Konkurs tłumaczeniowy 04 - I Liceum Ogólnokształcące w

Transkrypt

Konkurs tłumaczeniowy 04 - I Liceum Ogólnokształcące w
I LICEUM OGÓLNOKSZTAŁCĄCE IM. B. CHROBREGO W GRUDZIĄDZU
I MIĘDZYSZKOLNY KONKURS TŁUMACZENIOWY
21 marca 2013
Imię i nazwisko: ….................................................... Klasa: ….......... Szkoła (skrót): …....................
Suma punktów: …............/60p.
Przetłumacz fragmenty piosenek w części 1-na język polski, w części 2-na język angielski tak, by jak
najdokładniej zachować ich układ rytmiczny. W nawiasie obok każdego wersu znajdziesz
dopuszczalną liczbę sylab. Podstawą uzyskania punktów jest zachowanie zgodności ilości sylab i
sensu oryginału. Pamiętaj jednak, że wierność tłumaczenia nie polega na tłumaczeniu słowo w
słowo ;)
Punktacja:
za każdy wers:
dodatkowo za cały tekst:
1 p. za zgodność z liczbą sylab +
1 p. za wierność tłumaczenia
5 p. za ogólne wrażenie tłumaczenia (np. rymy, rytmika) +
5 p. za poprawność językową
Część 1. Adele 'Someone like you'
I heard
That you're settled down /4/ …..............................................................................
0 – 1 – 2p.
That you found a girl /5/ .......................................................................................
0 – 1 – 2p.
And you're married now /5/ …................................................................................. 0 – 1 – 2p.
I heard
That your dreams came true /5/ …........................................................................... 0 – 1 – 2p.
Guess she gave you things /5/ ….............................................................................. 0 – 1 – 2p.
I didn't give to you /5-6/ ….................................................................................... 0 – 1 – 2p.
Never mind /3/ …..................................................................................................
0 – 1 – 2p.
I'll find someone like you /6/ …................................................................................ 0 – 1 – 2p.
I wish nothing but the best for you too
Don't forget me, I beg
I remember you said:
"Sometimes it lasts in love /6/ ….............................................................................. 0 – 1 – 2p.
But sometimes it hurts instead." /7-8/ …................................................................... 0 – 1 – 2p.
W sumie pkt.
za wersy: …..../20p.
ogólne wrażenie: …...... /5p.
język: …......../5p.
Część 2. VARIUS MANX 'Piosenka księżycowa'
Śpisz pięknie tak /4/…..........................................................................................
Po kątach cisza gra /5-6/…....................................................................................
Szkoda słów... /3/…..............................................................................................
Resztę dopowie księżyc /7/…................................................................................
Śpisz, staram się /4/…...........................................................................................
Oddychać szeptem /5/…........................................................................................
0 – 1 – 2p.
0 – 1 – 2p.
0 – 1 – 2p.
0 – 1 – 2p.
0 – 1 – 2p.
0 – 1 – 2p.
Pościel jeszcze pachnie
Ogniem naszych ciał
Kiedyś znajdę dla nas dom /7-8/…...........................................................................
Z wielkim oknem na świat /6-7/…............................................................................
Znowu zaczniesz ufać mi /7/….................................................................................
Nie pozwolę Ci się bać /7/…....................................................................................
0 – 1 – 2p.
0 – 1 – 2p.
0 – 1 – 2p.
0 – 1 – 2p.
Kiedyś wszystkie czarne dni
Obrócimy w dobry żart
Znowu będziesz ufał mi
Teraz śpij...
W sumie pkt.
za wersy: …..../20p.
ogólne wrażenie: …...... /5p.
język: …......../5p.
________________________________________________________________________________
BRUDNOPIS
„Imagination is the key to my lyrics. The rest is painted with a little science fiction.“ Jimi Hendrix (1942-1970)

Podobne dokumenty