Марии The Ascension’s church Маршрут предполагает посещение наиболее значимых архитектурных объектов района и их связь с историей региона. • Объекты посещения: • Пружаны – торговые ряды 19 в., собор Александра Невского 19 в., костёл начала 20 в., городская усадьба 19 в. • д. Байки – обелиск на месте гибели в годы Великой Отечественной войны 987 мирных жителей • г.п. Ружаны – герб посёлка, Троицкий костёл 17 в., монастырь базилиан 17 в., церковь, синагога второй половины 19 в., Курган Славы • д. Шейпичи – родина Михаила Забейды-Сумицкого • д.Зельзин – Крестовоздвиженская церковь 19 в. • д. Осошники – курганный могильник 11 века. • д. Лысково – остатки королевского замка 15-18 вв., церковь Рождества Богородицы 20 в., могила Франтишека Карпинского, костёл 20 в., монастырь миссионеров 18 в. Trasa turystyczna Nr 2 „ Moja prużańska ziemia” Tourist route No 2 „My Pruzhany Land” Podana trasa obejmuje główne osobliwości Prużanszczyzny o znaczeniu republikańskim. Podczas przejazdu autobusu podawana jest historyczna i geograficznoekonomiczna charakterystyka rejonu. • Wieś Poddubno – „ Kaplica 1812 roku”, stela na pamiątkę bitwy pod wsią Gorodieczno w 1812 r. • Pamiątkowy znak w miejscu stacjonowania oddziału partyzanckiego im. Czkałowa brygady „ Radziecka Białoruś”. •Wieś Szakuny – pomnik poświęcony G.R.Szyrmie , w jego ojczystej miejscowości. • Wieś Szeni – miejsce narodzin N.Zasima, muzeum poety. • Prużany – muzeum G. R. Szyrmy w szkole muzycznej jego imienia, kompozycja plastyczna „ Połączenie się Muchy i Wiec ” u źródeł rzeki Muchawiec, bratnia mogiła radzieckich żołnierzy i partyzantów na miejskim cmentarzu, pomniki poświęcone: Gudimowu, pilotom 33-go pułku myśliwskiego, sobór Aleksandra Newskiego, kościół, dwór miejski, park. The route includes main places of interest of the Pruzhany Land that are of republic significance. A historical and geographical-economic description of the district is given during the bus ride. Pamiątkowy znak poświęcony G.R. Szyrmie, narodowemu artyście ZSRR, Bohaterowi Pracy Socjalistycznej, urodzonemu w prużańskim rejonie. Памятный знак, уроженцу района, народному артисту СССР, Герою Социалистического труда Г.Р.Ширм A commemorative sing dedicated to G. R. Szyrma, a national artist of the former USSR and the Hero of Socialist Work, who was born in the Pruzhany District. Hale targowe zaprojektowane przez architektów Michajłowskiego i Sawicza w 1896 r. Торговые ряды. Построены по проекту архитекторов Михайловского и Савича в 1896 г. A covered market designed by the architects Michajłowski and Sawicz in 1896. Туристический маршрут №2 „Моя Пружанская землица” • A village Poddubno – ‘Chapel from 1812’, a stone slab to commemorate the battle of a village Gorodechno in 1812. • A commemorative sign in the place where the W. P. Czkałow’s guerrilla group of a brigade ‘Soviet Belarus’ was stationed. • A village Shakuny – a monument to G. R. Szyrma erected in his home town. • A village Sheni - the place of N. Zasima ‘s birth, the poet’s museum. • Pruzhany – G. R. Szyrma’s museum in a musical school named after him, an artistic composition ‘Mucha meets Wiec’ at the source of the Muchawiec River, a shared grave of Soviet soldiers and guerrillas on the town cemetery, monuments to Gudimov and pilots from the 33rd fighter regiment, the St Aleksander Newski’s Orthodox cathedral church, a church, an urban manor house, a park. Данный маршрут охватывает основные достопримечательности Пружанщины республиканского значения. Во время движения автобуса даётся историческая и географоэкономическая характеристика района. • д. Поддубно – «Каплица1812 г.», стела в память сражения при деревне Городечно в 1812 году. • памятный знак на месте базирования партизанского отряда имени Чкалова бригады «Советская Белоруссия». • д. Шакуны – памятный знак Г.Р.Ширме возле д. Шакуны на его Родине. • д. Шени – место рождения Н.Засима, музей поэта в Шеневской СШ. • г. Пружаны – музей Г.Р.Ширмы в музыкальной школе им. Г.Р.Ширмы, скульптурная композиция «Слияние Муха и Вец» у истоков реки Мухавец, братская могила советским воинам и партизанам на городском кладбище, памятники: Гудимову, памятник летчикам 33-го истребительного полка, собор Александра Невского, костёл, городская усадьба, парк. Trasa turystyczna Nr 3 – „Pomniki architektury” Trasa turystyczna Nr 3 – „Pomniki architektury” Trasa obejmuje zwiedzanie pomników architektury Prużanszczyzny. • Miejskie osiedle Szereszewo – cerkiew p.w. św. Mikołaja z XIX w., kościół katolicki p.w. Św. Trójcy z XIX w., drewniana dzwonnica z XVIII w.. • Prużany – Sobór Aleksandra Newskiego z XIX w., hale targowe, budynek pierwszej apteki, kościół Wniebowzięcia NMP z XX w., dwór miejski z XIX w. „ Prużański Pałacyk”. • Różany – zespół pałacowy książąt Sapiehów z XVI w., kościół p.w. Św. Trójcy z XVII w., klasztor bazylianów, cerkiew p.w.śś. Piotra i Pawła z XVII w.. The route is designed to visit historic buildings of the Pruzhany Land. • An urban settlement Shere shevo – the St Туристический маршрут №3 „Памятники архитектуры” Różański zespół pałacowy. Położony na wysokim wzgórzu w północno-wschodniej części Różan. Należał do Sapiehów. W XVI wieku został zbudowany dwupoziomowy murowany pałac w kształcie krzyża z trzema wieżami. W centralnej części pałacu znajdowały się sale paradne i westybul z czterorzędowymi schodami, w części bocznej pomieszczenia mieszkalne, gabinety, archiwum i biblioteka. Pod gmachem – duże dwukondygnacyjne podziemia o łukowych sklepieniach. Pałac został poważnie zniszczony w 1698 roku przez wojska konfederatów, odrestaurowany w pierwszej połowie osiemnastego wieku. W latach 1784-1786 pałac przebudowano według projektu Jana Samuela Beckera, wtedy też rozebrano 2 wieże. Na głównej fasadzie w centralnej części wybudowano portyk z dwiema parami kolumn i pilastrami, zakończony trójkątnym frontonem z rzeźbą. Nicolas’s Orthodox church from the 19th century, a Catholic church dedicated to the Holy Trinity, a wooden belfry from the 18th century. • Pruzhany - the St Aleksander Newski’s Orthodox cathedral church from the 19th century, a covered market, the building of the first chemist’s, the Ascension’s church from the 20th century, an urban manor house from the 19th century, the ‘Pruzhany Palace’. • Ruzhany - the palace complex of the dukes Sapiehas from the 16th century, a Catholic church from the 17th century dedicated to the Holy Trinity, a Basilian monastery, the Sts Peter and Paul’s Orthodox church form the 17th century. The Ruzhany palace complex It is situated on a high hill in the northeastern part of Ruzhany. It belonged to the Sapiehas. A two-storeyed brick palace with three towers was built on the cruciform plan in the 16th century. There were sumptuous halls and a vestibule with four-line stairway in the central part of the palace, while living quarters, studies, an archive, and a library were in the side part. There is a spacious two-storeyed basement with arched vault under the building. The palace was seriously destroyed by the troops of the confederacy in 1698, and renovated in the first half of the 18th century. In the years 1784-1786, the palace was rebuilt according to Jan Samuel Becker’s design and also then two towers were pulled down. A portico with two pairs of columns and pilasters, ended with a triangular frontage with a sculpture, was built in the central part of the main façade. Маршрут включает посещение памятников архитектуры Пружанщины • Городской посёлок Шерешево (Николаевская церковь 19 в, Троицкий костёл 19 в,деревянная колокольня 18 в.) • Собор Александра Невского 19 в. • Торговые ряды 19 в. • Здание первой аптеки 19 в. •Костёл вознесения Святой Девы Марии начала 20 в. • Городская усадьба 19 в. «Пружанский палацик» •Ружанский дворцовый комплекс, замок Сапег 16 в. • Троицкий костёл 17 в. • Монастырь базилиан, Петропавловская церковь 17 в. Ружанский дворцовый комплекс • Расположен на высоком холме в юго-восточной части г.п.Ружаны. Принадлежал Сапегам. В 16 в. построен двухэтажный крестообразный каменный дворец с 3 башнями. В центральной части дворца находились парадные залы и вестибюль с четырёхмаршевой лестницей; в боковых частях – жилые помещения, кабинеты, архив, библиотека. Под зданием – большие двухэтажные сводчатые подвалы. • Дворец был сильно разрушен войсками конфедератов в 1698 г., восстановлен в первой половине 18 в., в 1784-86 гг.перестроен (архитектор Я.С.Беккер): 2 башни были разобраны. На главном фасаде центральной части построен портик со сдвоенными колоннами и пилястрами, завершённый высоким треугольным фронтоном со скульптурой We recommend you hotel complexes with various services Hotel „ Muchawiec” Prużany, ul. Szyrmy 13. Tel. 9-13-67, 7-14-60 Hotel „ Wieras” Prużany, ul. Gorina-Kaliady 26. Tel. 7-13-11. Restaurants and snack bars Gościom Goś Go G ośśc ści ciio iom om mias mi miasta iast sta ta i rejonu rej ejjon onu polecaonu on pooleca p eca a my kompleksy hotelowe z różnymi rodzajami usług Hotel „ Muchawiec” Prużany, ul. Szyrmy 13. Tel. 9-13-67, 7-14-60 Hotel „ Wieras” Prużany, ul. Gorina-Kaliady 26. Tel. 7-13-11. Restauracje i bary Restauracja ” Prużany ul. Sawietskaja 17. Tel. 9-35-45. Bar ”Grill”,Różany. Kawiarnia „Alesia”,Prużany. Bar „Przydrożny” Stacja kolejowa Oranczicy. E-mail: [email protected] Restauracja ” Prużany ul. Sawietskaja 17. Tel. 9-35-45. Bar ”Grill”,Różany. Kawiarnia „Alesia”,Prużany. Bar „Przydrożny” Stacja kolejowa Oranczicy. E-mail: [email protected] Для гостей города и района представлены гостиничные комплексы с различными видами услуг Гостиница «Мухавец» г. Пружаны, ул. Ширмы, 13 Тел. 9-13-67, 7-14-60 Гостиница «Верас» г.Пружаны, ул. Горина-Коляды, 26 Тел.7-13-11 Рестораны и бары Ресторан «Пружаны» Ул. Советская, 17 Тел. 9-35-45 Кафе «Алеся» г. Пружаны Кафе «Гриль» г.п. Ружаны Кафе «Придорожное» Железнодорожная станция Оранчицы