Seminarium przedmiotowe do wyboru dla I roku MA, semestr

Transkrypt

Seminarium przedmiotowe do wyboru dla I roku MA, semestr
Seminarium przedmiotowe do wyboru dla I roku MA, semestr
zimowy 2016/2017
dr Karolina Kęsicka
Wszystko, co chcielibyście wiedzieć o języku prawa, ale baliście się zapytać
– wprowadzenie do tłumaczenia tekstów prawnych
Treści programowe:
Seminarium stanowi krótkie wprowadzenie do języka prawa jako języka fachowego,
obejmujące omówienie najważniejszych właściwości języka prawnego połączone z
praktyczną analizą tekstu prawnego i przykładowych tłumaczeń tekstów prawnych.
W ramach seminarium przewidziana jest także praca indywidualna nad
tłumaczeniem wybranych fragmentów z niemieckich tekstów prawnych (BGB, StGB).
Proponowane zagadnienia tematyczne:







Język fachowy a język ogólny
Język prawny – ogólna charakterystyka
Właściwości języka prawnego:
 Terminologia
 Neutralność a ekspresywność języka prawnego
 Rola emfazy w języku prawnym
 Środki zwięzłości wypowiedzi w tekście prawnym
 Nieostrość semantyczna języka prawnego
Tłumaczenie prawne/prawnicze jako dziedzina pracy tłumacza
Narzędzia wspomagające pracę tłumacza tekstów prawnych (słowniki
specjalistyczne, leksykony tematyczne, elektroniczne glosariusze itp.)
W czym komparatystyka prawna może pomóc tłumaczowi tekstów prawnych?
Praca indywidualna nad tłumaczeniem wybranych fragmentów tekstów.
Literatura do przedmiotu zostanie przedstawiona na pierwszych zajęciach.
Forma zaliczenia:
Krótka praca semestralna (15 000 – 20 000 znaków ze spacjami), w ramach której
student ma za zadanie omówić na przykładach wybraną cechę języka prawnego i
potencjalne problemy tłumaczeniowe z nią związane.
dr Marek Przybecki
Die VorReiter der Apokalypse
Zur prophetischen und diagnostischen Funktion der Literatur
Próżnię powstałą po upadku mieszczańskiego świata piękna, dobra i prawdy
wypełniać zaczyna na początku XX wieku niebywały pluralizm pojęć i stylów.
Temu iście babilońskiemu pomieszaniu języków na płaszczyźnie dyskursu
filozoficznego (oraz w dziedzinie sztuki) towarzyszy artykułowane przez wielu
artystów - w sposób niejednokrotnie profetyczny - poczucie nadciągającej
katastrofy.
Przedmiotem niniejszego seminarium jest literacka antycypacja zagrożeń i
patologii związanych z rozpadem mieszczańskiego świata wartości oraz
proces przekładania się tych apokaliptycznych wizji na nowe kategorie
estetyczne stulecia mas i totalitaryzmów:
1. Thomas Mann Buddenbrooks
2. Lirycy apokalipsy: Jakob van Hoddis, Georg Heym, Gottfried Benn, Georg
Trakl, Alfred Lichtenstein, August Stramm
3. Karl Kraus Die letzten Tage der Menschheit / Glossen aus „Die Fackel“
4. Franz Kafka Der Prozess / In der Strafkolonie
5. Alfred Döblin Berlin Alexanderplatz
6. Elias Canetti Hochzeit / Komödie der Eitelkeit / Masse und Macht
7. Victor Klemperer LTI. Notizbuch eines Philologen
Warunki uzyskania zaliczenia:
- referat na temat wybranego zagadnienia
Mag. Maximilian Weiss
Deutsche Popmusik – Popmusik auf Deutsch
Deutsche Popmusik boomt – Felix Jaehns Remix „Cheerleader“ konnte 2015
zum ersten Mal seit 25 Jahren sogar die Spitze der amerikanischen Charts
erobern. In den letzten Jahren ist aber auch wieder ein starker Trend zu
deutschsprachigen Popsongs feststellbar. Musikexperten sprechen sogar von
einer neuen „Neuen Deutschen Welle“. Was ist aber damit gemeint? Und was
Pop eigentlich im Generellen für ein Phänomen? Diesen Fragen wollen wir uns
im Seminar stellen und einen vertieften Einblick in die deutsche Popmusik
gewinnen. Ziele des Seminars sollen daher das Kennenlernen der Geschichte
sowie wichtiger Zäsuren und Besonderheiten der deutschen Popmusik und ihrer
Genres (und der Popmusik im Generellen) sein, aber auch die intensive
Auseinandersetzung mit ausgewählten deutschen Popsongs und -künstlern der
Vergangenheit und Gegenwart.
Erwartet werden neben der aktiven Mitarbeit die Übernahme einer
Künstlerkurzpräsentation sowie die Abfassung eines Stundenprotokolls und die
Analyse eines deutschsprachigen Popsongs.

Podobne dokumenty