Seminarium przedmiotowe do wyboru dla I roku MA, semestr
Transkrypt
Seminarium przedmiotowe do wyboru dla I roku MA, semestr
Seminarium przedmiotowe do wyboru dla I roku MA, semestr zimowy 2016/2017 dr Karolina Kęsicka Wszystko, co chcielibyście wiedzieć o języku prawa, ale baliście się zapytać – wprowadzenie do tłumaczenia tekstów prawnych Treści programowe: Seminarium stanowi krótkie wprowadzenie do języka prawa jako języka fachowego, obejmujące omówienie najważniejszych właściwości języka prawnego połączone z praktyczną analizą tekstu prawnego i przykładowych tłumaczeń tekstów prawnych. W ramach seminarium przewidziana jest także praca indywidualna nad tłumaczeniem wybranych fragmentów z niemieckich tekstów prawnych (BGB, StGB). Proponowane zagadnienia tematyczne: Język fachowy a język ogólny Język prawny – ogólna charakterystyka Właściwości języka prawnego: Terminologia Neutralność a ekspresywność języka prawnego Rola emfazy w języku prawnym Środki zwięzłości wypowiedzi w tekście prawnym Nieostrość semantyczna języka prawnego Tłumaczenie prawne/prawnicze jako dziedzina pracy tłumacza Narzędzia wspomagające pracę tłumacza tekstów prawnych (słowniki specjalistyczne, leksykony tematyczne, elektroniczne glosariusze itp.) W czym komparatystyka prawna może pomóc tłumaczowi tekstów prawnych? Praca indywidualna nad tłumaczeniem wybranych fragmentów tekstów. Literatura do przedmiotu zostanie przedstawiona na pierwszych zajęciach. Forma zaliczenia: Krótka praca semestralna (15 000 – 20 000 znaków ze spacjami), w ramach której student ma za zadanie omówić na przykładach wybraną cechę języka prawnego i potencjalne problemy tłumaczeniowe z nią związane. dr Marek Przybecki Die VorReiter der Apokalypse Zur prophetischen und diagnostischen Funktion der Literatur Próżnię powstałą po upadku mieszczańskiego świata piękna, dobra i prawdy wypełniać zaczyna na początku XX wieku niebywały pluralizm pojęć i stylów. Temu iście babilońskiemu pomieszaniu języków na płaszczyźnie dyskursu filozoficznego (oraz w dziedzinie sztuki) towarzyszy artykułowane przez wielu artystów - w sposób niejednokrotnie profetyczny - poczucie nadciągającej katastrofy. Przedmiotem niniejszego seminarium jest literacka antycypacja zagrożeń i patologii związanych z rozpadem mieszczańskiego świata wartości oraz proces przekładania się tych apokaliptycznych wizji na nowe kategorie estetyczne stulecia mas i totalitaryzmów: 1. Thomas Mann Buddenbrooks 2. Lirycy apokalipsy: Jakob van Hoddis, Georg Heym, Gottfried Benn, Georg Trakl, Alfred Lichtenstein, August Stramm 3. Karl Kraus Die letzten Tage der Menschheit / Glossen aus „Die Fackel“ 4. Franz Kafka Der Prozess / In der Strafkolonie 5. Alfred Döblin Berlin Alexanderplatz 6. Elias Canetti Hochzeit / Komödie der Eitelkeit / Masse und Macht 7. Victor Klemperer LTI. Notizbuch eines Philologen Warunki uzyskania zaliczenia: - referat na temat wybranego zagadnienia Mag. Maximilian Weiss Deutsche Popmusik – Popmusik auf Deutsch Deutsche Popmusik boomt – Felix Jaehns Remix „Cheerleader“ konnte 2015 zum ersten Mal seit 25 Jahren sogar die Spitze der amerikanischen Charts erobern. In den letzten Jahren ist aber auch wieder ein starker Trend zu deutschsprachigen Popsongs feststellbar. Musikexperten sprechen sogar von einer neuen „Neuen Deutschen Welle“. Was ist aber damit gemeint? Und was Pop eigentlich im Generellen für ein Phänomen? Diesen Fragen wollen wir uns im Seminar stellen und einen vertieften Einblick in die deutsche Popmusik gewinnen. Ziele des Seminars sollen daher das Kennenlernen der Geschichte sowie wichtiger Zäsuren und Besonderheiten der deutschen Popmusik und ihrer Genres (und der Popmusik im Generellen) sein, aber auch die intensive Auseinandersetzung mit ausgewählten deutschen Popsongs und -künstlern der Vergangenheit und Gegenwart. Erwartet werden neben der aktiven Mitarbeit die Übernahme einer Künstlerkurzpräsentation sowie die Abfassung eines Stundenprotokolls und die Analyse eines deutschsprachigen Popsongs.