Marzec 2012
Transkrypt
Marzec 2012
Rok Młodokaszubów CENA 5,00 ZŁ (w tym 5% VAT) NR 3 (452) MARZEC 2012 MIESIĘCZNIK SPOŁECZNO-KULTURALNY ROK ZAŁOŻENIA 1963 http://www.kaszubi.pl/o/pomerania http://katalog.czasopism.pl/index.php/Pomerania KARTA JĘZYKÓW TYLKO NA PAPIERZE WALKA O POLSKIE LITERY ŚWIAT BEZ CSBTV Skrë ju wrãczoné! w numerze BEZPŁATNY DODATEK KASZUBSKOJĘZYCZNY okladka_marzec_2012.indd 1 2012-03-01 13:54:58 Z NAMI WYPRZEDZISZ KONKURENCJĘ REKLAMA W POMERANII TEL. 58 301 90 16 / 697 001 422 okladka_marzec_2012.indd 2 2012-03-01 13:55:06 Numer wydano dzięki dotacji Ministerstwa Administracji i Cyfryzacji oraz Samorządu Województwa Pomorskiego. W NUMERZE: 2 Od redaktora I-VIII NAJÔ ÙCZBA 3 Listy 35 ÙCZBA 9. KÒMPÙTER DLÔ WSZËTCZICH 4 O JOTACJI NAGŁOSOWEGO I 37 KÒŻDEN MÙSZÔŁ BËC GRZECZNY Jerzy Treder 6 GENEALOGIA HERINGÓW RAZ JESZCZE 8 O PEWNEJ RECENZJI REFLEKSJI KILKA 9 Z dwutygodnika „Kaszëbë” Tomasz Rembalski Róman Drzéżdżón, Danuta Pioch Z Kristiną i Bronisławã Chołkama gôdô Eugeniusz Prëczkòwsczi 39 PRZYSZŁY Z NIEMIEC I SZWAJCARII Jerzy Łukaszewski 42 CHTO MÔ ÒWCE… Michał Kargul, Krzysztof Korda Maya Gelniôk, tłom. Jiwóna Makùrôt i Szczepón Méjer 46 JUBILEUSZ W ŁOPOCIE ŻAGLI 10 Z drugiej ręki Kazimierz Ostrowski 11 SCHADENFREUDE NICK NIE DÔ 46 ROCZËZNA W FËRTANIM ŻÔGLÓW 13 SWIAT BEZ CSBTV 48 PRZEDWIOŚNIE 15 WSZËTKÒ W NAJICH RÃKACH… 49 KAROLEK CYCOLEK 17 WYTYCZYLI NOWE DROGI (2) 50 KLAPERBABI 19 GDAŃSCY MŁODOKASZUBI 51 Lektury Z Tomaszã Wicherkiewiczã gôdô Dariusz Majkòwsczi Z Arturã Jabłońsczim gôdô D.M. Dariusz Majkòwsczi Cezary Obracht-Prondzyński Krzysztof Korda 22 DZECY (NIÉ)CHÒWANIÉ Grégór J. Schramke Tłom. Dariusz Majkòwsczi Maria Pajakowska-Kensik Maria Block Zyta Wejer 55 DZÃKÙJEMË! 56 WIÉRZTË. DZÃKA CË, ZEMIO RODNÔ 23 WALKA O POLSKIE LITERY 57 ZMIANA WARTY W WILNO HERITAGE SOCIETY 26 PRAGA NA GÔCHACH Pioter Dzekanowsczi 58 SPOTKANIA KULTUR Tomasz Rembalski 28 ÒDZWËSKÓNÔ KASZËBKA Alina Werochòwskô 29 JAK TO Z GÔCHAMA JE Witek Wantoch Rekòwsczi, Alina Werochòwskô, Łukôsz Zołtkòwsczi 31 SZËKAJĄCË ÒJCA Jadwiga Bògdan, tłom. D.M. 33 KASZËNGLISH Ana Gliszczëńskô 33 KRËJAMNY AUTOMAT rd 34 PODWODNY ŚWIAT Marta Szagżdowicz Józef Borzyszkowski Daniel Kalinowski 60 Klëka 62 Z życia Zrzeszenia 64 Pożegnania. Odszedł Marian Majkowski Danuta Sroka 65 Pożegnania. Zbyszku, dziękujemy... Bogumiła Cirocka 66 BËLNÉ PRAWÒ, MÔŁI BRZÔD Słôwk Klôsa 67 ZE SWÒJÉGÒ PÒGRZEBÙ Tómk Fópka 68 NOWÒROCZNÉ ÙMËSLËNCZI Rómk Drzéżdżónk pomerania marzec 2012 pomerania_marzec_2012 v3.indd 1 2012-03-01 12:58:41 Od redaktora „Komitet Ekspertów uznaje obecnie to zobowiązanie za niespełnione” – takie zdanie dość często pojawia się w sporządzonym przez niego raporcie, w którym opisano, w jaki sposób Polska wypełnia postanowienia Europejskiej Karty Języków Regionalnych lub Mniejszościowych. Tak negatywnej oceny nie doczekało się do tej pory żadne państwo będące stroną tego międzynarodowego dokumentu. W wypadku języka kaszubskiego zostało spełnionych zaledwie 17% przyjętych zobowiązań. A przecież ratyfikacja Karty miała być dla nas wielkim krokiem naprzód. Liczyliśmy, że zapewni m.in. kaszubskojęzyczne przedszkola, szkoły podstawowe, w których kaszubski będzie używany jako język nauczania, większy dostęp do mediów publicznych, naukę historii i kultury naszego regionu. Okazało się jednak, że przepisy pozostały martwe, a błędy polskich urzędników mogą się stać – jak określa to dr Tomasz Wicherkiewicz – „zaczynem gnilnym” całego dokumentu. Na szczęście o Kaszuby i całe Pomorze dbają nie tylko urzędnicy. W gdańskim Ratuszu Staromiejskim, siedzibie Nadbałtyckiego Centrum Kultury, po raz kolejny zostały wręczone Skry Ormuzdowe. Laureaci tej prestiżowej nagrody udowadniają, że niezależnie od dotacji oraz regulacji prawnych miłość do małej ojczyzny można okazywać na każdym kroku i, co ważne, przekuwać ją w czyn. Dziękujemy im za tę lekcję, a naszych Czytelników zachęcamy do obejrzenia zdjęć z uroczystości wręczenia Skier. Dariusz Majkowski ADRES REDAKCJI 80-837 Gdańsk, ul. Straganiarska 20–23 tel. 58 301 90 16, 58 301 27 31 e-mail: [email protected] REDAKTOR NACZELNY Dariusz Majkowski ZASTĘPCZYNI RED. NACZ. Bogumiła Cirocka ZESPÓŁ REDAKCYJNY (WSPÓŁPRACOWNICY) Danuta Pioch („Najô Ùczba”) Karolina Serkowska (Klëka) Maciej Stanke (redaktor techniczny) KOLEGIUM REDAKCYJNE Andrzej Busler Piotr Dziekanowski Roman Drzeżdżon Aleksander Gosk Wiktor Pepliński Edmund Szczesiak Tomasz Żuroch-Piechowski TŁUMACZENIA NA JĘZYK KASZUBSKI Dariusz Majkowski Iwona Makurat Szczepan Mejer Danuta Pioch GRAFIKA I PROJEKT OKŁADKI Maciej Frąckowiak Zaprenumeruj „Pomeranię”! Prenumeratę można zacząć od dowolnego numeru bieżącego lub przyszłego, z tym że minimalny okres prenumeraty to 3 miesiące. Cena miesięcznika w roku 2012 wynosi: 1 egz. – 5 zł. Prenumerata krajowa: cały rok – 55 zł. Prenumerata zagraniczna: cały rok – 150 zł. Wszystkie podane ceny są cenami brutto i uwzględniają 5% VAT. Aby zamówić prenumeratę, należy: •dokonać wpłaty na konto: ZG ZKP, ul. Straganiarska 20–23, 80-837 Gdańsk, PKO BP S.A., nr r-ku: 28 1020 1811 0000 0302 0129 3513, podając imię 2 pomerania_marzec_2012 v3.indd 2 i nazwisko (lub nazwę jednostki zamawiającej), dokładny adres oraz miesiąc rozpoczęcia prenumeraty. Konto dla przelewów zagranicznych: IBAN PL 28 1020 1811 0000 0302 0129 3513 Kod BIC (SWIFT): BPKOPLPW • zamówić w Biurze ZG ZKP, telefon: 58 301 27 31, e-mail: [email protected] „Pomeranię” można zaprenumerować na poczcie, a także na stronie internetowej: www.poczta.lublin.pl/gazety. Numery archiwalne w cenie 4 zł do nabycia w Biurze ZG ZKP. Wszelkie informacje podane w cenniku nie stanowią oferty w rozumieniu Kodeksu cywilnego. ZDJĘCIE NA OKŁADCE Laureaci Skier Ormuzdowych 2011 Fot. Beata Koss WYDAWCA Zarząd Główny Zrzeszenia Kaszubsko-Pomorskiego 80-837 Gdańsk ul. Straganiarska 20–23 DRUK Normex Gdańsk Redakcja zastrzega sobie prawo skracania artykułów oraz zmiany tytułów. Za pisownię w tekstach w języku kaszubskim, zgodną z obowiązującymi zasadami, odpowiadają autorzy i tłumacze. Redakcja nie ponosi odpowiedzialności za treść ogłoszeń i reklam. Wszystkie materiały objęte są prawem autorskim. pomerania strëmiannik 2012 2012-03-01 12:58:42 Stegna rozwiju Wòjnowi Marinarczi Kùńc 2011 rokù béł bòkadny w zdarzenia, jaczé na pòlsczi Wòjnowi Marinarce (pòl. Marynarka Wojenna) òdcësną swòjã znankã na co nômni 10 lat. Tim samim kùńczi sã wielelatnô kôrba na téma wëbiéru stegnë wznôwianiô pòlsczi wòjnowi flotë, co bënômni nie òznôczô kùńca tôklów z ji rozwijã, a nawet procëmno – dopiérze terô sã zaczną. 26 czerwińca 2011 rokù na wòdach Gduńsczi Hôwindżi (pòl. Zatoka Gdańska) miôł môl widzały pòkôz wòjnowi flotë. Slédnô takô patrijotnô rozegracjô òdbëła sã 41 lat temù. Ò czim mëslëlë bëtnicë ny ùroczëznë, nie je wiedzec, ale wprowadzony w krëjamné sprawë mòglë so pò cëchù rzeknąc – òstatny to taczi pòkôzk na tëch wòdach. 8 lëstopadnika 2011 rokù prezydent RP Bronisłôw Kòmòrowsczi ùsôdzôł dokôz ò przédnëch czerënkach rozwiju pòlsczi armie na lata 2013–22. Dlô pòsobnëch minystrów òbarnë dokôz nen mdze wskôzywôł stegnã dzejaniô. Zmilony je nen, chtëren bë mëslôł ò zachòwaniu donëchczasnégò stónu òkrãtów Wòjnowi Marinarczi (WM). Przédnik Bióra Nôrodnégò Bezpiekù (pòl. Biuro Bezpieczeństwa Narodowego) prof. Stanisłôw Kòzéj miôł rzekłé, że przed WM ùkazywają sã nowé céle, zrzeszoné z ùsadzanim systemów jinfòrmacje. Dôł téż do zrozmieniô, że marinarka mdze sã mògła włączëc w zjiscywanié jedny z prowadnëch ùdbów, jaką je òbarna lëftowi rëmie kraju, midzë jinyma przez lotë fligrów bëz òbsadzënkù. Co przez to mòżna zrozmiôc? A to, że cząd baro drodżich òkrãtów, łatwo topionëch bez fligrë, ju sã kùńczi. A Pòlskã stac blós na jedną, apartną ùdbã. Aptitë bëłë wiôldżé. W nowé tesąclecé jesmë wjachelë pierszą z dwùch pòdarowónëch bez Amerikanów fregatów, ORP „Pułaski”. Pò rokù rëgnãłë robòtë kòl bùdowë pierszi z 7 planowónëch kòrwet, tpzw. gawronów. W rokù 2002 przëpłënãła drëgô fregata i pierszi z sztërzech pòdarowónëch przez Norwegów pòdwòdny òkrãt „Sokół”. W tim czasu miałë rëgnąc robòtë kòl bùdowë pòsobnëch òkrãtów. Ale robiony béł blós jeden „gawron”, na jaczi zafelało dëtków, a Òkrãtowniô Wòjnowi Marinarczi (pòl. Stocznia Marynarki Wojennej) òsta pòstawionô w stón ùpadłoscë. Znajôrze gôdają, że przë donëchczasny niwiznie finansowaniô, w 2030 r. na wòdze nie mdze niżódnégò òkrãtu. Stôré pùdą na złom, a nowëch sã nie bùdëje. Z Pòlską wòjnową flotą pò prôwdze mùszi bëc lëchò, czej sprawą tą nawetka zajął sã Przedstôwca Òbëwatelsczich Prawów (pòl. Rzecznik Praw Obywatelskich). W 2008 rokù Janusz Kòchanowsczi wëstąpił do Minystra Nôrodny Òbarnë (pòl. Minister Obrony Narodowej) z pëtanim ò prôwdzëwą stojiznã pòlsczi WM. Przëczëną do sczerowaniô tegò pisma béł artikel w jednym z cządników, gdze stoja- pomerania marzec 2012 pomerania_marzec_2012 v3.indd 3 ło, że z 40 òkrãtów WM leno trzë nadôwają sã do wòjnowëch dzejaniów. Ùwzãti przëstojnicë wikszégò wdaniô sã Pòlsczi w znôwianié wòjnowi flotë gôdają: kùliż razy Pòlskô òdwrôcała sã òd mòrza, tëli razy tracyła samòstójnotã. Co bë człowiek nie mëslôł, głëpòtą je trzimanié grëpë rozmajitoôrtnëch òkrãtów, ùżiwónëch do nie je wiedzec jaczich zadaniów. Czë równak dostóné fregatë nié lepi bë bëło znowic, co kù reszce je tóńszé òd ùdostaniô całi rédżi „gawronów”, a ùmòżebni môłim kòsztã ùtrzëmac bòjowô sëła flotë do 2025 rokù? Czë je możlëwé, że wikszosc z 40 òkrãtów WM nadôwô sã leno na żëletczi? Ti, co tak gôdają, są dbë, że za òbszczãdzoné dëtczi bãdze mòżna ùszëkòwac nowé òkrãtë, mògącé wëkònëwac wieloraczé zadania, jaczé bëłëbë tóńszé w bùdowie i ùżiwanim ë jesz z mòżlëwòtą dozbrojeniô. Zamiszlô sã, że mògłëbë òne przëjąc zadania dzysô ùżiwónëch òkrãtów. Pòdskatą do zajãcô sã tą témą béł bészét, jaczi jem ùdostôł na jinternetowi starnie www.gazetakaszubska.pl. Stojało henë ò transpòrce, bez wëstrzódk Gdinie, 370-tonowégò pòdwòdnégò òkrãtu. Wiozłi òn béł z òkrãtownie do Akademie Wòjnowi Marinarczi, gdze mô bëc wëzwëskiwóny jakno môl ùczbòwëch zajmów, a téż turisticznô òsoblëwòta gardu. Òb czas swòjégò żëwòta, pòdarowóny bez Norwegiã òkrãt, nigdë nie służił w pòlsczi wòjnowi floce. Nie je wiedzec, czë je to òrãdz do bùchë czë do sromòtë. Słôwk Klôsa 3 2012-03-01 12:58:42 polemika O jotacji nagłosowego i JERZY TREDER Uchwała Rady Języka Kaszubskiego nr 7/RJK/07 z dnia 8.12.2007 r. została zatytułowana „w sprawie alternacji ó : o, ruchomego e, labializacji, występowania ë po spółgłoskach tylnojęzykowych, wargowych i miękkich, oboczności -i ||-e w niektórych przypadkach rzeczowników żeńskich pochodzenia obcego”, zatem już sam tytuł bardzo szczegółowo informuje o jej zawartości, ale – o dziwo!, jak widać – nie zapowiada obecności w niej zapisu o jotacji. Jednak to właśnie o niej czytamy w p. 4.: „Przed samogłoską i konsekwentnie należy stosować jotację, np. jinternet, jinterneta [sic!], jinwesticjô, Jignac. Zasada ta nie dotyczy spójnika i”. Zauważyć warto, że mowa jest o samogłosce i, nie zaś o literze, a więc akcentuje się już wymowę!? Nieumieszczenie tej kwestii w tytule i nieprecyzyjne sformułowanie zasady każe wnioskować, że wprowadzono ją jakby pośpiesznie, a zatem nie dziw, że pochopnie. (Nawiasem mówiąc, tekst ca- 4 pomerania_marzec_2012 v3.indd 4 łej uchwały zdradza pośpiech albo brak umiejętności redagowania tekstu o charakterze uchwały. Usprawiedliwieniem może być fakt, że to jedna z pierwszych uchwał Rady…). Od razu też z naciskiem stwierdzić trzeba, iż wątpliwe jest potraktowanie spójnika i jako wyjątku (najpewniej dla uniknięcia zbieżności z zaimkiem ji, pol. jej), kiedy w potocznej (mówionej) kaszubszczyźnie wymawia się go właśnie jako ji, czyli z j-, co potwierdzają np. Lorentz i Sychta. Jak wszystkie z dotychczas podjętych, tak i ta uchwała RJK nie została uzasadniona, a przecież trzeba było rozważyć, dlaczego ogólnie dostępne źródła i materiały potwierdzają inny – zgodny zresztą z intuicyjnym – stan dawny i współczesny w sferze wymowy i w nagłosie, jak np.: 1. F. Lorentz w Pomoranisches Wörterbuch zapisał (stan sprzed 1938 r.) wiele wyrazów z i-, np. ikacka ‘Eichhörnchen’, inwalida, infantrëjô ‘Infanterie’, infentôr ‘Inventar’, inzla ‘Insel’, inżenéra, inst ‘hinst, Hengst’– te nawet bez wariantów z j- czy h-, gdy takowe mają np. idea (Labuda), imiã, iska, izbil ‘Eisbil’ (Budzisz), inkaùst (Karnowski), instalacëjô, instrukcëjô, instrumańt, ińszt (Majkowski) itd. W Gramatyce pomorskiej (s. 481) Lorentz napisał o jotacji: „Także samogłoski palatalne w późniejszych zapożyczeniach najczęściej nie przybierały półsamogłoski. Mówi się zatem egzema, ekstrat, éwlowac, inst, iństrument…” 2. B. Sychta w Słowniku gwar kaszubskich na tle kultury ludowej (1967–1976) notuje np. inkostk ‘atrament’, ino ‘jedynie’, inżiniéra, itro obok jitro, Izak, Izacznik, izdebka obok jizdeba, wreszcie z języka dzieci: icia, ij!, ija, isa i ilfonks (w odliczance), isk ‘koń’…; inaczej np. Jignac. Należy pamiętać, że Słownik nie rejestruje tzw. internacjonalizmów. Jotacja nie znajduje również uzasadnienia w dziejach kodyfikacji literackiej (pisanej) kaszubszczyzny, ponieważ: 1. F. Ceynowa w pismach kaszubskich ma np.: India, indigenat, indukcje, informacëjô, chociaż jest Jizak… pomerania strëmiannik 2012 2012-03-01 12:58:44 polemika 2. S. Ramułt w Słowniku języka pomorskiego, czyli kaszubskiego (1893) zapisał – i tak zostało w znormalizowanej edycji (2003) – np. indult, infùła, ingber ‘imbir’, instancëjô, instowac ‘o klaczy: przejawiać popęd’, instruktor, intancëjô, intonowac, isa, iska itd. 3. L. Roppel (1939) i S. Bieszk (1959) jako kolejni prawodawcy pisowni kaszubskiej nie podejmowali żadnych działań reformatorskich w tej kwestii, napomykając ledwie o naturalnej jotacji w rodzimych wyrazach typu jic. Polemizujący z ich projektami krytycy także tego nie podnosili, podobnie potem Zasady pisowni kaszubskiej z 1974 r. Najmniejszego śladu takiego zamysłu nie ma również w Słowniku polsko-kaszubskim J. Trepczyka (1994). 4. E. Gòłąbk pisał: „Nie pòpiéróm pisaniô dodatkòwégò (proteticznégò) jprzed i- w słowach cëzégò pòchòdzeniô tipù internet, intencjô, instrument, zinterpretowac, zintegrowac itp. Je to nié zasada, a maniéra, chtërna le òbòrdiwô kaszëbsczi pisënk. Co jinégò kaszëbsczé, domôcé słowa, np. jic, jidã, jistniec, zajistniec, jimac, zajimac, jigła itp.” (2007). W jego Kaszëbsczim słowarzu normatiwnym aż 2 strony zajmują wyrazy z nagłosowym i-, np. idea, idol, ignorant, ikona, iks (por. kasz. jiks|| juks), imperium, impotent, impregnat, impresario, impreza, informacjô, inspektor, institut…, choć np. Jignac, też Indie||Jindie. (Podano tutaj więcej przykładów, aby uzmysłowić, że sprawa nie dotyczy tylko kilku wyrazów).��������� Ostatecznie jednak „poddał się”, oznajmiając, że w pracy nad wielkim Słownikiem stosuje się do uchwały RJK (zob. Acta Cassubiana XI, s. 29). 5. Nie wprowadziłem jotacji do nowych wydań dzieł literatury kaszubskiej w serii Biblioteki Pisarzy Kaszubskich (od 2006), do Ewangelii na kaszëbsczi tołmaczonëch o. A.R. Sikory (2010), powieści A. Majkowskiego Żëcé i przigòdë Remùsa (2005, 2010), Antologii lëteracczich dokôzów A. i A. Peplińsczich (2009), tłumaczenia przez S. Jankego Pana Tadeùsza (2010) i wszystkich innych opracowanych przeze mnie zbiorów tekstów. Najpierw byłem tą uchwałą zaskoczony, a potem zakładałem, że problem wróci na wokandę RJK. Dla praktyki, zwłaszcza edukacji szkolnej, nie tak trudno w zasadach i słownikach przytoczyć wszystkie wyrazy rodzime z „j-”. W większości zawiera je E. Gołąbka Kaszëbsczi słowôrz normatiwny (s. 144–147: od jic do jizdebny). Uwaga: Nie należałoby zalecać jotowania imion i nazwisk na „I”, np. Jignac(y) Jitrich (za: Ignac(y), Itrich) ze względu na okoliczność posługiwania się nieraz inicjałami, np. J. J. wobec I. I. itp. Podkreślić trzeba wreszcie, że takiej tendencji do jotacji nie było i nie ma w żadnym innym języku słowiańskim, chociaż tendencje rozwojowe we wszystkich były tożsame. Pomysł taki powstał zapewne w środowisku ludzi zbliżonych do pisma „Òdroda” (od 1999 r.), w którym znajdujemy np. jindeksowanié, jinfòrmacëjô, jinternet. W tym gronie rozwijano „twórczo” różne poznawane rewelacje z historii języka kaszubskiego (pomorskiego) typu: ra- > re-, jak rek, remiã, a zatem też mają redio i repòrt, a jeśli chto, nicht, to też dochtor, rechtor, redachtor, nadto np. redżistracëjô wedle rédżi (réga), nodżi… Wyrażała się w tym tendencja do skrajnej i totalnej asymilacji wszystkiego, co obce, a nie ulega wątpliwości, że przesadny puryzm jest szkodliwy… dla samej kaszubszczyzny! Skutki? Pozytywnego nie widać żadnego, same zaś negatywne, poczynając od niepotrzebnego obciążenia pisma i wszystkich publikacji, kończąc na szkodliwości w procesie edukacji językowej, pomerania marzec 2012 pomerania_marzec_2012 v3.indd 5 mianowicie koncentracji na nauce nie tylko takiej pisowni, ale również takiej wymowy, w dodatku sprzecznej z wymową nie tylko polską, ale i kaszubską, a przecież kaszubska pisownia w założeniu – już L. Roppla (1939) i S. Bieszka (1959) – nie miała i nie powinna komplikować sytuacji, gdzie to tylko możliwe, jak argumentowało się ongiś niechęć do wprowadzenia liter „ò”, „ù”. Wreszcie kaszubski jako słowiański język staje się dziwadłem na tle pozostałych. Ogólnie uchwała ta stoi również w sprzeczności z inną, późniejszą, tj. Uchwałą nr 3/RJK/09 z dnia 13.03.2009 r. w sprawie ochrony lokalnych odmian języka kaszubskiego. Dlaczego sprawa pojawia się teraz? Otóż jest jeszcze czas, aby zweryfikować tę absurdalną uchwałę, zanim ukażą się znaczące publikacje o charakterze normatywnym, a więc właśnie potrzebne nowe wydanie E. Gołąbka Kaszëbsczégò słowarza normatiwnégò i jego Słownika polsko-kaszubskiego… Dopóki nie wyszło też jeszcze zbyt wiele podręczników do nauki języka kaszubskiego i edukacja nie stała się masowa w starszych klasach, kiedy gwałtownie wzrasta liczba internacjonalizmów na „i” typu imperium. Najogólniej mówiąc, powinno to być także ważne doświadczenie dla Rady Języka Kaszubskiego, aby nie podejmowała tak ważnych decyzji zbyt pochopnie, bez głębszego uzasadnienia i w Radzie, i szerszej opinii, jak też bez konsultacji ze środowiskiem… Artykuł przysłany nam przez prof. Jerzego Tredera był zatytułowany „W sprawie uchwały Rady Języka Kaszubskiego o powszechności stosowania jotacji nagłosowego i”. Z powodów technicznych ów tytuł musieliśmy skrócić. 5 2012-03-01 12:58:45 polemika Genealogia Heringów raz jeszcze TOMASZ REMBALSKI Bardzo się ucieszyłem z opublikowanej w lutowej „Pomeranii” (s. 3–4) odpowiedzi p. Brunona Heringa na moją recenzję jego książki Heringowie. Zarys genealogii rodu, t. I (2010). Wpierw postaram się odpowiedzieć na najważniejsze kontrzarzuty pana Heringa, a następnie wykazać, że przyjęte przez autora założenia pracy genealogicznej są błędne i nie wytrzymują krytyki merytorycznej. Konstrukcja recenzji wymaga, aby pokrótce przedstawić w niej sylwetkę autora, co uczyniłem, pisząc, że p. Brunon Hering jest z zawodu ekonomistą. W żaden sposób nie zamierzałem tu czegokolwiek innego sugerować. Nie należę do Pomorskiego Towarzystwa Genealogicznego (PTG), które pan Hering zaatakował, ale nie mogę też się zgodzić z tak krzywdzącą o tej organizacji opinią. Niestety moja lektura książki p. B. Heringa (dokładna!) nie pozwoliła mi na domysł, że autor korzystał z jakiegokolwiek poradnika czy literatury genealogicznej. Dostrzegłem natomiast nonszalancję, z jaką autor podchodzi do konstrukcji i metodologii stosowanej w opracowaniach humanistycznych oraz do osiągnięć innych genealogów czy historyków. Większą część swego polemicznego tekstu p. Hering poświęcił na „obronę” zastosowanej przez siebie (i chyba tylko przez siebie rozumianej) paraleli dotyczącej szlachty kaszubskiej i niemieckiej. Będąc ograniczony miejscem, jakie przeznaczyła dla mnie redakcja, nie mogę podjąć szczegółowej dyskusji z autorem na ten temat. Najkrócej ujmując, argumenty pana Heringa w tej materii są oderwane od rzeczywistości. Nie widzę podstaw merytorycznych, żeby przy omawianiu historii rodziny ewidentnie nieszlachec- 6 pomerania_marzec_2012 v3.indd 6 kiej, co poniżej udowodnię, tak szeroko rozpisywać się o szlachcie kaszubskiej. Definicja genealogii, którą p. Hering zacytował, jest co najmniej niepełna. Genealogia, to wyraz pochodzenia greckiego. Gens – to ród, logos – nauka, więc genealogia jest nauką o rodzie, przede wszystkim nauką pomocniczą historii, badającą stosunki pokrewieństwa zachodzące między ludźmi. Dla amatorów jest rzeczywiście nauką podstawową równoznaczną z „historią rodzinną”, ale to nie zwalnia ich od sumienności w badaniach stosunków pokrewieństwa, czego autorowi zabrakło. Nabywając książkę Heringowie, chciałem uzyskać informacje o rodzinie, do której wżenili się moi krewni. Pierwszym z nich był brat mojego pradziadka – Wojciech Bonifacy Cysewski (w książce Albert Bonifacy v. Cisewski), drugim z nich był brat mojej prababci Franciszek Drzewicki (w książce Drzewiecki) z Niezabyszewa. Narracja książki p. Brunona Heringa przebiega w taki sposób, aby zasugerować, że obaj pojęli za żony potomkinie w prostej linii saskich szlachciców. Natomiast ich rzekomi potomkowie, mieszkający na Kaszubach, byli wyłącznie ziemianami. W książce nadzwyczaj mało, może celowo (?), wspomina się o Heringach wykonujących bardziej przyziemne profesje, jak gospodarz, rzemieślnik czy robotnik. Generalnie nie podważam istnienia rodziny szlacheckiej Heringów, pochodzenia saskiego. Ich przybycie do Polski i potwierdzenie szlachectwa nie podlega dyskusji. Należy sobie jednak zdać sprawę z tego, że nazwisko Hering jest jednym z najpopularniejszych nazwisk pochodzenia niemieckiego, na naszym globie nosi je kilkadziesiąt tys. ludzi. Z pewnością zatem mamy tu do czynienia ze zjawiskiem homonimiczności, co oznacza, że nie wszyscy Heringowie są ze sobą spokrewnieni. Główny mój zarzut wobec książki dotyczy rozważań autora zawartych na s. 20–21. Sposób, w jaki autor wywiódł kaszubskich Heringów od saskich szlachciców, jest niewiarygodny. Bardzo niejasno przedstawił p. Hering historię związaną z Mirachowem. Są podane tylko dwa źródła: Herbarz Niesieckiego z informacją o bezżennym lekarzu Piotrze Pawle Heringu (ur. 1758) oraz „ksero” z Evangelisches Zentralarchiv w Berlinie dotyczące budowy zboru ewangelickiego w Mirachowie w 1860 r. Niestety czytelnik nie dowie się, co było napisane w tym dokumencie, gdyż autor nie zamieścił jego podobizny ani odpisu w książce. A jednocześnie sugeruje, że jest to ważne (?!) źródło do dziejów rodziny. Ale czytelnik dowiaduje się, że pewna Kaszubka Marta Baska, córka „właściciela ziemskiego oraz pałacu starosty w Mirachowie” wyszła za mąż w Kaliszu (!) za Piotra Pawła Heringa, co miało nastąpić po 1795 r. (W zwyczaju było raczej, że to pan młody fatygował się do parafii panny młodej, a nie odwrotnie). Parze tej jakoby urodził się syn Jan Bernard, który w 1835 r. przejął po swym dziadku macierzystym Basce majątek w Mirachowie i w 1860 wybudował tam zbór. Na Pomorze przeniósł się też „drugi syn Piotra Pawła Heringa [lekarza] – August Jan Hering, który nabył majątek rolny w okolicy Sylczna…”. Dalej pisze autor, że w latach 1841–1843 syn Augusta Jana – Michał Hering kupił „znaczną ilość ziemi” w Lipuszu, natomiast na ojcowiźnie w Sylcznie został jego drugi syn, Krystian, żonaty z Marianną Lietz. Autor nie podaje żadnej daty urodzenia ani ślubu. Pisze natomiast w swojej obronie, że w tym miejscu odwoływał się „(…) do tradycji rodzinnej, która w różnych naszych gałęziach się zachowała, a zgodnie z nią wywodzimy się z saskiej rodziny szla- pomerania strëmiannik 2012 2012-03-01 12:58:46 polemika checkiej, ponownie uszlachconej na Sejmie Wielkim, z przodka lekarza (…)”. Załóżmy, że to prawda. Skoro, jak autor twierdzi, ów lekarz był tylko przez jakiś czas bezżenny i ożenił się… dajmy na to około 30 roku życia (w końcu musiał się wykształcić i uniezależnić finansowo). Ponieważ urodził się w 1758 r., jego domniemani synowie (Jan Bernard i August Jan) przychodzili na świat po 1788 r. i mogli w dorosłość wchodzić dopiero po 1810 r. Jeśli natomiast weźmiemy pod uwagę sugestię autora, że lekarz do Kalisza trafił po 1795 i wtedy się dopiero ożenił, to przyjście na świat jego synów znacznie się nam przesunie. Teraz wróćmy do kaszubskich Heringów, aby sprawdzić, czy jest możliwe, aby byli oni potomkami owych synów kaliskiego lekarza-szlachcica. Ponieważ w genealogii obowiązuje metoda badań retrogresywna, czyli cofania się, zacznę od żon moich wyżej wspomnianych krewnych. Marta Olga (zamężna Cysewska) przyszła na świat jako córka Michała Heringa i jego drugiej żony Elżbiety z d. Stoltman. Sprawdziłem w księdze chrztów, że Michał był w tym czasie określany jako gbur. Druga z nich, Helena (zam. Drzewicka), urodziła się w rodzinie Franciszka Heringa i jego drugiej żony Anny z d. Renk. W księdze chrztów, co sprawdziłem, zapisano Franciszka jako kołodzieja. Z książki p. B. Heringa dowiaduję się, że obaj, tj. Michał i Franciszek byli braćmi. Michał urodził się ok. 1828 r. w Sylcznie, natomiast Franciszek 26.3.1846 w Lipuszu. Obaj byli synami „właściciela posiadłości ziemskiej” w Lipuszu Michała Heringa (ur. ok. 1801) i Katarzyny z d. Błaszkowskiej (ur. ok. 1803). I w tym miejscu autor w swej „ekwilibrystyce” popełnia poważny błąd. Domniemany ojciec Michała (ur. ok. 1801) – August Jan miałby w chwili jego urodzenia nie więcej niż 12 lat! Autor łamie tu naraz kilka przykazań z „dekalogu genealoga”, w tym m.in.: II. „Nie dowierzaj tradycji rodzinnej, herbarzom itp.”; IV. „Nie szukaj od tyłu” i V. „Nie uszlachcaj swojej rodziny na siłę”, które podają w swych poradnikach Rafał T. Prinke i Małgorzata Nowaczyk, i które – jak twierdzi autor – czytał. Sięgnijmy zatem – przynajmniej wyrywkowo – do źródeł metrykalnych, co ułatwią nam indeksy wykonane przez PTG. Wiadomo, że najwcześniej uchwytnymi przodkami Heringów byli Michał i Katarzyna z d. Błaszkowska, którzy według recenzowanej książki wzięli ślub w Kościerzynie w 1827 r. I rzeczywiście, pod datą 30 kwietnia zapisani są Michał Hering, kołodziej, młodzian i luteranin lat 30, i Katarzyna Błaszkowska, panna katoliczka lat 24, oboje z Szydlic – podkościerskiego folwarku. Nie znalazłem dzieci tej pary, które ewentualnie mogły być po ślubie ochrzczone w Kościerzynie. Tradycja rodzinna sugeruje, że ich najstarszy syn Michał urodził się ok. 1828 r. w Sylcznie w parafii Parchowo. Sprawdziłem, pod tą datą niczego nie ma. Są natomiast w parchowskich księgach chrztów dwa bardzo interesujące wpisy, rzucające nieco światła na „katolickie” początki kaszubskiej gałęzi rodu Heringów. Pierwszy z nich, wystawiony 12.08.1823 r. dotyczy chrztu Michała syna „uczciwych” Krzysztofa Heringa i Katarzyny Błaszkowskiej, urodzonego 11.08.1823 w Sylcznie. Dwa lata później miał miejsce podobny wpis. Tym razem dotyczył ur. 27.12.1825 Karola, syna „uczciwych” Fryderyka Heringa i Katarzyny Błaszkowskiej. Przy chrzcie Michała znalazł się wiele wyjaśniający dopisek: „Legitimatus est post subsequens matrimonium”, co w swobodnym tłumaczeniu oznacza, że „po później zawartym małżeństwie jest prawowity”, a więc po 1827. Jak się okazuje, nie było łatwe zawarcie małżeństwa przez osoby należące do różnych konfesji. Można się zastanawiać nad tym, co utrudniało wcześniejsze zawarcie małżeństwa przez kochającą się parę? Czy ze względu na niewyrażających zgody na ten związek rodziców obojga ślub odbył się aż w Kościerzynie? Mimo że imię ojca jest za każdym razem inne, nie można mieć wątpliwości, że chodzi tu o Michała Heringa, gdyż w tym czasie nie było innej Błaszkowskiej, która wyszłaby za Heringa i na dodatek protestanta. Wiadomo również, że protestanci już od dawna przy chrzcie nadawali swoim dzieciom do trzech imion. Tak pomerania marzec 2012 pomerania_marzec_2012 v3.indd 7 więc Krzysztof i Fryderyk mogły być, odpowiednio, drugim i trzecim imieniem kołodzieja Michała Heringa. Poza tym w genealogii przedstawionej przez autora Michał i Katarzyna mieli synów o imieniu Michał i Karol. W 1846 r. w Lipuszu Michałowi Heringowi i Katarzynie z d. Błaszkowskiej urodził się syn Franciszek Fryderyk. Stan ojca określono: chałupnik – tj. ubogi rolnik. Najstarszego syna Michała i Katarzyny, również Michała, zanim został gburem, a więc gospodarzem, w 1853 i 1856 r. określono jako komornika, czyli odpowiednik robotnika rolnego. W 1861 r. był już jednak właścicielem chałupy, później określano go wyłącznie, jako gbura. Wszystkie te wpisy świadczą o tym, że Michał był człowiekiem ambitnym. Zaczynał jako komornik, ale swą ciężką pracą dorobił się własnego gospodarstwa. Przeglądając lipuskie księgi metrykalne, wśród Heringów spotkamy jeszcze dzierżawców, ale najwięcej było spośród nich kołodziejów (m.in. Henryk, Karol i Franciszek), który to zawód dziedziczyli po swym ojcu Michale. Na s. 71–73 autor książki zamieścił wspomnienia p. Hanny Formeli z d. Hering, która pisze m.in.: „Pradziadek Michał był z zawodu kołodziejem, prowadził w Parchowie własny warsztat kołodziejski”. Tym sposobem okazało się, że to jeden z najwartościowszych fragmentów książki. Przed p. Brunonem Heringiem jeszcze ogrom pracy. Pobieżne przejrzenie mojego podręcznego księgozbioru oraz tego, co jest dostępne w internecie, przyniosło mi wiele informacji o pomorskich Heringach, wśród których szukałbym protoplastów autora recenzowanej książki. Są tam nawet ziemianie, ale nie szlachcice, gdyż przed ich nazwiskiem nie widnieje partykuła „von”. Na przykład w 1880 r. właścicielem dóbr rycerskich Duże Mirowo k. Skarszew, obejmujących 642 ha, był Theodor Hering. W publikacjach i archiwaliach można natknąć się również na burmistrzów, pastorów, ale przede wszystkim gburów, rzemieślników, robotników itd. Szczerze zachęcam szanownego Autora do pójścia w tym kierunku, a efekty pracy z pewnością będą znakomite. 7 2012-03-01 12:58:46 polemika O pewnej recenzji refleksji kilka MICHAŁ KARGUL K RZ YS Z TO F KO R DA Cieszy nas, że nowy zeszyt „Tek Kociewskich” został zauważony przez „Pomeranię” i doczekał się omówienia przez Tomasza Żuroch-Piechowskiego w jej lutowym numerze. Mniej cieszy, że Autor, chyba tylko dla efektu, recenzję tę okrasił tytułem sugerującym, jakoby redakcja naszego periodyku miała jakieś mordercze zamiary wobec społeczności kaszubskiej. Tym bardziej to nietrafne, że trudno chyba znaleźć inne pismo kociewskie, które by bardziej niż nasze „Teki” nawoływało do ścisłej współpracy Kociewiaków i Kaszubów. Postulaty (i przykłady konkretnych działań) w tej sferze mógł autor znaleźć także w recenzowanym przez siebie tomie. M.in. w dyskusji poświęconej ocenie ostatniego kongresu kociewskiego, poza kilkoma pretensjami wobec Kaszubów, znalazło się także wiele jak najbardziej pozytywnych odwołań do ich działań i pomysłów. Nie wspominając już o tym, że zarówno same „Teki Kociewskie”, jak i działalność ich wydawcy, Oddziału Kociewskiego ZKP w Tczewie, są kapitalnym przykładem kreatywnej współpracy kociewsko-kaszubskiej. Nie do końca jesteśmy pewni, jakiż to ideał czasopisma regionalnego w przypadku „Tek Kociewskich” marzy się Tomaszowi Żuroch-Piechowskiemu. Z jednej strony ma zastrzeżenia do przyjętej przez nas luźnej, popularyzatorskiej formuły redagowania tekstów naukowych, a z drugiej jak najbardziej naukowo zredagowaną dyskusję chciałby sprowadzić do formuły gazetowego wywiadu, w którym pomija się wszystko, co nie odpowiada redaktorowi... Notabene autor chyba nigdy nie spisywał i nie redagował takiej dyskusji, bo wtedy miałby świadomość, jak wiele pracy redakcyjnej zostało włożone, by osiągnęła ona ostateczną postać, i jak dalece odbiega ona od prostego „przepisania z nagrania”. 8 pomerania_marzec_2012 v3.indd 8 Zależy nam na publikowaniu w „Tekach” tekstów pisanych zarówno przez naukowców, jak i przez zwykłych miłośników. Prezentujemy i artykuły opisujące problemy, które wymagały poważnych badań, i ciekawe przemyślenia amatorów i fascynatów. Staramy się także, by w każdym numerze znalazły się teksty młodych ludzi, najczęściej studentów, poznających dopiero naukowe rzemiosło. Stąd zresztą wziął się sam tytuł – „Teki”, czyli dość luźny zbiór materiałów, które łączy ogólna tematyka, ale i wiele dzieli. I choć niektórzy chcą nas usilnie zaszeregować do kategorii „czasopismo naukowe”, to jednak „Teki Kociewskie” ani takowym nie są, ani nie mają takich ambicji. I raczej można tutaj podnosić zarzut, że w piśmie popularyzatorskim utrudnia się czytelnikom życie jakimikolwiek przypisami, niż taki, że redaktorzy pobłażają temu, że autorzy stosują własne ich systemy. Niemniej rozważymy w rozmowie z autorami wypracowanie instrukcji wydawniczej, mającej na celu ułatwienie im pracy. Z recenzji wynika również, że jej Autor niestety nie do końca orientuje się w realiach wydawania czasopisma regionalnego siłami społecznymi. Jego koncepcje dotyczące organizacji redakcji i pracy redakcyjnej są bez wątpienia bardzo sensowne i ciekawe, tylko pytanie brzmi: po cóż to i za jakie pieniądze? „Teki Kociewskie” są czasopismem kociewskiego środowiska zrzeszeniowego i od dawna wszyscy, którzy chcą mieć wpływ na ich zawartość, są zapraszani do współpracy i dyskusji. Rolę rady programowej spełniają wszyscy zainteresowani członkowie oddziału tczewskiego. Zachęcamy także do aktywności środowiska z innych oddziałów i od dwóch lat jesteśmy wspierani przez kolegów z Pelplina. Bardzo chętnie w tej społecznej pracy przyjmiemy każdą pomoc. Natomiast gdy mowa o redaktorach naczelnych i sekretarzach redakcji, to pytanie brzmi, czy skóra jest warta wypraw- ki? Czy tracenie społecznej energii na poszukiwanie dodatkowych funduszy dla redaktorów i sekretarzy będzie na pewno dobrze wykorzystanym czasem? Czy aby na pewno społeczne zaangażowanie osób tworzących „Teki Kociewskie” warto przekuć w mniej lub bardziej zyskowne etaty lub dodatki do pensji? Prawdą jest, że bez środków finansowych trudno dziś cokolwiek wydawać. Jednak wydaje się, że o wiele bardziej owocne jest ich przeznaczanie na fachową obróbkę materiału: korektę, skład czy transkrypcję dyskusji, czy nawet ewentualne honoraria dla autorów tekstów, niż na przejadanie ich przez samą redakcję. Jesteśmy członkami organizacji społecznej i nie dajmy się zwariować pseudokapitalistycznym postawom. Nie zawsze zapłatą za dobrze wykonaną pracę muszą być pieniądze. Wiele rzeczy robimy dla promowania własnych idei, realizacji marzeń czy, w końcu, dla czystej satysfakcji. Póki znajdują się ludzie, którzy chcą się w takie rzeczy społecznie angażować, póty takie pomysły, jak „Teki Kociewskie” będą realizowane. Dlatego dziękując za zauważenie naszego czasopisma, możemy jedynie obiecać, że dołożymy wszelkich starań, by jego poziom był jak najwyższy, i że będziemy zachęcać do współpracy wszystkich mogących się społecznie w nią zaangażować. pomerania strëmiannik 2012 2012-03-01 12:58:47 Z dwutygodnika Kaszëbë Przykład kaprala Sulimy (z Listów do redakcji) Szanowny Panie Redaktorze! Przesyłam swój list na Wasz adres. Chcę podzielić się z czytelnikami poglądami niektórych kolegów przebywających w wojsku. Różne są opinie o ludzie kaszubskim, jego tradycjach i zwyczajach. Są jeszcze tacy, którzy chcieliby Kaszubów poniżyć, zepchnąć co najmniej do roli pionka szachowego. Jestem Kaszubą urodzonym w Kartuzach i tam mieszkałem do czasu powołania mnie do wojska. Obecnie pełnię służbę wojskową i słucham, jak to różnie mówi się tutaj o Kaszubach. W wojsku nie ma z kim pogadać o tych sprawach, nie dlatego, że nie ma tu Kaszubów, ale że ci młodzi Kaszubi wstydzą się swojego pochodzenia albo ukrywają je skrzętnie z obawy przed szyderstwami kolegów. Skoro mój list wydrukujecie, niech czytelnicy źle mnie nie zrozumieją, niech się wczują w moją i moich kolegów skórę. (…) Ostatnie słowa wyroku Sądu Wojskowego w Warszawie brzmiały: „(…) za pobicie kaprala Sulimy Sąd WOW skazuje szer. B. na 1 rok więzienia (…)”. [w liście opublikowanym w piśmie było nazwisko szeregowca – przyp. red.] Kapral Sulima pochodzi z powiatu puckiego. Znam go osobiście, przez 10 miesięcy razem „biliśmy monety” w wojsku. Był spokojnym, opanowanym i niezwykle szczerym żołnierzem. Pewnego dnia w świetlicy wywiązała się dyskusja nad pochodzeniem obecnych. Gdy kpr. Sulima oświadczył, że jest Kaszubą, wielu z obecnych na sali sprzysięgło się przeciwko niemu. Najpierw dały się słyszeć złośliwe pomruki, następnie „polska łacina” i wreszcie doszło do… rękoczynów. Kpr. Sulimę jako „wroga Polski” (wyrażenie szer. B.) pobito. Kpr. Sulimę nazwano „wrogiem Polski” i „sprzedawczykiem swojej Ojczyzny”. Kpr. Sulima oponował, bronił siebie i Kaszubów w ogóle przed niesłusznymi osądami, przed haniebnym potwarzem. Dyskutanci jednak nie chcieli słyszeć o wartościach ludu kaszubskiego i nazwali kpr. Sulimę po prostu „judaszem”. Kiedyś w rozmowie kpr. Sulima powiedział do mnie, że za kilkanaście lat opinia o Kaszubach naprawdę się zmieni, że każdy Kaszuba znajdzie poszanowanie w swoim kraju. – Gdybym nie nosił munduru – powiedział kpr. Sulima – to bym im pokazał! Gdy dzisiaj wspominam serdecznego kolegę, wspomnę jego odwagę i stanowczość, to ogarnia mnie zachwyt. Musimy być dzielni. Obecnie jestem w innej jednostce. Spotkałem w niej dwóch Kaszubów: jednego z Sianowa, drugiego z powiatu kościerskiego. Pozostało nam już tylko kilkadziesiąt dni do pożegania się z wojskiem, więc nie chcemy się wdawać w burzliwe dyskusje. Moi koledzy boją się wypowiedzieć słowo „Kaszub”. Gdy pewnego dnia dyskutowaliśmy w szerszym gronie, ku mojemu zdziwieniu oni Kaszubów… potępili! Później zwróciłem im uwagę, że nie godzi się tak postępować, na co otrzymałem odpowiedź: „Obywatelu kapralu, nie chcemy oberwać…” Przykre są to sprawy. Nam należy żałować, że tak mało jest kaprali Sulimów, którzy w każdej chwili są pomerania marzec 2012 pomerania_marzec_2012 v3.indd 9 gotowi bronić godności ludu kaszubskiego, po prostu znienawidzonego przez niektórych żołnierzy. Mnie to boli, ale nigdy nie pozwoliłem siebie obrażać i nigdy nie robiłem z siebie pajaca. Z każdej dyskusji wychodzę zwycięsko, nie dlatego że jestem „Bogiem” czyli kapralem, ale dlatego, że biję moich przeciwników argumentami. Nie dam się poniżyć gadatliwym warszawiakom. Niech każdy Polak z głębi kraju wie, że nasza praca dla Kaszub jest pracą dla Polski. Z żołnierskim pozdrowieniem BRUNON DOMPKE Jednostka wojskowa Kaszëbë, 1958, nr 17, s. 6 Zagraniczni goście (z działu Od Bałtyku do Tucholskich Borów) Gdańsk. W lipcu i sierpniu nasza redakcja gościła wiele osób zainteresowanych regionem kaszubskim. Pop prawosławny Mladen Petkov Karavelov z Plovdiv w Bułgarii zwracał szczególną uwagę na twórczość ludową o charakterze religijnym. Murzyn z Kamerunu p. François Fosso, pracujący obecnie w biurze SMFD w Budapeszcie, zapoznał się z działalnością organizacji młodzieżowych na Kaszubach. Po wizycie w redakcji aż do Chmielna wybrało się dwóch jugosłowiańskich dziennikarzy z radia w Lublanie, celem zobaczenia warsztatu garncarskiego Leona Necla. Zwiedzili oni również Muzeum Kaszubskie i oglądali hafty sióstr Ptach w Żukowie. p. Kaszëbë, 1958, nr 17, s. 7 9 2012-03-01 12:58:47 Òbezdrzóné Telewizja Teletronik, Spiéwné Ùczbë, 20.01.2012 Kaszëbsczé dobré òkò [Eugeniusz Prëczkòwsczi] Më dzysô jesmë w wieżë Kaszëbsczé Òkò i gôdómë z Waldémarã Szczipiorã, chtëren sã zajmuje kùlturą w tim terenie: Gniewino, Nôdolé. Më tu jesmë kòle taczégò czekawégò òbiektu, gdze widzymë, jakbë w jednym môlu, placu to, co je nôczekawszégò w tim terenie. [Waldémôr Szczipior] To je jedno z czekawszich miejsc, jak nôbarżi! Widzymë tu maketa elektrowni szczitowòpòmpòwi Żarnowiec. Chcã rzec, że ta elektrowniô je ò tëli czekawô, że òna je nôwikszą tegò tipù w Pòlsce, a jedną z nôwikszich w całi Europie. A przë òkazji tegò zbiornika górnégò, co pòwstôł na placu, na môlu wsy Kôrlëkòwò, co czedës bëła, më pòstawilë tu wieżã widokòwą. [EP] I ò to jidze. To je atrakcjô niepòjãtô! Wiele lëdzy to òbzérô, tu przëjéżdżô. Pò prôwdze, taczé wrażenié je z ti wieżë... [WS] Atrakcjô je wiôlgô. Tu wiele tësãcy lëdzy bez całi rok (...) sã przewijô. Nié sama wieża je tu blós atrakcją. Mómë téż figùrë wiôldżich dinozaurów. Są téż nasze, przecã, stolemë. Tam sedzy całô rodzëna, mòżna jã so òbezdrzec. (...) Dinozaurë mòże tu bëłë. Mòże stolemë z nima przëszlë. Tegò nicht nie wié... [EP] Në jo. Tak so rozmiszlóm, skądka Kaszëbsczé Òkò. To je piãknô nazwa, jak nôbarżi. Ale skądka takô mësla? [WS] (...) bëła decyzja, że bãdze wieża bùdowónô w Gniewinie, në i zaczãło sã mëszlenié, jak to nazwac. Je w górach Mòrsczé Òkò, to czemù ni mòże bëc Kaszëbsczé Òkò na Kaszëbach, skąd ma mòżemë wzerac i na mòrze, i w drëgą stronã – na pòla. 10 pomerania_marzec_2012 v3.indd 10 [EP] To je dobré òkò, bò jak sã tam je i sã mô òkò, tej widzec je wiôldżi dzél Kaszëbów. [WS] Z naszi wieżë je widzec Jezoro Żarnowiecczé, je elektrowniô żarnowieckô, przë baro dobri pògòdze – je widzec mòrze i bôtë na nim. Lornetką mòże wëszëkac, w drëgą stronã wzérając, wieżã kòscoła w Górze, na przikłôd. Je sztëk Wejrowa widzec, në i całé Gniewino. I jesz klôsztór żarnowiecczi. (...) Telewizja TTM, Gôdómë pò kaszëbskù, 26.01.2012 TJNZ News z Antarktidë [Hanka Smòk-Tunowicz] (...) Ze mną je nôlepszi z nôlepszich repòrtérów w regionie, Witold Tobacznik. (...) [WT] Dwa tidzenie temù gôdale më ò tim, że Kaszëba z Żukòwa nalôzl na Antarktidze beczczi z tobaką. [HS-T] Ë terô niespòdzewajnota. Specjalno dlô naszich teleòbzérników, naji repòrtéra je na placu. (...) Kazy Durszlok. Kazy je na placu. Allo, allo, Kazyk, cëż je czëc? [KD] Witóm baro serdeczno wszëtczich teleòbzérników. Ni mùszita sã ò mnie jiscëc. Jô jem na Antarktidze, w rusczi stacje Wostok. Zrobilë òni dzurã w 4-kilométrowi warstwie lodu, żebë zbadac jezoro, chtërne tam je. Òb czas òdwiertów Kaszëba, chtëren jesz tedë miôł tu robòtã, nalôzł na głãbòkòscë trzech i pół tësãca métrów cos, co na kùńc òkôzało sã tobaką. Na naje nieszczescé wszëtczé próbczi wzął ze sobą dodóm. Skądka òna sã tam wzã? Tegò nicht nie wié. Mòże to bëc dokôz na to, że tobaka bëła znónô lëdzóm wiele lat rëchli, niżlë wszëtcë mëslelë. W ti témie to wszëtkò... (...) [AZ] Zarô bãdã. Zarô bãdã nazôd. Më zaczinalë w Krëbanach – kaszëbsczim zespòle fòlkloristicznym z Brus. Wszëtcë jesmë z tegò karna. Takô bëła jinicjacjô, żebë téż grac, żebë zrobic kaszëbsczégò fòlk-rocka. To je taczi akceńt barżi patrioticzny, bò më sã wëwòdzymë z Kaszëb, z Brus. To chcelë më pò prostu pòdtrzëmac tã tradicjã jãzëkòwô, w taczim nowatorsczim stilu kaszëbsczim, z ùtrzëmanim taczi nótë kaszëbsczich tekstów lëdowëch. Ta całô mësl sã ùrodzëła 3 lata temù, a rok temù më sã spòtkalë w taczim składze, żebë to rëszëc, ògrac, skòmpònowac i cos swòjégò zrobic. Radio Gduńsk kibicëje karnu z Brus. Mómë nôdzejã, że ùczëjemë jich na Woodstockù. Radio Gdańsk, Klëka, 3.02.2012 Tasze „Kaszëbë” to je hit! Kòlekcjô białczënëch taszów „Kaszëbë“ wëprodukòwónëch bez warszawską pòdjizmiznã je wiôldżim hitem w Pòlsce. Tasze są robioné rãcznie z filcu i skórë z wiôldżim kaszëbsczim wësziwkã. Etniczné wzorë pòdbijają Pòlskã. Mają je wëmëszloné dwie sostrë z Warszawë. Dopiérkù jich pòdjimizna nie nadążiwô z produkcją. (...) Ùczëté Radio Gdańsk, Klëka, 31.01.2012 Zaraz wracam na Woodstock! Kaszëbsczé Karno Zaraz Wracam chce zagrac na Woodstockù. Band startëje w castingù, jaczi mô jima to snienié zjiscëc. Karno jistnieje òd czile lat, ale dopiérze òd rokù nagriwô pò kaszëbskù. Jakbë brzëmia jich pòzwa w rodny mòwie? Ò to mómë sã spitóné lidera karna, Areka Zblewsczégò. Wera z taszą Goshico. pomerania strëmiannik 2012 2012-03-01 12:58:48 miesącowô téma 12 gromicznika 2009 rokù Pòlskô mia ratifikòwóné Europejską Kôrtã Regionalnëch abò Mniészëznowëch Jãzëków. Ji célã je m.jin. midzënôrodnô òchrona kaszëbsczégò jãzëka. Realizacjã ji zôpisów sprôwdzywelë znajôrze z Kòmitetu Ekspertów, chtërny łoni, w gòdnikù, spòrządzelë rapòrt w ti sprawie. Je òn dlô Pòlsczi baro òstri i wnetka w kòżdim pùńkce nalézemë rozmajité zastrzédżi. Z tak negatiwnym òtaksowanim nie pòtkało sã jesz niżódné państwò-strona Kôrtë. Schadenfreude nick nie dô Ò tim, na co òsoblëwie dôł bôczenié Kòmitet Ekspertów, jaczi badérowôł wëkònanié w Pòlsce zôpisów Europejsczi Kôrtë Mniészëznowëch abò Regionalnëch Jãzëków, gôdómë z Tomaszã Wicherkiewiczã, czerownikã Warkòwni Jãzëkòwi Pòliticzi i Badérowaniów nad Mniészëznama (Pracownia Polityki Językowej i Badań nad Mniejszościami) Ùniwersytetu Adama Mickiewicza w Pòznaniu. Na Kaszëbach ratifikacjô Kôrtë mia zbùdzoné wiôldżé nôdzeje. Timczasã Pòlskô òd 2009 rokù mô wprowôdzoné baro mało zôpisów, do jaczich doch sama sã òbrzeszëła. Za czim tej bëła nama ta Kôrta? Pò prôwdze wëkònanié zobòwiązaniów Pòlsczi wëchôdającëch z Kôrtë wëszło baro słabò. W przëtrôfkù jãzëka tatarsczégò i jidisz je zjisconé blós 5% zôpisów. Kaszëbsczi je w kąsk lepszi stojiznie, ale to leno 17%. Na zéńdzenim z nôleżnikama Przédny Radzëznë Kaszëbskò-Pòmòrsczégò Zrzeszeniô jesce rzeklë, że taczé pòdeńdzenié do Kôrtë ze stronë Pòlsczi mòże stac sã „zaczynem gnilnym” dlô całégò dokùmeńtu… Tak jak Grecjô zaczã psëc strefã euro, tak mòże sã zdarzëc, że chtos zacznie psëc sferã òchronë mniészëznowëch jãzëków. Jeżlë państwa, w chtërnëch rządë bãdą sã zmieniwałë na barżi nacjonalisticzné, ùzdrzą, że Pòlskô ratifikòwała Kôrtã, ale wnetka nick nie wprowadzyła w żëcé, tej zacznie sã psëc całé jinstrumentarium Kôrtë. Dlôcze tej Pòlskô zgòdzyła sã na tak wiele zôpisów, skòrno mògła wëbrac blós te, jaczi są realné? Mòżemë prosto rzec, że je to „bubel prawny”. Naje państwò dlô 14 jãzëków – òd mòcnégò lëtewsczégò pò słabé, karajimsczi czë czesczi – przëjimnãło taczé samé zobòwiązania, a ni mùszało. Kòmùs nie chcało sã robic wstãpnégò rozeznaniô, nie bëło niżódny ekspertizë, co jaczémù jãzëkòwi je brëkòwné. Na przëmiar w taczi Finlandii są jiné zôpisë dlô szwédzczégò, chtëren je drëdżim òficjalnym jãzëkã, jiné dlô lapòńsczégò, jaczi je baro mòcny na nordze kraju, a jesz jinszé dlô môłëch mniészëznów. Pòlskô zrobiła wiôlgą felã i terô jakòs mùszi so z tim dac radã. Czë Pòlskô ni mòże sã z tegò wëcopac i przëjimnąc mniészëch zobòwiązaniów? Zmniészëc ni mòże. Mòże równak spróbòwac sã dogadac z mniészëznama. Na przëmiar w przëtrôfkù Kaszëbów ni ma nawetka co mëslec ò twòrzenim òglowòpòlsczi sécë szkòłów, ale dô sã to òdrobic w jinëch pùńktach, jaczé są realné. Wezmë na to, niech państwò przejimnie na se òbòwiązk rozkòscérzaniô kaszëbsczi historii i kùlturë w regionie. To sã dô zrobic. Bédëje sã robòtã dobrim autoróm ùczbòwników i metodologóm, jaczich Kaszëbi ju mają, płacy sã jima i rëchtëją edukacyjną stegnã sparłãczoną z elemeńtama wiédzë ò Kaszëbach. Wszëtczé dzecë w regionie ni mùszą sã ùczëc kaszëbsczégò, ale niech wszëtczé pomerania marzec 2012 pomerania_marzec_2012 v3.indd 11 wiedzą ò kùlturze, ùczą sã spiéwów itd. Żelë np. taczi program mdze wprowôdzony do szkòłów w Pòlsce, tej gwës Kaszëbi bãdą skłôdelë lepszi rapòrt ekspertóm, jaczi za 3 lata zôs bãdą badérowac, co òstało zrobioné w sprawie mniészëznów. A co Kaszëbi mają zrobic w taczi stojiznie? Pòstãpny rapòrt ju za 3 lata. Mëszlã, że nie je dobrą sztrategią czekanié, żebë pózni czëc schadenfreude, że zôs nick sã ùrzãdnikóm nie ùdało zrobic. Pòdług mie mùszimë sã dogadac z rządã i jic na kòmpromis. „Minystrowie i lëdze òdpòwiedzalny za mniészëznë. Jesta dostelë pò głowie za felënk dzejaniów w sprawie wprowôdzeniô w żëcé Kôrtë. Pòmòżemë wama z tegò wińc w perpektiwie 3 lat. Ale chcemë razã sã wzyc do robòtë”. Mëszlã, że jeżlë nie pùdzemë z nima na biôtkã, ale jakno partnér, chtëren chce pòmóc w zjiscenim midzënôrodnëch zobòwiązaniów, to mòże to dac bëlny brzôd. Czë Pòlsce grożą jaczés sztrôfë? Czë pòdatnicë zapłacą za ten „bubel prawny”? Nié. To je leno rzecz dobrégò miona, òdpòwiedzalnotë, bëlnégò zdrzeniô na Pòlskã. Jeżlë chcemë, żebë lëdze 11 2012-03-01 12:58:48 „ miesącowô téma „Pòlskô zrobiła wiôlgą felã i terô jakòs mùszi so z tim dac radã” − gôdô T. Wicherkiewicz widzelë nas tak, jak próbùjemë sã prezeńtowac, to je jakno państwò stojącé w pierszi rédze òbrońców mniészëznów, to ni mòżemë so pòzwòlëc na łómanié midzënôrodnégò prawa. Europejskô Kôrta Jãzëków miała zagwësnic Kaszëbóm m.jin. wikszi przistãp do pùblicznëch mediów: radia, telewizji. Jak Kòmitet Ekspertów òtaksowôł dzejania Pòlsczi w ti sprawie? pòjôwiô, że ùrzãdnicë tłomaczą, że jaczis zôpis nie je wëkònóny, bò nicht nie zgłosył taczi pòtrzebë. Nié tak to miało wëzdrzec. To ze stronë państwa miałë jic zôchãtë i òno miało miec starã ò to, żebë mniészëznë miałë swòje radio, telewizjã czë przedszkòla. sczégò jãzëka mòże bëc mòdłã dlô wiele jinëch jãzëków na swiece. Czë pò tak kriticznym rapòrce Kòmitetu Ekspertów nie grozy nama spôdniãcé z tegò swiécznika? Wiôlgą nowizną Kôrtë miałë bëc pòzytiwné dzejania. Jesmë sã spòdzéwelë, że terô to nié më bãdzemë chòdzëc do pùblicznégò radia czë telewizji, ale przedstôwcowie tëch mediów mdą pitac Kaszëbów ò to, co wôrt je zrobic. Nick! Je leno rëchtowóny program, jaczi mô ùczëc mniészëznë ò mniészëznach. Ale doch, jeżlë chtos pòchòdzy z mniészëznowi spòlëznë, to wiedno je barżi òtemkłi i tolerancyjny. Timczasã brëkùjemë ùczëc taczi tolerancji jinëch mieszkańców Pòlsczi. Jô nié gôdóm, że to mùszi bëc edukacyjny program w szkòłach, bò nasze dzecë mają dosc przeladowóny program nôùczi. Ale mòżna bë pòmëslec ò bôjkach dlô pòlsczich dzecy. To nie są wiôldżé kòsztë, a brzôd mòże bëc bëlny. Wcyg pòzycjô kaszëbsczégò je mòdłã dlô wszëtczich spòlëznów, jaczi szlachùją za nama. W wëpôdkù Europejsczi Kôrtë Regionalnëch abò Mniészëznowëch Jãzëków zafelowało blós dialogù òb czas ratifikacji. Pòlskô ni miała brac na se tak wiôldżich zobòwiązaniów. Kaszëbóm mest sygłëbë te, jaczi są skùtkã ùstawë ò nôrodnëch a etnicznëch mniészëznach i regionalnym jãzëkù. Ale skòrno ju taczé zôpisë Kôrtë òstałë przëjimniãté, tej chcemë razã próbòwac stwòrzeniô spòdlégò dwajãzëkòwi ùczbë czë ùczeniégò w przedszkòlach. Szanse na to są. Mëszlã, że czas nôblëższich trzech lat pòkôże, czë ùrzãdnicë mają swiądã tegò, do czegò sã zòbòwiązelë. Tak miałobë bëc. Kôrta je dokùmeńtã pòzytiwnym, a w rapòrce wcyg sã Donëchczas wiele znajôrzów pòdczorchiwało, że òchrona kaszëb- Gôdôł Dariusz Majkòwsczi I jakòsc, i wielëna je nie do przëjãcô! Kòmitet równoznaczno òbrzészô Pòlskã do pòwòłaniô i ùtrzëmaniô nômni jedny telewizyjny i jedny radiowi stacji, jakô bë nadôwô audicje w regionalnym jãzëkù. 12 pomerania_marzec_2012 v3.indd 12 Kôrta miała téż zagwësnic promòcjã tolerancyjnégò mësleniô ò mniészëznach w całim kraju. Czë w tim pùńkce ùdało sã cos zrobic? pomerania strëmiannik 2012 2012-03-01 12:58:50 regionalné media Swiat bez CSBTV W łżëkwiace z antenë ju do czësta zdżinie CSBTV. Ò kùńcu kaszëbsczi telewizje gôdómë z ji wespółzałóżcą Arturã Jabłońsczim. Ò tim, że CSBTV nie dała radë, gôdô sã ju òd dôwna. Równak wcyg mòżna jã bëło òbzérac. Czë mòżece pòcwierdzëc, że ji slédny kùńc to łżëkwiat latoségò rokù? Na dzéń dzysészi spółka Media Kaszëbë mô pòdpisóné licencyjną ùmòwã z Polcast TV. Na ji mòcë Polcast mòże wëkòrzëstiwac logo CSBTV i wëzwëskac materiałë zrealizowóné abò kùpioné rëchli przez naszą telewizjã do kùńca 2012 rokù. Tak je w ùmòwie. Równak wedle tegò, co jesmë gôdelë z tą firmą, w łżëkwiace chcą òni w môl CSB weńc z nowim programòwim bédënkã, z nową telewizją pòd nowim logo. Dlôte pò prôwdze je baro mòżlëwé, że prawie w łżëkwiace kaszëbskô telewizjô do czësta zdżinie z antenë. Dlôcze sã nie ùdało? Dwa lata rëchtowaniô, zbieraniô kapitału, szëkaniô lëdzy i pò 1,5 rokù òkazëje sã, że mùsz je sã wëcopac… Przëczënów je dosc tëli, ale trzë są nôwôżniészé. Ni ma w Pòlsce regionalnégò reklamòwégò rënkù TV. Rënk òglowòpòlsczi dzejô wedle jednégò mòdła, jaczi preferëje le wiôldżich. Kù reszce zafelało swiądë, że to nie je blós priwatny geszeft, leno téż nôrzãdzé do rozwiju jãzëka i juwernotë Kaszëbów. Tej nasze pierszé założenié, że telewizjô bãdze sã w wiôldżim dzélu ùtrzëmòwac z dëtków z reklamë, że regionalny pòdjimcowie mdą zajinteresowóny reklamą w CSB, jakô mô òglowòpòlsczi òbjim i docérô do mieszkańców Pòlsczi, a nawetka pół Europë, sã nie sprôwdzyło… Òdj. Sławòmir Czalej I prawie felënk pieniãdzy z ti reklamë „rozłożił” wajã telewizjã? Bëła téż mësla, żebë brac òglowòpòlsczé reklamë, ale tu je problem z systemã rechòwaniô teleòbzérników. Niżódnô telewizjô, jakô mô ambicje bëc regionalną nié leno z pòzwë, nie ùgrëze z ti tortë za wiele, bò òbzéralnosc je rechòwónô w skalë całi Pòlsczi. A jak sã rechùje tã òbzéralnosc? Je wëtipòwònëch 2 tës. chëczów. Co pół rokù zmieniwô sã 30% z nich. Jedna firma w całim państwie mierzi na tim spòdlim, co i jak długò je òbzéróné. Na Pòmòrzim je mni jak 10% tëch badérowónëch. Wëniczi dlô regionalnëch telewizji nijak ni mògą òddawac w tim systemie prôwdë. Je to tak ùstawioné, że blós òglowòpòlsczé telewizje mają szanse. Te mniészé, jak TV Silesia, pomerania marzec 2012 pomerania_marzec_2012 v3.indd 13 żebë sã ùtrzëmac na rënkù, mùszą chùtkò zmieniwac swój program na dopasowóny dlô całi Pòlsczi i òdchadac òd regionalny ùdbë. W CSBTV téż bëło widzec tegò regionalizmù corôz mni. Lëdze sã na to skarżëlë… W jednym mòmeńce, żebë jakòs retac projekt, jesmë téż szlë w tim czerënkù. Òbzérającë to, co sã dzeje prawie w Silesii, w wespółrobòce z nima, zaczãlësmë pòkazëwac rzeczë, co z regionã ni mają wiele pòspólnégò. I doszło do tegò, że kaszëbsczé programë zajimałë leno kòl gòdzënë na dzéń. To lëchò, ale i tak wiele lepi jak to, co bédëje nama pùblicznô telewizjô. A co z dëtkama z bùdżetu państwa? To pòstãpnô sprawa, jakô nié fąksnérowała. Jesmë napiselë projekt 13 2012-03-01 12:58:50 regionalné media Oświadczenie w sprawie CSBTV Informujemy opinię publiczną, a w szczególności naszych widzów, że wkrótce program CSBTV zostanie zastąpiony inną ofertą programową, co stanie się przy udziale nowego nadawcy. Od 1 sierpnia 2010 r., kiedy to logo CSBTV po raz pierwszy pojawiło się w odbiornikach telewizyjnych, aż do teraz wyemitowaliśmy w sumie około 1700 godzin audycji z Pomorza zrealizowanych przez własny zespół, któremu składamy szczere podziękowania. Równie gorąco dziękujemy wszystkim kooperującym z nami telewizjom, firmom producenckim, fundacjom, stowarzyszeniom, agencjom artystycznym, tłumaczom oraz ludziom mediów, dzięki którym mogliśmy wzbogacić naszą ofertę programową o kolejne setki godzin interesujących materiałów. Słowa podziękowań kierujemy również do dystrybutora CSBTV – firmy Delegata, i do operatorów satelitarnych platform cyfrowych w Polsce, a także wielu sieci kablowych, które włączyły CSBTV do swojej oferty, a przede wszystkim do firmy EmiTel Sp. z o.o., która przesyłając sygnał, była naszym „oknem na świat”. Od początku trwania projektu CSBTV zakładaliśmy, że program ten powinien dotrzeć do każdego zakątka Pomorza. Stąd wybór satelity, dzięki której już po pół roku gościliśmy w 60% pomorskich domów oraz 42% gospodarstw domowych w całym kraju. Wybraliśmy taki model biznesowy, wierząc, że projekt skierowany w dużej mierze do Kaszubów, a także otwarty na inne mniejszości narodowe i etniczne w Polsce, otrzyma znaczące wsparcie budżetowe, do czego Rzeczpospolita Polska zobowiązała się, ratyfikując w 2009 r. Europejską Kartę Języków Regionalnych lub Mniejszościowych. Tak się jednak nie stało. Bez tego wsparcia CSBTV – jako telewizji regionalnej – nie udało się przetrwać na ogólnopolskim rynku telewizyjnym. Zabrakło czasu, by przy ograniczonym budżecie zbudować świadomość marki i, tak ważną dla każdego programu, ogólnopolską oglądalność, która z kolei przekłada się na wpływy z krajowego rynku reklamy. Udział w tym ostatnim był niezbędnym czynnikiem powodzenia projektu przy ograniczonym, a w zasadzie nieistniejącym, regionalnym rynku reklamy telewizyjnej. Tworząc CSBTV, zdobyliśmy nowe doświadczenia, które z pewnością wykorzystamy w naszej dalszej pracy w mediach na Pomorzu. Chcemy skupić się przede wszystkim na dynamicznym rozwoju Radia Kaszëbë, które na dobre już zagościło w świadomości mieszkańców całego regionu dzięki Stowarzyszeniu Ziemia Pucka. Z poważaniem Anna Kościukiewicz-Jabłońska Prezes Zarządu Media Kaszëbë Sp. z o.o. 14 pomerania_marzec_2012 v3.indd 14 do Minysterstwa Bënowëch Sprôw i Administracji na 1 mln zł, a delë nama 85 tës. zł. W planach bëło zrobienié za minysterialné dëtczi òsmë kaszëbsczich programów, a sygło na jeden. Z czegò to wëchòdzy? Tëch dëtków dlô wszëtczich mniészëznów je tëli, kùli je – kòl 14 mln. To ni mòże sygnąc na wszëtczé pòtrzebë. Do te ni ma wcyg zrozmieniô, że takô telewizjô mòże fąksnérowac jakno priwatnô jinicjatiwa. I nick w tim mëslenim nie zmieniła Europejskô Kôrta Regionalnëch abò Mniészëznowëch Jãzëków, chòc Pòlskô zobòwiązywô sã w ni do wspiéraniô taczich pòdjimiznów, a nawetka mô zôchãcëwac do jich twòrzeniô. Kùli kòsztôł miesąc dzejaniô CSBTV i na co szłë nôwikszé dëtczi? W nôlepszim czasu, midzë rujanã 2010 rokù a czerwińcã 2011 rokù, czej jesmë mielë richtich regionalną telewizjã: z pòrenyma programama, pùblicystiką, wiadłama, magazynama, repòrtażama, bôjkama dlô dzecy pò kaszëbskù, serialama z kaszëbsczim lektorã, filmama dokùmentalnyma i edukacyjnyma, kòszt na miesąc dochôdôł do 540 tës. zł. Nôwikszi dzél z tegò szedł na zapłacenié lëdzóm – 220 tës. zł. Do te dochôdałe wëdôwczi na satelitowi system nadôwaniô – 150 tës. zł. Reszta szła na kùpisz materiałôw òd cëzëch producentów, a téż na jãzëkòwé ë zwãkòwé jich òprôcowanié. Sztróm, telefónë, disczi, kôrtë pamiãcë, papiór… To mògło dzejac blós dzãka wspólnikóm, co twòrzą tã firmã, i wiele w niã włożelë priwatnëch dëtków. Bëło jich na to stac i chcelë to robic. Czë problemë Media Kaszëbë mògą zaszkòdzëc Radiu Kaszëbë? Z całą gwësnotą nié. Te dwa pòdmiotë bëłë ze sobą sparłãczoné per- sonalno, ale kòncesjô Radia, wszelejaczé ùmòwë na jegò fąksnérowanié pòdpisëje jiny pòdmiot, nié spółka Media Kaszëbë. Òna leno ùsługùje Stowôrze Zemia Pùckô, chtërna ju sédmë lat prowadzy Radio Kaszëbë. A co z długama, jaczé mô telewizjô? Bãdzemë je spłacywelë. Zarząd Media Kaszëbë pòdjimnął rozsądzenié ò wëstąpienim do sądu ò przëznanié nama sztatusu spółczi w ùkłôdowi ùpadłoscë. To takô prawnô òchrona spółczi i ji wierzëcelów ze stronë sądu. Pòd jegò kùratelą mòżemë z naszima wierzëcelama negòcjowac, ùkłôdac sã i rozłożëc spłacënk nawetka do trzech lat. Ò tim, że sąd pòdjimnął taczé pòzytiwné dlô nas rozsądzenié, zdecydowałë naji planë biznesowé òpiartë na baro dobrëch wënikach Radia Kaszëbë. Na jich spòdlim sąd ùznôł, że mòże nama przëznac taką prawną òchronã. Nie je prôwdą, że nie płacymë naszim môlowim robòtnikóm, jak napisa jedna gazéta, i zalégómë jima setczi tësący zł. Leno tima, co ju òdeszlë z firmë, mómë do zapłaceniô 85 tës. zł òdprawów i jinszich swiadczeniów. Płacymë to regùlarno. Nie je téż prôwdą, że mómë mëliónowé dłudżi w bankach, bò mómë do spłaceniô 270 tës. zł. Trochã dëtków mùszimë òddac naszim rozmajitim producentóm, a nôwicy zalégómë tima, co wënôszelë nasz signał na satelitã, ale mómë nôdzejã są z nima ùłożëc. Co òstónie Kaszëbóm pò CSBTV? Jaczis brzôd je widzec chòcle w kablówkach. TTM w Wejrowie czë Teletronik w Kartuzach zaczãłë sã barżi zajimac regionã. Jô mògã ù se òdbierac TTM i mùszã rzeknąc, że mają baro czekawi bédënk dlô Kaszëbów. Je to mòżlëwé téż dzãka temù, że CSBTV ùdało sã wësztôłcëc dosc dobrëch gazétników, jaczi pomerania strëmiannik 2012 2012-03-01 12:58:51 Kaszëbskô Jednota terô mògą robic kaszëbsczé programë w kablówkach. Czedë jesmë zaczinelë, taczich lëdzy bëło baro mało. Ùdało sã nama scygnąc 2–3 fachówców z TV Gduńsk, mielë jesmë pôrã gazétników z doswiôdczenim robòtë w Radiu Kaszëbë i na jich spòdlim béł mùsz stwòrzëc całé karno. Jima wszëtczim nôleżą sã dzãczi, bò pòdeszlë do ti telewizji z wiôlgą chãcą. Przë ti leżnoscë chcã jesz rzeknąc, że jeżlë jidze ò techniczną starnã projektu, to Gduńskô Pòlitechnika, a téż jiné szkòłë dôwają pò prôwdze dobrëch szpecjalëstów. Są szanse na to, że naléze sã pòsobnik CSBTV? Pòdług mie na nôblëższé lata òstónie to na rówiznie kablowëch telewizji. Kòszta przesyłu sygnału przez satelitã, a téż tegò cyfrowégò, jaczi mô wnetka przińc, są ò wiele za wësoczé w przërównanim do wzątków z regionalny reklamë. Pòkądka te kòsztë sã nie zmienią, to wierã nicht sã nie weznie za taką pòdjimiznã. Jak bësce mielë sztartowac z telewizją jesz rôz, z tą wiédzą, jaką môce, to co bë òstało zrëchtowóné jinaczi? Przedë wszëtczim, mùszã rzec w miono wszëtczich wëcmanów Media Kaszëbë, że nie żałujemë, że jesmë spróbòwelë robic kaszëbską telewizjã. Czejbë më mielë zrobic to jesz rôz, nôprzód trzeba bë bëło zebrac bùdżet minimum na 3 lata. Jesmë rëszëlë z bùdżetã, jaczi sygôł na rok dzejaniô, a ju terô wiém, że nômni 3 lata są brëkòwné, żebë taczi projekt mógł sã przëjimnąc. I nie bëłabë to regionalnô telewizjô, le òglowòpòlskô z regionalnyma elemeńtama. Në, chëba że cos sã zmieni w Pòlsce i mòżna bë dostac dofinancowanié przënômni na 50% kòsztów telewizji. Gôdôł Dariusz Majkòwsczi Wszëtkò w najich rãkach… Ju dôwno niżódnô sprawa na Kaszëbach ni mia zrobioné tëli trzôskù i sztridów. Pòwstanié Kaszëbsczi Jednotë (KJ), a barżi: ji zgrôw do te, żebë Kaszëbi w pòlsczim państwie stelë sã pòdług prawa etniczną mniészëzną, zbùdzyłë diskùsjã westrzód nôlëżników Zrzeszeniô, ale téż rozmajitëch jinëch Kaszëbów. DA R I U S Z M AJ KÒ W S C Z I Czim je nowô stowôra? „Kaszëbskô Jednota je stowôrą lëdzy, chtërny chcą aktiwno brac ùdzél w żëcym kaszëbsczégò nôrodu ë ùznôwają jegò prawò do apartnotë, a téż swòji juwernotë w òbrëmienim wieleetniczny spòlëznë, jakô twòrzi jedno państwòwé cało, chtërnym je Pòlskô Repùblika” – tak zaczinô sã dejowô deklaracjô KJ. Westrzód swòjich nôwôżniészich célów nôlëżnicë stowôrë pòdôwają m.jin. rozwij nôrodny, òbëwatelsczi ë kùlturowi swiądë Kaszëbów, òchróna jich jãzëka i tradicje. Przédnik KJ Matéùsz Meyer gôdô, że dzysdnia do Kaszëbsczi Jednotë zapisało sã kòl 50 lëdzy. Pùbliczno w miono stowôrë wëstãpòwelë donëchczas ji wiceprzédnik Wòjcech Étmańsczi, dôwny przédnik Kaszëbskò-Pòmòrsczégò Zrzeszeniô Artur Jabłońsczi, a téż przedstôwcowie młodszégò pòkò-leniô Adóm Hébel i Karól Róda. „Jedną z przëczënów, dlô jaczich pòwsta Jednota, je wspiéranié przez pòlsczé państwò blós kaszëbsczégò jãzëka, a nié np. jinëch dzejaniów sparłãczonëch z òchroną kùlturë czë tożsamòscë” – pòdczorchiwelë w mediach nôlëżnicë KJ. To nie je prôwda – òdpòwiôdô Łukôsz Grzãdzëcczi. Rząd i samòrządôrze finansują téż rozwij kùlturë. Przikładã mòże bëc Mùzeum – Kaszëbsczi Park Etnograficzny we Wdzydzach, Mùzeum Pismieniznë i KaszëbskòPòmòrsczi Mùzyczi w Wejrowie czë słëpsczé Mùzeum Westrzédnégò Pòmòrzô. Gwës w wiele tëch placach pieniãdzy felëje, pomerania marzec 2012 pomerania_marzec_2012 v3.indd 15 ale to nie je sprawa sztatusu Kaszëbów, a colemało wëbrónëch przez nas wójtow, bùrméstrów czë radnëch. Dzysdnia mómë wiôldżé mòżlëwòscë i wszëtkò je w najich rãkach. Bëcé etniczną mniészëzną nick nie zmieni – dolmaczi przédnik KPZ. Kaszëba-Pòlôch i Pòlôch-Pòlôch Nowô stowôra mô téż swój pòzdrzatk na ùczbã kaszëbsczégò jãzëka. Pòdług ni terôczasné dzejania w ti sprawie ni mògą sygnąc do ùchòwaniô jãzëka, bò do te brëkòwnô je téż czësto kaszëbskô swiąda. To prôwda, że w szkòłach wnëtka 13 tësãcy dzecy ùczi sã kaszëbsczégò. Równak czë òni pòtemù gôdają pò kaszëbskù midzë sobą? Abò kùli z nich pózni czëtô kaszëbsczé ksążczi? Wedle naju mdze tak dopiérze tedë, czej lëdze pòczëją sã blós Kaszëbama. Czej chtos czëje sã równoczasno Pòlôchã ë Kaszëbą, abò Kaszëbą ë Pòlôchã, tej nié wiedno mdze widzôł wôrtnotã swòji mòwë. Bò chto dzys je Kaszëbą? Wedle prawa – leno ten, chtëren gôdô pò kaszëbskù. Ë tak hewò mëslą lëdze, gôdającë: „Të nie jes Kaszëbą, bò nie gôdôsz pò kaszëbskù”. A cëż z tima, jaczi czëją sã Kaszëbama, równak nie gôdają nają mòwą? Mëszlã, że to je téż tak zdëbło widzec pò mie, bò czej jô bë sã nie czëł Kaszëbą, tej jô bë nijak dzysô pò kaszëbskù nick nie rzeknął. Ùznanié Kaszëbów za etniczną mniészeznã ùznô jistnienié kaszëbsczégò nôrodu. Czëcé sã leno Kaszëbą pòstãpnëch pòkòleniów dô mòżlëwòtã przëdérowaniégò kaszëbsczi kùlturë, a co nôwôżniészé – pòkrok kaszëbiznë – dolmaczi Matéùsz Meyer. 15 2012-03-01 12:58:51 Kaszëbskô Jednota A co KJ bédëje zrobic z tima Kaszëbama, co czëją sã równoczasno Kaszëbama i Pòlôchama? Jak gôdô dzysdniowé prawò, kòżden mòże sã czëc, kògùm chce. Më chcemë blós pòkazac, że je mòżlëwòta wëbiéru. Wëbiéru, jaczégò chùdzy nie bëło. Colemało, niejedny gôdają, że Kaszëbi to Pòlôszë. Tedë, jaczi szëk je w gôdanim: „jem Kaszëbą-Pòlôchã”? To tak, jakbë rzeknąc: „jem PòlôchãPòlôchã”. Niżóden z Pòlôchów nie gôdô: „jem Wiôlgòpòlôchã-Pòlôchã” abò „jem Mazowszaninã-Pòlôchã”. Ju samò gôdanié: „jem KaszëbąPòlôchã” pòkazywô, że je w tim jakôs apartnosc. Żlë Kaszëba ë Pòlôch są tu na ti sami rówiznie, tedë wszëtcë ùznôwómë Kaszëbów za apartny nôród – òdpòwiôdô przédnik KJ. Lëdze, jaczi czëją sã Kaszëbama, mògą doch miec rozmajité pòzdrzatczi na swòjã tożsamòsc. To, co robi Kaszëbskô Jednota, ji chãc do ùznaniô nas za etniczną mniészëznã, je sprowôdzanim najégò bògactwa pòzdrzatków do jednégò mòdła – klarëje Łukôsz Grzãdzëcczi. Trzôsk w mediach Głosno wkół Kaszëbsczi Jednotë zrobiło sã w stëcznikù – stowôra òficjalno zaczã dzejac w lëstopadnikù zeszłégò rokù – pò pôrã artiklach w lokalnëch, ale téż òglowòpòlsczich mediach. Gazétników jinteresowałë w pierszim dzélu (i tak pò prôwdze colemało nick wiãcy) zgrôwë do ùznaniô Kaszëbów za nôród, rozdzél w kaszëbsczi rësznoce i biôtka ò dëtczi, do jaczi niejedné artikle miałë sprowadzoné pòwstanié KJ. Tekstë w taczich pismionach, jak „Gazeta Wyborcza”, „Newsweek”, „Dziennik Bałtycki” czë audicje w TVN wycygnãłë kaszëbsczé sprawë na òglowòpòlsczé forum. Dzãka temù KJ zwëskała tak nowëch nôlëżników, jak téż... gòrącëch procëmników. Rozmajité media przedstôwiałë Kaszëbów w lëchim, niesprawiedlëwim widze. W całi Pòlsce dało sã czëc, że Kaszëbóm jidze blós ò dëtka, bò tak 16 pomerania_marzec_2012 v3.indd 16 wëchôdało z niejednëch tekstów, i że jesmë pòsztridowóny midzë sobą. To gwës mô nama òdebróné wiele drëchów w całim kraju – gôdô Łukôsz Grzãdzëcczi, przédnik KaszëbskòPòmòrsczégò Zrzeszeniô. Më jesmë sami do mediów nie szlë, ale jem rôd, że dzãka nima dzysô wiele lëdzy mësli nad przińdnotą kaszëbiznë. Téż jem rôd, że pòkôzëje sã corôzka wicy lëdzy, jaczi chcą dzejac. Bò czejbë nie promòcjô Kaszëbsczi Jednotë w mediach, tej wierã pòrãnôsce najich nôlëżników nijak bë nie ùczëło ò ti stowôrze ë bë sã nie dało zapisac do naju – òdpòwiôdô przédnik Kaszëbsczi Jednotë M. Meyer. Gòrącô Radzëzna Krótkò pò tim medialnym trzôskù zeszlë sã nôlëżnicë Przédny Radzëznë KPZ. 28 stëcznika we Gduńskù nimò bògatégò programù zéńdzeniô (m.jin. diskùsjô ò Europejsczi Kôrce Regionalnëch abò Mniészëznowëch Jãzëków czë copniãcé rekòmendacji Arturowi Jabłońsczémù z funkcji przedstôwcë KPZ w Pòspólny Kòmisji Rządu i Nôrodnëch a Etnicznëch Mniészëznów) prawie sprawa Kaszëbsczi Jednotë wëszła na pierszi plan. Òsoblëwie mòcno procëm KJ wëstãpòwëlë parlameńtarziscë. Zgrôw do ùznaniô Kaszëbów za etniczną mniészëznã szkòdzy najim jinteresóm – pòdczorchiwôł senatór Kazmiérz Kleina. Niechtërny przedstôwcowie Radzëznë bëlë dbë, że ni mòżna bëc równoczasno nôlëżnikã KPZ i KJ. Chcôłbëm wstrzëmac wszelejaczé ùdbë wërzëcywaniô lëdzy ze Zrzeszeniô za jich pòzdrzatczi. Zrzeszenié mùszi bëc òtemkłé na diskùsjã. Lëdze ò nôrodnym pòzdrzatkù wiedno bëlë w naji stowôrze, a jeden z nich Artur Jabłońsczi przez dwie kadencje béł ji przédnikã. Szkòda, że terô chcą òni dzejac w jiny òrganizacji. Zrzeszenié wiedno bëło bòkadné swòjim pluralizmã i mùszimë miec starã, żebë tak òstało. Z drëdżi stronë to, że mómë terô òrganizacyjny pluralizm, mògą próbòwac wëkòrzëstac procëm Kaszëbóm rozmajiti lëdze (pòliticë czë gazétnicë), chtërny nie są nama żëczny – pòdczorchiwô Łukôsz Grzãdzëcczi. Wespółrobòta mòżlëwô Na zôczątkù gromicznika Kaszëbskò-Pòmorsczé Zrzeszenié przërëchtowało lëst do KJ, dze òdpòwiôdô na bédënk wespółrobòtë i dzejaniégò w sprawie ùznaniô Kaszëbów za etniczną mniészëzną. „Ùsôdzca prawa dzys dnia nikòmù nie narzucô, kògùm mô bëc, òstawiającë to w òbjimie wòlnotë wëbiéru kòżdégò. Ni ma téż prawnégò przepisu, pòdług jaczégò Kaszëbą je ten, co ùżiwô kaszëbsczégò jãzëka. Za to prawò dôwô mòżlëwòtë òbarnë nié leno tradicji i zwëków, ale téż wielestegnowégò rozwiju jãzëka i szerokò pòjãti kaszëbsczi kùlturë, co dzysô nie je do kùńca wëzwëskiwóné. Pòdjimómë dzejania i w przińdnoce bãdzemë je cygnãlë dali, żebë ze starnë pùblicznëch wëszëznów wspiarcé dlô kaszëbsczi kùlturë zagwësniwało nié leno ji waranié, ale i rozwij. Wôrt je pòdczorchnąc, że nôwicy równak zanôlégô òd rësznoscë, chãcë twòrzeniô i robòcoscë tëch, jaczi są zajinteresowóny rozkòscérzanim kaszëbiznë, a téż tegò, jak kòrzëstają z mòżnosców, jaczé są dzysô przëstãpné. Pòdług nas w dzysdniowi stojiznie nie sygô dokazów na pòpiarcé ùdbë ùznaniô Kaszëbów za etniczną mniészëznã, i temù ti ùdbë nie zamiszlómë wspierac. Nie widzą sã téż nama próbë ògreńczeniô juwernotë Kaszëbów do jednégò, wëbrónégò mòdła, bò nie pasëje to do bòkadnoscë zortów pòstawów, pòmëszlënków i dzejaniów nôleżników naszi spòlëznë. Równak, jak nôbarżi widzymë mòżlëwòtã wespółrobòtë we wszelejaczich dzejaniach dlô szerok rozmiónégò, kùlturowégò, spòlëznowégò a gòspòdarczégò rozwiju naszi Tatczëznë” – czëtómë w lësce pòdpisónym przez przédnika Grzãdzëcczégò. Czë takô wespółrobòtã bãdze mòżlëwô, gwës ùzdrzimë ju wnetka. pomerania strëmiannik 2012 2012-03-01 12:58:52 ruch młodokaszubski i jego dziedzictwo Wytyczyli nowe drogi (część 2) Młodokaszubi byli obrońcami i wyznawcami zasady, że dusza kaszubska będzie w łączności z polską tylko wtedy, kiedy będzie traktowana po partnersku. C E Z A RY O B R AC H T- P RO N DZ Y Ń S K I Kształtowanie się polskiej tożsamości Kaszubi stawali się Polakami oczywiście nie wyłącznie dzięki aktywności Młodokaszubów. Oddziaływanie ich sztandarowych inicjatyw: „Drużby”, dodatku do „Gazety Gdańskiej”, „Gryfa”, muzeum w Sopocie, Towarzystwa Młodokaszubów czy też ich twórczości literackiej było jednak dość ograniczone. Na pewno intensywniej oddziaływała polska prasa, polskie organizacje (ekonomiczne, kulturalne, społeczne), Kościół (szczególnie niektórzy polscy księża, niekoniecznie proboszczowie), polska akcja wyborcza itd. Faktem jednak jest, że proces kształtowania się polskiej tożsamości narodowej Kaszubów toczył się na oczach Młodokaszubów. I zmuszał ich do podejmowania refleksji. Budzenie dumy u Kaszubów Młodokaszubi byli z całą pewnością polskimi patriotami – należeli do „pokolenia niepokornych”, któ- rzy pracą i walką dążyli do niepodległości Rzeczpospolitej. I do obecności Pomorza w niej. Ale zawsze byli również twardymi obrońcami i wyznawcami zasady, że dusza kaszubska będzie w łączności z polską tylko wtedy, kiedy będzie traktowana po partnersku! Hasło „co kaszubskie, to polskie” miało swoje dalsze dopowiedzenie. Warto przywołać tu fragment artykułu programowego A. Majkowskiego poprzedzającego zjazd Młodokaszubów: „Pod hasłem, co kaszubskie, to polskie, organizacja nasza zająć się winna specjalną swoją pracą na Kaszubach, nie tracąc z oka ogólnego interesu naszej wielkiej ojczyzny. (...) Taki stan rzeczy utrzymać, a zarazem wzbudzić w Kaszubach poszanowanie swej mowy i swych obyczajów, uzbroić ich tarczą dumy szczepowej, która odeprze wszelkie zakusy germanizacyjne. Oto nasze zadanie przyszłości”. Dopowiedzeniem tego jest choćby fragment jednego z referatów J. Karnowskiego, wygłoszonego kilka lat wcześniej na spotkaniu pelplińskich kaszubologów: „Niemniej w interesie polskim, jako i kaszubskim leży, aby Kaszuby nie zostały niemieckie. Kul- pomerania marzec 2012 pomerania_marzec_2012 v3.indd 17 tura polska powinna więc zwyciężyć na Kaszubach. Ale zwyciężyć może tylko, jeśli oprze się na pierwiastkach iście kaszubskich, nawiąże do starych tradycji historycznych i zasilać się będzie kaszubskim duchem”. Rozczarowanie międzywojennymi realiami Od początku chodziło o to, aby relacje między Polską a Kaszubami były partnerskie. Aby zakorzenianie Kaszubów w kulturze polskiej było budowane na fundamencie kultury kaszubskiej. A to z kolei mogło się dokonać tylko wówczas, gdy sami Kaszubi będą dumni ze swej kultury. I w zasadzie wszystkie działania organizacyjne, twórczość i aktywność publicystyczna Młodokaszubów na budowanie takich związków i relacji były nastawione. Skutki tych działań oczywiście wcale nie były natychmiastowe. Zrozumienie tegoż programu wcale też nie było pełne, a czasami wręcz był on kontestowany, szczególnie przez niektóre konserwatywne środowiska polityczne. Z kolei po odzyskaniu niepodległości ileż tu było zawodu i rozczarowania ze strony 17 2012-03-01 12:58:52 ruch młodokaszubski i jego dziedzictwo Kaszubów, także liderów ruchu młodokaszubskiego, tym, jak państwo polskie wyglądało i jak Kaszubi byli w nim traktowani. Rozczarowanie tym głębsze, że przecież zarówno Majkowski i Karnowski, jak i liczna grupa pozostałych traktowali swoją pracę kaszubską jako element wielkiego ruchu zmierzającego do odzyskania przez Polskę niepodległości. A tu w realiach powojennych Kaszubi i Pomorzanie mieli głębokie odczucie, że nie są gospodarzami u siebie. Jakże bolał ich fakt, że kulturtregerstwo w wydaniu Niemców było nierzadko zastępowane przez polskie! Że oto ci oczekiwani bracia Polacy traktowali Pomorzan i Kaszubów oraz ich kulturę jako coś gorszego. Chcąc zrozumieć wypowiedzi np. A. Majkowskiego z tego okresu i jego nieskrywaną krytykę międzywojennych realiów, trzeba ten właśnie element rozczarowania brać pod uwagę (a także indywidualne odczucie, że się było niedocenionym, niespełnionym politycznie itd.). Postawa samokrytyczna To, że Młodokaszubi byli zakochani w kulturze kaszubskiej, że poświęcili się budowaniu kaszubskiej idei, wcale jednak nie oznacza, że nie zachowali zmysłu krytycyzmu wobec własnej społeczności. To bardzo silny rys ich twórczości literackiej i publicystycznej, będący efektem ich odwagi, a jednocześnie umiejętności uważnej obserwacji. Tak więc to, że np. Karnowski kochał Kaszuby, nie powodowało, że samym Kaszubom nie potrafił powiedzieć rzeczy przykrych, acz prawdziwych. Widział na przykład ich zmaterializowanie. W jednym z wierszy pisał sarkastycznie: Poswięcenié, jideałë: Przykôzania przestarzałé! »Bogacma sę!« – nowô wiara! Dëtk je narodowô miara! Można by powiedzieć – jakżeż to aktualne!? Ileż dzisiaj mamy przykładów przykładania do wszystkiego 18 pomerania_marzec_2012 v3.indd 18 miarki finansowej. Ileż to razy okazuje się, że sensowność jakiejś inicjatywy czy przedsięwzięcia mierzy się możliwym efektem finansowym. I jak często usprawiedliwieniem dla „nicnierobienia” jest konieczność koncentracji na „utrzymaniu”… Szczególnie ostro Młodokaszubi piętnowali odrzucanie dawnej kultury, wstydzenie się własnego języka i obyczajów. To było oczywiście związane z przywołanym wyżej przekonaniem, że będziemy partnerami na Pomorzu tylko wtedy, gdy mądrze zbudujemy poczucie dumy szczepowej, a tego nie zrobimy, odrzucając własną kulturę. Nie oznacza to, że Młodokaszubi nie mieli zrozumienia dla „kaszubskiego kompleksu”. Oni wiedzieli, skąd się wziął, skoro przez setki lat sąsiedzi wyrażali pogardę dla Kaszubów i ich kultury. Ale jednocześnie stwierdzali, że trzeba się tego kompleksu wyzbyć, bo jeśli nie, to wyzbędziemy się własnej kultury i „pójdziemy na zatracenie”. Ale kwaśno pisali również o mentalnych cechach Kaszubów, szczególnie o skłonności do kłótni i swarów. Karnowski stwierdzał: „Chcesz poznać duszę Kaszuby, zajrzyj w sądowe akta” albo „Od powstanio Polści, zgoda poszła w olści”. Dziś niewielu miałoby odwagę tak serdecznie, ale i stanowczo wytykać własnym współziomkom ich wady i przywary. A wszak dziś, jak nigdy przedtem potrzeba nam takiego ozdrowieńczego spojrzenia, nawet wstrząsu. Zadufania, poczucia wyższości, kłótliwości, braku odpowiedzialności, kumoterstwa, a nawet zwykłego złodziejstwa jest przecież u nas – na Kaszubach i całym Pomorzu – w nadmiarze! Etos społecznikowski Dziś niektórzy mówią, że czasy się zmieniły i nie ma już miejsca na pracę społeczną (jedno z takich powiedzeń zapisałem sobie w kalendarzu: „żadna praca nie hańbi, za wyjątkiem społecznej”). Młodokaszubi byli pokoleniem niezwykle aktywnym. Ich późniejsze drogi życiowe poprowadziły ich w różne sfery życia, często różnili się między sobą politycznie. Ale w zasadzie każdy z nich tak czy inaczej był aktywny społecznie, właściwie tak długo, jak długo pozwalało mu na to zdrowie. Szczególnie dobrze to widać na przykładzie Jana Karnowskiego. Był zaangażowany w pracę licznych organizacji społecznych także w wolnej Polsce. Był prezesem i inicjatorem powstania Związku Filomatów Pomorskich, członkiem Towarzystwa Naukowego w Toruniu, Polskiego Towarzystwa Krajoznawczego, Towarzystwa Czytelni Ludowych, organizacji lokalnych, niepodległościowych etc. Co więcej – gdziekolwiek się pojawiał, od razu włączał się w nurt życia publicznego. To jest wspaniały przykład tego, jak można i trzeba działać na rzecz swojej małej ojczyzny. A przy tym Karnowski był przekonany o szczególnej roli kaszubskiej i pomorskiej inteligencji. Dziś znowu stajemy przed tym problemem. Kim chce być kaszubsko-pomorska inteligencja? Czy czuje, że ma obowiązki wobec wspólnoty, czy pamięta o inteligenckim etosie pracy na rzecz innych? Właśnie pracy społecznej, bezinteresownej, ale której skutki są niewymierne? Jaka będzie nasza kultura, gdy społecznikowski etos inteligencki umrze? Jakie będzie nasze społeczeństwo? Na kogo wychowamy naszych następców? Takiej społeczności jak nasza – kaszubska czy szerzej: pomorska – nie stać na zaginięcie etosu inteligenckiego. Na Pomorzu zmieniło się wiele, ale jedno zostało z całą pewnością – wartości i kulturę kaszubsko-pomorską tworzymy my sami! Za tę pracę twórczą zapłatą jest satysfakcja i poczucie spełnionego obowiązku. To mało? Karnowski i inni Młodokaszubi swoim twórczym życiem udowodnili, że to bardzo wiele. Wybór tekstów Młodokaszubów o istocie i zadaniach ruchu w kolejnym numerze „Pomeranii”. pomerania strëmiannik 2012 2012-03-01 12:58:52 Rok Młodokaszubów Gdańscy Młodokaszubi Gdańsk odgrywał istotną rolę w świadomości Młodokaszubów. Uważali go za stolicę Kaszub, doceniali jego znaczenie. To właśnie w grodzie nad Motławą odbyły się najważniejsze spotkania ruchu i mieściła się redakcja „Gryfa”. Do stolicy na zjazd w 1912 roku zjechało się wielu Młodokaszubów. Niektórzy nie musieli zresztą przyjeżdżać, bo mieszkali i pracowali w pobliżu. KRZYSZTOF KORDA Gdańsk stolicą Kaszub W początkach XX wieku w grodzie nad Motławą pracował Aleksander Majkowski. Zapoczątkował wówczas wydawanie kaszubskiej gazety – była nią „Drużba”, dodatek do „Gazety Gdańskiej”. W drugiej połowie 1911 roku z Kościerzyny do Gdańska przeniesiono wydawnictwo publikujące „Gryfa”. Na początku następnego roku na łamach pisma młodokaszubskiego ukazał się artykuł pt. „Gryf w Gdańsku”. Aleksander Majkowski pisał w nim: „Gdańsk był zawsze główną siedzibą książąt kaszubskich, nawet wtenczas, gdy Pomorze dzieliło się na kilka dzielnic z osobnymi stolicami. Po wygaśnięciu sławnego rodu Pomorze kaszubskie ostatecznie w r. 1309 zawojowane (zostało) przez niemieckich Krzyżaków. Herb Kaszubski Gryf, pod którym to znakiem sławny Świętopełk wielkie prowadził wojny, został zdeptany, zarzucony i zapomniany. Od tego czasu minęło dokładnie 600 lat i oto w r. 1909 Gryf odżył; herb Kaszubski widnieje już nie na chorągwi wojennej, lecz na okładce czasopisma miesięcznego, które pod swoim godłem skupia około siebie pracowników na niwie kaszubskiej, daje wyraz dążnościom ruchu młodokaszubskiego i jest dzisiaj w pewnym znaczeniu przedstawicielem Kaszub (…). Nowy Rok zastał »Gryfa« ze wszystkim w Gdańsku, w starej dziedzinie książąt pomorsko-kaszubskich, głównej stolicy Kaszub, jako we właściwej mu siedzibie (…)”. Wybór Gdańska na miejsce zjazdu młodokaszubskiego nie był więc przypadkowy. Zwołano go nie w Kościerzynie, Kartuzach czy Wejherowie, ale w stolicy Kaszub, w Gdańsku. Także pierwsze spotkanie członków Towarzystwa Młodokaszubów odbyło się przed stu laty w Gdańsku. Franciszek Kręcki Od początku w ruchu młodokaszubskim i w redakcji „Gryfa” ważną rolę odgrywał Kaszuba urodzony w Borzestowie, a zamieszkały w Gdańsku, Franciszek Kręcki (1883–1940). Był jednym z organizatorów zjazdu z 1912 roku, na którym wskazywał m.in. na materialne podstawy pracy Młodokaszubów. Wskazywał, że pismo „Gryf” przetrzymało pierwsze trzy lata dzięki bezinteresowności redaktorów. Angażował się w „Gryfa” od początku istnienia. Brał udział w redagowaniu pisma, pozyskiwaniu pieniędzy na jego druk oraz uczestniczył w pracy spółki wydawniczej. 2 września 1909 roku, na posiedzeniu w Gdańsku, ukonstytuował się zarząd spółki w osobach Aleksandra Majkowskiego i Franciszka Kręckiego. Ukonstytuowała się także rada nadzorcza, do której należał m.in. inny gdańszczanin Bernard Filarski. 1 października pomerania marzec 2012 pomerania_marzec_2012 v3.indd 19 Franciszek Kręcki. Fot. ze zbiorów BGPAN sygn. AL III-46-16 1909 roku spółka przejęła od Aleksandra Majkowskiego wydawnictwo publikujące Gryfa. Kręcki angażował się w pracę społeczną w Gdańsku. Współpracował z „Gazetą Gdańską”, był również inicjatorem zbudowania domu polskiego w tym mieście. Po powrocie z wojny do Gdańska uczestniczył w pracach Podkomisariatu Naczelnej Rady Ludowej (NRL) w Gdańsku, pełnił w niej funkcję zastępcy podkomisarza i kierownika wydziału finansowego w podkomisariacie NRL. W okresie międzywojennym pełnił funkcję dyrektora banku w Wolnym Mieście Gdańsku (WMG). Należał do wielu towarzystw organizowanych przez Polonię WMG. Wszedł w skład Zarządu Gdańskiej Giełdy Papierów Wartościowych i Dewiz. 19 2012-03-01 12:58:53 Rok Młodokaszubów Bernard Filarski Wspomniany współpracownik spółki wydawniczej Bernard Filarski (1880–1940) urodził się w Lubawie. Po ukończeniu studiów w Monachium, a doktoratu w Królewcu utworzył w 1908 roku gabinet dentystyczny w Gdańsku i odtąd związał się z tym miastem. Brał aktywny udział w pracy wielu organizacji, np. Towarzystwa Ludowego Jedność, Towarzystwa Gimnastycznego Sokół, Towarzystwa Śpiewaczego Lutnia czy Związku Młodzieży Kupieckiej. Brał udział w tworzeniu w Gdańsku polskiego szkolnictwa. Mocno zaangażował się także w ruch niepodległościowy w latach 1918– 1920. Z ramienia Gminy Polskiej oraz Macierzy Szkolnej w Gdańsku uczestniczył w akcji repolonizacyjnej, tworząc liczne kursy nauki języka polskiego. W swoim gabinecie często udzielał bezpłatnych porad rodakom. Zginął w obozie Stutthof w Wielki Piątek 22 marca 1940 roku. Leon Miszewski Kolejnym z ważnych Młodokaszubów był Leon Miszewski (1887–1930), dzisiaj patron ulicy w Gdańsku-Wrzeszczu. Urodził się w Brusach. Miłośnikiem kaszubszczyzny stał się w seminarium pelplińskim. Studiował razem z Janem Karnowskim i Bolesławem Piechowskim. Wstąpił do Koła Kaszubologów. W ramach działalności koła wygłosił referat pt. „Germanizacja Pomorza w XI–XIII wieku”. Święcenia kapłańskie uzyskał w roku 1912. Rok później rozpoczął pracę w Gdańsku. Początkowo był wikarym w parafii na Starych Szkotach. Pracował w Podkomisariacie NRL w Gdańsku jako członek Wydziału Szkolnego. Włączył się w tworzenie Polskiego Uniwersytetu Ludowego w Gdańsku w 1919 roku, wygłaszał liczne odczyty. W 1920 został przeniesiony (na krótko) do Torunia. Od 1921 organizował w Gdańsku polskie gimnazjum, które rozpoczęło działalność w maju następnego roku. W 1927 zo20 pomerania_marzec_2012 v3.indd 20 stał wybrany posłem do Volkstagu (sejmu gdańskiego), a od roku 1928 pełnił obowiązki Prezesa Gminy Polskiej – organizacji wszystkich Polaków w WMG. Zygmunt Moczyński Księdza Miszewskiego podczas jego pogrzebu żegnał w imieniu Gminy Polskiej i Koła Polskiego w Volkstagu Zygmunt Moczyński (1886–1960). Moczyński urodził się w Wałczu. Studiował w Berlinie, Krakowie i Wrocławiu. Obronił doktorat z prawa. W 1908 roku przybył do Gdańska i rozpoczął pracę w firmie zbożowej „Ceres”, z którą związani byli także inni Młodokaszubi, m.in. Franciszek Kręcki, Zygmunt Kierski i Władysław Panecki. W 1910 roku Moczyński przeniósł się do Poznania, ale w 1912 wziął udział w zjeździe młodokaszubskim. Do Gdańska powrócił w 1919 roku i związał się z nim już na stałe. Został wybrany posłem do Volkstagu w roku 1923, 1927 i 1933. Stanął na czele Rady Naczelnej Związku Polaków w Wolnym Mieście (w 1933 r.), konkurencyjnej wobec gminy polskiej. Gdańszczanie uczestniczący w zjeździe W zjeździe młodokaszubskim w Gdańsku brali udział i zabierali na nim głos także inni, poza wyżej wymienionymi, mieszkańcy tego miasta. Dr Władysław Panecki (1857–1931) i Franciszek Kubacz (1868–1933) podczas zjazdu wyrażali obawę, że Młodokaszubi będą urzeczywistniali cele polityczne, a to w konsekwencji, „w ostatecznym skutku, mimo woli obecnych kierowników, spowoduje chęć oderwania się od całości Polski – a to już śmierć Kaszubów w morzu germańskim”. Franciszek Kubacz urodził w Nowym Zieluniu niedaleko Brodnicy w roku 1868. Po ukończeniu medycyny w Würzburgu i obronie pracy doktorskiej w Rostocku rozpoczął pracę w szpitalu w Gdańsku. Został członkiem towarzystwa kulturalno- Bernard Filarski. Fot. ze zbiorów Biblioteki Gdańskiej PAN sygn. AL II-67-41 -oświatowego Ogniwo, był również jego prezesem. Związał się z towarzystwem ludowym Jedność i towarzystwem gimnastycznym Sokół. Angażował się w pracę wyborczą podczas wyborów do parlamentu niemieckiego w 1907 i 1912 roku. Po I wojnie światowej zabiegał o przyłączenie Pomorza do Polski, w tym celu wyjeżdżał do Warszawy i do Paryża. Został wybrany do polskiej konstytuanty i następnie do Volkstagu. Władysław Panecki urodził się w Ostrzeszowie, pow. Kępno. Studiował medycynę we Wrocławiu i w Halle, w 1883 uzyskał tytuł doktora. Specjalizował się w ginekologii. Początkowo pracował w Koronowie i Tczewie, a w 1890 przeniósł się do Gdańska. Działał tu w polskich stowarzyszeniach. Włączył się w zabiegi o przyłączenie Pomorza do Polski. Był członkiem Podkomisariatu NRL w Gdańsku. Zajmował się tworzeniem polskiego szkolnictwa, w efekcie m.in. jego starań utworzono Polski Uniwersytet Ludowy, a w marcu 1920 roku pierwszą polską szkołę. Był aktywny w życiu politycznym Polonii gdańskiej i miasta. Został wybrany do konstytuanty gdańskiej w 1920 roku, był też posłem do Volkstagu. Krytykował politykę gospodarczą WMG nieprzyjazną Polsce i przynoszącą szkodę Wolnemu Miastu Gdańsk. pomerania strëmiannik 2012 2012-03-01 12:58:54 Rok Młodokaszubów W zjeździe młodokaszubskim brał udział również Jan Grabarz, adwokat z Kwidzyna, działacz niepodległościowy. Urodził się na Śląsku. Na początku XX wieku osiedlił się w Grudziądzu. Był kierownikiem zarządu Bazaru w latach 1912–1915 i prezesem związku Sokołów. Następnie osiadł w Gdańsku, gdzie zmarł w 1916 roku. Jednym z organizatorów i uczestników zjazdu był Zygmunt Kierski z Gdańska. W 1918 roku został delegatem gdańskim na sejm dzielnicowy w Poznaniu. Angażował się w działalność Zjednoczenia Polskich Kupców i Przemysłowców. Gdańskie wątki w biografii Młodokaszubów W Gdańsku pracował też Młodokaszuba i kaszubolog ks. Bernard Wiecki (1884–1940). Przyszedł na świat w Szatarpach w powiecie kościerskim. W 1910 roku ukończył seminarium pelplińskie. Podczas studiów związał się z Kołem Kaszubologów. Od 1911 do 1914 roku pracował w Gdańsku. Należał do Towarzystwa Naukowego w Toruniu i otoczył opieką towarzystwo ludowe Jedność w Gdańsku. Następnie trafił do parafii Skarszewy. Od roku 1918 ponownie pracował w Gdańsku w Kaplicy Królewskiej, a od 1927 jako proboszcz w parafii Wocławy na terenie Wolnego Miasta Gdańska, niedaleko Cedrów Wielkich. Cieszył się uznaniem ze strony wiernych – Polaków i Niemców. Po wybuchu wojny aresztowany i osadzony w Victoria Schule, potem w Stutthofie, skąd został wywieziony do Nowego Portu i rozstrzelany w roku 1940. Z Gdańskiem przejściowo związani byli także inni Młodokaszubi, którzy jednak na stałe osiedlili się w innych ośrodkach. Ciekawy wątek gdański miał m.in. ksiądz Kamil Ksiądz Leon Miszewski. Fot. ze zbiorów BGPAN sygn. Al .69.34 Kantak. Ocalał w czasie II wojny światowej w Katyniu, gdyż był obywatelem Wolnego Miasta Gdańska. Jego zasługi przybliżymy przy okazji artykułu o Młodokaszubach z Wielkopolski. Gdańsk w 1939 roku, widok od strony Motławy, autor Mendel. Fot. ze zbiorów Bundesarchiv sygn. Bild 101II-MN-1594-11 pomerania marzec 2012 pomerania_marzec_2012 v3.indd 21 21 2012-03-01 12:58:55 ze szkòcczich përdëgónów Dzecy (nié)chòwanié GRÉGÓR J. SCHRAMKE Sedzôł jem so w autobùsu ë w ùbëtkù czëtôł ksążkã, czej narôz, na jednym przëstankù, bënë zaczã sã karowac Britijka z dwòjgã dzecy, tak cos 5 a 6 lat stôrima. „Në jo – jem so pòmëslôł – terô to sã zacznie”. Në, ë sã zaczãło. Gzubë rëgnãłë na wòlné placë z tëłu ë zaczãłë terorizowac biédnëch pasażérów swòjim wrzeszczenim, skôkanim ë òglowò rojbrowanim. A mëmka, jakô sadła so z przódkù, wëcygła so móbilkã a za niczim ju sã nie czerowa. Ë nicht, ani szoféra, ani niżóden z pasażérów słowa ny mëmce czë nym luntrusóm nie rzekł. Kò doch ni mòżna. Kò to bë bëło procëm pòliticzny pòprawnoce (doch białka bë sã mògła pòczëc lëchò, że chtos przékùje ji spòsobòwi matkòwaniô). A do te doch bezstresowé chòwanié… Në jo, bezstresowé chòwanié. Béł jem jednégò cepłégò szkòcczégò dnia na placu zabawów z mòjima knôpkama. Bëła tam takô wiôlgô, baro wësokô ë zakrãcywającô zjéżdżalniô, dlô starszich dzecy. Wnym zdrzã, a pò nym slësczim, równak trzëmającë sã bòrtów, wtrekiwô so taczi mòże ze trzë latka stôri dzeùsk. Mëmka, z nosã w móbilce, w kùńcu sã pòstrzégła, co je lóz, a pòdleca. Dzéwczątkò bëło ju równak wëlazłé wëżi, jak ta mògła za nim sãgnąc: – Wezkôj zléz. 22 pomerania_marzec_2012 v3.indd 22 Dzeùsk karëje sã dali w górã. – Proszã, wezkôj zléz. Dzeùsk dërch wëżi a wëżi. – Proszã, zléz. Dzeùsk wcyg mëmczi nie słëchô. W kùńcu dzéwczątkò szczãslëwie wëlazło na z piãc métrów wësoką wieżã ë z triumfã sã zasmiało a w rączczi zakòskało. – Dobrze, princesso! Super! Le proszã, wiãcy nie wtrekiwôj sã tak wësôk – rzekła miãtkò białka, a mie òd tegò ji chwôleniô gãba òpôdła tak, że szczãka wnet bë ò zemiã répła. Tej ta białka pò żelaznëch trapach na zwiżk wëlazła ë, wierã w nôdgrodã dlô pòjużny córczi, so z nią zjacha. Në jo, jak tak starszi chòwają dzecë, dzëwòwac sã tej ni ma co, że pòtkac jidze nawetka 8 lat stôrégò gzuba z na zelono pòfarwòwónyma klatama, z niewiôldżim jirokezã abò z pòwëcynanyma we wzorë włosama z bòków głowë. Abò z kòlczikã w ùchù. Ë dzëwòwac sã doch ni ma co, że czej dzecë nick so ze starszich nie robią, to pózni òne ë nawetka jich biją. A jo, jo, biją. Przënômni córczi – mëmczi. Widzôł jem tak cos w TV ë pò prôwdze jem chcôł, bë tą razą TV łga. W programù tim pòkôzóné bëło pôrã zdarzeniów. W kòżdim, mni a wiãcy, chòdzëło ò to, że mëmka doma chca swą nôscelatową córkã do czegòs ùdostac (żebë pòsprząta abò òsta doma, etc.), a ta, w òdpòwiescë, wnet zaczinô rëczëc na tã swòją starszą ë jã wëzëwac, bë w kùńcu, pò np. „wëp… z mòji jizbë!”, bic a jã wëpëchac za dwiérze, jaż ta, kùlącë sã, wiorna. Program miôł bëc „z tëch mądrëch” ë szło w nim ò to, że pòtemù te mëmczi a córczi zabieralë w jaczés zabôczoné përdëgóné ë miałë òne tam dokąds wanożëc ë, òglowò, so na tëch pùstkach radzëc – rozstawiac a zwijac leża, warzëc môltëchë, ëtd. Szło ò to, bë mëmka z córką zaczãłë wespółdzejac, dzelëc sã òbòwiązkama, so pòmagac, a przë leżnoscë spãdzëc wespólno czas. Bë mëmka nalazła dargã do córczi, a córka òdkrëła w mëmce bëlną, mądrą ë drëszną personã. Jak sã nen eksperiment skùńcził – nie wiém (ë nie je to tu wôżné, kò jem chcôł pòkôzac problem, barżi z mëslą ò zascyganim, jak lékarzenim), zawiatëjã sã równak, że jak wiedno w taczich programach, happy endem. Në jo, dzecë a starszich chòwanié… Òd 2004 òbòwiązywô w Wiôldżi Britaniji zakôz jaczégòbądz bicô dzecy. Niedôwno ùszłi minyster edukacje David Lammy rzeknął, że kôranié dzecy klapsama bë mùszało bëc nazôd dozwòloné. Wskôzywôł, że bez nen felënk w sztrôfòwanim dzecë są za baro rozpùszczoné, nie ùznôwają niżódnëch autoritetów ë czëją sã czësto niekôróné, a bez to dopùszcziwają sã przesprawów z ùżëcym nożów (że òd se dopòwiém, w ÙK taczich przesprawów je pôrãnoscë tës. w rokù!) ë rzeszą sã w gandżi. Rëchawë z 2011 rokù w Londinie ë tej jinszich anielsczich gardach (z wënikã 5 zabitëch lëdzy, 3100 aresztowónëch ë szkòdama na kòl 200 mln £) bëłë téż brzadã pòjudżi ë felënkù w kôranim. Òbarchniałi barbara z tegò Lammy’égò z tim całim klapsowanim czë w kùńcu chtos rozëmny? Na zycher òdwôżny, tim barżi, że do te przëznôł sã, że rôz ùderził swòje dzecë. Kò za bicé dzôtków je mòżno w ÙK òstac wëzbëtim rodzycelsczich prawów. A nawetka jic do sôdze na 5 lat. pomerania strëmiannik 2012 2012-03-01 12:58:56 pomorskie historie Walka o polskie litery Bronisław Pawłowski ze Stężycy walczył o prawidłowy zapis swojego nazwiska i imion dziecka. Wygrał sprawę w sądzie i za sprawą broszury Konstantego Kościńskiego stał się przykładem walki z pruskimi szykanami. TOMASZ REMBALSKI Schengelewsky, Bonschkewitz, Ventzke… W gronie badaczy dziejów i kultury Kaszub z przełomu XIX i XX wieku poczesne miejsce zajmuje publicysta i pisarz historyczny Konstanty Kościński, autor licznych publikacji. Bardzo ciekawa i przydatna do dziś (zwłaszcza dla genealogów) jest opracowana przez niego i wydana w 1907 r. w Poznaniu broszura Imiona i nazwiska wobec prawa jako też formalności w urzędach stanu cywilnego z wzorami podań do władz. Podręcznik dla Ludu Polskiego (jest dostępna na stronie Wielkopolskiej Biblioteki Cyfrowej). Publikacja ta, w prosty sposób opisująca meandry przepisów prawnych zaborcy, a skierowana do Polaków zamieszkujących zabór pruski, miała im ułatwić kontakt z niemieckimi urzędami stanu cywilnego. W książeczce Kościńskiego znajdziemy m.in. opis perypetii administracyjno-sądowych kaszubskiego szlachcica Bronisława Pawłowskiego ze Stężycy, któremu urzędnik stanu cywilnego odmówił zapisania imion jego nowo narodzonej córki w języku polskim. W rozdziale „Pisownia nazwisk polskich wobec prawa” autor uświa- damiał polskiego czytelnika, że jeśli on nosi nazwisko o „polskiej pisowni – z wszystkiemi kropkami, haczykami itd.”, to ma prawo do tego, aby niemiecki urzędnik zapisywał je polskimi literami, „np. Dzięgielewski, Bączkiewicz, Węcki, a nie zmieniane na Schengelewsky, Bonschkewitz, Ventzke lub podobnie”. Autor wskazał przy tym, że odpowiedni przepis w tej sprawie wydali 11.03.1898 r. w formie rozporządzenia pruski minister spraw wewnętrznych von der Recke oraz minister sprawiedliwości Schönstedt. Następnie podał przykład niestosowania się do tego rozporządzenia przez pruskich urzędników, pisząc: „Właściciel ziemski Pawłowski z Stężycy w Prusach Zachodnich miał zatarg nie tylko o imiona polskie, które nadał nowonarodzonemu swemu dziecku, ale także i o pisownię swego nazwiska. Urzędnik przyjąć nie chciał imion polskich do rejestru stanu cywilnego, tak samo nie uwzględnił pisowni polskiej nazwiska. Wskutek tego Pawłowski protokołu nie podpisał. Za to obdarzono go mandatem karnym, ale Pawłowski wniósł o rozstrzygnięcie sądowe. Tak sąd ławniczy w Kartuzach, jak i w drugiej instancyi izba karna w Gdańsku zwolniły go z winy i kary”. Niepodpisany protokół Z akt sprawy wynika, iż 20.09.1900 r. wójt w Stężycy nałożył na Pawłowskiego mandat w wysokości 30 marek, a w razie jego niezapłacenia 3 dni więzienia, za to, że „narodzin swego dziecka Franciszki Władysławy nie zgłosił w czasie prawem oznaczonym u odnośnego urzędnika stanu”. Ponieważ Pawłowski odwołał się w odpowiednim czasie do sądu ławniczego w Kartuzach, ten wyrokiem z 23.10.1900 r. uwolnił go od niego. Na ten wyrok, z kolei, złożyła apelację królewska prokuratoria i kolejna rozprawa odbyła się w Gdańsku. W dalszej części swej publikacji Kościński cytował wynik głównej rozprawy przed instancją apelacyjną w dniu 5.12.1900 r. W wyroku tej rozprawy czytamy: „Oskarżonemu powiła małżonka 10 grudnia 1899 roku dziewczynkę. Dnia 12 grudnia 1899 roku zgłosił on te narodziny urzędnikowi stanu cywilnego Pötschowi w Stężycy, podając jako imiona nowonarodzonej »Franciszka Władysława«, a swoje imię i nazwisko jako Bronisław von Pawłowski. Na żądanie urzędnika stanu napisał Pawłowski swoje nazwisko w ten sam sposób na tablicy. Urzędnik stanu spisał następnie protokół o zgłoszeniu narodzin Akt ślubu kościelnego Bronisława Pawłowskiego i Olgi Mansk, Stężyca 1899 r. Ze zbiorów Stanisława v. Zmuda-Trzebiatowskiego z Brunszwiku. pomerania marzec 2012 pomerania_marzec_2012 v3.indd 23 23 2012-03-01 12:58:56 pomorskie historie we właściwym rejestrze, podając w nim imiona dziecka Franziska Wladyslawa, a nazwisko zgłaszającego Bronislaus von Pawlowski. Przeczytał potem oskarżonemu protokół i zawezwał do podpisania. Oskarżony atoli nie chciał tego uczynić, ponieważ nazwisko w zapisie nie zawierało ł, tylko l. Zażądał, aby takowe zapisano z ł. Urzędnik stanu nie zgodził się na to, uważając, iż stosownie do prawa powinien akt być spisany w niemieckim języku i niemieckimi literami. Oskarżony, który dotychczas nie podpisał protokółu, uzasadniał także i w instancji apelacyjnej odmowę podpisu tem, iż nie jest ani nie był zobowiązanym do podpisania protokółu, w którym nazwisko jego fałszywie zapisano”. „L” nie oddaje „ł” Instancja apelacyjna uznała, że odmowa Pawłowskiego była uzasadniona, gdyż urzędnik stanu nieprawnie odmówił jego żądaniu, co jednocześnie zwalniało go z obowiązku podpisu protokołu. Sąd wyszedł z założenia, że „język polski posiada literę ł, która żadnej z niemieckich głosek co do brzmienia nie jest równą i nie może być przedstawiona dokładnie przez jaką równobrzmiącą niemiecka literę, ani też przez literę l w szczególności”. Podkreślono, że „osoba, która prawnie nosi nazwisko Pawłowskiego, może się stosownie do tego pisać”. Według niego osoba taka miała również prawo żądać, „aby rodzaj pisowni został zastosowany także i w rejestrach lub dokumentach”. Zaznaczono też, że nie negowało to rozporządzenia ogłoszonego przez Kanclerza Rzeszy 22.06.1875 r., według którego rejestry stanu cywilnego miały być prowadzone w języku niemieckim, ale nie wykluczało stosowania nieznanych językowi niemieckiemu liter w obcojęzycznych nazwiskach. Natomiast we wspomnianym rozporządzeniu ministra sprawiedliwości i spraw wewnętrznych z dnia 11.3.1898 r. dobitnie stwierdzono, że „nie wolno 24 pomerania_marzec_2012 v3.indd 24 urzędnikowi stanu cywilnego obcych liter zastępować podobnie brzmiącemi niemieckiemi literami, a zatem prawdziwie polskich nazwisk nie wolno germanizować, gdyż przez to wobec niemożliwości zastąpienia polskich liter przez równobrzmiące litery niemieckie publiczne zaufanie do rejestrów urzędu stanu cywilnego na szwank zostałoby narażone”. W wyroku znalazło się również wyjaśnienie postępowania urzędnika stanu cywilnego. Wykazano, że „odmówił żądaniu oskarżonego, mniemając mylnie, że przymus prowadzenia rejestrów w niemieckim języku wymaga także wyłącznego używania niemieckich liter i wyklucza używanie obcych liter, a nawet dodanie znaków”. Urzędnik nie odmówił zapisu tylko dlatego, że oskarżony, jakkolwiek poddany niemiecki, nie mógł dowieść, iż dotychczas prawnie używał obcych liter w swym nazwisku, lecz przeciwnie sam uważał tę obcą pisownię jako prawdziwą, i to ze względu na to, iż „osobiście mu znany, w tej samej wsi (z przeważnie polską ludnością) mieszkający oskarżony jest polskiego pochodzenia, mówi tylko po polsku, a sposób pisowni jego (nazwiska) nie jest wcale nadzwyczajnym”. Stwierdzono, że dopiero po czasie urzędnik dowiedział się, iż oskarżony w dwóch wypadkach, tj. przy zawieraniu związku małżeńskiego w urzędzie stanu cywilnego i przy pokwitowaniu przesyłki pocztowej podpisał się, jako „Pawlowski”. Uznano jednak, że wyjątkowe użycie litery „l” przy zawarciu związku małżeńskiego, dokonane przez Pawłowskiego bez wątpienia tylko z obawy, że odmowa podpisu mogła spowodować jakieś trudności, nie mogło rozstrzygnąć o tym, czy oskarżony nie miał prawa do posługiwania się obcymi literami. Pisownię tę uznano jako prawną ze względu na fakt używania pisowni „Pawłowski” w zapisach kościelnych, np. z okazji chrztów, i ze względu na używanie takiej formy przez ojca oskarżonego. W podsumowaniu sąd stwierdził, że „ukaranie osoby, która z przyczyn powyżej podanych odmówiła podpisu, jest wykluczone”, a wniosek prokuratorii należało odrzucić. Z kolei Kościński uzasadnił powód zacytowania całej sprawy tym, „aby każdy wiedział, iż tylko od niego zależy, aby nazwisko z polskiem brzmieniem zostało w rejestrach urzędu stanu cywilnego zapisane tak, jak tego polska pisownia wymaga”. Pioter Góra ze Studzienic Sprawa Bronisława Pawłowskiego wydaje się wyjątkowa, gdyż w pomorskich archiwaliach trudno znaleźć odmowę podpisania protokołu, a zwłaszcza opis wygrania o to sprawy w sądzie. W aktach USC pochodzących z terenu Wielkopolski zapisy imion nowo narodzonych dzieci ludności polskiej w języku ojczystym, obok ich niemieckiej formy, są rzeczą niemal powszechną. Na Kaszubach takich zapisów nie ma, albo inaczej, trudno je znaleźć. Oczywiście można czasami spotkać jakieś ciekawostki, jak kaszubską formę imienia. Na przykład w aktach USC w Studzienicach z 1877 r. syna Józefa i Marianny Górów zapisano pod imieniem „Pioter”. Potwierdzenie w aktach USC Czytelnikowi broszury Kościńskiego może się nasunąć pytanie: czy zachowało się coś ze sprawy Pawłowskiego w oryginalnych źródłach archiwalnych? Jakieś akta sądowe zachowały się, ale w gdańskim archiwum dostęp do nich jest utrudniony. Nie ma za to najmniejszego problemu z dotarciem do wytworów urzędów stanu cywilnego. Akta USC w Stężycy sprzed stu i więcej lat znajdują się w Archiwum Państwowym w Gdańsku. Niestety kierując się wskazówkami z broszury Kościńskiego, nie od razu natrafimy na interesujący nas akt urodzenia Franciszki Władysławy Pawłowskiej. Pod rokiem 1899 nie odnotowano narodzin takiego dziecka. Natomiast w księdze małżeństw z tego roku pomerania strëmiannik 2012 2012-03-01 12:58:57 pomorskie historie (APG, sygn. 2096/76, nr 10) znajduje się akt ślubu − z 7 lutego − Bronisława Pawłowskiego z Olgą Mantzk (Mansk?), córką nieżyjącego rentiera Wincentego i Pauliny z d. Brzeskiej, urodzoną w 1879 r. w Dubowie – przysiółku Stężycy Szlacheckiej. Okazuje się, że prawdziwe było zeznanie sądowe stężyckiego urzędnika Pötscha, gdyż nowożeniec rzeczywiście podpisał się tu jako „Bronislaus von Pawlowski”. Z aktu ślubu wiadomo, że był posiadaczem gospodarstwa na wybudowaniu Stężycy Szlacheckiej i urodził się 6.08.1870 r. w Grabowie, szlacheckiej wsi w parafii Parchowo. Był synem tamtejszego właściciela dóbr cząstkowych Alojzego i Marianny z d. Dalekiej. Z analizy księgi chrztów parafii parchowskiej wynika, że został on ochrzczony jako „Bronisław Cajetan v. Pawłowski”, tak więc przed sądem i on składał prawdziwe zeznanie. Gdzie zatem szukać córki Bronisława? Wydaje się, że do broszury Kościńskiego wkradł się błąd. Jak wynika z jej lektury, sprawa sądowa działa się w 1900 r., bezpośrednio po odmowie złożenia podpisu przez Pawłowskiego. I rzeczywiście w księdze urodzeń USC Stężyca z 1900 r. (APG, sygn. 2096/78) pod nr 109 znajduje się odpowiedni akt. Czytamy w nim, że protokół został sporządzony 12.09.1900 r. (a nie 12.12.1899!), a dziewczynka urodziła się 10 września tego roku, nie zaś jak podawał Kościński, 10.12.1899. Nadano jej imiona „Franziska Wladislava”. Ojciec został zapisany jako „Besitzer (posiadacz) Bronislav von Pawlowski”, zamieszkały w Stężycy Szlacheckiej. I co najważniejsze, znajduje się tam informacja, że protokół został „odczytany, przyjęty i nie podpisany przez zgłaszającego”, czyli Bronisława Pawłowskiego. W akcie urodzenia nie ma żadnej informacji urzędowej, że towarzyszył mu spór sądowy. Znajduje się jedynie krótka adnotacja, że Franciszka Władysława z d. Pawłowska zmarła 28.02.1976 r. w Malborku – przysiółku wsi Gapo- Strona tytułowa broszury K. Kościńskiego. Źródło: www.wbc.poznan.pl wo w gminie Stężyca. Czy później, jako osoba dorosła, wiedziała ona, że jej narodzinom towarzyszyło takie zamieszanie? Czy wiedziała, że zaledwie 7 lat później sprawa ta była opublikowana? Tego być może nigdy się nie dowiemy, ale kto wie, może jej potomkowie pamiętają o tym do dziś, po 112 latach od tamtych wydarzeń. Sprawa Bronisława Pawłowskiego jest przykładem jednej z form pomerania marzec 2012 pomerania_marzec_2012 v3.indd 25 szykan, jakie pruski zaborca stosował wobec ludności kaszubskiej i polskiej. Przeglądając choćby tylko dwa wspomniane roczniki ksiąg urodzeń ze Stężycy, łatwo zauważyć, że żadne nazwisko czy imię noszone przez Kaszubów nie zostało tam zapisane zgodnie z polskimi zasadami pisowni. To, że Pawłowski przeciwstawił się takiemu procederowi i wygrał sprawę w sądzie w dwóch instancjach, jest godne naszej pamięci. 25 2012-03-01 12:58:57 Gôchë w repòrtażach Praga na Gôchach Òddich, co gò nie jidze złapac, mòklëzna, zdrewniałé nodżi. To doch wszëtcë wiedzą, tegò są zwëczajny. Równak na starce bëtowsczégò pòłmaratóna co rok miónkarzów je wiãcy a wiãcy. J Ó N N AT R Z E C Y Żdanié, rëchtowanié Môj mô sã do kùńca. Do XXXI Biegù Gôchów w Bëtowie òstało pôrãnôsce dni. W biórze Miesczégò Òstrzódka Spòrtu i Rekreacji klepiã na dwiérze direchtora. Wlôżóm. Szef, Krësztof Stãpiéń, sedzy kòle nisczégò dłudżégò stołu, na jaczim leżą jaczés papiorë. Prawie gôdô bez telefón, ale czwiérzchô na mie, żebë jô sôdł naprocëm. Në, jak tam kòmeńdance! Wiele strażaków przińdze nama pòmòc? A pôrã wiãcy bë dało? – rozprôwiô bez mòbilkã. Pò sztócëkù òdkłôdô telefón i zdrzącë na mie, dolmaczi: Przëprôszóm, ale terô dërchã cos mómë do zradzeniô kòle ti naszi jimprezë. Przecã do 4 czerwińca mało czasu. Dobrze, że pòmôgają ti z Karna Biegarzów Gôch. A jesz doszmërgô: Prawie czekóm na pòdpisanié ùmòwë na karetkã. Tec wiedno mòże sã trafic, że kògòs jistno zmògnie. Òsoblëwie czej przińdze takô praga jak łońsczégò rokù. Tedë dało ale gòrączkã! Ti z karetczi mùszelë dwùch retac. To prawie temù nëkanié zacznie sã nié ò 9 reno, jak donëchczas, leno dobrze pò pôłnim, dopiérze ò 4. Stãpiéń rechùje, że tedë ju nie bãdze tak cepło. Më mómë sprôwdzoné na meteorologiczny stacji w bëtowsczim nadlesnieństwie, że ò tim czasu praga ju dô pòkù. W naddôwkù pò miesce mni autów jezdzy, a bëtowianóm pò sobòtnim kąpanim i sprzątanim òstónie czas na kibicowanié – klarëje direchtór. Bez sztót szef MÒSiR-u òpòwiôdô ò spònsorach, nôdgrodach, żdanim na zgòdã na biég òd marszał26 pomerania_marzec_2012 v3.indd 26 kòwsczégò ùrzãdu, òstatnëch ùgôdënkach z pòlicëją a zarządã wòjewódzczich drogów i jesz co tam. Na kùńc w laptopù pòkazëje lëstã biegarzów, co ju sã zgłosëlë na bëtowską rozegracëjã bez jinternet. A tam całô Pòlskô – Katowice, Warszawa, Szczecëno, Piła, ale mómë nalazłé téż chãtnëch z naszégò pòmòrsczégò pòdwòrzô: òd Słëpska, Gduńska, Pùcka, Wejrowa, Kòscérznë, Kartuzów, a do tegò całé karno nëch miestnëch: z Bëtowa a òkòlégò. Do grëpë 300 lëdzy. To wiãcy ò pół setczi jak w przeszłim rokù. Kò na gwës przëjadą jesz pòstãpny. Direchtór sã ceszi, bò razã z bëtowsczim karnã biegarzów ùdbelë, żebë małą jimprezã òdjinaczëc w jedną òd nëch nôwiãkszich na Kaszëbach. Czej sã żegnómë, ùwôżno przëzéróm sã na direchtora. Ten zarô merkô, że zdrzã na jegò zmarachòwóné òczë. Nie spiã òd pôrã noców. Wiész, to nie je letkò zabëc, że co mòże sã nama nie ùdac abò nie bãdze sztelowac, czë bùten szëkù sã zdarzi – dolmaczi. Na drëdżi dzéń sedzã ù Krispina Garsczégò. Chłop je wiceprzédnikã KB Gôch, kò nié le to tropi mie, żebë sã przëzdrzec, jak sã rëchtëje do bëtowsczich miónków. W tim rokù bãdze 20 lat, jak sã wzął za bieganié. Béł jem tedë 15 lat stôri – wspòminô. Bez lata w jednym rokù jezdzył nawetka na 30 miónków. Në kò 7 lat temù dôł pòkù. Prôwdac startowôł, le rzôdkò. Miôł jem jiwer z chrzeptã. Bòlôł mie jak smòk. Dopiérze w przeszłim rokù dochtór ze Słëpska pòradzył, żebë sã za tim wiele nie czerowac. Jo, jakbë ju czësto nie szło, tej móm òprzestac, në terô jesz nié – òpòwiôdô. Òd stëcznika Krispin wrócył do dôwny nônãtë. Dzéń mô pòdzelony na robòtã, dokùńczanié nowégò mieszkaniô, òpiekã nad dzecama, òsoblëwie nômłodszim 2,5-latnym knôpkã, a biegòwé zajmë. Nie je letkò, kò òn sã nie żôli. 4–5 razów w tidzeniu nëkô drogą, co prowadzy pò stôrim banowim szlachù, jaczi bieżi krótkò pòd jegò òknama. Ną trasą do Pòmëska a nazôd je pôrãnôsce kilométrów. To dosc na jeden dzéń. Czasã jedze na MÒSiR, dze na stadionie mòże trenérowac technikã. I prawie na stadionie widzymë sã dwa dni pózni. Je baro cepło. Krispin prawie skùńcził. Dzysô nëkôł tempówczi. Co to je? – pitóm. Rôz biegôsz chùdzy, rôz wòlni, i tak wkół. To pózni sã przëdô w miónkach. Człowiek mòże wiãcy strzëmac – klarëjë, a doszmërgô: Jem cekawi, jaczé wiodro dô 4 czerwińca. Żebë nie jak dzysô. Nie lubiã tak cos. Równak telewizyjné pògòdowé zôpòwiescë są nielëtoscëwé. W sobòtã, w dzéń Biegù Gôchów, na mòdrim niebie zôpadnëch Kaszëbów wastowac mô słuńce. Przed startã, pò mece 4 czerwińca òd rena gòrący lëft nie dôwô ùbëtkù. Nawetka pò pôłnim praga mòckò trzimô Bëtowò. Tec w gimnazjum, co stoji kòle ùl. Mierosławsczégò niedalek zómkù, jistné ùrdëdżi. Lëdze stôwiają auta, jidą sã zapisac na biedżi, sã przezebléc. Wiãcy jak miónkarzów je jich krewnëch a drëchów. Niejedny sã znają, doch niewarkòwi biegarze to jednô wiôlgô familëjô, dlô chtërny prawie taczé rozegracëje to nôlepszô leżnosc sã spòtkac. Ò pół czwiôrti wszëtczich ju widzec na zómkù. pomerania strëmiannik 2012 2012-03-01 12:58:58 Gôchë w repòrtażach Wkół farwné òbleczënczi, reklamë, kramë z jestkù, kaszëbskô kapela, smiéchë, në i długachnô réga, w jaczi żdający na miónczi stoją do… wichódka. To òstatny czas, żebë pòkôrbic. Za sztócëk miónkarzë bãdą chcelë òstac sami, pòmëslec ò trase, dze przëcësnąc, dze kògò minąc, a na co sã nie dac, jak biég trzëmac swòjim szëkã! Prawie jidze Wòjk Wërochòwsczi, bëtowión, co za chlebã wëcygnął do Warszawë, dze terô robi za bankera. Dzysô regnã drëdżi rôz. Z Warszawë a Gduńska przëwiózł jem 3 lëdzy na bëtowsczi biég. Móm nôdzejã, że tą razą to ju mù pòradzã, a nié òn mie – gôdô. Wiesołi je téż Kazmiérz Cuppa. Do gòńbë wiele sã nie rëchtowôł. Razã z sostrą zaczãlë biegac dopiérze òd dwùch tidzeniów. Terô razã jidą na start. Mómë pewną jintencjã, ale wëwijanié szpérama téż zwëczajno sã nama widzy – szmërgô Kazmiérz. Niedalek przechòdzy Krispin. Wichlóm do niegò rãką. Jem sã nie wëspôł. Tec jak widzã tu wkół tëch wszëtczich lëdzy, móm lëgòtã gònic z nima – krótëchno wëjasniwô a zarô docygô do corôzka wiãkszégò karna kòle metë, żebë zając nôlepszi plac do startu. Pòdchòdzã do szefa MÒSiR-u. Chcã sã wëwiedzec, czë wszëtkò je fertich. Ale co sztócëk dzes telefónëje, chtos sã ò co pitô, òn kòmù kôże cos zgrodzëc. Nie chcã przeszkadzac, temù ò òrganizacjã pitóm Stacha Majkòwsczégò, przédnika KB Gôch a téż człowieka, chtëren nie òpùscył niżódnégò bëtowsczégò półmaratóna i tegò dzysô téż nie òdpùscy. Jo, je w pòrządkù. Òb noc jem nie spôł. Më pakòwelë tasze dlô biegarzów. Je jich wiãcy jak 400. Temù òczë mie sã zamikają, ale biegac bãdã – gôdô. W ti ale chwilë spikera prosy miónkarzów, żebë sã ju pòzbierelë. Jesz pôra minut òstało do startu. Widzã Barteka Mazersczégò, co dobëł Warszawsczi Maratón, widzã Artura Pelo, chtëren sédem razów dobiwôł nen półmaratón Gôchów. Je téż Tadk Zblewsczi, jaczi wëgrôł łoni, je Łukôsz Wirkùs, przédny pòlsczi młodi a junior – spikera pòdskôcywô atmòsferã. Lëdze pchają sã blëżi startu, żebë lepi widzec. Niejedny òstawilë cësk i nëkają dali wedle trasë, tam téż dô bëlno przëzdrzec sã na miónczi. Jesz dwie minutczi, jedna… Grzëmòt ricersczi bòmbardë dôwô znak, że biég sã zaczinô. 359 lëdzy mijô start! Je 35°C! A òni ju na zôczątkù trëkają sã na dosc przitką rzmã, co òddzeliwô stôré dolné miasto z zómkã, òd nowégò na górach. Pózni trasa sã jinaczi. Bieżi bez nowé bëtowsczé sedlëszcza, a tej w dół nad jezoro Jeléń. Stądka nazôd w górã. Niedalek zómkù jesz rôz mùszą wracac do jezora. Praga doskacywô. Mùskle mglą, a cała miónkarzów blëszczą òd mòklëznë. Dobrze, że dlô ùschłëch gôrdzelów òrganizatorzë wëstawilë pôrã pùnktów z pitkù, a strażacë pòmëslelë ò lanim wòdë dlô òchłodzeniô biegarzów. Jak wiedno równak nié le òni mają starã ò gòniącëch. Bëtowianowie, stojącë kòl swòjich dodomów, pòdają jima plastikòwé tasczi abò chilają wãbórczi na spiekłé pùkle nëch, co prawie wedle nich przemklë. Jiny klôskają, żebë dodac mòcë. Kò pôrã miónkarzów schòdzy z trasë. Nie strzimelë półmaratóna. Zdrzã na zégark. Biég bawi ju gòdzënã. Mùszã nogòwac na zómk, bò zarô doch metã dobądą nôlepszi. Pierszim pò gòdzënie 12 minutach i 39 sekùndach je bëtowión Tadk Zblewsczi. Pò pòstãpnëch 14 sekùndach dobiégô Bartk Mazersczi, a pò jesz 2 minutach Artur Pelo. Za nima co sztócëk nowi przecynają metã. Zmarachòwóny cãżkò rzãpią. Jednégò, zbladłégò jak płótno, bierzą retownicë. Reszta szukô jaczégòs ùbëtnégò placu, łôwczi, mùrkù pòd stôrą lëpą abò stółka kòle zómkòwi restauracji. W taszach, jaczi kòżdi dostôł, maklają za bùdlą wòdë. Prawie dozdrzôł jem Krispina. Na mece zameldowôł sã jakno 68 z czasã pomerania marzec 2012 pomerania_marzec_2012 v3.indd 27 Òdj. K. Rolbiecczi 1,37.45 h. Nie tacy, że je nierôd. Ju pò 3 kilométrze jem wiedzôł, co mdze lëchò. Nie lëdóm nëkac w taczim słuńcu, chòc miôł jem téż sztótë dobrégò bieganiô – gôdô. Pózni spòtikóm jesz Kazmiérza i Wòjka, chòc ten drëdżi wëzdrzi baro lëchò. To nie béł jegò dzéń. Je jednym z 5 miónkarzów, chtërny zeszlë z trasë. Terô móm czas spòtkac Roberta… Gôcha. Pò sztërkù na òddichnienié mòże ze mną gadac. W jinternece jem sprôwdzôł, wiele lëdzy w Pòlscë mô mòjé miństwò. Niewiele, kąsynk wiãcy jak tësąc – òpòwiôdô. Jak klarëjë, nigdë jesz do Bëtowa nie zazérôł. Na Gôchach téż nie béł. Nawetka nie wié, co tak pò prôwdze ne Gôchë są. Në kò spòtkôł ju tã pòzwã. Lubiã wakacje na Kaszëbach. Donëchczas równak më jezdzëlë na Nordã, do Chałëpów. I tam w Pùckù pôrã lat slôdë trafił jem na promòcëjã piwa Gôch, co tedë robilë w Bëtowie. Czej jem jima pòkôzôł dowód, delë mie tekturowé pòdstôwczi – òpòwiôdô. Robert, nazéwóny westrzód swòjińców Roberto, biegô w karnie, jaczé trenérëje Renata Paradowskô, znónô pòlskô maratónka. Gôch mieszkô w Piasecznie pòd Warszawą, a robi w Nôrodnym Bankù Pòlsczim, chòc z wësztôłceniô je socjologã. Jô jem za grëbi, za wiôldżi i za stôri – kąsynk przëkãsno taksëje zajãti bez se 164 plac. Na Roberta czekô białka, 27 2012-03-01 12:58:59 Gôchë w repòrtażach a jô jidã przëzdrzec sã, jak nôlepszi dostôwają nôdgrodë. Pò tim dzél biegarzów jedze nazôd dodóm. Jiny czekają z tim jaż do pózny nocë, ale są i taczi, chtërny mają lëgòtã niedzelã przëwitac na Kaszëbach. Za rok nowi gôch W pòniedzôłk spòtikóm Krispina. Wspòminómë miónkòwą sobòtã. Òkróm bieganiô prawimë ò òrganizacje. Na drëdżi rôz mùszimë pòmëslec ò wòdze na mece. Niejedny z piersza nie wiedzelë, że w taszach, jaczé dostôwelë, mielë bùdlã, a baro bëlë spragłi – gôdô. Pózni pò òbsądzënk zwòniã do direchtora MÒSiR-u. Pò głosu je czëc, że ju zaczinô òddichac pò nerwòwëch tidzeniach. Niejedné rzeczë w przińdnym rokù nót bãdze pòprawic, ale nasza jimpreza sã widzała – taksëje przeszłą miónkã. Terô, równo jak Krispin, dbô ju ò rozegracjã w przińdnym rokù. Jô bë baro chcôł, żebë nasze miónczi stałë sã jesz barżi pòpùlarné, żebë Biég Gôchów lëdze na Kaszëbach a w Pòlsce parłãczëlë z naszim miastã, a nasze miasto prawie z nim – dodôwô direchtór. Ùdô sã to? Doch w Bëtowie mòżlëwé je wszëtkò, chòc w całim kraju taczich biegów òb rok je jaż 1600. Samégò 4 czërwińca szło narechòwac jaż 16! Bëtowsczi MÒSiR i KB Gôch bãdą mùszelë miec wiôlgą starã, żebë pòwtórzëc sukces 2011 rokù. Òdzwëskónô Kaszëbka Skórce tuńcëją na zómkòwi binie. Westrzód lëdzy, co òbzérają dzecë, sedzy Katarzëna Kòzłowskô. To bez to przedszkòlné karno wrócëła na kaszëbską stegnã. Je kùńc lëpińca. Na bëtowsczim zómkù prawie bawi Kaszëbskô sobòta. Słuńce prażi, jakbë chcało nadnëkac zëmné, deszczowé tidzenie. Chto le mòże, tacy sã w chłodnym cénim stôri lëpë, co rosce na pòdwòrzim twierdzë. Za sztócëk na binã wëlézą dzecë z Przedszkòlô nr 1. Dlô nich to nôdgroda w kònkùrsu bëtowsczégò partu KaszëbskòPòmòrsczégò Zrzeszeniô. Dzéwczątka a knôpi òblokłi w regionalné ruchna ni mògą sã dożdac. Doch tuńców ùczëlë sã wiele tidzeniów, a tam westrzód lëdzy, co òbzérają wëstãpë, sedzą jich starszi a starkòwie. Równak bëtowianowie przedszkòlnégò karna są zwëczajny. Ju dobrëch pôrãnôsce lat òbzérają kòsédrë, szewce a jinszé tuńce Skórców i bëlno wiedzą, jak wiele kòl te je smiéchù. Wëchòdzymë na binã spòkójno. Le spòkójno – Katarzëna mô starã òdjiwrowac môłëch artistów, ale miast nich nie zatuńcëje. Mòże leno pòdpòwiôdac. Na kùńc klaskanim widzowie pòkazëją, że jima sã widzało. Starszi przëchôdają zabrac swòje dzecë. Dopiérze terô mómë leżnosc gadac z Katarzëną. Direktórka przedszkòlô zaczinô swòje wspòminanié. 28 pomerania_marzec_2012 v3.indd 28 Môl to je wiele Ùrodzëła sã w Jasoni (pòl. Jasień), skądka je ji mëma, tatk przed slëbã mieszkôł w niedaleczi Mëdlicë. Familëjô trzë lata pózni przecygna do Bëtowa. Ò stôri kaszëbsczi wsë równak nie zabiwają. Kòżdé swiãta, gebùrstadżi, latowé ë zëmòwé ferie bawią ù starczi Leòkadie w Jasoni. To je mòje pierszé dodóm, jaczé pamiãtóm. Chëcz w Jasoni, a pò prôwdze nié w sami wsë, le midzë Łupawskã a Jasonią. Nen môl nazéwelë Cole, bò piérwi Niemcë miele tam Zolamt – przëbôcziwô so Katarzëna. Òd jedny stronë rosce las, òd drëdżi bez 8 kilométrów cygnie sã wiôldżé jasonsczé jezoro. Na pòdwòrzim midzë chëczama a chléwama stojała pómpa. Taczi pãpk swiata dlô Colów. Tam spòtikało sã 10 rodzëznów, jaczé wkół mieszkałë, a dzecë wnet całi czas wëprawiałë. Jô bëła nômłodszô, në jiny chãtno sã ze mną bawilë. Mielë më swòje jigrë, krëjamnotë. Równak ze mną gôdalë leno pò pòlskù. Chòc ze sobą kaszëbilë i to mie sã baro widzało. Ni mògã zmądrzëc, dlôcze… pewno temù, że przëjacha jem z miasta i na gwës bë jich nie zrozmiã, a mòże òni sã sromëlë rodny mòwë? – cygnie wspòminanié. Òdj. K. Rolbiecczi W dodomie starczi Leòkadie téż trzimelë ją dalek òd kaszëbsczégò. Babcza i starszi ze sobą gôdalë blós pò kaszëbskù, në do dzôtków nigdë. Taczé to bëłë czasë, że lëdze mielë strach, że to młodim sprawi co lëchégò w ùczbie, abò jich drëszë bãdą sã wëszczérzalë – dodôwô Katarzëna. Kaszëbsczi brzëmiôł równak wiedno w ji ùszach. Chtos tec gôdôł przë gòtowanim, pasenim, na jagòdach ë grzëbach, przë sanie, żniwach, wëbiéranim bùlew. Wiedno miałam legòtã jachac do Jasoni. Tam widzało pomerania strëmiannik 2012 2012-03-01 12:58:59 Gôchë w repòrtażach mie sã wszëtkò. Gard „dozdrzałam” dopiérze, czej jem skuńczëła 12 lat… – òpòwiôdô. W Bëtowie nie dało czëc Czej starka przecygnãła do Bëtowa, ju nie jezdzëlë do Jasoni. Ni miała wiele leżnosców do dłëgszégò słëchaniô kaszëbiznë. Tak sã trafiało le z trudna czej. Na przëmiôr, czej sã schòdzëlë grac w baszkã. Jô wiedno chca grac, le nicht ni miôł tëli cerplëwòtë, żebë mie do kùńca naùczëc – smieje sã szkólnô. Kaszëbizna wrócëła równak do jich dodomù. Czej zachòrzała starka Leòkadia. Pò wëlewie ni mògła wërazno gadac z wësoka, tej wrócëła do rodny mòwë. Kasza chùdzy znała òpòwiescë starczi leno pò pòlskù. Pò kaszëbskù jawiłë sã kąsk jinszé i barżi cekawé – mówi. Równak i to zdebło zaòstało slôdë, czedë wëjacha na sztudia. Në chùtkò sã doznała, że jãzëk starków dzes sã głãbòk w ni tłëcze. Drëszë pòdkôrbialë sã, czej ùczelë òd mie np. „wyszłam na koszuli, na majtkach”. Czasã chcelë wiedzec, ò co jidze. Mie sã zdôwało, że to taczi kąsk jinszi pòlszczi – smieje sã. Nazôd do jãzëka starczi Pò sztudérowanim jô wrócëła do Bëtowa. Ùrodzëła jem pierszé dzéwczã, a tej szłam do robòtë. Béł 1995 rok. Robiłam nawetka niecałi rok, czedë direktórka kôza mie prowadzëc karno Skórce. Jak òna dozdrzała we mie miłotã do kaszëbiznë? – wspòminô. Mia strach dac sã na cos tak. Pózni lepi pòznała Genka Kaniuka, chòreògrafa Karna Piesni i Tuńca Bëtowò. To sã mie baro widzało. Tuńc móm we krwi, czëjã ritm. W naddôwkù rozmia jem kaszëbsczé piesnie. Zôs jem bëła krótkò rodnégò jãzëka – dodôwô. Doch to mùszało dosc bawic, nigle z ti pòzmianë òprzestalë sã smiôc w… ji familëji. Òsoblëwie pòdkôrbiôł sã wùja, że z taczi mieszczónczi zrobiła sã wiôlgô Kaszëbka! Ùszło jesz pôra pòstãpnëch zëmów, czej jãła sã za ùczbã kaszëbsczégò pisënkù. Dzes ùczëłam ò kùrsu dlô robiącëch, nié leno dlô szkólnëch. Chùtkò jem sã zapisa. To béł 2006 rok. Pózni jesz jem szła na pòdiplomòwé sztudia z kaszëbiznë, co je mielë zrëchtowóné w naszim miesce – òpòwiôdô. Zajmë pòdiplomowégò sztudium jesz sã nie skùńczëłë, czej ùmëslëła pisac Kaszëbsczé Diktando. Jô mia wiôldżi strach. Wiedno mie felëje wiarë w se, a to jesz bëło pisanié w Bëtowie, gdze lëdze mie znają! – przëbôcziwô, a cygnie dali: Ùdało sã przeńc do drëdżi grëpë. Ale wcyg bòjałam sã sromòtë. Òsoblëwie przed Bòżenką Ùgòwską, mòją szkólną òd kaszëbsczégò. Tec to ji zawdzãka. Rozmiała achtnąc mie do gôdczi, ale téż wëklarowac pisënk – smieje sã. Wiele nie pamiãtô, czej ju pò diktandze kòmisëjô czëtała nôzwëska wëróżnionëch. Kòzłowsczi nie wëmienilë. Pòtemù przëszlë do trzecégò placu, drëdżégò i… Na sztërk jô ni mia nick widzóné, czëté. Zëmno, cepło, zôs zëmno… tak mie jesz nigdë nie bëło! Jo, kùńc kùńców to jô dobëła diktando w Bëtowie! – wspòminô. Dlô Katarzënë pierszi plac jawił sã znanką, że kaszëbizna mòckò w ni sedzy. Dłudżé lata schòwónô gdzes głãbòk. Ùsnionô jak zôrno, co czekało, żebë na kùńc wërosc bùten. Czej zdrzã na dzecë z mòjégò przedszkòlô, z jinszich abò ze szkòłów, chtërné tuńcëją z lëgòtką, ùczą sã spiéwów, móm nôdzejã, że jistno jak jô, w przińdnocë nalézą w se kaszëbiznã – kùńczi. Ò se gôdô: òdzwëskónô Kaszëbka, a wùja ju dôwno sã z ni nie smieje. A.W. Jak to z Gôchama je Z tima Gôchama to je dopiérze ùczink! Jak je pisac: Gôchë czë Gòchë? A mòże leno Gochë… Kò żebë leno to! Doch nicht nie je w sztãdze prosto rzec, jak ta pòzwa pòwsta. W naddôwkù dzysô wëzdrzi, że Gôchë sã kòscérzą. Stôrodôwnô bòrëszkòwskô parafiô stôwô sã jima za môłô. Jidze to zmądrzec? Jakno echt Gôchòwie i Zôbòraczka, to je Gôchów sąsôdka, próbùjemë to wëjasnic. WITEK WANTOCH REKÒWSCZI ALINA WEROCHÒWSKÔ ŁUKÔSZ ZOŁTKÒWSCZI Co prawią ksãdżi Naszé szlachòwanié zaczinómë òd przëzéraniô, co ò Gôchach je napisóné w biblie kaszëbsczi mòwë, to je słowarzu ks. Bernata Sëchtë. Stoji tam, że: „(…) to kaszëbskô lokalnô grëpa, co żëjë w parafiach Bòrëszczi, Brzézno Szlachecczé, Bòrowi Młin i Zôpceń”. Pewno dzysô wiôldżi leksikògraf doszmërgnąłbë jesz parafiã Lëpińce. Doch wëkrojelë ją z bòrëszkòwsczi ju pò jegò smiercë. Mòże tak cos bë nama sygło, ale ks. pomerania marzec 2012 pomerania_marzec_2012 v3.indd 29 Sëchta mô jesz nadczidniãté, że tej-sej zdô sã jakbë Gôchë cygnãłë sã dali a dali na nordã, òkróm kòscérsczi zemi, jakbë to wnet całé Kaszëbë bëłë. Wedle tegò „gôszëc” to bë miało znaczëc richtich kaszëbic. Równak niżi to samò słowò je pòzwą leno lokalny rodny mòwë, jaką prawi sã le wkół Bòrëszków a jesz w nëch 29 2012-03-01 12:59:00 Gôchë w repòrtażach jedzemë szlachòwac na placu. Jedzemë na Gôchë. Bòrëszczi, dôwnô stolëca Gôchów. Òdj. K. Rolbiecczi pôrã parafiach, co më ju na zôczątkù wëmienilë. Autór słowarza klarëjë nama téż, że Gôchë dostałë miono òd gôchów, to je lëchi zemi, na jaczi nick nie chce rosc. Słowò to je doch znóné le w Parchòwie i nie jesmë gwësny, że jaczis parchòwión, co znôł Gôchë, nie ùdbôł sobie pòzwac òd nich kòżdëch piôsków. Tec prawie jich kòle Bòrëszk je bòkadosc! Prof. Jerzi Tréder bédëje jin������ é����� tołmaczenié. Pòzwa bòrëszkòwsczich parafianów miała sã wząc òd jôchima, dëcha biédë, marnotë. Wedle kaszëbsczégò mòdła tej-sej lëdze jinaczëlë to słowò na gôchima. Sąsôdzë bòrëszkòwsczich parafianów, co mieszkają òd wschòdu za rzéką Kłonecznicą, mielë sã z nich pòdkôrbiac, nazéwającë prawie jôchimama-gôchima. Czej tak, to pòzwa Gôchë je cëzô. Taczé przëbôczenié pòcwierdzywô wëmòwã tegò słowa. W Lëpińcach abò Bòrëszkach nicht nie rzecze gyche, jakbë to miało jic wedle pisënkù a prawidłów gôszeniô. Lëdze gôdają za to goche (gochë) abò nawetka głeche (gòchë). Në kò na Krëbanach Gôchë pòwiedzą… goche abò gochy. Wszëtkò to le przëbôczenia, badérsczé domëslënczi. Doch pò richtoscë nicht na gwës nie wié, jaczé je etimòlogiczné zdrzódło. Nié le za tim 30 pomerania_marzec_2012 v3.indd 30 Lëdze kòchóny, rzeczta nama, jak je Na zôczątk zazérómë do Ùrzãdu Gminë Lëpińce, dze robi Andrzéj Lemańczik. Nié le temù, że je przédnikã gôsczégò partu KaszëbskòPòmòrsczégò Zrzeszeniô. Tec wastëje całi gminie, to lëpnicczi wójt! Gôchë to mòje kòrzenie, mòja juwernota, mòje pòchòdzenié, tradicje, szmak dzecnëch lat, mój òdpòczink i kù reszce mòja robòta. Mómë apartny mikroklimat, co je widzec pò sniegù. Czej jedzemë na nordã do Bëtowa, to sniég robi sã jinszi kòle Rekòwa, a czej na pôłnié do Chòniców to zmieniwô sã kòl Zelony Chòcënë. Jinszé mómë téż glebë. Ù nas nôwiãcy tëch nôniższich klasów, a ù sąsôdów kąsk wëższich. Òsoblëwi mómë téż jãzëk. Chto rozmieje pò kaszëbskù, zarô zmërkô Gôcha wedle jegò gôdczi – mówi A. Lemańczik. Pòtemù bieżimë do Bòrëszk, dôwny stolëcë Gôchów. We wsë Sztefón Bòrëszkòwsczi, dobrëch pôrãnôsce lat starszi òd wójta, òpòwiôdô nama, jak piérwi lëdze pòwiôdelë ò swòjich stronach. Gôchë bëłë na òstatkù stwòrzoné. Tak Swiãti Pioter z Panã Jezëskã jachôł, jachôł, a na kùńc ùsnął. Czej sã òbùdzëł, gôdô do Swiãtégò Piotra: „Matkò Bòskô, co to tu je. Jaczés pùstinie, piôchë… A jak to są piôchë, to niech to bãdą Gôchë. I tak ju òstało. Pôrã domów dali stoji bùdink Frãcëszka Zołtkòwsczégò. Nazwã Gôchë przëdalë nama Pòlôszë – klarëjë, a jesz doszmërgô: Wedle nich Gôchòwie bëlë jinszi jak ti, co wkół nich mieszkelë, a chcelë jich jakòs wëróżnic. Je czekawé, że 5 kilométrów dali, w Łączim, piérwi ò Gôchach nick nie wiedzelë. Taczégò słowa jô ni miôł czëté – gôdô nôstarszi chłop we wsë, Eugeniusz Tandecczi. Czej jô béł młodi, më wiele jezdzëlë na rozmajité tuńce, tec nigdze nicht nie gôdôł ò Gôchach – òpòwiôdô. Pierszi rôz ta pòzwa wlazła mù w ùszë dopiérze pò wòjnie, a òd dobrëch 20–30 lat je ò ni pò prôwdze głosno. To, że przódë lëdze za wiele ò Gôchach nie czëlë, pòcwierdzywô, co rzeklë nama w wiele placach jinszi starszi. Wedle nich prôwdzëwé Gôchë to kartësczé stronë abò nawetka całé Kaszëbë. Młodszi żódnëch wątplëwòtów ju ni mają. Gôchë zaczinają sã a kùńczą tam, dze chòc le jeden człowiek czëje sã Gôchã. Dlô mie to gmina Lëpińce – gôdô pòwiatowi radny Witk Trzëczińsczi z Bòrowégò Młina. Jesmë òsoblëwò òbszcządny, mómë starã, żebë lëdze widzelë nas jakno bëlnëch, taczich, co prôwdac są ùpiarti, ale szónëją zemiã, greńce, na cëzé sã nie łaszczą – dopòwiôdô sekretôrz Ùrzãdu Gminë w Lëpińcach Môrcën Czedrowsczi. Gôchë roscą Równo jak z Gôchama, jich miono w òstatnëch latach kòscérzi sã na historiczną bëtowską zemiã. W Tëchómiu òd 5 lat Zbigórz Talewsczi rëchtëje „Zéńdzenia na Gôchach”, na jaczich sã gôdô nié le ò gminie Lëpińce. Do tegò jegò fùndacjô „Naji Gochë” wëdaje pismiono, w jaczim nalézemë tekstë z całëch pôłniowòzôpôdnëch Kaszëb. Gôszëzna zazdrza téż do samégò Bëtowa. Òd wiãcy jak 30 lat w miesce òrganizëją „Bieg Gochów”, prôwdac jesz nigdë nie donëkôł do Lëpińc, Bòrëszk abò chòc le Wòjska, co je nôblëżi Bëtowa. Wiele młodszé je bëtowsczé karno biegaczów, jaczé sã òchrzcëło mionã Goch. W naddôwkù w latach 90. XX wiekù jãlë warzëc piwò Goch. Króm tegò wiele bëtowianów gôdô, że są gôchama, ale to pò richtoscë barżi wedle pòchòdzeniô jich abò jich starszich. To dobrô ùdba, żebë całą bëtowską zemiã pòzwac Gôchama, òsoblëwie dlô promòcjë. Tu nie jidze ò pòzmianã historii, doch ta bãdze jakô ju je. Jô jem bùszny, że mòja rodzëzna mieszkô w jedny wsë òd wiãcy jak 500 lat – gôdô dôwny bëtowsczi starosta Michôł Swiątk-Brzezyńsczi, dzysô z Bëtowa, a piérwi ze Szlachecczégò Brzézna. Tec nie wszëtczim sã widzy roscenié Gôchów. To nie je dobré – przëkònëje wójt A. Lemańczik, a dolma- pomerania strëmiannik 2012 2012-03-01 12:59:00 pòmòrsczé grobë Szëkającë òjca (…) A tej nie jiscë sã, mój skôrbie, wszëtkò skùńczi sã dobrze. Ni mògã tuwò wiele pisac, móm leno môłi widk. Leno co rozpòznôwóm lënie. Na dzysô wszëtczégò bëlnégò i wiele pòzdrówków i kùszków òd Wajégò tatka. Pòzdrówczi dlô wszëtczich ùkòchónëch*. Òdj. K. Rolbiecczi czi: Kaszëbë to rozmajité subregionë. Kòżdi mô swòją apartnosc a pòzwã. Pewno dzél gminë Stëdińce mô sã za Gôchów, tec z nama greńczą, ale jô nie jem gwës, czë w Parchòwie chtos bë sã zgòdzëł, żebë òstac Gôchã. Prôwdzëwé greńce Gôchów jidą tak: na mòsce na Kamienicë, co je midzë Glësnym a Cemnã. W stronã Miastka Gôchë kùńczą sã na Zolach, to je nowim Brzéznie, a w stronã Chòniców przed Zeloną Chòcëną krótkò zjachaniô na Jarantë. Jesmë jesz czekawi, co ò tim dbô prof. Cezari Òbracht-Prondzyńsczi, socjolog, historik, mieszkeńc Bëtowa, chternégò òjc pòchòdzy z samégò westrzódka Gôchów, z Prądzonë. To kòscérzenié nazwë je widzec òd wiele lat. Bieg Gochów, browôr. Wôrt nadczidnąc, że pòzwã tegò drëdżégò wëbiérelë w plebiscyce. Dlôte mòżna rzeknąc, że je òna jima znónô i je krótkò nich. Piérwi te lokalné greńce bëłë prosté, wërazné, przecã nëkałë wedle dôwny pòlsczi państwòwi greńcë. To sã zmieniło pò wòjnie, czej wiele Gôchów przëcygło do Bëtowa, do gminów Tëchómie a Stëdińce. Ze swòjich strón zabrelë swiądã, gôską juwernotã – klarëjë profesór, a jesz dodôwô: Gôchë ju na wiedno bãdą rozmióné dëbeltno. Z pierwsza jakno gmina Lëpińce, a tak richtich dôwnô bòrëszkòwskô parafiô. To òsoblëwie historicë bãdą pòdsztrëchiwelë. Tec nie przékùje, żebë pòzwã przëdac szerzi razã z historiczną bëtowską zemią. Równak nié całą, a leno pôłniowòwschòdny dzélëk. Tak kùńczimë naszé gôsczé szlachòwanié. Terô chcemë rëgnąc do Krëbanów… JADWIGA BÒGDAN Wòjnowô droga żôłnérza Tima słowama Johann Berger skùńcził swój òstatny z trzech zachòwónëch lëstów do białczi i sëna. Béł wnenczas na wschòdnym frońce, dzes w òkòlim Tëchòlë. Równak jegò przezsztërëlatnô wòjnowô wanoga zaczãła sã pôrã lat rëchli, w czësto jinym placu. Johann Berger ùrodzył sã 5 maja 1911 r. w Merzig w zôpadnym dzélu Niemców. W lëstopadnikù 1940 r., mającë 29 lat, òżenił sã z Elisabeth Paulus. Nowòzdóny spãdzylë razã mni jak miesąc, bò Johann òstôł pòwòłóny do wòjska. Dlô młodëch zatrzimôł sã czas i wszelejaczé planë béł mùsz òdłożëc na przińdnotã. Ta równak dlô nich nie nadeszła. Przez pierszé lata wòjskòwi służbë Berger sztacjonowôł przédno w Niemcach i Frãcëji. Jak wëchôdô z jinfòrmacjów, chtërne syn Johanna ùdostôł z Deutsche Dienststelle, przełómanié w donądka spòkójnym biégù służbë òjca miało plac òb jeséń 1944 r. Berger òstôł wnenczas przeniosłi do Mitawë na terenie dzysdniowi Łotwë. Na pòczątkù 1945 r., wespół z 251. Piechtną Diwizją nalôzł sã na Pòmòrzim. Béł to czas cãżczich biôtków wòjsków Wehrmachtu z radzecką armią. Wnenczas Johann Berger, 8 dni przed swòją smiercą, napisôł òstatny lëst do białczi i sëna. Pò dostónim przez Elisabeth Berger slédnégò lëstu òd chłopa, datowónégò na 15 gromicznika 1945 rokù, zaczãła sã nieùbëtnô cëszô. Białka wzãła sã za szëkanié chłopa przez Czerwòny Krziż i Deu- pomerania marzec 2012 pomerania_marzec_2012 v3.indd 31 Johann i Elisabeth Berger, 1940 r. tsche Dienststelle. W 1947 rokù dosta wiadło ò jegò smiercë i môlu pòchòwaniô. Òd te czasu pòrësziwanié wszelejaczich témów sparłãczonëch z ùmarłim chłopã bëło dlô gdowë za baro bòlesné. Nie chcała gadac ò nim nawetka z sënã Gerhardã, chtëren nie wiedzôł, dze òjc zdżinął, jak zdżinął i czë je dzes jegò grób. Nie wiedzôł téż, że òjc pisôł do familie lëstë òb czas wòjnë – gôdô Izolda Wëseckô, chtërna pòmôgała familii Bergerów w szëkanim grobù Johanna. Òjc nalazłi w lëstach Historiô pòtkaniô Gerharda Bergera z òjcã zaczãła sã w 2009 rokù. Wnenczas ùmarła jegò matka i prawie to wëdarzenié przëczëniło sã do nalezeniô drëdżégò ze starszich. Przemówiłë trzimóné przez gdowã i taconé przed sënã pamiątczi. Nalazłé òb czas pòrządkòwaniô papiorów lëstë òdkrëłë przed sënã historiã òstatnëch dniów żëcô òjca. Wiadło ò smiercë miało w se wôżné jinfòrmacje ò môlu òstatnégò òdpòczinkù żôłnérza. Wëchôdało z niegò, że Johann Berger zdżinął 23 gromicznika 1945 rokù w òkòlim Trzechòwa. Pòchòwóny òstôł w môlu Blumenfelde – Lipë, w grobie nr 5. Te nadzwëkòwò dokładné jinfòrmacje 31 2012-03-01 12:59:01 pòmòrsczé grobë miałë zbùdzoné w Gerhardze Bergerze pragniączkã nalezeniô òjca. W szëkanié włącził sã jeden z sënów Gerharda – Martin, a téż zdrëszonô z nima, pòchôdającô z Pòlsczi Jolla Kliem. Dostała jem majla òd wastnë, jakô nalazła mój adres przez starnã Pòmòrsczégò Genealogicznégò Towarzëstwa – dolmaczi Izolda Wëseckô. Autorką lëstu bëła pòchôdającô ze Sląska Jolla Kliem, chtërna òd pôrãdzesąt lat mieszkô w Niemcach, ale bëlno gôdô pò pòlskù. Napisa w miono swòjégò znajemnégò, Martina Bergera, jaczi szukôł grobù starka. Wiedza, że jinteresëje mie òkòlé Stôri Kiszewë, dlôte pòprosyła mie ò pòmòc w nalezenim grobù. Familiô Bergerów, wespół z Jollą Kliem jakò pòstrzédnikã, równoczasno nawlékłô kòntakt z Ùrzãdã Gminë w Stôri Kiszewie. Wëszëznë gminë i robòtnicë ùrzãdu sprawą zajimnãlë sã baro pòwôżno. Nie òprzestelë na przezdrzenim swòjich archiwów. Zwrócylë sã téż do probòszcza môlowi parafii ks. Stanisława Lenza ò przistãp do parafialnëch archiwów, a téż do notejszich mieszkańców wsë Lipë, chtërny mòglë bëc swiôdkama pòchòwaniô żôłnérza. Sprawą z pòlétu wójta Mariana Picka zajimnął sã Wòjcech Kòlińsczi. Ùdało mù sã nalezc pôrã wôrtnëch jinfòrmacjów. Przédno doprziszedł do te, że cała niemiecczich żôłnérzów pòchòwónëch w 1945 rokù w Lipach òstałë pôrã lat pózni przeniosłé na tpzw. nowi smãtôrz w Stôri Kiszewie. Môl ten w 60. latach òstôł zrównóny z zemią, dlôte dzys nie je mòżlëwé jegò dokładné wskôzanié. Jinfòrmacje te bëłë zgódné z wënikama mòjégò szëkaniô. Przezérającë knédżi skònów ze Stôri Kiszewë, dała jem bôczenié na wpisënk z 10 strëmiannika 1949 rokù. Tikôł sã òn Adolfa Burghardta, niemiecczégò òficéra, chtëren zdżinął w Lipach 23 gromicznika 1945 rokù. Òstôł òn w 1949 rokù ekshùmòwóny i przeniosłi do Stôri Kiszewë – gôdô Izolda Wëseckô. Żebë ùtczëc pamiãc Òd pòdjimniãcô wòjskòwi służbë Johann Berger mało przebiwôł z fa32 pomerania_marzec_2012 v3.indd 32 Syn Johanna Bergera, Gerhard i wnuk Martin òb czas stôwianiô krziża na smãtôrzu w Stôri Kiszewie 2 zélnika 2011 r. milią. Pò przeniesenim na wschòdny front młodim òstôł ju leno lëstowi kòntakt. Gerhard Berger nie pamiãtô swòjégò òjca. Miôł pôrã lat, czedë ten zdżinął. Czej realné stało sã nalezenié môla spòczinkù Johanna, familiô Bergerów ùdbała so przëjachac do Pòlsczi. W zélnikù 2011 rokù rodzëzna żôłnérza nawiedzyła plac jegò pierszégò pòchòwaniô na terenie dôwny szkòłë w Lipach. Za zgòdą kiszewsczégò probòszcza ks. Lenza syn Johanna Bergera pòstawił symbòliczny krziż na smãtôrzu kòl szas. Kòscérsczi w Stôri Kiszewie. Wiedzôł, że nie bãdze mòżlëwé nalezenié placu, dze òstôł pòchòwóny jegò òjc. Chcôł równak jakòs ùtczëc jegò pamiãc. Zanôlégało mù na tim òsoblëwie terô, bò łoni wëpadła setnô roczëzna ùrodzeniô jegò òjca. Òb czas swòji wizytë Bergerowie złożëlë téż kwiatë kòl grobù zabitëch òb II swiatową wòjnã. Bëło to dlô nich baro wôżné, chcelë tak pòdsztrichnąc swòje ùwôżanié dlô wszëtczich òfiarów wòjnë. Móm nôdzejã, że môlowi lëdze téż mdą mielë ùwôżanié dlô môla pamiãcë ò jich krewnym – dodôwô wastnô Wëseckô. W jintencji ùmarłégò żôłnérza i jegò białczi òdbëła sã w kiszewsczim kòscele mszô swiãtô, w dzélu òdprôwionô w niemiecczim jãzëkù. Na ji zakùńczenié w kiszewsczim kòscele krótczi kòncert zagrôł wnuk Johanna Bergera, Martin, kapelméster z katedrë w Würzbùrgù. Dlô ti familii òd pòkòleniów mieszkający w kraju Saarë jedurnym elemeńtã parłãczącym jich z najima stronama je grób człowieka, jaczégò wòjnowé kawle przënëkałë prawie tuwò – pòdczorchiwô I. Wëseckô, jakô na skùtk swòjégò zajinteresowaniô pòmòrsczima nekropòliama czãsto pòmôgô szëkającym grobów swòjich blësczich. Jak zagwësnił mie wasta Berger, nie bëła to jedenrazowô wizyta. Białka Gerharda i jegò drëdżi syn téż planëją przëjachanié do Stôri Kiszewë. * tłomaczenié z niemiecczégò Jacek Kin Tłomaczenié na kaszëbsczi DM pomerania strëmiannik 2012 2012-03-01 12:59:02 mëslë plestë Kaszënglish...? A N A G L I S Z C Z Ë Ń S KÔ Jô wama pòwiém, co më mómë za wërszaft z tą naszą kaszëbizną. Nôprzód sã sztridëją, czë to jãzëk czë gwara, czë mòże jesz co jinégò. Pózni jedny mają robòtã, cobë z ni wszëtczé niemiecczé słowa wëwalëc. Jinszi zôs gôdają, że kaszëbsczi to prawie jak niemiecczi i jak niemiecczégò nie znajesz, to brace, tegò chłopa gwësno nie zrozmiejesz. A terô jesz nam przë ti całi ùnie janielsczi jãzëk doszedł. To je ju czësto do ògłëpieniô. Młodi z tëch wsów jadą w wiôldżi swiat, pò miesądzu òni są nazôd (nibë te- skniączka za rodzëną) i mëszlą, że wszëtczé rozëmë mają zeżarté. Òn ju pò kaszëbskù nie mdze gôdôł, bò òn ju wierã pò anielskù zaczął mëslec. Słoma z bótów wëzérô (bótë te nôdrogszi, cobë sąsadze widzelë), ale to są ju przecã swiatowi lëdze, z żëcym w wiôldżich europejsczich miastach òbëti i „perfect” w cëzëch jãzëkach gôdający. Taczi to chùtkò zabôcziwają, co to znaczi w gòspòdarstwie robic. A wez z taczim pògadôj! Tej të ju nie wiész, w jaczim jãzëkù òn prawi. Je to janielszczi, pòlszczi, kaszëbsczi...? A mòże kąsk òd wszëtczégò razã zmieszóné i na jaką papkã ùwarzoné. Bò cëż je mòżno rzec, jak sã czëje doma: „Zamkni łindoł, bò z szaséju je czëc karë!”. Przëjachôł jeden knôp do swòji rodzënë z ÙK – darënczi dlô wszëtczich z bògatégò zôpadu (made in China) przëwlôkł, òdjimczi w tësącach liczoné pòkôzôł, na pòlską pòlitikã i rënk robòtë głosã wësok szkòlónégò znôwcë pònarzékôł, a tej jãzëkã – òjcóm swòjim czësto apartnym – ò bôjkòwim żëcym na piãknëch òstrowach prawił. Starszi pòsnãlë, darmò „happi endu” żdôjącë. Tec jitro zôs trza wstac, swinióm, krowóm i kùróm cos do żercô a do picô dac. Nicht tegò za nich nie zrobi. I tu ce, bratkù, żódnô Amerika, Australia czë Wiôlgô Europa nie pòmòże. Chcesz cos do grôpa włożëc, to sã za robòtã bierzë. I to flot. Ten knôp béł czesto òd se, czej gò tatk z wëra reno wczas za szpérë wëcygnął, a prosto do ùcha – cobë prãdzy do tegò janielsczégò mùskù doszło, a richtich bëło zrozmióné – rëknął: – Zarô mie sã bierz do chléwa, a gnôj na fórã ladëj! Òn tak wëzdrzôł dzëczim zdrokã i wërzasłi spitôł: – Łot? – Co tak na miã zdrzisz, jakbës mie pierszi rôz widzôł? Łot swiniów i łot krowów téż! Krëjamny automat Tak bë so mëslôł, zdrzącë na môl, na jaczim nen ekspònat w pùcczim mùzeum je pòkôzywóny, że z pëtanim „cëż to je?” lëdze nie mdą mielë jiwru. Równak òdpòwiescë biwają rozmajité, a ne nôcekawszé mógłbë zapisac za régą: – Cos do czëszczeniô zasztopónégò szutuza. – Sztãga do wieszaniô rãczników. – Pistól rabùsznika (òsoblëwie knôpóm wiele zachów w mùzeum kòjarzi sã z pistólama). – Në… eeee… Taczé… cos-tam. Dopiérze czej czëją, że to je taczi stôrodôwny „automat”, tej klepiącë sã w łësënã, gôdają: – Jo, jo, cos mie w bani zwòniło, że to mùszi bëc pralka! Dobrze jima zwòni, bò je to ZWÓN DO PRANIÔ z pòczątkù XX stalatégò. rd pomerania marzec 2012 pomerania_marzec_2012 v3.indd 33 33 2012-03-01 12:59:03 Gdańsk mniej znany Podwodny świat Wielki Młyn jest dumą gdańskiego Starego Miasta już od XIV wieku. Nie będziemy jednak dzisiaj odkrywać tajemnic średniowiecza. Prezentujemy nowe oblicze tego obiektu, który do tej pory kojarzył się z centrum handlowym. Od niedawna mieści się w nim jedyna w Gdańsku wystawa akwarystyczna „Podwodny Świat”. zorne, ale te szare stworzonka zdoby- akwarium. Z zapałem usypują kamycz- płacą spore pieniądze, by zanurzyć stopę w takim akwarium. Garra Rufa poprzez delikatne ssanie usuwa niedoskonałości skóry, ale rybki pomagają także w leczeniu chorób, na przykład łuszczycy – wyjaśnia Wojciech Kuśmierczyk. Świat ryb zadziwia na każdym kroku. Oto murena – przewodnik pokazuje długą rybę – dziś jest to samiec, ale już niebawem zamieni się w samicę. Nabierze wtedy innych barw, więc łatwo będzie zauważyć różnicę. pokazujemy im prawdziwą ikrę. Mamy akwaria z jednodniowymi i tygodniowymi rybkami. Przedszkolaki z przejęciem oglądają stworzenia wielkości przecinka. Chcemy, by przez to miejsce więcej osób w Trójmieście zainteresowało się akwarystyką. Opowiadamy o rybach wszystkim gościom, bo chcemy dzielić się swoją pasją – mówi Kuśmierczyk. M A R T A S Z A G Ż D O W I C Z wają sławę w… salonach SPA. Ludzie ki i układają roślinki. W sali hodowlanej Hobby zmienia czasem całe życie. Wojciech Kuśmierczyk, emeryt mundurowy, zakochał się kiedyś w akwarystyce. Bawiłem się w domu w hodowanie rybek. Miałem coraz więcej akwariów. A gdy zbiorników było już ponad 30, postanowiłem pokazać światu swoje zbiory – opowiada. Razem z Marcinem Dębickim otworzyli więc prywatne oceanarium. Akwaria zajmują niemal całą powierzchnię drugiego piętra zabytkowego budynku. Wyglądają imponująco. Można tu podziwiać okazy, które pasjonaci hodują od dawna. Skrzydlica jest moją ulubienicą – przyznaje Kuśmierczyk – choć jest bardzo niebezpieczna, jednak karmię ją z ręki. Rozpoznaje mnie. Gdyby zaatakowała, byłoby to bardzo bolesne. Na jej płetwach znajdują się jadowe kolce – tłumaczy akwarysta i prowadzi do kolejnego zbiornika. Tu możemy zobaczyć rybę, która w gastronomii nazywana jest flądrą. Tak naprawdę to płastuga – mówi i wyciąga z akwarium szaro-białą rybę, która po chwili oczywiście wraca do wody. Dzieci z szeroko otwartymi oczami delikatnie dotykają szorstkiej skóry zwierzęcia. Rybne centrum SPA Najbardziej podobały mi się rybki, które odrywają stary naskórek – mówi ośmioletni Antek i unosi do góry dłoń, pokazując, jak szczypią. Można tu włożyć rękę do wody i poczuć łaskotanie – dodaje Michał, kuzyn Antosia. Chłopców zafascynowały rybki o nazwie Garra Rufa. Wydają się niepo34 pomerania_marzec_2012 v3.indd 34 Pływające ciekawostki W „Podwodnym Świecie” dowiemy się, że niektóre ryby można utopić, okaże się też, że wcale nie są śliskie i zimne oraz że rekina można by zmieścić w domowym akwarium. Odwiedzający przyznają, że oceanarium w Wielkim Młynie to wyjątkowa atrakcja w Gdańsku. Jestem tu już drugi raz – mówi Anna Merchel, która przyszła oglądać ryby z całą rodziną. Dzieci są zachwycone. Mimo godzinnego zwiedzania wcale się nie nudzą. Mogą dotykać ryb przy kilku specjalnych stanowiskach. Atutem miejsca są oprowadzający. Znają mnóstwo ciekawostek, trafiają zarówno do dzieci, jak i do dorosłych – stwierdza pani Anna. Zrób to sam W ofercie „Podwodnego Świata” znajdują się także lekcje edukacyjne. Wojciech Kuśmierczyk nie ukrywa, że zajęcia z najmłodszymi należą do jego ulubionych. Dzieci dostają wtedy wszystko, co potrzebne do stworzenia Oceanarium „Podwodny Świat”, ul. Wielkie Młyny 16. D.H. Wielki Młyn, II piętro. Czynne codziennie od godz. 10 do 19. Bilety: 15 zł normalny, 11 zł ulgowy, 37 zł rodzinny. Dotykanie rybek to prawdziwa frajda. Fot. M. Szagżdowicz pomerania strëmiannik 2012 2012-03-01 12:59:04 kaszëbsczi dlô wszëtczich ÙCZBA 9 KÒMPÙTER DLÔ WSZËTCZICH RÓMAN DRZÉŻDŻÓN, DANUTA PIOCH Kòmpùter to pò pòlskù komputer. Jinternet to internet. Jinternetowô séc to sieć internetowa. BÔCZËNK: Słowizna z jinfòrmaticznégò òbrëmieniô w kaszëbsczim i pòlsczim jãzëkù we wikszoscë przëtrôfków pòchôdô z anielsczi gôdczi. Są to tak zwóné jinternacjonalizmë. (UWAGA: Słownictwo informatyczne tak w kaszubskim, jak i polskim języku wywodzi się z języka angielskiego. Są to tzw. internacjonalizmy). Cwiczënk 1 Przeczëtôj gôdkã i przełożë jã na pòlsczi jãzëk. Wëzwëskôj do te kaszëbskò-pòlsczi słowôrz. (Przeczytaj rozmowę i przetłumacz ją na język polski. Wykorzystaj do tego słownik kaszubsko-polski). – Hej! – Heja! – Cëż robisz? – Sznëkrëjã pò jinternece. – Za czim sznëkrëjesz? – Za jinternetowim kaszëbsczim słowarzã. – Znajã taczi, zarô cë sélóm pòwrózk do starnë, leno wklikóm gò na kluczplace. – Dzãka! – Hewò kliknij na ną adresã: www.cassubia-dictionary.com – Jesz rôz dzãka. Zarô wlézã bënë. – Jo, wez jesz wezdrzë do ùczbòwnika na wikibooks, tuwò: http://pl.wikibooks.org/wiki/Kaszubski – Fejn, a znajesz jesz jinszé kaszëbsczé starnë? – Jo, tegò je dosc wiele. Slã cë adresë na mailową pòcztã. – Dzãka. Pôrã ju móm nalazłé. Prawie sedzã w Wikipedii. – Tej brzadnégò sznëkrowaniô pò wirtualnym kaszëbsczim swiece, le òpasuj, żebë të nie òstôł jinternetélcã. – Czim? – Jinternetélc to je człowiek, chtëren nijak ni mòże bez jinternetu żëc. – Ni miej strachù, jesz mie jinternet tak mòckò w swòjã séc nie wcygnął. – O! – Të sã nie smiej, le sã wëłączë, bò widzã, że të jinternetélcã ju jes! Cwiczënk 2 Zdrzë na malënk, na jaczim je pòkôzónô bùdowa kòmpùtra. Przeczëtôj wiado-mòsc ò jegò elemeńtach i jich przeznaczenim. (Spójrz na rysunek przedstawiający budowę komputera. Przeczytaj informację o jego elementach i ich przeznaczeniu). Do robòtë z kòmpùtrã – ceńtralną jednostką = òperacyjnô pamiãc + procesór – brëkùjemë czile rozmajitëch wespółrobiącëch z nim ùrządzeniów: wchôdającëch, np. kluczplata, mësz, sécowô kôrta, i wëchôdającëch, np. mónitór, modem, sécowô kôrta. (Do pracy z komputerem – jednostką centralną = pamięć operacyjna + procesor – potrzebujemy kilka różnych współpracujących z nim urządzeń: wchodzących, np. klawiatura, mysz, karta sieciowa, i wychodzących, np. monitor, modem, karta sieciowa). 6 7 3 8 4 9 5 10 Dzéle kòmpùtrowégò zestawù na malënkù (Elementy zestawu komputerowego na rysunku): 1. mónitór – pòkôzywo jinfòrmacje, chtërne dostôwómë z kòmpùtra (monitor – wyświetlacz informacji, które otrzymujemy z komputera); 2. głównô plata – zwëskiwónô do łączbë midzë wszëtczima dzélama kòmpùtra (płyta główna – wykorzystywana do łączności między wszystkimi składowymi komputera); 3. procesór – czerëje robòtą wszëtczich programów (procesor – kieruje pracą wszystkich programów); 4. òperacyjnô pamiãc: RAM i ROM – pamiãc le do czëtaniô (pamięć operacyjna: RAM i ROM – pamięć tylko do odczytu); 5. bazowé pòdzespòłë: graficznô kôrta, zwãkòwô/mùzycznô kôrta (podzespoły bazowe: karta graficzna, karta dźwiękowa/muzyczna); 6. wzmòcniwanié – dôwô mòc wikszoscë dzélów kòmpùtra (zasilanie – zapewnia zasilanie większości składowych komputera); 7. òpticzné nëczi – dzysdnia czãsto DVD-ROM (napędy optyczne – obecnie najczęściej DVD-ROM); 8. cwiardi disk – plac, dze trzimie sã wszëtczé dóné (dysk twardy – miejsce, w którym przechowuje się wszystkie dane); 9. mësz – ùrządzenié, chtërno dozwôlô wprowadzac – razã z kluczplatą – dóné do kòmpùtra (mysz – urządzenie, które pozwala – razem z klawiaturą – na wprowadzanie danych do komputera); 10. kluczplata (klawiatura). pomerania marzec 2012 pomerania_marzec_2012 v3.indd 35 2 1 35 2012-03-01 12:59:08 kaszëbsczi dlô wszëtczich Jinszé elemeńtë, co sã czãsto skłôdają na kòmpùtrowi zestôw, to: drëkarka, skaner, wielezadaniowé ùrządzenié – drëkarka i skaner w jednym, głosniczi/słëchôwczi, mikrofón, jinternetowô kamerka, modem/ruter, tuner TV – dôwô leżnosc òdbiéraniô telewzérnikòwégò òbrazu na mónitorze, czëtnik kartów pamiãcë, wëmiennô czeszéń na cwiardi disk, dżojstik/ pad/czer – kòntrolérë kòmpùtrowëch jigrów, i jinszé… (Inne elementy, które często wchodzą w skład zestawu komputerowego, to: drukarka, skaner, urządzenie wielofunkcyjne – drukarka i skaner w jednym), głośniki/słuchawki, mikrofon, kamerka internetowa, modem/ruter, tuner tv – umożliwia odbieranie obrazu telewizyjnego na monitorze, czytnik kart pamięci, wymienna kieszeń na dysk twardy, joystick/pad/kierownica – kontrolery gier komputerowych, i inne...). Cwiczënk 3 - Przeczëtôj numrë ze schematu bùdowë kòmpùtra i pòdôj pòzwë ùrządzeniów, jaczé są przë nich zapisóné (Przeczytaj numery ze schematu budowy komputera i podaj nazwy urządzeń, które do nich przyporządkowano). Np. numer jeden – mónitór. - Pòdôj te numrë pòsobicą (Podaj te numery w kolejności). Np. Pierszi je mónitór, drëgô je…, trzecy je…, czwiôrtô je…, piąté są…, szósté je…, sódmé są…, ósmi je…, dzewiątô je…, dzesątô je… - Przëpiszë dzéle kòmpùtrowégò zestawù – razã z wielnikama, jaczé przë nich stoją – do pasownégò môla w tabelë. (Przypisz elementy zestawu komputerowego – razem z liczebnikami, które przy nich stoją – do odpowiedniej rubryki w tabelce). Chłopsczi ôrt (rodzaj męski) Białczi ôrt (r. żeński) mónitór – pierszi głównô plata – drëgô Dzecny ôrt (r. nijaki) Chłopskòpersonowi ôrt (r. męskoosobowy) Niéchłopskòpersonowi ôrt (r. niemęskoosobowy) - Podsztrëchnij zakùńczenia wielników w rozmajitëch ôrtach. Przëbôczë, jaczé kùnôszczi mają znankòwniczi i wielniczi w tëch ôrtach. (Podkreśl końcówki liczebników w różnych rodzajach. Przypomnij, jakie końcówki mają przymiotniki i liczebniki w tych rodzajach). Cwiczënk 5 Na spòdlim pòznóny słowiznë òpòwiédz ò bùdowie i przeznaczenim kòmpùtra. Starôj sã ùżëc niechtërnëch słów w zanôleżnëch przëpôdkach. (Wykorzystując poznane słownictwo, opowiedz o budowie i przeznaczeniu komputera. Staraj się użyć niektórych słów w przypadkach zależnych). Cwiczënk 6 Przë ùżëcym szëkôcza nalézë w sécë czile starnów rëchtowónëch pò kaszëbskù i wëpiszë jich adresë. (Za pomocą wyszukiwarki znajdź w sieci strony w języku kaszubskim i wypisz ich adresy). Cwiczënk 7 Terôczas wiele lëdzy pisze blodżi. Niejedne są pò kaszëbskù. Wëszukôj czile z nëch przez starnã www. zymk.net Òpòwiédz, czim zajimają sã kaszëbsczi blogerzë. (Obecnie wiele osób prowadzi blogi. Niektóre są po kaszubsku. Znajdź kilka z nich przez stronę www.zymk.net. Opowiedz, czym zajmują się kaszubscy blogerzy). Cwiczënk 8 Przełożë z pòlsczégò jãzëka na kaszëbsczi. (Przetłumacz z języka polskiego na kaszubski): Piszę na klawiaturze komputerowej. Poszukuję wiadomości w sieci. Lubię (nie lubię) czytać książki (książek) w komputerze. Listy wysyłam i odbieram za pomocą poczty elektronicznej. Obecnie ludzie często porozumiewają się za pomocą komputera. Uczę się języka kaszubskiego z internetowego podręcznika. Cwiczënk 4 Przeczëtôj mòdło òdmianë jednégò z pòrządkòwëch wielników. Dôj òsoblëwé bôczenié na pisënk zakùńczeniów w zanôleżnëch przëpôdkach. (Przeczytaj wzorzec odmiany jednego z liczebników porządkowych. Zwróć szczególną uwagę na pisownię zakończeń w przypadkach zależnych). Nz. R. Dw. Wn. Nrz. Ml. W. pierszi pierszégò pierszémù pierszégò pierszim pierszim pierszi 36 pomerania_marzec_2012 v3.indd 36 pierszô pierszi pierszi pierszą pierszą pierszi pierszô pierszé pierszégò pierszémù pierszé pierszim pierszim pierszé pierszi pierszich pierszim pierszich pierszima pierszich pierszi pierszé pierszich pierszim pierszé pierszima pierszich pierszé Słowôrzk: adresa – adres, bënë – wewnątrz, cwiardi disk – twardy dysk, czëtnik – czytnik, drëkarka – drukarka, głównô plata – płyta główna, graficznô kôrta – karta graficzna, kluczplata – klawiatura, mailowô pòczta – poczta elektroniczna, mësz – mysz, mónitór – monitor, òperacyjnô pamiãc – pamięć operacyjna, òpticzny nëk – napęd optyczny, pòwrózk – tu: link, procesór – procesor, sécowô kôrta – karta sieciowa, słëchôwka – słuchawka, słowôrz – słownik, starna – strona, szëkôcz – wyszukiwarka, sznëkrowac – szukać, wëmiennô czeszéń – kieszeń wymienna, wiadło – wiadomość, informacja, Wikipediô – Wikipedia, wzmòcniwanié – zasilanie, zwãkòwô/mùzycznô kôrta – karta dźwiękowa/muzyczna pomerania strëmiannik 2012 2012-03-01 12:59:10 wòjnowi Kaszëbi Kòżden mùszôł bëc grzeczny Dlô Miemców za mało miemiecczi, dlô Pòlôków za mało pòlsczi… Kristina i Bronisłôw Chołka z Sopòtu doswiôdczëlë wiele ùstëgòwaniów òb czas wòjnë i krótkò pò ni. Ò jich przeżëcach z tegò czasu gôdôł z nima Eugeniusz Prëczkòwsczi. Wasta Bronisłôw mieszkôł przed wòjną w Miłoszewie kòle Strzépcza i prawie tam spòtkôł gò nen straszny czas. Jak wë sã dostelë na front? Bronisłôw Chołka: Do nas przëszła kòmisjô i chcała, żebë sã wpisac na tã trzecą lëstã, ale òjc sã nie pòdpisôł. Gôdôł, że òn je Kaszëbą i na tim to òstało. Wnenczas dostôł wezwanié do Wejrowa, pewno na pòlicjã. Tam òni gò tak ùrządzëlë, że òn òd razu pòdpisôł. Jak chcelë nas wząc do wòjska, òn gôdôł: „Te jes za młodi, a jô jem za stôri, òni nie mdą mielë żódnégò pòżëtkù z nas”. Òkôzało sã, że prawie jô béł wnet dosc stôri, a òjc dosc młodi. Jegò òni wzãlë do miemiecczi pòlicje w Strzépczu. Jak bëłë òbławë, jezdzył na Kamienną Górã. Mùszôł brac ùdzél w robòce ti pòlicje. I na òstatk, przed zakùńczenim wòjnë, dostôł zawiadomienié, że miôł tam jic na stałé. Tej òn szedł do Mirochòwa, dze bëła jegò sostra, Mejninô i tam sã ùkriwôł do czasu, jak przëszlë Ruscë. Wë jesce 1926 rocznik, tej w 1943 wë mielë 17 lat, a w tim wiekù Miemcë ju brelë na wòjnã… Jô béł zacygniony do wòjska do Magdebùrga i tam jô béł kòle dwùch miesãcy, a tej naji przerzucëlë do Hòlandii. To mùszało bëc dlô waji, młodëch knôpów, baro cãżczé, jic w nieznóné, do cëzy armii. Më wiedzelë, że jak nie pùdze do wòjska, tej rodzëzna bãdze kapùt, a całi dobëtk zniszczony. Mój kùzyn z Lewinka téż pòdpisôł tã trzecą lëstã. Bronisłôw Chołka sedzy pierszi z prawi. Òdjimk òstôł zrobiony dzéń przed rëgniãcym na wòjnã jegò kùzynë Antoniégò Prëczkòwsczégò. Rok młodszi Bronisłôw téż wnetka òstôł pòwòłóny do armie. Béł òn nômłodszim z trzech bracy, ti dwaj starszi òstelë Pòlôkama, a nen stôł są Eingedeutsch. Béł czas jic do wòjska, ale òn sã ùkriwôł. Tej do jegò bratów przëjachelë Miemcë, delë gòdzënã, żebe sã spakòwac i wëwiozlë jich do Jabłonowa, do lagru. Tedë nen brat, co sã ùkriwôł, zgłosył sã do wòjska i ti starszi òstelë wëpùszczony. Jednakò nie wrócëlë òni na swòje gòspòdarstwò, bò tam ju béł trojhender. Tej pò taczim doswiôdczenim wë ju ni mielë wątplëwòscë, czë jic do wòjska czë narażac rodzëznã? To bëło cãżczé doswiôdczenié, bò trzeba bëło jic na wòjnã. Chòdzëła takô wiesc, że w Wejrowie pòdstawilë wagónë, a lëdze z jedny stronë do nich wchòdzëlë, a z drëdżi stronë wëskòkiwelë. Miemcë sã w to wbadérowelë i wnënczas tëch lëdzy złapielë a wëwiozlë. Ze Stôri Hëtë pomerania marzec 2012 pomerania_marzec_2012 v3.indd 37 pòd Swiónowã pół wsë bëło wëwiozłé. Tam bëlë Baltendeustche. Òni tëch lëdzy przëmùsziwelë. Nie bëło radë, kòżden mùszôł bëc grzeczny. Tej dze òni was sczerowelë? Më zakłôdelë materiał wëbùchòwi w Hòlandii, chtërna je doch niżi mòrza, a Miemcë chcelë, jakbë bëła ewakùacjô, wësadzec tã zemiã w lëft, żebë zalôc wòdą. Tam jô zachòrzôł na reumatizm. Wnenczas zawiozlë mie do szpitala, bò jô ni mógł jic, ni mógł stojec ani w łóżkù sã przewrócëc, tak mie to wzãło. Do szpitala nas do Belgii wëwiozlë. Tam jô béł przez dwa dni, czej przëjachelë i bòmbardowelë nen szpital. Tej chùtkò nas wzãlë do Francëji, do Grenoble. Tam jô wëzdrowiôł w dwa tidzénie, a tej, jakò miemiecczi żôłnérz jô szedł z jinszima naprocëm partizantów, chtërny sedzelë w górach, w Grenoble. Tam jô sã dostôł do niewòlë. 37 2012-03-01 12:59:10 wòjnowi Kaszëbi A co òni tej z wama robilë? Wësłelë do pòlsczégò wòjska? Jo. Më jachelë do Marsylii, a tamstądka na Blisczi Wschód. Pewno to béł Irak abò Iran, dzes tam. Tam më dostelë ùmùndurowanié, strzélbë, to, co bëłò pòtrzébné, a stądka na Włochë. Pòd jaczim dowództwã? Generała Andersa. Më przëbëlë òkrãtã do Neapolu. Tam je doch pòrt, a stamtąd na Monte Cassino, dze më rozbrojiwelë mòstë i ùprôwielë drodżi. Jô miôł szczescé, że jô nigdë nie béł na pierszim fronce. Jô béł w saperach. Tam bëło tak, żelë akcja bëła, tej më dwaji – saperzë – leżelë z tëłu czołgù i nas zawiozlë na liniã, a tej më rozbrojiwelë minë. Saperów bëło mało. Nômiészô òmiłka bë sygła, żebë zdżinąc. Pòd Monte Cassino Kaszëbi bëlë pò dwùch stronach: u Andersa w II Kòrpùsu i w miemiecczim wòjskù. Jo. Jô béł ju w pòlsczim wòjskù. Ale chùtczi, czej jô béł w miemiecczim wòjskù, jô chcôł do pòlsczégò, a ti żôłnérze z drëdżi stronë pòd Monte Cassino tak samò mëslelë. Më nie wiedzelë, że më jesmë naprocëm sebie. Dopiérze jak më szlë, tej sã dowiedzelë, że tak to je. Co sã dali stało pò bitwie pòd Monte Cassino? Tej më szlë na północ, na całé Włochë – Rzim, a tedë do Bolonii. Tam sã dlô mie skùńczëła wòjna. Jô tam jesz béł pół rokù. To béł dlô naji dobry czas, më tam dobrze żëlë. Tedë w 1946 nas przerzucëlë do Anglii na rok. Tam jô téż béł w saperach. Brelë nas do bùdowaniô baraków. A wë ni mielë wątplëwòtë, żebë wrócëc do Pòlsczi? Jô ni miôł wątplëwòtë przez to, że mòja sostra pisała do mie lëstë. Całi czas jô 38 pomerania_marzec_2012 v3.indd 38 miôł téż pòłączenié lëstowné z półsostrą Ireną Maszotową. Òne pisałë, jak to w Pòlsce wszëtkò wëzdrzi. Sostra pisała, że tu wszëtcë robią, że je dobrze, żebë wrócëc. Pierszi transpòrt przëjachôł z bronią w rãkù, a më ju bez broni. Wiele tëch z pierszégò transpòrtu kòmùnyscë zabilë, mało jich òstało. Më, jakò drëdżi transpòrt, przejachelë z trzemiesãcznym zaróbkã, w mùndurach. Cywilnë òbùcé më mielë ze sobą, ale przëjachelë jakò wòjskò. Tej wierã wë sã ùdelë do rodzynnégò Miłoszewa, kòle Strzépcza? Jo. A tej wnetka jô béł w Swiónowie na òdpùsce. Tam më sã zgôdelë, że jô szukóm robòtë. Mòji białczi òjc mie przëjął na mieszkanié i tam më sã zôpòznelë. Tej chcemë sã spitac jesz białczi. Wë téż bëlno pamiãtôce czasë wòjnë, doch jesce z Gduńska. Kristina Chołka: Mòja matka bëła Miemką, a òjc Pòlôchã. Mëmka bëła ewanieliczką, ale pò zdënkù przeszła na katolëcką wiarã i stwòrzëlë pòlską familiã. Zaòstałi dzél rodzëznë matczi béł równak miemiecczi i w Miemcach mieszkelë. Mój starszi bracyna zaczął chòdzëc do pòlsczi szkòłë, jô do òchrónczi. Jesmë bëlno gôdëlë pò miemieckù i pòlskù. 1 séwnika 1939 rokù aresztowelë mòjégò òjca za to, że béł Pòlôchã. Przëszlë pò niegò ò piąti reno i wzãlë do szkòłë kòl szas. Rzeznicczi. Tam bëła Victoria Schule. Zbiérelë tam aresztowónëch Pòlôchów. Òjca baro pòbilë. Miôł wëbité zãbë, bò czedë Miemc ùzdrzôł, że tatk mô mój òdjimk i spitôł, jaczé je mòje miono, òjc òdrzekł, że Kristina Augustina. Dostôł za to miono, ale téż za medalik z Matką Bòską i òbrôzk Swiãti Rodzëznë. Co dali dzejało sã z wajim òjcã? Do 1940 rokù béł w Stutthofie, a pózni wëwiozlë gò do Oranienburga, dze òstôł do 1945 rokù. Matka òstała z nama – z trójką dzecy. Rzeklë ji, że abò pòdpisze trzecą lëstã i òstónie z dzecama we Gduńskù, abò jã wezmą do lôgru. Pòdług nich we Gduńskù ni mògło bëc niżódnëch Pòlôchów. Miemcë chcelë téż, żebë zgòdzyła sã na rozéńdzenié z òjcã. Wnenczas, jakò ùrodzonô Miemka, miałabë czësto jiné warënczi mieszkaniô w Gduńskù. Matka równak sã na to nie zgòdzyła. W 1945 rokù tatk wrócył do Gduńska i nalôzł nas. A jak wëzdrzało wchòdzenié w swiat kòmùnisticzny Pòlsczi? Tragediô! To béł dlô nas szok. Do Gduńska przëjachało baro wiele Pòlôchów, wënëkiwelë Miemców i zajimelë jich dodómë. Nasza familiô mieszkała wnenczas kòl szas. Malczewsczégò. Przez to, że më jesmë gôdelë pò miemieckù (mëmka leno w tim jãzëkù), zaczãlë na nas wòłac: „Tu mieszkają Niemcy”, „Szwabi” i wszelejaczé jiné słowa. Jem miała skùńczoné 3 klasë miemiecczi szkòłë, pò wòjnie jô pòszła zarô do trzecy klasë pòlsczi. Òb czas òkùpacji do czësta zabëła jem pòlsczégò. Béł tam taczi szkólny Strzelecczi, chtëren 6 lat spãdzył w lôgrze. Terô zaczął òdgrëwac sã na naju, dzecach z Gduńska. W klase taczich nibë-Miemców bëło 5–6. Nimò tegò jesce równak òstelë w Pòlsce, we Gduńskù, a pózni w Sopòce. Jo. Òjc zôs szedł do robòtë, jakò banowi, jakò ùrzãdnik. Jemù sã zdôwało, że w ti nowi Pòlsce pùblicznémù ùrzãdnikòwi bãdze szło dobrze. Przed wòjną òni zarôbielë wiele. Równak skùńczëło sã to tak, że jaczis czas nie bëło co jesc. Ale nie warało to długò, bò òjc cãżkò zachòrzôł. Tak pò prôwdze béł wcyg chòri òd wróceniô z lôgra, midzë jinyma na serce. Ùmarł w 1963 rokù. Ni miôł nawetka 55 lat. Gôdka miała plac w 2010 rokù. Bronisłôw Chołka ùmarł rok pózni. pomerania strëmiannik 2012 2012-03-01 12:59:11 kaszëbsczé nótë Przyszły z Niemiec i Szwajcarii Znają i śpiewają je niemal wszyscy Kaszubi, a także wielu Polaków, dla których jest to często jedyny znany element folkloru kaszubskiego. O tym, skąd się wzięły „Kaszubskie nuty”, nie wie już jednak zdecydowana większość śpiewających. JERZY ŁUKASZEWSKI Od zawsze tutejsze? Zapożyczenia kulturowe są nieodłącznym zjawiskiem w procesie regulacji współżycia ludów o odmiennym pochodzeniu, którym przyszło ze sobą sąsiadować. Bez względu na to, w którą stronę zapożyczenie pójdzie, można je ocenić jako wzbogacające życie obu grup. Jeśli na dodatek zapożyczenie będzie nie prostym naśladownictwem, a bardziej twórczą inspiracją, to będziemy mogli powiedzieć, że mamy do czynienia z ideałem międzykulturowych kontaktów. Bywa, że te zapożyczenia zaskakują swoją geografią, a czasem faktem, że nie są oryginalnym wytworem miejsca, z którym nam się kojarzą. Coś, co przywykliśmy uważać za oczywiste i jednoznacznie sklasyfikowane, okazuje się mieć długą i zupełnie inną historię niż ta powszechnie znana. Tak ma się rzecz m.in. z ikoną kaszubskiego folkloru znaną jako „Kaszëbsczé nótë”. Jest to najbardziej rozpoznawalny dla Polaka element folkloru kaszubskiego, co do tego nie ma wątpliwości. Mało tego, nawet miłośnicy kaszubszczyzny niejednokrotnie uważają go za oryginalny i „od zawsze tutejszy”. Dopisywano tej zabawie całą ideologię, której zapewne nieświadomi byli jej uczestnicy. Pisano o zachowywaniu polskości, w czym miała być pomocna, pisano o niej jako o narzędziu patriotyczno- -edukacyjnym itp. Tymczasem nie trzeba wiele trudu, by prześledzić drogi, którymi ten utwór przyszedł na Kaszuby, a czas, jaki minął od chwili jego przybycia na Pomorze, nie jest taki długi. Das ist kurz und lang ist das... Prawdopodobnie niezwykła nośność i popularność tej zabawy spowodowała szybkie uznanie jej pomerania marzec 2012 pomerania_marzec_2012 v3.indd 39 za „swoją”, co eliminuje potrzebę szukania jej prawdziwych źródeł. Tymczasem te źródła były znane, bo już w 1911 r. Ernst Seefried Gulgowski pisał, że zna autora przeniesienia tego utworu na grunt kaszubski. Był nim Wilhelm Langowski, brat sołtysa z Gołunia, który ok. roku 1870 przełożył na kaszubski tekst zabawy poznanej na jakimś niemieckim weselu w okolicach Żuław. Utwór mu39 2012-03-01 12:59:12 kaszëbsczé nótë przedstawia następująco: „(...) znane są kaszubskie hieroglify. Pochodzenia nie dało się stwierdzić. Przy weselu lub innych zabawach jakiś mężczyzna występuje, robi na dużej drewnianej tablicy, zwykle na drzwiach, dziwaczne znaki, śpiewając i objaśniając takowe”. siał być już od dawna znany w tym środowisku, o czym świadczą niektóre słowa, ewidentnie spolszczone. Das ist kurz und lang ist das, dies des Kaisers Wohngelass. Das der Brumbass, das die Fiedel, dieser Mann der ist von Adel. Mann von Adel, Bass und Fiedel, das ist kurz und lang ist das, dies des Kaisers Wohngelass. Spaten und ein Stiel ist dies, diese Gabel ist zum Mist. Diese Gabel ist zum Mist, Spaten und ein Stiel das ist. Wszyscy: Mann von Adel, Bass und Fiedel... 40 pomerania_marzec_2012 v3.indd 40 Das ist krumm und das ist grad, das ein altes Wagenrad. Wagenrad, krumm und grad Wszyscy: Diese Gabel ist zum Mist.. . Das sind haken, das sind ptaken, das sind preuss’sche półtoraken Hak`n ptak, poltorak. Wszyscy: Wagenrad, krumm ... Das ist`ne Kluck, das ist hohl, dies ist ganz und das ist pol, das ist male, das ist wielkie, das sind Instrumenten wszelkie. Wszyscy: Hak, ptak, poltorak... Co ciekawe, Gulgowski w 1924 r. nie pisze już o Langowskim, a rzecz Schnitzelbank Inną wskazówkę daje Manhardt, który w 1885 r. opisał zabawę weselników na Helu. Nie było tam żadnej planszy, a obrazki były rysowane kredą, jednak zasada jest ta sama. Prowadzący zaczyna recytację. – Ist das nicht ein kurz und lang? Zebrani odpowiadają: Ja, das ist ein kurz und lang. – Ist das nicht`ne Hobelbank? Odpowiedź: Ja, kurz und lang, Hobelbank, o du schoene, schoene Hobelbank. Następnie mężczyzna rysuje bociani dziób, widły do rozrzucania gnoju, kurzy kojec, harfę i skrzypce i in. Za każdym razem następuje wyliczanka „do tyłu”, tak charakterystyczna dla znanej nam zabawy. Kończy ją wspólny zaśpiew: „o du schoene, o du schoene Hobelbank”. Hobelbank (stół stolarski) to zabawa znana w Badenii-Wirtembergii, zachodniej Austrii i północnej Szwajcarii. Częściej występuje pod nazwą Schnitzelbank (ławeczka ciesielska, kobyłka). Po raz pierwszy została opisana w 1830 r. w ulotce Vier neue Lieder wydanej w Karlsruhe i nosiła tam nazwę „Das ist Klein und das ist Gross” (utwór nr 3), a później w roku 1845 w Berlinie przez Ludwiga Erka w Neue Sammlung Deutscher Volkslieder jako „Ein Lied beim Pfanderspiel”. Wędrowały z kolonistami Czy jest możliwe, by nasze kaszubskie nuty były mutacją zabawy znanej jako Schnitzelbank? Jak najbardziej. By to stwierdzić, wystarczą dwie przesłanki – stopień podobieństwa i możliwość kontaktu, a w naszym przypadku zachodzą pomerania strëmiannik 2012 2012-03-01 12:59:13 kaszëbsczé nótë obie. Podobieństwo jest oczywiste, a jeśli do tego dodamy świadectwo W. Langowskiego, to nie mamy wątpliwości. Jeśli zaś chodzi o możliwość kontaktu, to również nie ma z tym problemu. Od początku XIX wieku na ziemie Pomorza, Polski, Ukrainy i Rosji napływali niemieccy osadnicy. Z interesującej nas Badenii-Wirtembergii wychodźstwo było tak wielkie, że w połowie XIX w. tamtejsze władze uznały za stosowne ograniczyć odpływ ludności, o czym w 1854 r. pisał „Nadwiślanin”. Wychodźcy z Badenii-Wirtembergii przybywali na Kaszuby, o czym świadczy choćby utworzenie w latach 1801–1802 osady Dohnasberg w granicach dzisiejszej Gdyni. Nie ma więc najmniejszej trudności z wykazaniem kontaktu Kaszubów z Niemcami znającymi tę zabawę. O geograficznym mateczniku tej zabawy świadczą i inne, pośrednie ślady. W 1846 r. Oskar Kolberg opisywał zabawę druciarzy słowackich do złudzenia przypominającą tę z relacji Manhardta, zatem wystarczy sobie uświadomić, że byli oni obywatelami monarchii austro-węgierskiej, co w stopniu wystarczającym potwierdzi nam jej pochodzenie. Jeśli słyszymy o podobnej zabawie zaobserwowanej na Polesiu, to wystarczy skojarzyć to z kierunkami migracji kolonistów niemieckich. Jest oczywiste, że powinniśmy szukać śladów zabawy Schnitzelbank wszędzie tam, gdzie w dużych grupach pojawiali się imigranci z Badenii-Wirtembergii. Przytaczana już notka z „Nadwiślanina” mówiła m.in. o wielkich grupach emigrantów jadących do Stanów Zjednoczonych. Okazuje się, że Schnitzelbank jest po dziś dzień żelaznym punktem zabaw niemieckich emigrantów, szczególnie w Wisconsin i Pensylwanii. Pierwszy opis tej zabawy na gruncie amerykańskim pochodzi z 1935 r. Piosenka ciągle żywa Konieczna jest przy tym jedna uwaga. Stosunek Niemców do utworu Schnitzelbank jest odmienny od tego, co widzimy u nas, jeśli chodzi o folklor. My kultywujemy tradycję, starając się wiernie zachować dziedzictwo przodków. Dla Niemców Schnitzelbank jest zabawą wciąż żywą, a więc ulegającą przemianom, chłonącą znaki nowych czasów, nowe pojęcia. Stąd na planszach pojawiają się obrazki, których wcześniej tam nie widywano. Pojawia się niedźwiedź, głowa Żyda, a nawet samochód. Plansze bywają też czasem konstruowane na specjalne okazje. Wszechobecna reklama nie mogła pominąć okazji, by trafić do specyficznego środowiska. Tak zachowała się m.in. wytwórnia Odeon. Motyw zabawy Schnitzelbank wykorzystany został nawet przez jednego z prekursorów rock’n rolla Billa Haleya i jego słynny w latach 50. zespół The Comets. Z kolei wytwórnia Warner Bros znalazła miejsce dla niego w filmie „Animaniacy”. By wyczerpać temat, musimy zadać sobie jeszcze jedno pytanie: co dzieje się z tą zabawą w miejscu jej powstania? Okazuje się, że Schnitzelbank w swoim naturalnym środowisku nadal ma się dobrze. Szczególnie ciekawie prezentuje się w Szwajcarii, gdzie jest gwoździem programu w ramach obchodów tzw. Fasnacht, u nas znanych jako zapusty. Schnitzelbank, ze zmienianym co roku tekstem, jest tam rodzajem kupletu kabaretowego, który ośmiesza wielkich tego świata, będąc na bieżąco z wydarzeniami, w których się „odznaczyli”. Melodeklamacja lub śpiew trwają czasem ponad godzinę, a w ramach numeru często występuje wiele duetów po kolei (piosenkę wykonuje zawsze dwóch śpiewaków). Ponieważ technika idzie naprzód, tradycyjną planszę zastępują rodzaje kalendarzy bądź ekran z wyświetlanymi obrazkami, a dla wykonawców pomerania marzec 2012 pomerania_marzec_2012 v3.indd 41 często buduje się specjalne platformy przypominające sceny teatrzyków kukiełkowych. Tradycyjne tablice na ogół są wykorzystywane w pomieszczeniach, np. w gospodach. Ich treść ma niewiele wspólnego z tradycją, tę podtrzymuje jedynie zasada, na jakiej pisze się nowe kuplety. Na kuflach i koncertach Zjawiskiem znanym i z naszego rynku jest produkcja gadżetów wykorzystujących tradycyjne motywy. My „Kaszëbsczé nótë” spotykamy m.in. na kubkach, oni obrazki z utworu Schnitzelbank np. na kuflach. Ciekawostką jest to, że ta zabawa nie jest domeną ludzi starszych, nie jest zamknięta w świetlicach folklorystycznych, ale bywa obecna i na koncertach rockowych zespołów, na ogół mało kojarzących się z kultywowaniem tradycji, jak Rammstein, przy czym akurat grupa Rammstein śpiewa najbardziej tradycyjną jej wersję. Wędrówka śladami tej zabawy jest o tyle ciekawa, że niejako przy okazji poznajemy niełatwe, pogmatwane dzieje narodów, którym los kazał żyć obok siebie i które nawzajem czerpały od siebie nie tylko elementy praktyczne, ułatwiające życie, ale także radość i zabawę, czyli te składniki codziennego bytowania, jakie na ogół umykają uwadze badacza. 41 2012-03-01 12:59:14 wiãcy jak geszëft Chto mô òwce... Na zôczątkù lat òsemdzesątëch wiele młodëch lëdzy, ni mającë spòsobnoscë do robòtë i mieszkaniô w miesce, przecygało na wies – przeważno w górë, czasã na Mazurë abò na Kaszëbë – żebë zajimac sã gbùrzenim. Autorka artikla, prawniczka, z chłopã geògrafã przecygnãła na kaszëbską wies, żebë trzimac blérwë. M A YA G E L N I Ô K Zaczinómë, zelony wid! Nasza przigòda z òwczarzenim zaczãła sã w 1983 r. Òb czas pòslëbny rézë w górë më trafilë do Bielëców. Òkôzało sã, że w ti zachtny wsë mieszkô le dwùch prôwdzëwëch gbùrów! Króm nich żëlë tam – z chòwaniô òwców – psychòlóg, szkólny òd rechùnków, fizyk, pòlonista, chemik i historik kùńsztu. Wszëtcë mielë sã baro dobrze i wëzdrzelë na baro ùceszonëch z żëcô. Më so ùdbelë jic jich szpùrã. Chłop równoczasno ze studiama skùńcził gbùrszczé technikùm, tej spòdlé, bënômni teòreticzné, më mielë. Swiécył tej jasno i mòcno „Zelony wid dlô chòwaniô blérwów”. Zarô pò studiach më òstawilë Trójgard, gdze ò robòtã i mieszkanié nie bëło letkò, i zamieszkelë pòd Skwierawama. Më nalezlë sã na pùstkach, jaczé dwadzesce kilométrów òd Bëtowa i tëlé samò òd Kòscérznë. Më dostelë pòżiczkã, kùpielë 25 hòdowlónëch òwców pòmòrsczi rasë i stelë sã gbùrama fùl gãbą. Młodi, wëfùlowóny redotą, energią i ùdbama, më nie przejimelë sã dolą. Më ni mielë auta ani nawetka kòła, ale to nic, béł doch kóń i wóz. W naszim gbùrstwie nie bëło stodołë ani òwczarnie... Żóden jiwer! Ruk-cuk më zbùdowelë tóno, swòjima rãkama, nietipiczné bùdowle – szkelet z kòzłów przëkrëti słomą. Miałë to bëc bùdinczi na terô, a stojałë, jak kòżdô prowizorka, długò, wiãcy 42 pomerania_marzec_2012 v3.indd 42 Dojenié kòzë nié wiedno szło zgódno z planã. jak 10 lat. Całé wanodżi do nas jachałë, òbzerac te, jak gôdelë w òkòlim, wigwamë. Blérwë czułë sã w nich baro bëlno i to bëło nôwôżniészé. Blérwë to baro miłé zwiérzãta. Na pierszé wezdrzenié wszëtczé wëzdrzą tak samò, ale pò czasu widzy sã miedzë nima apartnotë. Ju pò czile dniach bëło wiedzec, jakô òwca czerëje karnã. Më jã nazwelë Carëca Katarzëna. Jinszim téż më delë miona. Më je wëapartniwelë pò „gãbach” – jedna bëła chùdô, szlachetnô, jinszô òkrãgłô, jesz jinszô mia piegòwaté ùszë, tamta zôs wëtrzészczoné slépia. Jedna blérwa nic nie znaczi, je zagùbionô, nie wié, co mô robic. Dopiérze w karnie je sobą. Òwczé karno je jak jeden òrganizm. Pasącë sã, blérwë rozchôdają sã pò pażãcë, ale sygnie bëlë co, a ju zbijają sã w karno, na przódk jidze nôwôżniészô i to òna pilëje sprawów karna. Jinszé pòsłëszno robią to, co przédniczka. Pierszé gòlenié Wiôldżim wëzwanim òkôzało sã gòlenié. Òwcë sã strzëże na jeséń – z czile przëczënów. Wełna pò lece, czej blérwë są na pastwiszczu, je czëstô. Pò gòlenim blérwë zajimają mni placu – òwca z wełną je baro szerokô. Króm te w òwczarnie robi sã cepli – całé cepło z blérwów grzeje jã, miast òstawac we wełnie. No i młodé lżi nalôżają wëmiona. Na zôczątkù naszi dzejnotë më ni mielë ani maszinczi do gòleniô, ani pasownëch ùmiejãtnotów, tej më przeważno prosëlë kògò z sąsadów-òwczarzów pomerania strëmiannik 2012 2012-03-01 12:59:14 wiãcy jak geszëft (a tej wnet wszëtcë gbùrzë trzimelë òwce) ò pòmòc. Wiedno chtos nalôzł czas, cobë i nasze blérewczi wëstrzéc. A przë leżnoce taczich zetkaniów më sã wiele òd nëch lëdzy naùczëlë. Jô baro lubia czas gòleniô, pôchã lanolinë i dokładno natłuszczoné rãce. Òb czas strzëżeniô kòżdô blérwa nôprzód z òbrażoną pëzą spòkójno sedza, jak na zeslu ù czosérë. Pózni, wëpùszczonô, strzepiwa néżczi wełnë i pòkazywającë swòje niezadowòlnienié głosnym meee, dołącziwa truchtã do nadżich drëszków. Maszinka mrëcza, mój chłop przëprowôdzôł pòstãpné blérwë, wkół rosła góra rëna... Wnenczas to bëło prôwdzëwé „złoté rëno”. Pò sprzedanim wełnë z 25 òwców më mòglë spòkójno przëżëc do zymkù abò i dłëżi. A ti, co mielë wiãcy szopków, to za jedno strzëżenié mòglë i traktór kùpic, a jesz auto. Chto mô blérwë, ten mô, co chce. Kòzë na wòlnoce W 1984 r. ùrodzył sã nasz syn, a razã z nim nalazłë sã w najim gbùrstwie kòzë. Czej dzeckò chòwô sã na kòzym mlékù, żódne alergie ani jinszé chërë gò nie tikają. Tak tej dlô dobra dzecka më kùpilë kòzë. I to nié bëlë jaczé! Z nôlepszi hòdowlë, òd samégò Józwë Bòrzëszkòwsczégò, wnenczas docénta na Gduńsczim Ùniwersytece. Na zôczątkù trzimanié zwierzãt na lińcuchù nie bëło bróné pòd rozwôgã. Wkół setczi hektarów łąków, niechże sã stwòrzenia pasą... Ale kòzë mają gdzes soczną trôwã. Za to wòlnotã rozmieją wëzwëskac wedle nôlepszich kòzëch mòdłów. Ùdbów mają tësąc na minutã. A to ògródk przebùszëją, cëbùlkã pòwëcygają, a to stôré gazétë z szołra zeżrą, a pózni bez òkno wëskòkną. W kùńcu co za wiele, to nie je zdrowò. Szłë kòzë na lińcuch. Ale leno na sztót. Baro flot tak sã zapezglałë, że jich rozrzeszenié wzãło nama wiãcy jak dwie gòdzënë... Kòzë mają wiele ùdbów. Rzepiska, 1985 r. Młodzëzna. Bońk Kòzy Synk W stëcznikù i gromicznikù je czas bagnieniô. Blérwë bò ùdbałë bagnic sã we westrzódkù zëmë. Më biegelë tej w zëmòwé noce do òwczarnie wzerac, czë co przëbëło i czë czasã jakôs bagnô nie brëkùje retënkù. A zëmë bëłë twardé. Mróz niżi 20 gradów béł wiele razy, a nocą bëło jesz zëmni. Blérwë nôczãszczi mają pôrkã abò jedno jagniã. Rzadzy zdarziwają sã trojaczczi, ale tedë nie je dobrze. Wnenczas pôdô jedno, a czasã i wszëtczé, abò téż matka prosto jedno òdrzucywô. Tak sã zdarzało z Bońkã. Biéda, ledwò sã na knëpëlkòwatëch nóżkach trzimôł, klejił sã do matczi drżącym noskã, ale òna mòcno gò wëpicha. Zwrócył sã pôrã razy, rozpaczlëwò meczôł, chcôł żëc! Żôl bëło zdrzec. Më próbòwelë przëtrzimac Dolores, bò taczé jegò nënka mia miono, i przësënąc do ni môłégò, ale òna gò nie chca. Zôs jegò sostrë wëliza, nafùtrowa.... Jô mëszla, co zrobic. Czejbë jagniôk béł pò prôwdze słabi, chòri, ale ten jaż rwôł sã do żëcô. W òsóbny bùchce stojałë kòzë. Zgnieło mùmlającë, zdrzałë na nasze biôtkòwania. Chłop złapił jednã z kòzów za rodżi, a jô przëstawia do ji wëmionów jagniã. Bùnt zadzëwòwóny kòzë béł taczi sóm, jak wërodny matczi, ale môłi złapił cëc i zdrowò pòcygnął. Drëgô próba pomerania marzec 2012 pomerania_marzec_2012 v3.indd 43 przeszła spòkójni, a przë trzecy kòza pewno pògòdza sã z nową rolą. Mëmka bëła òd pôrczi. Òbie miałë jedno miono – Nastazjô Filipòwnô. Czedë jedna Nastazjô Filipòwnô fùtrowa jagniã, drëgô ji zôzdroszcza i téż zabédowa môłémù swòje usłëdżi. Jagniôk nie òdmówił. I òdnąd òbie kòzë prowadzałë i fùtrowałë na zmianã swòjégò „synka”. A zôzdrosné bëłë ò niegò! Wiele razy sã bòdłë – kłócałë sã ò to, chtërna fùtrëje rëchli. Bońk Kòzy Synk na dëbeltnym wikce rósł jak na młodzach, a òd swòjich òpiekùnków naùcził sã wiele taczich rzeczów, na Kòzë na szpacérze. 43 2012-03-01 12:59:15 wiãcy jak geszëft 1984 r. Méster Józef ùkłôdô ùstrzechã. jaczé żódnô pòrządnô blérwa bë nie przëszła. Mëszlôł, że je kòzą i brojił jak kòza. Òd skôkaniô i zabawów na zwróconym drzewie pò wbiéganié dodóm, zżéranié kwiôtków, skôkanié pò méblach i skôkanié bez òkno! Bëło to smiészné, póczi béł môłi i słodczi. Chùtkò jednak przerósł swòje przëbróné mëmë, przerosnął rodzeństwò i mëmã, wzrostã i wôgą dorównôł òjcu, tej jegò psotë stôwałë sã niebezpieczné. Miôł jednakò Bońk szczescé, trafił 44 pomerania_marzec_2012 v3.indd 44 sã gbùr, co ùdbôł so zrobic z niegò hòdowlanégò baróna. Kùlingã do bagnieniô Przeważno blérwë bagnią sã same, czasã jednakò zdarziwają sã jiwrë i tej nie dô radë bez pòmòcë weterinarza. Jedna z naszich òwców Ramóna ni mògła sã òbagnic, baro sã mãcza. Je nót wezwac weterinarza! Telefónu ni mómë. Je zëma. Droga do Skwierawów zakùrzonô, môłi fiat weterinarza zakòpie sã na pierszich métrach. Co robic?! Doch kóń przeléze, a do lesniczówczi Róg, szasëją, weterinôrz dojedze. W lesniczówce je telefón. Òd nas do Rogù ze szterë kilométrë, bez las, a tam nie zawiało, i kóń przeńdze, i sanie przejadą. Jô chùtkò wskôkiwóm na kònia i w skòk do lesniczówczi. Chłop òb ten czas zaprzãgł sanie i we dwa kònie jachôł mòjim szpurã. Jô dopadła telefónu. Szczestlëwie dało sã z niegò zwònic. Doktór pòwiedzôł, że zarô jedze. Dojechelë do lesniczówczi jednoczasno: doktór Andrzéj Jawòrsczi z Bëtowa – autã, i mój chłop – saniama. Ò, mdze kùling! – ùredowôł sã doktór. Wierã dwadzesce lat jô nie jachôł saniama! Tã saniówkã zapamiãtôł długò. Jesz pò wiele latach so jã wdarziwôł. Dwùch tak niedopasowónëch kòniów w pôrze z drzézgą szukac. Grëbi, zgniełi walach i baro chùtkô, ambitnô klacz. Saniama bëła skrzëniô òd môłégò wòza pòłożonô na bokach. Całô ta kònstrukcjô bëła dosc sztabil przë spòkójnym jachanim, ale na òstrëch zôkrãtach abò przë przëspieszenim – skłôda sã. Kònie w stronã kòniarnie jidą przeważno barżi chãtno. Rëszałë z kòpëta, zakùrzałë sniegã i tëlé jô je widza. Pón Andrzéj cãżkò przestraszony trzimôł sã saniów. Chłop jedną rãką scygnął lécczi, a drëgą łapôł spôdającé bùrtë wòza. Klacz złô, że walach nie nadążiwô, grëzła gò w kark, cobë chùdzy biegôł... Kù reszce jednakò kònie wjachałë na swòjã òbòrã, spòwòlniałë i grzeczno zaparkòwałë przed dodomã. Nasz weterinôrz chùtkò wësôdł na twardą zemiã i wëcarł pòt z czoła. Ale jazda! ale jazda! – pòwiedzôł blós i biegôł do bagniący òwcë. Jagniãta bëłë ju zdechłé, ale blérwã ùdało sã ùretac. Misjô Symplicjusza Jak sã trzimie blérwë, to i trika je nót miec. Më mielë czile knyfów. Nôbarżi móm w pamiãcë Symplicjusza. To bëła òsobòwòsc. Bił òd pomerania strëmiannik 2012 2012-03-01 12:59:16 wiãcy jak geszëft niegò spòkój i gòdnota. Wiôldżi béł jak leżanka, béł mëszlã 2 m dłudżi, a łep miôł jak wãbórk. Chùtkò sã zmerkôł, że w czas pôłniô w kùchnie mòże nalezc wiele smaczków – skórë òd bùlew, marchwie, czasã nawetka jabkò. Przëchôdôł kòl pôłniô i walił łbã w dwiérze. A czasã leno przëchôdôł, cobë gò drapac pò łbie. Tegò zabôwianiô domôgôł sã nade wszëtkò. Wkół naszégò gbùrstwa cygnãłë sã pażãce, przecynóné rowama, ùrozmajicóné òstrowama lasu. Snôżo! Ani szlachù cywilizacje. Je tëch łąków wiãcy jak 700 ha. I to na nich, ju pò seczenim trôwë, przeważno pasło sã blérwë. Wszëtcë wëpùszcziwelë swòje karna czë karenka, a zwiérzãta jaż pãkaté, same szłë na noc dodóm. Òd jaczégò czasu trikòwi Symplicjuszowi przikrzało sã. Wszëtczé swòje białczi pòkrił i pò prôwdze ni miôł co robic. Jô widza, jak wcygôł nosã nordowi wiater... Pòd wieczór przëjachôł do naji sąsôd (mieszkôł kòl 3 km òd nas, w prosti linie), pón Rekòwsczi. Panie – pòwiedzôł do mòjégò chłopa – jô nie wiém, co jô móm robic. Waji trik wëgnôł mòjégò, a terô stoji we dwiérzach òwczarnie i mnie nie chce wpùszczëc! Retujë pón! Sprawa bëła pòwôżniészô, jak mie sã zdało. Symplicjusz tak skùteczno wëgnôł kònkùrenta, że ten pò dwùch dniach wëcygnął kòpëta. I znôwù sąsôd do naji zajachôł. Panie, nié, żebë jô miôł żôl, nié, trik béł ùbezpieczony, ale rozmieje pón, blérwë nie pòkrëté, në, rozmieje pón, chtos tã robòtã mùszi dokùńczëc... No i szedł nasz Symplicjusz tã wôżną misjã wëkònac. Ale krótkò pò tim zôs pón Rekòwsczi nalôzł sã ù naji. Wòłôł ju z daleka: Panie, pańsczi trik to mie jak scyrz pò pòlu gònił! Jô ledwò do chëczë donëkôł! Jô doch to gôdôł, pón nie pamiãtô? – smiôł sã mój chłop. Òn leno chce, żebë gò pò łbie drapac. Spòkójno, proszã nie ùcekac, czej pòdińdze, proszã gò pòdrapac miedzë ùszama, jemù to plażi, pózni zarô so pùdze. Wigwam, to je nasza òwczarniô. Sąsôd, chòcô przëzdrzôł sã na mòjégò chłopa wątpiąco, radë pòsłëchôł i ni miôł ju żódnëch jiwrów z najim trikã. Wszëtkò, co dobré... Czas płënął. Czej jagniãta pòdrôstałë, më je sprzedôwelë do pòstãpny hòdowlë. Òwczarsczi geszëft sã krącył w ritmie: strzëżenié – bagnienié – sprzedôwanié młodzëznë. Chłop kù reszce dorobił sã maszinczi do gòleniô òwców. Praktikòwôł kąsk ù doswiôdczonégò strzëgôcza, nawetka miôł ambitną ùdbã, żebë warkòwò strzic. Wszëtkò wëzdrzało snôżo i różewò, czej narôz zelony wid dlô òwczarzeniégò zagasł, a w jegò môl zapôlił sã czerwòny. Skùńczëło sã. Më òstelë z 50 hòdowlanyma blérwama, nikòmù niebrëkòwnyma, i kòpicą wełnë, jaczi nicht nie chcôł kùpiac. Më sã naùczëlë prząsc wełnã. Më jezdzëlë do Trójgardu z miechama sërowi wełnë do grãplowaniégò, to je maszinowégò wëszczotkòwaniô. pomerania marzec 2012 pomerania_marzec_2012 v3.indd 45 Tak przërëchtowóné rëno nadôwało sã do przãdzeniô. Pierszé ùczbë nama delë jesz w Bielëcach henëtny òwczarze. Terô sygło le ùlepszëc warztat. Mój stark, elektrik, zbùdowôł nowòczasné elektriczné kółkò, na spòdlim motóra òd maszinë do szëcô. Sygło nacësnąc pedałã i wioo! Na zôczątkù wëchôdałë wãzłë i pãtle, ale z czasã më doszlë do rëchtu. Bëłë to jesz te, zabôczoné bez wiele lëdzy czasë, czej w krómach niczegò nie bëło. Króm òctu i czegòs tam jesz, wszëtkò bëło na kartczi. I w tã dzurã më wskòklë z naszą wełną, jaką mòja mëma we Gduńskù przerôbia na jaczi, stréfle i rãkawice. Geszëft krącył sã jak szpólka, do bòleniégò pleców i òczów. Majątkù wiôldżégò më nie doszlë, ale mielë za co żëc. Pózni zaòpatrzenié sã pòlepszëło, nasze produktë nie bëłë brëkòwné, resztã wełnë më przerobielë na kòłdrë, jaczé do dzysô nama służą. A blérwë... cëż, ju jich ni ma. Tłomaczenié Jiwóna Makùrôt i Szczepón Méjer 45 2012-03-01 12:59:17 z południa Jubileusz w łopocie żagli KAZIMIERZ OSTROWSKI Do jubileuszu 90-lecia sposobi się Chojnicki Klub Żeglarski (CKŻ), który ma prawo chlubić się zaszczytnym tytułem pierwszego klubu jachtowego w Polsce. Obchody mają być huczne, ponoć na rozpoczęcie sezonu chce przybyć prezydent Bronisław Komorowski, któremu jachting jest bliski. W dodatku – jak kiedyś wy- znał – ma miłe wspomnienia z okolicy południowokaszubskich jezior, albowiem tu poznał późniejszą żonę, dziś pierwszą damę RP. Splendor dla klubu niemały, ale zasłużony. Pierwsza łódź żaglowa pojawiła się na Jeziorze Charzykowskim już sto lat temu, w 1912 r. Została przerobiona z łodzi rybackiej, poprzez wyposażenie w miecz, ster i maszt z żaglem o powierzchni 12 m2. Otrzymała nazwę Mewa. Jej twórcą był młody chojniczanin Otton Weiland, który właśnie powrócił z kilkuletniej podróży po Europie, odbytej ówczesnym zwyczajem w celu doskonalenia się w rzemiośle. Z zawodu był kuśnierzem. M.in. w Anglii i Holandii zaciekawił się żeglarstwem i żarliwie zgłębiał jego tajniki z my- ślą o przeszczepieniu tego sportu na wody ukochanego jeziora pod Chojnicami. Powróciwszy do domu, Weiland swoją fascynacją podzielił się z gronem zamożniejszych mieszczan chojnickich, którym także przypadło do gustu pływanie pod żaglami. Ich marzenia mogły jednak w pełni ziścić się dopiero po wielkiej wojnie. W 1919 r. krąg amatorów się poszerzył i przyjął organizacyjną postać (jeszcze niemieckiego) Towarzystwa Przyjaciół Żeglarstwa. Na początku 1920 r. Pomorze zostało inkorporowane do odrodzonej Rzeczypospolitej, a wraz z nim Chojnice. Z miesiąca na miesiąc zmieniały się stosunki narodowościowe, także w towarzystwie żeglarskim miejsce wyjeżdżających na zachód Niemców Roczëzna w fërtanim żôglów Do roczëznë 90-lecô rëchtëje sã Chònicczi Żeglarzczi Klub (CŻK), chtëren mô prawò bùsznic sã czestnym titlã pierszégò jachtowégò klubù w Pòlsce. Òbchòdë mają bëc widzałé, nibë na zôczãcé sezónu chce przëbëc prezydent Bronisłôw Kòmòrowsczi, chtërnémù jachting je blësczi. Na dodôwk – jak czedës wëznôł – mô miłé wspòminczi z òkòlégò pôłniowòkaszëbsczich jezór, bò tuwò pòznôł pózniészą białkã, dzys pierszą damã RP. Achtnienié dlô klubù niemôłé, ale zasłëżoné. Pierszi żôglowi bôt pòkôzôł sã na Charzikòwsczim Jezorze ju sto lat temù, w 1912 r. Òstôł przerobiony z rëbacczégò bôta, przez wëkùstrzenié w miecz, czer i maszt 46 pomerania_marzec_2012 v3.indd 46 z żôglã ò wiéchrzëznie 12 m2. Dostôł pòzwã Méwa. Jegò ùtwórcą béł młodi chòniczón Otton Weiland, chtëren prawie wrócył z pôrãlatny rézë pò Europie, jaką òdbéł zgódno z notejszim zwëkã, żebë ùbëlnic swój wark. Z fachù béł kòżësznikã. M.jin. w Anielsczi i Hòlandzczi zaczekawił sã żeglowanim i płomno zgłãbiwôł jegò krëjamnotë z mëslą ò przeszczépienim tegò spòrtu na wòdë ùkòchónégò jezora pòd Chònicama. Pò wrócenim dodóm Weiland swòjim òczarzenim pòdzelił sã z karnã bògatszich chònicczich mieszczónów, chtërnym téż ùwidzało sã jachanié pòd żôglama. Jich snica mògłë równak całowno zjiscëc sã dopiérze pò wiôldżi wòjnie. W 1919 r. karno lubòtników sã zwikszëło i przëjimnãło òrganizacyjną fòrmã (jesz miemiecczégò) Towarzëstwa Drëchów Żeglowaniô. Na zôczątkù 1920 r. Pòmòrze òstało inkòrpòrowóné do òdrodzony Rzeczpòspòliti, a wespół z nim Chònice. Z miesąca na miesąc zmieniwałë sã nôrodné òdniesenia, téż w żeglarzczim towarzëstwie môl wëjeżdżiwającëch na zôpôd Miemców zajimelë nowi lubòtnicë fërtaniô żôglów na wietrze. 18 strëmiannika 1922 r. stowôra, ju spòlôszałô, przesztôłcyła sã w Żeglarzczi Klub Chònice i welowa zarząd z Ottonã Weilandã jakò prezesã. Wëdarzenié je zapisóné w dzejach pòlsczégò spòrtu, bëła to wej pierszô na pòlsczich pomerania strëmiannik 2012 2012-03-01 12:59:17 z pôłnia zajmowali nowi miłośnicy łopotu żagli na wietrze. 18 marca 1922 r. stowarzyszenie, już spolonizowane, przekształciło się w Klub Żeglarski Chojnice i wybrało zarząd z Ottonem Weilandem jako prezesem. Wydarzenie jest zapisane w dziejach polskiego sportu, była to bowiem pierwsza na ziemiach polskich taka organizacja. Członków-założycieli było 40 i posiadali 12 łodzi żaglowych. Dwa lata później istniało w Polsce już 6 klubów jachtowych, których przedstawiciele na zjeździe w Tczewie 24 maja 1924 r. utworzyli Polski Związek Żeglarski. Delegat KŻ Chojnice, O. Weiland, został wybrany wiceprezesem związku. Do rozwoju prężnego ośrodka sportów wodnych w Charzykowach przyczyniło się wielu ofiarnych działaczy i wybitnych sportowców (brak tu miejsca, by ich wymieniać), lecz nikt nie może zaprzeczyć, że pionierem, a potem przez długi czas motorem działań był Otton Weiland. Zdobył autorytet w świecie sportowym jako ekspert, organizator i sę- dzia międzynarodowych zawodów, szkutnik i żaglomistrz. Zainicjował żeglarstwo lodowe, konstruował prototypy bojerów. 1 stycznia 1928 r. na Jez. Charzykowskim odbyły się pierwsze w Polsce regaty bojerowe, a ich rezultatem było upowszechnienie się tej dyscypliny sportu. Klub Żeglarski wykupił od wyjeżdżającego do Niemiec rolnika kilka hektarów ziemi nad jeziorem, której część przeznaczył na przystań i kąpielisko, a pozostałą część podzielił na działki i odsprzedał członkom. Sam Weiland wybudował na swej parceli hotel z restauracją (Bellevue), dając początek przekształceniu Charzyków w modne letnisko.. Był człowiekiem niepospolitym. Pochodził z rodziny mieszanej (Polką była matka, z d. Klaman), ożenił się z Kaszubką z Zalesia k. Brus, Różą Jażdżewską (zm. 1942). Wychowany w kręgu kultury niemieckiej, słabo mówił po polsku, ale podczas okupacji odmówił podpisania niemieckiej listy, za co był prześladowany i wy- wieziony na roboty przymusowe. Wieloletnia przyjaźń łączyła go z regionalistą, kustoszem Julianem Rydzkowskim i kaszubskim pisarzem Stefanem Bieszkiem, który do końca życia w Charzykowach spędzał wakacje. Widywało się trzech starszych panów pływających kabinowym jachtem Weilanda o imieniu Róża albo wypoczywających na pomoście; wieczorami chętnie grupowało się wokół nich młodsze pokolenie wodniaków. Charzykowy mają dziś wspaniałą marinę, na tafli wody pływają setki żagli, dwa miejscowe kluby należą do krajowej czołówki żeglarstwa, latem uroda jeziora cieszy tysiące wczasowiczów. Świętując jubileusz CKŻ, warto pamiętać, że inaczej potoczyłaby się XX-wieczna historia chojnicko-charzykowska, gdyby nie pobudzały jej impulsy dawane przez wielkiego entuzjastę Ottona Weilanda, byłaby uboższa w wydarzenia i sukcesy. 2 października upłynie 125 lat od dnia jego urodzin. zemiach takô òrganizacjô. Nôlëżników-załóżców bëło 40 i mielë 12 żôglowëch bôtów. Dwa lata pózni dzejało w Pòlsce ju 6 jachtowëch klubów, chtërnëch przedstôwcowie na zjazdze w Tczewie 24 maja 1924 r. stwòrzëlë Pòlsczi Żeglarzczi Związk. Delegat ŻK Chònice, O. Weiland, òstôł wëbróny wiceprezesã związkù. Na rozwij rësznégò òstrzódka wòdnëch spòrtów w Charzikòwach cësk miało wiele òfiarnëch dzejarzów i bëlnëch spòrtowców (felô tu placu, żebë jich wszëtczich wëmienic), le nicht ni mòże przékòwac, że pijonérą, a pózni przez dłëdżi czas mòtórã dzejaniów béł Otton ���� Weiland. Dobéł autoritet w spòrtowim swiece jakno znajôrz, òrganizator i sãdza midzënôrodnëch miónków, szkùtnik i żôgloméster. Zajinicjowôł lodowé żeglowanié, bùdowôł prototipë bòjerów. 1 stëcznika 1928 r. na Charzikòwsczim Jezorze òdbëłë sã pierszé w Pòlsce bòjerowé rega- të, a jich skùtkã bëło rozkòscérzenié sã ti discyplinë spòrtu. Żeglarzczi Klub wëkùpił òd wëjeżdżiwającégò do Niemców gbùra pôrã hektarów zemi nad jezorã, chtërny dzél namienił na bôtowiszcze i kapielëszcze, a zaòstałi part pòdzelił na dzélëczi i przedôł nôlëżnikóm. Sóm Weiland wëbùdowôł na swòji parcelë hòtel z restauracją (Bellevue), dôwającë pòczątk przesztôłceniémù Charzików w módné latowiszcze. Béł niezwëczajnym człowiekã. Pòchòdzył z mieszóny familii (Pòlôszką bëła matka, z d. Klaman), òżenił sã z Kaszëbką z Zôlesô k. Brus, Różą Jażdżewską (ùm. 1942). Wëchòwóny w òkrãżim miemiecczi kùlturë, słabò gôdôł pò pòlskù, ale òb czas òkùpacji nie przëstôł na pòdpisanié miemiecczi lëstë, za co béł ùstëgòwóny i wëwiozłi na mùszowé robòtë. Wielelatné drëżstwò parłãczëło gò z regionalistą, kùstoszã Julianã Ridzkòwsczim i kaszëbsczim pisarzã Sztefónã Bieszkã, chtëren do kùńca żëcô w Charzikòwach spãdzywôł latné ferie. Dało sã widzec trzech starszich chłopów jadącëch kabinowim jachtã Weilanda ò mionie Róża abò òdpòcziwającëch na pòmòsce; wieczorama rôd zbiérało sã wkół nich młodszé pòkòlenié wòdniaków. Charzikòwë mają dzys bëlną marinã, na gladze wòdë jeżdżą setczi żôglów, dwa môlowé klubë słëchają do krajewégò przédnictwa żeglowaniô, òb lato snôżota jezora redëje tësące letników. Fejrëjącë roczëznã CŻK, wôrt pamiãtac, że jinaczi pòszłabë XX-wiecznô chònickò-charzikòwskô historiô , czejbë nie pòdskôcałë ji impùlsë dôwóné przez wiôldżégò zapôlińca Ottona Weilanda, bëłabë biédniészô w wëdarzenia i zwënédżi. 2 rujana minie 125 lat òd dnia jegò ùrodzeniô. pomerania marzec 2012 pomerania_marzec_2012 v3.indd 47 Tłomaczenié Dariusz Majkòwsczi 47 2012-03-01 12:59:18 z Kociewia Przedwiośnie MARIA PAJĄKOWSKA-KENSIK W marcu, choć to jeszcze nie kwiecień, „co przeplata...”, zawsze mieszają się nastroje. Większa jego część przypada na czas Wielkiego Postu, który powinien wyciszyć głośną radość, skłonić do głębszych refleksji, przypomnieć, że nie da się przeżyć życia bez cierpienia. Im większa miłość, tym większe cierpienie – powiedziano. Pewnie niewielu jest takich, co od początku się z tym liczą. Stąd napisała poetka: „i przez krótki czas kochali się na zawsze”. Właśnie, bez złudzeń nie ma też życia, które: „bywa czasem znośne”. Dla mnie na Kociewiu życie prawie zawsze jest dobre, niosące choćby drobne radości. Wystarczy się rozejrzeć. Wystarczy niekiedy jedno słowo w nazwie, np. Galeria Kociewska. Brawo! Pomorska, Bałtycka już są. Może być też Kociewska. Czemu nie. Jeśli do drobnej informacji dodam przeczucie wiosny, co zawsze budzi nadzieję, to jak tu smucić się w marcu, skoro to przedwiośnie... To co, że 48 pomerania_marzec_2012 v3.indd 48 karnawał znowu przegrał z postem. To, co było pięknego w karnawale, należy do zasobu pięknych przeżyć. Zaliczam do nich gościnne śpiewanie kolęd w niezwykłym domu Hinców w Zaworach. Polskie kolędy, kaszubskie i nawet kociewska (za taką uchodzi „Zagrzmiało, rujnyła...”) przy akompaniamencie akordeonu i skrzypiec (!) w rozśpiewanej grupie – to już znaczące wydarzenie. Serdeczną atmosferę podgrzewał prawdziwy ogień w kominku, a widok na trzy kaszubskie jeziora był pięknym tłem dla historii z Betlejem. We wspomnianym okresie dotarły do mnie kolejne listy od niestrudzonej Zyty Wejer, oczywiście całe po kociewsku. Jak widać, tych kociewskich radości jest niemało. Warto też wspomnieć o dwóch wydarzeniach w Tczewie i w Świeciu (muszę dodać, że nad Wisłą, bo jest jeszcze Świecie nad Osą). W Tczewie dzielny oddział ZKP przygotował kolejne „Teki Kociewskie”. Dużo ciekawych artykułów i – co ważne – będą następne teki. Istotne, że na promocję dotarło wielu regionalistów. Z pewnych względów bardzo znaczące było to, że promocja tczewskiej publikacji odbyła się też w Starogardzie Gdańskim, dokąd – z powodu zimy, co sobie o nas przypomniała – nie dotarłam. Jako ciekawostkę należy traktować ogłoszenie 10 lutego (w 2007 r. w internecie) jako Światowego Dnia Kociewia. Jest to upamiętnienie wydarzenia z 1807 r. – wysłania (z Nowego) meldunku do gen. J. Dąbrowskiego o zamiarze skierowania patrolu „ku Gociewiu”. Szkoda, że właśnie w takiej wersji nie upowszechniła się nazwa pomorskiego regionu rozciągniętego „gdzie Wierzyca, Wda...” i dodać trzeba Wisła (!). Hipotezy dotyczące nazwy Kociewie bywają kłopotliwe, ale mają też swój urok w tym, że są tajemnicze i przez to ciekawe. W tym roku w Zespole Szkół Ponadgimnazjalnych w Świeciu nad Wisłą, dzięki staraniom Hanny Kalinowskiej, Marii Kowalik i Ireneusza Pieroga, po raz drugi obchodzono wspomniane święto. Ciekawy program, bogaty wystrój sali, obecność uczniów z terenu gminy oraz nauczycieli regionalistów, która cieszy tym bardziej, że właśnie w szkołach ponadgimnazjalnych edukacja regionalna często się urywa. W multimedialnych prezentacjach przygotowanych przez uczniów pokazano: Tczew, Starogard Gdański, Pelplin, Świecie, też Gniew, nasze Chrystkowo, Mniszek. W ubiegłym roku z przyjemnością uczestniczyłam w tej imprezie. W tym roku były na niej także moja córka (polonistka) i wnuczka (licealistka); co zawsze mnie od nowa cieszy, trwamy w regionalnych pasjach. Mogę więc zakończyć słowami – byle do wiosny... pomerania strëmiannik 2012 2012-03-01 12:59:19 opowiadanie kociewskie Karolek Cycolek MARIA BLOCK Béła se raz we wsi taka jedna familija, co nikomu nié wadzili, ino ich gzuby béli dokuczałki i jak co to jedan za drugim muram stojał, a béło ich aż szejść! Irenka, Robert, Ola, Lucek, Ula i taki malulki Karolek, co na niégo wołali ,,Karolek Cycolek”, bo srodze lubjał za nanulkó sia wszandy tarabanić. Trzymał sia jej kecy abo na rencach wjisiał non stop. A że béł taki całkam malulki, to go nié béło wjidać. On lejtał brojić i dokuczać starszym, a jak go ktoś zdybał, to zara do nanulki żgał i buczał, a ta go – hops! – na rence i sia naszurszała jak kwoka, co jej chcó cipki buchnónć. A take tan Karolek Cycolek mniał pomysły, że to by nawét Ajnsztajn nié wydeliberował. Raz sia zaczajił na plebónka i wszytke świantojónki wyżer. Ale tamoj béł psión i jak zobaczył, co je, to zéz zambami wyléjciał zéz krzaczorów i już, już by tego Karolka capnéł, ale knapek sia skapnéł, że tan bydlak na niégo daje i zéz wielkim wrzaskam bez dziura wéw płocie skoczył i sia drze: – Nanulka, ratuj, bo mnie ksiandza psión goni! A nanulka béła baba fest, jak wziéła kija, jak poszła na plebónka i kejtrowi ladung urzóndziła, tan ino zaskómlił! Inszym razam tan Cycolek poszed se pod szkoła pogapsić sia na dzieszczka zéz rubzakami i ksiómżkami. I traf chciał, że mu sia napatoczył taki mały, zéz zerówki, wéw brylach. No to go Karolek Cycolek wzión i pchnéł, aż biedak bryle zgubjił. A Karolek jak nié zacznie rzechotać! Jo, ino zara doskoczył brat tégo małégo brylarza zéz groźnó munió. A Karolek po swojamu – wrzask! I już żgajó Irenka, Robert, Ola, Lu- cek i Ula bronić braciszka i termedije robjić: ,,Ty szpecie papuziaty, co naszégo Karolka jopasz, jak my cie zara do jałchy ciepniem, to ci te galoty w kosmos podérdajó!”. A tan nié wjédział co je, no to szed. Za to Karolek do nanulki na rence sia lelkać. Ale raz sia Cycolek zabaczył. Polaz se frechownie do Heńka, takégo najgorszégo, starégo pijóna ze wsi, bo chciał mu flaszka przestrzelić ze swojégo zabawkowégo łuku. Zaczajił sia i fruuuuu! – leci strzała! Ale akurat mniał Karolek pecha, bo tan béł trzeźwy i zły jak sto kaduków, że eszcze skład zamkniénty i nié może se kornusa chlapnónć. Jak ón zobaczył, że tan mały chce mu ostatnie psiwsko wylać, to czerwona papa podniós i ślépiami jak łypnéł na Karolka, a jak go nié zbrechtał: ,,Ty tyrtónie jedan ty! Jak cie zara szkurpiam cisne, szantrapo ty!”. I nim Karolek cały zestrachany zdónżył polejtać dóma, już go tan Heniek złapał jednó łapó za jaka i do góry podrzucił! – Jeny, jeny! – zabolechował Cycolek, bo już naaane ze strachu mniał wéw bukeski! pomerania marzec 2012 pomerania_marzec_2012 v3.indd 49 Ale tan Heniek to nié béł aż taki, żeby gzubowi wały dać, to jak sia trocha uspokojił, to Karolka wypuścił. A tan wątlak cały załycany dóma siedzi za statkami schowany i nic nanulce nié gadał, bo mu béło gupsio. I od tégo czasu nié je już taki zaskwiérny, mówja wam! SŁOWNICZEK: bolechować – krzyczeć, bryle – okulary, deliberować – zastanawiać się, frechownie – bezczelnie, jaka – sweter, jałcha – gnojówka, jopać – udzielać reprymendy, knapek – chłopiec, ladung – lanie, lelkać sia – pieścić się, łycać – płakać, nanulka – mamusia, naszurszała – obrażona, agresywna, papa – tu: twarz, plebónka – plebania, rubzak – plecak, srodze – bardzo, statki – naczynia, przybory, szantrapa – osoba nieuczciwa, niegrzeczna, szkurp – stary but, świantojónki – porzeczki, tarabanić sia – pchać się, termedije – awantury, wały – lanie, zabaczyć sia – zapomnieć się, zaskwiérny – dokuczliwy, zbrechtać – udzielić reprymendy, żgać – szybko podążać. 49 2012-03-01 12:59:19 gadki Rózaliji Klaperbabi Z Y TA W E J E R Mnielim take sómsiadki, istorne przegrzychi, chtórne durcham sobje zambi ostrzyłi na jinszych ludziach, jak te klaperbabi. Wiysz, mówji taka: „Tan Jaś łot Gełdunów, to je jano taka oferma, co wew kóncie stoji ji gambi nie łotworzi. A to ci powjam, że tan jego fater, to był richt taki sóm. Niedalek pada japko łot jabłónki. A wiysz, ciógnie dali: Ta bestra Andzia, to je taka łamaga, że bes słoje szpyti sia zamanówszi pszewali, wszitko ji zez rancóf wilatiwa. Chtóran jó weźnie, tan bandzie mniał, mówja Ci, krziż Pański. Chiba że niy bandzie mniała żadnygo kawalyra”. Ździepko odsapnyła ji dali mniele janzoram: „Wiysz, że tan kuternoga Walek łot Sztórmów spat zez dachu. Jego miśleli, że sia łutyrał, ale niy, bo jak mówjó: Gupsi ma zawdi szczeście ji spadnie na sztyri golanie”. Knap to powjedziała, łysz ciógnie dali: „Ta fujara po śłecie łazi ji wiśpsiywuje te sfoje frantófki: buksóm dyrdóm, buksóm dyrdóm. Chiba ma wew tych buksach nawalóne, czi nie co, co tak durcham powtarza jedno ji to samo.Toć to ni ma żadnygo cweku! A pukónt pamniantóm, to Ci powjam, że ta charchuła Klarnusa chce sia opartolyć zez tim starim wujam łot Klapeckych. Ano patrzyć, jak zez tó niedojdó zmejstruje bankarta ji tedi bandzie djabeł na dachu”. Tera ja mniarkuja, że ta gatka bandzie walnygo dyrować ji owa niweka niy opszestanie pómstować, to gadóm: „Ti tyle nie laduj, bo bandziesz szczyrbata, jak Ciebje weznó na za- mbi. Niewarta zez Ciebje je jejmość” – sipja mniandzi łoczi. „Patsz jano swojygo nosa, żebi Ci go chto nie łuter!” Tedi to babsko zamniast sia łumnitigować ji rankó sia ciepnóć wew piyrsi, ji paciysz skranciyć: „Mea culpa, mea culpa”, to łóna wew zanadrzu mniała frantówki: „Jechał jyż, a ja tysz do boru po drefka” ji dali chciała gagniyć, co ji sia wew tim borze pszitrafsiyło. Ja równak mówja: „Dej se na pokój, powiysz mnie drugó razó, bo mnie łot tego gangolania wew łepje sia zamónciyło”. Dali niy banda psisać, bo żam je licha, ji to bi było nasermater, bez ładu ji składu. Jak widobrzeja, to sia dóm czuć – bańdzta ciyrpliwe! Gawęda została napisana po kociewsku. Zachowano pisownię autorki. Łotulóni śłat Śłat wew śnie glambokim pogrónżóni, Puchowó pluchó łotulóni, śni sobje, Bajka cudnó łopowjada! A śmniyg durch pada, pada, pada… Ji łusz łostatni płatek spat, Ksianżic łuśmniychnył sia ji zblat, Bo łón, co niami janzik tan rozumnie, Słuchał wew glamboki swi zadumnie. Ji gwjazdi, co sia na niebie połukładeli, Ciekawje bajki ti słucheli. A ja jó wew szumnie wjichru słisza, Co dzisiaj do snu mnie kolisze. Ach, jaka pjankna śniyżna zima! Jakam Rózalija, take byli, jak pómniantóm za młodu! Eszcze bi sia wikulałóm wew tim śmniegu ji zrobiyłóm na nim orła! Gzubi dali lepsiyć bałwana ji ciskać sia śniygowimi kulami! Nima jak fest zima – na niy? Do łusłiszania! Tszimejta sia! Wasza Rózalija 50 pomerania_marzec_2012 v3.indd 50 pomerania strëmiannik 2012 2012-03-01 12:59:20 „Nasze Pomorze” nr 12 W ubiegłym roku Muzeum Zachodnio-Kaszubskie w Bytowie wydało kolejny, dwunasty już numer rocznika „Nasze Pomorze”. Składa się on z pięciu części, poprzedzonych Wstępem pióra dyrektora Janusza Kopydłowskiego. W części pierwszej „Historia” znalazło się pięć tekstów, Anety Heinrich Fryderyk Wilhelm I i jego znaczenie dla brandenbursko-pruskich starań o zagospodarowanie pomorskiej tożsamości, Piotra Płaczka, Własność ziemska drobnej szlachty kaszubskiej w ziemi bytowskiej od połowy XVIII do początków XIX wieku, Jaromira Szroedera Ks. Antoni Pepliński – przyczynek do biografii, Tomasza Skoniecznego Z dziejów oświaty na terenie gminy Śmiechów (1945–1954), Andrzeja Kuczkowskiego i Jacka Kuczkowskiego Dawne cmentarze i miejsca pamięci na terenie gminy Brojce, pow. gryficki. W części „Etnologia” znalazł się tylko jeden artykuł Andrzeja Kuczkowskiego Podania ludowe o Górze Chełmskiej (Krzyżance) koło Koszalina. W kolejnej części, „Muzealnictwo”, Aneta Heinrich opublikowała artykuł Kielich ze Starego Przybysławia z 1637 roku, a Beata Zgodzińska Wystawa Ottona Freundlicha w Muzeum Pomorza Środkowego w Słupsku. Część czwarta zawiera materiały z IX konferencji kaszuboznawczej w Bytowie poświęconej literaturoznawstwu, a ściślej przedwojennemu periodykowi regionalnemu „Zabory” wydawanemu w Chojnicach. Składa się na nią sześć artykułów: Kazimierza Ostrowskiego Środowisko kulturalne Chojnic w dwudziestoleciu międzywojennym, Anny Czapczyk Zawartość merytoryczna „Zaborów”, Edmunda Kamińskiego Miesięcznik regionalny „Zabory” (1935–1939) – charakterystyka pisma, Józefa Borzyszkowskiego Problematyka historyczna w „Zaborach”, Jowity Kęcińskiej-Kaczmarek Maria Matysikowa i Helena Hoffmanowa, czyli kobiety w „Zaborach” oraz Daniela Kalinowskiego Heroizm i historyzm. O dramatach polskich Stefana Bieszka. Ta część nadaje szczególne znaczenie najnowszemu rocznikowi bytowskiego muzeum, gdyż omawia się w niej jedno z najbardziej wartościowych czasopism kaszubsko-pomorskich okresu międzywojennego. Uczestnicy konferencji w swoich artykułach opisują tło historyczne, wyliczają publicystów, którzy tworzyli „Zabory”, oraz omawiają zawartość pisma, która w wielu wypadkach wciąż jest aktualna. Edmund Kamiński podaje też pełną bibliografię zamieszczonych tam tekstów. Tak więc od tego momentu, zanim przystąpi się do studiowania „Zaborów”, warto najpierw zapoznać się z owocami konferencji kaszuboznawczej. W ostatniej części zamieszczono Sprawozdanie z działalności Muzeum Zachodnio-Kaszubskiego w Bytowie w 2010 roku pióra Janusza Kopydłowskiego. Zdążyliśmy się już przyzwyczaić do tego, że bytowski rocznik swą tematyką obejmuje całe Pomorze, choć można by oczekiwać, iż ziemia bytowska będzie w nim zajmować szczególne miejsce. Niestety, teksty bytowskie stanowią jedynie ułamek tego czasopisma. Ten wyrzut kieruje również w swoją stronę piszący te słowa, gdyż ma odpowiednie zaplecze źródłowe do tworzenia nowych pomerania marzec 2012 pomerania_marzec_2012 v3.indd 51 tekstów o rodzinnej ziemi bytowskiej, ale niestety… zawsze są inne ważniejsze sprawy. W dwunastce tematyce bytowskiej zostały poświęcone dwa artykuły historyczne. Pierwszy z nich, Piotra Płaczka o własności ziemskiej drobnej szlachty kaszubskiej z ziemi bytowskiej, zbiera w jednym miejscu prawie całą wiedzę na ten temat zawartą w opublikowanych dotąd źródłach i literaturze historycznej. Niestety zabrakło odniesienia do źródeł i artykułów źródłowych zamieszczonych w wielotomowym wydawnictwie Trzebiatowscy. Ponieważ za podstawę do powstania artykułu posłużyła praca magisterska autora, należy przyznać, że jest to, jak na badacza początkującego, tekst solidny. Niemniej należy zwrócić uwagę na pewne, nieliczne, usterki tego tekstu. Autor bardzo dokładnie przytacza treść cytowanych źródeł, włącznie ze skażonym zapisem nazwisk szlachty bytowskiej. I tak znajdziemy tam nazwisko „Studzieński”, a nie „Studziński”, „Marek” zamiast „Mark”, „Młotek”, a nie „Malotka”, „Ciesiewski” zamiast „Cysewski”, „Wentach-Rekowski”, a nie „Wantoch-Rekowski”. Oczywiście użycie takiego pochodzącego ze źródeł zapisu nazwisk jest poprawne, ale czytelnika znającego te rody, które żyją na Kaszubach do dziś, może razić. Korzystniej byłoby zapisać te „formy źródłowe” w nawiasie obok prawidłowo brzmiącej formy nazwiska. Autor zamieszcza również w swym artykule błędne nazwisko „Wrycz-Trzebiatowski” z Rekowa. Takiego nigdy nie było. Ten błąd należy jednak zrzucić na wydawców XIX-wiecznego źródła cytowanego przez Płaczka. Jego dokładna analiza pozwala nam stwierdzić, że chodzi tu o Jutrzenka-Trzebiatowskiego. Na s. 44 P. Płaczek powołuje się na kontrakt dzierżawny gospodarstwa z 1798 r., zawarty między Styp-Rekowskim a Gliszczyńskim 51 2012-03-01 12:59:21 lektury w Rekowie, zaznaczając w przypisie, że informację tę zaczerpnął z publikacji H. Gribla. Tymczasem pełen tekst kontraktu znajduje się w niedawno wydanej publikacji Źródła do kaszubsko-polskich aspektów dziejów Pomorza Zachodniego do roku 1945, t. II, pod red. B. Wachowiaka (Poznań – Gdańsk 2006, s. 422–423). Jednak wnioski sformułowane przez autora w podsumowaniu, dotyczące procesu wypierania drobnej szlachty kaszubskiej w XIX w. z jej rodowych siedzib, są jak najbardziej trafne i znajdą odpowiednie miejsce w historiografii. Drugi bytowski artykuł, pióra Jaromira Szroedera, to przyczynek do biografii ks. Antoniego Peplińskiego – postaci zasłużonej dla kultury kaszubskiej, m.in. autora wielu popularnych pieśni kaszubskich. Ks. Pepliński rodzinnie związany był z Kłącznem, wsią, z której pochodziła jego matka Justyna Szroederówna – siostra słynnego przedwojennego działacza polonijnego Antoniego Szroedera. Nieco rozbudowaną wersję kaszubską tego tekstu w formie osobnej książki (Żëcé piesnią pisóné) Jaromir Szroeder wydał w 2010 r. Należy podkreślić, że od dziewiątego numeru (od 2007 r.) „Nasze Pomorze” ukazuje się w formacie wydawniczym B5 (poprzednio w mniejszym – A5), który jest standardem przyjętym dla niemal wszystkich czasopism naukowych i popularno-naukowych w Polsce. Od tego czasu zauważalny jest również wzrost jakości składu, grafiki i druku czasopisma, przyczyny tego stanu rzeczy można upatrywać w dokooptowaniu do redakcji dr. Andrzeja Chludzińskiego – właściciela Wydawnictwa Jasne z Pruszcza Gdańskiego. Tomasz Rembalski „Nasze Pomorze”. Rocznik Muzeum Zachodnio-Kaszubskiego w Bytowie, nr 12, 2010, Bytów 2011 52 pomerania_marzec_2012 v3.indd 52 Emocje sformalizowane W połowie 2010 roku pojawił się pierwszy tomik poetycki Hanny Makurat opatrzony „wdzięczną” nazwą Chléw. Wybranie takiego miana dla pierwszej książki jest z wielu powodów ważne, jednak najistotniejszą przyczyną wydaje się literacki koncept. Oto bowiem od samego początku, już w tytule, Autorka czyni prowokacyjne gesty, wrzucając czytelnika w przeróżne przestrzenie interpretacyjne, w których panują wystudiowane obrazy i rozplanowane konstrukcje. Po wstępnym czytelniczym zdziwieniu, że zbiorek poezji został nazwany tak niepoetyckim określeniem, w lekturze wierszy pojawiają się treści, które dobrze tłumaczą jego przyjęcie. „Chléw” to odsyłacz do pokoju 143 w akademiku na ul. Polanki w Gdańsku, w którym mieszkała adresatka tomiku oraz Autorka/podmiot literacki. Tam też rozgrywają się wydarzenia zwykłe i fantastyczne, zarówno te sensualne, jak i te w sferze myśli. „Chlew” jako określenie pokoju w akademiku, to forma popularna nie tylko na Uniwersytecie Gdańskim, z którego się wywodzi Autorka, ale również obecna w innych ośrodkach akademickich, można rzec, że typowa dla młodzieńczego nazwania „twórczego nieporządku” we własnym pokoju. Tworzy się przez to jedna z warstw interpretowania zawartości zbiorku jako zapisu radosnego, pozbawionego większych problemów egzystencjalnych okresu studiowania, opisu kolorowego czasu idealistycznej młodości. W tomiku Makurat „chlew” to przestrzeń wspólnego bytowania z przyjaciółką, miejsce odkrywania się ze swoją wrażliwością, innością, światem marzeń, planów na przy- szłość, ale i miejsce, w którym plotkuje się o znajomych czy reaguje na codzienność. Czy jednak „chlew” – wyzyskując dalej semantykę nazwania – nie jest to również miejsce, w którym ktoś podaje karmę? Czy to nie sfera naznaczona instrumentalnym traktowaniem przez grupę środowiskową, nauczycieli, tych wszystkich, którzy zaznaczają granicę bùchtë (pol. zagrody). Czy to nie cela, w której dorasta się do wizyty rzeźnika? To pytania, które nie zostały wyzyskane w lirykach Chlewù. Pierwsza część zbiorku Hanny Makurat opisuje mnogi świat figur zwierzęcych. Krowa, mucha czy pies to manifestacje gier i zabaw studenckiego świata, odzwierciedlenie żywiołu młodzieńczego humoru, który dla niezorientowanych lub osób spoza środowiska studenckiego wydawać się może dziwny, chaotyczny i niezrozumiały. Ta część wierszy układa się w swoisty, szalony nieco porządek, w którym koncept, asocjacja i puenta rządzą niepodzielnie. Tutaj należy być przygotowanym na nielogiczny dowcip i absurdalne obrazy, nie dociekając, dlaczego jednym z ulubionych obrazów są żółte krowy, bo byłoby to równie nietrafione, jak chęć zracjonalizowania zabiegów poetyckich dadaistów. Skoro jednak Autorka uruchamia tego typu topikę animalistyczną, to czy wystarczy dla jej występowania uzasadnienie zawarte w tytule tomiku? Szkoda, że zabrakło tutaj takiego wyciągnięcia poetyckich konsekwencji z obecności w liryce figur zwierząt, jak tradycja bestiariusza (a byłoby na to miejsce ze względu na silnie rytmizowany, narracyjny charakter wierszy) lub jak surrealistyczna zoologia Apollinaire’a (utwory Makurat są już blisko surrealistycznego śnienia na jawie). Niesięgnięcie do wspomnianych kontekstów nie przekreśla jednak walorów owych poetyckich żartów, szukających wyższego uzasadnienia, oraz zauroczenia dźwiękami, które chwilami tworzą mu- pomerania strëmiannik 2012 2012-03-01 12:59:21 lektury zyczny akord, chwilami zaś młodzieńczą hałaśliwość. Druga część Chlewù jest przejściem z niefrasobliwej młodości w przestrzeń poszukiwania trwałości i sensu. Chlew/pokój 143 przestaje już wystarczać, zabawy już nie cieszą. Bùchta II/część II tomiku nade wszystko dotyczy odkrywania własnego „ja” podmiotu literackiego. W takich utworach, jak „zadzëwòwanié”, „wëznanié wiarë w normalnosc” czy „NICK”, poznaje się własne ciało, czas, normalność i fenomen ludzkiego bycia, choć nie są to najgłębsze duchowe wglądy. Dzieje się tak prawdopodobnie, gdyż autorefleksjom podmiotu tej części tomiku patronuje Witold Gombrowicz przywołany w motcie do całego zbiorku. Pisarz ten jako inspirator liryki dziwi, wszak jego literatura jest na wskroś niepoetycka, nie ma on zrozumienia dla natury, a myślenie metaforami, jakie czasami się w jego prozie zjawia, ma delikatność krzykliwej maski. Skoro jednak Gombrowicz się w tomiku Makurat pojawił, należy tę decyzję artystyczną uszanować i podążać za analizą stosunków międzyludzkich, badaniami wrażliwości i odkrywaniem paradoksów żywota. Czasami zabawne to stwierdzenia, momentami podawane serio. Rozliczne figury ironii rozrzucone w wierszach zdają się sugerować, że nic na trwałe nie może zostać nazwane. Swoistym podsumowaniem Chlewù jest trzecia część tomiku, w którym liryki Makurat dotykają problematyki śmierci jej przyjaciółki Katarzyny Tuchorskiej, której dedykowany jest tomik. Adresatka zbiorku, nazywana czasami Kaha lub Lorien, jest przedstawiona w superlatywach o niemal religijnym zabarwieniu. Była to dla przedstawiającego swój ból podmiotu bratnia dusza, najbardziej zaufany powiernik, ktoś, kto identycznie myśli i czuje. Utrata przyjaciółki jest egzystencjalnym szokiem, który próbuje się zwalczyć przez wspomnienia i przez pisanie. Przeżycie śmierci jest swoistym wejściem w świat dojrzałości, rozpoznaniem kruchości życia i doświadczeniem samotności. Owe, wydawałoby się najintensywniejsze, emocje ukazane są w formach, które je powściągają, czynią racjonalniejszymi. Stąd figury aniołów towarzyszących przyjaciółkom, składanie kwiatów o miłosnej symbolice (fiołki, hiacynt) czy elementy historycznych epok (renesans). Wszystko po to, aby uwypuklić poczucie straty, ogarnąć negatywne uczucia. Na koniec wróćmy do tytułu zbiorku i konsekwencji, jakie ze sobą niesie. „Chléw” istnieje tutaj również jako zasada kompozycyjna, mamy przecież w tomiku trzy „bùchtë” jako jego części. W każdej z cząstek odsłania się nam kilka różnych aspektów emocji poetyckich (zabawa, zadziwienie, ból). O ile treści pierwszej części wierszy są adekwatne do tytułu zbiorku, o tyle druga i trzecia część stoi pod znakiem zapytania. Co ma bowiem wspólnego przeżywanie cierpienia z powodu śmierci, opis tęsknoty, poczucie zawodu, pragnienie współbycia w zaświatach z przyjaciółką, uczucia przywiązania i okazjonalne uwolnienia od ciała z „chlewem”? Czy w metodycznym odsłanianiu, natrętnym poszukiwaniu rymu i w budowaniu literackich odsyłaczy nie zniknęła moc emocjonalnej treści poezji? Czy radość życia z pierwszej części tomiku nie została przeładowana trelami dźwiękonaśladowczych zabaw, czy egzystencjalna niepewność z drugiej części zbiorku nie została zbyt racjonalnie skonceptualizowana i wreszcie: czy ból utraty bliskiej osoby nie został zbyt mocno sformalizowany? Ponieważ obcujemy tutaj z poezją, odpowiedź nie jest jednoznaczna i właściwie każdy z czytelników może odnaleźć własną prawdę... Ponieważ czytamy utwory Autorki wciąż tworzącej, można wejrzeć w jej pisanie obecne w drugim tomiku Testameńtë ji- pomerania marzec 2012 pomerania_marzec_2012 v3.indd 53 maginacji (2011) i ocenić, na ile się zmienia. Wiersze Hanny Makurat z jej pierwszej książki poetyckiej narzucają czytelnikowi pewien model postrzegania świata jako skomplikowanej konstrukcji, z mnóstwem szczegółów i wzajemnych powiązań. To świat dość zimny, pozbawiony odczucia natury, z brakiem wizji całości, z piętnem ograniczenia języka i rozumu. Jednocześnie jednak poezja z tomiku Chléw zmusza do wysiłku poznawczego, poleca wyjść poza nierefleksyjną emocję i wyraziście pokazuje, że współczesna rzeczywistość żąda od nas samookreśleń. Daniel Kalinowski Hana Makùrôt, Chléw, Wëdowizna Region, Gdiniô 2010 Biésati stwór Frankòwsczégò ë Grossmana W slédny, gromicznikòwi „Pomeranii”, przë leżnoscë òbgadiwaniô The War with Earth Léóna (Leo) Frankòwsczégò ë Dawida (Dave) Grossmana, jem przëòbiecôł, że napiszã ò trzecym dokazu – Kren of the Mitchegai. Słowa dotrzëmiwóm. Ò Krenie… (wëd. 2004 r.) pierszi z ùtwórców na swòji jinternetowi starnie napisôł: „Mëszlã, że to je nôlepszô ksążka, jaką jem napisôł”. Czë tak prawie je, nie jem jesz w sztãdze scwierdzëc, równak mògã czëtińca zagwësnic, że pò prôwdze òd „Krena z Miczegajów” (bò tak wierã bë to miôł czëtac pò kaszëbskù) cãżkò sã òderwac. Ksążka je baro cekawô, wcygającô ë… przë tim môlama tak 53 2012-03-01 12:59:22 lektury òbrzëdlëwô, że jaż człowieka zdrugô. Pòza romanã Malowany ptak Jerzégò Kòsyńsczégò, chòc zarô tu dopòwiôdóm, że na kòżdi jinszi ôrt cãżkò te dwie ksążczi do se przërównywac, wierã jesz nick, cobë w taczi spòsób grało na mòjich òdczëcach, jem nie czëtôł. A wszëtkò to za sprawą titlowégò heroje Krena ë jegò zbratińców. Ò nim, a téż ë ò nich, Frankòwsczi napisôł: „Jem chcôł, bë béł ZŁI! Biésati stwór z rasë biologiczno biésatëch stwòrów. Baro pòtãżnëch ë starożëtnëch nad lëdzczé pòjãcé. Òni mùszelë bëc dëcht cëzy, bez përznë człowieczestwa w nich”. Pò danim nama w The War with Earth domòcy wòjnë, Frankòwsczi z Grossmanã ùdbalë so wcygnąc naju w wiele wiãkszi a barżi krëwawi kònflikt, prawie z pòchòdającyma z dalecznëch planetów Miczegajama. Ë Kren… je dokładno wstãpã do niegò. Jeżlë jidze ò lëdzy, to czëtińca na zycher ùredëje to, że w Kren of the Mitchegai znôwù sã pòtikómë z najim lubnym Mikòłajã Derdowsczim. Mô òn sã dobrze, przënômni na zôczątkù ksążczi. Zdradzã, że je terô prôwdzëwim generałã ë przë tim nôwëższim prowadnikã wòjsk na Nowi Jugòsławie. Do te je òbrzëdlëwie bògati, jegò ùkòchónô białka da mù jaż piãc knôpów, a ùsadzony bez niegò gard rozkwitô. To szczestlëwé żëcé najégò rodówca òstôwô równak narôz narëszoné. Jednégò wej dnia môłi, jednopersonowi ë na zycher wëdowiedzeniowi kòsmiczny òkrãt cëzëch òstôwô dozdrzóny w greńcach najégò swiata... Co dzeje sã dali w Lëdzczi Kòsmiczny Rëmi nie bãdã czëtińcowi zdrôdzôł. Rzekã le, że Frankòwsczi z Grossmanã na swój szpòrtowny ôrt pisaniô (dejade jaczégò cãżkò sã doszukac, czej ksążka tikô sã Miczegajów) przëszëkòwalë czëtińcowi widzałą niespòdzónkã. Nôwëższi wierã terô czas, bë co wiãcy rzec ò ti òbrzëdlewòcë 54 pomerania_marzec_2012 v3.indd 54 a zdrugiwanim sã, nadczidniãtëch na zôczątkù tegò artikla. Hewò próbka: Rëmnô rówizna, pò samé grańcë pòrosłô trôwą, na jaczi tam-sam bezjiscënkòwò pasą sã jistnotë. Są to jesz dzecë, głupé miczegajsczé młodé, jesz przed przejinaką z roscënożerców na miãsożerców. Kren pòdchòdzy do jednégò z tëch dzecątków, zdarzëło sã, że swòji córczi. Ta òstôwô spòkójnô stojącë, nie ùcekô, nie bòji sã gò, chòc nijak gò nie znaje, dëcht jak òn ji, bò Miczegaje nie jinteresëją sã kawlã swòjich, rozséwónëch wnetk bezùstónkòwò, jôjków. Niedalek zebrónô gromada dozdrzelałëch. Przëzérają sã Krenowi. Ten narôz, bez niżódny òstrzedżi, chlastô dzeckò bez plecë a przódk. Môłô wëdôwô przerazlëwi pisk ë zaczinô ùcekac. Gromada wiwatëje. Kren dwigô ùbarnioné w pòtãżné drapcë łapë ë pòkôzywô krëwiã na nich. Pò sztóce rëszô za córką, dogòniwô jã, òbôlô, przëcëskô do zemi ë tej, piszczący a wëriwający sã, rozriwô czerzep ë żiwcã zeżérô ji môłi mùsk. Pòtemù z wcyg dërżącégò cała òdriwô sztëczi miãsa ë bez grëzeniô pòłikô je. Gromada wcyg wiwatëje. Ùrzasné, nié? A mògã jesz czëtińca zagwësnic, że dali w ksążce naleze òn przënômni jesz dwa na zycher barżi zdrugającé òpisënczi. Jo, Miczegajowie jedzą swòje dzece (a czasã dozdrzelałëch téż). Do te, jak chcôł Frankòwsczi, są stolëmno bezczëcowi, selubny ë wërechòwóny. Ni ma dlô nich niżódny swiãtoscë, nie wiedzą, co to familiô, miłota, a drëszba, czë mòże lepi bë rzec: ji bladëchnô ceniô, je czims nad zwëk rzôdczim. Miczegajów leno jinteresëje władza, dëtczi ë fùl żôt. Jeżlë ju z kògùm wespółdzejają, to nôczãscy abò ze strachù, abò dlôtë, że mają nôdzejã miec z tegò zwësk dlô sebie. Frankòwsczi ë Grossman zrobile wiele, baro wiele, bë nama òbrzëdzëc Miczegajów ë ùprocëmnic jich do lëdzy. A przë tim, jem dbë, że ùmëslëwno ùsadzëlë tëch cëzëch… na sztôłt lëdzczi spòlëznë. Ne ùrzasné stwòrë żëją w dodómach, mają banë, fligrë, dëtczi, kreditowé kartë, TV, ksążczi, etc. Wëzdrzi mie to tak, jakbë ùtwórcowie chcelë rzeknąc: „òbôcz ë pòmëslë, jak wiele w lëdzach je z Miczegajów”. Chòc mòże równak dlôte ùsadzelë nëch cëzëch na najã szlachòwnotã: cywilizacjową ë pòstacë (jedna głowa, dwa òczë, dwie łapë, etc.), bë Krena szło… pòlubic? Bò jegò, nimò wszëtkò ë niespòdzónie, jidze pòlubic (ë do taczégò czëcô na swòji jinternetowi starnie przëznôwô sã Frankòwsczi). Kò nen titlowi heroja ksążczi m.jin. je bëlnym a òdwôżnym wòjarzã, do te je mni zakłômóny ë jintrigancczi jak bëlna wiãkszosc Miczegajów. Na zycher równak Kren nie zwëskôł sympatie wëdôwcë ë terô dochòdzyma do mòjégò nôwiãkszégò rozczarzënia trzecą ksążką „kaszëbsczi serië”. Wej pòwiesc ta ùriwô sã „to be continued…” ë to tedë, czej zaczinô sã to nôcekawszé. A nôgòrszé w tim wszëtczim je to, że dzãkã wëdôwcë, jaczi scwierdzył, że nie chce ju dali pùblikòwac „kaszëbsczi serie” ë namówił rozczarzonégò Frankòwsczégò do pòdjãca jinszi témë, dalszégò cygù ni ma. W 2008 rokù Léón Frankòwsczi ùmarł ë zdôwô sã, że razã z nim òsta pògrzebónô szansa na dokùńczenié historie Derdowsczégò, Krena ë jinszich. Le na swòji jinternetowi starnie Frankòwsczi zdążił kąsk zdradzëc, co miało bëc dali w ti zaplanowóny na 6 ksążków serie. Nimò wszëtkò równak malinczi widk nôdzëje na przeczëtanié ò dalszich kawlach Derdowsczégò sã wcyg pôli. Kò doch z Frankòwsczim The War… ë Kren of… pisôł Grossman. Mòże òn wié co wiãcy ò ùdbach Frankòwsczégò (jaczi wedle mie béł przédnym z tëch dwùch ùtwórcą ti serie) niżlë to, co nen sóm zdradzył na swòji starnie? Mòże Fankòwsczi òstawił jaczés ùriwczi abò nawetka plan akcje? Mòże. Ë mòże tej… Grossman òpùblikùje dalszą historiã Derdowsczégò? Sprawë ti tak nie òstawiã ë jeżlë sã czegò dowiem ò kawlach a dalszich przigòdach najégò rodówca z planetë Nowô Kaszëbskô – dóm znac. Grégór J. Schramke pomerania strëmiannik 2012 2012-03-01 12:59:22 Òrmùzdowé Skrë 2011 OKRĄGŁE ROCZNICE • 7 III 1942 – zmarł Sługa Boży ks. bp Konstanty Dominik. Był krzewicielem kultu Matki Boskiej Swarzewskiej, wspierał ubogich. Sakrę biskupią otrzymał jako sufragan chełmiński w 1928. Już za życia przez wielu był uznawany za świętego. W 1979 w Rzymie ogłoszono rozpoczęcie jego procesu beatyfikacyjnego. • 9 III 1852 – w Wielu urodził się Hieronim (Jarosz) Derdowski, poeta kaszubski, dziennikarz, twórca Ò panu Czôrlińsczim, co do Pùcka pò sécë jachôł. Zmarł 13.08.1902 w Winonie (Stany Zjednoczone) i tam został pochowany. • 10 III 1822 – w Manieczkach k. Śremu zmarł gen. Józef Wybicki, urodzony w Będominie k. Kościerzyny działacz polityczny, publicysta, dramaturg i poeta, twórca polskiego hymnu. • 11 III 1882 – w Rotembarku k. Kościerzyny urodził się Franciszek Sędzicki, dziennikarz, publicysta, pisarz i działacz kaszubski. Zmarł 19.04.1957 w Gdańsku i pochowany został na cmentarzu Srebrzysko. • 15 III 1912 – w Karsinie urodził się Franciszek Męczykowski, rzeźbiarz kaszubski, instruktor artystyczny i wychowawca młodzieży. Laureat Skry Ormuzdowej. Zmarł w roku 1994. • 25 III 1992 – Jan Paweł II bullą Totus Tuus Poloniae Populus dokonał reorganizacji diecezji i prowincji kościelnych w Polsce. Powstała Archidiecezja Gdańska. Pierwszym metropolitą gdańskim został ks. abp Tadeusz Gocłowski. Źrodło: Feliks Sikora, Kalendarium kaszubsko-pomorskie SPROSCENIÉ W òstatnym numrze „Pomeranii” lëchò jesmë pòdpiselë òdjimk na str. 23. Z rekòrdową tobaczerą stoji rzezbiôrz i ji ùtwórca Grzegòrz Sobalsczi, a nié, jak jesmë napiselë, Szimón Tobaczernik. Za felã przeprôszómë. Dzãkùjemë! Òrmùzd wëcygnął rãkã i spòd grobòwégò kamienia wëdobéł gôrsc prochù bòhaterów i sôł gò jak séwca seje zôrno na przëchòdné żniwa kù wschòdowi słuńca i zachòdowi, kù nórtu i pôłniu. A proch szedł kù zemi jak rôj gwiôzd, jak żôlącé skrë. A chdze spadła skra, tam wëtrisnął òdżiń ze swiãti zemi i łącził sã z ògniã w płom. A. Majkòwsczi, Żëcé i przigòdë Remùsa Taczé prawie ògnie rozmieją pòdskacac lëdze, jaczim Kòlegium Redakcyjné i redakcjô „Pomeranii” przëzna Skrë Òrmùzdowé za 2011 rok. Colemało nieznóny òkróm swòjégò òkòlégò, robią cãżką robòtã, nie pitają ò nôdgrodã… Chcą w pierszim dzélu tegò, żebë Pòmòrzé i jegò mieszkańcowie czëlë sã bùsznyma, swiądnyma swòji wiôlgòscë lëdzama. Jedny robią to, piszącë ksążczi czë artikle, jiny dzãka kaszëbsczim ruchnóm abò regionalny kùchni, jesz jinszi ùczą młodëch abò starszich, co to znaczi bëc Kaszëbą. Rozmajité są drodżi, ale cél mają jistny. Latos do karna nôdgrodzonëch Skrą òstelë włączony: Édward Barzowsczi, Kazmiérz Ickiewicz, Tadeusz Kùpper i Gerard Szwichtenberg, Andrzéj Michalczik, Jerzi Nacel i Stowôra Białków Zgòrzałégò. Winszëjemë jima wszëtczim, a równoczasno dzãkùjemë za wszëtkò, co donëchczas zrobilë dlô pòmòrsczi òjczëznë. Mómë téż nôdzejã, jidącë za słowama jednégò z laureatów Édwarda Barzowsczégò, że ta Skra nie mdze pomerania marzec 2012 pomerania_marzec_2012 v3.indd 55 zakùńczenim, ale zmòcnienim jich dzejaniów i cãżczi robòtë. Òb czas ùroczëstégò wrãcziwaniô Skrów towarzëlë nama młodi spiéwôcë, chtërny nagrelë platkã „Miłota”. Dzãkùjemë jima za bëlną mùzykã i pòrëszenié w sercach gòscy zebrónëch w Stôromiesczi Radnicë we Gduńskù. Rôd jesmë téż z tegò, że Skrë ùdało sã sparłãczëc z promòcją ksążczi „Spòd strzechë na binã”. To bëlnô lektura nié blós dlô laureatów naji nôdgrodë, ale téż – jak pòkôzała reakcjô na wëstãp aktorów z Gniéżdżewa – dlô wszëtczich lubòtników kaszëbsczi dramë i dobrégò szportu. A na kùńc pòdzãkòwania dlô ùczãstników ùroczëstégò wrãcziwaniô Skrów. Tak wiele bëtników òb czas tegò wëdarzeniô je dlô nas wiôlgą redotą i mómë nôdzejã, że bãdzëta bëlno wspòminelë chwile spãdzoné 14 gromicznika 2012 rokù w Nadbôłtowim Centrum Kùlturë. Redakcjô „Pomeranii” 55 2012-03-01 12:59:23 wiérztë Dzãka cë, zemio rodnô 19 strëmiannika mdze Dzéń Jednotë Kaszëbów – swiãto òbchòdzoné òd 2004 rokù na wspòmink pierszi pisemny zmiónczi ò Kaszëbach w 1238 r. Latos przédné ùroczëznë sparłãczoné z tim dniã òdbãdą sã 18 strëmiannika w Brusach. Bãdze mòżna ôbôczëc regionalné fanë i òbleczënczi, pògrac na akordionie, pòòbzerac kaszëbsczi kùńszt, a téż wëstãpë artistów, ale przede wszëtczim pòkazac swòjã kaszëbską juwernotã. A w „Pomeranii” przedstôwiómë dokazë pòétów, jaczi w wiérztach gôdëlë ò kaszëbiznie i swòji juwernoce. Prezentowóné tekstë jidze nalezc w antologiach przëszëkòwónëch przez wëdowiznã Region: „Dzëczé gãsë” z 2004 r. i „Skrë ùsôdzkòwi mòcë” z 2010 r. (ks) Feliks Sykòra Zbigórz Joskòwsczi Henrik Héwelt Kaszëbskô zemia Jem Kaszëbą Domôcëzna wójtowi Tadeùszowi Kòbielë Mój dodóm jô òdwiédzóm Nié co dzéń, le tak czasã przësadnã so nad miedzą, abò na ny rzmie pòd lasã. (pòéma) W mëslach widzã Ce wiedno, Stojisz jak dąb na wietrze. Wcale nie je mie jedno, Chto Cebie łzã òbetrze. To nie je maroczenié, Ani żódnô przechwała, Że chtos mësli ò Zemi, Co mù natchnienié dała. Piôsczi, łączczi i lasë, Tëli tu jezór, strumieni, Taczé nastałë czasë – W òczach sã wszëtkò mieni. Niejedna cëzô wała Na Ce sã ùchcëwiła, Sëmienia nóm targała I cénią òstawiła. Widzã Ce w szladze, słuńcu, Bôłtu strëchlałi toni, Nie mdzesz nigdë na kùńcu, Bò swiãté Twòje miono. Ceszã sã, że jem Kaszëbą, że rozmiejã rodną mòwã, bò nôdrogszô w mòjim sercu wiedno je òjczëstô sprawa. Chòc wszãdze słunuszkò swiécy, drzewa są pòdobné wierã, mòje serce sã redëje, czej widzã rodną nôtërã. Czej òbchôdóm rodné stronë, W spiéwanié ptôchów sã wczuwóm, Bò w nôtërze i stwòrzenim Stwórcã wszëtczégò dozdrzéwóm. Wszëtkò, co òjczësté – kòchóm i òjczëznie dôwóm serce. A niech bãdze mie pòcechą – Ta, pò cała mégò smiercë… (W remionach Piãknoscë, 2007) pomerania_marzec_2012 v3.indd 56 Wrôcają dôwné sprawë w mëslë mërgnieniu, òczë ùsmiewé, płakawé, dzecné gùtorzenié. Dzãka cë, zemio rodnô, żes miã tu wëchòwa, dzãka bracóm, sostróm, za kaszëbską mòwã. Wszëtkò to tak drodżé chãtno bëm przëgarnął, kòżdi nen wdôr snôżi w se jô chòwiã głãbòk. (Nie òdińdã bez pòżegnaniô, 1996) (Dwie miłotë, Dwie miłości, 1997) 56 Szczestlëwi, ùroczësti, kroczã drogą znóną, w kòżdé lubné miescé sadnã w céni klóna. pomerania strëmiannik 2012 2012-03-01 12:59:23 kanadyjscy Kaszubi Zmiana warty w Wilno Heritage Society Na Kaszubach w Ontario w AD 2011 odbyły się, jak co roku, tradycyjne uroczystości i spotkania, których kulminacją był Dzień Kaszubski – zorganizowany w Wilnie 6 maja. J Ó Z E F B O R Z Y S Z KO W S K I Festiwal kaszubski w Wilnie Poza koncertami zespołów i indywidualnych muzyków kolejnymi znakami zaznaczono w tym dniu pamięć o przeszłości. Kamiennymi pomnikami upamiętniono swoich przodków, którzy przybyli do Kanady z Kociewia i Kaszub, m.in. rodziny Franciszka i Marty (z Jolkowskich) Wiśniewskich oraz Jana i Juliany Gembów Kłopotek-Główczewskich. Z roku na rok rośnie liczba uczestników tego festiwalu kaszubskiego w Wilnie, którego przebieg dokumentują lokalne gazety oraz „Wiadomości“ – organ Wilno Heritage Society (WHS). Jego gospodarze pamiętają także zawsze o seniorach, mieszkających w Domu Spokojnej Starości w Barry`s Bay, będących źródłem wiedzy o przeszłości tego zakątka Kanady i o dziejach Kaszubów w Ameryce. Nowy zarząd WHS Równie ważna jak Dzień Kaszubski była w minionym roku zmiana warty na stanowisku prezesa Wilno Heritage Society, stowarzyszenia, które powstało w roku 1997 i jest twórcą oraz gospodarzem Parku Dziedzictwa Kultury i Muzeum w Wilnie. Spiritus movens tego przedsięwzięcia, rodzącego się co najmniej od 1975 roku, była rodzina Marcina Shulista, którego syn David został prezesem tego stowarzyszenia. Zarówno dzięki jego pracy, jak i społecznikowskiej działalności członków zarządu WHS ta organizacja urzeczywistniła ideę Parku i Muzeum, opu- Nowy prezes WHS Peter Glofcheskie (stoi z lewej strony) odbiera gratulacje od swego poprzednika Davida Shulista. blikowała niemało prac historycznych, a także nawiązała kontakty z ojczyzną przodków. Nowym prezesem stowarzyszenia, wybranym 25 września 2011 roku, został Peter Glofcheskie (Piotr Główczewski), który od lat był wolontariuszem w WHS. Urodził się w roku 1953 w Barry`s Bay, jest synem Bronasa i Zyty Shalla (Szola), którzy przyszli na świat w Kanadzie. Jego dziadek Jan Kłopotek-Główczewski urodził się w 1898 w Swornigaciach, pradziad Jan Paweł 38 lat wcześniej w Główczewicach, a prababcia Julianna Gemba w 1867 w Swornigaciach. Do Kanady Główczewscy przybyli z sześcioma synami i córką w roku 1907. Wśród przodków obecnego prezesa są przedstawiciele familii Trzebiatowskich i Wysockich z brusko-leśnieńskiej parafii. Podziękowania i prezentacje Nowy prezes Peter Glofcheskie na łamach biuletynu stowarzyszenia pomerania marzec 2012 pomerania_marzec_2012 v3.indd 57 podziękował ustępującemu prezesowi Davidowi Shulistowi. Dokonania tego ostatniego przypomniała w piśmie Shirley Mašk-Connolly – redaktor biuletynu, rzecznik prasowy WHS i kurator muzeum. Zaprezentowała także nowy zarząd i nowego prezesa oraz omówiła kontakty stowarzyszenia z Kaszubami w Polsce. M.in. wspomniała o tym, że Instytut Kaszubski z myślą o potomkach Kaszubów w świecie wydał tom opowiadań Anny Łajming w wersji dwujęzycznej, z tłumaczeniem na angielski Blanche Krbechek i Stanisława Frymarka. Shirley Mašk-Connolly, przedstawiając nowego prezesa, m.in. napisała: „Peter Glofcheskie jest nową twarzą w zarządzie, ale nie nową twarzą w Wilno Heritage Society. On i jego żona Beverly są członkami stowarzyszenia od wielu lat i zawsze (...) w Dniu Kaszubskim przygotowują z innymi teren, na którym będzie podawane jedzenia, a potem grillują i serwują potrawy. (...) 57 2012-03-01 12:59:24 kanadyjscy Kaszubi Mówią, że jeśli chcesz mieć coś zrobione, poproś zajętego człowieka. Tak właśnie jest z Peterem, który aktywny jest w kilku stowarzyszeniach świeckich i kościelnych. Zawodowo pracuje jako kierownik apteki w Barry`s Bay. Peter jest dumnym Kaszubą, a pomimo tego, że nie mówi po kaszubsku, bada historię rodzinną i dzieli się nią z wieloma członkami familii na całym świecie. W 2006 roku opublikował wyniki swoich badań w książce pt. Klopotek Glowczewski family (dostępna w bibliotece Muzeum). Rodzinie Glofcheskie dedykował kamień w Parku 6 maja w Dniu Kaszubskim. Peter opowiadał wówczas historię rodzinną 80 członkom familii zgromadzonym na poświęceniu tegoż pomnika w zimnie i deszczu, w tym obecnym 13 z 22 żyjących przedstawicieli pierwszej generacji Canadian Glofcheskies – kanadyjskich Główczewskich. 1 lipca 2010 roku, w Dniu Kanady, córka Petera Sarah wzięła ślub z Viktorem Kucera z Czech w Pałacu Prymasowskim w Warszawie. 20 przyjaciół i członków rodziny z Kanady było obecnych z nimi w Warszawie. Przyjazd na ślub córki do Polski był znakomitą okazją dla Petera i jego żony, aby odwiedzić Kaszuby i wieś, z której pochodzi rodzina Glofcheskie. (...) Peter z żoną i brat Petera, Michael odwiedzili Główczewice i zapoznali kuzynkę Marię, która cały czas tam mieszka. (...) Pasja Petera do dziedzictwa kulturowego polskich Kaszubów i jego umiejętności jako organizatora, pisarza, badacza i mówcy, wraz z jego gotowością do ciężkiej pracy czynią z niego znakomitą osobę do podjęcia roli prezesa WHS. (...) Dzięki dla Davida i Petera za bycie dla kanadyjskich Kaszubów, za pomoc w chronieniu, zachowaniu, celebrowaniu dziedzictwa kulturowego“. Ku staremu i nowemu prezesowi i zarządowi WHS także od nas – zza Wielkiej Wody – płyną do Ontario najlepsze życzenia. 58 pomerania_marzec_2012 v3.indd 58 Spotkania kultur Mit kulturowy Wielkiego Pomorza od wieków wpływał na myślenie artystów, polityków oraz zwykłych Pomorzan. Wielkie Pomorze to koncepcja i rzeczywistość wypracowana dzięki politycznej aktywności władców dynastii Gryfitów, którzy swoje księstwo pomorskie doprowadzili do imponującej rozległości terytorialnej. Podczas konferencji 14.10.2009 r. Fot. A. Chludziński. DA N I E L K A L I N O W S K I Epitet „wielkie” może się zatem odnosić do geograficznego zasięgu ziem pomorskich, choćby tego, który niegdyś wywalczył Bogusław X – od Reknicy na zachodzie po ziemię lęborską na wschodzie. Wielkie Pomorze może istnieć w sensie politycznym i społecznym – jak kiedyś pisał Lech Bądkowski – wskazujący na tereny od Odry po Elbląg i Toruń. Wielkie Pomorze to w końcu formuła dotycząca osobistego, indywidualnego odbioru świata ludzi, którzy w szczególny sposób czują się związani z tym właśnie miejscem na mapie świata. „Wielkość” Pomorza zależy od rangi, jaką swej przestrzeni życiowej nadają jego rdzenni czy też napływowi mieszkańcy. Pomorze wyróżnia się bogatą, ale i wciąż dyskutowaną pod względem etnicznym, politycznym i religijnym przestrzenią kulturową. Jawi się ono jako obszar wielu ojczyzn, również jako terytorium momentami konfliktowe w postaci ojczyzn podzielonych, do których przyznawać się chcą odmienne środowiska etniczne. Zastajemy więc sytuację, w której dochodzi do wielorakiego (i niekiedy sprzecznego) interpretowania procesów historycznych, wydarzeń i postaci, w której następuje złożo- pomerania strëmiannik 2012 2012-03-01 12:59:25 Wielkie Pomorze ne symbolizowanie kategorii czasoprzestrzennych, a także do różnego waloryzowania motywów kulturowych ściśle związanych z tym obszarem pogranicza. Dla wielu grup społecznych, jak choćby Kaszubów, Kociewiaków, Borowiaków, Powiślan, Pomorze jest ojczyzną od zawsze, dla innych, na przykład Niemców – ojczyzną utraconą. Z kolei dla Ukraińców czy Białorusinów ziemią stosunkowo niedawno oswojoną. Konfrontacje kulturowe, o których chcę tutaj kilka słów napisać, mają za zadanie przedstawić złożone spectrum mitycznego postrzegania pomorskości, odsłonić różne kulturowe, ideowe czy artystyczne uwarunkowania danej kreacji rzeczywistości pomorskiej. Międzynarodowe Konfrontacje Kulturowe „Wielkie Pomorze” to cykl przedsięwzięć opisujących przestrzeń literacką, artystyczną, kulturową, socjologiczną i antropologiczną Pomorza. Miały one już trzy odsłony: w 2007 roku hasłami przewodnimi były „Mit i literatura”, w 2009 „Tożsamość i wielokulturowość”, w 2011 „Kultura i sztuka”. W następnych edycjach pojawią się jeszcze „Wierzenia i religie” a także „Społeczności i narody”. Konfrontacje organizowane są przede wszystkim przez Instytut Polonistyki Akademii Pomorskiej w Słupsku, mając w osobach Adeli Kuik-Kalinowskiej i Daniela Kalinowskiego swych kierowników merytorycznych. Od początku jednak współorganizatorami przedsięwzięć Konfrontacji są Muzeum Pomorza Środkowego w Słupsku, Instytut Kaszubski w Gdańsku oraz Starostwo Powiatowe w Słupsku i Urząd Miasta w Słupsku. Na Konfrontacjach spotykają się przedstawiciele polskiego, kaszubskiego oraz niemieckiego środowiska naukowego i artystycznego, reprezentujący różne jednostki naukowe oraz ośrodki kulturowe, m.in. Józef Borzyszkowski, Cezary Obracht-Prondzyński, Tadeusz Linkner, Krystyna Turo, Jowita Kęcińska-Kaczmarek, Klaus Ham- mer, Isabel Sellheim czy Jan Perszon. Warto podkreślić, że Konfrontacje nie są tylko panelem naukowo-dyskusyjnym, ale również działaniami promocyjno-artystycznymi. To stąd prezentacje książek (Andrzej Żurowski – 2007), koncerty (Leszek Kułakowski i Joanna Szroeder – 2007, Daniel Odija i Marcin Dymiter – 2009), przedstawienia (Remus Teatru Dialogus – 2007, widowisko Moniki Zytke i ks. Henryka Romanika Na głębinie – 2011), projekcje filmów (Egzamin – 2007, Bilder aus Ostpommern – 2009) czy wystawy fotograficzne (Zdzisław Pacholski – 2011). W Konfrontacjach przywołujemy zatem literacką i historyczną przestrzeń Wielkiego Pomorza, aby przedstawić, jakie ośrodki kultury, grupy twórców i osobowości artystyczne pojawiały się w geograficznej przestrzeni od Gdańska do Lubeki. Analizujemy najważniejsze akty kultury pomorskiej, tak w porządku historycznym, jak aksjologicznym. Zwłaszcza to drugie wydaje się dziś szczególnie istotne, ponieważ zmusza nas do przewartościowania takich haseł i terminów, jak: nacjonalizm, regionalizm, prowincja, oryginalność i ludowość. W ten sposób dyskusja Projekt dofinansowany przez Ministerstwo Administracji i Cyfryzacji pomerania marzec 2012 pomerania_marzec_2012 v3.indd 59 nad wydawałoby się regionalnymi aktami kultury Pomorza staje się namysłem nad pryncypiami tradycji europejskiej. Międzynarodowe Konfrontacje Kulturowe „Wielkie Pomorze” określają rzeczywistość kulturową Pomorza, przede wszystkim za pomocą analizy przejawów życia artystycznego realizowanego w tradycji polskiej, niemieckiej i kaszubskiej, to one bowiem najwięcej wniosły twórczego fermentu w tę ziemię. Wielkie Pomorze rozpoczyna się od małej ojczyzny. Od emocjonalnego uświadamiania sobie własnego domu i jego najbliższego otoczenia: drzewa, kamienia i wody. Potem perspektywa się rozszerza… Zaczyna się myśleć o okręgu, pobliskich miastach i regionie w kategoriach jedności historycznej i kulturowej. Myśl o Wielkim Pomorzu nie prowadzi do wyłączenia z ojczyzny czy poczucia narodu. To raczej decyzja o zanurzeniu się w świat przeszłości, aby go możliwie w pełny sposób przeżywać tu i teraz. To przekonanie, że na Wielkim Pomorzu wypracowano takie sposoby przeżywania rzeczywistości, które wciąż warto utrzymywać. Także w przyszłości. 59 2012-03-01 12:59:28 Pò kaszëbskù w kartësczi bòlëcë Pòsobnégò zdaniô je robòtnica oddzéla, Katarzëna Stencel: Wnet kòżdi región w Pòlsce promùje sã na jaczis zort, tej dlôcze i më nie mielëbësmë miec taczich kaszëbsczich tôblëców – pòwiedza dozérnica. Nowé tôflë na chirurgii bëlno wpisëją sã w 50-lecé, jaczé latos òbchòdzy kartësczi òstrzódk. „Chirurgiczné pòzwë” òpùblikòwóné òstałë téż w nônowszim Biuletinie Radzëznë Kaszëbsczégò Jãzëka. Ùmòżliwiô to wëzwëskónié słowiznë przez jinszé bòlëcë na Kaszëbach, a téż, jeżlë bëłëbë taczé prosbë, rozbùdowëwónié bòlëcowi terminologii ò nastãpné òddzéle. Karolëna Serkòwskô Malarska pasja Franciszka Sędzickiego jak też Muzeum Piśmiennictwa i Muzyki Kaszubsko-Pomorskiej w Wejherowie oraz osób prywatnych. Otwarcie wystawy odbędzie się 9 marca 2012 roku o godz. 17 w siedzibie Muzeum Ziemi Kościerskiej im. dra Jerzego Knyby w Kościerzynie. Ekspozycja będzie dostępna dla zwiedzających do 13 kwietnia, od poniedziałku do piątku w godzinach 8–16. Pierwszy człon tytułu ekspozycji pochodzi z wiersza Franciszka Sędzickiego „Jestem Kaszubą”, opublikowanego w zbiorku Dumki z kaszubskich pól, który ukazał się w Kościerzynie w roku 1911. Jadwiga Bogdan Jubileùszowé pòtkanié w Redze Przed swòją jizbą z kaszëbsczim nôpisã przédnô dozérnica chirurgii w Pòwiatowim Centrum Zdrowiô w Kartuzach, Mariô Cëchòsz. Òdj. KS Pòòperacyjnô jizba, Jintensywny Lékarsczi Dozér, Białczën wichódk i Chłopsczi wichódk – to niechtërné z kaszëbsczich pòzwów, jaczé ùzdrzëc jidze na dwiérzach chirurgicznégò òddzéla Pòwiatowégò Centrum Zdrowiô w Kartuzach. Przédnik kartësczi òglowi chirurgii Jerzi Ropel zgłosył sã z prosbą do Radzëznë Kaszëbsczégò Jãzëka ò zrëchtowónié kaszëbsczi wersji nôpisów, jaczé fùnkcjonëją na òddzélu. W òdpòwiedzë Radzëzna zrëchtowała i ùchwôlëła pasowną do tegò kaszëbską słowiznã. Ni mòżemë zabôcziwac ò naszich kòrzniach, ò jãzëkù òjców i starków, a téż tegò, że mieszkómë na Kaszëbach i je mùsz dbac ò swój regionalizm. Mòżemë bëc pëszny z tegò, że mómë jãzëk, a nié gwarã – tłomacził przëczënã starë ò kaszëbiznã na òddzélu òrdinatór Jerzi Ropel. Przédnik chirurgii pòdsztrichnął, że tôblëce są darënkã, jaczi miôł chãc zrobic swòjim pacjentom, a téż wespółrobòtnikom. Jedna z białków leżącëch na chirurgii gôda, że je rôd z taczi ùdbë. Jistnieją ju nôpisë na gardowëch ùrzãdach, sztrasach, kòl wjôzdów do kaszëbsczich gminów, le w bòlëcë widzã to pierszi rôz i cekawò brzëmią te słowa. Jem Kaszëbką, tej dlô mie to je baro miłi akcent – gôdô Mirosława Wòzniôk z Górny Brodnicë. 60 pomerania_marzec_2012 v3.indd 60 Redzanie swiãtowelë w gromicznikù. Òdj. z archiwùm karna Autoportret Franciszka Sędzickiego. Fot. ze zbiorów Muzeum Ziemi Kościerskiej. Franciszek Sędzicki jest niewątpliwie jedną z najbarwniejszych postaci w dziejach Kaszub i Pomorza. Znany przede wszystkim jako poeta, działacz narodowy, regionalista i dziennikarz, na stałe wpisał się w krajobraz kulturowy regionu. W tym roku przypada 130. rocznica jego urodzin. Swoje przywiązanie do małej ojczyzny wyrażał w licznych utworach literackich, natomiast fascynację pięknem pomorskiego krajobrazu ukazywał w innej, mniej znanej swojej pasji, jaką było malarstwo. Tej właśnie gałęzi twórczości Sędzickiego poświęcona została przygotowana przez Muzeum Ziemi Kościerskiej wystawa zatytułowana „Gdzie dziwną mową szumią stare bory. Kaszubskie i pomorskie inspiracje w malarstwie Franciszka Sędzickiego”. Zostaną na niej zaprezentowane jego liczne prace, pochodzące zarówno ze zbiorów organizatora, Latos przëpôdô 10. roczëzna nawiązaniégò wespółrobòtë midzë Fòlkloristicznym Karnã Redzanie (prowadzonym przez part Kaszëbskò-Pòmòrsczégò Zrzeszeniô w Redze) a jegò artisticznym czerownikã, Édmùndã Lewańczikã. Z ti leżnotë nôleżnicë karna (równoczasno téż nôleżący do KPZ) na zôczątku gromicznika w Redze przërëchtowelë szpecjalné, jubileùszowé pòtkanié. Òkróm nich i E. Lewańczika wzãlë w nim ùdzél bùrméster Gardu Reda, Krësztof Krzemińsczi, jegò zastãpniczka, Teréza Kania i przédnik môlowégò partu Zrzeszeniégò, Bògùsłôw Breza. Przédnik KPZ Łukôsz Grzãdzëcczi przësłôł szpecjalny lëst, chtërën òdczëtôł przédnik karna, Andrzéj Kasa. Wszëtcë gòsce i nôleżnicë karna, razã z jegò artisticznym czerownikã, we wspòminkòwëch i leżnoscowëch wëstąpieniach dôwelë bôczënk na brzadë wespółrobòtë karna z E. Lewańczikã. Òb czas slédnëch dzesãc lat Redzanie wëdalë dwie platczi z nagraniama kaszëbsczich spiéwów, wzãlë ùdzél w pôrãdzesąt kònkursach, przezérkach i festiwalach. Mòcno zaznaczëlë sã na wiele regional- pomerania strëmiannik 2012 2012-03-01 12:59:29 klëka nëch ùroczëznach i stelë sã jedną z wôżniészich kùlturalnëch wizytówków Redë. Z dobrim skùtkã promòwelë naszą kaszëbską mùzyczną kùlturã w wiele nórcëkach Kaszëb, Pòmòrzô, całi Pòlsczi i za ji greńcama. Czãsto gôdóné bëło ò skòmpònowóny przez E. Lewańczika spiéwie ò Redze, wëkònëwóny przez Redzanów, pierszim taczim dokazu ò tim gardze. Z tegò roczëznowégò pòtkaniô wëchòdzëło sã z gwësnotą, że dobiwczi karna mògą bëc zdrzódłã wiôldżi satisfakcji E. Lewańczika i wszëtczich jegò nôleżników, a téż z nôdzeją, że jesz barżi ùmòcni òno bënową parłãczëznã midzë nima, co wëdô jesz wiãkszi brzôd w pòmnôżanim kaszëbsczi kùlturë. (bb) Są ju ùczbòwniczi Brëkùje jesz nama ùczbòwników dlô licealëstów – gôda Danuta Pioch. Òdj. Dark Majkòwsczi Nowé ùczbòwniczi do nôùczi kaszëbsczégò jãzëka autorstwa Danutë Pioch Kaszëbë. Zemia i lëdze dlô I klasë spòdleczny szkòłë, a téż Òjczëstô mòwa dlô I klasë gimnazjum òstałë zaprezentowóné w piątk 17 gromicznika òb czas promòcji w Gimnazjum miona J. Piłsudsczégò w Serakòjcach. Na rôczbã òrganizatorów pòtkaniô, czëli Kùratorium Òswiatë we Gduńskù, Kaszëbskò-Pòmòrsczégò Zrzeszeniô i Gminë Serakòjce, òdpòwiedzelë wielny przedstôwcowie òrganów prowadzącëch szkòłë, direktorowie szkòłów, w chtërnëch òdbiwô sã ùczba kaszëbsczégò jãzëka, a téż szkólny rodny mòwë. W swòjich wëstąpieniach wszëtcë gòspòdôrze ùroczëznë, Pòmòrsczi Wicekùrator Òswiatë Elżbiéta Wasylenkò, przédnik KPZ Łukôsz Grzãdzëcczi, a téż wòjt Gminë Serakòjce, Tadeùsz Kòbiela pòdczorchiwelë znaczenié i rangã ùczeniégò kaszëbiznë. Głównym pùnktã ùroczëstoscë bëło pòtkanié z autorką ùczbòwników – Da- nutą Pioch. Òmówieniégò prezentowónëch ksążków, dopasowónëch do nowégò programòwégò spòdlégò, pòdjãła sã Wanda Lew-Czedrowskô. Dokònëjącë jich charakteristiczi z pòzdrzatkù na edukacyjno mòcné stronë, trescë i didakticzné wôrtnotë, wskôza na autorkã, pòdczorchiwającë ji wiôlgą robòtã. Òb czas zéńdzeniô gòsce mielë leżnotã òbôczëc przërechtowóny przez dzecë ze Spòdleczny Szkòłë w Załôkòwie szpetôczel w kaszëbsczim jãzëkù Bùszny zajc, w reżiserii wielelatny szkólny kaszëbsczégò jãzëka Alicji Driwë. Prowadzącô promòcjã Lucyna Radzymińskô zaprezentowa nowò pòwstałi kaszëbsczi edukacyjny pòrtal www. skarbnicakaszubska.pl, wspòminającë, że mô òn bëc pòmòcny òsoblëwie szkólnym. Pòrtal mô bëc kòmpendium wiédzë ò jãzëkù, kùlturze, lëteraturze, historii i geografii Kaszëb. Bëło òkróm tegò gôdóné ò ògłoszonym kònkùrsu na napisanié ùczbòwnika do kaszëbsczégò, chtërën brëkòwny je szkólnym, a jaczi mòże bëc wëdóny przez KPZ. Nastãpno prof. Daniél Kalinowsczi zachãcëł zebrónëch szkólnëch do rësznégò ùdzélu w planowóny na 27 łżëkwiata 2012 r. w Pòmòrsczi Akademii kònferencji Edukacja kaszubska – przeszłość, teraźniejszość i perspektywy. P ò p ò tkanim szkó lny do ste lë bezdëtkòwé ùczbòwniczi, chtërnëch nakłôd sfinansowóny òstôł przez Minysterstwò Nôrodny Edukacji. Paweł Kòwalewsczi Fredro na kaszëbsczich binach L.R. Regionalnô debata 17 gromicznika w sedzbie Kaszëbsczégò Ùniwersytetu Lëdowégò we Wieżëcë òdbëło sã pòtkanié, òb czas chtërnégò gôdóné bëło ò terôczasnëch jiwrach i mòżlëwòtach, jaczé pòjôwiają sã przed mieszkańcama Kaszëb. Na rôczbã przédnika KaszëbskòPòmòrsczégò Zrzeszeniô, Łukasza Grzãdzëcczégò òdpòwiedzało wiele kaszëbsczich regionalëstów z rozmajitëch starnów Kaszëb. Westrzód nich bëlë m.jin. prof. Józef Bòrzëszkòwsczi, prof. Cézari Òbracht-Prondzyńsczi czë senatór Kadzmiérz Kleina. Zéńdzenié zaczãło sã òd krótczi prelekcji przédnika KPZ Łukasza Grzãdzëcczégò, chtëren przedstawił geopòliticzną stojiznã Kaszëbów we widze zbliżającëch sã wëników pòwszédnégò spisënkù. pomerania marzec 2012 pomerania_marzec_2012 v3.indd 61 Nastãpno, jakno wstãp do diskùsje, wëkłôd ò spòleznowëch jiwrach i wëzwaniach KPZ i ò spòleznowò-kùlturowi pluralizacji na Kaszëbach wëgłosył prof. Cézari Òbracht-Prondzyńsczi. Wëgłoszonô mòwa zaczãła diskusjô, chtërna dérowa do pózna wieczór. Westrzód pòrëszanëch tematów bëła przede wszëtczim sprawa kaszëbsczi juwernotë i stanowiszcza KPZ wedle pòjôwiającëch sã bédënków zmianë statusu Kaszëbów na etniczną mniészëznã. Rôczony gòsce bëlë zgódny, że je mùsz òrganizowac wiãcy taczich pòtkaniów i debatów, bò drãdżich tematów nie felëje, a brëkòwnota w ternym czasu na rzetelné i kònstruktiwné rozmòwë je wiôlgô. Jesz przed wëstawienim widzawiszcza. Próba. Òdj. Tómk Fópka „Wieczór z Fredrą” – taką atrakcjã z chãcą pòmòcë wejrowsczémù hòspicjum przërëchtowelë midzë jinszima regionalny direktorzë, radny, ùrzãdnicë i spòleznowi dzejarze, chtërny wcelëlë sã w role aktorów i wëstawilë na binie dzéle „Zemstë” a téż „Slëbów panieńsczich” Aleksandra Fredrë. Charitatiwné szpëtôczle òdgrëwóné bëłë przez pôrã gromicznikòwëch dniów w rozmajitëch môlach Kaszëb: 10 gromicznika w zalë Gimnazjum nr 1 w Wejrowie, 15 gromicznika w Biblotece Gminë Szemùd, 16 gromicznika 61 2012-03-01 12:59:30 klëka w Samòrządowim Gimnazjum w Bólszewie, 20 gromicznika w Pùblicznym Gimnazjum miona Kaszëbskò-Pòmòrsczich Pisarzów w Lëzënie. Òrganizatorama dzejaniô bëła Pòwiatowô i Miejskô Bibloteka Pùblicznô w Wejrowie a téż Wejrowsczé Centrum Kùlturë. W jinscenizacji fredrowsczich kòmedii jakno Narratór wëstąpiła Jolańta Rożińskô, Klarã zagrała Òlga Tomaszewskô, Wastnã Dobrójską/Pòdstolinã Gabriela Lisius, a Anielã – Éwelina Magdziarczik-Plebanek. Jakno Albin prezentowôł sã Jack Thiel, jakno Klara Raptusewiczównô Mónika Dampc, a jakno Czesnik Raptusewicz Mirosłôw Lademann. W rolã Dindalsczégò wcelëł sã Tomôsz Fópka, Józefã Papkinã béł Riszard Nalepka, Wacławã Milczkã Bartosz Aleksandrowsczi, a Rejentã Milczkã Macéj Baran. Całowny wzątk z przedaniégò bilietów na nen pòkôzk namieniony òstôł na rzecz Niepùblicznégò Zakładu Zdrowòtny Òpieczi HOSPICJUM pw. sw. Judë Tadeùsza w Wejrowie. Szpëtôczel cesził sã wiôldżim zajinteresowanim, na pierszi baro chùtkò òstałë wëkùpioné wszëtczé bilietë. Do òbezdrzeniégò tegò widzawiszcza zachãcałë znóné nôzwëska aktorów i òsoblëwi fredrowsczi szport zagwësniwający zeszłim òbzérnikom prôwdzëwą dëchòwą czestã. Reżiserã szpëtôczlu je Éwelina Magdzarczik-Plebanek. Scenografiã òpracowa Jolańta Rożińskô, a dozér nad całoscą mia Danuta Balcerowicz. zòrganizowóné szkòlenié dlô liderów wszëtczich terenowëch struktur Zrzeszeniô. Latosé pòtkanié òdbëło sã 24 i 25 gromicznika w Kaszëbsczim Lëdowim Ùniwersytece w Starbieninie. Przédnym celã zéńdzeniô bëło przedstawienié sprawòzdaniów z dzejaniégò partów KPZ w łońsczim rokù, a téż òmówienié planów i ùdbów na 2012 rok, chtëren pòswiãcony je Młodokaszëbóm. Òb czas szkòleniô wëgłoszoné òstałë referatë, m.jin. ò rozwiju kaszëbiznë, dejowëch fùndamentach KPZ i ò tim, co mòżna zwëskac, jeżlë part KPZ mô prawną òsobòwòsc. Pò referatach béł czas na diskùsjã, chtërna czasã bëła dosc bùrzlëwô. Prawie ò to jidze òb czas taczich wëdarzeniów, żebë mòżna bëło pògadac, pòznac swòje ùdbë i dobëca – gôdô przédnik KPZ Łukôsz Grzãdzëcczi. Òkróm Starbienina mdze jesz jedno szkòlenié, jaczé òdbãdze sã 9 i 10 strëmiannika na pôłniowëch Kaszëbach, we Wielu. Katarzëna Główczewskô Kaszëbskô Gwiôzdka Pòtkanié w Starbieninie ze zwëkama kaszëbsczich jasełków – gwiżdżów, chtërne pózni môłi bëtnicë pòtkania mielë leżnotã òbezdrzec. Dwa òsóbné jasełkòwé szpëtôczle przërëchtowałë dzecë ze Spòdleczny Szkòłë nr 40 w Gdini i młodzëzna z Gimnazjum w Gòwidlënie. Pùblika bëła pòd wiôldżim wrażenim ekspresji, z jaką młodi artiscë òdegrelë swòje role. Miedwiédz mrëczôł, Diôbłë robiłë pieczelny trzôsk, a Kòminiôrz smùlëł sadzą gãbë dzecy. Wiele redoscë sprôwiłë biwôczóm Kaszëbsczi Gwiôzdczi taneczné warkòwnie przëszëkòwóné przez nôleżników Regionalnégò Karna Piesni i Tuńca Kaszëbë (Regionalny Zespół Pieśni i Tańca Kaszuby) z Kartuz. Òrganizatorzë pòtkaniô przërëchtowelë téż niespòdzajnotã dlô ùczãstników zabawë – zdobienié rëchli wëpieczonëch kùszków wielefarwną słodzëzną. Ùsnôżanié pierników pòłączoné bëło z jich jedzenim, nim równak pòznikałë òne w dzecnëch (i nié blós) brzëszkach, mòżna bëło òbezdrzec prôwdzëwé arcydokazë cëczernégò kùńsztu. Kùszczi ùfùndowóné òstałë przez WërobiznowòHandlową Spółdzelniã (Spółdzielnia Produkcyjno-Handlowa) Mestwin z Kartuz. Pòtemù òdbëło sã pòspólné spiéwanié kaszëbsczich i pòlsczich kòlãdów. Ten mùzyczny dzél rozegracje prowadzëła Wérónika Prëczkòwskô, chtërna òkróm tegò zaspiéwa pôrã dokazów jakno solistka. Nômłodszich òdwiedzyła téż tradicyjnô kaszëbskô Gwiôzdka, chtërna sedzącë na pësznym gduńsczim zeslu, rozdôwała dzecóm słodczé darënczi. Rôd i përznã ùmãczoné dzecë pòjachałë nazôd do swòjich dodomów w Kartuzach, Chmielnie, Rëmi, Toruniu, Gdini, Gduńskù, Kòleczkòwie, Linii, Kòscérznie i w wiele jinëch môlach. LR Part w Lëpińcach rosce Z archiwùm KPZ Òdj. D. Majkòwsczi Òglowi Zarząd Kaszëbskò-Pòmòrsczégò Zrzeszeniô ju drëdżi rôz mô 62 pomerania_marzec_2012 v3.indd 62 27 stëcznika w wëfùlowóny pò brzedżi zalë Stôrogardowi Radnicë (pòl. Ratusz Staromiejski) we Gduńskù pò rôz pierszi òdbëła sã Kaszëbskô Gwiôzdka. Òrganizatorã jimprezë bëło KaszëbskòPòmòrsczé Zrzeszenié. Na zôczątkù prowadzący zabawã Zbigórz Jankòwsczi zapòznôł dzecë Karno Gochy òb czas wëstãpù. Òdj. Jiréna Lew-Czedrowskô pomerania strëmiannik 2012 2012-03-01 12:59:32 z życia Zrzeszenia W sobòtã 11 gromicznika nôleżnicë lëpinsczégò partu KaszëbskòPòmòrsczégò Zrzeszeniô pòtkelë sã na kaszëbsczi biesadze. Tradicyjno zaczãła sã òna òd mszë sw. w rodny mòwie. Latos przédnikòwôł ji ks. prałat Stanisłôw Megier, chtëren pòchòdzy z pòblisczégò Zôpcenia. Jesmë sã tùwò pòtkelë, żebë mòdlëc sã w jãzëkù, jaczi jesmë wënieslë z familiowégò dodomù. Bóg rozmieje mòdlëtwë w kòżdim z nich – pòwiedzôł na zôczãcym nôbòżeństwa ks. prałat. Pò mszë sw. nôleżnikòwie i lubòtnicë Zrzeszeniégò pòszlë do Zrzeszë Szkòłów w Lëpińcach na pòczestënk. Wnet 100 sztëk nôleżników bawiło sã nié blós przë kaszëbsczich spiéwach, le téż tëch spiéwónëch pò pòlskù. Te pierszé zaprezentowało karno Gochy. Òb czas pòtkaniégò dôwóné bëłë téż legitimacje òsmë nowim nôleżnikóm. Òd czedë jem przédnikã lëpinsczégò KPZ, tëlé jich jem równoczasno jesz nie dôwôł. Je to dobrô wróżba dlô naszégò partu. Ceszi mnie òsoblëwie prôwda, że wiãkszosc z nich to młodi lëdze. Zdãżëlë ju pòczëc kaszëbsczégò dëcha, wëstãpùjącë na Kaszëbsczim Festiwalu Pòlsczich i Swiatowëch Hitów – pòwiedzôł przédnik lëpinsczégò partu KPZ Andrzéj Lemańczik. Jak to dôwni na Kaszëbach òb czas rozmajitëch leżnosców biwało, młodi nôleżnikòwie mùszelë sã „wkùpic” do grëpë starszich. Wiôldżima brawama nôdgrodzoné òstałë wëkònëwóné przez nich kaszëbsczé dolmaczënczi znónych swiatowëch szlagierów. Nie zafelowało téż gôdków, chtërne zaprezentowelë Stanisłôw Gòstomczik i Ana Gliszczëńskô. Wierã dzejnotą nôbarżi widoczną i równoczasno angażëjącą do wespółdzejaniô nôwicy lëdzy je kòżdorocznô pielgrzimka do sanktuarium Królewi Kaszëb w Swiónowie. Latos zacznie sã òna 14 lëpińca, i to mdze ju dzesąti rôz, jak lëdze z banińsczi parafii pùdą do swòji Pani. Czãsto kaszëbsczé msze ùbògacané są przez chóralny spiéw abò jiné religijnokùlturowé elementë. Nôczãscy spiéwô na nich Chòranka, parafialny chór z Banina, le biwają téż wëstãpë karnów z dalszégò òkòlégò. Łoni gòscył w Baninie m.jin. chór Strzelenka z Tëchómia, Kapela Kazimierza z Bòrzestowa i kapela Bas z Serakòjców, a w slédną niedzelã stëcznika tr. wëstąpił chór Polifonia, chtëren przëjachôł z Przedkòwa. Je to sztërëgłosowi chór mieszóny, skłôdający sã z 30 sztëk lëdzy. Chór wëkònôł pôrã kòlãdów. Òsoblëwie wëmòwno zabrzmiała kaszëbskô kòlãda „Cëchô noc”. Parafianie nie żałowelë brawów w pòdzãkòwanim za snôżi spiéw. Równoczasno dirigentka Katarzëna Zalewskô òbieca, że chãtno znôwù wëstąpią za jaczis czas w Baninie, tim razã ju z wiãkszą wieleną dokazów w kaszëbsczim jãzëkù. (ep) Ùroczëznë w Pùckù i Wiôldżi Wsë Ł.Z. „Polifonia” w Baninie Spiéwającô przedkòwskô Polifonia. Òdj. z archiwum KPZ w Baninie W slédną niedzelã kòżdégò miesąca tradicyjno òdbiwô sã w Baninie msza swiãtô z kaszëbską liturgią słowa. Je tak òd lëstopadnika 2001 rokù. Niedôwno òbchòdzonô bëła dzesątô roczëzna tëch mszów, chtërne òb ten czas bëłë zdrzódłã wiele bëlnych ùdbów. Delegacje ze stanicama w pùcczi hôwindze. Òdj. ze zbiorów Zygmùnta Òrzła Z leżnoscë 92. roczëznë Zdënkù Pòlsczi z Mòrzã 10 gromicznika w Pùckù, a 11 gromicznika we Wiôldżi Wsë (pòl. Władysławowo) òdbëłë sã ùroczësté òbchòdë. pomerania marzec 2012 pomerania_marzec_2012 v3.indd 63 To prawie w Pùckù w 1920 rokù generôł Józef Haller razã z żôłnérzama Mòdri Armii, a téż rządową delegacją dokònôł symbòlicznégò zdôwaniégò z mòrzã òdrôdzającégò sã Pòlsczégò Państwa – pòprzez wrzëcenié pierscenia do wòdów Pùcczégò Wikù. Ùroczëznë òstałë przërëchtowóné przez Ùrząd Gardu Pùck, Ligã Mòrską i Rzeczną, a téż Kaszëbskò-Pòmòrsczé Zrzeszenié w Pùckù. Wzãlë w nich ùdzél midzë jinszima ks. abp. Sławòj Leszk Głódz, Tomôsz Mathea – przédnik Wòjenny Marinarczi RP – razã z Hònorową Kómpanią i Reprezentacyjną Òrkestrą Wòjenny Marinarczi, Sławòmir Ribicczi – sekretôrz stanu w Kancelarii Prezydenta RP, parlamentarziscë z PIS-u i PÒ, samòrządôrze, harcerze, wiele delegacjów z całégò kraju, a téż partë KPZ ze stanicama. W kòscele pòd wezwanim sw. Piotra i Pawła òsta òdprôwionô ùroczëstô mszô sw., chtërny przédnikòwôł ks. arcybiskùp. Pòtemù wszëtcë przeszlë do hôwindżi, gdze rozmajité delegacje złożëłë kwiatë pòd pòmnikã gen. Józefa Hallera, a Wòjennô Marinarka zrzëcëła wińc do Wikù z pòkładu retënkòwégò helikòptera. W miono Zrzeszeniégò kwiatë złożëlë Zygmùnt Òrzeł – nôleżnik Òglowégò Zarządu KPZ, i Adóm Zażembłowsczi – przédnik KPZ w Pùckù, a téż Danuta Tocke z KPZ w Dãbògórzu. Mòrskô i Rzecznô Liga dôwa téż swòje òdznaczenia – Pierscéń Hallera. Nastãpnégò dnia we Wiôldżi Wsë, w chtërny czedës gen. Józef Haller dokònôł zdôwaniégò z Wiôldżim Mòrzã, czëli Bôłtã, w kòscele pòd wezwanim Wniebòwzãcégò Nôswiãtszi Mariji Pannë òsta òdprawionô mszô sw. Prowadzył jã ks. Krësztof Antoń. Pòtemù zaczął trzëmac gôdkã przédnik Gardowi Radzëznë (pól. Rady Miasta), Zygmùnt Òrzeł. Pózni wszëtcë przeszlë pòd pòmnik Antoniégò Abrahama, gdze pò òdegranim kaszëbsczégò himnu, złożoné òstałë kwiatë. Ùczãstnicë przemaszerowelë pòtemù pòd drëdzi pòmnik – gen. Józefa Hallera – i henë, pò òdspiéwanim nôrodnégò himnu i pò hònorowi salwie, prawił Pùcczi Starosta Wòjcech Dettlaff, a delegacje złożëłë kwiatë. Pòd kùńc òbchòdów na gòscy żdała zupa, chtërną czestowôł znóny gôdkôrz, Józef Roszman. Zygmùnt Òrzeł 63 2012-03-01 12:59:33 pożegnania Odszedł Marian Majkowski „Każdy miał swój dzień pierwszy i będzie miał swój dzień ostatni, nie zmarnujmy biegnącego między nimi czasu”. D A N U TA S R O K A Te słowa były mottem życiowym Mariana Majkowskiego, wciąż je powtarzał, zarażając swoim entuzjazmem ludzi, którzy pojawili się na drodze Jego życia. Ten ostatni dzień Mariana Majkowskiego nastąpił 6 lutego 2012 r., a pierwszym był 5 października 1926 r. Pomiędzy tymi datami minęło ponad 85 lat i wierzę, tak jak wielu z nas, którzy znali śp. Mariana Majkowskiego, że nie zmarnował w swoim życiu ani jednej chwili. Nie miał czasu na nudę, swoje życie stale wypełniał treścią, podążał za wartościami, wspierał innych i nigdy nie odwracał się do życia plecami, kochał je bowiem z całych sił, tak jak swoją żonę Eleonorę, dzieci i wnuczęta. Został pochowany na usteckim cmentarzu w środę 8 lutego. Pewnie napisałby, że w ten dzień groby zasypał puszysty śnieg, który chrzęścił pod stopami najbliższej rodziny, przyjaciół i znajomych przybyłych, by Go pożegnać. 64 pomerania_marzec_2012 v3.indd 64 Marian Majkowski był społecznikiem, architektem, urbanistą, publicystą i literatem. Urodził się na Kaszubach – w Skrzeszewie w gminie Sierakowice, „(…) nad będącą granicą między Polską a Niemcami rzeczką Bukowiną (…)”. Dorastał w kręgu trzech kultur i trzech języków: polskiego, niemieckiego i kaszubskiego, oraz w kręgu dwóch wyznań: katolickiego i ewangelickiego. Będąc znakomitym obserwatorem, zwracał uwagę na zachowanie ludzi oraz na ich wzajemną życzliwość i tolerancję. „Widziałem też, jak system polityczny demoralizował zwłaszcza młodzież i wypaczał ludzkie charaktery (…)” – pisał w swoich publikacjach. Przed drugą wojną światową uczęszczał do Szkoły Powszechnej, po wojnie zaś ukończył Liceum Ogólnokształcące w Lęborku. W roku 1955 uzyskał dyplom na Wydziale Architektury Politechniki Gdańskiej, a w 1961 r. ukończył Podyplomowe Studium Planowania i Architektury Wsi. W 1975 r. obronił pracę doktorską na Politechnice Warszawskiej. Pracował w wielu miastach, tam gdzie lokowało go życie: w Bydgoszczy (1955–1956), Grudziądzu (1956–1975) i Poznaniu (1975– 1981). Pierwszą pracę – z nakazu MON – podjął w Pomorskim Okręgu Wojskowym w Bydgoszczy. W Grudziądzu organizował m.in. Wydział Architektury, Urbanistyki i Budownictwa przy Prezydium Powiatowej Rady Narodowej, Powiatową Pracownię Urbanistyczną oraz Zespół Usług Projektowych. W Poznaniu pracował w Biurze Planowania Przestrzennego, jednocześnie prowadząc zajęcia na Politechnice Poznańskiej. Za działalność społeczną otrzymał wiele odznaczeń, m.in. w 1972 r. uchwałą Rady Państwa został odznaczony Złotym Krzyżem Zasługi. W roku 1977 napisał pierwsze opowiadanie pt. W lagrze. Jego debiutancki tekst ukazał się w „Pomeranii” dwa lata później. Ten sam tekst, pod zmienionym tytułem Na robòtach, oraz opowiadanie Jesénnô droga opublikowano w antologii współczesnej prozy kaszubskiej Dërchôj królewiónkò w 1996 r. W roku 1981 Majkowski zamieszkał w Ustce, podjął pracę w stoczni. W latach 1982–1983 pracował na stanowisku architekta miejskiego. W 1993 r. współtworzył Towarzystwo Przyjaciół Ustki. Często zabierał głos w sprawach dotyczących m.in. reformy administracyjnej, prowokował dyskusje, zmuszał do myślenia swoich rozmówców, analizował bieżące problemy i nigdy nie odwracał się do nich plecami, nie udawał, że ich nie ma. Wypowiadał się odważnie na łamach lokalnych i ogólnopolskich mediów, brał udział w spotkaniach oraz sam je inicjował, publikował w lokalnych i ogólnopolskich czasopismach, wydał wiele opowiadań. W 1998 r. w tekście zatytułowanym Nôstarszé zrzeszenié opisał podróż przez Pomorze śladami młodości, w Ojcze nasz wydanym w 2000 r. przedstawił rozmo- pomerania strëmiannik 2012 2012-03-01 12:59:37 pożegnania wę bezrobotnego stoczniowca z Ukrzyżowanym. Marian Majkowski w wielkiej mierze przyczynił się do powołania w 1998 r. Oddziału Zrzeszenia Kaszubsko-Pomorskiego w Ustce, w którym przez siedem lat sprawował funkcję prezesa. Jest laureatem Skry Ormuzdowej – wyróżnienia przyznanego przez miesięcznik „Pomerania” za szerzenie wartości, za pasje twórcze oraz propagowanie kultury kaszubskiej i pomorskiej. Od 2003 r. był członkiem Związku Literatów Polskich. 6 grudnia 2005 r. wraz z żoną został odznaczony medalem za długoletnie pożycie małżeńskie przez Prezydenta RP Aleksandra Kwaśniewskiego. Rok 2000 zapoczątkował publikacje cyklu wspomnień. „Chciałbym podkreślić ogromną rolę, jaką w życiu każdego winno odgrywać miejsce, gdzie stała jego kołyska, nad którą pochylały się głowy przodków” – pisał autor we wstępie do pierwszej części wspomnień pt. Na kaszubskich pustkach (2000), obejmując w nich lata 1892–1945. Jak wytrawny kronikarz opisywał życie swoich przodków na pograniczu w kontekście wydarzeń w Europie. W dalszej części autor kaszubskiej sagi rodzinnej opisywał własną drogę życia, która wiodła przez łąki rozciągające się szerokim pasem nad rzeką Bukowiną. Często powracał pamięcią do chwil odpoczynku pod świerkiem z kubkiem zbożowej kawy z mlekiem i pajdą chleba. Kroczył wciąż dalej i dalej, ucząc się życia. Z pustek w świat (2003) to opowieść o latach 1945–1955. W tej części wspomnień autor skupia uwagę na pobycie w Lęborku i Gdańsku. Na skraju Pomorza (2006) obejmuje lata 1955–1975, czas spędzony w Bydgoszczy i Grudziądzu. Autor wędruje dalej – od 1975 r. do 2000 r., opisując ten okres w Obcym wśród swoich (2010). „Mam nadzieję, że kiedyś, po latach moje pisanie będzie jedną z Ormuzdowych iskier podtrzymujących płomień naszego kaszubskiego trwania tutaj na tej nadmorskiej ziemi”. Zmarł 6 lutego 2012 r., będąc do końca swoich dni otoczony życzliwością i troską najbliższych. Po śmierci został uhonorowany odznaczeniem Anny Łajming. Zbyszku, dziękujemy… 26 lutego 2012 roku zmarł, nie doczekawszy swoich 60. urodzin, Zbigniew Gach – reporter i współpracownik „Pomeranii” w latach 1983–1987 oraz 2008–2010; dziennikarz publikujący m.in. w tygodniku „Czas”, dla którego pisał relacje ze strajku w Stoczni Gdańskiej w roku 1980, w „Tygodniku Gdańskim” i „Dzienniku Bałtyckim”, a ostatnio w „Kwartalniku Artystycznym Bliza”. BOGUMIŁA CIROCKA Od września 1980 należał do „Solidarności”, co doprowadziło zarówno do jego aresztowania po pacyfikacji Stoczni Gdańskiej w grudniu 1981 roku i zakazu wykonywania zawodu dziennikarza, jak i do napisania (pod pseudonimem Marcin Moskit, wspólnie z Maciejem Łopińskim i Mariuszem Wilkiem) książki „Konspira. Rzecz o podziemnej Solidarności”, która w 1984 roku otrzymała nagrodę „S” Pracowników Wydawnictw za najlepszą książkę polskiego autora w obiegu niezależnym. W roku 1983 Wojciech Kiedrowski, ówczesny redaktor naczelny „Pomeranii”, mimo ostrzeżeń ze strony „władzy”, zaproponował Zbyszkowi Gachowi pracę w redakcji. Owocem tej pracy były nie tylko liczne reportaże publikowane w naszym miesięczniku, ale i książka „Jeden z Wiela” (1991) opowiadająca o losach kaszubskiego partyzanta podczas II wojny. Mimo że od roku 1987 Z. Gach nie pracował już w „Pomeranii”, jednak nie oznaczało to, że przestał się interesować kaszubskimi sprawami. O tym, że nadal były dla niego ważne, świadczy np. fakt, że w 1992 roku – podczas II Kongresu Kaszubskiego – redagował kongresowy biuletyn „Lecëdło”. Od roku 2007 publikował w „Pomeranii”, w odcinkach, wywiad-rzekę z pionierem polskiego pomerania marzec 2012 pomerania_marzec_2012 v3.indd 65 rybołówstwa przemysłowego, kapitanem żeglugi wielkiej rybołówstwa morskiego Leonem Skelnikem, który w postaci książki zatytułowanej „Leon rybak” wydał w roku 2008. Także w tym roku ponownie podjął współpracę z „Pomeranią”, m.in. pełniąc funkcję adiustatora tekstów – do marca 2010. Zbigniew Gach był autorem, współautorem i redaktorem licznych publikacji. Najbardziej znane są: „Antybohater” (1991) – o Lechu Wałęsie, „Leszek Balcerowicz: wytrwać” (1993), „Poczet kanonizowanych świętych polskich” (1997), „Dawny Sopot” i „Był sobie Gdańsk 1945” (1998; z D. Tuskiem, W. Dudą i G. Fortuną). Wymieniając, w wielkim skrócie, publikacje i zasługi Zbyszka, nie sposób pominąć tego, co moim zdaniem stanowiło najważniejszy rys Jego charakteru – wspaniałego, niekonwencjonalnego i czasem nieco kąśliwego poczucia humoru, którego skutkiem były pisane przez niego (a często także wymyślane „na gorąco”) dowcipne utwory, ich część została wydana w roku 2006 w zbiorze „Kwaśna bomboniera”, oraz piosenki i nieopublikowane dotąd limeryki. Zbigniew Gach odszedł w trakcie realizowania kilku projektów, nie dokończywszy swojej kolejnej książki... Za wcześnie, zbyt młodo... Dziękujemy Ci, Zbyszku, że z nami byłeś, choć często nie było łatwo. 65 2012-03-01 12:59:37 swòjim òkã Bëlné prawò, môłi brzôd SŁÔWK KLÔSA Czejbë zjisconé bëłë wszëtczé prawa zapisóné w Europejsczi Kôrcë Regionalnëch abò Mniészëznowëch Jãzëków, na Kaszëbach dzejałëbë szkòłë, gdze ùczba òdbëwała bë sã pò kaszëbskù, mielëbësmë nômni jeden kaszëbskòjãzëkòwi telewizyjny kanał, a na wikszoscë òglowòprzistãpnëch bùdinków bëłëbë dodôwkòwé tôfle w kaszëbsczim jãzëkù. 7 gòdnika 2011 r. ùkôzôł sã Rapòrt Kòmitetu Znajarzów ds. Europejsczi Kôrtë Regionalnëch abò Mniészëznowëch Jãzëków, w jaczim stoji ò Kaszëbach, a drżéniowò ò kaszëbsczim jãzëkù (KJ). Ju pierszô pòstrzéga kòmitetu je dosc zajimnô, bò pòkazywô ùmôlowienié kaszëbsczi mniészëznë w pòlsczim prawie. Jak wiémë, w 2005 rokù dlô nas òsta wëmëslonô apartnô pòzwa: jesmë karnã ùżiwającym regionalnégò jãzëka. Wzérającë na całowné dzejanié pòlsczich wëszëznów, kòmitet widzy niepasowną robòtã w dozéranim naszégò jãzëka, jakô wëchôdô ze złégò rozmieniô wskôzów kôrtë, czegò skùtkã je felënk zajinteresowaniô wspieranim rozwiju KJ. Pòdczorchiwô sã téż, że wiele robòtë w zjiscywanim òbrzésznëch 66 pomerania_marzec_2012 v3.indd 66 zôpisów kôrtë robionëch je w gminach, jaczé nie dostôwają wspiarcô òd wëższich partów rządowi administracje. Òkróm tegò, kòmitet zwrôcô sã do pòlsczi rządzënë ò sprôwdzanié zwëskónëch dëtków na ùczbã kaszëbsczégò jãzëka, jaczé to dëtczi nie wiedno jidą na namienioné céle. W rapòrce dôwô sã téż bôczenié na to, że ze spòlëznowégò spisënkù lëdztwa z 2002 r. wëchôdô mniészô wielosc lëdzy gôdającëch pò kaszëbskù, niżlë bëło rëchli òbtaksowóné. Znajarze przëbôcziwają przë tim ò nieùtcëwim òbchôdanim sã rechmistrzów ze swòją robòtą. W szkòłach kaszëbsczi jãzëk widzec je jakno przedmiot ùczeniégò (trzë gòdzenë w tidzeniu). Nie je to zjiscenim bédënków zapisónëch w ratifikòwóny kôrce. Pòlskô mùszi ùprzistãpnic sztôłcenié na spòdleczny niwiznie z jãzëkã regionalnym jakno jãzëkã ùczeniégò. I ni mùszi to bëc zanôleżné òd rëchlészich wniosków familiów dzecy. Przë tim pòdsztrichiwô sã za wësoką lëczbã (14 ùczniów), jakô je òbrzésznô do zaczãcô ùczbë KJ w strzédny szkòle. Skùtkã tegò progù je mniészô lëczba ùczącëch sã tegò przedmiotu na ti szëchce sztôłceniô. Bédëje sã téż zôczãcé ùczbë historie ë kùlturë, jaczé słëchają na òbéńdze ùżiwaniô dónégò jãzëka, w tim przëtrôfkù KJ. Pòdôwô sã, że òbrzészk ùczbë historie tikô sã téż lëdzy niegôdającëch pò kaszëbskù. Do te prosy sã ò pòdanié, w jaczim stãpniu nowé programòwé mòdło w szkòłach dozwôlô zjiscywac zapisóné w kôrce regle. W widze dzysészégò prawa, ùżiwanié w gminach kaszëbsczégò jãzëka jakno jãzëka dodôwkòwégò je mòżlëwé le w tëch gminach, gdze lëdzy ùżiwającëch negò jãzëka je wicy jak 20%. Kòmitet pòdôwô, że próg nen je za wësoczi, bò je wiele òbéńdów, gdze lëdzy ùżiwającëch KJ je 10%. Tim barżi, że np. przëjãcé dodôwkòwëch tôflów z kaszëbsczima pòzwama je prostim strzodkã promòcji òbéńdë. Strona rządowô mia ùmòżëbnic stwòrzenié nômni jedny rozsélnicë radiowi i téż jednégò telewizyjnégò kanału w regionalnym jãzëkù. Mia téż zòbrzészëc państwòwé rozsélnice do rëchtowaniô programów w regionalnëch jãzëkach, jakno part spòlëznowégò dzejaniô. Jak zjiscywóné są te dwa bédënczi? Biotka ò wikszi przistãp Kaszëbów do mediów warô ju òd wiele lat i ni ma widzec ji òdpëzglëniô. Pòlskô nie prowadzy brzadnëch dzejaniów, cobë zletczëc abò zôchãcywac do ùżiwaniô regionalnégò jãzëka w ekònomicznym, a téż spòlëznowym żëcym. Bédëje sã ùżiwanie regionalnégò jãzëka przë céchòwaniu taczich bùdinków, jak: banowiszcza, latawiszcza, sztrómòwnie, wòdocydżi etc. Òkróm tegò zôchãcywô sã do wëprzédnianiô pòdjimiznów bédëjącëch ùżiwanié KJ w codniowim żëcym. Negò bédënkù nie ùdało sã zjiscëc. Brëkòwné je przezdrzenié sã donechczasnym dzejanióm w zjiscywanim prawów zapisónëch w kôrcë. Móm nôdzejã, że brzôd robòtë, jak zëmny prësk, òtemknie òczë zazdrzónym w se dzejarzóm. pomerania strëmiannik 2012 2012-03-01 12:59:38 sëchim pãkã ùszłé Ze swòjégò pògrzebù TÓMK FÓPKA Ùmiérają wiôldżi tegò swiata. Òdchòdzą ti môłi. I ti nômniészi. Wszëtcë ùmrzemë. Pòdobno to je jedinô sprawiedlëwòsc na tim swiece. To jedno zejscé dlô wszëtczich… Kò mùszi robic plac dlô jinëch. Òni téż chcą żëc, kòchac, pic, słëchac radia i jesc plińce. Równak barżi czë mni – żałuje sã człowieka. Mógł jesz pòżëc. Pòdatczi pòpłacëc. Emeriturã abò réńtã wząc. Dac na kòlektã czë 1% na zrzeszenié… Stało sã. Kòpnął w kalãdôrz. Scwierdzą zgón. Tedë a tedë. Kwit wëpiszą. Z ewidencje wësztrichną. Ùbezpieczenié zaòstałosc wëpłacy. Pùstô noc – zawëją fópkòwe szlagrë po kaszëbskù. I „Mòjã Mëmã” na bis. Ksãdza, kòpôcza załatwic. Òrganistã. Zark i jaczi pòmnik (krémacjô je niebezpiecznô – mògą pózni z te prochù bez przëtrôfk jaką chùtką zupkã zrëchtowac…). Môl na smãtôrzu. „Firma ùmëje, firma òblecze. Firma midzë klónë zawlecze”. Probòszcz niebòszczëka pòchwôli. Zmùmlają òjczenasze i zdrowasmarije. Òb czas egzekwiów jaczi stanicowi białce kòmórka zazwòni. Zaspiéwią piesniã do kònia. Jakô pludra, co trzeba, òbklapie. I drëgô. I trzëcô. Spùszczą trëmã w kùlã. Zasëpią. Łzë pòpłëną. Zatobaczonyma nosoma pòcygną. Kùńc. Kùńc? Nié! Terô le sã dopiérze zaczinô! Familia jedze na stipã. Reszta żałobników przemikô midzë kroplama deszczu, co grochòce pò żalnëch szorëmach. A të jes ju tam. Na nym. Widë, widczi, lampë, swiéczczi ju bëłë. Prowadnik bez dłudżi dóm przeprowadzył. Blisczi òtmikają twòjã òstatną wòlã a Cebie prowadzą do czëszczeniô dëszë. – Nabrojoné za żëcô! – gôdô Janiół, co na brómie stoji. – Stożił, cwiardim sercã jak kamã tłukł, wiele nieczëstëch mëslów wëdôł. Naczwòrdôł sã słowã pò papiorze, nagãstolëł. Nie ùwôżôł. Pôlce grizł. Przëkôzania bòsczé a lëdzczé miôł w zgardze. Za mało zarobiôł, za wiele wëdôwôł. A do te jesz Kaszëba… Za pòkùtã kôżą gadac „kto ty jesteś – Polak mały”. Na przegrzechã dadzą do pôrë snôżą négruskã. Kroplówkã z czëstégò szpritu pòdłączą. Za szpetné mòwë i nieczësté mëslë zmùszą do wërzucaniô anielsczégò gnoju z niebnégò szituzu. Za gònienié na zemi kòtów – bãdze je wiskôł òb bezgwiôzdową noc. A że za grëbi béł – mùszi sã reno w reno przecyskac midzë szczebloma edenowégò płocëska. Za pòdzéranié w młodoscë dzéwczãtów – terô stôré białczi pò plecach czijôszkã réflëje. Chùtkò autółã karowôł – karã z kamòma na przidką górã pchô. Wipkòwôł, szpòrtowôł, wërgle robił, szpôsë – czëtô „Żëcé i przigòdë Remùsa” na głos. Wësmiéwôł sã z piłkarzów i kibùców – prowadzy balarsczé karno „Niebny szatanowie”. Ni miôł cerplëwòtë dlô dzecy – dzénno tësąc diôblëch rzëcków òbcérô. Nie ùznôwôł paritetu 50/50 – i... dali nie ùznôwô... pomerania marzec 2012 pomerania_marzec_2012 v3.indd 67 Serafinowie, co mdą grelë w baszkã z cherubinoma, kôżą paszowac kartë... Ten, co nie cerzpiôł kùpiac w krómach – terô sóm przedaje cëkrową watã na Archanielsczim Festinie z leżnotë dwastamëliónowi roczëznë anielskò-diôblégò dogôdënkù. Sóm Nôwëższi zawòłô: je tam Fópka? Lëcëpiérz sã ò niegò pitôł... – Czë mògã cos jesz pòdac? – kelnerka zbùdza mie z môłégò spikù w przëdarżny karczmie. – Nié! To sygnie. Wzął jem taszã i rëgnął na mróz. Jesz w dwiérzach czëc bëło z radia: pòżegnelë jesmë Wisławã Szimbòrską. Na swiecczi ceremóni bëlë: prezydeńt Pòlsczi, przédnik rządu... SŁOWÔRZK: spik – sen; kò – wszak; plac – miejsce; plińce – placki ziemniaczane; równak – jednakowoż; wësztrichną – wykreślą; zark – trumna; òblecze – odzieje; klón – klon; stanicowô białka – członkini pocztu sztandarowego; mùmlac – tu: wypowiadać bez entuzjazmu; egzekwie – ceremonia pogrzebowa; pludra – plotkara; kùla – dół w ziemi; wid – światło; prowadnik – przewodnik; dóm – sień, tu: korytarz; stożił – zmyślał; naczwòrdôł sã słowã pò papiorze – nabazgrolił; nagãstolëł – nagadał bez sensu; przegrzecha – pokusa; ùważac – szanować; négruska – kobieta o ciemnej karnacji skóry; szituz – wychodek; wiskac – iskać; réflëje – szoruje; karowôł – gnał; kara – taczka; kam – głaz; przidkô – stroma; wipkòwôł, szpòrtowôł, wërgle robił, szpôsë – żartował; kibùc – kibol; balarsczé karno – drużyna piłkarska; rzëcka – tyłeczek; paszowac – przekładać; rëgnął – wyruszył. 67 2012-03-01 12:59:39 z bùtna Nowòroczné ùmëslënczi RÓMK DRZÉŻDŻÓNK Temù, że czas w najim krëjamnym Pëlckòwie płënie czësto jinaczi jak dze jindze na swiece (czasã nawetkã dowslôdë), tak téż nad nowòrocznyma ùmëslënkama zaczął jem rozmëszlac w strëmiannikù. Kò dopiérze tedë wczasnozymkòwô zelga òbùdza zamiarzłé òb zëmã szaré kòmórczi do twórczégò mësleniô. Tak tej jô so sôdł na łôwce przed dodomã, z kùrzi rzëcë wërwôł pióro, ùmòcził je w kalëdze, a wiôldżima lëtrama nacéchòwôł na swinim pãchôrzu: MÒJE NOWÒROCZNÉ ÙMËSLËNCZI Zakùrził jem cygaretã. Mùsk natchniony tobacznym pôchã rëszëł rãką, jakô zaczãła letkò prowadzëc pióro: 1. szmërgnã pôlenié – pisôł jem, zacygającë sã chcëwie dëmã, 2. szmërgnã tobakã – dlô jesz lepszégò rozwidnieniô rozëmù wcygnął jem so fëst priz kachlińsczi, 3. szmërgnã picé – żebë sã rozgrzôc, pòcygnął jem szluk z halbczi. 68 pomerania_marzec_2012 v3.indd 68 Nié, żebë jô béł jaczi pita, le strach jô dostôł, żebë mie zôs ne szaré kòmórczi nie zamiarzłë. Na tim dzél „szmërganié” jem zakùńcził. Kò tëli sygnie! Temù szmërgnął jô pióro na zemiã a wërwôł drëdżé. Kùra, z jaczi jem no pisarsczé nôrzãdło wëcygnął, dzëwò przëzdrza sã nó miã, a w ji slépiach dało sã widzec grozbã: „Spróbùj jesz rôz, to ce dzobnã!”. Òpòcuszkù gôdającë „kùsznij të mie…”, jô splënął bez remiã, ùmòcził pióro a zaczął pisac dzél drëdżi: 1. weznã sã zapiszã do Pëlckòwsczégò Zrzeszeniô – ë tak wszëtcë mëszlą, że jô jem ju zapisóny, 2. weznã sã zapiszã do Pëlckòwsczi Jednotë – chto dwie mëmczi cëckô, mdze wiedno najadłi, 3. weznã sã zapiszã do ......... – tu jem òstawił lózy plac. Pòzwã wpiszã pózni. Kò mòże latos jesz pòwstónie jakô, kònkùrencyjnô do nëch wëżi wëpisónëch, pëlckòwskô stowôra. Trzë – lëczba swiãtô. Pióro mie sã stãpiło, tej wërwôł jem pòstãpné. Kùra zagdôkała a dzobnãła mie w rãkã. Krëwią, jakô wëpłënãła z renë, zapisôł jem: 1. nie mdã klnął – diôblëszcze, cëż za głupô kùra! 2. nie mdã nerwés – biôj mie stąd! Cëż ta mie sã tu gdôcze! Hercklekòtu mòże dostac! 3. nie mdã szkalowôł – wrzeszczącë, znëkôł jem jã z łôwczi. Dzãka temù, że pióro bëło mòcné a swini pãchôrz wszëtkò przëjimie, zabrôł jem sã za dzél czwiôrti: 1. mdã wiedno „przed zażëcym czëtôł ùlotkã abò kònsultowôł sã z dochtorã, abò wastną magister z pëlckòwsczi aptéczi, bò lék niebëlno stosowóny…” – zaaplikòwôł jem sã pëlã z krziżikã, bò cos mie głowa zaczãła bòlec, 2. mdã szpórowny – żebë mie wiedno dëtków na léczi sygło a zapłacenié skłôdków w nëch dwùch (mòże trzech) stowôrach, 3. mdã szpòrtowny – kò smiéch to zdrowié. Rozmëszlôł jem sztócëk nad nym trzecym pùnktã. Doch szpòrtowny jô wiedno jem! Temù wëmazôł jem lëtrã „z” a wëszło mie: 3. mdã spòrtowny. Żebë zôs słowò całã sã stało, halôł jem lëftu w płëca, nadmùszôł swini pãchôrz, na jaczim jô miôł mòje nowòroczné ùmëslënczi zapisóné, a zaczął na pòdwòrzim w balã grac. Kò mésterstwa Europë ju w czerwińcu! www.belok.kaszubia.com pomerania strëmiannik 2012 2012-03-01 12:59:40 Skrë ju wrãczoné! Édward Barzowsczi gôdô z bùchą: „Jô jem Skrą Òrmùzdową!”. Młodi wòkaliscë, chtërny spiéwelë pò kaszëbskù ò miłoce, òżëwilë wszëtczich gòscy. Aktorzë z Gniéżdżewa doprowadzylë do smiéchù nawetka tëch nôpòwôżniészich. Andrzéj Michalczik – nôstarszô Skra 2011. Wëjimk z „Żëcégò i przigòdów Remùsa” przeczëtôł Tómk Fópka. Òdj. Béata Kòss okladka_marzec_2012.indd 3 2012-03-01 13:55:24 okladka_marzec_2012.indd 4 2012-03-01 13:55:27