Instrukcja obsługi

Transkrypt

Instrukcja obsługi
Instrukcja obsługi
Cleanserv VU4 (7130.02)
Wprowadzenie
Wprowadzenie
Pragniemy spełnić wymagania
najwyższej jakości jakich oczekuje
kupujący tę maszynę.
Przed uruchomieniem odkurzacza
należy dokładnie zapoznać się
dokładnie z rozdziałem „Informacja o
bezpieczeństwie pracy” by
eksploatacja maszyny była
bezpieczna.
Bezpieczeństwo własne operatora
jak również bezpieczeństwo osób
postronnych w dużym stopniu zależy
tego jak pojazd jest kierowany i
obsługiwany. Należy więc przed
pierwszą jazdą starannie przeczytać
i zrozumieć zasady obsługi i
konserwacji maszyny.
Instrukcja podaje ważne informacje o
obsłudze, serwisie i konserwacji.
Stosowane w niniejszej instrukcji
symbole ostrzegawcze zwracają
uwagę na elementy związane z
bezpieczeństwem.
Hako Polska z przyjemnością
odpowie na inne pytania jakie się
mogą pojawić odnośnie samego
pojazdu lub jego obsługi oraz
niniejszej instrukcji.
Jeśli zachodzi konieczność naprawy
to stosować wyłącznie oryginalne
części zamienne, które jako jedyne
mogą zagwarantować niezawodność
maszyny i nie ograniczają prawa do
gwarancji.
Rezerwujemy sobie prawo do
udoskonaleń technicznych.
Ważne od: kwietnia 2010
Hako-Werke GmbH & Co
D-23843 Bad Oldesloe
Hamburger Str. 209-239
Tel.: (04531)8060
2
Przeznaczenie odkurzacza
Cleanservvac VD5 ze swoim
wyposażeniem służy do odpylania
na sucho, zgodnie z wymaganiami
dla takich urządzeń stosowanych
komercyjnie i w przemyśle. Może
być używany w hotelach, szkołach,
szpitalach, zakładach
produkcyjnych, magazynach,
biurach i wypożyczalniach. Inne
wykorzystanie urządzenia jest
niezgodne z jego przeznaczeniem i
uważane za niewłaściwe, co w
rezultacie zwalnia producenta od
odpowiedzialności za uszkodzenia
powstałe w wyniku takiego
użytkowania. Wykorzystanie
urządzenia zgodnie z jego
przeznaczeniem oznacza także
przestrzeganie warunków obsługi,
konserwacji i napraw jakie zostały
podane przez producenta.
Przy użyciu wyżej wymienionych
maszyn należy przestrzegać
odpowiednich przepisów
dotyczących zapobiegania
wypadkom oraz innych powszechnie
Wprowadzenie
znanych przepisów odnoszących się
do bezpieczeństwa pracy.
Nie należy nigdy przeprowadzać
modyfikacji bez zgody producenta.
Producent urządzenia nie bierze
odpowiedzialności za szkody
powstałe w wyniku zmian
technicznych wprowadzonych bez
jego uprzedniej zgody.
Uwagi dotyczące gwarancji
Odbiór maszyny
Stosują się tutaj warunki uzgodnione
w umowie kupna. Uszkodzenia
wynikające z nieprzestrzegania
postanowień dotyczących
konserwacji i serwisu nie są objęte
gwarancją. Dla utrzymania gwarancji
konserwację należy powierzyć
autoryzowanemu serwisowi Hako.
Z gwarancji są wyłączone:
Bezpieczniki, naturalne zużycie,
uszkodzenia na skutek przeciążenia
maszyny i uszkodzenia
spowodowane nieprawidłowym
posługiwaniem się maszyną lub
nieupoważnionymi przeróbkami. Co
więcej, reklamacja nie będzie
zaakceptowana jeśli uszkodzenie
zostało spowodowane
zamontowaniem części lub
akcesoriów bez uprzedniej
jednoznacznej zgody Hako lub
nieprzestrzeganiem instrukcji
konserwacji.
Przy dostawie urządzenia należy
sprawdzić je pod względem
uszkodzeń, które mogły powstać w
czasie transportu. W przypadku
wystąpienia tego rodzaju uszkodzeń,
należy je bezzwłocznie potwierdzić w
urzędzie kolejowym lub u spedytora.
Protokół uszkodzeń wraz z listem
przewozowym należy przesłać
pocztą do:
HAKO POLSKA Sp. z o.o.
30-392 Kraków,
ul. Czerwone Maki 63
Tel. 0 12 622 16 11
Fax 012 622 16 22
www.hako.pl
[email protected]
3
Spis treści
Wprowadzenie . . . . . . . . . . . . .
Przedmowa . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Przeznaczenie . . . . . . . . . . . 2
Gwarancja…………………. . . 3
Odbiór maszyny…………….... 3
4
1
1.1
1.2
1.3
1.4
1.5
1.6
1.7
Bezpieczeństwo… . . . . . . . . 5
Symbole ostrzegawcze……. . 5
Zasady ogólne……. . . . . . . . . 6
Zasady obsługi………. . . . . . . 6
Uwagi serwisowe. . . ………… 8
Zagrożenia …. . . . . . . . . . . . . 9
Ochrona środowiska…….. . . . 9
Bezpieczeństwo pracy
. . . . . . . . . . . . . . . 10
1.8
Nalepki i tabliczki . . . . . 11
2
2.1
2.2
2.3
2.4
2.5
2.6
Obsługa . . . . . . . . . . . . . . 13
Składanie maszyny . . . . . . 13
Obsługa . . . . . . . . . . . . . . . 14
Włączanie . . . . . . . . . . . . . . 14
Praca z wężem ssącym. . . . . . . .
Błędy………… . . . . . . . . . . . 16
Akcesoria … . . . . . . . . . . . . . 16
3
Elementy operacyjne i
wskaźniki . . . . . . . . . . . . . . . 17
4
Dane techniczne . . . . . . . . . .
5
5.1
5.2
5.3
5.4
5.5
5.6
5.7
Konserwacja i serwis…... . 22
Codzienna konserwacja . . . 22
Cotygodniowa konserwacja. 22
Coroczny przegląd. . . . . . . . 22
Zmiana papierowego filtra 23
Czyszczenie filtra
chroniącego silnik . . . . . . . 24
Zmiana mikro-filtra . . . . 25
Zmiana wałka szczotki . . . 26
EC Deklaracja
zgodności.......................... 27
Informacja o bezpieczeństwie pracy
1. Informacja dotycząca bezpieczeństwa
1.1 Symbole ostrzegawcze stosowane ogólne
Do wszystkich akapitów traktujących o
bezpieczeństwie obsługi, o bezpieczeństwie
maszyny lub o ochronie środowiska przypisany jest
jeden z następujących symboli:
Symbol
Zagrożenie dla
Opis
człowieka i dóbr
materialnych
Jak uniknąć niebezpiecznej sytuacji spowodowanej
złym wykonaniem lub nieprzestrzeganiem instrukcji
lub procedury roboczej
maszyny
Ważna informacja dotycząca prawidłowej obsługi
maszyny
środowiska
Zagrożenie środowiska z powodu używania
substancji zagrażających zdrowiu lub środowisku
Zasady bezpieczeństwa
Odnośnik
Zagrożenie środowiska
5
Informacja o bezpieczeństwie pracy
1.2 Zasady ogólne
•
•
•
•
•
Niezależnie od zasad
bezpieczeństwa pracy podanych
w niniejszej instrukcji obsługi
należy przestrzegać przepisów
kodeksu pracy i stosownych
przepisów bezpieczeństwa pracy.
Przed rozpoczęciem użytkowania
maszyny należy starannie
przeczytać niniejszą instrukcję
obsługi a następnie ściśle
stosować się do jej wymagań
dotyczących różnych aspektów
pracy.
Maszynę mogą obsługiwać,
konserwować i naprawiać tylko
osoby przeszkolone przez
specjalistów Hako.
Zalecamy szczególnie staranne
zapoznanie się z instrukcjami
bezpieczeństwa ponieważ tylko
dokładna wiedza o tym pomaga
unikać błędów w obsłudze
maszyny i gwarantuje
bezusterkową pracę maszyny.
Instrukcje obsługi muszą być
zawsze dostępna w miejscu
użytkowania maszyny i dlatego
•
•
•
•
•
należy je przechowywać na
maszynie.
Przy sprzedaży lub wynajmie
maszyny należy te dokumenty
przekazać za potwierdzeniem
nowemu właścicielowi lub
nowemu operatorowi.
Tabliczki ostrzegawcze i
instruktażowe zamocowane na
maszynie zawierają ważne
informacje o bezpiecznej
obsłudze. Nieczytelne lub
niekompletne tabliczki
natychmiast wymieniać.
W pobliżu pracującej maszyny
nie powinno być dzieci.
Z uwagi na zasady
bezpieczeństwa stosowane
części zamienne muszą mieć
jakość taką samą jak części
oryginalne!
UWAGA: przedmiotowy
odkurzacz może być używany
tylko do odkurzania na sucho, nie
wolno go magazynować w
pomieszczeniu wilgotnym ani na
otwartym powietrzu.
6
1.3 Zasady obsługi
•
•
•
•
Przed uruchomieniem maszyny
sprawdzić czy jest bezpieczna!
Natychmiast usuwać wszelkie
usterki, szczególnie układu
elektrycznego.
Nieodzowne jest by operator
przed rozpoczęciem obsługi
zapoznał się z elementami
sterowania i ich funkcjami. Po
uruchomieniu maszyny nie
będzie na to czasu!
Praca niezgodna z instrukcją
obsługi stwarza zagrożenie.
Stosowanie innych szczotek
może pogorszyć bezpieczeństwo.
Dotyczy to także innych
akcesoriów opisanych w
instrukcji.
Stosowany ewentualnie kabel
przedłużający musi mieć
parametry takie jak kabel
sieciowy maszyny i musi być w
idealnym stanie. W razie
Informacja o bezpieczeństwie pracy
•
•
•
•
•
•
•
wątpliwości zapytać serwis Hako
lub wykwalifikowanego elektryka.
Nie pozostawiać bez dozoru
załączonej maszyny. Odchodząc
należy maszynę wyłączyć i
odłączyć kabel od gniazdka
sieciowego. Nie dopuszczać do
maszyny dzieci.
Podczas pracy zwracać uwagę
na osoby postronne, szczególnie
dzieci.
Maszyny nie wolno używać do
usuwania substancji
niebezpiecznych, łatwopalnych
lub wybuchowych. Dotyczy to
także tlących się niedopałków i
popiołu z kominków.
Nie używać maszyny do
odsysania przedmiotów, które
mogą uszkodzić filtr (odłamki
szkła, ścinki metalowe, itp.).
Nie wolno używać maszyny w
przestrzeniach zagrożonych
wybuchem.
Nie wolno używać maszyny w
przestrzeniach z ochroną
elektrostatyczną.
Nie przesuwać maszyny ciągnąc
za kabel zasilający.
•
•
•
•
•
•
•
Nie używać maszyny do
odsysania substancji o
nieznanym pochodzeniu i
własnościach.
Zbiornik opróżniać i czyścić zaraz
po zakończeniu pracy.
Po oczyszczeniu maszyny
pozostawić ją otwartą do
wyschnięcia, np. przez weekend.
Maszynę nie używaną przez
dłuższy czas oczyścić i
przechowywać w suchym
pomieszczeniu. Nie składować jej
na zewnątrz.
Nie wprowadzać do maszyny
żadnych zmian. Modyfikacja
może spowodować uszkodzenie
maszyny i utratę gwarancji.
Przy przewożeniu maszyny
najpierw ją oczyścić, przewozić z
założoną głowicą odsysającą i
bez założonych akcesoriów, w
oryginalnym opakowaniu.
Zabezpieczyć przed
przetaczaniem się. Akcesoria
zapakować i zabezpieczyć
oddzielnie.
Użytkowanie rozpoczynać tylko
po dokładnym zapoznaniu się z
7
instrukcją obsługi i nauczeniu się
obsługi maszyny.
Informacja o bezpieczeństwie pracy
•
1.4 Uwagi serwisowe
•
•
•
•
•
•
•
•
Konserwację codzienną i
cotygodniową wykonuje operator.
Inne usługi należy zlecić
serwisowi Hako.
Należy przestrzegać okresów
pomiędzy konserwacjami
podanymi w niniejszej instrukcji.
Do czyszczenia i konserwacji
używać właściwych narzędzi.
Dla uniknięcia wypadków
maszynę należy poddawać
(zalecenie: raz na rok)
przeglądowi przez eksperta,
szczególnie po naprawach.
Części zamienne muszą spełniać
wymagania techniczne
producenta. Gwarantują to części
oryginalne.
Podczas czyszczenia i
konserwacji maszyna musi być
odłączona od sieci.
Nie wolno czyścić maszyny
myjką ciśnieniową ani parą.
Nie wolno używać środków
czyszczących żrących lub
korozyjnych.
Po oczyszczeniu pozostawić
maszynę do wyschnięcia, np.
przez weekend.
1.5 Zagrożenie specyficzne dla
elektryki
•
•
•
•
Stosować bezpieczniki na
właściwy prąd.
Przy zakłóceniach pracy układu
elektrycznego natychmiast
wyłączyć maszynę i odłączyć
kabel od sieci.
Prace na układzie elektrycznym
może wykonywać tylko elektryk z
odpowiednimi uprawnieniami.
Regularnie sprawdzać
wyposażenie elektryczne
maszyny. Natychmiast usuwać
defekty takie jak luźne połączenia
lub uszkodzone kable.
8
•
•
Okresowo sprawdzać kabel
zasilający pod kątem zużycia,
pęknięć, uszkodzeń. Uszkodzony
kabel wymienić przed kolejnym
załączeniem maszyny.
Nowy kabel musi być
zatwierdzony przez serwis Hako
lub elektryka z uprawnieniami.
Informacja o bezpieczeństwie pracy
1.6 Informacje o ochronie
środowiska
1.7 Czynności w przypadku
wadliwego działania lub
wypadku
•
•
•
•
•
Do używania substancji, które
mogą być szkodliwe dla zdrowia
lub środowiska potrzebna jest
odpowiednia wiedza.
Środki czyszczące usuwać
zgodnie z przepisami ochrony
źródeł wody i środowiska.
Filtr czyścić na otwartym
powietrzu używając odzieży
ochronnej! Nie wdychać pyłów.
Pył usuwać w sposób przyjazny
dla środowiska.
Złomowanie urządzenia
Uniemożliwić użycie maszyny
poprzez odcięcie kabla zasilającego.
Złomować zgodnie z obowiązującymi
przepisami. Dalsze informacje
można uzyskać w Hako Polska.
•
•
•
•
Jeśli podczas pracy zdarzy się
wypadek, po którym maszyna nie
może być bezpiecznie używana
lub może stwarzać zagrożenie to
należy ją natychmiast wyłączyć i
odłączyć kabel zasilający od
sieci.
Należy poinformować, zależnie
od sytuacji, kolegów, kierownika
lub osobę odpowiedzialną za
bezpieczeństwo.
Jeśli kanał ssawny jest zatkany
przez ponad minutę to
przegrzewa się silnik: kanał
ssawny natychmiast udrażniać.
Jeśli wypadek jest spowodowany
przez kontakt z detergentem to
płukać wodą i postępować
zgodnie z instrukcją producenta
detergentu.
9
W miarę możliwości
zabezpieczać maszynę przed
załączeniem przez osoby
postronne.
Unikać sytuacji niebezpiecznych
przez dokładne zapoznanie się z
charakterystykami cieczy i innych
substancji, z którymi ma się do
czynienia.
Informacja o bezpieczeństwie pracy
1.8 Nalepki i tabliczki na maszynie
Na maszynie są zmontowane w
widocznych miejscach etykiety
dotyczące bezpieczeństwa.
Brakujące i lub nieczytelne znaki
natychmiast wymieniać.
Logo, rys. 1/1
Model/producent, rys. 1/2a
Przeczytaj instrukcję, rys. 1/3.
10
Obsługa
2
Obsługa
2
2.1
Składanie
Ze względów transportowych, wałek,
wąż ssący oraz głowica nie są
złożone. Postępuj zgodnie z
instrukcją aby je złożyć:
3
1. Włożyć wałek (obrazek 2/3) w
otwór na górze odkurzacza i
docisnąć dopóki mechanizm
blokujący nie zaskoczy(obrazek
2/4)
2. Włożyć wąż ssący(obrazek 2/2) u
góry odkurzacza.
3. Włożyć rurę wlotową(obrazek 2/1)
na dole odkurzacza.
4. Umieścić odkurzacz zgodnie z
obrazkiem 2 na głowicy(obrazek
2/5) i przesunąć blokadę w lewo na
pozycję „close/zamknięte” (obrazek
3/6)
6
4
1
Fig. 3
5
1
2
3
4
Rura wlotowa
Wąż ssący
Wałek
Pokrętło
Blo. wału
5 Głowica
6 Mechanizm blokujący
Fig. 2
13
Obsługa
2.2
Cleanserv VU4 zasada
działania
Cleanserv VU4 szczotkowy odkurzcz
– łączy szczotkowanie i odkurzanie –
zapewnia intensywne dokładne
czyszcznie. Jest delikatny dla dywanów
przez co zapewnia długą ich
ekploatację.
Cleanserv VU4:
• szczotkuje dywan usuwając bród,
• separuje od siebie włosie ułatwiając
usuwanie brudu.
• wyrównuje włosie, ułatwiając
czyszczenie nawet dużego brudu z
często używanych zużytych
dywanów.
Cleanserv VU4, ręczny odkurzacz z
głowicą szczotkową, do dokładnego
delikatnego czyszczenia dywanów
wyróżnia się:
• wysoka wydajność dzięki dużej
szerokości roboczej,
• szybkości pracy oraz kompaktowej
budowie,
• łatwości w transporcie,
• zajmuje mało miejsca,
• długiej żywotności dzięki jakości
wykonania.
2.3
Włączanie maszyny
Podłączyć wtyczkę do gniazdka
zasilania 230V i 16A.
1. Włączyć odkurzacz Cleanserv VU4
używając przycisku On/Off
(obrazek 6/5) I przesunąć
urządzenie blokujące (obrazek 4/1)
na pozycję pracy.
2. Dostosuj wysokość szczotki zgodnie
z warunkami panującymi na
obiekcie.
3. Obracjąc pokrętło (obrazek 4/2)
zgodnie z ruchem wskazówek zegara:
ustaw szczotę niżej.
4. Obracając pokrętło(obrazek 4/2)
przeciwnie do ruchu wskazówek
zegara : ustaw szczotkę wyżej.
Aby czyścić, blisko krawędzi
użyj prawej strony szczotki.
Po zakończeniu prac wyłączyć
maszynę.
Nigdy nie pozostawiaj
włączonej maszyny samej.
Wyłącz maszynę I wyjmij
wtyczkę z kontaktu.
14
Obsługa
1
2
1
2
1
Obrazek. 4
Praca z ręcznym wężem
ssącym
Cleanserv VU4 może być używany
także do czyszczenia trudno
dostępnych miejsc np. to rogów lub
zamkniętych przestrzeni. Ustaw wałek
w pozycji wertykalnej. Wyjmij wąż
ssący (obrazek 5/1) w stronę strzałki
wskazanej na obrazku. 5.
Zamonotować dyszę lub szczotką
obrotową na wężu
2.4
Obraz
ek. 5
Wąż ssący może być wydłużony do ok. 2,4m
15
Obsługa
2.5
Problemy z obsługą
Problem
Cleanserv VU4 się nie włącza
Głowica nie działa, pomimo że
Cleanserv VU4 jest włączony a
turbina ssąca działa.
Moc ssania jest coraz słabsza
Jeśli bezpiecznik (16 A) stale się
wybija należy zlecić przegląd w
autoryzowanym centrum Hako.
*)
16
Przyczyna
Brak napięcia
Ustaw wałek w pozycji wertykalnej
Napęd głowicy jest wyłączony przez
przeładowanie (zielone i czerwone lampki
zapalają się na głowicy)
Rozwiązanie
sprawdź bezpiecznik*), kabel, wtyczkę
i gniazdko.
Ustawić wałek w pozycji pracy
(zwolnić blokadę)
Wyłącz maszynę
Torba papierowa jest pełna lub wąż
ssący jest zablokowany
Szczotka jest zablokowana przez
ciało obce; usuń bród, kabel, taśmę
lub inne.
Wymień torbę lub usuń blokadę z
węża ssącego
Mirkofiltr jest zablokowany
Włóż nowy mikrofiltr.
2.6
Akcesoria
• HEPA filtr (7205)
Do filtrowania mikrocząsteczek
• Papierowa torba (7218)
10 x torba papierowa
2 x mikrofiltr.
• Syntetyczna torba (7215)
5 sztuk.
Elementy operacyjne i wskaźniki
3
Elementy
operacyjne i wskaźniki
1 Dysza
2 Wąż ssący
3 Uchwyt
4 Wałek
5 W ł ą c z n i k On/Off
6 wskaźnik zmiany filtra
7 Wtyczka z kablem
8 Uchwyt do noszenia
9 zatrzask poprawy
10 wskaźniki kontroli nacisku
szczotki
11 Łożyska, wałek szczotki
12 Pokrętło
Do ustawiania wysokości
szczotki
13 Blokada
14 rura wlotowa
15 Pokrętło blokujące wałek
16 Mechanizm do
odblokowywania tylnej pokrywy
17 Obracająca się szczotka
18 Mechanizm blokujący do
głowicy szczotki
19 Głowica szczotki
3
2
1
4
17
5
15
14
16
6
7
8
9
13
12
11
10
19
18
Obrazek. 6
17
Elementy operacyjne i wskaźniki
Uchwyt (Obrazek 6/3)
Trzymaj uchwyt I używaj go do
prowadzenia maszyny
Cleanserv VU4; wąż ssący I dysza są
przyczepione do wałka.
Rura wlotowa z wężem
(obrazek 6/14 i 6/2)
Służy aby wysysać brud zebrany przez
szczotkę. Dodatkowo wąż może służyć
do usuwania brudu z trudnego
dostępnych miejsc.
Włącznik On/Off(obrazek 6/5)
Służy do włączania I wyłącznia
maszyny Cleanserv VU4
Wskaźnik zmiany filtra (obrazek 6/6)
Zaświeca się gdy filtr musi być
zmieniony lub gdy jest jakaś blokada
wewnątrz węża. Moc ssania jest wtedy
zdredukowana
Pokrętło blokujące wałek (obrazek
6/15)
Służy do blokowania wałka. Aby wyjąć
wałek naciśnij I przytrzymaj pokrętło.
Wtyczka z kablem (obrazek 6/7)
Służy do podłączenia do prądu
maszyny Cleanserv VU4 do gniazdka
230 Volt bezpiecznik: 16 A.
Uchwyt do noszenia (obrazek 6/8)
Służy do noszenia/transport maszyny.
Blokada (obrazek 6/13)
Służy do zablokowania maszyny np w
pozycji wertykalnej do transport itd.
głowica nie może być
włączona w pozycji
wertykalnej (obwód
bezpieczeństwa/ chroni przed
uszkodzeniem dywanu).
Pokrętło do ustawiania wysokości
głowicy
(obrazek 6/12)
Służy do ustawiania wysokości głowicy
szczotki w zależności od warunków na
obiekcie
Zgodnie z ruchem wskazówek zegara:
głowica idzie do gory
W przeciwną stronę od ruchu
wskazówek zegara głowica idzie w dół.
Wskaźniki kontroli nacisku szczotki
(obrazek 6/10)
Gdy zielona lampa sioę zapala,
wysokość szczotki (nacisk szczotki)
jest poprawna. Jeśli zielona I czerwona
lampka świecą się razem, silnik
szczotki jest przeładowany i wyłącza
się automatycznie. Wysokść szczotki
musi być zwiększona. Aby włączyć
znów Cleanserv VU4, wciśnij przycisk
on/off raz (RESET).
Dysza (obrazek 6/1)
Dysza jest dostarczana wraz z
Cleanserv VU4 i służy do czyszczenia
trudno dostępnych miejsc.
18
Dane techniczne
4
Dane techniczne
Wymiary
Szerokość
Wysokość
Głębokość
Długość ręcznego węża ssącego (wydłużony/skrócony)
cm
cm
cm
cm
38
120
22
240/63
cm
35
kg
7,8
V/Hz
230/50
Prąd zmienny
(AC)
900
II
Szerokość robocza
Szczotka
Waga
Waga całkowita
Instalacja elektryczna
Zasilacz sieciowy
Typ prądu
Całkowita moc nominalna
Klasa ochrony
W
Głowica szczotki
Liczba szczotek
Moc silnika
Prędkość obrotowa
sztuk
W
rpm.
1
180
5000
19
Dane techniczne
Silnik
Moc
Przepływ powietrza
Wentylator
W
l/sec
mm WS
720
49
2000
dB (A)
69
Hałas
Hałas zgodnie z normą DIN 45635
Akcesoria standardowe
Dysza
Szczotka obrotowa
Specjlane wyposaż.
Elektroniczna jednost.
Worek z tworzywa
HEPA filtr, Klasa S (do czystych pokojów)
AKtywny filtr węglowy
Akcesoria wentylatora
20
Dane techniczne
Właściwości urządzenia:
Obszar użytkowania: Do czyszczenia na sucho dywanów wewnątrz
budynków przemysłowych (np. fabyki, hotele szpitale, domy opieki etc)
5-etapowy system mikrofiltrów
(walczy z wirusami, bakteriami, grzybami I
mikropasożytami) dopuszczony do użytku w
szpitalach
Torby papierowe
Szczotka na zmianę
Lampka kontrolna do toreb
Urządzenia do automatycznego wyłączania kiedy wałek jest pionowo
Elektroniczna kontrola wolnego startu i wyłączania kiedy szczotka jest
zablokowana
Nieskończenie wiele możliwości dostosowywania szczotki
(z elektronicznym ustawieniem nacisku)
10 metrowy wzmacniany kabel zasilający
Teleskopowa rura (wysuwana do 1,5 metra)
l
4
Obrotowy wąż
Cicha dzięki izolacji I 4 gumowym kołom
Obudowa z materiału odpornego na uderzenia
21
Konserwacja
5
Konserwacja
•
Oczyścić i wypłukać wąż i
akcesoria, usunąć obce ciała i
zabrudzenie.
•
Sprawdzić koła - czy nie są
uszkodzone i czy się swobodnie
obracają.
Przy zamawianiu części zamiennych
należy zawsze podawać numer
fabryczny i model maszyny.
Uwagi ogólne
Bardzo ważne jest by przed
przystąpieniem do konserwacji
zapoznać się dokładnie z instrukcją
bezpieczeństwa.
Przestrzeganie instrukcji i zaleceń
gwarantuje pełną gotowość maszyny
do użytku.
Konserwację codzienną i
cotygodniową i drobne naprawy
może wykonywać odpowiedni
przeszkolony operator, wszystkie
inne prace serwisowe powierzyć
serwisowi Hako. Prosimy o kontakt z
Hako Polska.
Nie respektowanie tych zaleceń
powoduje uszkodzenia i utratę
gwarancji.
5.1 Konserwacja codzienna
•
•
Sprawdzić kabel zasilający i
akcesoria pod kątem szczelności
i uszkodzeń.
Wyjąć i oczyścić filtr kasetowy
używając delikatnego detergentu.
Nie stosować silnych
detergentów ani
rozpuszczalników.
5.2 Konserwacja cotygodniowa
•
Przy pomocy wilgotnej szmatki
oczyścić z zewnątrz obudowę; w
razie potrzeby użyć delikatnego
detergentu. Nie stosować silnych
detergentów ani
rozpuszczalników.
15
5.3 Kontrola raz w roku
•
Sprawdzenie bezpieczeństwa
elektrycznego zgodnie z
obowiązującymi przepisami.
Konserwacja
5.4
Zmiana toreb papierowych
Torba musi być zmieniona jak tylko
zapali się lampka pod włącznikiem
On/Off(wystąpi zmniejszona moc
ssania).
1
1. Otwórz I zdejmij osołone
(obrazek 7/2) zgodnie z obrazkiem 7.
2. Wyciągnij torbę papierową (obrazek 7/3)
W dół z dyszy
(obrazek. 7/4) I usuń ją z miejsca na filtr
(obrazek 7/1).
3. Włóż nową torbę papierową
(obrazek 7/3).
1
4
Nigdy nie korzystaj z Cleanserv
VU4 bez torby papierowej.
Używaj tylko oryginalnych toreb
papierowych Hako:
10 papierowych toreb z
filrem plus dwa filtry
drobnych cząsteczek
(numer zamówienia 7218)
lub
5 syntetycznych toreb
(numer zamówienia 7215).
2
3
obraz
ek 7
23
Konserwacja
5.5
Czyszczenie filtra
chroniącego silnik
Filtr chroniący silnik, pod pojemnikiem
na filtr, musi być regularnie
sprawdzany czy nie gromadzi się bród
, i jeśli to konieczne wytrzepany lub
wymieniony na nowy.
Aby go wymienić należy:
1. Otworzyć pojemnik na filtr
(obrazek 8/1) I usunąć filtr ochronny
zgodnie z obrazkiem 8.
2. Otworzyć wspornik filtra (obrazek
8/3),
Wyjąć materiał (obrazek 8/2) i
oczyścić
Upewnij się że filtr jest
założony poprawnie ponieważ
chroni on silnik.
24
1
2
3
Fig. 8
Konserwacja
5.6
Zmiana mikrofiltra
Ten filtr powinien być zmieniamy przy
co piątej zmianie worka papierowego.
1. Naciśnij pokrywę (obrazek 9/2) I
zdejmij osłonę mikrofiltra
(obrazek 9/1).
2. Ściągnij plastikową siatkę (obrazekj 9/3)
I wymień mikrofiltr
(obrazek 9/4) (2 sztuki dołączone są do
Do opakowania 10 toreb).
3. Włóż z powrotem mikrofiltr (obrazek. 9/4)
I załóż z powrotem osłonę mikrofiltra
(obrazek 9/1).
1
2
4
3
Fig. 9
25
Konserwacja
5.7
Zmiana szczotki
Szczotka może być wymienona w kilku
prostych krokach:
1. Wyłącz Cleanserv VU4 I wyjmij
wtyczkę z gniazdka
2. Zdejmij głowicę szczotki (obrazek
10/6).
3. Zdjemij podstawę (obrazek 10/2)
odkręcając 4 śruby z rowkowe
śrubokrętem.
4. Podnieś łożysko (obrazek 10/4)
szczotkę (obrazek 10/5)) tak aby
Można było wyjąć obie cześci z
obudowy (obrazek 10/7).
5. Wyciągnij sczotkę (obrazek 10/5) z
szybu na szczotkę (obrazek 10/3).
6. Włóż nową szczotkę
(obrazek 10/5) do szybu na
szczotkę (obrazek 10/3). Zwróć
uwagę aby szczotka
(obrazek 10/5) była zainstalowana
w prawidłowy sposób aby weszła
na uchwyty
7. Włóż łożyska (obrazek 10/4) I włoż
z powrotem do obudowy
(obrazek 10/7).
8. Przykręć z powrtoem podstawę
(obrazek 10/2)
4
5
2
Zaczep
Podstawa
Szyb szczotki
Łożysko
Szczotka
Głowica szczotki
Obudowa
Na końcu, otwórz mała klapkę
(obrazek 11/1) z tyłu głowicy
(obrazek 10/6) i jeśli jest taka
potrzeba usuń zebrany tam
bród.
7
1
4
Obraze
k 10
26
3
1
1
2
3
4
5
6
7
5
6
Obrazek. 11
Deklaracja zgodności (zgodnie z Dyrektywą 2006/42/EC)
Hako-Werke GmbH & Co.
Hamburger Strasse 209-239
D-23843 Bad Oldesloe
Oświadcza na własną wyłączną
odpowiedzialność, że urządzenie
Cleanserv VU4
Typ: 7130.02
którego dotyczy niniejsza deklaracja,
spełnia wymagania w zakresie
bezpieczeństwa i higieny pracy według
dyrektywy EC 2006/42/EC oraz
wymagania innych dyrektyw jakie mają
tutaj zastosowanie - 2004/108/EC.
W celu spełnienia wymagań w zakresie
bezpieczeństwa i higieny pracy,
wymienionych w podanych dyrektywach
spełniono wymagania następujących
norm i specyfikacji technicznych:
EN 60335-2-69
EN 55014-1
EN 55014-2
EN 61000-3-2
EN 61000-3-3
EN 62233
Bad Oldesloe, 22.04.2014
Dr. Rainer Bavendiek
Director R&D
19
Osoba odpowiedzialna za
kompletację dokumentów
technicznych: Ludger Lüttel.
Technologia w służbie czystego środowiska
HAKO POLSKA Sp. z o.o.
30-392 Kraków,
ul. Czerwone Maki 63
tel.: +48 12 622 16 00
fax: +48 12 622 16 22
www.hako.pl
[email protected]

Podobne dokumenty