FLV 1300 A1 - Lidl Service Website

Transkrypt

FLV 1300 A1 - Lidl Service Website
®
Electric Scarifier / Lawn Aerator
Translation of original operation manual
FLV 1300 A1
E lektryczny skaryfikator/
wertykulator do trawników
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi
Elektromos talajlazító / gyepszellőztető Električni rahljalnik /
prezračevalnik trate
A
z originál használati utasítás fordítása
E lektrický vertikulátor /
provzdušňovač trávníku
Překlad
originálního provozního návodu
Elektro-Vertikutierer/Rasenlüfter
O
riginalbetriebsanleitung
56205_flo_Vertikutierer_Cover_LB4.indd 11
Prevod
originalnega navodila za uporabo
E lektrický vertikulátor /
Prevzdušňovač trávnika
Preklad
originálneho návodu na obsluhu
4
19.10.10 10:17
Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions
of the device.
Przed przeczytaniem proszę rozłożyć stronę z ilustracjami, a następnie proszę zapoznać się z
wszystkimi funkcjami urządzenia.
Olvasás előtt kattintson az ábrát tartalmazó oldalra és végezetül ismerje meg a készülék mindegyik
funkcióját.
Pred branjem odprite stran s slikami navzven in se nato seznanite z vsemi funkcijami naprave.
Před čtením si otevřete stranu s obrázky a potom se seznamte se všemi funkcemi přístroje.
Pred čítaním si odklopte stranu s obrázkami a potom sa oboznámte so všetkými funkciami prístroja.
Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend
mit allen Funktionen des Gerätes vertraut.
GB
PL
HU
SI
CZ
SK
DE / AT / CH
Translation of original operation manual
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi
Az originál használati utasítás fordítása
Prevod originalnega navodila za uporabo
Překlad originálního provozního návodu
Preklad originálneho návodu na obsluhu
Originalbetriebsanleitung
56205_flo_Vertikutierer_Cover_LB4.indd 12
Page
Strona
Oldal
Stran
Strana
Strana
Seite
5
17
30
42
55
67
79
19.10.10 10:17
A
1
2
3
4
19b
19a
5a
16
14b
17
18
15
5b
6
7
8
9
14a
10
13
12
11
11
20
21
B
E
4
5a
19a
19b
17
14b
18
17
15
5b
16
26
25
14a
8
F
10
28
C
23
9
10
22
6
24
D
3
2
1
G
19b
27
GB
Content
Use
Use...........................................................5
Safety.instructions.................................5
Symbols / Instructions on the implement ....................................................6
Symbols in the manual........................6
General safety instructions .................6
Functional.parts....................................10
Functional.description.........................10
Assembling.instructions......................10
Extent of the delivery ........................10
Assembling the handle bar ...............10
Mounting and emptying the
collection bag .................................... 11
Operation...............................................11
Setting the working positions ............ 11
Switching on and off ..........................12
Working with the implement ..............12
Exchanging the cylinder ....................13
Cleaning,.maintenance,.storage.........13
General cleaning and maintenance
work ..................................................13
Storage .............................................14
Disposal.and.protection.of.the..
environment..........................................14
Spare.parts............................................14
Guarantee..............................................14
Technical.data.......................................15
Trouble.shooting..................................16
EC.Declaration.of.Conformity.............92
Exploded.Drawing................................95
Grizzly.Service-Center.........................97
This implement is used:
- As a lawn aerator and to rake leaves,
moss and weeds out of the lawn and
to collect these leaves and plant residues.
- As a verticutor to cultivate the grass
sward and thereby regenerate the
lawn.
Before first using the machine,
please read this instruction manual
carefully, for your own safety and
for the safety of others. Keep the
manual in a safe place and pass it
on to any subsequent owner to ensure that the information contained
therein is available at all times.
Any other use that is not specifically approved in these Instructions can result in
damage to the implement and could be a
serious danger to the user.
The implement must only be operated by
adults. Children and people who are not
familiar with these Instructions must not
be allowed to use this implement. Never
operate this implement while it is raining
and in a wet environment.
The owner or operator is responsible for
accidents or harm to people and their
property.
The manufacturer cannot be held liable
for damage caused by incorrect operation
of the implement or if it is not used in conformity with its intended purpose.
Safety instructions
This section covers the basic safety instructions when working with this implement.
5
GB
Symbols / Instructions on the
implement
WARNING!
These Instructions must be read!
Danger of injury due to flung-out
material! Keep bystanders well
away from the implement.
Danger of electric shock
if the power cable is damaged! Always ensure that
the power cable is kept well
away from the implement
and its cutting tools!
CAUTION – Sharp tools: Ensure
that the hands and feet are kept
well away from the cutting tools.
The cutting cylinder continues to
rotate briefly after the motor has
been switched off!
Always disconnect the plug from
the mains prior to maintenance
work or if the power cable is
damaged!
. Caution with steps! Turn off
the power when the implement is to be carried across
steps!
105
Noise level ratings LWA in dB(A).
Protection Class II
Electrically powered implements
must not be disposed of with the
domestic waste
6
Remove any soil residue from the springs
of the impact protection cover and/or the
housing to ensure that the cover closes
correctly. When operating without the collection basket, the impact protection cover
must be completely closed.
Symbols in the manual
Warningsymbolswithinformationondamageandinjuryprevention.
Instruction symbols (the instruction is explained at the place of the
exclamation mark) with information
on preventing damage.
Help symbols with information on
improving tool handling.
General safety instructions
This implement can cause serious injuries if it is not properly
used. Please read these Operating
Instructions carefully and familiarize yourself with all the control
elements before operating this
implement. Keep these Operating
Instructions in a readily accessible
place so that this information is always at your disposal.
Operating.the.implement:
WARNING! The implement can
cause serious injuries.
How to a avoid accidents and injuries:
GB
Preparations:
• Never allow children and people who
are not familiar with these Operating
Instructions to use the implement.
Local regulations may stipulate a minimum age for operators.
• This equipment is not intended for
use by people (including children) with
limited physical, sensory or intellectual
abilities or lack of experience and/or
lack of knowledge, other than with the
supervision of a person responsible
for their safety or with the instruction
of the same in terms of how to use the
equipment.
• Never start up the implement while
other people, but especially children
and domestic pets, are in the vicinity.
• Check the area on which the implement is to be used. Remove all
stones, sticks, wire and other foreign
bodies that could be caught up and
flung out.
Never use the implement to level out
uneven patches.
• Always wear appropriate protective
work clothes and firm shoes with nonslip soles, strong long trousers, ear
defenders and goggles. Never operate the implement while bare footed or
when wearing open sandals.
• Never operate the implement if it is
damaged, incomplete or has been
modified without the consent of the
manufacturer. Never work with damaged or missing protective devices
(e.g. starting lever, unlocking knob,
impact protector).
• Never disengage protective devices
(e.g. by tying the starting lever).
• Children must be supervised in order
to ensure that they do not play with
the equipment.
• Before starting the equipment, ensure that no objects or branches are
pushed into the blade opening, that
the equipment is standing stably and
•
•
that the workspace is tidy and not
blocked.
Check the condition of your extension
cable and the connecting cable of
your equipment. Use the necessary
protective equipment.
If your equipment vibrates or emits
unusual noises when switched on,
disconnect the plug from the socket
and check the cutting cylinder. Ensure
that no remains of chopped matter
are blocking the cutting cylinder or
jammed between the blades. If you
find no problems, return the equipment to a customer service centre.
If the blades no longer cut correctly
or if the motor is overloaded, check
all the parts of your equipment and
replace the worn parts. If a more extensive repair is required, contact a
customer service centre.
Use:
• CAUTION – A very sharp tool. Avoid
cutting your fingers or toes. While
working always keep your feet and
fingers well away from the cutting cylinder and the ejector opening. There
is the danger of serious injury!
• Do not operate the implement while it
is raining, in poor weather conditions
and when the surrounding area and
lawn are wet. Operate the implement
only during daylight hours or with
bright lighting.
• Do not operate the implement if you
are tired or are lacking in concentration and after having drunk alcohol or
taken medicine. Always take a work
break in due time. Approach the work
with common sense.
• Familiarize yourself with the terrain
and remain focused on the potential
hazards that you could miss on account of the motor noise.
• Always maintain a secure footing
while working, especially on a sloping
7
GB
•
•
•
•
•
terrain. Always work across slopes never up and down! Be particularly
careful when changing the travelling
direction. Do not work on very steep
slopes.
Always guide the implement at a walking pace with both hands on the handle. Be especially careful when you
turn the implement around or draw it
towards you. Danger of stumbling!
Start or actuate the starting lever with
care and in conformity with the directions in these Instructions.
Do not tilt the implement when starting, other than it has to be lifted. In
this case tilt the implement only to the
extent that is absolutely necessary
and always lift the implement on the
side that is opposite to the operator.
Never operate the implement without
the attached collection bag or impact
protector. Danger of injury! Always
keep well away from the ejector opening.
Do not operate the implement in the vicinity of inflammable liquids or gases as
this could give rise to the danger of a fire
or explosion.
Work intervals:
• After the implement has been turned
off, the cutting cylinder will continue to
rotate for a few seconds. Keep hands
and feet well away.
• Only remove plant parts when the
implement is standing completely still.
Ensure that the grass ejector opening
is clean and free.
• Switch off the power when the implement is to be transported, lifted or tilted and when traversing other surfaces
than grass.
• Never leave the implement unattended at the place of work.
8
•
•
Always switch off the implement and
disconnect the power plug:- Whenever you leave the implement
- Before you clean the ejector opening or unblock or unclog the implement
- When the implement is not being
used
- During all maintenance and cleaning work
- When the power cable is damaged
or has become tangled
- When the implement hits an obstruction during work or when
unusual vibrations arise. Establish
the cause and see if the implement
has been damaged. Do not repair
it yourself! Have the implement repaired by an authorised workshop!
Store the implement in a dry place
well out of reach of children.
CAUTION! The following states
how to avoid damage to the implement and any resulting harm to
people:
Take care of your implement
• Switch off the power when the implement is to be carried across steps.
• Inspect the implement each time before it is to be used. Never operate the
implement if safety devices (e.g. impact protector, parts of the cutting facility or bolts are missing, worn out or
damaged. Check especially the power
cable and starting lever for damage.
To avoid imbalance, all tools and bolts
must be exchanged as complete sets.
• Only use spare parts and accessories
that have been supplied or recommended by the manufacturer. The use
of alien parts results in the immediate
loss of all guarantee claims.
GB
•
•
•
•
Ensure that all nuts, bolts and screws
are firmly tightened and that the implement is in a safe working state.
Never try to repair the implement
yourself, other than you have been
trained accordingly. All work that has
not been listed in these Instructions
must only be carried out by authorised
servicing agencies.
Treat the implement with the greatest care. Always keep the tool clean
for better and safer work. Follow the
maintenance instructions.
Never overload the implement. Always
work within the specified capacity range.
Do not use low-power machines for
heavy-duty work. Do not operate the implement for purposes for which it is not
intended.
Electrical.safety:
CAUTION! The following states how
to avoid accidents and injuries due
to electric shock:
•
•
•
Before each use, carry out a visual
inspection of the power and extension
cables for signs of damage or ageing.
If the power cable for this equipment
is damaged, it must be replaced by
the manufacturer, a customer service
agent of the same or a similarly qualified person in order to prevent hazards.
Keep the power cable well away from
the cutting tools. Should the power
cable become damaged during work,
then instantly disconnect the power
cable from the mains.
DONOTtouchthepowercablebeforeithasbeendisconnectedfrom
themains.
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Keep the extension cables away from
the teeth. The teeth may damage the
cables and result in contact with live
parts.
Check that the mains voltage is the
same as indicated on the rating plate.
Wherever possible connect the implement to a power socket with a residual-current circuit breaker that has a
rated current of not more than 30 mA.
Avoid body contact with earthed parts
(e.g. metal fences, metal posts).
Only use approved extension cables
of the type H05VV-F or H05RN-F with
a maximum length of 75 m and which
have been approved for open-air use.
The stranded cord diameter of the
extension cable must be at least 1.5
mm2. Always unreel a cable drum to
its full length so that the entire cable
can be checked for damage.
Use the envisaged cable suspension
when attaching an extension cable.
Never pull the cable to disconnect the
plug from the socket. Protect the cable from heat, oil and sharp edges.
If the connecting cable is damaged,
first disconnect the extension cable
from the socket. You can then disconnect the connecting cable of the
equipment.
If the power cable for this equipment
is damaged, it must be replaced by
the manufacturer, a customer service
agent of the same or a similarly qualified person in order to prevent hazards.
9
GB
Functional parts
.The.most.important.functional.parts.are.illustrated.
on.the.cover.page.
A
1
2
3
4
5a+b
6
7
8
9
10
11
12
13
14a+b
15
16
17
18
19a
19b
20
21
Unlocking button
Power cable (10 m)
Starting lever
Upper handle bar
4 screws and 4 wing nuts to secure the bar
Collection bag
Handle on the Collection bag
Lower bar
Impact protector
Implement case
2 wheels
2 rear wheels
Setting button
2 cable clamps
2 centre bars
Electric cable
Spanner
Tool holder
Cable strain relief
Tension adjuster bracket
Aerator cylinder with sprung
tines
Verticutor cylinder with knives
Assembling
instructions
Prior to any work on the implement
always disconnect the plug from
the power socket!
Extent of the delivery
Carefully unpack the implement and
check that all the subsequently listed
parts are complete:
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Ensure during assembly that the
power cable is not squeezed and
that it has sufficient play.
Functional description
The verticutor and lawn aerator has two
easily exchangeable work cylinders:
An aerator cylinder made of hard plastic
with vertically rotating sprung tines, and a
verticutor cylinder with vertically mounted
high-grade steel knives.
The implement features a high-quality
plastic case with collection bag and a
handle bar with a folding function. Please
refer to the subsequent descriptions for
the actual functions of the individual control elements.
10
Implement case with verticutor cylinder and impact protector
Aerating cylinder
Upper handle bar complete with starting lever, power plug, unlocking button
and firmly mounted power cable
Lower bar
2 centre bars
Collection bag
Cable strain relief
2 cable clamps
Mounting accessories:
- 2 Philips screws, 4 screws and 4
wing nuts to fasten the bar
- Spanner to change the cylinders
Assembling the handle bar
B
1. Insert the lower bar (8) into the
implement case (10) and screw
it on with the two Philips screws.
2. Secure the two centre bars (15)
to the lower bar (8) with the
screws and wing nuts (5a).
The two centre bars can be secured in two positions to adjust the
handle bar to your height.
GB
3. Hang the cable strain relief
(19a) on the upper handle bar
(4).
Attach the clip ring to the tension adjuster bracket (19b) beneath the cable tension adjuster
(19a) on the upper handle (4).
4. Use the screws and wing nuts
(5b) to firmly secure the upper
handle bar (4) to the two centre
bars (15).
5. Fasten the electric cable (16)
to the bar with the two cable
clamps (14a+b).
Mounting and emptying the
collection bag
WARNING:Neveroperatethe
implementwithouttheimpact
protector.DangerofInjury!
Assembling.the.collection.bag:
The collection bag is delivered in a folded
state and must therefore be assembled
before it is mounted on the implement.
C
1. Assemble the collection bag
rods (22).
2. Slip the plastic straps (24) over
the collection bag rods.
Mounting.the.collection.bag.
on.the.implement:
3. Lift the impact protector (9).
4. Push the pins on the collection
bag rods (23) into the socket in
the implement case (10).
5. Release the impact protector so
that it holds the collection bag
(6) in its position.
Removing.and.emptying.the.
collection.bag:
6. Lift the impact protector (9) and
take out the collection bag (6).
Operation
Please observe local regulations
concerning noise protection. It is
quite possible that local rules and
regulations may limit the time of
implement operation or even prohibited its use on certain days (e.g.
Sundays and holidays), and during certain times of the day (noon,
night hours) and in certain areas
(e.g. spars, clinics, etc.).
Setting the working positions
The implement has 5 principal position settings:
Setting.0.:.
Transport.position
This position sets the maximum safety
spacing between the tool and the floor.
Setting.1.:..
Working.position
Set this position when working with a new
implement.
Settings.2.-.4.:.. Readjustment.positions
The working position can be lowered with
increased knife and sprung tine wear.
Wear can be identified from an increasingly poor result.
The readjusting depth amounts to approx.
3 mm per setting. Use the millimeter scale
readings for fine setting.
When the implement is delivered
it is in the Transport Position 0 setting.
The implement must be switched off to
set the working position. Press the setting
button
(see A No. 13) down and turn it to the
required position until it locks in place (the
button immediately rises again).
11
GB
The setting button is not intended
for height adjustment but rather to
compensate for wear. Selection of
a readjustment position without the
corresponding wear can overload
the motor and damage the cylinder.
Switching on and off
Beforeswitchingontheimplementensurethatitisnotincontactwithanyobjects.Keepyour
feetandhandswellawayfromthe
cylinderandtheejectoropening.
Dangerofinjury!
D
1. Place the implement on a level
lawn surface.
2. Form a loop in the end of the
power cable and hang it into the
strain relief (19a).
3. Connect the implement to the
mains voltage.
4. To switch on press the unlocking button on the handle (1) and
simultaneously press the starting
lever (3). Release the unlocking
button (1).
5. To switch off release the starting
lever (3).
Overload.protection:.The motor is
automatically switched off when the
implement is overloaded. Release
the starting lever and reset the implement after a cooling down period of
approx. 1 minute.
WARNING!Thecylindercontinuestorunforabriefperiod
aftertheimplementhasbeen
switchedoff.Donottiltorcarry
theimplementwhilethemotoris
stillrunninganddonottouchthe
cylinderwhileitisstillrotating.
Dangerofinjury!
12
Working with the implement
To maintain a well cared-for lawn it should
be aerated every 4 to 6 weeks.
Verticuting is a more intensive intervention
than aerating and should only be carried
out once a year, the best time being in
spring after the lawn has been mown for
the first time.
Whenworkingonslopesalways
proceedacrosstheslope.Be
particularlycarefulwhenwalking
backwardsandpullingtheimplement.Dangerofstumbling!
The shorter the grass, the better the
lawn can be treated. Furthermore,
the implement is less stressed and
the service life of the cylinder is prolonged.
•
•
•
•
•
•
•
The implement can be operated with
or without the collection bag.
Recommendation: Work with the collection bag for aerating and without
the collection bag for verticuting.
Mow the lawn to the required grass
height.
Do not use the scarifier in long grass.
It may otherwise wind around the
scarifier blade and result in damage to
the equipment.
Select the appropriate working or
readjustment position (in the event of
cylinder wear) so that the implement
is not overloaded.
Commence work in the vicinity of the
power socket and proceed away from
the socket.
Always ensure that the extension
cable is behind you, and after turning
move it to the side that has already
been treated.
Guide the implement at a walking
pace down lanes that are as straight
as possible. To ensure uninterrupted
GB
5. Insert the new cylinder by reversing the sequence. Ensure that
the flattened side of the bearing
shell (28) is first inserted in the
bearing.
aerating or verticuting the individual
lanes should always overlap by a few
centimetres. Dwelling too long at the
same place while the implement is
running can damage the grass sward.
To ensure that the extension cable
is not an impediment, turn the implement in such a manner that the cable
strain release on the bar always faces
the side that has been treated.
•
After work and to transport the implement disconnect the power plug
and wait until the cylinder is standing still.
•
The cylinder has been correctly
mounted if the green pin (29) on the
bearing shell (28) passes through
the window in the bearing cover.
Cleaning, maintenance,
storage
Adjust the transport position 0 setting
(see “Setting the Working Position”)
when transporting the implement.
Lift the implement to transport it over
steps and sensitive surfaces (e.g.
tiles).
Always clean the implement after
each use (see “Cleaning, Maintenance, Storage”).
After having treated lawns with dense
moss growth, it is advisable to reseed
the lawn so that it can regenerate itself quicker.
•
•
•
Exchanging the cylinder
Switch off the implement, disconnect the mains plug and wait until
the cylinder is standing still.
Workthathasnotbeendescribed
intheseInstructionsmustbe
carriedoutbyaservicingagency
authorisedbyus.Onlyuseoriginalparts.
Wear gloves when handling the cylinder.
Prior to all maintenance and cleaning work always switch off the implement, disconnect the plug from
the power socket and wait until the
cylinder is standing still.
General cleaning and maintenance work
Donotjetwaterontotheimplementanddonotcleanitunder
flowingwater.Thiswouldresult
inthedangerofanelectricshock
andtheimplementcouldbedamaged.
Wear gloves when handling the cylinder.
E
F
1. Turn the implement over.
2. Take the spanner (17) out of the
holder (see A No. 18).
3. Release the fastening screw (25)
and fold the bearing cover (26)
away.
4. Tilt the cylinder upwards and pull
the shaft (27) out of its seat.
•
When work has finished remove plant
residues adhering to the wheels, inside the ventilation opening, the grass
ejector opening and the cylinder. Doe
not use hard or pointed objects for this
purpose as they could damage the
implement.
13
GB
•
•
Completely empty the collection bag.
Always keep the implement clean. Do
not use cleaning agents or solvents.
We cannot be held liable for damage caused
by our implements if they were improperly
repaired, if non-original parts have been used
or if they were used not in keeping with their
intended purpose.
Storage
•
•
•
G
Store the implement in a dry place well
out of reach of children.
Allow the motor to cool down before
placing the implement in a closed
room.
Do not wrap nylon sacks around the
implement as this could result in the
formation of moisture.
Loosen the wing nuts so that the bar
can be folded up for space-saving
storage.
Ensure.that.the.cables.are.not.
squeezed.
Spare parts
Refer to the specified Service Address,
Fax No. to purchase spare parts. Orders
must specify the Order number.
Verticutor cylinder ... Order No. 91097083
Aerator cylinder ....... Order No. 91097053
Collection bag ......... Order No. 76101302
When ordering spare parts list the position
number indicated in the exploded view.
Guarantee
•
•
Disposal and protection
of the environment
Dispose of the implement, accessories
and packaging in an environment-friendly
manner.
Electrically-powered appliances
must not be disposed of with the
domestic waste.
Hand in the spent implement to a recycling centre. The plastic and metal parts
can then be sorted out and graded for recycling. Our Service Center will be happy
to answer any questions in this respect.
14
•
•
•
This unit has a guarantee period of 36
months, or 12 months for units used on
a commercial basis or for replacement
units according to the statutory regulations.
In.the.event.of.a.legitimate.guarantee.
claim.please.contact.our.Service.
Center.(for.Tel..No.,.Fax.No.,.E-mail.
address.see.last.page).which.will.
also.give.information.on.the.settlement.of.complaints.
This guarantee does not apply to natural wear, overloading or improper use.
Certain parts are subject to normal
wear and are excluded from the guarantee. This applies especially to the
aerator and verticutor cylinders.
The guarantee services presuppose that
the cleaning and maintenance instructions have been observed.
Damage caused by material or manufacturer faults will be remedied free of
charge by replacement or repair.
Repairs that are not subject to this guarantee can be carried out by our Service
Center against a corresponding charge.
Our Service Center will be happy to submit a cost estimate.
We can only deal with implements that
have been adequately packed and carriage paid.
GB
•
•
Implements.dispatched.by.unpaid.
carriage.–.as.bulky.goods,.by.express.or.other.special.freight.forms.
–.will.not.be.accepted.
We will dispose of your implements free
of charge
Technical data
Electric.Scarifier./.Aerator. FLV.1300.A1
Motor input.................................... 1300 W
Rated voltage ..................... 230V~, 50 Hz
Protection Class ................................
II
Degree of protection ..........................IPX4
Rotating speed of the tool (no)
...........................................3600 min-1 (r.p.m)
Cylinder width .............................. 360 mm
Readjustment range for wear .......... 9 mm
Weight (without collection bag).........11 kg
Acoustic pressure level (LpA)
......................... 86,7 dB(A); KpA= 2 dB(A)
Measured sound power level (LwA)
.......................102,7 dB(A); KwA= 2 dB(A)
Guaranteed sound power level
...................................................105 dB(A)
Vibration (an) ........... 9,4 m/s2; K= 1,5 m/s2
The noise and vibration values were
established by the standards and stipulations listed in the Conformity Declaration.
Technical and visual changes can be
completed in the course of further development without notification. Consequently,
all dimensions, references and details in
these Operating Instructions are without
guarantee. Consequently legal claims
based on these Operating Instructions
cannot be asserted.
15
GB
Trouble shooting
Problem
Possible.cause
Remedy
Foreign body on cylinder
Remove foreign body
Damaged sprung tines or
Abnormal noises, cylinder knives
clatter or
Cylinder incorrectly
vibrations
mounted
Implement does
not start
Exchange cylinder
Install cylinder correctly (see
chapter on exchanging the cylinder)
Toothed-belt slip
Repair by After-Sales Service
No power
Check power socket, cable, line;
repair only by qualified electrician
ON / OFF switch defective
Carbon brushes worn out
Repair by After-Sales Service
Motor defective
Motor fails
Blocked by foreign body
Remove foreign body
Grass is too long
Mow beforehand; see chapter
“Operation”
Clogged discharge
Clean discharge
Overload protection tripped
Allow implement to cool down for
about 1 minute
Sprung tines of aerator
cylinder worn out
Exchange cylinder
Knives of verticutor cylinder
Exchange cylinder
blunt or damaged
Work result not
satisfactory
16
Toothed belt defective
Repair by After-Sales Service
Transport Position or
incorrect Working Position
selected
Select Working Position 1 or
Readjust Position 2-4 (see chapter
“Setting the Working Positions)
Grass is too long
Mow beforehand; see chapter
“Operation”
PL
Spis treści
Przeznaczenie.......................................17
Wskazówki.bezpieczeństwa................17
Symbole/napisy na urządzeniu .........18
Symbole w instrukcji .........................18
Ogólne wskazówki bezpieczeństwa..18
Części.funkcyjne..................................22
Opis.działania.......................................22
Instrukcja.montażu...............................22
Zakres dostawy .................................22
Montaż trzonka uchwytowego...........23
Montaż/ opróżnianie zasobnika do
zbierania skoszonej trawy .................23
Obsługa.................................................24
Ustawienie pozycji roboczych ...........24
Włączenie i wyłączenie ....................24
Praca przy użyciu urządzenia ...........25
Wymiana walca .................................26
Czyszczenie,.konserwacja,.
przechowywanie...................................26
Ogólne czyszczenie i prace
konserwacyjne ..................................26
Przechowywanie ...............................27
Utylizacja,.ochrona.środowiska..........27
Gwarancja.............................................27
Dane.techniczne...................................28
Części.zamienne...................................28
Szukanie.usterek..................................29
Deklaracja.zgodności.WE....................92
Rysunek.w.rozłożeniu.na.części.........95
Centrum.serwisowe.Grizzly.................97
Proszę przed pierwszym użyciem
dokładnie przeczytać niniejszą
instrukcję obsługi. Instrukcję tę
należy zachować i przekazać każdemu, dalszemu użytkownikowi,
aby informacje te były zawsze dostępne.
Przeznaczenie
Niniejsze urządzenie jest przeznaczone
do użytku domowego:
- jako urządzenie do przewietrzania
trawników, czyli wyczesywania filcu (z
liści, mchu i chwastów) znajdującego
się pomiędzy źdźbłami trawy i do
zbierania liści oraz resztek roślin.
- Jako skaryfikator do obróbki darniny i
regeneracji powierzchni trawy i trawników.
Każde inne zastosowanie, które nie zostało dozwolone w jednoznaczny sposób,
może prowadzić do uszkodzeń urządzenia i stanowić poważne zagrożenie dla
użytkownika.
Urządzenie jest przeznaczone wyłącznie
do użytku przez osoby dorosłe. Dzieciom
oraz osobom, które się nie zaznajomiły z
niniejszą instrukcją, nie wolno stosować
niniejszego urządzenia. Eksploatacja
urządzenia w deszczu i wilgotnym otoczeniu jest zabroniona.
Osoba obsługująca lub użytkownik są
odpowiedzialni za wypadki i urazy innych
osób oraz ich mienia.
Producent nie ponosi odpowiedzialności
cywilnej za szkody, które są powodowane
ze względu na użycie niezgodne z przeznaczeniem i nieprawidłową obsługę.
Wskazówki
bezpieczeństwa
W niniejszym ustępie zajęto się podstawowymi przepisami bezpieczeństwa w
trakcie pracy przy użyciu urządzenia.
17
PL
Symbole/napisy na urządzeniu
Uwaga!
Przeczytaj instrukcję obsługi.
Niebezpieczeństwo urazów ze
względu na wyrzucane części.
Trzymać z daleka od urządzenia
osoby stojące w pobliżu.
Niebezpieczeństwo ze
względu na porażenie
prądem elektrycznym lub
uszkodzenia kabla sieciowego! Trzymać kable z
daleka od zespołów tnących i urządzenia!
Ostrożnie - ostre narzędzia. Trzymać z daleka ręce i nogi. Rotacja
walca jest wykonywana jeszcze
po wyłączeniu silnika.
Przed konserwacją lub w przypadku, gdy kabel sieciowy zostanie uszkodzony, wyciągnąć
wtyczkę z gniazda sieciowego..
. Zachować ostrożność w przypadku schodów! W trakcie
transportu urządzenia po
schodach, należy jest wcześniej wyłączyć i podnieść.
105
Informacje odnośnie poziomu
mocy akustycznej LWA w dB(A).
Poziom ochrony II
Urządzeń elektrycznych nie należy
wyrzucać wraz z odpadami i śmieciami z gospodarstw domowych.
18
Usuń ew. resztki ziemi ze sprężyn klapki
przeciwwyrzutowej i/lub obudowy urządzenia, aby zapewnić prawidłowe zamykanie klapki przeciwwyrzutowej. Podczas
pracy bez kosza klapka przeciwwyrzutowa musi być całkowicie zamknięta.
Symbole w instrukcji
Znakiostrzegawczezdanymi
odnośniezapobieganiaszkodomosobowymirzeczowym.
Znaki nakazu (zamiast wykrzyknika
objaśniony jest nakaz) z informacjami odnośnie zapobiegania szkodom.
Znaki informacyjne zawierające informacje odnośnie lepszego sposobu obchodzenia się z urządzeniem.
Ogólne wskazówki bezpieczeństwa
W przypadku nieprawidłowej eksploatacji urządzenie może spowodować poważne urazy. Przed rozpoczęciem pracy przy użyciu urządzenia proszę starannie przeczytać
niniejszą instrukcję obsługi i dobrze
zaznajomić się ze wszystkimi częściami obsługi. Niniejszą instrukcję
obsługi należy przechowywać w
odpowiedni sposób, aby informacje
były Państwu zawsze dostępne.
Praca.przy.użyciu.urządzenia
Ostrożnie! Urządzenie może wywołać poważne urazy. W jaki sposób
zapobiegać wypadkom i urazom?:
PL
Przygotowanie:
• Proszę nigdy nie pozwalać dzieciom i
innym osobom, które nie znają niniejszej instrukcji obsługi, używać tego
urządzenia. Lokalne postanowienia
mogą ustalać minimalny wiek osób obsługujących urządzenie.
• Urządzenie nie jest przeznaczone do
użytku przez osoby (łącznie z dziećmi),
które posiadają ograniczone zdolności
fizyczne, psychiczne lub sensoryczne,
lub które nie posiadają doświadczenia
lub/i wiedzy, chyba że, będą one we
właściwy sposób nadzorowane lub poinstruowane w zakresie obsługi urządzenia przez upoważnioną osobę.
• Proszę nigdy nie stosować urządzenia
w czasie, w którym w pobliżu są osoby,
a szczegónie dzieci, oraz zwierzęta
domowe.
• Proszę sprawdzić teren, w którym eksploatowane jest urządzenie, i usunąć
kamienie, kije, druty oraz inne ciała
obce, które mogą zostać uchwycone i
wyrzucone.
Urządzenia nie wolno stosować do wyrównywania nierówności terenu.
• Proszę zawsze nosić odpowiednią
odzież roboczą, taką jak stabilne obuwie z podeszwą przeciwpoślizgową,
stabilne, długie spodnie, ochronę słuchu i okulary ochronne. Urządzenia nie
należy używać, gdy chodzą Państwo
boso lub noszą niezapinane sandały.
• Proszę nie pracować przy użyciu urządzenia, które jest uszkodzone, niekompletne, lub które zostało przebudowane bez zgody producenta. Proszę nie
wykonywać pracy w przypadku uszkodzonych lub brakujących urządzeń
ochronnych (np. dźwigni włączającej,
przycisku odryglowującego, osłony odbojowej).
• Nigdy nie wyłączać urządzeń ochronnych (np. poprzez przywiązanie dźiwgni włączającej).
•
•
•
•
Dzieci należy nadzorować w celu zagwarantowania, że nie bawią się przy
użyciu urządzenia.
Przed uruchomieniem urządzenia
upewnij się, że do otworu nożowego
nie jest wsunięty żaden przedmiot,
np. gałąź, że urządzenie jest stabilnie
ustawione, a miejsce pracy jest czyste
i nie jest zablokowane.
Sprawdź stan przedłużacza oraz
przewód sieciowe urządzenia. Używaj
wymaganych elementów ochronnych.
Jeżeli przy włączaniu urządzenie
nietypowo wibruje lub wydaje nietypowe dźwięki, odłącz kabel sieciowy
od gniazdka sieciowego i skontroluj
walec tnący. Upewnij się, że resztki
rozdrabnianego materiału nie blokują
walca nożowego i nie są zakleszczone
między nożami. Jeżeli nie potrafisz
odnaleźć problemu, wyślij urządzenie
do jednego z naszych punktów serwisowych.
Jeżeli noże nie tną prawidłowo albo
jeżeli silnik jest przeciążony, sprawdź
wszystkie części urządzenia i wymień
zużyte części. Jeśli konieczna jest
większa naprawa, zwróć się do jednego z naszych punktów serwisowych.
Zastosowanie:
• Ostrożnie - ostre narzędzia. Proszę
nie zaciąć się się palce rąk lub nóg. W
trakcie pracy należy trzymać z daleka
od walca i otworu wyrzutowego nogi i
palce. Istnieje niebezpieczeństwo doznania obrażeń!
• Proszę nie stosować urządzenia w
deszczu, przy złych warunkach atmosferycznych, w wilgotnym otoczeniu
lub w przypadku mokrej trawy. Pracę
należy wykonywać przy dziennym
świetle lub przy dobrym oświetleniu.
• Pracy przy użyciu urządzenia nie należy wykonywać w przypadku zmęczenia
lub braku koncentracji, lub po spożyciu alkoholu wzgl. tabletek. Należy
zawsze, w odpowiednim czasie robić
19
PL
•
•
•
•
•
•
•
20
przerwę. Do pracy należy podchodzić
z rozsądkiem.
Proszę się zaznajomić z otoczeniem i
zwrócić uwagę na możliwe niebezpieczeństwa, których mogą Państwo nie
słyszeć ze względu na hałas silnika.
W trakcie pracy proszę zwrócić uwagę
na stabilną pozycję, a szczególnie na
pochyłościach. Pracę należy zawsze
wykonywać w poprzek pochyłości,
nigdy do góry lub w dół. Proszę zachować szczególną ostrożność, gdy zmieniają Państwo na pochyłości kierunek
jazdy. Pracy nie należy wykonywać na
zbyt dużych pochyłościach.
Urządzenie należy prowadzić wyłącznie w tempie pieszego, trzymając
uchwyt urządzenia obydwoma rękoma.
Proszę zachować szczególną ostrożność, gdy urządzenie jest odwracane
lub przyciągane. Niebezpieczeństwo
potknięcia!
Dźwignię włączającą należy włączać
ostrożnie zgodnie z instrukcjami zawartymi w niniejszej instrukcji.
Urządzenia w trakcie uruchamiania
nie należy przechylać, chyba, że musi
ono zostać podniesione. W takim przypadku urządzenia należy przechylić
jedynie przechylić na tyle, na ile jest to
bezwzględnie konieczne, i podnieść
je od strony przeciwnej do strony, po
której znajduje się osoba obsługująca
urządzenie.
Urządzenia nie stosować w przypadku,
gdy zasobnik do zbierania skoszonej
trawy nie jest całkowicie zamocowany,
lub bez osłony odbojowej. Niebezpieczeństwo obrażeń ciała! Proszę
zawsze trzymać się z dale od otworu
wylotowego.
Nie eksploatować urządzenia w pobliżu palnych cieczy i gazów. W przypadku nieprzestrzegania tych zaleceń
istnieje niebezpieczeństwo pożaru lub
wybuchu.
Przerwanie pracy:
• Po wyłączeniu urządzenia walec
obraca się jeszcze przez parę sekund.
Trzymać z daleka ręce i nogi.
• Nie dotykać palców kultywatora przed
wyłączeniem urządzenia z sieci i ich
calkowitym zatrzymaniem się.
• Części roślin należy usuwać jedynie
przy zatrzymanym urządzeniu. Otwór
wylotowy trawy musi być stale czysty i
wolny.
• Proszę wyłączyć urządzenie, gdy ma
być ono transportowane, podnoszone
lub przechylone, lub w przypadku, gdy
przekraczane są inne powierzchnie niż
trawa.
• Proszę nigdy nie zostawiać urządzenia
w miejscu pracy bez nadzoru.
• Urządzenie należy wyłączać lub wyciągnąć kabel sieciowy:
- zawsze, gdy oddalają się Państwo
od maszyny,
- przed czyszczeniem otworu wylotowego lub usunięciem blokada lub
zatorów,
- jeżeli urządzenie nie jest używane,
- przed wykonaniem wszelkich prac
konserwacyjnych i czyszczenia,
- jeżeli kabel sieciowy jest uszkodzony lub poplątany,
- jeżeli w trakcie pracy urządzenie
natrafia na przeszkodę lub pojawiają się odbiegające od normy
wibracje. W takim przypadku należy
sprawdzić urządzenie pod kątem
uszkodzeń lub je ewentualnie naprawić.
• Urządzenie należy przechowywać w
suchym miejscu poza zasięgiem dzieci.
Ostrożnie! W ten sposób unikną
Państwo uszkodzeń urządzenia i
wynikających ewentualnie z tego
szkód osobowych:
PL
Proszę pielęgnować urządzenie
• W przypadku transportu urządzenia po
schodach, należy jest wcześniej wyłączyć i podnieść.
• Przed każdym użyciem należy przeprowadzić kontrolę wzrokową urządzenia. Proszę nie używać urządzenia,
gdy brak jest urządzeń ochronnych
(np. osłony odbojowej), części urządzenia tnącego lub trzpieni, lub gdy
są one zużyte lub uszkodzone. Proszę szczególnie sprawdzać kabel
sieciowy i dźwignię włączającą pod
kątem uszkodzeń. W celu uniknięcia
niewyważenia uszkodzone narzędzia
i trzpienie można wymieniać jedynie
jako zestawy.
• Proszę używać wyłącznie części zamiennych i części wyposażenia, które
zostały dostarczone i są zalecane
przez producenta. Użycie obcych
części zamiennych prowadzi do utraty
roszczeń z tytułu gwarancji.
• Proszę zadbać o to, aby wszystkie
nakrętki, trzpienie i śruby były dobrze
dokręcone, i aby urządzenie było w
bezpiecznym stanie eksploatacyjnym.
• Nie należy podejmować prób naprawiania urządzenia we własnym zakresie, chyba, że posiadają Państwo w
tym zakresie wykształcenie zawodowe.
Wszystkie prace, które nie są podane
w niniejsze instrukcji, mogą być wykonywane wyłącznie przez upoważnione
przez nas placówki serwisowe.
• Z urządzeniem należy obchodzić się
należytą troską. Narzędzia należy
utrzymywać w czystości, aby było
możliwe łatwiejsze i bezpieczniejsze
wykonywanie pracy. Proszę przestrzegać instrukcji (przepisów) konserwacyjnych.
• Nie przeciążać urządzenia. Należy
pracować tylko w podanym przedziale
mocy. Do cięższych pracy nie stosować
maszyn o niższej mocy. Proszę nie stosować urządzenia do celów, do których
nie jest ono przeznaczone.
Bezpieczeństwo.elektryczne:
Ostrożnie! W jaki sposób zapobiegać wypadkom i urazom spowodowanym porażeniem elektrycznym:
•
•
•
•
•
•
•
•
Przed każdym uruchomieniem kontroluj
wzrokowo przewód sieciowy i przedłużacze pod kątem uszkodzeń i objawów
zużycia.
Kabel sieciowy należy trzymać z daleka
od narzędzi tnących. Jeżeli w trakcie
eksploatacji przewód zostanie uszkodzony, to należy go natychmiast odłączyć od sieci.
Niedotykaćprzewoduprzedodłączeniemgoodsieci.
Trzymaj przedłużacze z daleka od zębów. Zęby mogą uszkodzić przewód i
doprowadzić do kontaktu z częściami
znajdującymi się pod napięciem.
Nie podłączać uszkodzonego przewodu
do sieci lub go nie dotykać, gdy nie jest
jeszcze wyłączony z sieci. Uszkodzony
przewód może prowadzić do kontaktu z
aktywnymi częściami.
Proszę zwrócić uwagę na to, aby napięcie sieciowe było zgodne z danymi
znajdującymi się na tabliczce znamionowej.
W miarę możliwości urządzenie należy podłączać jedynie do gniazda
sieciowego z wyłącznikiem ochronnym
prądowym (wyłącznikiem FI) o prądzie
wyzwalającym nie przekraczającym
30 mA.
Proszę uniknąć kontaktu ciała z uziemionymi częściami (z płotami metalowymi, słupkami metalowymi).
Proszę stosować wyłącznie dopuszczone kable przedłużające typu konstrukcji
H05VV-F lub H05RN-F, których długość
wynosi maksymalnie 75 m, i które są
przeznaczone do stosowania na zewnątrz. Przekrój poprzeczny przewodu
plecionego kabla przedłużającego musi
wynosić przynajmniej 1,5 mm2. Przed
użyciem należy zawsze całkowicie roz-
21
PL
•
•
•
•
winąć bęben kablowy. Proszę sprawdzać kabel pod kątem uszkodzeń.
W celu zamcowania kabla przedłużającego proszę stosować przewidziane w
tym celu zawieszenie do kabla.
Proszę nie używać kabla do wyciągania
wtyczki z kabla sieciowego. Kabel należy chronić przed wysoką temperaturą,
olejami i ostrymi krawędziami.
Jeżeli przewód łączący jest uszkodzony, urządzenie należy wyłączyć i
wtyczkę sieciową wyciągnąć z gniazdka
wytkowego. Jeżeli przewód łączący jest
uszkodzony, to musi on zostać, w celu
uniknięcia zagrożeń, wymieniony przez
producenta lub przez jego serwis, albo
też przez wykwalifikowaną osobę.
Jeżeli przewód sieciowy jest uszkodzony, należy przede wszystkim odłączyć
przedłużacz od gniazdka sieciowe3go.
Następnie można odłączyć przewód od
urządzenia.
Części funkcyjne
. Rysunek.najważniejszych.części.funkcyjnych.znajdą.Państwo.na.
okładce.
A
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
22
Przycisk odryglowujący
Gniazdo wytkowe przyrządowe
Dźwignia włączająca
Górny trzonek uchwytowy
4 śruby i 4 nakrętki motylkowe
do zamocowania uchwytu
Zasobnik do zbierania skoszonej tawy
Uchwyt na zasobniku do zbierania skoszonej trwawy
Dolny pałąk
Osłona odbojowa
Obudowa urządzenia
2 koła
2 koła tylne
13
14a+b
15
16
17
18
19a
19b
Gałka nastawcza
2 zaciski do kabli
2 trzonki środkowe
Kabel sieciowy
Klucz do narzędzi
Uchwyt narzędziowy
Uchwyt kablowy odciążający
Służący do mocowania zaczepu
odciążającego kabel
20 Walec napowietrzający z ocynkowanymi palcami kultywatora
21 Walec skaryfiaktora z nożem
Opis działania
Skaryfikator.i.urządzenie.do.napowietrzania.trawy.posiada.dwa.walce.
robocze,.których.wymiana.nie.sprawia.
trudności:
walec napowietrzający z twardego tworzywa sztucznego z pionowo obracającymi
się, ocynkowanymi palcami kulturywatora
i walec skaryfikatora z umieszczonym w
pionowej pozycji nożami ze stali szlachetnej.
Urządzenie jest wyposażone w obudowę
z tworzywa sztucznego o wysokiej jakości
z zasobnikiem do zbierania skoszonej
trawy z trzonkiem uchwytowym o funkcji
składania. Sposób działania części obsługi proszę zaczerpnąć z poniższych
opisów.
Instrukcja montażu
Przed wszelkimi pracami na urządzeniu należy wyciągać wtyczkę
sieciową.
Zakres dostawy
Proszę ostrożnie wyciągnąć urządzenie z
opakowania i sprawdzić, czy dostarczone
zostały wszystkie poniższe części:
PL
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
obudowa urządzenia z walcem skaryfikatora i osłoną odbojową
walec napowietrzający
górny trzonek uchwytowy z dźwignią
włączającą, wtyczką sieciową, przyciskiem odryglowującym i na stałe
zamontowanym kablem sieciowym
dolny pałąk
2 trzonki środkowe
zasobnik do zbierania skoszonej tawy
uchwyt kablowy odciążający
pierścień klipsowy do zablokowania
uchwytu kablowego odciążającego
2 zaciski do kabli
uchwyt narzędziowy
wyposażenie montażowe:
- 2 wkręty z rowkiem krzyżowy, 4
śruby i 4 nakrętki motylkowe do zamocowania trzonka
- klucz do narzędzi służący do wymiany walca
Zamocuj pierścień zatrzaskowy
służący do mocowania zaczepu
odciążającego kabel (19b) pod
tym zaczepem (19a) na górnym
uchwycie prowadzącym (4).
4. Przykręcić górny pałąk chwytowy (4) za pomocą śruby i
nakrętek motylkowych (5b) do
obydwu trzonków środkowych
(15).
5. Przymocować kabel sieciowy (16)
do pałąka za pomocą obydwu
zacisków do kabli (14a+b).
6. Zamocować uchwyt narzędziowy
(18) z boku do pałąka chwytowego i zatrzasnąć klucz do narzędzi
(17).
Montaż/ opróżnianie zasobnika
do zbierania skoszonej trawy
Uwaga:Urządzenianiestosowaćwprzypadku,gdyzasobnik
dozbieraniaskoszonejtrawynie
jestcałkowiciezamocowany,lub
bezosłonyodbojowej.Niebezpieczeństwoobrażeńciała!
W trakcie montażu proszę zwrócić
na to, aby kabel sieciowy nie był
zakleszczony i posiadał dostatecznie dużo luzu.
Montaż trzonka uchwytowego
B
1. Włożyć dolny trzonek (8) w
obudowę urządzenia (10) i przykręcić go obydwoma wkrętami z
rowkiem krzyżowym.
2. Przykręcić obydwa trzonki środkowe (15) śrubami i nakrętkami
motylkowymi (5a) do dolnego
trzonka (8).
W celu indywidualnego dostosowania górnego trzonka
uchwytowego do wzrostu, trzonki środkowe można przykręcić w
dwóch pozycjach.
3. Zawiesić uchwyt kablowy odciążający (19a) na górnym trzonku
chwytowym (4).
.
.
Zmontowanie.zasobnika.do.
zbie.rania.skoszonej.trawy:
Zasobnik do zbierania skoszonej trawy
jest dostarczany w stanie złożonym i
przed użyciem urządzenia musi zostać
zmontowany.
C
1. Złożyć zespół dźwigni i drążków
zasobnika.do.zbierania.skoszonej.trawy.(22).
2. Nasadzić zakładki z tworzywa
sztucznego (24) na układ dźwigni i drążków (22).
Zamocowanie.zasobnika.do.
zbierania.skoszonej.trawy:
3. Podnieść osłonę odbojową (9).
23
PL
4. Wsunąć trzpienie (23) znajdujące się przy układzie dźwigni i
drążków (22) w element mocujący obudowy urządzenia (10).
5. Zwolnić osłonę odbojową, utrzymuje ona zasobnik do zbierania
skoszonej trawy (6) w odpowiedniej pozycji.
.
. Zdjęcie/.opróżnienie.zasobnika.do.zbierania.skoszonej.
trawy
6. Podnieść osłonę odbojową (9)
i wyjąć zasobnik do zbierania
skoszonej trawy (6).
Obsługa
Przestrzegać przepisów dotyczących ochrony przed hałasem i
przepisów lokalnych. Eksploatacja
urządzenia w określone dni (np.
w niedziele i w dni świąteczne), w
określonych porach dnia (w porze
obiadowej, w czasie ciszy nocnej)
oraz w określonych obszarach (np.
kurortach lub w klinikach itd.) jest
ograniczona lub zabroniona.
Ustawienie pozycji roboczych
Poziom.2.-.4.:.. pozycja.regulowana
Pozycję roboczą można obniżać w przypadku zużycia noży lub ocynkowanych
palców kultywatora.
Na zużycie wskazuje pogarszający się stale efekt pracy.
Wielkość obniżenia wynosi na poziom
ok. 3 mm. W celu dokładnego ustawienia
można go dokonywać milimetr po milimetrze za pomocą podziałki skali.
W trakcie dostawy urządzenie jest
ustawione w pozycji transportowej
0.
W celu ustawienia pozycji roboczej urządzenie należy wyłączyć.
Proszę nacisnąć przycisk nastawczy (patrz
A nr 13) w dół i obrócić go w żądaną pozycję, aż się zatrzaśnie (przycisk przeskakuje
ponownie do góry).
Przycisk nastawczy nie służy do
ustawienia wysokości, lecz do wyrównania zużycia. Wybór pozycji
regulacyjnej bez odpowiedniego zużycia może prowadzić do przeciążenia silnika i uszkodzenia walca.
Włączenie i wyłączenie
Urządzenie posiada 5 głównych pozycji
nastawczych:
Proszęprzedwłączeniemzwrócić
uwagęnato,abyurządzenienie
dotykałodożadnychprzedmiotów.Proszętrzymaćnogiiręce
zdalaodwalcaiotworuwyrzutowego.Istniejeniebezpieczeństwodoznaniaobrażeń!
Poziom.0.:. pozycja.transportowa
W tej pozycji odległość bezpieczeństwa
narzędzia od podłoża jest maksymalna.
Poziom.1.:.. pozycja.robocza
Proszę wybrać to ustawienie podczas
wykonywania pracy przy użyciu nowego
urządzenia.
24
D
1. Ustawić urządzenie na równej
powierzchni trawy.
2. Włożyć wtyczkę kabla przedłużającego w gniazdo wtykowe
przyrządowe (2) znajdujące się
przy uchwycie.
3. W celu odciążenia kabla należy
z końcówki kabla odciążającego
uformować pętlę i zawiesić w
PL
uchwycie kablowym odciążającym (19).
4. Podłączyć urządzenie do napięcia sieciowego.
5. W celu włączenia proszę nacisnąć przycisk odryglowujący (1)
znajdujący się przy uchwycie
i jednocześnie przytrzymać
dźwignię włączającą (3). Zwolnić
przycisk odryglowujący (1).
6. W celu wyłączenia urządzenia
dźwignię włączającą należy
zwolnić (3).
Zabezpieczenie.przeciążeniowe:
W przypadku przeciążenia urządzenia silnik wyłącza się automatycznie. Zwolnić dźwignię włączającą i,
po czasie stygnięcia wynoszącego
ok. 1 minutę, ponownie uruchomić
urządzenie.
Uwaga!Walecpowyłączeniu
jeszczesięprzezpewienczas
obraca.Proszęprzypracującym
urządzeniunieprzechylaćgoi
niedotykaćobracającegosię
walca.
Istniejeniebezpieczeństwodoznaniaobrażeń!
Praca przy użyciu urządzenia
W celu utrzymania wypielęgnowanej trawy,
zalecamy Państwu napowietrzanie trawy
co 4 do 6 tygodni.
Dlatego też skaryfikację należy przeprowadzać, jako bardzo intensywną ingerencję
(w przeciwieństwie do napowietrzania), tylko raz w roku. Najbardziej optymalna pora
to wiosna przed pierwszym koszeniem
trawy.
Pracęnastokachnależywykonywaćzawszepoprzeczniedostoku.Proszęzachowaćszczególną
ostrożnośćwtrakciecofaniasię
iciągnięciaurządzenia.Istnieje
niebezpieczeństwopotknięcia
się!
Im trawa zostanie krócej przycięta, tym łatwiej można ją obrabiać.
Dzięki temu urządzenie jest mniej
obciążane i okres użytkowania walca wydłuża się.
•
•
•
•
•
•
•
Urządzenie może być eksploatowane
z lub bez zasobnika do zbierania skoszonej trawy. W przypadku napowietrzania zaleca się pracę z zasobnikiem
do zbierania skoszonej trawy, a przypadku skaryfikacji bez zasobnika do
zbierania skoszonej trawy.
Trawę należy skosić do wymaganej
wysokości cięcia.
Wertykulatora nie można używać na
wysokiej trawie. Długa trawa owija
się o wałek wertykulujący i powoduje
uszkodzenie urządzenia.
Proszę wybrać odpowiednią pozycję
roboczą lub regulację (w przypadku
oznak zużycia walca) tak, aby urządzenie nie było przeciążone.
Prace należy rozpoczynać w pobliżu
gniazda wtykowego i poruszać się w
kierunku od tego gniazda.
Kabel przedłużający należy zawsze
prowadzić za sobą i po zawróceniu
należy go umieszczać po obrobionej
stronie.
Proszę prowadzić urządzenie w tempie
kroku pieszego po w miarę możliwości
prostych pasach. W celu wykonania
napowietrzania bez lub skaryfikacji,
pasy powinny się zawsze pokrywać
na szerokości paru centymetrów. Zbyt
długie przebywanie w jednym miejscu
może przy pracującym urządzeniu prowadzić do uszkodzenia darniny.
25
PL
•
W celu uniknięcia utrudnień ze względu na kabel przedłużający, proszę
stosować urządzenie zawsze tak, aby
uchwyt kablowy odciążający na pałąku
był stale skierowany do obrabianej strony.
5. Włożyć nowy walec w odwrotnej
kolejności. Proszę zwrócić uwagę na to, aby panewka łożyska
(28) została włożona płaską
stroną do przodu w łożysko.
Wałek jest zamontowany w prawidłowy sposób, gdy zielony trzpień
(29) przy panewce łożyska (28) pasuje dokładnie w okienko pokrywy
łożyska.
Po pracy i w celu przetransportowania urządzenia należy go wyłączyć,
wyciągnąć wtyczkę sieciową i poczekać, aż walec zatrzyma się.
•
Proszę stosować do transportu urządzenia pozycję transportową 0 (patrz
„Ustawienie pozycji roboczej“).
W przypadku transportu urządzenia po
schodach lub wrażliwych powierzchniach (np. płytkach) proszę podnieść
urządzenie.
Po każdym użyciu proszę wyczyścić
urządzenie (patrz „Czyszczenie, konserwacja, przechowywanie“).
Po obróbce trawy o dużej zawartości
mchu zaleca się na samym końcu jej
wysianie. Dzięki temu powierzchnia trawy szybciej się regeneruje.
•
•
•
Czyszczenie,
konserwacja,
przechowywanie
Proszęzlecaćwykonanieprac,
któreniesąopisanewniniejszej
instrukcji,przezupoważnioną
przeznasplacówkęserwisową.
Proszęstosowaćwyłącznieoryginalneczęścizamienne.
W trakcie obchodzenia się z walcem
należy nosić rękawice.
Wymiana walca
Proszę przed wykonaniem prac
konserwacyjnych i czyszczenia
wyłączyć urządzenie, wyciągnąć
wtyczkę sieciową i poczekać, aż
walec zatrzyma się.
Wyłączyć urządzenie, wyciągnąć
wtyczkę sieciową i poczekać, aż
walec zatrzyma się.
W trakcie manipulowania walcem
należy nosić rękawice.
E
F
26
1. Proszę obrócić urządzenie.
2. Proszę wyjąć klucz do narzędzi
(17) z uchwytu (patrz strona A
nr 18).
3. Poluzować śrubę mocującą
(25) i otworzyć pokrywę łożyska
(26).
4. Podnieść walec na skos i wyciągnąć walec (27) z elementu
mocującego.
Ogólne czyszczenie i prace konserwacyjne
Proszęniespryskiwaćurządzeniawodąinieczyścićgopod
bieżącąwodą.Istniejeniebezpieczeństwoporażeniaprądemi
urządzeniemożezostaćuszkodzone.
•
Po wykonaniu prac proszę usunąć z
kół, otworów wentylacyjnych i otworu
wylotowego trawy oraz walca przylegające odpady roślinne. W tym celu nie
PL
•
•
stosować twardych i spiczastych narzędzi - mogą one uszkodzić urządzenie.
Całkowicie opróżnić zasobnik do zbierania skoszonej trawy.
Urządzenie należy stale utrzymywać
w czystości. Nie stosować w tym celu
żadnych środków do czyszczenia lub
rozpuszczalników.
Odpowiedzialności cywilnej nie ponosimy
za szkody wywołane przez nasze urządzenia, jeżeli zostaną wywołane z powodu
nieprawidłowo wykonanej naprawy lub
zastosowania nieoryginalnych części zamiennych wzgl. zastosowania urządzenia
niezgodnego z przeznaczeniem.
Oddaj urządzenie w punkcie utylizacji
odpadów. Użyte w produkcji urządzenia
elementy z tworzyw sztucznych i metalu
można od siebie oddzielić i poddać osobnej utylizacji. Zwróć się po poradę do naszego Centrum Serwisowego.
Gwarancja
•
.
Przechowywanie
•
•
•
G
Urządzenie należy przechowywać w
suchym miejscu poza zasięgiem dzieci.
Przed ustawieniem urządzenia w zamkniętym pomieszczeniu poczekać, aż
silnik ostygnie.
Nie zapakowywać urządzenia w worki
nylonowe, gdyż może się wytworzyć
wilgoć.
Na potrzeby magazynowania pałąk
po zwolnieniu nakrętek motylkowych może zostać złożony.
Kable.nie.mogą.być.zakleszczane.
Utylizacja, ochrona
środowiska
Przekaż urządzenie, jego akcesoria i opakowanie do zgodnej z przepisami o ochronie środowiska naturalnego utylizacji.
Urządzeń elektrycznych nie należy
wyrzucać razem z odpadami domowymi.
•
•
•
•
Na niniejsze urządzenie udzielamy
36-miesiącznej gwarancji. W przypadku użytkowania zarobkowego i
urządzeń wymiennych obowiązuje
ustawowy skrócony okres gwarancji
wynoszący 12 miesięcy.
W.razie.wystąpienia.uprawnionego.
roszczenia.gwarancyjnego.prosimy.
o.kontakt.telefoniczny.z.naszym.
Centrum.Serwisowym.(nr.tel.,.nr.
telefaksu,.e-mail.zobacz.ostatnią.
stronę)..Otrzymasz.tu.dalsze.informacje.na.temat.załatwiania.reklamacji.
Szkody wywołane przez naturalne
zużycie, przeciążenie lub nieprawidłową obsługę są wykluczone z zakresu
gwarancji. Niektóre części konstrukcyjne ulegają normalnemu zużyciu i
są wykluczone z zakresu gwarancji.
Są to w szczególności: noże pielące.
Warunkiem skorzystania z uprawnień
gwarancyjnych jest ponadto przestrzeganie wskazówek dotyczących
oczyszczania i konserwacji urządzenia.
Szkody wywołane wadami materiałowymi lub produkcyjnymi zostaną bezpłatnie usunięte przez dostarczenie
zastępczego urządzenia bądź przez
naprawę.
Naprawy nie objęte gwarancją można
zlecać odpłatnie naszemu Centrum
Serwisowemu. Nasze Centrum Serwisowe chętnie sporządzi kosztorys
naprawy.
27
PL
•
•
Przyjmujemy tylko urządzenia, które
zostały nam przysłane w odpowiednim opakowaniu z opłaceniem pełnego kosztu przesyłki.
Przesyłki.nadane.bez.uiszczenia.
wystarczającej.opłaty.pocztowej,.
w.charakterze.przesyłki.o.nietypowych.wymiarach,.ekspresem.lub.
inną.przesyłką.specjalną.nie.będą.
przyjmowane.
Utylizację Twoich urządzeń przeprowadzimy bezpłatnie.
Dane techniczne
Skaryfikator.i.urządzenie.do.przewietrzania.trawników................FLV.1300.A1
Moc pobierana przez silnik ........... 1300 W
Napięcie sieciowe ................230V~, 50 Hz
Klasa ochrony ..................................... II
Rodzaj ochrony.................................. IPX4
Robocza prędkość obrotowa narzędzia
(n0) ..........................................3 600 min-1
Szerokość walca...........................360 mm
Zakres regulacji w przypadku zużycia .....9
mm
Ciężar (bez zasobnika do zbierania skoszonej trawy) .................................... 11 kg
Poziom ciśnienia akustycznego
(LpA) .......................86,7 dB(A), KpA= 2 dB(A)
Poziom mocy ciśnienia akustycznego
gwarantowany ........................105 dB(A)
zmierzony
(LwA) ...............102,7 dB(A), KwA=2 dB(A)
Wibracje rękojeści (an)
............................ 9,4 m/s2, Kn= 1,5 m/s2
28
Wartości akustyczne i prędkość wibracji
zostały określone zgodnie z wymogami
norm podanych w deklaracji producenta.
Zmiany techniczne i optyczne mogą być
dokonywane bez zapowiedzi w ramach
procedur rozwoju technicznego. Wszelkie
wymiary, wskazówki i dane tej instrukcji
obsługi są w związku z tym niewiążące. W
związku z tym wyklucza się wszelkie roszczenia prawne zgłaszane na podstawie tej
instrukcji obsługi.
Części zamienne
Nabywaj części zamienne pod podanym
adresem serwisowym lub numerem telefaksu: przy składaniu zamówienia koniecznie podaj przyporządkowany zamawianej części numer katalogowy.
Walec skaryfikatora ..... Nr Kat. 91097083
Walec napowietrzacza .. Nr Kat. 91097053
Zasobnik do zbierania
skoszonej tawy ............. Nr Kat. 76101302
Wszystkie inne numery części zamiennych otrzymasz pod adresem naszego
serwisu.
PL
Szukanie usterek
Problem
Nienormalne
odgłosy,
Stukanie lub
wibracje
Możliwa.przyczyna
Sposób.usunięcia.usterki
Obce ciała na walcu
Ocynkowane palce
kultywatora lub noże
walcowe
Usunąć obce ciała
Walec nie jest
zamontowany prawidłowo
Ślizgający się pas zębaty
Zanik napięcia sieciowego
Urządzenie nie
uruchamia się
Silnik wyłącza się
Wynik pracy jest
niezadawalający
Wymienić walec
Zamontować walec w prawidłowy
sposób (patrz rozdział „Wymiana
walca”)
Naprawa przez serwis
Sprawdzić gniazdo wtykowe,
kabel, przewód, wtyczkę,
ewentualnie zlecić naprawę
fachowcowi-elektrykowi
Włącznik/ wyłącznik jest
uszkodzony
Naprawa przez serwis
Szczotki węglowe są zużyte
Silnik jest uszkodzony
Blokada przez obce ciało
Usunąć obce ciała
Wstępne ścięcie trawy, patrz
Trawa jest za wysoka
rozdział „Obsługa”
Wylot jest zablokowany
Wyczyścić wylot
Zabezpieczenie
Poczekać przez ok. 1 minutę, aż
przeciążeniowe uruchamia
urządzenie ostygnie
się
Ocynkowane palce
Wymienić walec
kultywatora są zużyte
Noże walca kultywatora są
Wymienić walec
tępe lub uszkodzone
Pas zębaty jest uszkodzony Naprawa przez serwis
Wybrana została
Wybrać pozycję roboczą 1 lub
pozycja transportowa lub
pozycję regulacyjną 2-4 (patrz
nieprawidłowa pozycja
rozdział „Ustawienie pozycji
robocza
roboczej”)
Wstępne ścięcie trawy, patrz
Trawa jest za wysoka
rozdział „Obsługa”
29
HU
Tartalom
Rendeltetés...........................................30
Biztonsági.tudnivalók..........................30
A készüléken található
képjelek/feliratok ................................. 31
Az útmutatóban található
szimbólumok .....................................31
Általános biztonsági tudnivalók .........31
Funkcióelemek.....................................35
Működésleírás......................................35
Szerelési.útmutató...............................35
Szállítási terjedelem ..........................35
A nyélszár felszerelése .....................36
A gyűjtőkosár felszerelése/ürítése ....36
Kezelés..................................................36
A munka-pozíciók beállítása .............36
Be- és kikapcsolás ...........................37
Munkavégzés a készülékkel .............37
A henger cseréje ...............................38
Tisztítás,.karbantartás,.tárolás............39
Általános tisztítási és karbantartási
munkák .............................................39
Tárolás ..............................................39
Eltávolítás.és.környezetvédelem........39
Garancia................................................39
Műszaki.adatok.....................................40
Pótalkatrészek......................................40
Hibakeresés..........................................41
EG.konformitás.nyilatkozat.....................92
Robbantott.rajz.....................................95
Grizzly.szervizközpont.........................97
A készülék első üzembe helyezése
előtt kérjük, figyelmesen olvassa
végig jelen kezelési utasítást. Ezt
az utasítást jól őrizze meg és adja
át minden további használónak,
hogy az információk bármikor rendelkezésre álljanak.
Rendeltetés
A készülék csak magántulajdonú kertekben történő használatra rendeltetett:
- gyepszellőztetőként a (levelekből,
mohából vagy gyomból származó)
filcesedések kifésüléséhez a fűszálak
közül, valamint a levelek és növénymaradványok összegyűjtéséhez.
- vertikális gyepvágóként a gyepes föld
megműveléséhez és a gyep- és fűfelületek regenerálásához.
Jelen útmutatóban nem nyomatékkal
megengedett alkalmazásoktól eltérő minden egyéb használat a gép károsodását
okozhatja és komoly veszélyt jelenthet a
kezelőre nézve.
A készülék felnőttek általi használatra
terveztetett. Gyermekek, valamint jelen
útmutatót nem ismerő személyek a készüléket nem használhatják. A készülék esőben vagy nyirkos környezetben történő
használata tilos!
A kezelő vagy a használó felelős a személyekkel vagy azok tulajdonával történt
balesetekért vagy károkért.
A gyártó nem felel a rendeltetésellenes
használatból vagy a hibás kezelésből
adódó károkért.
Biztonsági tudnivalók
Ez a szakasz a készülékkel végzett munka során alkalmazandó alapvető biztonsági előírásokat kezeli.
30
HU
A készüléken található képjelek/
feliratok
Figyelem!
A kezelési utasítást el kell olvasni.
A repkedő dolgok sérülésveszélyt
hordoznak magukban! A környezetben tartózkodó embereket
tartsa távol a készüléktől!
A hálózati kábel sérülése
esetén fennáll az áramütés veszélye! A kábelt
távol kell tartani a vágószerszámoktól és a készüléktől!
Vigyázat - éles szerszám! A kezeket és a lábakat távol kell tartani. A henger a motor kikapcsolása után még egy ideig forog.
Karbantartási munkák előtt, vagy
a hálózati kábel sérülése esetén
húzza ki a dugót a dugaszoló aljzatból.
. Lépcsőkön legyen óvatos!
Kapcsolja ki a készüléket és
emelje meg, ha lépcsőkön
szállítja.
105
A hangteljesítmény-szint megadása LWA (dB)
Védelmi osztály: II
Az elektromos készülékek nem
tartoznak a háztartási hulladékok
közé.
Távolítsa el sz.sz. a földmaradványokat
a felcsapódás elleni védelem és/vagy
berendezés házának rugóiról annak
érdekében, hogy biztosítani lehessen a
felcsapódás elleni védelem zárófunkcióját.
A felfogó kosár nélküli üzemelés esetén
a felcsapódás elleni védelemnek teljesen
zárva kell lennie.
Az útmutatóban található szimbólumok
Veszélyrefigyelmeztetőjeleka
személyisérülésekésanyagi
károkelkerüléseérdekében.
Tilalmi jel (a felkiáltó jel helyett a
tilalom magyarázata) a károk elhárítására vonatkozó adatokkal.
Utaló jelek a készülék jobb kezelésére vonatkozó információkkal.
Általános biztonsági tudnivalók
Szakszerűtlen használat esetén
a készülék súlyos sérüléseket
okozhat. A készülékkel történő
munkavégzés előtt gondosan olvassa el a kezelési utasítást és jól
ismerkedjen meg minden kezelőelemmel. Ezt az utasítást jól őrizze
meg, hogy az információk mindig
rendelkezésre álljanak.
Munkavégzés.a.készülékkel:
Vigyázat! A készülék súlyos sérüléseket okozhat. Így kerülheti el a
baleseteket és a sérüléseket:
31
HU
Előkészítés:
• Soha ne engedje meg a készülék
használatát gyermekeknek vagy olyan
személyeknek, akik nem ismerik a
használati utasítást. Helyi rendelkezések meghatározhatják a kezelő személy minimális életkorát.
• Ez az eszköz nem rendeltetett arra,
hogy korlátozott fizikai, érzéki vagy
szellemi képességekkel rendelkező,
vagy tapasztalattal és/vagy tudással
nem rendelkező személyek használják
(beleértve a gyermekeket is); kivéve, ha
biztonságukért felelős személy felügyeli
őket vagy utasításokat ad nekik az eszköz használatára vonatkozóan.
• Soha ne használja a készüléket, ha
személyek, főként gyermekek és háziállatok vannak a közelben.
• Ellenőrizze a terepet, amelyen a készüléket alkalmazza és távolítsa el a
köveket, botokat, drótokat és egyéb
idegen testeket, melyeket a készülék
magával ragadhat és elröpíthet.
Ne használja a készüléket a talaj
egyenetlenségeinek kiegyengetésére.
• Munka közben mindig viseljen megfelelő ruházatot, mint robusztus, csúszásgátló lábbeliket, vastag anyagból
készült, hosszúszárú nadrágot, fülvédőt és védőszemüveget. Ne használja
a készüléket mezítláb vagy nyitott
szandálban.
• Ne dolgozzon sérült, nem teljes vagy
a gyártó engedélye nélkül módosított
készülékkel. Ne dolgozzon sérült vagy
hiányzó védőberendezésekkel (pl.
indítókar, kireteszelő gomb, ütközésvédő).
• Soha ne helyezze hatályon kívül a
védőszerkezeteket (pl. az indítókar
odakötözésével).
• A gyermekeket felügyelni kell annak
biztosítása érdekében, hogy ne játszszanak az eszközzel.
32
•
•
•
A berendezés beindítása előtt győződjön meg arról, hogy nem toltak be
semmilyen tárgyat vagy ágat a késnyílásba, hogy a berendezés stabilan
áll és a munkaterületet rendbe rakták
és nem blokkolt.
Ellenőrizze a hosszabbító vezetéke
állapotát, valamint a berendezése
csatlakozó vezetékét. Használja a
szükséges védőberendezéseket.
Amennyiben a berendezése a bekapcsolásnál szokatlanul vibrálna
vagy furcsa zajokat hallatna, húzza
ki a hálózati csatlakozót a csatlakozó
aljzatból, és ellenőrizze a késhengert. Győződjön meg arról, hogy a
szecskázás után maradt anyag nem
blokkolja a késhengert, illetve nem
szorult be a kések közé. Amennyiben
nem tud semmilyen problémát megállapítani, küldje be a berendezést egy
ügyfélszolgálatra.
Amennyiben a kések már nem vágnának megfelelően vagy a motort túlterhelt lenne, ellenőrizze a berendezése
minden egyes elemét és cserélje ki az
elkopott elemeket. Amennyiben átfogóbb javításra lenne szükség, kérjük,
forduljon egy ügyfélszolgálathoz.
Alkalmazás:
• Vigyázat - éles szerszám! Vigyázzon,
hogy ne vágja el ujjait vagy lábujjait.
Lábait és ujjait munka közben mindig
tartsa távol a hengertől és a kidobó
nyílástól. Fennáll a sérülések veszélye!
• Soha ne használja a készüléket esőben, rossz időben, nyirkos környezetben vagy nedves gyepen. Csak nappali fény vagy kellő világítás mellett
dolgozzon.
• Ne dolgozzon a szerszámgéppel, ha
fáradt, vagy nem tud koncentrálni, ill.
ha alkoholt fogyasztott vagy gyógyszert vett be. Mindig idejében tartson
munkaszünetet. Végezze a munkát
racionálisan.
HU
•
•
•
•
•
•
•
Ismerkedjen meg környezetével és
ügyeljen az olyan lehetséges veszélyekre, melyeket a motorzaj miatt nem
hallhat.
Ügyeljen arra, hogy a munkavégzés
közben biztonságosan és stabilan álljon, főként lejtőkön. Mindig a lejtőhöz
képest keresztirányban dolgozzon,
soha ne fel- vagy lefelé. Legyen különösen óvatos, ha a lejtőn módosítja a
haladási irányt. Ne dolgozzon túlságosan meredek lejtőkön.
A készüléket csak lépéstempóban és
a nyelet két kézzel tartva vezesse. Legyen különösen óvatos, ha a készüléket megfordítja vagy maga felé húzza.
Fennáll a megbotlás veszélye!
Az indítókart jelen útmutató utasításainak megfelelően, óvatosan indítsa be
vagy működtesse.
Beindítás közben ne billentse a készüléket, kivéve, ha meg kell emelni.
Ebben az esetben csak annyira billentse meg a készüléket, amennyire
feltétlenül szükséges, és csak a kezelőszeméllyel ellentétes oldalt emelje
meg.
Ne működtesse a készüléket teljesen
felerősített gyűjtőkosár vagy ütközésvédő nélkül. Sérülésveszély! Mindig
tartsa távol magát a kidobó nyílástól.
Ne használja a készüléket gyúlékony
folyadékok vagy gázok közelében.
Ellenkező esetben tűz- és robbanásveszély áll fenn.
A munka megszakítása:
• A készülék kikapcsolása után a henger még néhány másodpercig forog. A
kezeket és a lábakat távol kell tartani.
• A fogakat nem szabad megérinteni,
amíg a készülék nincs leválasztva a
hálózatról és a fogak teljesen le nem
álltak.
• A növénymaradványokat csak akkor
távolítsa el, ha a készülék nyugalmi
állapotban van. Mindig tartsa tisztán
•
•
•
•
és szabadon a fűkidobó nyílást.
Kapcsolja ki a készüléket, ha szállítani, megemelni vagy billenteni akarja
és ha nem a gyepen, hanem más felületeken kíván áthaladni.
A készüléket soha ne hagyja felügyelet nélkül magára a munkahelyen.
Kapcsolja ki a készüléket és húzza ki
a hálózati csatlakozó dugót:
- mindig, ha magára hagyja a gépet,
- a kidobó nyílás tisztítása, illetve
a blokkolások vagy eltömődések
eltávolítása előtt,
- ha a készüléket nem használja,
- minden karbantartási és tisztítási
munka előtt,
- ha megsérült vagy összegabalyodott a hálózati kábel,
- ha a készülék munka közben
akadályhoz ér vagy ha szokatlan
rezgések jelentkeznek. Ebben az
esetben ellenőrizze a készüléket
sérülések tekintetében és szükség
esetén javíttassa meg.
A készülék tárolása száraz és gyermekek által el nem érhető helyen történjen.
Vigyázat! Így kerülheti el a készülék károsodását és az abból esetleg eredő személyi sérüléseket:
Ápolja készülékét
• Kapcsolja ki a készüléket és emelje
meg, ha lépcsőkön szállítja.
• Szemrevételezéses vizsgálattal minden használat előtt ellenőrizze a készüléket. Ne használja a készüléket,
ha a biztonsági szerkezetek (pl. az
ütközésvédő), a vágószerkezet részei
vagy csapszegek hiányoznak, kopottak vagy sérültek. Főként a hálózati
kábelt és az indítókart kell ellenőrizni
sérülések tekintetében. A kiegyensúlyozatlanság elkerülése érdekében
a sérült szerszámok és csapszegek
csak garnitúrában cserélhetők ki.
33
HU
•
•
•
•
•
Csak a gyártó által szállított és ajánlott pótalkatrészeket és tartozékokat
használja. Az idegen elemek alkalmazása a garanciaigény azonnali megszűnését vonja maga után.
Gondoskodjon arról, hogy minden
anya, csapszeg és csavar szorosan
meg legyen húzva és a készülék biztonságos munkaállapotban legyen.
Ne próbálja meg a készüléket saját
kezűleg megjavítani, kivéve, ha e célra megfelelő képesítéssel rendelkezik.
Valamennyi, jelen útmutatóban nem
megadott munkát csak általunk felhatalmazott vevőszolgálati egységek
hajthatnak végre.
Készülékét kezelje gondosan. Tartsa
a szerszámokat tisztán, ezzel szavatolva a jobb és biztonságosabb munkavégzést. Tartsa be a karbantartási
előírásokat.
Ne terhelje túl a készüléket. Csak a
megadott teljesítménytartományban
dolgozzon. Nehéz munkákhoz ne
használjon alacsony teljesítményű
gépeket. Ne használja a készüléket
olyan célokra, melyekre nem rendeltetett.
•
•
•
•
•
•
Elektromos.biztonság:
Vigyázat! Így kerülheti el az áramütés folytán bekövetkező baleseteket és a sérüléseket:
•
•
34
Minden használatbavétel előtt végezze el a hálózati és hosszabbító vezetékek szemrevételezését rongálódásokra vagy elöregedésre utaló jelekre
tekintettel.
A hálózati kábelt tartsa távol a vágószerszámoktól. Ha használat közben
megsérül a vezeték, azonnal le kell
választani az áramhálózatról.
Avezetékettilosmegérinteni,amíg
nincsleválasztvaahálózatról.
•
•
•
Tartsa távol a hosszabbító vezetékeket a fogaktól. A fogak megrongálhatják a vezetékeket és aktív elemekkel
való érintkezéshez vezethetnek.
A sérült vezetéket tilos hálózatra
csatlakoztatni és a sérült vezetéket
mindaddig tilos megérinteni, amíg
nincs leválasztva a hálózatról. A sérült
vezeték az aktív részekkel való érintkezéshez vezethet.
Ügyeljen arra, hogy a hálózati feszültség megegyezzen a típustáblán megadott adatokkal.
Lehetőség szerint a készüléket csak
hibaáram-védőszerkezettel (FI-kapcsoló) felszerelt dugaszoló aljzatra
csatlakoztassa, melynek kioldási árama nem magasabb, mint 30 mA.
Kerülje teste földelt tárgyakkal való
érintkezését (pl. fémkerítés, fémoszlop).
Csak olyan, H05VV-F vagy H05RN-F
típusú, engedélyezett hosszabbító
kábeleket alkalmazzon, melyek legfeljebb 75 m hosszúak és szabadban
történő használatra rendeltettek. A
hosszabbító kábel zsinórkeresztmetszete legyen legalább 1,5 mm2.
Használat előtt a kábeldobokat mindig
teljesen tekerje le. Ellenőrizze, hogy a
kábel nem sérült-e.
A hosszabbító kábel rögzítéséhez
használja az e célt szolgáló kábelfüggesztőt.
Ne használja a kábelt a dugó dugaszoló aljzatból történő kihúzásához.
Óvja a kábelt hőtől, olajtól és éles peremektől.
Kapcsolja ki a készüléket, és húzza
ki a csatlakozó dugót a dugaszoló
aljzatból, ha a csatlakozó vezeték
megsérült. Ha a csatlakozó vezeték
megsérül, a veszélyeztetések elkerülése érdekében a gyártóval, annak vevőszolgálatával vagy egy szakképzett
szakemberrel ki kell cseréltetni.
HU
•
Amennyiben a csatlakozó vezeték
megrongálódott, mindenek előtt húzza
ki a hosszabbító vezetéket a csatlakozó aljzatból. Ezután el lehet távolítani
a berendezés csatlkaozó vezetékét.
Funkcióelemek
. A.legfontosabb.funkcióelemek.ábráját.a.borítóoldalon.találhatja.
A
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14a+b
15
16
17
18
19a
19b
20
21
Kireteszelő gomb
Készülékcsatlakozó aljzat
Indítókar
Felső nyélszár
4 csavar és 4 szárnyas anya a
szár rögzítéséhez
Gyűjtőkosár
Nyél a gyűjtőkosáron
Alsó szár
Ütközésvédő
Készülékburkolat
2 kerék
2 hátsó kerék
Beállító gomb
2 kábelkapocs
2 középső szár
Hálózati kábel
Szerszámkulcs
Szerszámtartó
Kábel-húzásmegszüntető
Erősítse a szorító gyűrűt a tehermentesítés
Szellőztető henger rugós fogakkal
Vertikális gyepvágó henger késsel
Működésleírás
A vertikális gyepvágó és a gyepszellőztető
két könnyen cserélhető munkahengerrel
rendelkezik:
egy kemény műanyagból készült szellőztető hengerrel vertikálisan forgó rugós
fogakkal és egy vertikális gyepvágó
hengerrel függőlegesen elhelyezett, nemesacélból készült késekkel.
A készülék kiváló minőségű műanyag burkolattal van ellátva, melyen gyűjtőkosár és
kihajtható nyélszár található. A kezelőelemek funkciójára vonatkozó tájékoztatót a
lenti ismertetésben találhatja.
Szerelési útmutató
A készüléken végzett minden munka
előtt húzza ki a hálózati csatlakozó
dugót
Szállítási terjedelem
Óvatosan vegye ki a csomagolásból a készüléket és ellenőrizze, hogy a következő
részek teljesek-e:
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Készülékburkolat vertikális gyepvágó
hengerrel és ütközésvédővel
Szellőztető henger
Felső nyélszár kompletten indítókarral,
hálózati csatlakozó dugóval, kireteszelő
gombbal és fixen szerelt hálózati kábellel
Alsó szár
2 középső szár
Gyűjtőkosár
Kábel-húzásmegszüntető
Klipszelhető gyűrű a húzásmegszüntető
rögzítéséhez
2 kábelkapocs
Szerszámtartó
Szereléshez szükséges tartozékok:
- 2 csillagfejű csavar, 4 csavar és 4
szárnyas anya a szár rögzítéséhez
- szerszámkulcs a henger cseréjéhez
Szerelés közben ügyeljen arra, hogy
a hálózati kábel ne szoruljon be és
elegendő játékkal rendelkezzen.
35
HU
A nyélszár felszerelése
B
C
1. Tegye az alsó szárat (8) a készülékburkolatba (10) és a két csillagfejű csavarral csavarozza be.
2. A két középső szárat (15) a csavarokkal és a szárnyas anyákkal
(5a) csavarozza az alsó szárra
(8).
A.gyűjtőkosár.rögzítése.a.készüléken:
3. Emelje meg az ütközésvédőt
(9).
4. A gyűjtőkosár rudazatán (22)
lévő stifteket (23) tolja a készülékburkolat (10) befogó szerkezetébe.
5. Engedje el az ütközésvédőt,
ami ebben a helyzetben tartja a
gyűjtőkosarat (6).
A nyélszár Ön testmagasságához
történő igazításához a középső
szárakat két helyzetben csavarozhatja fel.
3. A kábel-húzásmegszüntetőt
(19a) akassza be a felső nyélszárba (4).
Erősítse a szorító gyűrűt a tehermentesítés (19b) rögzítéséhez
a kábellazítás (19a) alatt a felső
tolókaron (4).
4. A felső nyélszárat (4) a csavarokkal és a szárnyas anyákkal
(5b) csavarozza a két középső
szárra (15).
5. A két kábel kapoccsal (14a+b)
rögzítse a hálózati kábelt (16) a
száron.
6. Rögzítse a szerszámtartót (18) a
nyélszár oldalán, majd klipszelje
be a szerszámkulcsot (17).
A gyűjtőkosár felszerelése/ürítése
Figyelem:Neműködtessea
készüléketteljesenfelerősített
gyűjtőkosárvagyütközésvédő
nélkül.Sérülésveszély!
.
A.gyűjtőkosár.összeszerelése
A gyűjtőkosár összehajtva kerül kiszállításra és a készülékbe történő behelyezés
előtt össze kell szerelni.
36
1. Dugja össze a gyűjtőkosár rudazatát (22).
2. Borítsa a műanyag füleket (24)
a gyűjtőkosár rudazatára (22).
.
. A.gyűjtőkosár.levétele/ürítése:
6. Emelje meg az ütközésvédőt (9)
és vegye ki a gyűjtőkosarat (6).
Kezelés
Vegye figyelembe a zajvédelmet
és a helyi előírásokat. A készülék
használata bizonyos napokon (pl.
vasár- és ünnepnapokon), bizonyos napszakokban (ebédidőben,
éjszaka) vagy különleges területeken (pl. fürdő- vagy gyógyhelyeken, klinikákban, stb.) korlátozva
vagy tiltva lehet.
A munka-pozíciók beállítása
Ez a készülék 5 fő beállítási helyzettel rendelkezik:
0..fokozat.:. Szállítási.pozíció
A szerszám maximális biztonsági távolsága ebben a helyzetben áll fenn a padlóhoz.
1..fokozat.:..Munka-pozíció
Az új állapotú készülékkel ebben a beállításban dolgozzon.
HU
2.-.4..fokozat.:.. Utánállítási.pozíciók
A kések vagy a rugós fogak növekvő kopása esetén a munka-pozíció süllyeszthető.
A kopást az egyre inkább romló munkaeredményen észlelheti.
Az állítási mélység fokozatonként kb. 3
mm. A finombeállítás céljából a skálabeosztás segítségével milliméterenként végezheti az állítást.
A készülék kiszállításkor „0” szállítási pozícióban található.
A munka-pozíció beállításához a készüléket ki kell kapcsolni.
Nyomja lefelé a beállító gombot (lásd A
13. sz.), majd fordítsa a kívánt helyzetbe,
míg beugrik (a gomb újra felfelé kiugrik).
A beállító gomb nem a magasságbeállítást, hanem a kopás kiegyenlítését szolgálja. Az utánállítási pozíció kiválasztása megfelelő kopás
nélkül a motor túlterhelését és a
henger sérülését okozhatja.
Be- és kikapcsolás
Bekapcsoláselőttügyeljenarra,
hogyakészülékneérintkezzen
tárgyakkal.Lábaitéskezeitmunkaközbentartsatávolahengertőlésakidobónyílástól.Fennáll
asérülésekveszélye!
D
1. Állítsa a készüléket egy sima és
egyenletes gyepfelületre.
2. Dugja be a hosszabbító kábel
csatlakozó dugóját a nyélen
lévő készülékcsatlakozó aljzatba (2).
3. A húzásmegszüntetéshez
formáljon a hosszabbító kábel
végéből egy hurkot és akassza
be a húzásmegszüntetőbe (19).
4. Csatlakoztassa a készüléket
hálózati feszültségre.
5. Bekapcsoláshoz nyomja meg
a nyélen található kireteszelő
gombot (1) és egyidejűleg tartsa
megnyomva az indítókart (3).
Engedje el a kireteszelő gombot
(1).
6. Kikapcsoláshoz engedje el az
indítókart (3).
Túlterhelés-védelem: A készülék
túlterhelése esetén a motor automatikusan kikapcsol. Engedje el az
indítókart és kb. 1 perc lehűlési idő
után indítsa be újra a készüléket.
Figyelem!Ahengerakikapcsolásutánkésleltetésselállle.Járó
motormellettneszállítsaésne
döntsemegakészüléketésne
érintsemegajáróhengert.
Fennállasérülésekveszélye!
Munkavégzés a készülékkel
Az ápolt gyep megtartása érdekében javasoljuk a gyep 4 - 6 hetente történő szellőztetését.
A vertikális gyepvágás intenzívebb beavatkozás, mint a szellőztetés, ezért elvégzését évente csak egy alkalommal javasoljuk.
Ennek legjobb időpontja tavasszal van az
első fűnyírás után.
Alejtőkönmindigalejtőhözképestkeresztiránybandolgozzon.
Hátrafeléhaladásnálésakészülékhúzásaközbenlegyenkülönösenóvatos.Fennállamegbotlásveszélye!
Minél alacsonyabbra van vágva a
fű, annál könnyebben lehet vele
dolgozni. Ezáltal a készülék alacsonyabb terhelésnek van kitéve és nő
a henger élettartama.
37
HU
•
•
•
•
•
•
•
•
A készüléket használhatja gyűjtőkosárral vagy gyűjtőkosár nélkül. Szellőztetéshez a gyűjtőkosárral javasoljuk a
munkavégzést, vertikális gyepvágáshoz pedig gyűjtőkosár nélkül.
Nyírja le a füvet a kívánt vágásmagasságra.
A talajlazítót tilos magas fűben használni. Különben az feltekeredik a
talajlazító hengerére és a berendezés
megrongálódásához vezet.
Válasszon egy megfelelő munka- ill.
utánállítási pozíciót (a henger kopási
jelensége esetén) úgy, hogy a készülék ne legyen túlterhelve.
Kezdje a munkát a dugaszoló aljzat
közelében és folytassa a munkát a dugaszoló aljzattól eltávolodva.
Mindig maga mögött vezesse a hoszszabbító kábelt, és ha megfordul,
mindig tegye azt a már megmunkált
oldalra.
A készüléket lépéstempóban, lehetőleg
egyenes sávokban vezesse. A hiánytalan szellőztetés vagy vertikális gyepvágás érdekében a sávoknak néhány
centiméter szélességben mindig fedniük kell egymást. Az egy helyen történő
túl hosszú elidőzés sérülést okozhat a
gyepes földben.
A hosszabbító kábel miatti akadályoztatás elkerülése érdekében a készüléket
mindig úgy kell fordítani, hogy a száron
lévő kábel-húzásmegszüntető mindig a
megmunkált oldal felé nézzen.
A munka elvégzése után és a készülék szállításához kapcsolja ki a
készüléket, húzza ki a hálózati csatlakozó dugót és várja meg, míg leáll
a henger.
•
38
A készülék szállításához használja a
szállítási helyzetet 0 (lásd „A munkapozíciók beállítása“).
•
Emelje meg a készüléket, ha lépcsőkön
és érzékeny felületeken (pl. csempén)
szállítja.
A készüléket minden használat után
tisztogassa meg (lásd „Tisztítás, karbantartás, tárolás”).
Nagyon mohás gyep megmunkálása
után javasoljuk új fűmag kiszórását. Így
gyorsabban regenerálódik a gyepfelület.
•
•
A henger cseréje
Kapcsolja ki a készüléket, húzza ki
a hálózati csatlakozó dugót és várja
meg, míg leáll a henger.
A henger kezelése során viseljen
kesztyűket.
E
F
1. Fordítsa meg a készüléket.
2. Vegye ki a tartóból a szerszámkulcsot (17) (lásd A 18. sz.).
3. Oldja a rögzítő csavart (25) és
hajtsa félre a csapágyfedelet
(26).
4. Ferdén emelje meg a hengert és
húzza ki a tengelyt (27) a befogó
szerkezetből.
5. Fordított sorrendben szerelje
be az új hengert. Ügyeljen arra,
hogy a csapágycsésze (28) a
lapos oldalával előre kerüljön behelyezésre a csapágyba.
A henger akkor van szabályszerűen
beszerelve, ha a csapágycsészén
(28) lévő zöld stift (29) pontosan
átpasszol a csapágyfedélben lévő
ablakon.
HU
Tisztítás, karbantartás,
tárolás
Valamennyi,jelenútmutatóban
nemismertetettmunkátcsakegy
általunkfelhatalmazottvevőszolgálatiegységáltalvégeztessen
el.Csakeredetialkatrészeket
használjon.
A henger kezelése során viseljen
kesztyűket..
Minden karbantartási és tisztítási
munka előtt kapcsolja ki a készüléket, húzza ki a hálózati csatlakozó
dugót és várja meg a henger leállását.
Általános tisztítási és karbantartási munkák
Nespricceljeleakészüléketvízzelésnetisztítsafolyóvízalatt.
Fennállazáramütésveszélyeés
akészülékmegsérülhet.
•
•
•
A munka után a kerekekre, a szellőzőnyílásokra, a fűkidobó nyílásra és a
hengerre tapadó növénymaradványokat távolítsa el. Ehhez ne használjon
kemény vagy hegyes tárgyakat, mivel
sérülést okozhatnak a készülékben.
Teljesen ürítse ki a gyűjtőkosarat.
Mindig tartsa a készüléket tisztán. Ne
használjon tisztító- vagy oldószereket.
Nem vállalunk felelősséget a készülékeink
által okozott károkért, ha azok szakszerűtlen javításból vagy nem eredeti alkatrészek
alkalmazásából, illetve nem rendeltetésszerű használatból erednek.
Tárolás
•
•
•
G
A készülék tárolása száraz és gyermekek által el nem érhető helyen történjen.
Hagyja kihűlni a motort, mielőtt a készüléket zárt terekben leállítja.
Ne tekerje a készüléket műanyag zsákokba, mivel nedvesség képződhet.
A helytakarékos tároláshoz a szár a
szárnyas anyák lazítása után összehajtható.
A.kábeleknek.eközben.nem.szabad.beszorulniuk.
Eltávolítás és
környezetvédelem
Gondoskodjon a szerszámgép, a tartozékrészek és a csomagolás környezetbarát újra
hasznosításáról.
Az elektromos gépek nem a háztartási hulladékba tartoznak.
Adja le a gépet egy hasznosító telepen. A
felhasznált műanyag- és fémrészek fajtájuk
szerint szétválaszthatók és újra hasznosíthatók. Érdeklődjön e felől szerviz központunknál.
Garancia
•
.
•
Erre a készülékre 36 hónapos garanciát
adunk. Ipari használatnál és cseregépnél a garancia a törvényes előírásoknak
megfelelően 12 hónapra rövidül.
Jogos.garanciaigény.esetén.kérjük,.
vegye.fel.a.kapcsolatot.szerviz.központunkkal.(telefon-,.faxszám,.e-mail.
cím.az.utolsó.oldalon)..Ott.további.
tájékoztatást.kap.a.reklamálás.feldolgozásáról..
Ki vannak zárva a garancia alól azok a
károsodások, amelyek természetes kopásra, túlterhelésre vagy szakszerűtlen
kezelésre vezethetők vissza. Bizonyos
39
HU
•
•
•
•
•
szerkezetrészek normális kopásnak
vannak kitéve, és ki vannak zárva a garancia alól. Ide tartoznak különösképp a
kapakések.
A garanciaigény feltétele továbbá a
tisztítási és karbantartási utasítások betartása.
Azok a károsodások, amelyek anyagvagy gyártáshiba folytán keletkeztek,
díjmentesen el lesznek hárítva, pótszállítmány vagy javítás formájában.
A nem garancia alá tartozó javításokat
szerviz központunkban számla ellenében elvégeztetheti. Szerviz központunk
szívesen elkészít Önnek egy költségtervezetet.
Csak a megfelelően becsomagolva és
bérmentesítve beküldött készülékeket
tudjuk feldolgozni.
Nem.bérmentesített.–.terjedelmes.
csomagként,.expressz.vagy.más.különleges.szállítmányként.–.beküldött.
készülékeket.nem.veszünk.át..
Készülékének eltávolítását díjmentesen
végezzük.
Műszaki adatok
Vertikális.gyepvágó.és.gyepszellőztető..
FLV.1300.A1
A motor teljesítményfelvétele........ 1300 W
Hálózati feszültség ..............230V~, 50 Hz
Védelmi osztály .................................. II
Védelmi mód...................................... IPX4
A szerszám munkafordulatszáma
(n0) ............................................ 3600 min-1
A henger szélessége ....................360 mm
Utánállítási tartomány kopás esetén 9 mm
Súly (gyűjtőkosár nélkül) .................. 11 kg
Hangnyomásszint
(LpA) .......................86,7 dB(A), KpA= 2 dB(A)
Hangteljesítményszint
garantált .................................105 dB(A)
mért (LwA)......102,7 dB(A), KwA= 2 dB(A)
Rezgés a nyélen (an)
............................ 9,4 m/s2, Kn= 1,5 m/s2
40
A zaj- és vibrálási értékek a konformitás
nyilatkozatban megnevezett szabványok
és irányelvek szerint lettek megállapítva.
Műszaki és optikai változtatások a továbbfejlesztés során előzetes értesítés nélkül
lehetségesek. Minden méret, utalás és
ezen használati utasítás adatai tehát szavatosság nélkül értendők. A használati utasítás alapján támasztott jogigények tehát
nem érvényesíthetők.
Pótalkatrészek
Ha pótalkatrészeket kíván vásárolni,
használja a megadott szerviz címét vagy
faxszámát. Rendelésnél adja meg okvetlenül a rendelési számot.
Vertikális gyepvágó henger ..... 91097083
Szellőztető henger .................... 91097053
Gyűjtőkosár ...............................76101302
Minden más pótalkatrész megrendelési
számát szerviz központunk címén érdeklődheti meg.
HU
Hibakeresés
Probléma
Abnormális
zörejek,
zörgés vagy
rezgések
Lehetséges.ok
Hibaelhárítás
Idegentest a hengeren
A rugós fog vagy a
hengerkés megsérült
Az idegentestet eltávolítjuk
A henger nincs
szabályszerűen felszerelve
Csúszik a fogas szíj
Nincs hálózati feszültség
A készülék nem
indul be
A motor kihagy
Be- / kikapcsoló
meghibásodott
A szénkefék elkoptak
A motor meghibásodott
Idegen test miatti blokkolás
A gyep túl magas
A kilépő nyílás eltömődött
Kiold a túlterhelés-védelem
A
munkaeredmény
nem kielégítő
Elkoptak a szellőztető
henger rugós fogai
A vertikális gyepvágó
henger kése tompa vagy
sérült
A fogas szíj meghibásodott
Szállítási pozíció vagy
hibás munka-pozíció van
kiválasztva
A gyep túl magas
A hengert kicseréljük
A hengert szabályszerűen
felszereljük (lásd A henger cseréje
fejezetet)
Javítás vevőszolgálat által
Ellenőrizni kell a dugaszoló aljzatot,
a kábelt, a vezetéket, a dugót - adott
esetben javíttatás villamossági
szakember által
Javítás vevőszolgálat által
Az idegentestet eltávolítjuk
Előnyírást végzünk, lásd a „Kezelés“
fejezetben
Megtisztítjuk a kilépő nyílást
A készüléket kb. 1 percig hagyjuk
kihűlni
A hengert kicseréljük
A hengert kicseréljük
Javítás vevőszolgálat által
Az 1. munka-pozíciót vagy
a 2-4. utánállítási pozíciót választjuk
ki (lásd A munka-pozíciók beállítása
fejezetet)
Előnyírást végzünk, lásd a „Kezelés“
fejezetben
41
SI
Vsebina
Namen.uporabe....................................42
Varnostni.predpisi................................42
Simboli/napisi na orodju ....................42
Simboli v navodilih ............................43
Splošna varnostna navodila ..............43
Obratovalni.deli....................................46
Opis.funkcij...........................................46
Navodila.za.montažo............................47
Obseg dobave...................................47
Montaža ročaja .................................47
Montaža/praznjenje košare ...............47
Uporaba.................................................48
Nastavitev delovnega položaja .........48
Vklop in izklop ..................................48
Delo z orodjem ..................................49
Menjava valja ....................................49
Čiščenje,.vzdrževanje,.shranjevanje..50
Splošna čistilna in vzdrževalna dela .50
Shranjevanje .....................................50
Odstranitev/varstvo.okolja..................50
Garancija...............................................50
Nadomestni.deli....................................51
Tehnični.podatki...................................51
Motnje.pri.delovanju.............................52
Izjava.ES.o.skladnosti..........................93
Eksplozijska.risba................................95
Grizzlyjeva.servisna.služba.................97
Pred začetkom uporabe pozorno
preberite ta navodila za uporabo.
Navodila skrbno shranite in jih predajte vsakemu naslednjemu uporabniku, da mu bodo informacije
vedno na voljo.
Namen uporabe
Orodje je namenjeno uporabi v gospodinjstvu:
- kot prezračevalnik trate za odstranjevanje polsti (iz listov, mahu in plevela)
med travnimi bilkami in pobiranje
listov ter ostankov rastlin.
- kot vertikulator za obdelavo ruše in
obnovo trate.
Vsakršna uporaba, ki ni izrecno dovoljena
v teh navodilih za uporabo, lahko povzroči
škodo na orodju in predstavlja resno nevarnost za uporabnika.
Orodje je namenjeno odraslim osebam.
Otroci in osebe, ki niso seznanjeni s temi
navodili za uporabo, ne smejo uporabljati
orodja. Uporaba orodja v dežju ali vlažnem okolju je prepovedana.
Uporabnik je odgovoren za nezgode ali
poškodbe drugih ljudi ali njihove lastnine.
Proizvajalec ne jamči za škodo, nastalo
zaradi nenamenske ali napačne uporabe.
Varnostni predpisi
Ta poglavje obravnava varnostne predpise pri delu z orodjem.
Simboli/napisi na orodju
Pozor!
Preberite navodila za uporabo.
42
SI
Nevarnost poškodb zaradi odletavanja delcev. Druge osebe napotite iz delovnega območja orodja.
Nevarnost električnega
udara v primeru poškodovanega priključnega kabla!
Kabla ne približujte rezilom in orodju!
Previdno - ostro orodje. Preprečite stik z rokami in stopali. Po izklopu orodja se valj vrti še nekaj
časa.
Če je priključni kabel poškodovan
in pred vzdrževalnimi deli, izvlecite vtič iz vtičnice.
. Bodite previdni pri transportu
čez stopnice! Pri transportu
čez stopnice orodje izključite
in ga dvignite.
105
Navedena raven zvočne moči LWA v
dB(A).
Zaščitni razred II
Električnih orodij ne odvrzite med
hišne odpadke.
Po potrebi odstranite ostanke zemlje z
vzmeti lopute za zaščito pred udarci in/ali
ohišju orodja, da lahko loputo zaprete. Če
ne uporabljate košare, mora biti loputa za
zaščito pred udarci popolnoma zaprta.
Simboli v navodilih
Opozorilnisimboliznapotkiza
preprečevanjepoškodbinmaterialneškode.
Simbol za obveznost (namesto klicaja je podana zapoved) z navedbami
za preprečevanje škode.
Obvestilni simbol z informacijami za
boljše rokovanje z orodjem.
Splošna varnostna navodila
Orodje lahko pri nenamenski
uporabi povzroči hude poškodbe.
Preden se lotite dela, skrbno preberite navodila za uporabo in se
dobro seznanite z vsemi elementi
za upravljanje. Navodila skrbno
shranite, da vam bodo informacije
vedno na voljo.
Delo.z.orodjem:
Previdno! Z orodjem se lahko resno
poškodujete. za preprečevanje nesreč in poškodb:
Priprava:
• Orodja ne dovolite uporabljati otrokom
ali drugim osebam, ki niso seznanjene
z navodili za uporabo. V nekaterih državah je spodnja starostna meja uporabnika določena z lokalnimi predpisi.
• Orodja ne smejo uporabljati osebe
(vključno z otroki) z omejenimi fizičnimi,
senzoričnimi in duhovnimi sposobnostmi oz. osebe, ki za uporabo nimajo
dovolj znanja in/ali izkušenj, razen v primeru, da jih nadzoruje oseba, odgovorna za njihovo varnost, ali jim posreduje
navodila za uporabo orodja.
• Orodja nikoli ne uporabljajte, če so v
bližini osebe, predvsem otroci in domače živali.
43
SI
•
•
•
•
•
•
•
•
44
Preverite teren, na katerem se bo
uporabljalo orodje in odstranite kamne, palice, žice ali druge predmete,
ki bi jih lahko orodje zgrabilo in odbilo
nazaj.
Orodja ne uporabljajte za izravnavanje neravnih tal.
Vedno nosite primerno delovno obleko, kot so trdna obutev z nedrsečim
podplatom, robustne dolge hlače, zaščita za sluh in zaščitna očala. Orodja
ne uporabljajte, če ste bosi ali obuti v
natikače.
Ne delajte s poškodovanim, nepopolnim ali brez dovoljenja proizvajalca
spremenjenim orodjem. Ne delajte s
poškodovanimi ali manjkajočimi zaščitnimi pripravami (npr. ročico za zagon,
gumbom za sprostitev, zaščito pred
udarci).
Nikoli ne onesposabljajte zaščitnih
priprav (npr. ne privežite ročice za zagon).
Otroke nadzorujte, da se ne bodo
igrali z orodjem.
Pred zagonom orodja se prepričajte,
da v odprtini za rezilo ni kakšnih predmetov ali vej, da je orodje stabilno postavljeno in da na delovnem območju
ni ovir.
Preverite stanje podaljševalnega
kabla in priključni kabel orodja. Uporabljajte ustrezne zaščitne naprave.
Če se ob vklopu orodja pojavijo neobičajni tresljaji ali sliši hrup, izvlecite
električni vtič iz vtičnice in preverite
valj z rezili. Prepričajte se, da valja
z rezili ne blokirajo ostanki zmletega
materiala ali da ti niso ukleščeni med
rezili. Če težave ne morete najti, pošljite orodje servisni službi.
Če rezila ne režejo več ustrezno ali je
motor preobremenjen, preverite vse
dele svojega orodja in obrabljene dele
zamenjajte. Če je potrebno obsežnejše popravilo, se obrnite na servisno
službo.
Uporaba:
• Previdno - ostro orodje. Pazite, da
si ne odrežete prstov na rokah ali
nogah. Prstov in stopal med delom
ne približujte valju in izstopni odprtini.
Nevarnost poškodb!
• Orodja ne uporabljajte v dežju, slabih
vremenskih pogojih, vlažnem okolju
ali na mokri trati. Delajte le pri dnevni
svetlobi ali dobri osvetlitvi.
• Nikoli ne delajte z orodjem, če ste
utrujeni ali niste zbrani oz. če ste pod
vplivom alkohola ali zdravil. Vedno si
pravočasno vzemite odmor. Ravnajte
preudarno.
• Seznanite se z okolico in bodite pozorni na morebitne nevarnosti, ki bi jih
lahko preslišali zaradi hrupa motorja.
• Pri delu poskrbite za stabilnost, predvsem na pobočjih. Vedno delajte prečno glede na pobočje, nikoli navzgor ali
navzdol. Še posebej bodite previdni,
ko na pobočju zamenjate smer vožnje. Nikoli ne delajte na preveč strmih pobočjih.
• Orodje vodite korakoma ter ga z obema rokama držite za ročaj. Posebej
bodite previdni med obračanjem orodja
ali ko ga vlečete proti sebi. Nevarnost
spotikanja!
• Previdno zaženite ali aktivirajte ročico
za zagon v skladu s temi navodili za
uporabo.
• Med zagonom orodja ne nagibajte,
razen če ga je treba dvigniti. V tem
primeru nagnite orodje le toliko, ko je
nujno potrebno. Dvignite le stran, ki je
obrnjena vstran od upravljalca.
• Orodja ne uporabljajte brez povsem
nameščene košare ali zaščite pred
udarci. Nevarnost poškodb! Vedno
imejte zadostno varnostno razdaljo do
izstopne odprtine.
• Orodja ne uporabljajte v bližini gorljivih tekočin ali plinov. V primeru neupoštevanja opozoril obstaja nevarnost
požara ali eksplozije.
SI
Prekinitev dela:
• Po izklopu orodja se valj vrti še nekaj
sekund. Preprečite stik z rokami in
stopali.
• Ne dotikajte se rogljev, dokler ni orodje odklopljeno z omrežja in se roglji
povsem na zaustavijo.
• Ostanke rastlin odstranjujte le, ko
orodje povsem miruje. Izstopna odprtina za travo mora biti vedno čista in
dobro prehodna.
• Izklopite orodje, če ga želite transportirati, dvigniti ali nagniti ali če z njim
prečkate druge površine kot travo.
• Orodja nikoli ne pustite na delovnem
mestu brez nadzora.
• Izklopite orodje in izvlecite vtič iz vtičnice:
- vedno, ko zapustite orodje,
- pred čiščenjem ali odstranjevanjem
blokad in zamaškov iz izstopne odprtine,
- če orodja ne uporabljate,
- pri čiščenju in vseh vzdrževalnih
delih,
- če je priključni kabel poškodovan
ali zapleten,
- če je orodje med delom zadelo ob
oviro ali če se pojavijo nenavadne
vibracije. V tem primeru orodje
preglejte glede poškodb in ga po
potrebi dajte v popravilo.
• Orodje hranite na suhem mestu izven
dosega otrok.
Previdno! Z naslednjimi ukrepi
boste preprečili poškodbe orodja in
morebitne telesne poškodbe.
Vzdrževanje orodja
• Pri transportu čez stopnice orodje izključite in ga dvignite.
• Pred vsako uporabo opravite vizualni
pregled orodja. Orodja ne uporabljajte, če so poškodovane zaščitne
priprave (npr. zaščita pred udarci), deli
rezalne naprave ali v primeru manj-
•
•
•
•
•
kajočih, obrabljenih ali poškodovanih
zatičev. Še posebej preverite, da nista
poškodovana priključni kabel in ročica
za zagon. Da se izognete neenakomernostim, lahko poškodovana orodja
in zatiče zamenjate le v kompletu.
Uporabljajte izključno nadomestne
dele in pribor, ki jih dobavlja in priporoča proizvajalec. Z uporabo drugih
nadomestnih delov nemudoma izgubite pravico do uveljavljanja garancije.
Poskrbite, da so vse matice, zatiči in
vijaki trdno priviti in da je orodje pripravljeno za varno delo.
Orodja ne poskušajte popraviti, razen
če ste za to ustrezno usposobljeni.
Vsa dela, ki niso navedena v teh
navodilih za uporabo, lahko opravi
izključno pooblaščeni servisni center.
Z orodjem ravnajte skrbno. Nastavki
naj bodo vedno čisti in ostri za boljše
in varnejše delo. Upoštevajte predpise
za vzdrževanje.
Ne preobremenjujte orodja. Orodje
uporabljajte le v predpisanem območju zmogljivosti. Za težka dela ne uporabljajte orodij z manjšo močjo. Orodje
uporabljajte le v namene, za katere je
namenjeno.
Električna.varnost
Previdno! Z upoštevanjem naslednjih navodil lahko preprečite
nesreče in poškodbe zaradi električnega udara:
•
•
Pred vsako uporabo preverite, da
nista električni in podaljševalni kabel
poškodovana ali postarana.
Priključnega kabla ne približujte
rezilnim orodjem. Če med delom poškodujete kabel, takoj izvlecite vtič iz
vtičnice.
NEDOTIKAJTESEKABLA,DOKLERNEIZVLEČETEVTIČAIZ
VTIČNICE.
45
SI
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
46
Podaljševalnega kabla ne približujte
rogljem. Roglji lahko poškodujejo kabla in pridejo v stik z aktivnimi deli.
Poškodovanega kabla ne priključite
na električno omrežje in se ga ne dotikajte, dokler ni odklopljeno z električnega omrežja. Zaradi poškodovanega
kabla lahko pride do stika z aktivnimi
deli.
Bodite pozorni, da omrežna napetost
ustreza podatkom na tipski ploščici.
Če je možno, orodje priključite le na
vtičnico z zaščitno napravo okvarnega
toka (diferenčno stikalo) z izklopnim
tokom največ 30 mA.
Ne dotikajte se ozemljenih delov (npr.
kovinske ograje in stebrov).
Uporabljajte le odobrene podaljševalne kable tipa H05VV-F ali H05RN-F,
primerne za uporabo na prostem in
dolžine vsaj 75 m. Presek električnega podaljška mora znašati najmanj
1,5 mm2. Pred uporabo orodja vedno
povsem odvijte kabelski boben. Preverite, ali je kabel brezhiben.
Za namestitev podaljška uporabljajte
za to predvideno obešalo za kabel.
Ne vlecite za kabel, da bi izvlekli vtič
iz vtičnice. Kabla ne izpostavljajte vročini, olju ali ostrim robovom.
Če je priključni kabel poškodovan,
orodje izključite in izvlecite električni vtič iz vtičnice. Če se poškoduje
priključni kabel orodja, naj ga zaradi
varnostnih razlogov zamenja proizvajalec, njegova servisna služba ali
podobno ustrezno usposobljen strokovnjak.
Če je poškodovan priključni kabel,
najprej izvlecite podaljševalni kabel iz
vtičnice. Nato lahko izvlečete priključni
kabel orodja.
Obratovalni deli
. Sliko.najpomembnejših.
obratovalnih.delov.poiščite.na.ovitku.
A
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14a+b
15
16
17
18
19a
19b
20
21
gumb za sprostitev
vtičnica orodja
ročica za zagon
zgornji ročaj
4 vijaki in 4 krilne matice za pritrditev ročaja
košara
ročaj na košari
spodnji nosilec
zaščita pred udarci
ohišje orodja
2 kolesi
2 zadnji kolesi
nastavitveni gumb
2 kabelski spojki
2 srednja nosilca
priključni kabel
nastavitveni ključ
držalo orodja
vlečna razbremenitev kabla
vlečno razbremenitev kabla
prezračevalni valj z vzmetnimi
roglji
vertikulacijski valj z rezilom
Opis funkcij
Vertikulator in prezračevalnik trate je opremljen z delovnima valjema, ki jih je možno
preprosto zamenjati:
prezračevalnim valjem iz trdne plastike in
navpično vrtečimi se vzmetnimi roglji ter
vertikulacijskim valjem z navpično nameščenimi rezili iz nerjavnega jekla.
Orodje je opremljeno z visokokakovostnim
plastičnim ohišjem s košaro in ročajem s
funkcijo sklapljanja. Funkcije elementov
za upravljanje so opisane v naslednjih
opisih.
SI
Navodila za montažo
3. Vstavite vlečno razbremenitev
kabla (19a) v zgornji ročaj (4).
Namestite zaskočni obroč za
pritrditev vlečne razbremenitve
(19b) pod vlečno razbremenitvijo
kabla (19a) na zgornjem ločnem
ročaju (4).
4. Privijte zgornji ročaj (4) z vijaki
in krilnimi maticami (5b) na oba
srednja nosilca (15).
5. Pritrdite priključni kabel (16) z
obema kabelskima spojkama
(14a+b) na nosilec.
6. Pritrdite nosilec orodja
(18) na stran ročaja ter vpnite
nastavitveni ključ (17).
Preden se lotite kakršnegakoli dela
z orodjem, izvlecite vtič iz vtičnice.
Obseg dobave
Orodje previdno vzemite iz embalaže in
preverite, če so naslednji deli popolni:
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
ohišje orodja z vertikulacijskim valjem
in zaščito pred udarci
prezračevalni valj
zgornji ročaj z ročico za zagon, vtičem, gumbom za sprostitev in fiksno
montiranim priključnim kablom
spodnji nosilec
2 srednja nosilca
košara
vlečna razbremenitev kabla
zaskočni obroč za pritrditev vlečne
razbremenitve
2 kabelski spojki
držalo orodja
pribor za montažo:
- 2 križna vijaka, 4 vijaki in 4 krilne
matice za pritrditev ročaja
- nastavitveni ključ za menjavo valjev
Montaža/praznjenje košare
Pozor:Orodjaneuporabljajte
brezpovsemnameščenekošare
alizaščitepredudarci.Nevarnost
poškodb!
.
Sestavljanje.košare:
Košara je dobavljena sklopljena in jo je treba pred uporabo na orodju sestaviti.
C
Pri montaži bodite pozorni, da ne
ukleščite priključnega kabla ter da
ima ta dovolj zračnosti.
Montaža ročaja
B
1. Vtaknite spodnji nosilec (8) v
ohišje orodja (10) ter ga privijte
s križnima vijakoma.
2. Privijte oba srednja nosilca (15)
z vijaki in krilnimi maticami (5a)
na spodnji nosilec (8).
Da bi ročaj prilagodili svoji velikosti, lahko srednja nosilca privijete v dveh položajih.
1. Sestavite ogrodje košare (22).
2. Nataknite plastične cevi (24) na
ogrodje
košare (22).
Namestite.košaro.na.orodje:
3. Dvignite zaščito pred udarci (9).
4. Potisnite zatiča (23) na ogrodju
košare (22) v pritrdilni mesti na
ohišju orodja (10).
5. Izpustite zaščito pred udarci, ki
drži košaro (6) v položaju.
.
. Snemanje/praznjenje.košare:
6. Dvignite zaščito pred udarci (9)
in odstranite košaro (6).
47
SI
Uporaba
Upoštevajte lokalne predpise za
zaščito pred hrupom. Uporaba
orodja je lahko ob določenih dneh
(npr. nedelje in prazniki), ob določenih delih dneva (opoldne in
ponoči) ali na posebnih območjih
(npr. zdravilišča in bolnišnice itd.)
omejena ali prepovedana.
Nastavitveni gumb ni namenjen
nastavitvi višine, temveč izravnavi
obrabe. Izbira nastavitvenega položaja brez ustrezne obrabe lahko
povzroči preobremenitev motorja in
poškodbe valja.
Vklop in izklop
Predenvklopiteorodje,preverite,
dasenedotikanobenihpredmetov.Prstovinstopalnepribližujte
valjuinizstopniodprtini.Nevarnostpoškodb!
Nastavitev delovnega položaja
Orodje je možno nastaviti v 5 glavnih nastavitvenih položajih:
Stopnja.0:. Položaj.za.transport
V tem položaju je varnostna razdalja orodja od tal največja.
Stopnja.1:.. Delovni.položaj
Pri delu z novim orodjem izberite to nastavitev.
Stopnje.2-4:.Nastavitveni.položaji
Pri vse večji obrabi rezil ali vzmetnih rogljev je možno delovni položaj znižati.
Obrabo prepoznate po vedno slabših rezultatih dela.
Nastavitvena globina na stopnjo znaša pribl. 3 mm. S skalo je možna fina nastavitev
po milimetrih.
Orodje je ob dobavi v položaju za
transport 0.
Če želite nastaviti delovni položaj, mora biti
orodja izklopljeno.
Pritisnite nastavitveni gumb (glejte A št.
13) navzdol in ga zavrtite v želeni položaj,
da se zaskoči (glava ponovno skoči navzgor).
48
D
1. Orodje postavite na ravno travnato površino.
2. Vtaknite vtič podaljševalnega kabla v vtičnico orodja (2) na ročaju.
3. Za vlečno razbremenitev iz konca
podaljševalnega kabla naredite
zanko ter jo vpnite v vlečno razbremenitev (19).
4. Orodje priključite na električno
omrežje.
5. Za vklop pritisnite gumb za sprostitev (1) na ročaju in istočasno
držite pritisnjeno ročico za zagon
(3). Izpustite gumb za sprostitev
(1).
6. Za izklop izpustite ročico za zagon
(3).
Zaščita.pred.preobremenitvijo Če
je orodje preobremenjeno, se motor
samodejno izklopi. Izpustite ročico za
zagon in zaženite orodje po pribl. 1
minuti ohlajanja.
Pozor!Poizklopisevaljvrtišenekajčasa.Kodelujemotorneprevračajteinneprenašajteorodjater
senedotikajtedelujočegavalja.
Nevarnostpoškodb!
SI
Delo z orodjem
Da bo trata negovana, vam priporočamo, da
jo prezračujete na vsakih 4-6 tednov.
Vertikuliranje je bolj intenziven poseg kot
prezračevanje in ga je zato treba opraviti le
enkrat letno. Najbolje ga je opraviti spomladi
po prvi košnji.
Napobočjihvednodelajteprečno
nastrmino.Šeposebejprevidno
boditeprihojivzvratnoinvlečenju
orodja.Obstajanevarnost,dase
spotaknete!
Čim krajša je trava, tem lažje jo
je obdelovati. Tako je orodje manj
obremenjeno in podaljša se življenjska doba valja.
•
•
•
•
•
•
•
•
Orodje lahko uporabljate s košaro ali
brez nje. Pri prezračevanju priporočamo uporabo košare, pri vertikuliranju
pa uporabo orodja brez košare.
Pokosite travo na želeno višino.
Vertikulatorja ne uporabljajte pri dolgi
travi. Sicer se ovije ob vertikulacijski
valj in poškoduje orodje.
Izberite primeren delovni oz. nastavitveni položaj (če je valj obrabljen), tako
da orodje ne bo preobremenjeno.
Z delom začnite v bližini vtičnice in se
nato med delom vedno bolj oddaljujte.
Podaljševalni kabel vedno vlecite za
seboj in ga po obračanju potisnite na
že pokošeno stran.
Orodje vedno vodite korakoma v čim
bolj ravnih pasovih. Za vertikuliranje in
prezračevanje brez neobdelanih mest
naj se pasovi vedno za nekaj centimetrov prekrivajo. Če se z delujočim
orodjem predolgo zadržujete na enem
mestu, lahko poškodujete rušo.
Da vas podaljševalni kabel ne bo oviral, orodje vedno obrnite tako, da bo
vlečna razbremenitev kabla na nosilcu
vedno obrnjena na stran, ki jo želite
obdelati.
Orodje po končanem delu in za
transport izključite, izvlecite vtič
iz vtičnice in počakajte, da se valj
ustavi.
•
Za transport orodja uporabljajte položaj
za transport 0 (glejte „Nastavitev delovnega položaja“).
Dvignite orodje pri transportu čez stopnice in občutljive površine (npr. ploščice).
Očistite orodje po vsaki uporabi (glejte
„Čiščenje, vzdrževanje, shranjevanje“).
Po obdelavi trate z veliko mahu je priporočljivo dodatno zasejati travo. Trata
se bo tako hitreje obnovila.
•
•
•
Menjava valja
Izključite orodje, izvlecite vtič iz vtičnice in počakajte, da se valj ustavi.
Pri delih na valju nosite rokavice.
E
F
1. Orodje obrnite.
2. Vzemite nastavitveni ključ (17) iz
držala (glejte A št. 18).
3. Sprostite pritrdilni vijak (25) ter
odstranite pokrov ležaja (26).
4. Dvignite valj, tako da bo nagnjen,
in izvlecite gred (27) iz ležišča.
5. Namestite nov valj v obratnem
vrstnem redu. Bodite pozorni, da
ležajno skodelo (28) vstavite v
ležaj s sploščeno stranjo naprej.
Valj je pravilno montiran, če se zeleni zatič (29) na ležajni skodeli (28)
prilega natančno skozi odprtino v
pokrovu ležaja.
49
SI
Čiščenje, vzdrževanje,
shranjevanje
Dela,kinisoopisanavtehnavodilihzauporabo,najopravipooblaščenaservisnaslužba.Uporabljajtesamooriginalnedele.
Pri delih na valju nosite rokavice.
Orodje pred vsemi vzdrževalnimi in
čistilnimi deli izključite, izvlecite vtič
iz vtičnice in počakajte, da se valj
ustavi.
Splošna čistilna in vzdrževalna
dela
Orodjaneškropitezvodoin
ganečistitepodtekočovodo.
Vnasprotnemprimeruobstaja
nevarnostelektričnegaudarain
poškodborodja.
•
•
•
Po delu odstranite ostanke rastlin, ki
so se prijeli na kolesa, prezračevalne
odprtine, izstopno odprtino in valj. V ta
namen ne uporabljajte trdih ali ostrih
predmetov, ki lahko poškodujejo orodje.
Povsem izpraznite košaro.
Poskrbite, da bo orodje vedno čisto. Ne
uporabljajte čistilnih sredstev oz. topil.
Ne jamčimo za škodo, povzročeno z našimi
orodji, če je ta nastala zaradi nestrokovnega popravila ali uporabe neoriginalnih delov
oz. nenamenske uporabe.
G
Odstranitev/varstvo
okolja
Napravo, pribor in embalažo oddajte na
zbirališču odpadkov za reciklažo.
Električne naprave ne spadajo v
hišne smeti.
Napravo oddajte na zbirališču za predelavo odpadkov. Rabljeni deli iz umetnih
snovi ter kovin se lahko ločujejo po vrstah
in oddajo v reciklažni postopek. V zvezi s
tem povprašajte naš servisni center.
Garancija
•
.
•
Shranjevanje
•
•
•
50
Orodje hranite na suhem mestu in
izven dosega otrok.
Preden orodje spravite v zaprt prostor
počakajte, da se motor ohladi.
Orodja ne zavijajte v plastične vrečke,
saj se lahko tvori kondenzacijska vlaga.
Da pri shranjevanju privarčujete prostor, je možno nosilce sklopiti, tako
da nekoliko odvijete krilne matice.
Pazite,.da.pri.tem.ne.ukleščite.
kablov.
•
Za to napravo vam nudimo 36 mesecev
garancije. Za obrtno uporabo in zamenjane naprave velja skrajšana garancija
12 mesecev, v skladu z zakonskimi določili.
V.primeru.upravičenega.garancijskega.primera.vas.prosimo,.da.navežete.
stik.z.našim.servisnim.centrom.(tel..
št.,.telefaks,.e-naslov.najdete.na.
zadnji.strani)..Tam.boste.dobili.nadaljnje.informacije.o.reklamacijskem.
postopku.
Poškodbe nastale zaradi naravne obrabe, preobremenitve ali nepravilne uporabe so izključene iz garancije. Določeni
sestavni deli so podvrženi normalni
obrabi in so izključeni iz garancije. Sem
še posebej štejejo: sekalna rezila.
Pogoj za uveljavljanje garancijske pravice je razen tega tudi upoštevanje napotkov o čiščenju in vzdrževanju.
SI
•
•
•.
•
Poškodbe, ki nastanejo zaradi napak
materiala ali proizvajalca, bomo odpravili brezplačno v obliki zamenjave ali
popravila.
Popravila, ki niso del garancije, lahko
proti plačilu prepustite našemu servisnemu centru. Naš servisni center vam
z veseljem izstavi predračun stroškov.
V obdelavo lahko prevzamemo samo
naprave, ki so bile poslane z zadostno
frankirano pošiljko in v primerni embalaži.
Naprav.v.nefrankiranih.pošiljkah.–.
kot.kosovno.blago,.ekspresno.ali.kot.
druga.vrsta.posebne.pošiljke.–.ne.
bomo.sprejeli.
Odstranitev vaše naprave izvedemo
brezplačno.
Nadomestni deli
Za naknaden nakup nadomestnih delov
se obrnite na navedeni naslov ali številko
telefaksa servisa. Pri naročilu obvezno
navedite številko naročila.
Vertikulacijski valj.......... kat. št. 91097083
Prezračevalni valj .......... kat. št. 91097053
Košara ........................... kat. št. 76101302
Vse druge številke nadomestnih delov boste dobili preko naslova servisa.
Tehnični podatki
Vertikulator.in.prezračevalnik.trate
FLV.1300.A1
Nazivna moč motorja .................... 1300 W
Omrežna napetost .............~ 230 V, 50 Hz
Razred zaščite ...................................
II
Vrsta zaščite ......................................IPX4
Delovno število obratov orodja
(n0) ............................................3600 min-1
Širina valja ................................... 360 mm
Nastavitveno območje pri obrabi ..... 9 mm
teža (brez košare).............................11 kg
Raven zvočnega tlaka
(LpA) ...................... 86,7 dB(A), KpA= 2 dB(A)
Nivo zvočne moči
garantiran ............................. 105 dB (A)
izmerjen (LwA)102,7 dB(A), KwA= 2 dB(A)
Tresljaji na ročaju
............................9,4 m/s2, Kn= 1,5 m/s2
Vrednosti hrupa in vibriranja so bile določene v skladu s standardi in določili imenovanimi v Izjavi o skladnosti.
Tehnične in optične spremembe v okviru
nadaljnjega razvoja se lahko izvedejo
nenapovedano. Za navedbe dimenzij,
napotkov in podatkov v teh navodilih za
uporabo zato ne jamčimo. Pravni zahtevki
v skladu s temi navodili za uporabo torej
niso veljavni.
51
SI
Motnje pri delovanju
Težava
Nenavaden hrup,
ropot ali tresljaji
Orodje se ne
vklopi.
Motor je ugasnil
Rezultat dela ni
zadovoljiv
52
Možen.vzrok
Odpravljanje.napak
Tujki na valju
Odstranite tujke.
Rezilo valja ali vzmetni roglji
Zamenjajte valj.
poškodovani
Pravilno vgradite valj (glejte
Valj ni pravilno montiran.
poglavje Menjava valja).
Popravilo naj opravi servisna
Zobati jermen zdrsava.
služba.
Preverite vtičnico, kabel, napeljavo
Ni omrežne napetosti.
in vtič. Po potrebi pokličite
električarja.
Stikalo za vklop/izklop je v
okvari.
Popravilo naj opravi servisna
Oglene ščetke so
služba.
obrabljene.
Okvara motorja
Blokada zaradi tujkov
Odstranite tujke.
Opravite predhodno košnjo, glejte
Trava je previsoka.
poglavje Uporaba.
Izstopna odprtina je
Očistite izstopno odprtino.
zamašena.
Sproži se zaščita pred
Počakajte približno 1 minuto, da se
preobremenitvijo.
orodje ohladi.
Vzmetni roglji
prezračevalnega valja so
Zamenjajte valj.
obrabljeni.
Rezilo vertikulacijskega
valja je topo ali
Zamenjajte valj.
poškodovano.
Popravilo naj opravi servisna
Zobati jermen je v okvari.
služba.
Izberite delovni položaj 1 ali
Izbran je položaj za
nastavitveni položaj 2-4 (glejte
transport ali napačen
poglavje Nastavitev delovnih
delovni položaj.
položajev).
Opravite predhodno košnjo, glejte
Trava je previsoka.
poglavje Uporaba.
SI
Grizzly Gartengeräte GmbH & CO KG, Am Gewerbepark 2, 64823 Groß-Umstadt
Servis:
Birotehnika, Hodošček Renata s.p., Lendavska ULICA 23, 9000 Murska Sobota
Tel.: 02 522 1 666
Garancijski list
1. S tem garancijskim listom jamčimo Grizzly Gartengeräte GmbH & CO KG, da
bo izdelek v garancijskem roku ob normalni in pravilni uporabi brezhibno deloval
in se zavezujemo, da bomo ob izpolnjenih spodaj navedenih pogojih odpravili
morebitne pomanjkljivosti in okvare zaradi napak v materialu ali izdelavi oz. po
svoji presoji izdelek zamenjali ali vrnili kupnino.
2. Garancijski rok za proizvod je 36 mesecev od dneva nabave.
3. Kupec je dolžan okvaro javiti pooblaščenemu servisu oz. se informirati o nadaljnih postopkih na zgoraj navedeni telefonski številki. Svetujemo vam, da pred
tem natančno preberete navodila o sestavi in uporabi izdelka.
4. Kupec je dolžan pooblaščenemu servisu predložiti garancijski list in račun, kot
potrdilo in dokazilo o nakupu.
5. V primeru, da proizvod popravlja nepooblaščeni servis ali oseba, kupec ne more
uveljavljati zahtevkov iz te garancije.
6. Vzroki za okvaro oz. nedelovanje izdelka morajo biti lastnosti stvari same, in ne
vzroki, ki so zunaj proizvajalčeve oz. prodajalčeve sfere. Kupec ne more uveljavljati zahtevkov iz te garancije, če se ni držal priloženih navodil za sestavo in
uporabo izdelka ali, če je izdelek kakorkoli spremenjen ali nepravilno vzdrževan.
7. Jamčimo servisiranje in rezervne dele za dobo, ki je minimalno zahtevana s
strani zakonodaje.
8. Obrabni deli oz. potrošni material so izvzeti iz garancije.
9. Vsi potrebni podatki za uveljaljanje garancije se nahajajo na dveh ločenih dokumentih (garancijski list, račun).
Prodajalec:
Lidl d.o.o.k.d., Žeje pri Komendi 100, SI-1218 Komenda
53
SI
54
CZ
Obsah
Účel.použití...........................................55
Bezpečnostní.pokyny..........................55
Grafické značky / nápisy na nástroji .56
Symboly v návodu.............................56
Všeobecné bezpečnostní pokyny .....56
Funkční.části........................................59
Popis.funkce.........................................60
Montážní.návod....................................60
Objem dodávky .................................60
Montování násady rukojeti ................60
Montáž/vyprázdnění sběrného koše .61
Obsluha.................................................61
Nastavení pracovních poloh .............61
Za- a vypnutí .....................................62
Práce s tímto nástrojem ....................62
Výměna válce ...................................63
Čištění,.údržba,.skladování.................63
Všeobecné čistící a údržbové práce .63
Uskladnění ........................................64
Likvidace.jako.odpad./.ochrana.
životního.prostředí...............................64
Náhradní.díly.........................................64
Garancie................................................64
Technické.údaje....................................65
Vyhledávání.chyb.................................66
Prohlášení.o.konformitě.s.CE..............93
Explozní.výkres....................................95
Servisní.středisko.Grizzly....................97
Přečtěte prosím pozorně tento
návod na obsluhu před prvním
uvedením do provozu. Dobře
uschovejte tento návod a odevzdejte ho každému následujícímu
uživateli, aby tyto informace byly
vždy k dispozici.
Účel použití
Tento nástroj je určený pro domácí používání:
- jako provzdušňovač pro vyčesání plsti
(z listů, mechu anebo plevele) mezi
stébly trávy a pro posbírání listů a
zbytků rostlin.
- jako vertikutátor pro opracování drnu
a pro regeneraci trávníkových a trávou pokrytých ploch.
Každé jiné použití, které v tomto návodu
není výslovně připuštěné, může vést ke
škodám na nástroji a může představovat
vážné nebezpečí pro uživatele.
Tento nástroj je určený na používání skrz
dospělé osoby. Děti, jakož i osoby, které
nejsou obeznámeny s tímto návodem,
nesmí tento nástroj používat. Používání
tohoto nástroje za deště anebo ve vlhkém
prostředí je zakázané.
Obsluhovatel anebo uživatel je zodpovědný za nehody anebo škody, způsobené
jiným osobám anebo jejich majetku.
Výrobce neručí za škody, které byly způsobené používáním v rozporu s určením
tohoto nástroje anebo nesprávnou obsluhou.
Bezpečnostní pokyny
Tento odsek pojednává o základních bezpečnostních předpisech při práci s tímto
nástrojem.
55
CZ
Grafické značky / nápisy na
nástroji
Pozor
Přečíst návod na obsluhu.
Nebezpečí poranění skrz odmrštěné části. Kolemstojící osoby
nepřipouštět do blízkosti tohoto
nástroje.
Nebezpečí skrz elektrický
úder při poškození síťového kabelu! Nepřipouštět
kabel do blízkosti řezných
nástrojů a do blízkosti
tohoto nástroje!
Výstražníznakysúdajiprovyvarováníseškodámnaosobácha
navěcích.
Příkazové znaky (namísto vykřičníku je vysvětlený příkaz) s údaji pro
zabránění škodám.
Upozorňovací znaky s informacemi,
pro lepší zacházení s tímto nástrojem.
Před údržbovými pracemi anebo
když je síťový kabel poškozený,
vytáhněte zástrčku z elektrické
zásuvky.
Všeobecné bezpečnostní pokyny
Údaj výkonu hladiny hluku LWA v
dB(A).
Třída ochrany II
Elektrické nástroje nepatří do
domácího odpadu.
56
Symboly v návodu
Pozor - ostrý nástroj. Nepřibližujte ruce a nohy. Otáčení válce po
vypnutí motoru ještě pokračuje.
. Pozor.u.schodů! Vypněte
tento nástroj a nadzvedněte
ho, když ho transportujete po
schodech.
105
Odstraňte příp. zbytky zeminy na
pružinách odrazové ochranné klapky a/
anebo krytu přístroje, aby bylo možné
zaručit ochrannou funkci odrazové
ochranné klapky. Při provozu bez záchytného koše musí být odrazová ochranná
klapka úplně zavřená.
Tento nástroj může při nesprávném
používání zapříčinit vážná poranění. Předtím, než s tímto nástrojem
začnete pracovat, pečlivě přečtěte
návod na obsluhu a dobře se obeznamte se všemi obslužnými prvky.
Dobře uložte tento návod, aby Vám
byly příslušné informace kdykoliv k
dispozici.
Práce.s.tímto.nástrojem:
Pozor! Tento nástroj může vyvolat
vážná poranění. Takto se vyvarujete
nehodám a poraněním:
Příprava:
• Nikdy nedovolte dětem anebo jiným
osobám, které neznají návod na
obsluhu, používat tento nástroj. Místní
CZ
•
•
•
•
•
•
•
•
ustanovení mohou stanovit nejnižší věk
obsluhující osoby.
Tento nástroj není určený na to, aby
byl používaný osobami (včetně dětí) s
obmezenými fyzickými, senzorickými
anebo duševními schopnostmi anebo s
nedostatečnými zkušenostmi a/anebo
znalostmi; ledaže by se na ně dohlížela
osoba, která je zodpovědná za jejich
bezpečnost anebo od této osoby dostávají příkazy, jak se tento nástroj má
používat.
Nikdy nepoužívejte tento nástroj tehdy,
když jsou osoby, obzvlášť děti a domácí
zvířata nablízku.
Zkontrolujte areál, na kterém se tento
nástroj použije a odstraňte kameny,
hole, dráty a jiná cizí tělesa, které
mohou být zachycené a odmrštěné.
Nepoužívejte tento nástroj na zarovnání
nerovností povrchu země.
Noste vhodný pracovní oděv, jakož i
pevnou obuv s neklouzavou podrážkou,
robustné dlouhé kalhoty, ochranu uší
a ochranné brýle. Nepoužívejte tento
nástroj tehdy, když jdete bosi anebo
když nosíte otevřené sandály.
Nepracujte s poškozeným, neúplným
anebo bez souhlasu výrobce přestavěným nástrojem. Nepracujte s poškozenými anebo chybějícími ochrannými
zařízeními (např. startovací páka, odblokovací tlačítko, nárazová ochrana).
Nikdy nevyřazujte ochranná zařízení
z funkce (např. přivázáním startovací
páky).
Na děti by se mělo dohlížet, aby se
zabezpečilo to, že si s tímto nástrojem
nebudou hrát.
Ujistěte se před spuštěním přístroje, že
v otvoru pro nůž není zasunutý žádný
předmět nebo větev, že přístroj stabilně
stojí a pracovní úsek je vyklizený a není
ničím blokovaný.
Zkontrolujte stav vašeho prodlužovacího kabelu a přípojného vedení vašeho
přístroje. Použijte potřebná ochranná
zařízení.
•
•
Jestliže se u vašeho přístroje při zapnutí
objeví nezvyklé vibrace nebo zvuky,
vytáhněte zástrčku ze zásuvky a zkontrolujte nožový válec. Ujistěte se, že
nožový válec neblokují zbytky sekané
hmoty ani nezůstaly mezi noži. Pokud
nezjistíte žádné problémy, zašlete přístroj zpět zákaznickému servisu.
Jestliže nože již správně neřežou nebo
jestliže je motor přetížený, zkontrolujte
všechny díly vašeho přístroje a nahraďte opotřebované díly. Pokud bude nutná
větší oprava, obraťte se na zákaznický
servis.
Použití:
• Pozor - ostrý nástroj. Nepořežte si prsty
na rukách anebo na nohou. Při práci
nikdy nepřibližujte nohy a prsty k válci a
k vyhazovacímu otvoru. Existuje nebezpečí poranění!
• Nepoužívejte tento nástroj za deště, při
zlém počasí, ve vlhkém prostředí anebo
na mokrém trávníku. Pracujte pouze za
denního světla anebo při dobrém osvětlení.
• Nepracujte s tímto nástrojem když jste
unaveni anebo nesoustředěni anebo
po požití alkoholu anebo tabletek. Udělejte si vždy včas pracovní přestávku.
Postavte se k práci s rozvahou.
• Obeznamte se s okolím a dbejte na
možná nebezpečí, které kvůli hluku
motoru nebudete moct slyšet.
• Dbejte při práci na bezpečný postoj,
obzvlášť na svazích. Pracujte vždy ve
směru příčně ke svahu, nikdy ne směrem nahoru anebo dolů. Buďte obzvlášť
opatrní, když měníte směr jízdy na svahu. Nepracujte na příliš strmých svazích.
• Veďte tento nástroj pouze krokovým
tempem a oběma rukama na rukojeti.
Buďte obzvlášť opatrní, když tento
nástroj obracíte anebo ho k sobě přitahujete. Nebezpečí klopýtnutí!
57
CZ
•
•
•
•
Opatrně startujte anebo uvádějte startovací páku do činnosti podle pokynů v
tomto návodu.
Nepřeklápějte tento nástroj při startování, ledaže by se musel nadzvednout.
V tom případě překlápějte tento nástroj
pouze natolik, nakolik to je bezpodmínečně nutné a zvedejte pouze z té
strany, která je odvrácena od obsluhující
osoby.
Neprovozujte tento nástroj bez úplně
připevněného sběrného koše anebo
bez ochrany proti nárazům. Nebezpečí
poranění! Zdržujte se vždy vzdáleně od
vyhazovacího otvoru.
Nepoužívejte tento nástroj v blízkosti
zápalných kapalin anebo plynů. Při
nedbání na toto existuje nebezpečí
požáru anebo exploze.
Přerušení práce:
• Po vypnutí tohoto nástroje se válec ještě
po dobu několika vteřin otáčí. Nepřibližujte k němu ruce ani nohy.
• Nedotýkejte se hrotů do té doby, pokud
tento nástroj není odpojený od sítě a
pokud se hroty úplně nezastavily.
• Části rostlin odstraňujte pouze při stání
tohoto nástroje. Udržujte otvor na vyhazování trávy vždy v čistém a průchozím
stavu.
• Vypněte tento nástroj, když ho chcete
transportovat, nadzvednout anebo
naklopit a když se mají přecházet jiné
plochy než je trávník.
• Nikdy nenechávejte tento nástroj bez
dohledu na pracovišti.
• Vypněte tento nástroj a vytáhněte síťovou zástrčku ze zásuvky:
- vždy, když opouštíte tento stroj,
- předtím, než začnete čistit vyhazovací otvor anebo než začnete odstraňovat zablokování anebo ucpání,
- když se tento nástroj nepoužívá,
- při všech údržbových a čistících pracích,
- když je síťový kabel poškozený anebo zamotaný,
58
•
- když tento nástroj při práci narazí
na překážku anebo když nastanou
nezvyklé vibrace. V tomto případe
prohlédněte tento nástroj ohledně
poškození a případně ho nechte
opravit.
Uložte tento nástroj na suchém místě a
mimo dosahu dětí.
Pozor! Takto se vyvarujete škodám
na nástroji a případně z tohoto vyplývajícím škodám na osobách:
Ošetřujte svůj nástroj
• Vypněte tento nástroj a nadzvedněte ho,
když ho transportujete po schodech.
• Vykonejte před každým jeho použitím optickou kontrolu tohoto nástroje.
Nepoužívejte tento nástroj, když schází,
jsou opotřebená anebo poškozená
bezpečnostní zařízení (např. nárazová
ochrana), části řezného zařízení anebo
svorníky. Kontrolujte obzvlášť síťový
kabel a startovací páku ohledně poškození. Kvůli zabránění nevyváženosti
se smí poškozené nástroje a svorníky
vyměňovat pouze po sadách.
• Používejte pouze náhradní díly a díly
příslušenství, které jsou výrobcem dodávané a doporučené. Použití cizích dílů
vede k okamžité ztrátě nároku na garancii.
• Postarejte se o to, aby byly všechny
matice, svorníky a šrouby pevně přitažené a aby byl tento nástroj v bezpečném pracovním stavu.
• Nepokoušejte se sami opravovat tento
nástroj, ledaže byste byli pro toto odborně vyškoleni. Všechny práce, které v
tomto návodu nejsou uvedené, smí být
vykonávané pouze námi zplnomocněnými servisními místy pro zákazníky.
• Zacházejte se svým nástrojem starostlivě. Udržujte nástroje čisté, abyste mohli
lépe a bezpečněji pracovat. Dodržujte
předpisy pro údržbu.
CZ
•
Nepřetěžujte Váš nástroj. Pracujte
pouze v udaném výkonovém rozsahu.
Nepoužívejte výkonově slabé stroje pro
těžké práce. Nepoužívejte Váš nástroj
pro účely, pro které není určený.
Elektrická.bezpečnost:
použijte pro tento účel určená závěsná
zařízení.
Nepoužívejte kabel na to, abyste vytahovali síťovou zástrčku ze zásuvky.
Ochraňujte kabel před horkem, olejem
a ostrými hranami.
Vypněte tento nástroj a vytáhněte
síťovou zástrčku ze zásuvky, když je
připojovací vedení poškozené. Když se
připojovací vedení poškodí, musí být
skrz výrobce anebo skrz kvalifikovanou
osobu nahrazené, aby se vyvarovalo
ohrožením.
Jestliže je poškozené přípojné vedení,
vytáhněte nejdříve ze zásuvky prodlužovací kabel. Poté můžete odstranit přípojné vedení přístroje.
•
•
Pozor! Takto se vyvarujete nehodám
a poraněním skrz elektrický úder:
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Před každým uvedením do provozu proveďte vizuální kontrolu síťového a prodlužovacího kabelu, zda nejeví známky
poškození nebo stárnutí.
Nepřibližujte síťový kabel k řezným
nástrojům. Když se vedení při používání
poškodí, okamžitě ho odpojte od sítě.
Nedotýkatsevedenípředtím,nežje
odpojenéodsítě.
Prodlužovací kabely se nesmí nacházet
v blízkosti ozubů. Ozuby mohou kabely
poškodit a vést ke kontaktu s aktivními
díly.
Poškozené vedení nepřipojit na síť a
nedotýkat se poškozeného vedení předtím, než je odpojené od sítě. Poškozené
vedení může vést ke styku s aktivními
díly.
Dbejte na to, aby síťové napětí souhlasilo s údaji na typovém štítku.
Připojte tento nástroj podle možnosti na
síťovou zásuvku s ochranním zařízením
proti chybovému proudu (spínač FI) s
vybavovacím proudem nejvíce 30 mA.
Vystříhejte se tělesným stykům s uzemněnými díly (např. kovové ploty, kovové
sloupy).
Používejte pouze připuštěné prodlužovací kabely typu H05VV-F anebo
H05RN-F, které jsou nejvíce 75 m dlouhé a které jsou určené pro vnější použití.
Průřez lanka prodlužovacího kabelu
musí činit alespoň 1,5 mm2. Před použitím vždy úplně odviňte kabelový buben.
Zkontrolujte kabel ohledně poškození.
Pro připevňování prodlužovacího kabelu
•
Funkční části
. Zobrazení.nejdůležitějších.funkčních.částí.
najdete.na.straně.obálky.
A
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14a+b
15
16
17
18
19a
19b
Odblokovací tlačítko
Síťová zásuvka na nástroji
Startovací páka
Horní držadlo rukojeti
4 šrouby a 4 křídlové matice pro
upevnění držadla
Sběrný koš
Rukojeť na sběrném koši
Dolní držadlo
Nárazová ochrana
Pouzdro nástroje
2 kolečka
2 zadní kolečka
Nastavovací tlačítko
2 kabelové svorky
2 střední držadla
Síťový kabel
Nástrojové klíče
Držák na nástroje
Závěs na odlehčení tahu kabelu
Kroužek se svorkou na zajištění
odlehčení od tahu
59
CZ
20 Válec větráku s pružinovými
ozuby
21 Vertikutátorový válec s nožem
•
Popis funkce
Vertikutátor a provzdušňovač má dva
snadno vyměnitelné pracovní válce:
jeden ventilátorový válec z tvrdého plastu
s vertikálně rotujícími pružinovými ozuby
a s jedním vertikutátorovým válcem se
svisle
připevněnými noži z ušlechtilé oceli.
Tento nástroj je vybavený vysoce hodnotným plastovým pouzdrem se sběrným
košem a s držadlem rukojeti se sklápěcí
funkcí. Funkci obslužných částí si prosím
zjistěte z následujících popisů.
Montážní návod
Před všemi pracemi na tomto
nástroji vytáhněte síťovou zástrčku
ze zásuvky.
Objem dodávky
Vyjměte opatrně tento nástroj z obalu a zkontrolujte, zda jsou kompletně
obsažené následující části:
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
60
Pouzdro nástroje s válcem vertikutátoru a s nárazovou ochranou
Válec větráku
Horní držadlo rukojeti kompletní se
startovací pákou, síťovou zástrčkou,
odblokovacím tlačítkem a s pevně
namontovaným síťovým kabelem
Dolní držadlo
2 střední držadla
Sběrný koš
Závěs na odlehčení tahu kabelu
Klipový prstenec na upevnění závěsu
na odlehčení kabelu
2 kabelové svorky
Držák na nástroje
Montážní příslušenství:
- 2 šrouby s křížovou drážkou, 4
šrouby a 4 křídlové matice pro
upevnění držadla
- Nástrojové klíče na výměnu válců
Při montáži dbejte na to, aby se
síťový kabel nepřiskřípnul a aby
měl dostatek vůle.
Montování násady rukojeti
B
1. Zastrčte dolní držadlo (8) do
pouzdra tohoto nástroje (10) a
přišroubujte ho s oběma šrouby
s křížovou drážkou.
2. Přišroubujte obě střední držadla
(15) pomocí šroubů a křídlových
matic (5a) na dolní držadlo (8).
Za účelem přizpůsobení držadla
Vaší individuální velikosti postavy, můžete středná držadla přišroubovat ve dvou polohách.
3. Zavěste závěs na odlehčení
tahu kabelu (19a) do horního
držadla (4).
Upevněte kroužek se svorkou na
zajištění odlehčení od tahu (19b)
pod odlehčením kabelu od tahu
(19a) na horní rukojeti (4).
4. Pevně přišroubujte horní
držadlo (4) pomocí šroubů a
křídlových matic (5b) na obě
střední držadla (15).
5. Upevněte síťový kabel (16) s oběma kabelovými svorkami (14a+b)
na držadle.
6. Upevněte držák na nástroje (18)
ze strany na držadle a zaklipsujte
nástrojový klíč (17).
CZ
Montáž/vyprázdnění sběrného
koše
Pozor:Neprovozovattento
nástrojbezúplněpřipevněného
sběrnéhokošeanebobeznárazovéochrany.Nebezpečíporanění!
.
Sestavení.sběrného.koše:
Sběrný koš se dodává v sklopeném stavu
a před vsazením do tohoto nástroje se
musí sestavit.
C
1. Zastrčte do sebe soutyčí (22)
sběrného koše.
2. Nasaďte plastové lamely (24) na
soutyčí (22).
Upevnění.sběrného.koše.na.
tomto.nástroji:
3. Nadzvedněte nárazovou ochranu
(9).
4. Zasuňte kolíky (23) na soutyčí
(22) do úchytky na pouzdře
nástroje (10).
5. Přestaňte držet nárazovou ochranu, tato udržuje sběrný koš v
požadované poloze.
.
. Sejmutí/vyprázdnění.sběrného.
koše:
6. Nadzvedněte nárazovou ochranu
(9) a vyjměte sběrný koš (6).
Obsluha
Dbejte na ochranu proti hluku a na
místní předpisy. Používání tohoto
nástroje může být v určitých dnech
(např. o nedělích a o svátcích),
během určitých denních časů
(polední hodiny, noční klid) anebo ve
zvláštních oblastech (např. lázně, kliniky atd.) omezené anebo zakázané.
Nastavení pracovních poloh
Tento nástroj disponuje 5 hlavními nastavitelnými polohami:
Stupeň.0.:. Poloha.pro.transportování
V této poloze existuje maximální bezpečnostní odstup nástroje od země.
Stupeň.1.:.. Pracovní.poloha
Při práci se zánovním nástrojem zvolte toto
nastavení.
Stupeň.2.-.4.:..
Polohy.pro.nastavování
Při přibývajícím opotřebení nožů anebo
pružných ozubů lze pracovní polohu snížit.
Opotřebení poznáte podle zhoršujícího se
pracovního výsledku.
Hloubka přestavení činí cca 3 mm na
stupeň. Pro jemné přestavování můžete
pomocí dělení stupnice přestavovat po
milimetrech.
Při dodávce se tento nástroj
nachází v poloze pro transportování v stupni 0.
Pro nastavení pracovní polohy musí být
tento nástroj vypnutý.
Stiskněte nastavovací tlačítko (viz A č. 13)
dolu a otočte ho do požadované polohy, až
než zaskočí (tlačítko zase vyskočí nahoru).
Nastavovací tlačítko neslouží
nastavování výšky ale vyrovnávaní opotřebení. Navolení polohy
pro nastavování bez příslušného
opotřebení, může vést k přetížení
motoru a k poškození válce.
61
CZ
Za- a vypnutí
Dbejtepředzapnutímnato,aby
setentonástrojnedotýkalžádnýchpředmětů.Udržujtenohya
rucevzdáleněodválceaodvyhazovacíhootvoru.Existujenebezpečíporanění!
D
1. Postavte tento nástroj na rovnou
plochu trávníku.
2. Zastrčte zástrčku prodlužovacího
kabelu do zásuvky (2) tohoto
nástroje na držadle.
3. Pro odlehčení tahu vytvarujte z
konce prodlužovacího kabelu
smyčku a tuto zavěste do zařízení
na odlehčení tahu (19).
4. Připojte tento nástroj na síťové
napětí.
5. Pro zapnutí stiskněte odblokovací
tlačítko (1) na rukojeti a současně
držte stisknutou startovací páku
(3). Pusťte odblokovací tlačítko
(1).
6. Pro vypnutí pusťte startovací
páku (3).
Ochrana.proti.přetížení: Při přetížení tohoto nástroje, se motor
automaticky vypne. Pusťte startovací páku a opět nastartujte tento
nástroj po uplynutí asi 1 minuty
doby ochlazování.
Pozor!Válecpovypnutíještě
dobíhá.Nenaklánějteanebo
nenostetentonástrojpřiběžícím
motoruanedotýkejteseotáčejícíhoseválce.
Existujenebezpečíporanění!
Práce s tímto nástrojem
Pro udržování pěstovaného trávníku, Vám
doporučujeme provzdušňovat ho každých
4 - 6 týdnů.
62
Vertikutace je intenzivnější zásah než provzdušňování a proto by se měla vykonávat
pouze jednou za rok. Nejlepším obdobím
je jaro po prvním sekání.
Nasvazíchpracujtevždypříčně
kesvahu.Buďteobezřetnípři
couváníatahánítohotonástroje.
Existujenebezpečíklopýtnutí!
Čím kratší je stříhaný trávník, tím
lépe se dá opracovat. Tímto se tento nástroj méně zatěžuje a životnost
válce se prodlužuje.
•
•
•
•
•
•
•
•
Tento nástroj můžete provozovat se
sběrným košem anebo bez něj. Na
provzdušnění se doporučuje práce se
sběrným košem a na provzdušňování
bez sběrného koše.
Stříhejte trávu do požadované výšky
řezu.
Vertikutátor se nesmí používat u vysoké trávy. Tráva se navine na válec
vertikutátoru, což vede k poškození
přístroje.
Zvolte vhodnou pracovní polohu resp.
polohu pro nastavování (při úkazech
opotřebení válce) tak, aby nebyl tento
nástroj přetížený.
Začněte s prací v blízkosti elektrické
zásuvky a pohybujte se směrem pryč
od této zásuvky.
Veďte prodlužovací kabel vždy za
sebou a po otočení ho dejte na již
opracovanou stranu.
Veďte tento nástroj krokovým tempem
podle možnosti po přímých dráhách.
Pro provzdušňování anebo vertikutaci
bez mezer, by se měly tyto dráhy vždy
pouze několik centimetrů překrývat. Příliš dlouhé setrvávání na jednom místě
při běžícím motoru, může zranit drn.
Aby se vyvarovalo překážení skrz prodlužovací kabel, otočte tento nástroj
vždy tak, aby byl závěs na odlehčení
tahu kabelu na držadle vždy otočený k
opracovávané straně.
CZ
Po práci a pro transport tento
nástroj vypněte, vytáhněte síťovou
zástrčku ze zásuvky a počkejte na
zastavení válce.
•
Čištění, údržba,
skladování
Nechtepráce,kterénejsouv
tomtonávodupopsané,vykonat
námipověřenýmservisnímmístemprozákazníky.Používejte
pouzeoriginálnídíly.
Pro transport tohoto nástroje použijte polohu pro transportování 0 (viz
„Nastavení pracovních poloh“).
Nadzvedněte tento nástroj pro transport
po schodech a ponad citlivé povrchy
(např. dlaždice).
Očistěte tento nástroj po každém použití (viz „Čištění, údržba, uskladnění“).
Po opracování silně mechem zarostlého trávníku se doporučuje následné
dodatečné osetí. Trávníková plocha se
potom rychleji regeneruje.
•
•
•
Výměna válce
Vypněte tento nástroj, vytáhněte
síťovou zástrčku ze zásuvky a
počkejte na zastavení válce.
Noste rukavice při zacházení s válcem.
Vypněte tento přístroj před všemi
údržbovými a čistícími pracemi,
vytáhněte síťovou zástrčku ze
zásuvky a počkejte na zastavení
válce.
Všeobecné čistící a údržbové
práce
Neostřikujtetentonástrojvodou
anečistětehopodtekoucívodou.
Existujenebezpečíelektrického
úderuatentonástrojbysemohl
poškodit.
Noste při zacházení s válcem rukavice.
E
F
1. Otočte tento nástroj.
2. Vyberte nástrojový klíč (17) z
držáku (viz A č. 18).
3. Uvolněte upevňovací šroub (25)
a odklopte kryt ložiska (26).
4. Nadzvedněte šikmo válec a
vytáhněte hřídel (27) z jeho uchycení:
5. Vsaďte nový válec postupem v
opačném sledu. Dbejte na to,
aby byla ložisková pánev (28)
vsazena do ložiska zploštěnou
stranou dopředu.
Válec je korektně namontovaný,
když zelený kolík (29) na ložiskové
pánvi (28) se přesně hodí skrz
okénko krytu ložiska.
•
•
•
Po práci odstraňte přilnuté zbytky rostlin na kolečkách, na větracích otvorech,
na vyhazovacím otvoru pro trávu a na
válci. Nepoužívejte na to žádné tvrdé
anebo ostré předměty, tyto by mohly
nástroj poškodit.
Úplně vyprázdněte sběrný koš.
Udržujte tento nástroj vždy v čistém
stavu. Nepoužívejte žádné čistící prostředky anebo rozpouštědla.
Neručíme za škody vyvolané našimi nástroji, pokud byly tyto způsobené neodbornou
opravou anebo použitím ne originálních dílů
resp. použitím ne podle určení.
63
CZ
Uskladnění
Garancie
•
•
•
•
G
Uložte tento nástroj v suchu a mimo
dosahu dětí.
Nechte motor vychladnout předtím, než
tento nástroj odložíte do uzavřených
místností.
Nezahalujte tento nástroj do nylonových pytlů, jelikož se mohla vytvořit
vlhkost.
Pro uskladnění při současném šetření místem, je možné držadlo po
uvolnění křídlových matic sklapnout.
Přitom.se.nesmí.přiskřípnout.
kabely.
Likvidace jako odpad
/ ochrana životního
prostředí
Přiveďte tento nástroj, jeho příslušenství
a obal, k recyklaci s ohledem na živoní
prostředí.
Elektrické nástroje nepatří do
domácího odpadu.
Odevzdejte tento nástroj na místě pro recyklaci odpadů. Použité plastové a kovové díly lze podle druhu čistě oddělit a takto přivést k opětnému zužitkování. Optejte
se na to v našem servisním centru.
Náhradní díly
Pro dodatečný nákup náhradních dílů
použijte udanou adresu servisu anebo
číslo faxu. Při objednávce bezpodmínečně
udejte objednávací číslo.
Válec vertikutátoru ................. . 91097083
Válec provzdušňovače ........... . 91097053
Sběrný koš................................ 76101302
Všechna ostatní čísla náhradních dílů
obdržíte přes adresu našeho servisu.
64
•
•
•
•
•
•
Pro tento nástroj poskytujeme záruku
po dobu 36 měsíců. Pro živnostenské
používání a výměnné nástroje platí
zkrácená záruka po dobu 12 měsíců
podle zákonných ustanovení.
Při.výskytu.oprávněného.záručního.
případu.prosíme.o.navázání.kontaktu.s.našim.servisním.centrem.
(č..telefonu,.č..faxu,.e-mailovou.
adresu.viz.na.poslední.straně)..Tam.
obdržíte.další.informace.o.zpracování.reklamace.
Škody, které se vyvozují z přirozeného
opotřebení, z přetížení anebo z
nepřiměřené obsluhy, zůstávají ze
záruky vyloučené. Určité stavební díly
podléhají normálnímu opotřebení a
jsou ze záruky vyloučené. Obzvlášť k
nim patří: nože motyčky.
Předpokladem pro poskytnutí záruky
je kromě toho dodržení pokynů pro
čištění a údržbu.
Škody, které vznikly chybou materiálu
anebo výrobce, se bezplatně odstraní
skrze náhradní dodávku anebo opravu.
Opravy, které nespadají do záruky,
můžete nechat provést na fakturu v
našem servisním centru. Naše servisní centrum Vám rádo vyhotoví odhad
nákladů.
Zpracovat můžeme pouze ty nástroje,
které byly zaslané dostatečně zabalené a ofrankované.
Nevyplaceně.–.jako.neskladné.
zboží,.expresem.anebo.s.jiným.
zvláštním.nákladem.–.zaslané.
nástroje.se.nepřijímají.
Likvidaci Vašich nástrojů jako odpad
provádíme bezplatně.
CZ
Technické údaje
Vertikutátor.a.provzdušňovač
................................................FLV.1300.A1
Příkon motoru ............................... 1300 W
Síťové napětí .......................230V~, 50 Hz
Třída ochrany ..................................... II
Druh ochrany ..................................... IPX4
Pracovní otáčky nástroje (n0).... 3600 min-1
Šířka válce ....................................360 mm
Rozsah přestavování při opotřebení 9 mm
Hmotnost (bez sběrného koše) ........ 11 kg
Hladina akustického tlaku
(LpA) ....................... 86,7 dB(A), KpA= 2 dB(A)
Úroveň akustického výkonu
zaručená ................................105 dB(A)
měřená (LwA). 102,7 dB(A), KwA= 2 dB(A)
Vibrace na rukojeti (an)
............................ 9,4 m/s2, Kn= 1,5 m/s2
Hodnoty hluku a vibrací byly zjištěné v
souladu s normami a ustanoveními jmenovanými v prohlášení o shodě.
Technické a optické změny mohou být
provedeny v souvislosti s dalším vývojem,
bez předcházejícího oznámení. Všechny
rozměry, pokyny a údaje tohoto návodu
k použití jsou tudíž udané bez záruky.
Právní nároky, které se kladou na základě
tohoto návodu k použití, proto nelze uplatnit.
65
CZ
Vyhledávání chyb
Problém
Možná.příčina
Odstranění.chyby
Odstranit cizí těleso
Abnormální zvuky,
rachocení anebo
vibrace
Cizí těleso na válci
Poškozené pružné ozuby
anebo nůž válce
Nesprávně namontovaný
válec
Prokluzující ozubený řemen
Síťové napětí chybí
Nástroj nestartuje
Motor vynechává
Pracovní výsledek
není uspokojivý
66
Za-/vypínač defektní
Uhlíkové kartáčky
opotřebené
Motor defektní
Blokování skrz cizí těleso
Trávník příliš vysoký
Vyměnit válec
Korektně zabudovat válec (viz
kapitolu Výměna válce)
Oprava skrz servisní službu
Kontrolovat síťovou zástrčku,
kabel, vedení, zástrčku, případně
oprava skrz elektrotechnického
odborníka
Oprava skrz servisní službu
Odstranit cizí těleso
Předběžně kosit, viz kapitolu
Obsluha
Vyčistit výstupní otvor
Nechať tento nástroj asi 1 minutu
chladnout
Výstupní otvor ucpaný
Ochrana proti přetížení
zareagovala
Pružné ozuby válce větráku
Vyměnit válec
opotřebené
Nůž válce vertikutátora tupý
Vyměnit válec
anebo poškozený
Ozubený řemen defektní
Oprava skrz servisní službu
Navolit pracovní polohu 1 anebo
Navolená transportní poloha
polohu pro nastavování 2-4 (viz
anebo nesprávná pracovní
kapitolu Nastavení pracovních
poloha
poloh)
Předběžně kosit, viz kapitolu
Trávník příliš vysoký
Obsluha
SK
Obsah
Účel.použitia.........................................67
Bezpečnostné.pokyny.........................67
Grafické značky / nápisy na nástroji .68
Symboly v návode.............................68
Všeobecné bezpečnostné pokyny ....68
Funkčné.časti.......................................71
Popis.funkcie........................................72
Montážny.návod...................................72
Objem dodávky .................................72
Montovanie násady rukoväti .............72
Montáž/vyprázdnenie zberného koša73
Obsluha.................................................73
Nastavenie pracovných polôh ...........73
Za- a vypnutie ..................................74
Práca s týmto nástrojom ...................74
Výmena valca ...................................75
Čistenie,.údržba,.skladovanie.............75
Všeobecné čistiace a
údržbové práce .................................75
Uskladnenie ......................................76
Likvidácia.ako.odpad./.ochrana.
životného.prostredia............................76
Garancia................................................76
Technické.údaje....................................77
Náhradné.diely......................................77
Vyhľadávanie.chýb...............................78
Prehlásenie.o.zhode.EG......................94
Explózny.výkres...................................95
Servisné.stredisko.Grizzly...................97
Prečítajte prosím pozorne tento
návod na obsluhu pred prvým uvedením do prevádzky. Dobre uschovajte tento návod a odovzdajte ho
každému nasledujúcemu používateľovi, aby tieto informácie boli
vždy k dispozícii.
Účel použitia
Tento nástroj je určený pre domáce používanie:
- ako prevzdušňovač pre vyčesanie plsti (z listov, machu alebo buriny) medzi
steblami trávy a pre pozbieranie listov
a zvyškov rastlín.
- ako vertikutátor pre opracovanie mačiny a pre regeneráciu trávnikových a
zatrávnených plôch.
Každé iné použitie, ktoré v tomto návode
nie je výslovne pripustené, môže viesť ku
škodám na nástroji a môže predstavovať
vážne nebezpečenstvo pre používateľa.
Tento nástroj je určený na používanie skrz
dospelé osoby. Deti, ako aj osoby, ktoré
nie sú oboznámené s týmto návodom,
nesmú tento nástroj používať. Používanie
tohto nástroja pri daždi alebo vo vlhkom
prostredí je zakázané.
Obsluhovač alebo používateľ je zodpovedný za nehody alebo škody, spôsobené
iným osobám alebo ich majetku.
Výrobca neručí za škody, ktoré boli spôsobené používaním v rozpore s určením
tohto nástroja alebo nesprávnou obsluhou.
Bezpečnostné pokyny
Tento odsek pojednáva o základných bezpečnostných predpisoch pri práci s týmto
nástrojom.
67
SK
Grafické značky / nápisy na nástroji
Pozor
Prečítať návod na obsluhu.
Nebezpečenstvo poranenia skrz
odmrštené časti. Okolostojace
osoby nepripúšťať do blízkosti
tohto nástroja.
Nebezpečenstvo skrz
elektrický úder pri poškodení sieťového kábla!
Nepripúšťať kábel do blízkosti rezných nástrojov a
do blízkosti tohto nástroja!
Pozor - ostrý nástroj. Nepribližujte ruky a nohy. Otáčanie valca po
vypnutí motoru ešte pokračuje.
Pred údržbovými prácami alebo
ak je sieťový kábel poškodený,
vytiahnite zástrčku z elektrickej
zásuvky.
. Pozor.pri.schodoch! Vypnite
tento nástroj a naddvihnite ho,
keď ho transportujete po schodoch.
105
Údaj výkonu hladiny hluku LWA v
dB(A).
Trieda ochrany II
Elektrické nástroje nepatria do domáceho odpadu.
68
Odstráňte príp. zvyšky zeminy na pružinách odrazovej ochrannej klapky a/alebo
krytu prístroja, aby bolo možné zaručiť
ochrannú funkciu odrazovej ochrannej
klapky. Pri prevádzke bez záchytného
koša musí byť odrazová ochranná klapka
úplne zatvorená.
Symboly v návode
Výstražnéznakysúdajmiprevyvarovaniesaškodámnaosobách
anaveciach.
Príkazové znaky (namiesto výkričníka je vysvetlený príkaz) s údajmi pre
zabránenie škodám.
Upozorňovacie znaky s informáciami, pre lepšie zaobchádzanie s týmto
nástrojom.
Všeobecné bezpečnostné pokyny
Tento nástroj môže pri nesprávnom používaní zapríčiniť vážne
poranenia. Predtým, než s týmto
nástrojom začnete pracovať, starostlivo prečítajte návod na obsluhu a dobre sa oboznámte so všetkými obslužnými prvkami. Dobre
uložte tento návod, aby Vám boli
príslušné informácie kedykoľvek k
dispozícii.
Pracovanie.s.týmto.nástrojom:
Pozor! Tento nástroj môže vyvolať
vážne poranenia. Takto sa vyvarujete nehodám a poraneniam:
SK
Príprava:
• Nikdy nedovoľte deťom alebo iným
osobám, ktoré nepoznajú návod na
obsluhu, používať tento nástroj. Miestne
ustanovenia môžu stanoviť najnižší vek
obsluhujúcej osoby.
• Tento nástroj nie je určený na to, aby
bol používaný osobami (včítane detí) s
obmedzenými fyzickými, senzorickými
alebo duševnými schopnosťami alebo s
nedostatočnými skúsenosťami a/alebo
znalosťami; ibaže by na ne dozerala
osoba, ktorá je zodpovedná za ich bezpečnosť alebo od tejto osoby dostávajú
príkazy, ako sa tento nástroj má používať.
• Nikdy nepoužívajte tento nástroj vtedy,
keď sú osoby, obzvlášť deti a domáce
zvieratá nablízku.
• Skontrolujte areál, na ktorom sa tento
nástroj použije a odstráňte kamene, palice, drôty a iné cudzie telesá, ktoré môžu
byť zachytené a odmrštené.
Nepoužívajte tento nástroj na zarovnanie
nerovností povrchu zeme.
• Noste vhodný pracovný odev, ako aj
pevnú obuv s nešmykľavou podošvou,
robustné dlhé nohavice, ochranu uší a
ochranné okuliare. Nepoužívajte tento
nástroj vtedy, keď idete bosí alebo keď
nosíte otvorené sandále.
• Nepracujte s poškodeným, neúplným
alebo bez súhlasu výrobcu prestavaným
nástrojom. Nepracujte s poškodenými
alebo chýbajúcimi ochrannými zariadeniami (napr. štartovacia páka, odblokovacie tlačidlo, nárazová ochrana).
• Nikdy nevyraďujte ochranné zariadenia
z funkcie (napr. priviazaním štartovacej
páky).
• Na deti by sa malo dozerať, aby sa
zabezpečilo to, že si s týmto nástrojom
nebudú hrať.
• Pred spustením vášho prístroja sa uistite, že v nožovom otvore nie je zasunutý
žiadny predmet alebo konár, že prístroj
stojí stabilne a že je pracovná oblasť
•
•
uprataná a nie je zablokovaná.
Skontrolujte stav vášho predlžovacieho
kábla, ako aj prípojné vedenie vášho
prístroja. Použite potrebné ochranné zariadenia.
Keď prístroj pri zapnutí vykazuje neobyčajné vibrácie alebo hluk, vytiahnite sieťovú zástrčku zo zásuvky a skontrolujte
nožový valec. Uistite sa, že nožový valec
neblokujú žiadne zvyšky sečky alebo
že tieto nie sú vzpriečené medzi nožmi.
Keď nezistíte žiadne problémy, zašlite
prístroj späť do zákazníckeho servisu.
Keď nože viac nerežú správne alebo
keď je motor preťažený, skontrolujte
všetky časti vášho prístroja a vymeňte
opotrebované diely. Keď je potrebná
rozsiahlejšia oprava, obráťte sa na zákaznícky servis.
Použitie:
• Pozor - ostrý nástroj. Neporežte si prsty
na rukách alebo na nohách. Pri práci
nikdy nepribližujte nohy a prsty k valcu
a k vyhadzovaciemu otvoru. Existuje
nebezpečenstvo poranenia!
• Nepoužívajte tento nástroj pri daždi, pri
zlom počasí, vo vlhkom prostredí alebo
na mokrom trávniku. Pracujte iba za
denného svetla alebo pri dobrom osvetlení.
• Nepracujte s týmto nástrojom keď ste
unavení alebo nesústredení alebo po
požití alkoholu alebo tabletiek. Urobte si
vždy zavčasu pracovnú prestávku. Postavte sa k práci s rozvahou.
• Oboznámte sa s okolím a dbajte na
možné nebezpečenstvá, ktoré kvôli hluku motoru nebudete môcť počuť.
• Dbajte pri práci na bezpečný postoj,
obzvlášť na svahoch. Pracujte vždy v
smere priečne ku svahu, nikdy smerom
nahor alebo nadol. Buďte obzvlášť opatrní, keď meníte smer jazdy na svahu.
Nepracujte na príliš strmých svahoch.
69
SK
•
•
•
•
•
Veďte tento nástroj iba krokovým tempom a obomi rukami na rukoväti. Buďte
obzvlášť opatrní, keď tento nástroj
obraciate alebo ho k sebe priťahujete.
Nebezpečenstvo potknutia sa!
Opatrne štartujte alebo uvádzajte štartovaciu páku do činnosti podľa pokynov v
tomto návode.
Nepreklápajte tento nástroj pri štartovaní, ibaže by sa musel naddvihnúť. V
tom prípade preklápajte tento nástroj iba
natoľko, nakoľko to je bezpodmienečne
nutné a dvíhajte iba z tej strany, ktorá je
odvrátená od obsluhujúcej osoby.
Neprevádzkujte tento nástroj bez úplne
pripevneného zberného koša alebo bez
ochrany proti nárazom. Nebezpečenstvo
poranenia! Zdržujte sa vždy vzdialene od
vyhadzovacieho otvoru.
Nepoužívajte tento nástroj v blízkosti zápalných kvapalín alebo plynov. Pri nedbaní na toto existuje nebezpečenstvo
požiaru alebo explózie.
Prerušenie práce:
• Po vypnutí tohto nástroja sa valec ešte
po dobu niekoľkých sekúnd otáča. Nepribližujte k nemu ruky ani nohy.
• Nedotýkajte sa hrotov dovtedy, pokiaľ
tento nástroj nie je odpojený od siete a
pokiaľ sa hroty úplne nezastavili.
• Časti rastlín odstraňujte iba pri státí tohto
nástroja. Udržujte otvor na vyhadzovanie
trávy vždy v čistom a priechodnom stave.
• Vypnite tento nástroj, keď ho chcete
transportovať, naddvihnúť alebo naklopiť
a keď sa majú prechádzať iné plochy
než je trávnik.
• Nikdy nenechávajte tento nástroj bez
dohľadu na pracovisku.
• Vypnite tento nástroj a vytiahnite sieťovú
zástrčku zo zásuvky:
- vždy, keď opúšťate tento stroj,
- predtým, než začnete čistiť vyhadzovací otvor alebo než začnete odstraňovať zablokovania alebo upchatia,
70
•
- keď sa tento nástroj nepoužíva,
- pri všetkých údržbových a čistiacich
prácach,
- keď je sieťový kábel poškodený alebo zamotaný,
- keď tento nástroj pri práci narazí na
prekážku alebo keď nastanú nezvyčajné vibrácie. V tomto prípade prezrite tento nástroj ohľadne poškodení
a prípadne ho nechajte opraviť.
Uložte tento nástroj na suchom mieste a
mimo dosahu detí.
Pozor! Takto sa vyvarujete škodám
na nástroji a prípadne z tohto vyplývajúcim škodám na osobách:
Ošetrujte svoj nástroj
• Vypnite tento nástroj a naddvihnite ho,
keď ho transportujete po schodoch.
• Vykonajte pred každým jeho použitím
optickú kontrolu tohto nástroja. Nepoužívajte tento nástroj, keď chýbajú, sú opotrebené alebo poškodené bezpečnostné
zariadenia (napr. nárazová ochrana),
časti rezného zariadenia alebo svorníky. Kontrolujte obzvlášť sieťový kábel a
štartovaciu páku ohľadne poškodenia.
Kvôli zabráneniu nevyváženosti sa smú
poškodené nástroje a svorníky vymieňať
iba po súpravách.
• Používajte iba náhradné diely a diely
príslušenstva, ktoré sú výrobcom dodávané a odporúčané. Použitie cudzích
dielov vedie k okamžitej strate nároku na
garanciu.
• Postarajte sa o to, aby boli všetky matice, svorníky a skrutky pevne pritiahnuté
a aby bol tento nástroj v bezpečnom
pracovnom stave.
• Nepokúšajte sa sami opravovať tento
nástroj, ibaže by ste boli pre toto odborne vyškolení. Všetky práce, ktoré v
tomto návode nie sú uvedené, smú byť
vykonávané iba nami splnomocnenými
servisnými miestami pre zákazníkov.
SK
•
•
Zaobchádzajte so svojim nástrojom starostlivo. Udržujte nástroje čisté, aby ste
mohli lepšie a bezpečnejšie pracovať.
Dodržujte predpisy pre údržbu.
Nepreťažujte Váš nástroj. Pracujte iba
v udanom výkonovom rozsahu. Nepoužívajte výkonovo slabé stroje pre ťažké
práce. Nepoužívajte Váš nástroj pre účely, pre ktoré nie je určený.
Elektrická.bezpečnosť:
ne odviňte káblový bubon. Skontrolujte
kábel ohľadne poškodení.
Pre pripevňovanie predlžovacieho kábla
použite pre tento účel určené závesné
zariadenia.
Nepoužívajte kábel na to, aby ste vyťahovali sieťovú zástrčku zo zásuvky.
Ochraňujte kábel pred horúčosťou, olejom a ostrými hranami.
Vypnite tento nástroj a vytiahnite sieťovú
zástrčku zo zásuvky, keď je pripojovacie
vedenie poškodené. Keď sa pripojovacie
vedenie poškodí, musí byť skrz výrobcu
alebo skrz kvalifikovanú osobu nahradené, aby sa zabránilo ohrozeniam.
Ak je prípojné vedenie poškodené, vytiahnite najprv zo zásuvky predlžovací
kábel. Potom môžete odstrániť prípojné vedenie prístroja.
•
•
•
Pozor! Takto sa vyvarujete nehodám
a poraneniam skrz elektrický úder:
•
•
•
•
•
•
•
•
Pred každým uvedením do prevádzky
uskutočnite vizuálnu kontrolu sieťových
a predlžovacích vedení vzhľadom na
znaky poškodenia alebo starnutia.
Nepribližujte sieťový kábel k rezným
nástrojom. Ak sa vedenie pri používaní
poškodí, okamžite ho odpojte od siete.
Nedotýkaťsavedeniapredtým,nežje
odpojenéodsiete.
Predlžovacie káble držte mimo dosahu
hrotov. Hroty môžu poškodiť vedenia a
viesť ku kontaktu s aktívnymi časťami.
Poškodené vedenie nepripojiť na sieť
a nedotýkať sa poškodeného vedenia
predtým, než je odpojené od siete. Poškodené vedenie môže viesť ku styku s
aktívnymi dielmi.
Dbajte na to, aby sieťové napätie súhlasilo s údajmi na typovom štítku.
Pripojte tento nástroj podľa možnosti na
sieťovú zásuvku s ochranným zariadením proti chybovému prúdu (spínač FI) s
vybavovacím prúdom najviac 30 mA.
Vystríhajte sa telesným stykom s uzemnenými dielmi (napr. kovové ploty, kovové stĺpy).
Používajte len pripustené predlžovacie
káble typu H05VV-F alebo H05RN-F,
ktoré sú najviac 75 m dlhé a ktoré sú
určené pre vonkajšie použitie. Prierez
lanka predlžovacieho kábla musí činiť
aspoň 1,5 mm2. Pred použitím vždy úpl-
•
Funkčné časti
. Zobrazenie.najdôležitejších.funkčných.častí.
nájdete.na.strane.obálky.
A
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14a+b
15
16
17
18
Odblokovacie tlačidlo
Sieťová zásuvka na nástroji
Štartovacia páka
Horné držadlo rukoväte
4 skrutky a 4 krídlové matice
pre upevnenie držadla
Zberný kôš
Rukoväť na zbernom koši
Dolné držadlo
Nárazová ochrana
Puzdro nástroja
2 kolieska
2 zadné kolieska
Nastavovacie tlačidlo
2 káblové svorky
2 stredné držadlá
Sieťový kábel
Nástrojové kľúče
Držiak na nástroje
71
SK
19a Záves na odľahčenie ťahu kábla
19b krúžok so svorkou na zaistenie
odľahčenia od ťahu
20 Valec vetráka s pružinovými
ozubmi
21 Vertikutátorový valec s nožom
•
•
•
Popis funkcie
Vertikutátor a prevzdušňovač má dva ľahko vymeniteľné pracovné valce:
jeden ventilátorový valec z tvrdého plastu
s vertikálne rotujúcimi pružinovými ozubmi
a s jedným vertikutátorovým valcom so
zvisle
pripevnenými nožmi z ušľachtilej ocele.
Tento nástroj je vybavený vysoko hodnotným plastovým puzdrom so zberným
košom a s držadlom rukoväte so sklápacou funkciou. Funkciu obslužných častí si
prosím zistite z nasledujúcich popisov.
Montážny návod
Pred všetkými prácami na tomto
nástroji vytiahnite sieťovú zástrčku
zo zásuvky.
Objem dodávky
Vyberte opatrne tento nástroj z obalu a
skontrolujte, či sú kompletne obsiahnuté
nasledujúce časti:
•
•
•
•
•
•
•
•
72
Puzdro nástroja s valcom vertikutátora
a s nárazovou ochranou
Valec ventilátora
Horné držadlo rukoväte kompletné so
štartovacou pákou, sieťovou zástrčkou, odblokovacím tlačidlom a s pevne namontovaným sieťovým káblom
Dolné držadlo
2 stredné držadlá
Zberný kôš
Záves na odľahčenie ťahu kábla
Klipový prstenec na upevnenie závesu na odľahčenie kábla
2 káblové svorky
Držiak na nástroje
Montážne príslušenstvo:
- 2 skrutky s krížovou drážkou, 4
skrutky a 4 krídlové matice pre
upevnenie držadla
- Nástrojové kľúče na výmenu valcov
Pri montáži dbajte na to, aby sa
sieťový kábel neprištipol a aby mal
dostatok vôle.
Montovanie násady rukoväti
B
1. Zastrčte dolné držadlo (8) do
puzdra tohto nástroja (10) a
priskrutkujte ho obomi skrutkami
s krížovou drážkou.
2. Priskrutkujte obe stredné držadlá (15) pomocou skrutiek a
krídlových matíc (5a) na dolné
držadlo (8).
Za účelom prispôsobenia držadla Vašej individuálnej veľkosti
postavy, môžete stredné držadlá priskrutkovať v dvoch polohách.
3. Zaveste záves na odľahčenie
ťahu kábla (19a) do horného držadla (4).
Upevnite krúžok so svorkou na
zaistenie odľahčenia od ťahu
(19b) pod odľahčením kábla od
ťahu (19a) na hornej rukoväti (4).
4. Pevne priskrutkujte horné držadlo (4) skrutkami a krídlovými
maticami (5b) na obe stredné
držadlá (15).
5. Upevnite sieťový kábel (16) obomi káblovými svorkami (14a+b)
na držadle.
6. Upevnite držiak na nástroje (18)
zo strany na držadle a zaklipsujte
nástrojový kľúč (17).
SK
Montáž/vyprázdnenie zberného
koša
Pozor:Neprevádzkovaťtento
nástrojbezúplnepripevneného
zbernéhokošaalebobeznárazovejochrany.Nebezpečenstvo
poranenia!
.
Zostavenie.zberného.koša:
Zberný kôš sa dodáva v sklopenom stave
a pred vsadením do tohto nástroja sa
musí zostaviť.
C
1. Zastrčte do seba sútyčie (22)
zberného koša.
2. Nasaďte plastové lamely (24)
na sútyčie (22).
Upevnenie.zberného.koša.na.
tomto.nástroji:
3. Naddvihnite nárazovú ochranu
(9).
4. Zasuňte kolíky (23) na sútyčí
(22) do úchytky na puzdre nástroja (10).
5. Prestaňte držať nárazovú
ochranu, táto udržuje zberný
kôš v požadovanej polohe.
.
. Sňatie/vyprázdnenie.zberného.koša:
6. Naddvihnite nárazovú ochranu
(9) a vyberte zberný kôš (6).
Obsluha
Dbajte na ochranu proti hluku a na
miestne predpisy. Používanie tohto
nástroja môže byť v určitých dňoch
(napr. v nedeliach a vo sviatkoch),
behom určitých denných časov
(poludňajšie hodiny, nočný pokoj)
alebo vo zvláštnych oblastiach
(napr. kúpele, kliniky atď.) obmedzené alebo zakázané.
Nastavenie pracovných polôh
Tento nástroj disponuje 5 hlavnými nastaviteľnými polohami:
Stupeň.0.:. Poloha.pre.transportovanie
V tejto polohe existuje maximálny bezpečnostný odstup nástroja od zeme.
Stupeň.1.:.. Pracovná.poloha
Pri práci so zánovným nástrojom zvoľte
toto nastavenie.
Stupeň.2.-.4.:.. Polohy.pre.nastavovanie
Pri pribúdajúcom opotrebení nožov alebo
pružných ozubov možno pracovnú polohu
znížiť.
Opotrebenie rozpoznáte na zhoršujúcom
sa výsledku práce.
Hĺbka prestavenia činí cca 3 mm na stupeň. Pre jemné prestavovanie môžete
pomocou delenia stupnice prestavovať po
milimetroch.
Pri dodávke sa tento nástroj nachádza v polohe pre transportovanie v
stupni 0.
Pre nastavenie pracovnej polohy musí byť
tento nástroj vypnutý.
Stisnite nastavovacie tlačidlo (viď A č. 13)
dolu a otočte ho do požadovanej polohy,
až než zaskočí (tlačidlo zas vyskočí nahor).
Nastavovacie tlačidlo neslúži nastavovaniu výšky ale vyrovnávaniu
opotrebenia. Navolenie polohy pre
nastavovanie bez príslušného opotrebenia, môže viesť k preťaženiu
motora a k poškodeniu valca.
73
SK
Za- a vypnutie
Dbajtepredzapnutímnato,aby
satentonástrojnedotýkalžiadnychpredmetov.Udržujtenohy
arukyvzdialeneodvalcaaod
vyhadzovaciehootvoru.Existuje
nebezpečenstvoporanenia!
D
1. Postavte tento nástroj na rovnú
plochu trávnika.
2. Zastrčte zástrčku predlžovacieho
kábla do zásuvky (2) tohto
nástroja na držadle.
3. Pre odľahčenie ťahu vytvarujte
z konca predlžovacieho kábla
slučku a túto zaveste do zariadenia na odľahčenie ťahu (19).
4. Pripojte tento nástroj na sieťové
napätie.
5. Pre zapnutie stlačte odblokovacie tlačidlo (1) na rukoväti a súčasne držte stisnutú
štartovaciu páku (3). Pusťte
odblokovacie tlačidlo (1).
6. Pre vypnutie pusťte štartovaciu
páku (3).
Ochrana.proti.preťaženiu: Pri
preťažení tohto nástroja, sa motor
automaticky vypne. Pusťte štartovaciu páku a opäť naštartujte tento
nástroj po uplynutí asi 1 minúty
doby ochladzovania.
Pozor!Valecpovypnutíešte
dobieha.Nenakláňajtealebonenostetentonástrojpribežiacom
motoreanedotýkajtesaotáčajúcehosavalca.
Existujenebezpečenstvoporanenia!
74
Práca s týmto nástrojom
Pre udržovanie pestovaného trávnika, Vám
odporúčame prevzdušňovať ho každých
4 - 6 týždňov.
Vertikutácia je intenzívnejší zásah než
prevzdušňovanie a preto by sa mala vykonávať iba raz za rok. Najlepším obdobím je
jaro po prvom žatí.
Nasvahochpracujtevždypriečneksvahu.Buďteobozretnípri
cúvaníaťahanítohtonástroja.
Existujenebezpečenstvopotknutiasa!
Čím kratšie je strihaný trávnik, tým
lepšie sa dá opracovať. Týmto sa
tento nástroj menej zaťažuje a životnosť valca sa predlžuje.
•
•
•
•
•
•
•
Tento nástroj môžete prevádzkovať so
zberným košom alebo bez neho. Na
prevzdušnenie sa odporúča práca so
zberným košom a na prevzdušňovanie
bez zberného koša.
Strihajte trávu do požadovanej výšky
rezu.
Vertikulátor sa nesmie používať pri dlhej tráve. Inak sa navinie okolo vertikulačného valca a povedie k poškodeniu
prístroja.
Zvoľte vhodnú pracovnú polohu resp.
polohu pre nastavovanie (pri úkazoch
opotrebenia valca) tak, aby nebol tento
nástroj preťažený.
Začnite s prácou v blízkosti elektrickej
zásuvky a pohybujte sa smerom preč
od tejto zásuvky.
Veďte predlžovací kábel vždy za sebou
a po otočení ho dajte na už opracovanú stranu.
Veďte tento nástroj krokovým tempom
podľa možnosti po priamych dráhach.
Pre prevzdušňovanie alebo vertikutáciu
bez medzier, by sa mali tieto dráhy
vždy iba niekoľko centimetrov prekrý-
SK
vať. Príliš dlhé zotrvávanie na jednom
mieste pri bežiacom motore, môže zraniť mačinu.
Aby sa vyvarovalo prekážaniu skrz
predlžovací kábel, otočte tento nástroj
vždy tak, aby bol záves na odľahčenie
ťahu kábla na držadle vždy otočený k
opracovávanej strane.
•
Valec je korektne namontovaný, keď
zelený kolík (29) na ložiskovej panve (28) sa presne hodí skrz okienko
krytu ložiska.
Čistenie, údržba,
skladovanie
Nechajtepráce,ktoréniesúvtomtonávodepopísané,vykonaťnami
poverenýmservisnýmmiestom
prezákazníkov.Používajteibaoriginálnediely.
Po práci a pre transport tento nástroj vypnite, vytiahnite sieťovú
zástrčku zo zásuvky a počkajte na
zastavenie valca.
•
Pre transport tohto nástroja použite
polohu pre transportovanie 0 (viď „Nastavenie pracovných polôh“).
Naddvihnite tento nástroj pre transport
po schodoch a ponad citlivé povrchy
(napr. dlaždice).
Očistite tento nástroj po každom použití
(viď „Čistenie, údržba, uskladnenie“).
Po opracovaní silne machom zarasteného trávnika sa odporúča následné
dodatočné osiatie. Trávniková plocha
sa potom rýchlejšie regeneruje.
•
•
•
Noste rukavice pri zaobchádzaní s
valcom.
Vypnite tento prístroj pred všetkými
údržbovými a čistiacimi prácami, vytiahnite sieťovú zástrčku zo zásuvky
a počkajte na zastavenie valca.
Všeobecné čistiace a údržbové
práce
Neostrekujtetentonástrojvodouanečistitehopodtečúcou
vodou.Existujenebezpečenstvo
elektrickéhoúderuatentonástrojbysamoholpoškodiť.
Výmena valca
Vypnite tento nástroj, vytiahnite sieťovú zástrčku zo zásuvky a počkajte
na zastavenie valca.
•
Noste pri zaobchádzaní s valcom
rukavice.
E
F
1. Otočte tento nástroj.
2. Vyberte nástrojový kľúč (17) z
držiaka (viď A č. 18).
3. Uvoľnite upevňovaciu skrutku
(25) a odklopte kryt ložiska (26).
4. Naddvihnite šikmo valec a vytiahnite hriadeľ (27) z jeho uchytenia:
5. Vsaďte nový valec postupom v
opačnom slede. Dbajte na to,
aby bola ložisková panva (28)
vsadená do ložiska sploštenou
stranou dopredu.
•
•
Po práci odstráňte priľnuté zvyšky rastlín na kolesách, na vetracích otvoroch,
na vyhadzovacom otvore pre trávu a na
valci. Nepoužívajte na to žiadne tvrdé
alebo ostré predmety, tieto by mohli nástroj poškodiť.
Úplne vyprázdnite zberný kôš.
Udržujte tento nástroj vždy v čistom
stave. Nepoužívajte žiadne čistiace
prostriedky alebo rozpúšťadlá.
Neručíme za škody vyvolané našimi
nástrojmi, pokiaľ boli tieto spôsobené
neodbornou opravou alebo použitím nie
originálnych dielov resp. použitím nie podľa
určenia.
75
SK
Uskladnenie
Garancia
•
•
•
•
G
Uložte tento nástroj v suchu a mimo
dosahu detí.
Nechajte motor vychladnúť predtým,
než tento nástroj odložíte do uzavretých miestností.
Nezahaľujte tento nástroj do nylonových vriec, keďže by sa mohla vytvoriť
vlhkosť.
Pre uskladnenie pri súčasnom šetrení miestom, možno držadlo po
uvoľnení krídlových matíc sklapnúť.
Pritom.sa.nesmú.priškripnúť.
káble.
Likvidácia ako odpad /
ochrana životného
prostredia
Priveďte tento nástroj, jeho príslušenstvo
a obal, k recyklácii s ohľadom na životné
prostredie.
Elektrické nástroje nepatria do domáceho odpadu.
Odovzdajte tento nástroj na mieste pre
recykláciu odpadov. Použité plastové a
kovové diely možno podľa druhu čiste
oddeliť a takto priviesť k opätovnému
zužitkovaniu. Opýtajte sa na to v našom
servisnom centre.
•
•
•
•
•
•
76
Pro tento nástroj poskytujeme záruku
po dobu 36 mesiacov. Pre živnostenské používanie a výmenné nástroje
platí skrátená záruka po dobu 12 mesiacov podľa zákonných ustanovení.
Pri.výskyte.oprávneného.záručného.prípadu.prosíme.o.naviazanie.
kontaktu.s.našim.servisným.centrom.(č..telefónu,.č..faxu,.e-mailovú.
adresu.viď.na.poslednej.strane)..
Tam.obdržíte.ďalšie.informácie.o.
spracovaní.reklamácie.
Škody, ktoré sa vyvodzujú z prirodzeného opotrebenia, z preťaženia alebo
z neprimeranej obsluhy, zostávajú zo
záruky vylúčené. Určité stavebné diely
podliehajú normálnemu opotrebeniu
a sú zo záruky vylúčené. Obzvlášť k
nim patria: nože motyčky.
Predpokladom pre poskytnutie záruky
je okrem toho dodržanie pokynov pre
čistenie a údržbu.
Škody, ktoré vznikli chybou materiálu
alebo výrobcu, sa bezplatne odstránia
skrz náhradnú dodávku alebo opravu.
Opravy, které nespadajú do záruky,
môžete nechať vykonať na faktúru v
našom servisnom centre. Naše servisné centrum Vám rado vyhotoví odhad
nákladov.
Spracovať môžeme iba tie nástroje,
ktoré boli zaslané dostatočne zabalené a ofrankované.
Nevyplatene.–.ako.neskladný.tovar,.
expresom.alebo.s.iným.zvláštnym.
nákladom.–.zaslané.nástroje.sa.neprijímajú.
Likvidáciu Vašich nástrojov ako odpad
vykonávame bezplatne.
SK
Technické údaje
Náhradné diely
Vertikutátor.a.prevzdušňovač
..............................................FLV.1300.A1
Príkon motora ............................... 1300 W
Sieťové napätie ...................230V~, 50 Hz
Trieda ochrany .................................... II
Druh ochrany ..................................... IPX4
Pracovné otáčky nástroja (n0)... 3600 min-1
Šírka valca ....................................360 mm
Rozsah prestavovania pri opotrebení ......9
mm
Hmotnosť (bez zberného koša) ........ 11 kg
Hladina akustického tlaku
(LpA) .......................86,7 dB(A), KpA= 2 dB(A)
Hladina akustického výkonu
zaručená ................................105 dB(A)
nameraná (LwA)
.....................102,7 dB(A), KwA= 2 dB(A)
Vibrácia na rukoväti (an)
............................ 9,4 m/s2, Kn= 1,5 m/s2
Pre dodatočný nákup náhradných dielov
použite udanú adresu servisu alebo číslo
faxu. Pri objednávke bezpodmienečne
udajte objednávacie číslo.
Valec vertikutátora .................. 91097083
Valec prevzdušňovača............. 91097053
Zberný kôš ................................ 76101302
Všetky ostatné čísla náhradných dielov
obdržíte cez adresu nášho servisu.
Hodnoty hluku a vibrácií boli zistené v
súlade s normami a ustanoveniami menovanými v prehlásení o zhode.
Technické a optické zmeny môžu byť vykonané v súvislosti s ďalším vývojom, bez
predchádzajúceho oznámenia. Všetky
rozmery, pokyny a údaje tohoto návodu
na použitie sú teda udané bez záruky.
Právne nároky, ktoré sa kladú na základe
tohoto návodu na použitie, preto nemožno
uplatniť.
77
SK
Vyhľadávanie chýb
Problém
Možná.príčina
Odstránenie.chyby
Odstrániť cudzie teleso
Abnormálne
zvuky,
rachotenie alebo
vibrácie
Cudzie teleso na valci
Poškodené pružné ozuby
alebo nôž valca
Nesprávne namontovaný
valec
Prešmykujúci sa ozubený
remeň
Sieťové napätie chýba
Nástroj neštartuje
Motor vynecháva
Pracovný
výsledok nie je
uspokojivý
78
Za-/vypínač defektný
Uhlíkové kefky opotrebené
Motor defektný
Blokovanie skrz cudzie
teleso
Trávnik príliš vysoký
Vymeniť valec
Korektne zabudovať valec (viď
kapitolu Výmena valca)
Oprava skrz servisnú službu
Kontrolovať sieťovú zástrčku, kábel,
vedenie, zástrčku, prípadne oprava
skrz elektrotechnického odborníka
Oprava skrz servisnú službu
Odstrániť cudzie teleso
Predbežne kosiť, viď kapitolu
Obsluha
Vyčistiť výstupný otvor
Nechať tento nástroj asi 1 minútu
chladnúť
Výstupný otvor upchaný
Ochrana proti preťaženiu
zareagovala
Pružné ozuby valca vetráka
Vymeniť valec
opotrebené
Nôž valca vertikutátora tupý
Vymeniť valec
alebo poškodený
Ozubený remeň defektný
Oprava skrz servisnú službu
Navoliť pracovnú polohu 1 alebo
Navolená transportná
polohu pre nastavovanie 2-4 (viď
poloha alebo nesprávna
kapitolu Nastavenie pracovných
pracovná poloha
polôh)
Predbežne kosiť, viď kapitolu
Trávnik príliš vysoký
Obsluha
DE
AT
CH
Inhalt
Verwendungszweck
Verwendungszweck............................ 79
Sicherheitshinweise............................ 79
Bildzeichen/Aufschriften
auf dem Gerät .................................. 80
Symbole in der Anleitung ................. 80
Allgemeine Sicherheitshinweise ...... 80
Funktionsteile...................................... 84
Funktionsbeschreibung...................... 84
Montageanleitung................................ 85
Lieferumfang .................................... 85
Griffholm montieren ......................... 85
Fangsack montieren/leeren ............. 85
Bedienung............................................ 86
Arbeits-Positionen einstellen ................ 86
Ein- und Ausschalten ...................... 86
Arbeiten mit dem Gerät .................... 87
Auswechseln der Walze ................... 88
Reinigung,.Wartung,.Lagerung.......... 88
Allgemeine Reinigungs- und
Wartungsarbeiten ............................. 88
Lagerung .......................................... 88
Entsorgung.und.Umweltschutz.......... 89
Garantie................................................ 89
Ersatzteile............................................ 89
Technische.Daten................................ 90
Fehlersuche......................................... 91
EG-Konformitätserklärung................. 94
Explosionszeichnung.......................... 95
Grizzly.Service-Center........................ 97
Das Gerät ist für den häuslichen Gebrauch
bestimmt:
- als Rasenlüfter für das Herauskämmen von Filz (aus Blättern, Moos oder
Unkraut) zwischen den Grashalmen
und das Einsammeln von Blättern und
Pflanzenresten.
- als Vertikutierer für das Bearbeiten
der Grasnarbe und das Regenerieren
von Rasen- und Grasflächen.
Bitte lesen Sie vor der ersten Inbetriebnahme diese Bedienungsanleitung aufmerksam durch.
Bewahren Sie die Anleitung gut auf
und geben Sie sie an jeden nachfolgenden Benutzer weiter, damit
die Informationen jederzeit zur Verfügung stehen.
Jede andere Verwendung, die in dieser
Anleitung nicht ausdrücklich zugelassen
wird, kann zu Schäden am Gerät führen
und eine ernsthafte Gefahr für den Benutzer darstellen.
Das Gerät ist zum Gebrauch durch
Erwachsene bestimmt. Kinder sowie
Personen, die mit dieser Anleitung nicht
vertraut sind, dürfen das Gerät nicht benutzen. Die Benutzung des Gerätes bei Regen oder feuchter Umgebung ist verboten.
Der Bediener oder Nutzer ist für Unfälle
oder Schäden an anderen Menschen oder
deren Eigentum verantwortlich.
Der Hersteller haftet nicht für Schäden,
die durch bestimmungswidrigen Gebrauch
oder falsche Bedienung verursacht wurden.
Sicherheitshinweise
Dieser Abschnitt behandelt die grundlegenden Sicherheitsvorschriften bei der
Arbeit mit dem Gerät.
79
DE
AT
CH
Bildzeichen/Aufschriften auf
dem Gerät
Achtung!
Bedienungsanleitung lesen.
Verletzungsgefahr durch weggeschleuderte Teile. Umstehende
Personen von dem Gerät fern
halten.
Gefahr durch Stromschlag
bei Beschädigung des
Netzkabels! Kabel von
den Schneidwerkzeugen
und dem Gerät fernhalten!
Vorsicht - Scharfes Werkzeug.
Hände und Füße fernhalten. Die
Rotation der Walze dauert nach
dem Abschalten des Motors noch
an.
Vor Wartungsarbeiten oder falls
das Netzkabel beschädigt ist,
den Stecker aus der Steckdose
ziehen.
. Vorsicht bei Treppen! Schalten Sie das Gerät aus und
heben Sie es an, wenn Sie es
über Treppen transportieren.
105
Angabe des Schallleistungspegels
LWA in dB(A).
Schutzklasse II
Elektrogeräte gehören nicht in den
Hausmüll.
80
Entfernen Sie ggf. Erdreste an den Federn der Prallschutzklappe und/oder des
Gerätegehäuses, um die Schließfunktion
der Prallschutzklappe zu gewährleisten.
Bei Betrieb ohne Fangsack muss die
Prallschutzklappe vollständig geschlossen
sein.
Symbole in der Anleitung
GefahrenzeichenmitAngaben
zurVerhütungvonPersonen-
oderSachschäden.
Gebotszeichen (anstelle des Ausrufungszeichens ist das Gebot erläutert) mit Angaben zur Verhütung von
Schäden.
Hinweiszeichen mit Informationen
zum besseren Umgang mit dem
Gerät.
Allgemeine Sicherheitshinweise
Dieses Gerät kann bei unsachgemäßem Gebrauch ernsthafte Verletzungen verursachen. Bevor Sie
mit dem Gerät arbeiten, lesen Sie
sorgfältig die Bedienungsanleitung
und machen Sie sich mit allen Bedienteilen gut vertraut. Bewahren
Sie diese Anleitung gut auf, damit
Ihnen die Informationen jederzeit
zur Verfügung stehen.
Arbeiten.mit.dem.Gerät:
Vorsicht! Das Gerät kann ernsthafte Verletzungen hervorrufen. So
vermeiden Sie Unfälle und Verletzungen:
DE
Vorbereitung:
• Das Gerät ist nicht für die Benutzung
durch Kinder geeignet.
• Erlauben Sie niemals Kindern oder
anderen Personen, die die Bedienungsanleitung nicht kennen, das
Gerät zu benutzen. Örtliche Bestimmungen können das Mindestalter der
Bedienungsperson festlegen.
• Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt,
durch Personen (einschließlich Kinder)
mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder
mangels Erfahrung und/oder mangels
Wissen benutzt zu werden; es sei denn,
sie werden durch eine für ihre Sicherheit
zuständige Person beaufsichtigt oder
erhalten von ihr Anweisungen, wie das
Gerät zu benutzen ist.
• Setzen Sie das Gerät niemals ein,
während Personen, besonders Kinder,
und Haustiere in der Nähe sind.
• Überprüfen Sie das Gelände, auf dem
das Gerät eingesetzt wird und entfernen Sie Steine, Stöcke, Drähte oder
andere Fremdkörper, die erfasst und
weggeschleudert werden können.
Verwenden Sie das Gerät nicht zum
Einebnen von Bodenunebenheiten.
• Tragen Sie stets geeignete Arbeitskleidung wie festes Schuhwerk mit
rutschfester Sohle, eine robuste,
lange Hose, Ohrenschutz und eine
Schutzbrille. Benutzen Sie das Gerät
nicht, wenn Sie barfuß gehen oder
offene Sandalen tragen.
• Arbeiten Sie nicht mit einem beschädigten, unvollständigen oder ohne die
Zustimmung des Herstellers umgebauten Gerät. Arbeiten Sie nicht mit
beschädigten oder fehlenden Schutzvorrichtungen (z.B. Starthebel, Entriegelungsknopf, Prallschutz).
• Setzen Sie niemals Schutzvorrichtungen außer Kraft (z.B. durch Anbinden des Starthebels).
•
•
•
•
AT
CH
Kinder sollten beaufsichtigt werden,
um sicherzustellen, dass sie nicht mit
dem Gerät spielen.
Vergewissern Sie sich vor dem Start
Ihres Gerätes, dass kein Gegenstand
oder Ast in der Messeröffnung eingeschoben ist, dass das Gerät stabil
steht und der Arbeitsbereich aufgeräumt und nicht blockiert ist.
Überprüfen Sie den Zustand Ihres
Verlängerungskabels sowie die Anschlussleitung Ihres Gerätes. Verwenden Sie die erforderlichen Schutzeinrichtungen.
Wenn Ihr Gerät beim Einschalten
ungewöhnliche Vibrationen oder
Geräusche zeigt, ziehen Sie den
Netzstecker aus der Steckdose und
kontrollieren Sie die Messerwalze.
Vergewissern Sie sich, dass keine
Häckselgutreste die Messerwalze blockieren oder zwischen den Messern
eingeklemmt sind. Wenn Sie keine
Probleme feststellen, senden Sie das
Gerät an eine Kundendienststelle zurück.
Wenn die Messer nicht mehr korrekt schneiden oder wenn der Motor
überlastet ist, überprüfen Sie alle
Teile Ihres Gerätes und ersetzen Sie
die abgenutzten Teile. Wenn eine
umfangreichere Reparatur notwendig
ist, wenden Sie sich an eine Kundendienststelle.
Verwendung:
• Vorsicht - Scharfes Werkzeug. Schneiden Sie sich nicht die Finger oder Zehen. Halten Sie Füße und Finger beim
Arbeiten immer von der Walze und
der Auswurföffnung fern. Es besteht
Verletzungsgefahr!
• Benutzen Sie das Gerät nicht bei
Regen, bei schlechter Witterung, in
feuchter Umgebung oder nassem
Rasen. Arbeiten Sie nur bei Tageslicht
oder guter Beleuchtung.
81
DE
•
•
•
•
•
•
•
•
•
82
AT
CH
Arbeiten Sie mit dem Gerät nicht,
wenn Sie müde oder unkonzentriert
sind oder nach der Einnahme von
Alkohol oder Tabletten. Legen Sie immer rechtzeitig eine Arbeitspause ein.
Gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit.
Machen Sie sich mit Ihrer Umgebung
vertraut und achten Sie auf mögliche
Gefahren, die Sie wegen des Motorengeräusches nicht hören können.
Achten Sie beim Arbeiten auf einen
sicheren Stand, insbesondere an
Hängen. Arbeiten Sie immer quer
zum Hang, niemals auf- oder abwärts.
Seien Sie besonders vorsichtig, wenn
Sie die Fahrtrichtung am Hang ändern. Arbeiten Sie nicht an übermäßig
steilen Hängen.
Führen Sie das Gerät nur im Schritttempo und mit beiden Händen am Griff.
Seien Sie besonders vorsichtig, wenn
Sie das Gerät umkehren oder zu sich
heranziehen. Stolpergefahr!
Starten oder betätigen Sie den Starthebel mit Vorsicht entsprechend den
Anweisungen in dieser Anleitung.
Kippen Sie das Gerät beim Anlassen
nicht, es sei denn, es muss angehoben werden. In diesem Fall kippen
Sie das Gerät nur so weit, wie es
unbedingt erforderlich ist, und heben
Sie nur die von der Bedienungsperson
abgewandte Seite hoch.
Wenn das Gerät nach Anheben wieder auf den Boden gestellt wird, müssen beide Hände in Arbeitsstellung
sein.
Gerät nicht ohne vollständig angebrachten Fangsack oder ohne Prallschutz betreiben. Verletzungsgefahr!
Halten Sie sich immer entfernt von der
Auswurföffnung.
Benutzen Sie das Gerät nicht in der
Nähe von entzündbaren Flüssigkeiten
oder Gasen. Bei Nichtbeachtung besteht Brand- oder Explosionsgefahr.
Arbeitsunterbrechung:
• Nach dem Ausschalten des Gerätes
dreht sich die Walze noch für einige
Sekunden. Hände und Füße fernhalten.
• Die Zinken nicht berühren, bevor das
Gerät vom Netz getrennt ist und die
Zinken vollständig zum Stillstand gekommen sind.
• Entfernen Sie Pflanzenteile nur im
Stillstand des Gerätes. Halten Sie die
Grasauswurföffnung stets sauber und
frei.
• Schalten Sie das Gerät ab, wenn Sie
es transportieren, anheben oder kippen wollen und wenn andere Flächen
als Gras überquert werden.
• Hinterlassen Sie das Gerät nie unbeaufsichtigt am Arbeitsplatz.
• Schalten Sie das Gerät aus und ziehen Sie den Netzstecker:
- immer, wenn Sie die Maschine verlassen,
- bevor Sie die Auswurföffnung reinigen oder Blockierungen oder Verstopfungen beseitigen,
- wenn das Gerät nicht verwendet
wird,
- bei allen Wartungs- und Reinigungsarbeiten,
- wenn das Netzkabel beschädigt
oder verheddert ist,
- wenn das Gerät beim Arbeiten
auf ein Hindernis trifft oder wenn
ungewohnte Vibrationen auftreten.
Untersuchen Sie in diesem Fall
das Gerät auf Beschädigungen
und lassen Sie es ggf. reparieren.
• Bewahren Sie das Gerät an einem trockenen Ort und außerhalb der Reichweite von Kindern auf.
Vorsicht! So vermeiden Sie Geräteschäden und eventuell daraus
resultierende Personenschäden:
DE
Pflegen Sie Ihr Gerät
• Schalten Sie das Gerät aus und heben Sie es an, wenn Sie es über Treppen transportieren.
• Führen Sie vor jeder Benutzung eine
Sichtprüfung des Gerätes durch.
Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn
Sicherheitseinrichtungen (z.B. Prallschutz), Teile der Schneideinrichtung
oder Bolzen fehlen, abgenutzt oder
beschädigt sind. Prüfen Sie insbesondere das Netzkabel und den
Starthebel auf Beschädigung. Zur
Vermeidung einer Unwucht dürfen beschädigte Werkzeuge und Bolzen nur
satzweise ausgetauscht werden.
• Benutzen Sie nur Ersatz- und Zubehörteile, die vom Hersteller geliefert
und empfohlen werden. Der Einsatz
von Fremdteilen führt zum sofortigen
Verlust des Garantieanspruches.
• Sorgen Sie dafür, dass alle Muttern,
Bolzen und Schrauben fest angezogen sind und das Gerät in einem
sicheren Arbeitszustand ist.
• Versuchen Sie nicht, das Gerät selbst
zu reparieren, es sei denn, Sie besitzen hierfür eine Ausbildung. Sämtliche
Arbeiten, die nicht in dieser Anleitung
angegeben werden, dürfen nur von
uns ermächtigten Kundendienststellen
ausgeführt werden.
• Behandeln Sie Ihr Gerät mit Sorgfalt.
Halten Sie die Werkzeuge sauber,
um besser und sicherer arbeiten zu
können. Befolgen Sie die Wartungsvorschriften.
• Überlasten Sie Ihr Gerät nicht. Arbeiten Sie nur im angegebenen Leistungsbereich. Verwenden Sie keine
leistungsschwachen Maschinen für
schwere Arbeiten. Benutzen Sie Ihr
Gerät nicht für Zwecke, für die es
nicht bestimmt ist.
AT
CH
Elektrische.Sicherheit:
Vorsicht! So vermeiden Sie Unfälle
und Verletzungen durch elektrischen Schlag:
•
•
•
•
•
•
•
•
Nehmen Sie vor jeder Inbetriebnahme
eine Sichtprüfung der Netz- und Verlängerungsleitungen auf Anzeichen
von Beschädigungen oder Alterung
vor.
Halten Sie das Netzkabel von den
Schneidwerkzeugen fern. Wird die
Leitung während des Gebrauchs beschädigt, trennen Sie sie sofort vom
Netz.
DieLeitungnichtberühren,bevor
sievomNetzgetrenntist.
Die Verlängerungsleitungen von den
Zinken fernhalten. Die Zinken können
die Leitungen beschädigen und zum
Kontakt mit aktiven Teilen führen.
Eine beschädigte Leitung nicht an das
Netz anschließen und eine beschädigte Leitung nicht berühren, bevor sie
vom Netz getrennt ist. Eine beschädigte Leitung kann zum Kontakt mit
aktiven Teilen führen.
Achten Sie darauf, dass die Netzspannung mit den Angaben des Typenschildes übereinstimmt.
Schließen Sie das Gerät nach Möglichkeit nur an eine Steckdose mit
Fehlerstrom-Schutzeinrichtung (FISchalter) mit einem Auslösestrom von
nicht mehr als 30 mA an.
Vermeiden Sie Körperberührungen
mit geerdeten Teilen (z.B. Metallzäune, Metallpfosten).
Verwenden Sie nur zugelassene Verlängerungskabel der Bauart H05VV-F
oder H05RN-F, die höchstens 75 m
lang und für den Gebrauch im Freien
bestimmt sind. Der Litzenquerschnitt
des Verlängerungskabels muss mindestens 1,5 mm2 betragen. Rollen
83
DE
•
•
•
•
•
AT
CH
Sie eine Kabeltrommel vor Gebrauch
immer ganz ab. Überprüfen Sie das
Kabel auf Schäden.
Verwenden Sie für die Anbringung des
Verlängerungskabels die dafür vorgesehene Kabelaufhängung.
Benutzen Sie das Kabel nicht, um den
Stecker aus der Steckdose zu ziehen.
Schützen Sie das Kabel vor Hitze, Öl
und scharfen Kanten.
Schalten Sie das Gerät aus und
ziehen Sie den Netzstecker aus der
Steckdose, wenn die Anschlussleitung
beschädigt ist. Wenn die Anschlussleitung dieses Gerätes beschädigt wird,
muss sie durch den Hersteller oder
seinen Kundendienst oder eine ähnliche qualifizierte Person ersetzt werden, um Gefährdungen zu vermeiden.
Ist die Anschlussleitung beschädigt,
ziehen Sie zuerst das Verlängerungskabel aus der Steckdose. Danach
können Sie die Anschlussleitung des
Gerätes entfernen.
Wenn die Anschlussleitung dieses
Gerätes beschädigt wird, muss sie
durch den Hersteller oder seinen
Kundendienst oder eine ähnlich qualifizierte Person ersetzt werden, um
Gefährdungen zu vermeiden.
Funktionsteile
. Die.Abbildung.der.wichtigsten.Funktionsteile.
finden.Sie.auf.der.Umschlagseite.
A
1
2
3
4
5a/b
6
7
8
9
10
11
12
13
14a+b
15
16
17
18
19a
19b
20
21
Entriegelungsknopf
Gerätesteckdose
Starthebel
Oberer Griffholm
4 Schrauben und 4 Feststellhebel für die Holmbefestigung mit
Unterlegscheiben
Fangsack
Griff am Fangsack
Unterer Holm
Prallschutzklappe
Gerätegehäuse
2 Räder
2 Heckräder
Einstellknopf
2 Kabelklemmen
2 Mittelholme
Netzkabel
Werkzeugschlüssel
Werkzeughalterung
Kabel-Zugentlastung
Klipring zur Fixierung der
Zugentlastung
Lüfterwalze mit Federzinken
Vertikutierwalze mit Messer
Funktionsbeschreibung
Der Vertikutierer und Rasenlüfter besitzt
zwei leicht austauschbare Arbeitswalzen:
eine Lüfterwalze aus Hart-Kunststoff mit
vertikal rotierenden Federzinken und
eine Vertikutierwalze mit senkrecht angebrachten Edelstahlmessern.
Das Gerät ist mit einem hochwertigen
Kunststoffgehäuse mit Fangsack und
einem Griffholm mit Klappfunktion ausgestattet. Die Funktion der Bedienteile
entnehmen Sie bitte den nachfolgenden
Beschreibungen.
84
DE
Montageanleitung
Lieferumfang
Um den Griffholm Ihrer individuellen Größe anzupassen, können Sie die Mittelholme in zwei
Positionen anschrauben.
Nehmen Sie das Gerät vorsichtig aus der
Packung und prüfen Sie, ob die nachfolgenden Teile vollständig sind:
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Gerätegehäuse mit Vertikutierwalze
und Prallschutz
Lüfterwalze
Oberer Griffholm komplett mit Starthebel, Netzstecker, Entriegelungsknopf
und fest montiertem Netzkabel
Unterer Holm
2 Mittelholme
Fangsack
Kabel-Zugentlastung
Klipring zur Fixierung der Zugentlastung
2 Kabelklemmen
Werkzeughalterung
Montagezubehör:
- 2 Kreuzschlitzschrauben, 4 Schrauben und 4 Feststellhelbel für die
Holmbefestigung mit Unterlegscheiben
- Werkzeugschlüssel zum Walzenwechsel
Achten Sie bei der Montage darauf, dass das Netzkabel nicht
eingeklemmt wird und genügend
Spiel hat.
Griffholm montieren
B
1. Stecken Sie den unteren Holm
(8) in das Gerätegehäuse (10)
und schrauben ihn mit den beiden Kreuzschlitzschrauben an.
CH
2. Schrauben Sie die beiden Mittelholme (15) mit den Schrauben und Feststellhebeln mit
Unterlegscheiben (5a) an den
unteren Holm (8) an.
Ziehen Sie vor allen Arbeiten an
dem Gerät den Netzstecker.
•
AT
3. Hängen Sie die Kabel-Zugentlastung (19a) in den oberen Griffholm (4) ein.
Befestigen Sie den Klipring zur
Fixierung der Zugentlastung
(19b) unterhalb der KabelZugentlastung (19a) am oberen
Griffholm (4).
4. Schrauben Sie den oberen
Griffholm (4) mit den Schrauben
und Feststellhebeln mit Unterlegscheiben (5b) an den beiden
Mittelholmen (15) fest.
5. Befestigen Sie das Netzkabel
(16) mit den beiden Kabelklemmen (14a+b) am Holm.
6. Befestigen Sie die Werkzeughalterung (18) seitlich am Griffholm
und klipsen Sie den Werkzeugschlüssel (17) ein.
Fangsack montieren/leeren
Achtung:GerätnichtohnePrallschutzklappebetreiben. Verletzungsgefahr!
.
Fangsack.zusammenbauen:
Der Fangsack wird zusammengeklappt
geliefert und muss vor dem Einsetzen in
das Gerät zusammengebaut werden.
C
1. Stecken Sie das FangsackGestänge (22) zusammen.
2. Stülpen Sie die Kunststoff-Laschen (24) über das FangsackGestänge (22).
85
DE
.
.
.
AT
CH
Fangsack.am.Gerät.
. anbringen:
3. Heben Sie die Prallschutzklappe (9) an.
4. Schieben Sie die Stifte (23) am
Fangsack-Gestänge (22) in die
Aufnahme am Gerätegehäuse
(10).
5. Lassen Sie die Prallschutzklappe los, er hält den
Fangsack (6) in Position.
. Fangsack.
. abnehmen/entleeren:
6. Heben Sie die Prallschutzklappe (9) an und nehmen Sie
den Fangsack (6) heraus.
Bedienung
Beachten Sie den Lärmschutz
und örtliche Vorschriften. Die
Benutzung des Gerätes kann an
bestimmten Tagen (z.B. Sonn- und
Feiertagen), während bestimmter
Tageszeiten (Mittagszeiten, Nachtruhe) oder in besonderen Gebieten
(z.B. Kurorten, Kliniken etc.) eingeschränkt oder verboten sein.
Arbeits-Positionen einstellen
Bei zunehmendem Verschleiß der Messer
oder Federzinken kann die Arbeits-Position
gesenkt werden.
Einen Verschleiß erkennen Sie an einem
zunehmend schlechter werdenden Arbeitsergebnis.
Die Verstelltiefe beträgt pro Stufe ca. 3
mm. Zur Feineinstellung können Sie mit
Hilfe der Skaleneinteilung millimeterweise
verstellen.
Das Gerät befindet sich bei Lieferung in der Transport-Position 0.
Zum Einstellen der Arbeits-Position muss
das Gerät ausgeschaltet sein.
Drücken Sie den Einstellknopf (siehe A
Nr. 13) nach unten und drehen ihn in die
gewünschte Position, bis er einrastet (der
Knopf springt wieder nach oben).
Der Einstellknopf dient nicht der
Höheneinstellung sondern dem
Verschleißausgleich. Die Wahl
einer Nachstell-Position ohne entsprechenden Verschleiß kann zur
Überlastung des Motors und Beschädigung der Walze führen.
Ein- und Ausschalten
AchtenSievordemEinschalten
darauf,dassdasGerätkeine
Gegenständeberührt.HaltenSie
FüßeundHändevonderWalze
undderAuswurföffnungfern.Es
bestehtVerletzungsgefahr!
Das Gerät besitzt 5 Haupteinstellpositionen:
Stufe.0.:.
Transport-Position
In dieser Stellung besteht der maximale
Sicherheitsabstand des Werkzeugs zum
Boden.
Stufe.1.:.. Arbeits-Position
Wählen Sie beim Arbeiten mit dem neuwertigen Gerät diese Einstellung.
Stufe.2.-.4.:..Nachstell-Positionen
86
D
1. Stellen Sie das Gerät auf eine
ebene Rasenfläche.
2. Stecken Sie den Stecker des
Verlängerungskabels in die Gerätesteckdose (2) am Griff.
3. Zur Zugentlastung formen Sie
aus dem Ende des Verlängerungskabels eine Schlaufe und
hängen diese in die Kabel-Zugentlastung (19a) ein.
DE
4. Schließen Sie das Gerät an die
Netzspannung an.
5. Zum Einschalten drücken Sie
den Entriegelungsknopf (1) am
Handgriff und halten gleichzeitig
den Starthebel (3) gedrückt. Lassen Sie den Entriegelungsknopf
(1) los.
6. Zum Ausschalten lassen Sie den
Starthebel (3) los.
Überlastschutz: Bei Überlastung
des Gerätes schaltet der Motor automatisch ab. Lassen Sie den Starthebel los und starten Sie das Gerät
nach einer Abkühlzeit von etwa 1
Minute erneut.
Achtung!Walzeläuftnachdem
Ausschaltennach.Kippenoder
tragenSiedasGerätnichtbei
laufendemMotorundberühren
SiedielaufendeWalzenicht.
EsbestehtVerletzungsgefahr!
•
•
•
•
•
•
•
Arbeiten mit dem Gerät
Um einen gepflegten Rasen zu erhalten,
empfehlen wir Ihnen, alle 4 - 6 Wochen zu
lüften.
Vertikutieren ist ein intensiverer Eingriff als
das Lüften und sollte daher nur einmal im
Jahr erfolgen. Der beste Zeitpunkt ist das
Frühjahr nach dem ersten Mähen.
ArbeitenSieanHängenimmer
querzumHang.SeienSiebesondersvorsichtigbeimRückwärtsgehenundZiehendesGerätes.
EsbestehtStolpergefahr!
Je kürzer der Rasen geschnitten
ist, desto besser lässt er sich bearbeiten. Dadurch wird das Gerät weniger belastet und die Lebensdauer
der Walze erhöht sich.
•
AT
CH
Sie können das Gerät mit oder ohne
Fangsack betreiben. Zum Lüften empfiehlt sich das Arbeiten mit Fangsack
und zum Vertikutieren ohne Fangsack.
Mähen Sie den Rasen auf die gewünschte Schnitthöhe.
Der Vertikutierer darf nicht bei langem
Gras verwendet werden. Es wickelt
sich sonst um die Vertikutierwalze und
führt zur Beschädigung des Gerätes.
Wählen Sie eine geeignete Arbeitsbzw. Nachstell-Position (bei Verschleißerscheinungen der Walze), so
dass das Gerät nicht überlastet wird.
Beginnen Sie mit dem Arbeiten in der
Nähe der Steckdose und bewegen Sie
sich von der Steckdose weg.
Führen Sie das Verlängerungskabel
immer hinter sich und bringen Sie es
nach dem Wenden auf die schon bearbeitete Seite.
Führen Sie das Gerät im Schritttempo
in möglichst geraden Bahnen. Für ein
lückenloses Lüften oder Vertikutieren
sollten sich die Bahnen immer um wenige Zentimeter überlappen. Zu langes
Verweilen auf einer Stelle kann bei laufendem Gerät die Grasnarbe verletzen.
Um eine Behinderung durch das Verlängerungskabel zu vermeiden, wenden Sie das Gerät immer so, dass die
Kabelzugentlastung am Holm stets der
bearbeiteten Seite zugewandt ist.
Schalten Sie nach der Arbeit und
zum Transport das Gerät aus, ziehen Sie den Netzstecker und warten Sie den Stillstand der Walze ab.
•
•
Verwenden Sie zum Transport des
Gerätes die Transportstellung 0 (siehe
„Arbeits-Position einstellen“).
Heben Sie das Gerät zum Transport
über Treppen und empfindliche Oberflächen (z.B. Fliesen) an.
87
DE
•
AT
CH
Reinigen Sie das Gerät nach jedem
Einsatz (siehe „Reinigung, Wartung,
Lagerung“).
Nach der Bearbeitung von stark vermoostem Rasen empfiehlt es sich
anschließend nachzusäen. Die Rasenfläche regeneriert sich dann schneller.
•
Auswechseln der Walze
Schalten Sie vor allen Wartungsund Reinigungsarbeiten das Gerät
aus, ziehen Sie den Netzstecker und
warten Sie den Stillstand der Walze
ab.
Allgemeine Reinigungs- und Wartungsarbeiten
SpritzenSiedasGerätnichtmit
WasserabundreinigenSiees
nichtunterfließendemWasser.
EsbestehtGefahreinesStromschlagesunddasGerätkönnte
beschädigtwerden.
Schalten Sie das Gerät aus, ziehen
Sie den Netzstecker und warten Sie
den Stillstand der Walze ab.
Tragen Sie beim Umgang mit der
Walze Handschuhe.
E
F
1. Drehen Sie das Gerät um.
2. Nehmen Sie den Werkzeugschlüssel (17) aus der Halterung
(siehe A Nr. 18).
3. Lösen Sie die Befestigungsschraube (25) und klappen Sie
die Lagerabdeckung (26) weg.
4. Heben Sie die Walze schräg an
und ziehen die Welle (27) aus
der Aufnahme.
5. Setzen Sie die neue Walze in
umgekehrter Reihenfolge ein.
Reinigung, Wartung,
Lagerung
88
•
•
•
Entfernen Sie nach dem Arbeiten
anhaftende Pflanzenreste von den
Rädern, den Lüftungsöffnungen, der
Grasauswurföffnung und der Walze.
Verwenden Sie dazu keine harten oder
spitzen Gegenstände, Sie könnten das
Gerät beschädigen.
Leeren Sie den Fangsack vollständig.
Halten Sie das Gerät stets sauber.
Verwenden Sie keine Reinigungs- bzw.
Lösungsmittel.
Wir haften nicht für durch unsere Geräte
hervorgerufene Schäden, sofern diese
durch unsachgemäße Reparatur oder den
Einsatz von Nicht-Originalteilen bzw. durch
nicht bestimmungsgemäßen Gebrauch verursacht werden.
LassenSieArbeiten,dienicht
indieserAnleitungbeschrieben
sind,voneinervonunsermächtigtenKundendienststelledurchführen.VerwendenSienurOriginalteile.
•
Tragen Sie beim Umgang mit der
Walze Handschuhe.
•
Lagerung
•
Bewahren Sie das Gerät trocken und außerhalb der Reichweite von Kindern auf.
Lassen Sie den Motor abkühlen, bevor
Sie das Gerät in geschlossenen Räumen abstellen.
Umhüllen Sie das Gerät nicht mit Nylonsäcken, da sich Feuchtigkeit bilden
könnte.
DE
G
Zur Platz sparenden Lagerung
kann der Holm nach Lockern der
Feststellhebel zusammengeklappt
werden.
Die.Kabel.dürfen.dabei.nicht.eingeklemmt.werden.
Entsorgung und
Umweltschutz
Führen Sie Gerät, Zubehör und Verpackung einer umweltgerechten Wiederverwertung zu.
•
•
•
Elektrogeräte gehören nicht in den
Hausmüll.
Geben Sie das Gerät an einer Verwertungsstelle ab. Die verwendeten Kunststoffund Metallteile können sortenrein getrennt
werden und so einer Wiederverwertung
zugeführt werden. Fragen Sie hierzu unser
Service-Center.
Garantie
•
•
Für dieses Gerät leisten wir 36 Monate
Garantie. Für gewerbliche Nutzung und
Austauschgeräte gilt eine verkürzte
Garantie von 12 Monaten, gemäß den
gesetzlichen Bestimmungen.
Bei.Vorliegen.eines.berechtigten.
Garantiefalles.bitten.wir.um.Kontaktaufnahme.mit.unserem.Service-Center.(Tel.-Nr.,.Fax-Nr.,.E-mail-Adresse.
siehe.Seite.97)..Dort.erhalten.Sie.
weitere.Informationen.über.die.Reklamationsbearbeitung.
Schäden, die auf natürliche Abnutzung,
Überlastung oder unsachgemäße Bedienung zurückzuführen sind, bleiben
von der Garantie ausgeschlossen.
Bestimmte Bauteile unterliegen einem
normalen Verschleiß und sind von der
•
•
AT
CH
Garantie ausgeschlossen. Insbesondere zählen hierzu: Lüfterwalze, Vertikutierwalze.
Voraussetzung für Garantieleistungen
ist zudem die Einhaltung der Hinweise
zur Reinigung und Wartung.
Schäden, die durch Material- oder Herstellerfehler entstanden sind, werden
unentgeltlich durch Ersatzlieferung
oder Reparatur beseitigt.
Sie können Reparaturen, die nicht der
Garantie unterliegen, gegen Berechnung von unserem Service-Center
durchführen lassen. Unser ServiceCenter erstellt Ihnen gerne einen
Kostenvoranschlag.
Wir können nur Geräte bearbeiten, die
ausreichend verpackt und frankiert eingesandt wurden.
Unfrei.-.per.Sperrgut,.Express.oder.
mit.sonstiger.Sonderfracht.-.eingeschickte.Geräte.werden.nicht.angenommen.
Die Entsorgung Ihrer defekten eingesendeten Geräte führen wir kostenlos
durch.
Ersatzteile
Verwenden Sie zum Nachkauf von Ersatzteilen die angegebene Service-Adresse
oder Fax-Nummer. Geben Sie bei der Bestellung unbedingt die Bestellnummer an.
Vertikutierwalze ........ Bestellnr. 91097083
Lüfterwalze ................Bestellnr. 91097053
Fangsack ...................Bestellnr. 76101302
Geben Sie bei der Bestellung aller weiteren Ersatzteile die Positionsnummer in
der Explosionszeichnung an.
89
DE
AT
CH
Technische Daten
Vertikutierer.und.Rasenlüfter
............................................. FLV.1300.A1
Aufnahmeleistung des Motors ...... 1300 W
Netzspannung .................... 230V~, 50 Hz
Schutzklasse .....................................
II
Schutzart ...........................................IPX4
Arbeitsdrehzahl des Werkzeugs (n0) ........
................................................. 3600 min-1
Breite der Walze .......................... 360 mm
Nachstellbereich bei Verschleiß ...... 9 mm
Gewicht (ohne Fangsack).................11 kg
Schalldruckpegel(LpA) ............ 86,7 dB(A)
............................................ KpA =2 dB(A)
Schallleistungspegel
gemessen (LWA)
.......................102,7 dB(A); KwA =2 dB(A)
garantiert ............................... 105,0 dB(A)
Vibration am Handgriff (an) ......... 9,4 m/s2
.................................................K=1,5 m/s2
Lärm- und Vibrationswerte wurden entsprechend den in der Konformitätserklärung genannten Normen und Bestimmungen ermittelt.
Technische und optische Veränderungen
können im Zuge der Weiterentwicklung
ohne Ankündigung vorgenommen werden. Alle Maße, Hinweise und Angaben
dieser Bedienungsanleitung sind deshalb
ohne Gewähr. Rechtsansprüche, die aufgrund der Bedienungsanleitung gestellt
werden, können daher nicht geltend gemacht werden.
90
DE
AT
CH
Fehlersuche
Problem
Abnormale
Geräusche,
Klappern oder
Vibrationen
Mögliche.Ursache
Fehlerbehebung
Fremdkörper auf der Walze
Federzinken oder
Walzenmesser beschädigt
Fremdkörper entfernen
Walze nicht richtig montiert
Rutschender Zahnriemen
Netzspannung fehlt
Gerät startet nicht
Motor setzt aus
Arbeitsergebnis
nicht
zufriedenstellend
Ein-/Ausschalter defekt
Kohlebürsten abgenutzt
Motor defekt
Blockierung durch
Fremdkörper
Rasen zu hoch
Walze austauschen
Walze korrekt einbauen (siehe
Kapitel Auswechseln der Walze)
Reparatur durch Kundendienst
Steckdose, Kabel, Leitung,
Stecker prüfen, ggf. Reparatur
durch Elektrofachmann
Reparatur durch Kundendienst
Fremdkörper entfernen
Vormähen, siehe Kapitel
Bedienung
Auslass reinigen
Gerät etwa 1 Min. abkühlen lassen
Auslass verstopft
Überlastschutz löst aus
Federzinken der
Walze austauschen
Lüfterwalze verschlissen
Messer der Vertikutierwalze
Walze austauschen
stumpf oder beschädigt
Zahnriemen defekt
Reparatur durch Kundendienst
Arbeits-Position 1 oder
Transport-Position oder
Nachstell-Position 2-4 wählen
falsche Arbeits-Position
(siehe Kapitel Arbeits-Positionen
gewählt
einstellen)
Vormähen, siehe Kapitel
Rasen zu hoch
Bedienung
91
CE.declaration.
GB .of.conformity
PL
EG.konformitás..
Deklaracja..
zgodności.WE HU
nyilatkozat
Niniejszym oświadczamy,
że
We hereby confirm that the
skaryfikator.i.urządzenie.
Electric.Scarifier./.Aerator
do.przewietrzania.trawmodel.FLV.1300.A1.
ników
Serial number 1009000001 typu.FLV.1300.A1
1012109500
Numer seryjny1009000001
- 1012109500
od roku produkcji 2011
conforms with the following
spełnia wymogi odpowieapplicable relevant version
dnich Dyrektyw UE w ich
of the EU guidelines as of
aktualnie obowiązującym
model year 2011:
brzmieniu:
Ezennel igazoljuk, hogy a
Vertikális.gyepvágó.és.
gyepszellőztető.olló.
FLV.1300.A1.
Sorozatszám
1009000001 1012109500
a 2011 gyártási évtől kezdve a következő vonatkozó
EU irányelveknek felel meg
a mindenkor érvényes
megfogalmazásban:
2006/42/EC.•.2004/108/EC.•.2000/14/EC
A megegyezés biztosítása érdekében a
következő harmonizált
szabványokat, valamint
nemzeti szabványokat és
rendelkezéseket alkalmaztuk:
EN.60335-1/A13:2008.•.EN.62233:2008
.EN.60335-2-92:2005.•.EN.13684:2004+A3:2009
.EN.55014-1:2006.•.EN.55014-2/A2:2008
EN.61000-3-2:2006.•.EN.61000-3-3:2008
We additionally confirm the
Ponadto potwierdzono,
Ezenkívül a 2000/14/EC
following in accordance with
zgodnie z dyrektywą w sprazajkibocsátásról szóló
the 2000/14/EC emissions
wie emisji hałasu 2000/14/
irányelv szerint igazoljuk:
guideline:
EC:
Hangteljesítményszint
Sound power level
poziom mocy akustycznej
garantált: 105 dB(A)
guaranteed: 105 dB(A)
gwarantowany: 105 dB(A)
mért: 102,7 dB(A)
measured: 102,7 dB(A)
zmierzony: 102,7 dB(A)
Alkalmazott
Compliance evaluation
Zastosowana procedura
onformitásértékelő elprocess carried out in acoceny zgodności odpowiajárás a V / 2000/14/EC
cordance with Appendix V /
da załącznikowi V/ 2000/14/
mellékletnek megfelelően
2000/14/EC
EC
In order to guarantee consistency, the following harmonised standards as well as
national standards and stipulations have been applied:
W celu zapewnienia
zgodności z powyższymi
dyrektywami zastosowano następujące normy
harmonizujące oraz normy i
przepisy krajowe:
Grizzly Gartengeräte GmbH & Co. KG
Am Gewerbepark 2
(Andreas Gröschl, Technical Manager and
64823 Groß-Umstadt / 05.01.2011 Documentation Representative, Kierownik techniczny i osoba upoważniona do sporządzania
dokumentacji technicznej, Műszaki vezető és
dokumentációs megbízott)
92
SI
ES.izjava.o.
skladnosti
Prohlášení.o.
konformitě.s.CE
CZ
S tem potrjujemo, da
Vertikulator.in.prezračevalnik.trate.
FLV.1300.A1.
Serijska številka 1009000001 1012109500
Potvrzujeme tímto, že konstrukce
Vertikutátor.a.provzdušňovač..
FLV.1300.A1
Pořadové číslo 1009000001 1012109500
leto proizvodnje 2011, ustreza veljavnim
verzijam zadevnih smernic Evropske
unije.
počínaje rokem výroby 2011 odpovídá
následujícím příslušným směrnicím EÚ v
jejich právě platném znění:
2006/42/EC.•.2004/108/EC.•.2000/14/EC
Za zagotavljanje skladnosti so bile navedene sledeče usklajene norme, kot tudi
nacionalne norme in določila:
Aby byl zaručen souhlas, byly použity
následující harmonizované normy, národní normy a ustanovení:
EN.60335-1/A13:2008.•.EN.62233:2008
.EN.60335-2-92:2005.•.EN.13684:2004+A3:2009
.EN.55014-1:2006.•.EN.55014-2/A2:2008
EN.61000-3-2:2006.•.EN.61000-3-3:2008
Dodatno je potrjena skladnost smernice o
emisijah hrupa 2000/14/EC:
Nivo zvočne moči
garantiran: 105 dB(A)
izmerjen: 102,7 dB(A)
Naveden postopek ocenitve konformnosti
ustrezen dodatku V / 2000/14/EC
Navíc se v souhlase se směrnicí pro emisi
hluku 2000/14/EC potvrzuje:
Úroveň akustického výkonu
zaručená: 105 dB(A)
měřená: 102,7 dB(A)
Použitý postup konformitního ohodnocení
dle dodatku V / 2000/14/EC
Grizzly Gartengeräte GmbH & Co. KG
Am Gewerbepark 2
64823 Groß-Umstadt / 05.01.2011
(Andreas Gröschl, tehničo direktor in
pooblaščena oseba za dokumentacijo,
Vedoucí technického oddìlení a osoba
zplnomocněná k sestavení dokumentace)
93
SK
Prehlásenie.o.
zhode.EG
DE
AT
CH
EG-Konformitäts-.
erklärung
Týmto potvrdzujeme, že
Vertikutátor.a.prevzdušňovač.
FLV.1300.A1.
Poradové číslo 1009000001 1012109500
Hiermit bestätigen wir, dass die
Elektro-Vertikutierer./..
Rasenlüfter..
Baureihe.FLV.1300.A1
Seriennummer 1009000001 1012109500
počínajúc rokom výroby 2011 zodpovedá
nasledujúcim príslušným smerniciam EÚ
v ich práve platnom znení:
ab Baujahr 2011 folgenden einschlägigen
EU-Richtlinien in ihrer jeweils gültigen
Fassung entspricht:
2006/42/EC.•.2004/108/EC.•.2000/14/EC
Aby bola zaručená zhoda, boli použité
nasledovné harmonizované normy ako i
národné normy a predpisy:
Um die Übereinstimmung zu gewährleisten, wurden folgende harmonisierte
Normen sowie nationale Normen und Bestimmungen angewendet:
EN.60335-1/A13:2008.•.EN.62233:2008
.EN.60335-2-92:2005.•.EN.13684:2004+A3:2009
.EN.55014-1:2006.•.EN.55014-2/A2:2008
EN.61000-3-2:2006.•.EN.61000-3-3:2008
Okrem toho sa v súlade so smernicou o
emisiách hluku 2000/14/EC potvrdzuje:
Zaručená hladina akustického výkonu:
105 dB(A)
nameraná hladina akustického výkonu:
102,7 dB(A)
Použitý postup hodnotenia zhody v súlade
s dodatkom V / 2000/14/EC
Zusätzlich wird entsprechend der Geräusch-emissionsrichtlinie 2000/14/EC
bestätigt:
Garantierter Schallleistungspegel:
105 dB(A)
Gemessener Schallleistungspegel:
102,7 dB(A)
Angewendetes Konformitätsbewertungsverfahren entsprechend
Anh. V / 2000/14/EC
Grizzly Gartengeräte GmbH & Co. KG
Am Gewerbepark 2
64823 Groß-Umstadt / 05.01.2011
94
(Andreas Gröschl, Vedúci technického
oddelenia a osoba splnomocnená na zostavenie dokumentácie, Techn. Leiter und
Dokumentationsbevollmächtigter)
Exploded Drawing • Rysunek w rozłożeniu na części
Robbantott rajz • Eksplozijska risba
Explozní výkres • Explózny výkres
Explosionszeichnung
3
1
9
23
4
2
5
24
5
10
6
7
11
8
95
25
14
26
13
27
16
12
15
28
29
31
17
20
32
30
33
38
19
42
43
21
44
34
45
49
35
36
74
22
18
37
73
39
40
50
51
52
53
54
55
41
56
72
59
71
5
46
5
68
67
47
69
48
57
70
52
61
58
62
60
31
63
64
65
75
66
5
76
5
89
80
79
78
31
94
87
88
77
25
81
82
83
90
84
85
91
93
86
92
83
82
81
informative, pouczający, informatív, Informativno, informační,
informatívny, informativ
95
96
Grizzly Service-Center
GB
PL
HU
SI
CZ
DES.UK.Ltd.
Unit B7
Oxford Street Industrial Park
Vulcan Road
Bilston, West Midlands WV14 7LF
Tel:
0870 787 6177
Fax:
0870 7876168
e-mail: [email protected]
Biuro.Handlowo-Uslugowe
Andrzej.Krysiak
ul. Rolna 6
62-081 Baranowo
Tel.:
061 650 75 30
Fax:
061 650 75 32
e-mail: [email protected]
www.krysiak.pl
W+T.Környezetvédelmi..
és.Szolgáltató.Kft.
Dunapart also 138
2318 Szigetszentmárton
Tel.:
024 456 616
Fax:
024 456 616
e-mail:
[email protected]
BIROTEHNIKA.
HODOŠČEK.RENATA.S.P.
LENDAVSKA ULICA 23
9000 MURSKA SOBOTA
Tel.: 02 522 1 666
Fax: 02 531 1 740
E-mail: [email protected]
SK
DE
AT
CH
WERCO.SK,.spol..s.r.o.
Nadjazdová 2
971 01 Prievidza
Tel.:
046 542 0320
Fax:
046 542 7207
e-mail: [email protected]
Homepage: www.werco.sk
Grizzly.Gartengeräte.GmbH.&.CO.KG
Kunden-Service
Georgenhäuser Str. 1
64409 Messel
Tel.:
06078-7806-90
Fax.:
06078-7806-70
e-mail: [email protected]
Homepage: www.grizzly-gmbh.de
Grizzly.Service.Österreich
Tel.:
0820 9884
Fax:
0049 6078 780670
e-mail:
[email protected]
A.S.A..Marina.AG
Postfach Nr. 406
6906 Lugano Cassarate
Tel.: 091 967-4545
Fax: 091 967-4548
e-mail: [email protected]
WERCO.Ltd.
U Mototechny 131
251 62 Mukařov-Tehovec
Tel.:
323 661 347
Fax:
323 661 348
e-mail: [email protected]
Homepage: www.werco.cz
2010-11-29-rev02-op
97
IAN 56205
Grizzly Gartengeräte GmbH & Co. KG
Am Gewerbepark 2
D-64823 Groß-Umstadt
Last Information Update · Stan informacji · Információk állása
Stanje informacij · Stav informací · Stav informácií · Stand der Informationen:
10 / 2010 Ident.-No.: 76007325102010-4
56205_flo_Vertikutierer_Cover_LB4.indd 10
4
19.10.10 10:17

Podobne dokumenty