Originalbedienungsanleitung - AAT Alber Antriebstechnik GmbH
Transkrypt
Originalbedienungsanleitung - AAT Alber Antriebstechnik GmbH
D/PL Originalbedienungsanleitung CargoMaster Oryginalna instrukcja obsługi www.cargomaster.org C D PL Deklaracja zgodności WE Die Firma AAT Alber Antriebstechnik GmbH erklärt hiermit, dass die Produkte vom Typ CargoMaster den einschlägigen Bestimmungen der EG-Richtlinie Maschinen 2006/42/EG Anhang 1 entsprechen. Bei einer nicht mit der Firma AAT Alber Antriebstechnik GmbH abgestimmten Änderung des CargoMaster, verliert diese Erklärung ihre Gültigkeit. Firma AAT Alber Antriebstechnik GmbH oświadcza niniejszym, że produkty Typ CargoMaster odpowiadają obowiązującym normom dyrektywy maszynowej WE 2006/42/WE załącznik 1. W razie dokonania jakiejkolwiek zmiany nieuzgodnionej z firmą AAT Alber Antriebstechnik GmbH w produkcie CargoMaster, deklaracja traci swoją ważność. Herstellerunterschrift: Podpis producenta: Markus Alber (Geschäftsführer) Markus Alber (prezes zarządu) 02 AAT Alber Antriebstechnik GmbH Postfach 10 05 60 · D-72426 Albstadt Tel.: +49.(0) 74 31.12 95-0 Fax: +49.(0) 74 31.12 95-35 [email protected] · www.cargomaster.org 05/2016 (5.1) CE-Konformitätserklärung D Inhaltsverzeichnis 1 Symbole und Sicherheitshinweise . . . . . . . . . . . . . . . . 07 2Produktbeschreibung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 2.1Geräteübersicht . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10 2.2 Technische Daten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11 2.3Mass-Skizze . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .19 2.4Lieferumfang . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20 2.5Zubehör . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .20 3Montage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22 3.1Spiralkabel-Stecker . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22 3.2Demontage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22 4Inbetriebnahme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23 4.1 Klappbare Schaufel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23 4.2 Verstellbare Handgriffe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .25 4.3Akku-Pack . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .28 4.4Einschalten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28 4.5Neutralstellung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29 4.6 Überprüfung der Sicherheitsbremsen . . . . . . . . . . . . . . . . . 30 4.7Einzelstufenschaltung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .31 4.8 Stufenlos regulierbare Geschwindigkeit . . . . . . . . . . . . . . . . 32 5Bedienung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33 5.1Lastaufnahme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .33 5.2 Fahren auf der Ebene . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .35 5.3 Fahren auf der schiefen Ebene . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36 5.4 Treppensteigen - Aufwärts . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .38 5.5 Treppensteigen - Abwärts . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41 5.6 Auf Treppe ablegen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43 5.7Abstellen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44 03 D 5.8 Beladen eines Fahrzeugs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46 5.9 Entladen eines Fahrzeugs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .48 5.10Transport . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51 6 Pflege und Wartung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53 6.1Akku . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .53 6.2 Wechsel der elektrischen Sicherungen . . . . . . . . . . . . . . . . .57 6.3 Wechsel der Blei-Akkus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .58 6.4 Brems-/Steigfußbeläge prüfen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .62 6.5Reinigung/Desinfektion . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63 6.6Entsorgung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64 7 Fehlerzustände und Problemlösungen . . . . . . . . . . . . . . 65 7.1Fehlerzustände . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65 7.2Problemlösungen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67 8 Garantie und Haftung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69 8.1Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .69 8.2Haftung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .70 04 PL Spis treści 1 Symbole i wskazówki bezpieczeństwa . . . . . . . . . . . . . . . 07 2 2.1 2.2 2.3 2.4 2.5 Opis produktu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 Przegląd urządzenia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 Dane techniczne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 Schemat z wymiarami . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19 Zakres dostawy . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20 Akcesoria . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20 3 Montaż . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22 3.1 Wtyczka kabla spiralnego . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22 3.2 Demontaż . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22 4 4.1 4.2 4.3 4.4 4.5 4.6 4.7 4.8 Initial operation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23 Składana łopatka . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23 Regulowane uchwyty . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25 Zestaw akumulatorów . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28 Włączanie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28 Położenie neutralne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29 Sprawdzanie hamulców bezpieczeństwa . . . . . . . . . . . . . . . 30 Przełącznik pojedynczego stopnia . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31 Prędkość regulowana bezstopniowo . . . . . . . . . . . . . . . . . 32 5 5.1 5.2 5.3 5.4 5.5 5.6 5.7 Obsługa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33 Nakładanie ładunku . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33 Jazda po równej powierzchni . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35 Jazda po nachylonej powierzchni . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36 Pokonywanie schodów - do góry . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38 Pokonywanie schodów - w dół . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41 Odkładanie naschodach . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43 Odstawianie po pracy . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44 05 PL 5.8 Załadunek pojazdu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46 5.9 Wyładunek pojazdu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48 5.10Transport . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51 6 6.1 6.2 6.3 6.4 6.5 6.6 Czyszczenie i konserwacjae . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53 Zestaw akumulatorów . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53 Wymiana bezpieczników elektrycznych . . . . . . . . . . . . . . . 57 Wymiana akumulatorów ołowiowych . . . . . . . . . . . . . . . . . 58 Sprawdzanie okładzin hamulcowych/nogi do pokonywania schodów 62 Czyszczenie/Dezynfekcja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63 Utylizacja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64 7 Błędy w działaniu i rozwiązywanie problemów . . . . . . . . . . 65 7.1 Błędy w działaniu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65 7.2 Rozwiązywanie problemów . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68 8 Gwarancja i odpowiedzialność . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69 8.1 Gwarancja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69 8.2 Odpowiedzialność . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70 06 D PL 1 Symbole und Sicherheitshinweise 1 Symbole OSTRZEŻENIE - Może prowadzić do śmierci lub bardzo poważnych obrażeń ciała! OSTROŻNIE Może prowadzić do lżejszych obrażeń ciała! WSKAZÓWKA prowadzić do materialnych! WARNUNG - Kann zu Tod oder schwerer Körper verletzung führen! VORSICHT - Kann zu leichten Körperverletzungen führen! HINWEIS - Kann zu Sachschaden führen! »» Vor Inbetriebnahme Bedienungsanleitung lesen und Warn-/Sicherheitshinweise beachten. »» Vor Inbetriebnahme elektronische Funktion, Sicherheitsbremsen und Steigfußbeläge prüfen. »» Mindestens eine Stunde vor Inbetriebnahme in frostfreier Umgebung lagern. »» Technische Daten beachten. »» Hebeleistung nicht überschreiten. »» Bedienung nur durch eine einzelne geschulte Person, bei Minderjährigen ab 16 Jahren nur unter Aufsicht. Person sollte körperlich und geistig in der Lage sein, den CargoMaster sicher zu bedienen. »» Immer mit beiden Händen bedienen. »» Ohne Last und mit niedrigster Geschwindigkeit üben. i wskazówki bezpieczeństwa Może szkód »» Przed uruchomieniem należy przeczytać instrukcję obsługi izwrócić uwagę na ostrzeżenia/wskazówki bezpieczeństwa. »» Przed uruchomieniem sprawdzić działanie elektroniki, hamulców bezpieczeństwa i okładziny nogi do pokonywania schodów. »» Przynajmniej godzinę przed uruchomieniem potrzymać w temperaturze powyżej zera. »» Dane techniczne. »» Nie przekraczać dopuszczalnego udźwigu. »» Obsługę powierzać wyłącznie przeszkolonym osobom, w wypadku osób niepełnoletnich poniżej 16 roku życia, zawsze pod nadzorem osoby dorosłej. Stan sprawności fizycznej i umysłowej osoby obsługującej powinien umożliwiać jej obsługę urządzenia CargoMaster. »» Obsługiwać zawsze oburącz. »» Przećwiczyć obsługę bez obciążenia i przy najniższej prędkości. 07 D PL »» Rutschfestes Schuhwerk tragen. »» Zur Beförderung von Lasten. Nicht zum Transport von Personen. »» Lasten mit Zurrgurt sichern. »» Feststellschrauben immer fest anziehen. »» Sicherheitsbremsen vor jedem Treppensteigvorgang oder vor dem Befahren einer schiefen Ebene entriegeln. »» Niemals unter die Ladeschaufel oder in rotierende/bewegende Teile fassen. »» Bei Regen, Nässe, Schnee oder Glatteis aufgrund eingeschränkter Bremswirkung nicht einsetzen. »» Tritt nur eine einseitige bzw. keine Bremswirkung ein, CargoMaster nicht benutzen. »» Für rutsch- und stolperfreie Fahrwege sorgen. »» Nicht auf Rolltreppen oder Laufbändern verwenden. »» Beim Blockieren der Antriebselemente sofort ausschalten. »» Beim Transport ausschalten. »» Beim Transport in Fahrzeugen gemäß gültigen gesetzlichen Vorschriften sichern. »» Niemals am Rahmenuntergestell heben. »» Akku-Pack nach jedem Gebrauch laden. »» Steckkontakte müssen trocken sein. »» Vor Feuchtigkeit schützen. »» Zakładać antypoślizgowe obuwie. »» Do przewożenia ładunków. Nie nadaje się do przewożenia osób. »» Ładunki zabezpieczyć pasem mocującym. »» Śruby ustalające muszą być zawsze mocno dokręcone »» Hamulce zabezpieczające odryglować przed każdym podejściem po schodach lub przed jazdą po pochyłej powierzchni. »» Nigdy nie chwytać pod łopatką ładunkową ani za obracające się/ ruchome części. »» Z powodu ograniczonej skuteczności hamowania, nie używać w czasie opadów deszczu, w wilgotnych warunkach, opadów śniegu lub oblodzenia. »» Nie używać wózka CargoMaster w razie działania hamulca tylko po jednej stronie lub całkowitego braku działania hamulców w ogóle. »» Należy zadbać o to, by powierzchnie przejazdu były tępe i rówe. »» Nie używać na schodach ani bieżniach ruchomych. »» W razie zablokowania się elementów napędowych natychmiast wyłączyć. »» Wyłączyć naczas transportu. »» W czasie transportu w pojazdach zabezpieczyć zgodnie z obowiązującymi przepisami ustawowymi. »» Nigdy nie podnosić za dolną część ramy. »» Zestaw akumulatorów naładować po każdym użyciu. »» Zestyki muszą być suche. »» Chronić przedwilgocią. 08 D PL »» Ladegerät und Kfz-Ladeleitung vor Ölen, Fetten, aggressiven Reinigungsmitteln, Verdünnungen oder Beschädigungen schützen. »» Sicherheitsbremsen, Bremstrommeln in Felgen wöchentlich oder bei Verschmutzung mit Spiritus reinigen. »» Keinen Hochdruckreiniger verwenden. »» Während Reinigung nicht rauchen. »» Reparaturen dürfen nur vom Hersteller oder vom autorisierten Personal durchgeführt werden. »» Die Oberflächentemperatur kann sich durch externe Wärmequellen (z.B. Sonnenlicht) erhöhen. »» CargoMaster von Zündquellen fernhalten. »» CargoMaster kann hochempfindliche elektromagnetische Felder anderer elektronischer Geräte (z.B. AntiDiebstahl-Vorrichtungen) stören. »» Nur AAT Alber Antriebstechnik GmbH Zubehörteile verwenden. »» Nur AAT Alber Antriebstechnik GmbH Automatik-Ladegerät verwenden. »» Nach dem Durchlesen Bedienungsanleitung sorgfältig aufbewahren. »» Prostownik i samochodowy przewód ładowania chronić przed olejami, smarami, żrącymi środkami czyszczącymi, rozpuszczalnikami i uszkodzeniami. »» Hamulce zabezpieczające, bębny hamulcowe w obręczach raz w tygodniu lub w razie zanieczyszczenia wyczyścić spirytusem. »» Nie używać myjek wysokociśnieniowych. »» Nie palić w czasie czyszczenia. »» Naprawy można powierzać wyłącznie producentowi lub autoryzowanemu personelowi. »» Temperatura powierzchni może wzrosnąć z powodu zewnętrznych źródeł ciepła (np. światło słoneczne). »» CargoMaster trzymać z dala od źródeł zapłonu. »» CargoMaster może zakłócać czułe pola elektromagnetyczne innych urządzeń elektronicznych(np. autoalarmów. »» Należy używać wyłącznie oryginalnych akcesoriów AAT Alber Antriebstechnik GmbH. »» Należy używać wyłącznie oryginalnego prostownika AAT Alber Antriebstechnik GmbH. »» Instrukcję obsługi po przeczytaniu schować w bezpiecznym miejscu. 09 D PL 2 Opis produktu 2 Produktbeschreibung 2.1 Przegląd urządzenia 2.1 Geräteübersicht Handgriff AUF/AB-Schalter Geschwindigkeitsregler EIN/AUS-Schalter Spiralkabel (nur C141V / C171V) Zurrgurt LED (nur C171 / C171V) Einzelstufenschalter (nur C171/C171V) Akku-Pack Sicherheitsbremse Laufrad Steigbein mit Steigfuß Steighebel Schaufel Klemmhebel (nur C141V / C171V) Uchwyt Przełącznik GÓRA/DÓŁ Regulator prędkości WŁĄCZNIK/WYŁĄCZNIK Kabel spiralny (tylko C141V / C171V) Pas mocujący Dioda (tylko C171 / C171V) Przełącznik pojedynczego stopnia Zestaw akumulatorów Hamulec zabezpieczający Koło Noga ze stopą do pokonywania schodów Dźwignia podnoszenia Łopatka Zacisk (tylko C141V / C171V) 10 D 2.2 Technische Daten Technik Abmessungen Eigengewicht Hebeleistung C141 V Höhe = 1380 mm Breite = 450 mm Tiefe ein-/ausgeklappte Schaufel = 300 / 550 mm Höhe = 1060-1400 mm Breite = 450 mm Tiefe ein-/ausgeklappte Schaufel = 300 / 550 mm Steigeinheit = 21,1 kg Ladegerät = 0,3 kg Akku-Pack = 4,1 kg Gesamtgewicht = 25,5 kg Steigeinheit = 22,3 kg Ladegerät = 0,3 kg Akku-Pack = 4,1 kg Gesamtgewicht = 26,7 kg 140 kg Steiggeschwindigkeit Reichweite mit Akku-Ladung C141 8-30 Stufen / Minute einer 15-30 Stockwerke (entspricht 225-450 Stufen) Max. Treppenstufenhöhe 210 mm Min. Auftrittstiefe 140 mm Benötigte Treppenbreite (gerade Treppen) Min. Plattformgröße (U-förmige Treppen) Akkumulatoren Gleichstrommotor Rangierfreiheit 100 mm (CargoMaster + Transportgut) Abhängig von Körpergröße Bedienperson und Größe Transportgut 11 2 x 12 V / 5 Ah (gasdicht) 24 V / 275 W D Geräuschangaben Der A-bewertete Schalldruckpegel beträgt typischerweise unter 70 dB (A) Lager-/Betriebstemperatur: Gerät 0° C bis +60° C / -30° C bis +50°C Lager-/Betriebstemperatur: Akku 0° C bis +60° C / -30° C bis +50°C Der gewichtete Effektivwert der Beschleunigung, dem die oberen Körpergliedmaße ausgesetzt sind, liegt typischerweise unter 2,5 m/s2. Vibrationsangaben Aufkleber Seriennummer Seitlich am Gehäuse Technische Änderungen dienen dem Fortschritt und bleiben vorbehalten. 12 D Technik Abmessungen Eigengewicht Hebeleistung C171 V Höhe = 1380 mm Breite = 450 mm Tiefe ein-/ausgeklappte Schaufel = 300 / 550 mm Höhe = 1060-1400 mm Breite = 450 mm Tiefe ein-/ausgeklappte Schaufel = 300 / 550 mm Steigeinheit = 22,5 kg Ladegerät = 0,3 kg Akku-Pack = 4,1 kg Gesamtgewicht = 26,9 kg Steigeinheit = 23,3 kg Ladegerät = 0,3 kg Akku-Pack = 4,1 kg Gesamtgewicht = 27,7 kg 170 kg* Steiggeschwindigkeit Reichweite mit Akku-Ladung C171 8-23 Stufen / Minute einer 10-25 Stockwerke (entspricht 150-375 Stufen) Max. Treppenstufenhöhe 210 mm Min. Auftrittstiefe 140 mm Benötigte Treppenbreite (gerade Treppen) Min. Plattformgröße (U-förmige Treppen) Akkumulatoren Gleichstrommotor Rangierfreiheit 100 mm (CargoMaster + Transportgut) Abhängig von Körpergröße Bedienperson und Größe Transportgut 2 x 12 V / 5 Ah (gasdicht) 24 V / 275 W 13 D Geräuschangaben Der A-bewertete Schalldruckpegel beträgt typischerweise unter 70 dB (A) Lager-/Betriebstemperatur: Gerät 0° C bis +60° C / -30° C bis +50°C Lager-/Betriebstemperatur: Akku 0° C bis +60° C / -30° C bis +50°C Der gewichtete Effektivwert der Beschleunigung, dem die oberen Körpergliedmaße ausgesetzt sind, liegt typischerweise unter 2,5 m/s2. Vibrationsangaben Aufkleber Seriennummer Seitlich am Gehäuse *In Verbindung mit einer Steighöhenerweiterung (15 mm) verringert sich die Hebeleistung auf max. 155 kg. Technische Änderungen dienen dem Fortschritt und bleiben vorbehalten. 14 PL 2.2Dane techniczne Technika C141 C141 V Wymiary Wysokość = 1380 mm Szerokość = 450 mm Głębokośćprzy złożonej/ rozłożonej łopatce = 300 / 550 mm Wysokość = 1060-1400 mm Szerokość = 450 mm Głębokośćprzy złożonej/ rozłożonej łopatce = 300 / 550 mm Ciężar własny Część ładunkowa = 21,1 kg Prostownik = 0,3 kg Zestaw akumulatorów = 4,1 kg Ciężar całkowity = 25,5 kg Część ładunkowa = 22,3 kg Prostownik = 0,3 kg Zestaw akumulatorów = 4,1 kg Ciężar całkowity = 26,7 kg Ładowność 140 kg Prędkość podchodzenia Zasięg przy ładowaniu 8-30 stopni / minutę jednym 15-30 kondygnacji (odpowiada 225-450 stopniom) Maks. wysokość stopnia 210 mm Min. głębokość stopnia 140 mm W y m a g a n a głębokośćstopnia (proste schody) Swoboda manewrowania 100 mm (CargoMaster + pas transportowy) Min. wielkość platformy (schody u-kształtne) W zależności od wzrostu operatora wielkości pasa transportowego Akumulatory Silnik prądu stałego 15 2 x 12 V / 5 Ah (gazoszczelne) 24 V / 275 W PL Informacje o hałasie Sklasyfikowany jako A poziom ciśnienia akustycznego wynosi poniżej 70 dB (A) Temperatura magazynowania /robocza: Urządzenie 0° C do +60° C / -30° C do +50°C Temperatura magazynowania /robocza: Zestaw akumulatorów 0° C do +60° C / -30° C do +50°C Informacje o drganiach Ważona wartość efektywna przyspieszenia, na jaką są narażone górne kończyny, wynosi zwykle poniżej 2,5 m/s2. Naklejka z numerem seryjnym Z boku na obudowie Zmiany techniczne służą rozwojowi i są zastrzeżone. 16 PL Technika C171 C171 V Wymiary Wysokość = 1380 mm Szerokość = 450 mm Głębokośćprzy złożonej/ rozłożonej łopatce = 300 / 550 mm Wysokość = 1060-1400 mm Szerokość = 450 mm Głębokośćprzy złożonej/ rozłożonej łopatce = 300 / 550 mm Ciężar własny Część ładunkowa = 22,5 kg Prostownik = 0,3 kg Zestaw akumulatorów = 4,1 kg Ciężar całkowity = 26,9 kg Część ładunkowa = 23,3 kg Prostownik = 0,3 kg Zestaw akumulatorów = 4,1 kg Ciężar całkowity = 27,7 kg Ładowność 170 kg* Prędkość podchodzenia Zasięg przy ładowaniu 8-23 stopni / minutę jednym 10-25 kondygnacji (odpowiada 150-375 stopniom) Maks. wysokość stopnia 210 mm Min. głębokość stopnia 140 mm W y m a g a n a głębokośćstopnia (proste schody) Swoboda manewrowania 100 mm (CargoMaster + pas transportowy) Min. wielkość platformy (schody u-kształtne) W zależności od wzrostu operatora wielkości pasa transportowego Akumulatory Silnik prądu stałego 17 2 x 12 V / 5 Ah (gazoszczelne) 24 V / 275 W PL Informacje o hałasie The device‘s A weighted noise level lies typically below 70 dB (A) Temperatura magazynowania /robocza: Urządzenie 0° C do +60° C / -30° C do +50°C Temperatura magazynowania /robocza: Zestaw akumulatorów 0° C do +60° C / -30° C do +50°C Informacje o drganiach Ważona wartość efektywna przyspieszenia, na jaką są narażone górne kończyny, wynosi zwykle poniżej 2,5 m/s2. Naklejka z numerem seryjnym Z boku na obudowie *Dozwolone obciążenie podczas podnoszenia wynosi 155 kg, podczas używania produktu z podwyższoną wysokością wchodzenia na stopień o wielkości 15 mm. Zmiany techniczne służą rozwojowi i są zastrzeżone. 18 D 2.3 Mass-Skizze PL 2.3 Schemat z wymiarami 19 D PL 2.4Zakres dostawy 2.4 Lieferumfang Prostownik z instrukcją Pas mocujący Zestaw akumulatorów CargoMaster Ladegerät inkl. Anleitung Zurrgurt Akku-Pack CargoMaster 2.5Akcesoria 2.5 Zubehör Luftbereifung verlängerte Handgriffe Akku-Pack Mega-Akku-Pack Kfz-Ladeleitung 20 Opony Przedłużone uchwyty Zestaw akumulatorów Powiększony zestaw akumulatorów Samochodowy przewód ładowania D PL Powiększenie wysokości podchodzenia Wersjado artykułów elektrycznych Wybór platform Stopnie pomocnicze Ściana tylna Steighöhenerweiterung Weißware-Ausführung Schaufelsortiment Hilfstreppen Rückwand Lebensmittelkistenhalterung Getränkehaken Auflage für runde Behälter Vertikal-Lift (manuell) Vertikal-Lift (elektrisch) Transportrad Uchwyt skrzynki z produktami spożywczymi Hak do napojów Wspornik do okrągłych zbiorników Winda pionowa (ręczna) Winda pionowa (elektryczna) KOŁO ASYSTUJĄCE 21 D PL 3 Montaż 3 Montage 3.1Wtyczka kabla spiralnego 3.1 Spiralkabel-Stecker HINWEIS Steckkontakte müssen trocken sein! WSKAZÓWKA - Zestyki muszą być suche! Nur C141Vario / C171Vario Tylko C141Vario / C171Vario Spiralkabel-Stecker einstecken und arretieren. Wtyczkę kabla spiralnego podłączyć i zablokować. 3.2Demontaż 3.2 Demontage Nur C141Vario / C171Vario Spiralkabel-Stecker ausstecken. Tylko C141Vario / C171Vario Wyjąć wtyczkę kabla spiralnego. 22 D PL 4 Initial operation 4 Inbetriebnahme HINWEIS CargoMaster mindestens eine Stunde vor Inbetriebnahme in frostfreier Umgebung lagern! 4.1 Klappbare Schaufel WSKAZÓWKA - CargoMaster Przynajmniej godzinę przed uruchomieniem potrzymać w temperaturze powyżej zera! 4.1Składana łopatka Nach oben/unten klappen. Składanie góra/dół. Entriegelung mit Bolzen (optional). Hebel kippen. »» Entriegelt! Odryglowanie za pomocą trzpienia (opcja). Podnieść dźwignię. »» Odryglowane! 23 D PL Nach oben klappen. Składanie do góry. Verriegelung mit Bolzen (optional). Hebel kippen. »» Verriegelt! Zaryglowanie za pomocą trzpienia (opcja). Podnieść dźwignię. »» Zaryglowane! 24 D PL 4.2Regulowane uchwyty 4.2 Verstellbare Handgriffe HINWEIS - Feststellschrauben nicht ganz herausdrehen! WSKAZÓWKA - Śrub ustalaj cych nie wykręcać do końca! WARNUNG - Feststellschrauben immer fest anziehen! OSTRZEŻENIE - Śruby ustalaj ce dokręcać zawsze do końca! Nur C141Vario / C171Vario Tylko C141Vario / C171Vario Höhe verstellen. Feststellschrauben lösen. Regulacja wysokości. Odkręcić śruby ustalające. Handgriffe ausziehen. »» Schulterhöhe empfohlen! Wyciągnąć uchwyty. »» Zaleca sięwysokość barkową! 25 D Feststellschrauben ziehen. Neigung verstellen. Feststellschrauben 6 mm herausdrehen. PL an- Dokręcić śruby ustalające. ca. Regulacja pochylenia. Śruby ustalające wykręcić około 6 mm. Mittels Rüttelbewegungen auseinander ziehen. Wyciągnąć potrząsając. 26 D PL Złożyć uchwyty. Handgriffe kippen. in Trzpień ryglujący wbić w otwór. Feststellschrauben anziehen. Dokręcić śruby ustalające. Verriegelungsbolzen Bohrung einpassen. 27 D PL 4.3Zestaw akumulatorów 4.3 Akku-Pack HINWEIS Steckkontakte müssen trocken sein! WSKAZÓWKA - Zestyki muszą być suche! Założyć akumulatorów. Akku-Pack aufsetzen. zestaw 4.4Włączanie 4.4 Einschalten Włączanie CargoMaster. CargoMaster einschalten. LED leuchtet. (Nur C171 / C171Vario) Dioda zapala się. (Tylko C171 / C171Vario) 28 D PL 4.5 Neutralstellung 4.5Położenie neutralne Steigbeine durch gedrückt halten des AUF/ABSchalters in Neutralstellung bringen. »» Ist Einzelstufenschaltung aktiviert, werden Steigbeine automatisch in Neutralstellung gebracht! (Nur C171 / C171 Vario) Nogi ustawić w położeniu neutralnym poprzez naciśnięcie i przytrzymanie przełącznika GÓRA/ DÓŁ. »» Przy włączonym włączniku pojedynczego stopnia, nogi automatycznie ustawią się w położeniu neutralnym. (Tylko C171 / C171 Vario) Falsch. Źle. 29 D PL 4.6 Überprüfung bremsen der Sicherheits- 4.6Sprawdzanie hamulców bezpieczeństwa WARNUNG - Tritt nur eine einseitige bzw. keine Brems wirkung ein, CargoMaster nicht benutzen! Hersteller oder autorisiertes Personal verständigen! OSTRZEŻENIE - Nie używać wózka CargoMaster w razie działania hamulca tylko po jednej stronie lub całkowitego braku działania hamulców! Zwrócić się do producenta lub autoryzowanego personelu! OSTRZEŻENIE bezpieczeństwa bez ładunku! WARNUNG Sicherheitsbremsen ohne Last prüfen! - Hamulce sprawdzać Sicherheitsbremsen entriegeln. Odryglować hamulce bezpieczeństwa. CargoMaster ankippen. Przechylić CargoMaster. 30 D PL Test: CargoMaster lässt sich nicht nach vorne - nur nach hinten - rollen. 4.7 Einzelstufenschaltung Test: CargoMaster nie porusza się do przodu, tylko może poruszać się do tyłu. 4.7Przełącznik pojedynczego stopnia Tylko C171 / C171 Vario Nur C171 / C171 Vario Durch Aktivieren unterbricht der Antrieb nach einer vollen Umdrehung und befindet sich wieder in der Neutralstellung (siehe Kapitel 4.5). Włączenie powoduje przerwanie napędu po jednym pełnym obrocie i powrót w położenie neutralne (zobacz rozdział 4.5). 31 D PL 4.8 Stufenlos regulierbare Geschwindigkeit 4.8Prędkość regulowana bezstopniowo Minimale Geschwindigkeit. Prędkość minimalna. Maximale Geschwindigkeit. Prędkość maksymalna. 32 D PL 5 Obsługa 5 Bedienung WARNUNG - Bedienung nur durch eine einzelne geschulte Person! OSTRZEŻENIE - Obsługa tylko przez jedną specjalnie przeszkoloną osobę! WARNUNG - Ohne Last und mit niedrigster Geschwindigkeit üben! OSTRZEŻENIE - Przećwiczyć obsługę bez obciążenia i przy najniższej prędkości! WARNUNG Sicherheits bremsen vor jedem Treppen steigvorgang oder vor dem Be fahren einer schiefen Ebene entriegeln. OSTRZEŻENIE - Hamulce zabezpieczające odryglować przed każdym podejściempo schodach lub przed jazdą po pochyłej powierzchni. OSTRZEŻENIE - Obsługiwać zawsze oburącz! WARNUNG - Immer mit beiden Händen bedienen! 5.1 Lastaufnahme 5.1Nakładanie ładunku Evtl. CargoMaster einschalten. Ewent. włączyć CargoMaster. 33 Neutralstellung einstellen (siehe Kapitel 4.5). Ustawić położenie neutralne (zobacz rozdział 4.5). D Mit Ladeschaufel Last fahren. Mit Zurrgurt sichern. PL unter Łopatką podjechać pod ładunek. Zabezpieczyć mocującym. 34 pasem D PL 5.2 Fahren auf der Ebene 5.2Jazda po równej powierzchni einstellen Ustawić położenie neutralne (rozdział 4.5). Sicherheitsbremsen verriegeln. »» Verschleiß und Beschädigung durch Fahren mit entriegelten Sicherheitsbremsen! Zaryglować hamulce bezpieczeństwa. »» Zużyciei uszkodzenie z powodu jazdy z odryglowanymi h a m u l c a m i bezpieczeństwa! CargoMaster ankippen und in Balance halten. Podnieść CargoMaster i utrzymać równowagę. Neutralstellung (Kapitel 4.5). 35 D PL Jazda/używanie jak w wypadku zwykłego wózka. »» CargoMaster utrzymać w równowadze! Wie gewöhnliche Sackkarre fahren/verwenden. »» CargoMaster in Balance halten! 5.3 Fahren auf der schiefen Ebene 5.3Jazda po nachylonej powierzchni einstellen Ustawić położenie neutralne (rozdział 4.5). Sicherheitsbremsen entriegeln. Odryglować hamulce bezpieczeństwa. Neutralstellung (Kapitel 4.5). 36 D PL CargoMaster ankippen und in Balance halten. Podnieść CargoMaster i utrzymać równowagę. Abwärts fahren Vorwärts. »» Zum Abbremsen flacher halten! Jazda w dół Do przodu. »» W celu wyhamowania wózek nieco opuścić! Aufwärts fahren Rückwärts. »» Zum Abbremsen flacher halten! Jazda w górę Do tyłu. »» W celu wyhamowania wózek nieco opuścić! 37 D PL 5.4 Treppensteigen - Aufwärts 5.4Pokonywanie schodów - do góry WARNUNG CargoMaster immer unter Zug halten! WARNUNG - Es dürfen sich keine weiteren Personen im Gefahrenbereich unterhalb dem CargoMaster aufhalten! OSTRZEŻENIE - CargoMaster utrzymywać zawsze w równowadze! OSTRZEŻENIE - W obszarze zagrożenia pod wózkiem CargoMaster nie mogą przebywać osoby! einstellen Ustawić położenie neutralne (rozdział 4.5). Sicherheitsbremsen entriegeln. Odryglować hamulce bezpieczeństwa. Neutralstellung (Kapitel 4.5). 38 D PL CargoMaster ankippen und in Balance halten. Podnieść CargoMaster i utrzymać równowagę. Rückwärts ganz an Stufe fahren. Podjechać stopnia. 2-3 Stufen gehen. Podejść 2-3 stopnie do góry. nach oben 39 AUF/AB-Schalter Richtung AUF drücken. » Ist Einzelstufenschaltung aktiviert, werden Steigbeine automatisch in Neutralstellung gestoppt! (Nur C171 / C171 Vario) tyłem do Przełącznik GÓRA/DÓŁ nacisnąć w kierunku GÓRA. » W wypadku włączonego włącznika pojedynczego stopnia, nogi automatycznie zatrzymują się w położeniu neutralnym. (Tylko C171 / C171 Vario) D PL CargoMaster steigt hinauf. CargoMaster podnosi się. CargoMaster zur nächsten Stufe ziehen. » Ab Step 5 wiederholen. CargoMaster przesunąć po następnym stopniu. » Powtórzyć czynności od kroku 5. 40 D PL 5.5Pokonywanie schodów - w dół 5.5 Treppensteigen - Abwärts WARNUNG - Sobald Steigbeine Last übernehmen ist Zug an Handgriffen spürbar. CargoMaster flacher halten um entgegenzuwirken! OSTRZEŻENIE - Gdy tylko nogi podeprą ładunek na uchwytach jest wyczuwalneciągnięcie. CargoMaster nieco opuścić w celu utrzymania równowagi! OSTRZEŻENIE - W obszarze zagrożenia pod wózkiem CargoMaster nie mogą przebywać osoby! WARNUNG - Es dürfen sich keine weiteren Personen im Gefahrenbereich unterhalb dem CargoMaster aufhalten! einstellen Ustawić położenie neutralne (rozdział 4.5). Sicherheitsbremsen entriegeln. Odryglować hamulce bezpieczeństwa. Neutralstellung (Kapitel 4.5). 41 D PL CargoMaster ankippen und in Balance halten. Podnieść CargoMaster i utrzymać równowagę. CargoMaster nach vorne schieben bis Sicherheitsbremsen greifen. CargoMaster przesunąć do przodu aż do zadziałania hamulców bezpieczeństwa. AUF/AB-Schalter in Richtung AB drücken. » Ist Einzelstufenschaltung aktiviert, werden Steigbeine automatisch in Neutralstellung gestoppt! (Nur C171 / C171 Vario) Przełącznik GÓRA/DÓŁ nacisnąć w kierunku DÓŁ. » W wypadku włączonego włącznika pojedynczego stopnia, nogi automatycznie zatrzymują się w położeniu neutralnym. (Tylko C171 / C171 Vario) 42 CargoMaster steigt hinab. CargoMaster się. opuszcza D PL CargoMaster nach vorne schieben bis Sicherheitsbremsen greifen. » Ab Step 5 wiederholen. 5.6 Auf Treppe ablegen CargoMaster ablegen. » Sicherheitsbremsen verhindern abrollen! CargoMaster przesunąć do przodu aż do zadziałania hamulców bezpieczeństwa. » Powtórzyć czynności od kroku 5. 5.6 Odkładanie naschodach Odłożyć CargoMaster. » H a m u l c e bezpieczeństwa zapobiegają cofaniu się wózka! 43 D PL 5.7Odstawianie po pracy 5.7 Abstellen HINWEIS - Akku-Pack nach jedem Gebrauch laden! Abschaltautomatik schaltet bei längeren Pausen ab. CargoMaster erst AUS und dann wieder EIN schalten. WSKAZÓWKA Zestaw akumulatorów naładować po każdym użyciu! Układ automatycznego wyłączania po dłuższym czasie wyłącza wózek. CargoMaster WYŁĄCZYĆ i ponownie WŁĄCZYĆ. CargoMaster abstellen. Odstawić CargoMaster. AUF/AB-Schalter Richtung AUF drücken. Przełącznik GÓRA/DÓŁ nacisnąć w kierunku GÓRA. 44 D Steigbeine Boden auf. PL setzen am CargoMaster ausschalten. Nogi wysuwają się do podłogi. Wyłączanie CargoMaster. 45 D PL 5.8 Beladen eines Fahrzeugs Bei schwereren Lasten oder höheren Ladekanten Hilfstreppe verwenden. 5.8Załadunek pojazdu W wypadku cięższych ładunków lub większych krawędzi załadunku należy użyć stopni pomocniczych. Zurrgurt lösen. Zwolnić pas mocujący. Sicherheitsbremsen verriegeln. »» Verschleiß und Beschädigung durch Fahren mit entriegelten Sicherheitsbremsen! Zaryglować hamulce bezpieczeństwa. »» Zużyciei uszkodzenie z powodu jazdy z odryglowanymi hamulcami bezpieczeństwa! CargoMaster ankippen und Balance halten. Podnieść CargoMaster i utrzymać równowagę. 46 D PL An Ladekante schieben. Podjechać do krawędzi załadowczej. AUF/AB-Schalter Richtung AUF drücken, bis Schaufel ca. 10 mm über Ladekante. Przełącznik GÓRA/DÓŁ nacisnąć w kierunku GÓRA , aż łopatka znajdzie się około 10 mm nad krawędzią ładunkową. CargoMaster mit Last nach vorne kippen. CargoMaster z ładunkiem przechylić do przodu. 47 Last ganz auf Ladefläche schieben. Ładunek przesunąć na powierzchnię ładunkowąa. D PL 5.9 Entladen eines Fahrzeugs Bei schwereren Lasten oder höheren Ladekanten Hilfstreppe verwenden. 5.9Wyładunek pojazdu W wypadku cięższych ładunków lub większych krawędzi załadunku należy użyć stopni pomocniczych. Last möglichst weit über Ladekante hinausschieben. Ładunek wysunąć jak najdalej poza krawędź ładunkową. Sicherheitsbremsen verriegeln. »» Verschleiß und Beschädigung durch Fahren mit entriegelten Sicherheitsbremsen! Zaryglować hamulce bezpieczeństwa. »» Zużyciei uszkodzenie z powodu jazdy z odryglowanymi hamulcami bezpieczeństwa! CargoMaster an Ladekante schieben. Podjechać wózkiem CargoMaster do krawędzi załadowczej. 48 D PL AUF/AB-Schalter Richtung AUF drücken, bis Schaufel ca. 10 mm unter Ladekante. Przełącznik GÓRA/DÓŁ nacisnąć w kierunku GÓRA , aż łopatka znajdzie się około 10 mm pod krawędzią ładunkową. Last auf schieben. Wsunąć łopatkę. CargoMaster kippen. Schaufel mit Last na Przechylić CargoMaster z ładunkiem. 49 AUF/AB-Schalter Richtung AB drücken, bis Neutralstellung erreicht (Kapitel 4.5). ładunek Przełącznik GÓRA/DÓŁ nacisnąć w kierunku DÓŁ , aż do uzyskania położenia neutralnego (rozdział 4 5). D PL CargoMaster abstellen. Odstawić CargoMaster. Last mit Zurrgurt sichern. Ładunek zabezpieczyć pasem mocującym. 50 D PL 5.10Transport 5.10Transport WARNUNG - Gewichtsangaben beachten! OSTRZEŻENIE - Przestrzegać informacji o dopuszczalnym ciężarze! WARNUNG - Beim Transport in Fahrzeugen gemäß gültigen gesetzlichen Vorschriften sichern! OSTRZEŻENIE - W czasie transportu w pojazdach zabezpieczyć zgodnie z obowiązującymi przepisami ustawowymi! WARNUNG - Niemals am Rahmenuntergestell heben! OSTRZEŻENIE - Nigdy nie podnosić za dolną część ramy! VORSICHT - CargoMaster beim Transport ausschalten! OSTROŻNIE CargoMaster transportu! - na Wyłączyć czas- Akkus gelten nicht als Gefahrgut gemäß den IATA-Sonderbestimmungen A67 und GGVS Rn-Nr. 2801 A, Abs. 2! Akkus für Flugreisen gemäß DOT und IATA zugelassen! Akumulatory nie stanowią materiału niebezpiecznego w myśl przepisów IATA A67 i GGVS Rn-Nr. 2801 A, ust. 2! Akumulatory do podróży lotniczych dopuszczone zgodnie z DOT i IATA! CargoMaster demontieren (siehe Kapitel 3.2). Demontaż rozdział 3.2) Schaufel nach oben klappen (siehe Kapitel 4.1). CargoMaster (zobacz Łopatkę podnieść do góry (zobacz rozdział 4 1). 51 D PL Handgriffe verstellen (siehe Kapitel 4.2). Regulacja uchwytów (zobacz rozdział 4.2). Tragen. Podnieść. 52 D PL 6 Pflege und Wartung 6 Czyszczenie i konserwacjae WARNUNG Reparaturen dürfen nur vom Hersteller oder autorisierten Personal durchgeführt werden! OSTRZEŻENIE - Naprawy można powierzać wyłącznie producentowi lub autoryzowanemu personelowi! 6.1Zestaw akumulatorów 6.1 Akku VORSICHT - Nie mit feuchten Händen berühren! OSTROŻNIE - Nigdy nie dotykać wilgotnymi rękami! HINWEIS - Vor Feuchtigkeit schützen! WSKAZÓWKA - Chronić przed wilgocią! HINWEIS - Akku-Pack nach jedem Gebrauch laden! WSKAZÓWKA Zestaw akumulatorów naładować po każdym użyciu! HINWEIS - Ladegerät und Kfz-Ladeleitung vor Ölen, Fetten, aggressiven Reinigungsmitteln, Verdünnungen oder Beschädigungen schützen! WSKAZÓWKA - Prostownik i samochodowy przewód ładowania chronić przed olejami, smarami, żrącymi środkami czyszczącymi, rozpuszczalnikami i uszkodzeniami! HINWEIS - Bedienungsanleitung Ladegerät beachten! WSKAZÓWKA - Przestrzegać instrukcji obsługi prostownika 53 HINWEIS - Tiefentladen führt zu Kapazitätsverlust und verkürzt Lebensdauer! WSKAZÓWKA - Głębokie rozładowanie prowadzi spadku pojemności i skrócenia żywotności akumulatorów! WSKAZÓWKA - zestyki muszą być suche! HINWEIS Steckkontakte müssen trocken sein! Neue Akkus erreichen volle Kapazität erst nach mehrmaligem Laden. Nowe akumulatory osiągają pełną pojemność dopiero po kilku ładowaniach. D PL Akkus sind zugelassen für Luftfrachttransport gemäß DOT und IATA. Akkus sind wartungsfrei und wiederaufladbar. Akumulatory zostały dopuszczone do transportu lotniczego zgodnie z DOT i IATA. Akumulatory są bezobsługowe i nadają się do wielokrotnego ładowania. Akku laden CargoMaster ausschalten. Ładowanie akumulatorów Wyłączanie CargoMaster. Entriegelungsknopf drücken und Akku-Pack abnehmen. Naciśnij zwalniający baterie. i przycisk wyjmij Ladegerät anschließen. Podłączyć prostownik. 54 D PL LED grün = Akku voll Zielona dioda = akumulator naładowany. LED orange = Akku wird geladen Akku im Kraftfahrzeug laden CargoMaster ausschalten. Pomarańczowa dioda = trwa ładowanie akumulatora Ładowanie akumulatorów w pojeździe Wyłączanie CargoMaster. 55 D PL Entriegelungsknopf drücken und Akku-Pack abnehmen. Naciśnij przycisk zwalniający i wyjmij baterie. Kfz-Ladeleitung schließen. Podłączyć samochodowy przewód ładowania. an- 56 D PL 6.2 Wechsel der Sicherungen elektrischen 6.2 Wymiana bezpieczników elektrycznych VORSICHT - Vor Sicherungswechsel Ladegerät / Kfz-Ladeleitung abnehmen! OSTROŻNIE Przed przystąpieniem do wymiany bezpieczników odłączyć prostownik/samochodowy przewód ładowania! HINWEIS beachten! Polung WSKAZÓWKA - Uważaj na prawidłowe podłączenie przewodów! HINWEIS - Defekte Sicherungen nicht flicken oder überbrücken! WSKAZÓWKA - Nie próbować naprawiać ani obchodzić uszkodzonych bezpieczników! HINWEIS - Mit Sicherungen der gleichen Ampèrestärke ersetzen! WSKAZÓWKA - Wymieć na bezpieczniki o takiej samej wartości amperów! Kappen am entfernen. Richtige Akku-Pack Alte Sicherungen fernen. Zdjąć osłonę z zestawu akumulatorów. 57 ent- Wyjąć uszkodzone bezpieczniki. D PL Włożyć nowe bezpieczniki i założyć osłonę. »» Bezpieczniki można nabyć u w firmie AAT Alber Antriebstechnik GmbH! Neue Sicherungen einsetzen und Kappen aufsetzen. »» Sicherungen bei AAT Alber Antriebstechnik GmbH erhältlich! 6.3 Wechsel der Blei-Akkus 6.3 Wymiana akumulatorów ołowiowych HINWEIS = Richtige Polung beachten! Schwarz = minus, Rot = plus. CargoMaster ausschalten. WSKAZÓWKA = Przestrzegać prawidłowych biegunów! Czarny = minus, Czerwony = plus. Wyłączanie CargoMaster. 58 Entriegelungsknopf drücken und Akku-Pack abnehmen. Naciśnij przycisk zwalniający i wyjmij baterie. D PL Schrauben lösen. Odkręcić śruby. Akku-Pack öffnen. Otworzyć zestaw akumulatorów. Steckkontakte lösen. Odłączyć zestyki. Blei-Akkus entnehmen. 59 Wyjąć akumulatory. D PL Neue Blei-Akkus einsetzen. Włożyć nowe akumulatory. Steckkontakte herstellen. Podłączyć zestyki. Akku-Pack schließen. Podłączyć zestaw akumulatorów. Schrauben festziehen. 60 Dokręcić śruby. D PL Ladegerät anschließen. Podłączyć prostownik. LED grün = Akku voll Zielona dioda = akumulatory maks. naładowane LED orange = Akku wird geladen Pomarańczowa dioda = trwa ładowanie akumulatorów Akku-Pack aufsetzen. 61 Założyć zestaw akumulatorów. D PL 6.4 Brems-/Steigfußbeläge prüfen 6.4 Sprawdzanie okładzin hamulcowych /nogi do pokonywania schodów HINWEIS - Mindestbelagsdicke = 1 mm. Falls unterschritten oder beschädigt Hersteller oder autorisiertes Personal verständigen! Sprawdzić okładziny hamulcowe Regularnie sprawdzać. Bremsbeläge prüfen Regelmäßig prüfen. Steigfußbeläge prüfen Regelmäßig prüfen Verschleißgrenze! WSKAZÓWKA - Min. grubość okładziny = 1 mm. Gdy okładzina będzie cieńsza lub ulegnie uszkodzeniu, zwrócić się do producenta lub autoryzowanego personelu! - Regularnie sprawdzać okładziny nóg do pokonywania Schodów Granica zużycia! 62 D PL 6.5 Reinigung/Desinfektion 6.5 Czyszczenie/Dezynfekcja WARNUNG - Nach Reinigung Sicherheitsbremsen prüfen Kapitel 4.6)! OSTRZEŻENIE - Po czyszczeniu sprawdzić hamulce bezpieczeństwa, rozdział 4.6)! WARNUNG Während Reinigung nicht rauchen! OSTRZEŻENIE - Nie palić w czasie czyszczenia! HINWEIS - Sicherheitsbremsen, Bremstrommeln in Felgen wöchentlich oder bei Verschmutzung mit Spiritus reinigen! Gefahrenhinweise Spiritus beachten! WSKAZÓWKA - Hamulce zabezpieczające, bębny hamulcowe w obręczach raz w tygodniu lub w razie zanieczyszczenia wyczyścić spirytusem! Przestrzegać wskazówek dotyczących zagrożeń podczas korzystania ze spirytusu! HINWEIS - CargoMaster von Zündquellen fern halten! WSKAZÓWKA - CargoMaster trzymać z dala od źródeł zapłonu! HINWEIS - Keinen Hochdruckreiniger verwenden! WSKAZÓWKA - Nie używać myjek wysokociśnieniowych! Mit feuchtem Tuch und haushaltsüblichen Reinigungs- / Desinfektionsmitteln. Wilgotną szmatką i dostępnym w sprzedaży środkiem czyszczącym/ dezynfekującym. 63 D PL 6.6Utylizacja 6.6 Entsorgung Ihr CargoMaster und dessen Akkus sind langlebige Produkte. Nach Ablauf der natürlichen Lebensdauer können Sie diese Komponenten an die AAT Alber Antriebstechnik GmbH zur Entsorgung zurückgeben. Das Elektro- und Elektronikgeräte Gesetz (ElektroG) ist zum 24.03.2005 in Kraft getreten und regelt die Rücknahme und Entsorgung von elektrischen und elektronischen Altgeräten. Gemäß der Hinweise des Bundesministerium für Umwelt (BMU) zur Anwendung des ElektroG gilt der CargoMaster als Transportmittel und fällt damit nicht unter die Kategorie der im ElektroG §2 Abs. 1 Satz 1 genannten Geräte (Verweis auf die Richtlinie des Europäischen Parlaments (2002/96/EG)). Wózek CargoMaster i jego akumulatory są produktami o długiej żywotności. Po upływie naturalnego okresu żywotności wózek wraz z akumulatorami można zwrócić do firmy AAT Alber Antriebstechnik GmbH. Ustawa o urządzeniach elektrycznych i elektronicznych (ElktroG) weszła w życie dnia 24.03.2005 i reguluje sprawy zwrotu i utylizacji zużytego sprzętu elektrycznego i elektronicznego. Zgodnie ze wskazówkami federalnego ministerstwa środowiska naturalnego (BMU) o zastosowaniu ustawy ElektroG, wózek CargoMaster jest środkiem transportu i tym samym nie podlega pod kategorię urządzeń wyszczególnionych w ustawie ElektroG §2 ust. 1 zdanie 1 (odnośnik do dyrektywy Parlamentu Europejskiego (2002/96/WE)). 64 D PL 7 Fehlerzustände Problemlösungen und 7 Błędy w działaniu i rozwiązywanie problemów 7.1 Fehlerzustände 7.1 Błędy w działaniu Nur C171/ C171 Vario Tylko C171/ C171 Vario CargoMaster einschalten. Włączyć CargoMaster. LED blinkt. » Fehlerzustände beachten! Dioda miga. » Przestrzegać błędów w działaniu! CargoMaster ausschalten. Wyłączyć CargoMaster. 65 D PL Wyłączyć CargoMaster. »» Dioda miga powiadomić producenta i autoryzowany personel! CargoMaster einschalten. »» LED blinkt - Hersteller oder autorisiertes Personal verständigen! Błędy w działaniu Fehlerzustände LED blinkt Fehlerzustand 1x Überlastet 2x Unterspannung, Akku leer 3x Überspannung 4x Geschwindigkeitsregler, AUF/AB-Schalter, Steckkontakte oder Zuleitung defekt 5x elektromagnetische Bremse defekt 6x Fehler Elektronik Dioda miga Stan błędu 1x Przeciążenie 2x Niedomiar napięcia, rozładowane akumulatory 3x Przepięcie 4x Regulator prędkości, przełącznik GÓRA/DÓŁr, uszkodzone zestyki lub przewód zasilający 5x Uszkodzony hamulec elektromagnetyczny 6x Błąd elektroniki 66 D 7.2 Problemlösungen Problem Prüfung und eventuelle Problemlösung Spiralkabel-Stecker eingesteckt und arretiert? Nein: aufstecken und arretieren. CargoMaster lässt sich nicht einschalten Akku-Pack leer? Ja: Akku-Pack laden. Problem noch vorhanden? Ja: Hersteller oder autorisiertes Personal verständigen. CargoMaster fährt nicht Akku-Pack lässt sich nicht laden Hersteller oder autorisiertes Personal verständigen. Hersteller oder autorisiertes Personal verständigen. 67 PL 7.2Rozwiązywanie problemów Problem Sprawdzenie i ewentualne rozwiązanie problemu Nie można włączyć CargoMaster Wtyczka kabla spiralnego podłączona i zablokowana? Nie: podłączyć i zablokować. Rozładowane akumulatory? Tak: Naładować akumulatory. Problem nadal występuje? Tak: Zwrócić się do producenta lub autoryzowanego personelu. CargoMaster nie jedzie Nie można naładować akumulatorów Zwrócić się do producenta lub autoryzowanego personelu. Zwrócić się do producenta lub autoryzowanego personelu. 68 D 8 Garantie PL und Haftung 8 Gwarancja i odpowiedzialność 8.1Gwarancja 8.1 Garantie AAT Alber Antriebstechnik GmbH übernimmt für den CargoMaster (mit Ausnahme der Blei-Akkus) und allen Zubehörteilen, für den Zeitraum von einem Jahr ab Empfangsdatum die Garantie, dass diese frei von Material- und Verarbeitungsfehlern sind. Für Blei-Akkus - deren ordnungsgemäße Pflege vorausgesetzt - übernimmt die AAT Alber Antriebstechnik GmbH die Garantie für den Zeitraum von einem halben Jahr ab Empfangsdatum. Die Garantie auf den CargoMaster erstreckt sich nicht auf Fehler, welche zurückzuführen sind auf: AAT Alber Antriebstechnik GmbH udziela gwarancji na wózek CargoMaster (z wyjątkiem akumulatorów ołowiowych) i wszystkie akcesoria, na okres jednego roku od daty odbioru, że produkty objęte gwarancją będą wolne od wad materiałowych i produkcyjnych. Na akumulatory ołowiowe, których żywotność zależy od prawidłowej konserwacji, firma AAT Alber Antriebstechnik GmbH udziela gwarancji przez pół roku od daty wydaniae. Gwarancja na wózek CargoMaster nie dotyczy błędów, spowodowanych następującymi czynnikami: »» Schäden, die infolge übermäßiger Beanspruchung auftreten. »» Schäden, die sich infolge unachtsamer Behandlung ergeben. »» gewaltsame Beschädigungen. »» natürliche Verschleißteile (Bremsbeläge, Gleitschutz, Steigfüße, Zurrgurt). »» unsachgemäße oder unzureichende Wartung durch den Kunden. »» unberechtigte bauliche Veränderungen oder nicht bestimmungsgemäßen Gebrauch des CargoMaster oder der Zubehörteile. »» Nutzung des CargoMaster über die max. Hebeleistung hinaus. »» unsachgemäßes Laden der Blei-Akkus. »» Szkody spowodowane nadmiernym przeciążeniem. »» Szkody wynikające z nieprawidłowego użytkowania. »» Uszkodzenia spowodowane stosowaniem zbyt dużej siły. »» » Części ulegające naturalnemu zużyciu (okładziny hamulcowe, zabezpieczenie przeciwpoślizgowe, nogi do pokonywania schodów, pas mocujący). »» Nieprawidłowa lub niedostateczna konserwacja. »» Niedozwolone zmiany konstrukcyjne lub nieprawidłowe użytkowanie wózka CargoMaster lub akcesoriów. »» Użytkowanie wózkaCargoMaster powyżej maksymalnej ładowności. »» Nieprawidłowe ładowanie akumulatorów. 69 D PL 8.2Odpowiedzialność 8.2 Haftung AAT Alber Antriebstechnik GmbH ist als Hersteller des CargoMaster nicht verantwortlich für eventuell auftretende Schäden, wenn: AAT Alber Antriebstechnik GmbH jako producent wózka CargoMaster nie ponosi odpowiedzialności za ewentualne szkody, gdy zostaną one spowodowane przez: »» CargoMaster unsachgemäß gehandhabt wurde. »» Reparaturen, Montagen oder andere Arbeiten von nicht autorisierten Personen durchgeführt wurden. »» CargoMaster nicht entsprechend der Bedienungsanleitung benutzt wurde. »» fremde Teile angebaut bzw. mit dem CargoMaster verbunden wurden. »» Teile des CargoMaster abmontiert wurden. »» CargoMaster über die max. Hebeleistung hinaus belastet wurde (z.B. verzogene Achsen, Rahmen oder Handgriffe). »» Minderjährige den CargoMaster ohne Aufsicht betreiben (ausgenommen Jugendliche ab 16 Jahre, die unter Aufsicht ausgebildet wurden). »» CargoMaster mit ungenügender AkkuLadung betrieben wurde. »» Nieprawidłowe użytkowanie wózka CargoMaster. »» Powierzanie napraw, montażu i innych prac nieautoryzowanemu personelowi. »» Użytkowanie wózka CargoMaster niezgodnie z instrukcją obsługi. »» montaż części pochodzących z obcych źródeł lub połączenia ich z wózkiem CargoMaster. »» Wymontowanie części wózka CargoMaster. »» Obciążanie wózka CargoMaster powyżej maksymalnego udźwigu (np. wykrzywienie osi, ramy lub uchwytów). »» Powierzanie obsługi wózka CargoMaster osobom nieletnim bez nadzoru (z wyjątkiem młodzieży powyżej 16 roku życia, szkolonej pod nadzorem). »» Zasilanie wózka CargoMaster przy niedostatecznie naładowanych akumulatorach. 70 D PL Notatki: Notizen: 71 Mobilex Sp. Zoo · ul. Radwanska 23/1 · 90-540 Lodz · Tel.: +48.42 214 29 11 · Fax: +48.42 214 14 05 · www.mobilex.pl