Pobierz pdf

Transkrypt

Pobierz pdf
Pioneering for You
Wilo-Control EC-L
de
en
fr
es
it
nl
pl
ru
Einbau- und Betriebsanleitung
Installation and operating instructions
Notice de montage et de mise en service
Instrucciones de instalación y funcionamiento
Istruzioni di montaggio, uso e manutenzione
Inbouw- en bedieningsvoorschriften
Instrukcjamontażuiobsługi
Инструкцияпомонтажуиэксплуатации
2543252 Ed.01-08/2016 WH
Fig. 1
1
2
3
4
Fig. 2
7
Current Pump 1 Current Pump 2
26
8
J4
J3
J2
2
1
11
J5
9
J1
GND LO HI
GND A(+) B(-)
6
4a
1
3
5
L1
L2
L3 NO
13
A1
T1
T2
T3
2
4
6
14
A2
10
3
5
L1
L2
L3 NO
13
T1
T2
T3
2
4
6
14
A1
F1
F2
F3
A2
4b
55 56 57 58 59 60
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18
19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36
37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54
5
1
2
3
1
26
2
1
0-250 mBar
GND LO HI
J1
J5
4a
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18
19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36
37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54
GND A(+) B(-)
J4
J3
J2
DI
L2
T2
4
L1
T1
2
5
13
6
T3
14
L3 NO
4b
A2
A1
Pump 1
M
3~
L1 L2 L3
WSK
55 56 57 58 59 60
3
1
8
Current Pump 1 Current Pump 2
T1
2
3
4
T2
L2
5
6
T3
Pump 2
M
3~
13
A2
A1
WSK
14
L3 NO
L1 L2 L3
DI
5
L1
1
3
F1
2
F2
L
N
L1 L2 L3
F3
1~230 V
50/60 Hz
3~380-400 V
50/60 Hz
1
Fig. 3
Fig. 4
5
23
41
6
24
42
7
25
43
8
26
44
9
27
45
10
28
46
11
29
47
12
30
48
13
31
49
14
32
50
15
33
51
16
34
52
17
35
53
18
36
54
0-10 V
4
22
40
4-20 mA
3
21
39
(High water)
FS5
2
20
38
(P2 ON)
FS4
(P1 ON)
FS3
(P1&2 OFF)
FS2
(Dryrun/min)
FS1
Ext. OFF
1
19
37
- +
+ -
P1
P2
DI
DI
21 22 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 49 50 51 52 53 54 45 46 47 48 41 42 43 44
Fig. 5
1
2
3
4
5
6
7
8
9 10 11 12 13 14 15 16 17 18
19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36
37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54
1
P1
EBM
2 3
P1
ESM
4 5
6
7
P2
P2
24 V(DC)
EBM
ESM
SSM
SBM
200 mA
8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20
+
-
Fig. 6
Fig. 7
5
high water
2 P2 ON
7*
6
P2 ON 3
P2 OFF 4
1 P1 ON
P1 ON 1
3 all OFF
P1 OFF 2
4
dry run
Fig. 8
8*
5
Fig. 9
5 dry run
(Ext.OFF)
3
high water
3
2
OFF
2
1
ON
1
4
low water
4
dry run 5
(Ext.OFF)

Polski
1.
2.
Wstęp
1.1.
1.2.
1.3.
1.4.
Bezpieczeństwo
2.1.
2.2.
2.3.
2.4.
2.5.
3.
3.3.
5.
6.
7.
8.
Zastosowanie zgodne z przeznaczeniem
Podłączanie nadajników sygnału i pomp
w strefach zagrożenia wybuchem
Użytkowanie niezgodne z przeznaczeniem
Opis produktu
4.1.
4.2.
4.3.
4.4.
4.5.
4.6.
4.7.
4.8.
170
170
170
170
170
170
Wskazówki i informacje dotyczące
bezpieczeństwa
171
Kwalifikacje personelu
171
Ogólne informacje dotyczące bezpieczeństwa171
Prace elektryczne
171
Zachowanie w czasie pracy
172
Użytkowanie zgodne i niezgodne
z przeznaczeniem
3.1.
3.2.
4.
O niniejszym dokumencie
Prawa autorskie
Zastrzeżenie możliwości zmian
Gwarancja
Struktura
Opis działania Rodzaje pracy
Dane techniczne
Oznaczenie typu
Opcje
Zakres dostawy
Wyposażenie dodatkowe
172
172
172
172
172
172
172
173
173
173
173
174
174
Transport i magazynowanie
174
Montaż
174
Obsługa i działanie
180
Uruchomienie
187
5.1.
5.2.
5.3.
5.4.
6.1.
6.2.
6.3.
6.4.
Dostawa
Transport
Magazynowanie
Zwrot produktu
Informacje ogólne
Rodzaje montażu
Montaż
Podłączenie elektryczne
7.1. Sposób działania
7.2. Rodzaje pracy
7.3. Obsługa i struktura menu
7.4. Pierwsze uruchomienie
7.5. Ustawianie parametrów roboczych
7.6.EasyActions
7.7.
Podłączenie do magistrali polowej
7.8. Funkcje podstawowe
8.1.
8.2.
Sterowanie poziomem
Praca w strefach zagrożonych wybuchem
174
174
174
174
8.3.
8.4.
8.5.
8.6.
Podłączanie nadajników sygnału i pomp
w strefach zagrożenia wybuchem
188
Włączanie urządzenia sterującego
188
Kontrola kierunku obrotu podłączonych silników
trójfazowych188
Praca instalacji w trybie automatycznym
189
9.Unieruchomienie/utylizacja
9.1.
Wyłączanie trybu automatycznego
urządzenia
9.2. Tymczasowe unieruchomienie
9.3. Ostateczne unieruchomienie
9.4.Utylizacja
189
189
189
189
189
10.
Konserwacja i naprawa
190
11.
Wyszukiwanie i usuwanie usterek
190
12.
Załącznik
192
10.1. Terminy konserwacji
10.2. Prace konserwacyjne
10.3. Prace naprawcze
11.1.
11.2.
11.3.
11.4.
11.5.
12.1.
12.2.
12.3.
12.4.
12.5.
190
190
190
Wskaźnik awarii
191
Potwierdzenie usterki
191
Pamięć błędów
191
Kody błędów
191
Kolejne czynności związane z usuwaniem
usterek191
Przegląd poszczególnych symboli
Tabele impedancji systemu
Części zamienne
ModBus: typy danych
ModBus: Przegląd parametrów
192
192
192
193
194
174
174
175
176
180
180
181
182
183
186
187
187
187
188
Instrukcja montażu i obsługi Wilo-Control EC-L169
Polski
WSTĘP
1. Wstęp
1.1. O niniejszym dokumencie
Oryginał instrukcji obsługi jest napisany w języku
niemieckim. Wszystkie inne języki, w których
napisana jest niniejsza instrukcja, to tłumaczenia
z oryginału.
W razie dokonania nieuzgodnionej z nami
modyfikacji technicznej produktu lub
nieprzestrzegania niniejszej instrukcji deklaracja
zgodności traci ważność.
1.2. Prawa autorskie
Właścicielem praw autorskich do niniejszego
podręcznika eksploatacji i konserwacji jest
Producent. Niniejszy podręcznik eksploatacji
i konserwacji jest przeznaczony dla personelu
zajmującego się montażem, obsługą i
konserwacją urządzenia. Zawiera przepisy i
rysunki techniczne, których bez upoważnienia
nie wolno – ani w całości ani we fragmentach –
powielać, rozpowszechniać i wykorzystywać
w celach reklamowych lub przekazywać osobom
trzecim. Zastosowane ilustracje mogą różnić
się od oryginału i służą jedynie do prezentacji
przykładowego wyglądu urządzenia sterującego.
1.3. Zastrzeżenie możliwości zmian
Producent zastrzega sobie wszelkie prawa do
przeprowadzenia zmian technicznych urządzeń
i/lub części dodatkowych. Niniejszy podręcznik
eksploatacji i konserwacji poświęcony jest
urządzeniu sterującemu wymienionemu na
stronie tytułowej.
1.4. Gwarancja
W przypadku gwarancji obowiązują zasady
zawarte w aktualnych
„Ogólnych Warunkach Handlowych (OWH)”.
Można je znaleźć na stronie:
www.wilo.com/legal
Odmienne postanowienia należy ująć
w odpowiedniej umowie. Mają wówczas
priorytetowe znaczenie.
1.4.1. Informacje ogólne
Producent zobowiązuje się do usunięcia wszelkich
wad stwierdzonych w sprzedanych przez niego
pompach, jeżeli zostanie spełniony jeden lub kilka
z poniższych warunków:
•Wady jakościowe dotyczące materiału, wykonania
i/lub konstrukcji
•Wady zostaną zgłoszone u Producenta na piśmie
w czasie obowiązywania gwarancji
•Pompa będzie użytkowana tylko w warunkach
eksploatacyjnych zgodnych z jej przeznaczeniem
1.4.2. Okres gwarancji
Okres gwarancji jest określony
w „Ogólnych Warunkach Handlowych (OWH)”.
Odmienne postanowienia należy ująć
w odpowiedniej umowie!
170
1.4.3. Części zamienne, części dobudowywane
i przebudowy
W przypadku naprawy, wymiany, dobudowy
i przebudowy urządzenia można stosować
tylko oryginalne części zamienne Producenta.
Samowolne dobudowy i przebudowy lub
stosowanie innych części może spowodować
wystąpienie poważnych uszkodzeń urządzenia
sterującego i/lub szkód osobowych.
1.4.4. Konserwacja
Należy regularnie przeprowadzać wymagane
prace konserwacyjne i naprawcze. Prace te mogą
być przeprowadzane tylko przez przeszkolone,
wykwalifikowane i upoważnione osoby.
1.4.5. Uszkodzenia produktu
Uszkodzenia i usterki zagrażające
bezpieczeństwu powinny być natychmiast
i w prawidłowy sposób usuwane przez
odpowiednio wykwalifikowany personel.
Urządzenie sterujące można użytkować tylko, jeśli
jego stan techniczny nie budzi zastrzeżeń.
Naprawy może wykonywać wyłącznie serwis
techniczny Wilo!
1.4.6. Wykluczenie odpowiedzialności
Producent nie udziela gwarancji na i nie ponosi
odpowiedzialności za uszkodzenia urządzenia
sterującego, jeżeli zostanie spełniony jeden lub
kilka z poniższych warunków:
•nieodpowiednia konfiguracja wykonana przez
Producenta w oparciu o niewystarczające
i/lub błędne informacje ze strony Użytkownika lub
Zleceniodawcy
•nieprzestrzeganie zaleceń dotyczących
bezpieczeństwa i instrukcji pracy podanych
w niniejszym podręczniku eksploatacji
i konserwacji,
•użytkowanie niezgodne z przeznaczeniem
•nieprawidłowe magazynowanie i transport,
•nieprawidłowy montaż/demontaż,
•nieodpowiednia konserwacja,
•nieprawidłowa naprawa,
•wadliwe podłoże względnie nieprawidłowo
wykonane roboty budowlane,
•wpływ czynników chemicznych,
elektrochemicznych i elektrycznych,
•zużycie.
Odpowiedzialność Producenta nie obejmuje
zatem jakiejkolwiek odpowiedzialności za szkody
osobowe, rzeczowe i/lub majątkowe.
2. Bezpieczeństwo
W niniejszym rozdziale są wymienione wszystkie
ogólnie obowiązujące informacje dotyczące
bezpieczeństwa oraz wskazówki techniczne.
Ponadto w każdym kolejnym rozdziale są
wymienione specyficzne informacje dotyczące
bezpieczeństwa i wskazówki techniczne.
W czasie różnych faz życia (ustawianie,
eksploatacja, konserwacja, transport itd.)
urządzenia sterującego należy uwzględnić
WILO SE 08/2016 V05 DIN A4
BEZPIECZEŃSTWOPolski
i przestrzegać wszystkich informacji
i wskazówek! Użytkownik jest odpowiedzialny
za to, aby cały personel przestrzegał tych zaleceń
i wskazówek.
2.1. Wskazówki i informacje dotyczące
bezpieczeństwa
W niniejszej instrukcji są stosowane wskazówki
i informacje dotyczące bezpieczeństwa, mające
na celu ochronę przed szkodami osobowymi
i rzeczowymi. W celu ich jednoznacznego
oznaczenia dla personelu stosowane są
następujące rozróżnienia wskazówek i informacji
dotyczących bezpieczeństwa:
•Wskazówki są wyróżnione „pogrubieniem”
i odnoszą się bezpośrednio do poprzedniego
tekstu lub ustępu.
•Informacje dotyczące bezpieczeństwa
są lekko „cofnięte i wytłuszczone” oraz
zawsze rozpoczynają się od słowa tekstu
ostrzegawczego.
•Niebezpieczeństwo
Może dojść do ciężkich obrażeń lub śmierci!
•Ostrzeżenie
Może dojść do ciężkich obrażeń!
•Ostrożnie
Może dojść do obrażeń!
•Ostrożnie (zalecenie bez symbolu)
Może dojść do znacznych szkód materialnych,
przy czym szkoda całkowita nie jest
wykluczona!
•Informacje dotyczące bezpieczeństwa
i odnoszące się do szkód osobowych są
napisane czarną czcionką i zawsze opatrzone
znakiem bezpieczeństwa. Stosowane znaki
bezpieczeństwa to znaki ostrzegawcze, zakazu
lub nakazu.
Przykład:
Symbol niebezpieczeństwa: Ogólne
niebezpieczeństwo
Symbol niebezpieczeństwa, np. Prąd
elektryczny
Symbol zakazu, np. Zakaz wstępu!
Symbol nakazu, np. Stosować środki ochrony
osobistej
Stosowane znaki symboli bezpieczeństwa są
zgodne z ogólnie obowiązującymi dyrektywami
i przepisami, np. DIN, ANSI.
•Informacje dotyczące bezpieczeństwa odnoszące
się tylko do szkód materialnych są napisane
szarą czcionką i nie są opatrzone znakiem
bezpieczeństwa.
Instrukcja montażu i obsługi Wilo-Control EC-L
2.2. Kwalifikacje personelu
Personel musi:
•Być zaznajomiony z obowiązującymi lokalnie
przepisami BHP.
•Przeczytać instrukcję montażu i obsługi
i zrozumieć jej treść.
Personel musi posiadać następujące kwalifikacje:
•Instalacja i prace elektryczne mogą być
wykonywane wyłącznie przez wykwalifikowanych
Elektryków (wg EN 50110-1).
•Obsługa musi być wykonywana przez osoby
przeszkolone w zakresie sposobu działania całej
instalacji.
Definicja „wykwalifikowanego Elektryka”
Wykwalifikowany Elektryk to osoba dysponująca
odpowiednim wykształceniem specjalistycznym,
wiedzą i doświadczeniem, potrafiąca
rozpoznawać zagrożenia związane z energią
elektryczną i unikać ich.
2.3. Ogólne informacje dotyczące bezpieczeństwa
•Wszystkie prace (montaż, demontaż,
konserwacja) można wykonywać tylko
po odłączeniu od sieci elektrycznej. Urządzenie
sterujące należy odłączyć od zasilania
elektrycznego i zabezpieczyć przed ponownym
włączeniem
•Operator ma obowiązek natychmiast zgłaszać
każdą usterkę swojemu przełożonemu.
•W razie wystąpienia uszkodzeń elementów
elektrycznych, przewodów i/lub izolacji
bezwzględnie wymagane jest natychmiastowe
zatrzymanie urządzenia przez Operatora
•Narzędzia i inne przedmioty należy
przechowywać tylko w przewidzianych do tego
miejscach
•Urządzenia sterującego nie wolno instalować
w strefach Ex. Istnieje niebezpieczeństwo
wybuchu
Ściśle przestrzegać tych zaleceń.
Nieprzestrzeganie zaleceń może skutkować
szkodami osobowymi i/lub poważnymi
szkodami materialnymi.
2.4. Prace elektryczne
NIEBEZPIECZEŃSTWO związane z napięciem
elektrycznym!
Nieprawidłowo przeprowadzone prace
elektryczne mogą spowodować zagrożenie
życia na skutek porażenia prądem! Prace
te mogą być wykonywane wyłącznie przez
wykwalifikowanego Elektryka.
OSTROŻNIE: wilgoć!
Przenikanie wilgoci może spowodować
uszkodzenie urządzenia sterującego. Podczas
montażu i pracy uważać na dopuszczalną
wilgotność powietrza i zabezpieczyć
instalację przed zalaniem.
Urządzenia sterujące są zasilane prądem
zmiennym lub trójfazowym. Należy przestrzegać
171
Polski
UŻYTKOWANIE ZGODNE I NIEZGODNE Z PRZEZNACZENIEM
obowiązujących w danym kraju wytycznych, norm
i przepisów (np. VDE 0100) oraz wytycznych
miejscowego zakładu energetycznego.
Operator powinien zostać przeszkolony
w zakresie zasilania elektrycznego urządzenia
sterującego, a także zapoznany z możliwościami
jego wyłączenia. Wyłącznik różnicowo-prądowy
(RCD) zapewnia Użytkownik.
Przy wykonywaniu podłączenia należy uwzględnić
także rozdział „Podłączenie elektryczne”. Należy
dokładnie przestrzegać informacji technicznych!
Urządzenie sterujące musi być zawsze uziemione.
W związku z tym przewód uziemiający należy
podłączyć do oznaczonego zacisku
uziemiającego (;). W przypadku przewodu
uziemiającego zastosować przekrój kabla
odpowiednio do lokalnych przepisów.
Jeżeli urządzenie sterujące zostanie wyłączone
przez element ochronny, można je ponownie
włączyć dopiero po usunięciu błędu.
Razem z tym urządzeniem sterującym nie można
stosować urządzeń elektronicznych, takich jak
układy sterowania łagodnym rozruchem lub
przetwornice częstotliwości. Pompy muszą być
podłączone bezpośrednio.
2.5. Zachowanie w czasie pracy
Podczas pracy urządzenia sterującego należy
przestrzegać obwiązujących w miejscu
użytkowania ustaw i przepisów dotyczących
zabezpieczenia stanowiska pracy, zapobiegania
wypadkom i posługiwania się produktami
elektrycznymi. Aby zapewnić bezpieczeństwo
pracy Użytkownik powinien określić podział pracy
dla personelu. Cały personel jest odpowiedzialny
za przestrzeganie przepisów.
Obsługa, wyświetlanie stanu roboczego
oraz sygnalizowanie błędów odbywa się za
pośrednictwem interaktywnego menu i pokrętła
z przodu korpusu. Podczas pracy pokrywa
korpusu nie może być otwarta!
NIEBEZPIECZEŃSTWO związane z napięciem
elektrycznym!
Podczas prac na otwartym urządzeniu
sterującym występuje zagrożenie życia
na skutek porażenia prądem! Obsługa może
się odbywać tylko po zamknięciu pokrywy!
3. Użytkowanie zgodne i niezgodne
z przeznaczeniem
3.1. Zastosowanie zgodne z przeznaczeniem
Urządzenie sterujące EC-Lift służy do zależnego
od poziomu sterowania max. 3 pompami za
pomocą wyłącznika pływakowego, czujnika
poziomu lub dzwonu zanurzeniowego.
Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem obejmuje
także przestrzeganie zaleceń niniejszej instrukcji.
Każdy inny rodzaj użytkowania uznawany jest
za niezgodny z przeznaczeniem.
172
ZALECENIE
W celu sterowania automatycznego użytkownik
powinien zapewnić odpowiednie nadajniki
sygnału.
3.2. Podłączanie nadajników sygnału i pomp
w strefach zagrożenia wybuchem
•Podłączone pompy muszą odpowiadać rodzajowi
ochrony przeciwwybuchowej
„osłona ognioszczelna”.
•Pompy muszą być podłączone bezpośrednio
do urządzenia sterującego. Stosowanie
dodatkowych elektronicznych sterowników
rozruchowych jest zabronione!
•Nadajniki sygnału muszą być podłączone przez
iskrobezpieczny obwód prądowy
(przekaźnik separujący, bariera Zenera)!
NIEBEZPIECZEŃSTWO związane z atmosferą
wybuchową!
Podczas użytkowania podłączonych pomp
i nadajników sygnału w strefach zagrożenia
wybuchem występuje zagrożenie życia
na skutek wybuchu! Podłączenie musi
być wykonane przez wykwalifikowanego
Elektryka!
3.3. Użytkowanie niezgodne z przeznaczeniem
Urządzenia sterującego nie wolno
•instalować w strefach Ex!
•stosować pod wodą!
4. Opis produktu
4.1. Struktura
Fig. 1.: Przegląd komponentów obsługowych
1 Wyłącznik główny
3 Pokrętło
2 Wyświetlacz LCD
4 Wskaźniki LED
Urządzenie sterujące składa się z następujących
podstawowych elementów:
•wyłącznik główny: do włączania/wyłączania
urządzenia sterującego
•panel sterowania:
•diody do wskazywania aktualnego stanu
roboczego (praca/usterka)
•wyświetlacz LCD do wyświetlania aktualnych
danych roboczych oraz poszczególnych
punktów menu
•przycisk sterowania do wyboru menu
i wprowadzania parametrów
•zestawy styczników do włączania poszczególnych
pomp
4.2. Opis działania
Sterowane za pomocą mikrokontrolera urządzenie
sterujące Easy Control służy do zależnego
od poziomu sterowania pracą max. 3 pomp
pojedynczych o stałej prędkości obrotowej.
WILO SE 08/2016 V05 DIN A4
OPIS PRODUKTUPolski
•1x bezpotencjałowy styk przełączny do zbiorczej
sygnalizacji pracy
•1x bezpotencjałowy styk rozwierny
do indywidualnej sygnalizacji awarii na każdą
pompę
•1x bezpotencjałowy styk zwierny do
indywidualnej sygnalizacji pracy na każdą pompę
•1x wyjście mocy do podłączenia lampki
sygnalizacyjnej
•1x wyjście analogowe 0 – 10 V do wskazywania
wartości rzeczywistej poziomu
Rejestracja poziomu jest realizowana w ramach
sterowania dwupunktowego dla każdej pompy
przy użyciu odpowiednich nadajników sygnału.
Nadajniki sygnału zapewnia użytkownik.
W zależności od poziomu napełnienia
poszczególne pompy są automatycznie włączane
lub wyłączane. Odpowiednie parametry robocze
można ustawiać za pomocą menu.
Po osiągnięciu wysokiego poziomu wody lub
poziomu pracy na sucho generowany jest sygnał
optyczny oraz następuje wymuszone wyłączenie
lub włączenie wszystkich pomp. Usterki są
rejestrowane i zapisywane w pamięci błędów.
Aktualne dane i stany robocze są wskazywane
na wyświetlaczu LCD i za pomocą diod z przodu
urządzenia. Do obsługi służy pokrętło z przodu
urządzenia.
4.3. Rodzaje pracy
Urządzenie sterujące można wykorzystywać
w dwóch rodzajach pracy:
•Opróżnianie (drain)
•Napełnianie (fill)
Wyboru dokonuje się w menu.
4.3.1. Rodzaj pracy „Opróżnianie”
Zbiornik lub studzienka są opróżniane.
Podłączone pompy są załączane przy wzroście
poziomu cieczy, natomiast w razie jego spadku są
wyłączane.
4.3.2. Rodzaj pracy „Napełnianie”
Zbiornik jest napełniany. Podłączone pompy są
załączane przy spadku poziomu, natomiast
w razie jego wzrostu są wyłączane.
4.4.3. Urządzenie sterujące
Napięcie zasilania:
1~220/230 V, 3~380/400 V
Częstotliwość prądu:
50/60 Hz
Max. pobór energii
elektrycznej:
Max. prąd przyłączenia:
4 kW na jedną pompę
Sposób załączania:
bezpośrednio,
Temperatura
otoczenia/pracy:
Temperatura
magazynowania:
Max. względna
wilgotność powietrza:
4.4.2. Wyjścia
•1x bezpotencjałowy styk przełączny do zbiorczej
sygnalizacji awarii
Instrukcja montażu i obsługi Wilo-Control EC-L
od -30 do +50 °C
od -30 do +60 °C
90 %, bez skraplania
Stopień ochrony:
IP54
Napięcie sterujące:
24 VDC
Parametry przyłączeniowe
wyjścia mocy
Materiał korpusu:
24 V DC, 4 VA
Poliwęglan, odporny na
działanie promieni UV
Bezpieczeństwo elektryczne: Stopień zanieczyszczenia II
4.4. Dane techniczne
4.4.1. Wejścia
•1x wejście analogowe 4 – 20 mA do podłączenia
czujnika poziomu
•2x lub 3x wejścia cyfrowe do rejestracji poziomu
za pomocą wyłącznika pływakowego
•Pompa 1 wł.
•Pompa 2 wł.
•Pompy wył.
•1x wejście cyfrowe do rejestracji wysokiego
poziomu wody za pomocą wyłącznika
pływakowego
•1x wejście cyfrowe do rejestracji poziomu pracy
na sucho/suchobiegu za pomocą wyłącznika
pływakowego
•1x wejście/pompa do termicznej kontroli
uzwojenia za pomocą bimetalowego czujnika
temperatury. Nie jest możliwe podłączanie
czujników PTC!
•1x wejście/pompa do monitorowania wycieków
za pomocą elektrody przeciwwilgociowej
•1x wejście cyfrowe (Extern OFF) do zdalnego
wyłączania wszystkich pomp
12 A na jedną pompę
4.5. Oznaczenie typu
Przykład: Wilo-Control EC-L 2x12A-MT34-DOL-WM-X
Wersja:
EC = urządzenie sterujące Easy Control do
pomp o stałej prędkości
EC
L
Zależne od poziomu sterowanie pracą pomp
2x
Max. liczba podłączanych pomp
12 A
MT34
DOL
WM
X
Max. prąd znamionowy w amperach na jedną
pompę
Napięcie zasilania:
M = prąd zmienny 1-fazowy (1~220/230 V)
T34 = prąd trójfazowy (3~380/400 V)
Włączanie bezpośrednie pompy
Montaż naścienny
Wersje:
EMS = bez wyłącznika głównego (urządzenie
odłączające od sieci zapewnia Użytkownik!)
IPS = ze zintegrowanym czujnikiem ciśnienia
do bezpośredniego podłączenia dzwonu
zanurzeniowego
4.6. Opcje
•Montaż w zewnętrznej szafie sterowniczej
173
Polski
TRANSPORT I MAGAZYNOWANIE
4.7. Zakres dostawy
•Urządzenie sterujące
•Instrukcja montażu i obsługi
4.8. Wyposażenie dodatkowe
•Wyłącznik pływakowy do wody zanieczyszczonej
i ścieków bez fekaliów
•Wyłącznik pływakowy do ścieków agresywnych
i zawierających fekalia
•Czujniki poziomu
•Przełączniki poziomu
•Dzwon zanurzeniowy i system napowietrzania
•Buczek 230 V, 50 Hz
•Lampka błyskowa 230 V, 50 Hz
•Lampka sygnalizacyjna 24 VDC lub 230 V, 50 Hz
•Bariera Zenera
•Przekaźnik separujący
Wyposażenie dodatkowe należy zamawiać
oddzielnie.
5. Transport i magazynowanie
5.1. Dostawa
Po nadejściu przesyłki należy natychmiast
sprawdzić, czy nie uległa uszkodzeniu i czy
jest kompletna. W przypadku stwierdzenia
ewentualnych usterek należy jeszcze w dniu
dostawy powiadomić o nich firmę transportową
lub Producenta, w przeciwnym razie nie jest
możliwe dochodzenie roszczeń. Ewentualne
uszkodzenia należy zaznaczyć w dokumentach
przewozowych!
5.2. Transport
Do transportowania należy wykorzystywać
tylko opakowanie stosowane przez
Producenta lub Dostawcę. Zapobiega ono
zazwyczaj uszkodzeniom podczas transportu
i magazynowania. W przypadku częstej zmiany
lokalizacji należy zachować opakowanie
w dobrym stanie w celu jego późniejszego
wykorzystania.
5.3. Magazynowanie
Dostarczone nowe urządzenia sterujące można
przechowywać tymczasowo (przez 1 rok)
do momentu ich zastosowania, uwzględniając
poniższe wskazówki.
Należy przestrzegać poniższych zaleceń
dotyczących magazynowania:
•Prawidłowo zapakowane urządzenie sterujące
należy bezpiecznie ustawić na stabilnym podłożu.
•Nasze urządzenia sterujące można składować
w temperaturze od ‑30 °C do +60 °C przy ‚
max. względnej wilgotności powietrza
wynoszącej 90 % (bez skraplania). Pomieszczenie
magazynowe musi być suche. Zaleca się
składować produkt w zabezpieczonym przed
mrozem pomieszczeniu, w temperaturze
od 10 °C do 25 °C i względnej wilgotności
powietrza wynoszącej od 40 % do 50 %
•Dławiki przewodu należy mocno zamknąć, aby
zapobiec wnikaniu wilgoci.
•Podłączone przewody zasilające należy
zabezpieczyć przed zgięciem, uszkodzeniami
i wilgocią.
OSTROŻNIE: wilgoć!
Przenikanie wilgoci może spowodować
uszkodzenie urządzenia sterującego. Podczas
składowania uważać na dopuszczalną
wilgotność powietrza i zapewnić miejsce
zabezpieczone przed zalaniem.
•Urządzenie sterujące należy chronić przed
bezpośrednim promieniowaniem słonecznym,
wysoką temperatura i kurzem. Wysoka
temperatura i kurz mogą spowodować
uszkodzenie elementów elektrycznych!
•Po dłuższym okresie składowania, przed
uruchomieniem urządzenia sterującego należy
usunąć z niego kurz. W razie powstawania
kondensatu wymagane jest sprawdzenie
poprawności działania poszczególnych
elementów. Należy natychmiast wymienić
uszkodzone elementy!
5.4. Zwrot produktu
Urządzenia sterujące, które są dostarczane
z powrotem do Producenta, należy oczyścić
i prawidłowo zapakować. Opakowanie urządzenia
sterującego musi zapewniać ochronę przed
uszkodzeniami podczas transportu. W przypadku
pytań można skontaktować się z Producentem!
6. Montaż
Aby zapobiec uszkodzeniu urządzenia sterującego
lub groźnym obrażeniom podczas montażu,
należy przestrzegać poniższych punktów:
•Prace związane z ustawianiem – montażem
i instalacją urządzenia sterującego – mogą być
przeprowadzane tylko przez wykwalifikowany
personel i pod warunkiem przestrzegania
wskazówek dotyczących bezpieczeństwa.
•Przed przystąpieniem do ustawiania należy
sprawdzić, czy urządzenie sterujące nie zostało
uszkodzone w czasie transportu.
6.1. Informacje ogólne
W odniesieniu do projektowania i eksploatacji
instalacji ściekowych odsyła się do właściwych
lokalnych przepisów i wytycznych dotyczących
techniki ściekowej
(np. Abwassertechnische Vereinigung ATV).
Podczas ustawiania sterowania poziomem należy
zwrócić uwagę na min. głębokość zanurzenia
podłączonych pomp.
6.2. Rodzaje montażu
•Montaż naścienny
Należy zapobiegać powstawaniu kondensatu!
174
WILO SE 08/2016 V05 DIN A4
MONTAŻPolski
6.3. Montaż
NIEBEZPIECZEŃSTWO związane z montażem
w strefach Ex!
Urządzenie sterujące nie posiada certyfikatu
Ex i należy stosować je zawsze poza
strefami Ex! Nieprzestrzeganie tego
wymogu powoduje zagrożenie życia na
skutek wybuchu! Podłączenie musi być
przeprowadzone przez wykwalifikowanego
Elektryka.
Podczas montażu urządzenia sterującego należy
przestrzegać następujących wskazówek:
•Prace te muszą zostać wykonane przez
wykwalifikowanego Elektryka.
•Miejsce montażu musi być czyste, suche
i nienarażone na drgania. Należy unikać
bezpośredniego nasłoneczniania urządzenia
sterującego!
•Przewody zasilające zapewnia Użytkownik. Muszą
mieć one odpowiednią długość, tak aby możliwe
było bezproblemowe podłączenie (przewód
nienaprężony, bez załamań, bez zgnieceń)
do urządzenia sterującego. Należy sprawdzić
przekrój stosowanego przewodu i wybrany
sposób ułożenia, kontrolując, czy dostępna
długość przewodu jest wystarczająca.
•Elementy konstrukcyjne i fundamenty muszą
mieć odpowiednią wytrzymałość, aby umożliwić
bezpieczne i funkcjonalne mocowanie. Za
odpowiednie przygotowanie fundamentów
w zakresie wymiarów, odporności i obciążalności
odpowiada użytkownik lub dany poddostawca!
•Należy przestrzegać następujących warunków
otoczenia:
•temperatura otoczenia/pracy: od -30 do +50 °C
•max. względna wilgotność powietrza:
90 %, bez skraplania
•montaż w miejscu zabezpieczonym przed
zalaniem
•Należy skontrolować kompletność i poprawność
dokumentacji projektowej (schematy montażu,
warunki w miejscu instalacji).
•Dodatkowo wymagane jest przestrzeganie
krajowych przepisów BHP i przepisów
bezpieczeństwa stowarzyszeń zawodowych.
6.3.1. Podstawowe wskazówki dotyczące mocowania
urządzenia sterującego
Urządzenie sterujące może być montowane
na różnych podłożach (ściana z betonu, szyna
montażowa itd.). Dlatego Użytkownik powinien
zapewnić materiały do mocowania odpowiednie
do określonego podłoża.
Należy przestrzegać następujących wskazówek
dotyczących materiałów do mocowania:
•należy zachować odpowiedni odstęp od obrzeży,
aby uniknąć pęknięć i odprysków materiału
budowlanego
•głębokość otworu wierconego zależy od długości
śruby. Zaleca się, aby głębokość otworu była
większa od długości śruby o 5 mm
Instrukcja montażu i obsługi Wilo-Control EC-L
•Pył powstający podczas wiercenia ma negatywny
wpływ na siłę trzymania. Dlatego należy
przestrzegać następujących wskazówek: Zawsze
przedmuchiwać lub odsysać pył z wierconego
otworu.
•Podczas montażu uważać, aby nie uszkodzić
materiałów mocujących.
6.3.2. Montaż urządzenia sterującego
Mocowanie urządzenia sterującego na ścianie
wykonuje się przy użyciu 4 śrub i kołków.
1. Zdjąć pokrywę z urządzenia sterującego
i przyłożyć otwarte urządzenie sterujące do
powierzchni montażowej.
2. Zaznaczyć 4 otwory na powierzchni montażowej
i odłożyć urządzenie sterujące na podłogę.
3. Wykonać otwory zgodnie z informacjami
dotyczącymi mocowania za pomocą śrub
i kołków. Jeżeli stosowane są inne materiały do
mocowania, uwzględnić wskazówki dotyczące ich
użycia!
4. Zamocować urządzenie sterujące na ścianie
ZALECENIE
Wymiary śrub mocujących nie mogą być
większe od niżej podanych:
• Max. średnica śruby: 4 mm
• Max. średnica łba śruby: 7 mm
6.3.3. Ustawianie pozycji nadajników sygnału
Wymagana jest instalacja odpowiedniego
sterowania poziomem do automatycznego
sterowania podłączonymi pompami. Układ
sterowania na miejscu.
Możliwe jest stosowanie następujących
nadajników sygnału:
•wyłącznik pływakowy, przełącznik poziomu
•czujnik poziomu
•dzwon zanurzeniowy (tylko w wersji „IPS”)
Montaż odpowiednich nadajników sygnału należy
wykonać zgodnie z planem montażu urządzenia.
NIEBEZPIECZEŃSTWO związane z atmosferą
wybuchową!
Podczas użytkowania podłączonych
nadajników sygnałów w strefach Ex występuje
zagrożenie życia na skutek wybuchu! Należy
przestrzegać poniższych zaleceń:
• Wyłącznik pływakowy i czujnik poziomu
podłączać przez iskrobezpieczny obwód
prądowy (przekaźnik separujący lub bariera
Zenera)!
• Wykonanie podłączenia należy zlecić
wykwalifikowanemu Elektrykowi!
Należy przestrzegać poniższych punktów:
•Przy zastosowaniu wyłączników pływakowych
należy zwrócić uwagę na to, aby mogły się one
swobodnie poruszać (w studzience, zbiorniku)!
•W przypadku używania dzwonu zanurzeniowego
zalecamy zastosowanie systemu napowietrzania.
Zapewni to właściwe napowietrzanie dzwonu
zanurzeniowego.
175
Polski
MONTAŻ
•Poziom wody w podłączonych pompach nie może
spaść poniżej minimum!
•Częstotliwość załączania podłączonych pomp nie
może być niższa od wartości maksymalnej!
ZALECENIE
• W zależności od impedancji systemu
i max. liczby łączeń podłączonych odbiorników
na godzinę mogą wystąpić wahania i/lub spadki
napięcia. Wykonanie podłączenia elektrycznego
należy zlecać wyłącznie wykwalifikowanemu
Elektrykowi dopuszczonemu przez lokalny
zakład energetyczny.
6.3.4. Zabezpieczenie przed suchobiegiem
Zabezpieczenie przed suchobiegiem można
zrealizować za pomocą oddzielnego wyłącznika
pływakowego lub czujnika poziomu/dzwonu
zanurzeniowego.
W przypadku stosowania czujnika poziomu lub
dzwonu zanurzeniowego punkt przełączania
należy ustawić w menu.
Wymuszone wyłączanie pomp następuje
zawsze, niezależnie od wybranego nadajnika
sygnału!
• W przypadku stosowania ekranowanych
przewodów jedną stronę ekranu należy założyć
na szynę uziemiającą w urządzeniu sterującym!
• Należy przestrzegać instrukcji montażu i obsługi
podłączonych pomp i nadajników sygnału.
•Natężenie prądu i napięcie zasilania muszą być
zgodne z danymi na tabliczce znamionowej.
•Bezpiecznik po stronie sieci musi spełniać
wymagania określone na schemacie połączeń.
Należy zamontować bezpieczniki automatyczne,
odłączające wszystkie bieguny o charakterystyce
K!
•Na przewodzie zasilającym należy zamontować
wyłącznik różnicowo-prądowy (RCD, typ A, prąd
sinusoidalny). Należy przestrzegać przy tym
również lokalnych przepisów i norm!
•Ułożyć przewód zasilający zgodnie
z obowiązującymi normami/przepisami
i podłączyć go zgodnie ze schematem połączeń.
•Instalację (urządzenie sterujące i wszystkie
odbiorniki elektryczne) należy prawidłowo
uziemić.
6.3.5. Alarm wysokiego poziomu
Alarm wysokiego poziomu można zrealizować za
pomocą oddzielnego wyłącznika pływakowego
lub czujnika poziomu/dzwonu zanurzeniowego.
W przypadku stosowania czujnika poziomu lub
dzwonu zanurzeniowego punkt przełączania
należy ustawić w menu.
Wymuszone załączanie pomp następuje zawsze,
niezależnie od wybranego nadajnika sygnału!
6.4. Podłączenie elektryczne
ZAGROŻENIE dla życia związane
z niebezpiecznym napięciem elektrycznym!
Niewłaściwe podłączenie elektryczne może
spowodować zagrożenie życia na skutek
porażenia prądem! Podłączenie elektryczne
należy zlecić wyłącznie wykwalifikowanemu
Elektrykowi dopuszczonemu przez lokalny
zakład energetyczny. Należy przy tym
postępować zgodnie z lokalnymi przepisami.
NIEBEZPIECZEŃSTWO związane z atmosferą
wybuchową!
Podczas użytkowania podłączonych pomp
i nadajników sygnału w strefach zagrożenia
wybuchem występuje zagrożenie życia
na skutek wybuchu! Należy przestrzegać
poniższych zaleceń:
• Pompy muszą odpowiadać rodzajowi ochrony
przeciwwybuchowej „osłona ognioszczelna”.
• Pompy muszą być podłączone bezpośrednio
do urządzenia sterującego. Stosowanie
dodatkowych elektronicznych sterowników
rozruchowych jest zabronione!
• Nadajnik sygnału podłączyć przez
iskrobezpieczny obwód prądowy
(przekaźnik separujący lub bariera Zenera)!
• Wykonanie podłączenia należy zlecić
wykwalifikowanemu Elektrykowi!
Fig. 2.: Elementy instalacji
1 Zacisk przyłączeniowy napięcia zasilania
2 Mostek do wyboru napięcia zasilania
3 Listwa zaciskowa uziemienia
4a Listwa zaciskowa dla czujników
4b
Listwa zaciskowa dla czujników przy aktywnym
trybie Ex
5 Zestawy styczników
6 Przekaźnik wyjściowy
7 Moduł sterujący
8 Potencjometr prądu znamionowego silnika
9 Interfejs RS232 dla ModBus
Przyłącze tłoczne dla dzwonu zanurzeniowego
(tylko wersja „IPS”)
Zworka do ustawiania terminacji/polaryzacji magistrali
11
ModBus
10
6.4.1. Schematy połączeń
Fig. 3.: Schemat połączeń napięcia zasilania i przyłącza pompy
1 Zacisk przyłączeniowy napięcia zasilania
2 Mostek do wyboru napięcia zasilania
3 Listwa zaciskowa uziemienia
4a Listwa zaciskowa dla czujników
176
WILO SE 08/2016 V05 DIN A4
MONTAŻPolski
4b
Listwa zaciskowa dla czujników przy aktywnym trybie
Ex
8 Potencjometr prądu znamionowego silnika
Fig. 4.: Schemat połączeń wejść
Fig. 5.: Schemat połączeń wyjść
6.4.2. Napięcie zasilania urządzenia sterującego
(Fig. 3)
OSTROŻNIE – zwrócić uwagę na wybór
prawidłowego napięcia!
Urządzenie sterujące jest wyposażone
w zasilacz wielonapięciowy. Umożliwia
on pracę z różnymi napięciami. Napięcie
zostało fabrycznie ustawione na 400 V.
W celu ustawienia innego napięcia należy
odpowiednio przełożyć mostek. W przypadku
wybrania niewłaściwego napięcia zasilacz
ulegnie zniszczeniu!
Ułożony na miejscu przewód zasilający
wprowadzić przez dławiki i odpowiednio
zamocować. Żyły podłączyć do listwy zaciskowej
zgodnie ze schematem połączeń.
Przewód uziemiający (PE) podłącza się do listwy
zaciskowej uziemienia.
•Napięcie zasilania 1~230 V:
•Przewód: 3‐żyłowy
•żyła: L, N, PE
•Mostek do wyboru napięcia: 230, COM
•Napięcie zasilania 3~380/400 V:
•Przewód: 4‐żyłowy
•żyła: L1, L2, L3, PE
•Mostek do wyboru napięcia:
- 3~380 V: 380, COM
- 3~400 V: 400, COM
ZALECENIE
Urządzenie sterujące posiada zintegrowany
system monitorowania pola wirującego.
W celu zapewnienia poprawnej pracy
urządzenie sterujące winno być podłączone
do prawoskrętnego pola wirowego. W razie
braku prawoskrętnego pola wirowego na
wyświetlaczu widoczny jest kod błędu „E006”.
W przypadku pracy z prądem zmiennym
1-fazowym należy wyłączyć system
monitorowania pola wirującego w menu 5.68!
6.4.3. Napięcie zasilania pomp (Fig. 3, poz. 1/2)
NIEBEZPIECZEŃSTWO spowodowane przez
nieprawidłowe podłączenie!
W przypadku włączenia w układ
elektronicznych sterowników rozruchowych,
np. falowników, zmieniają się wymagania dot.
stosowania w strefach zagrożenia wybuchem.
Zagrożenie życia na skutek wybuchu! Pompy
dopuszczone do stosowania w strefach
zagrożenia wybuchem muszą być podłączane
zawsze bezpośrednio do urządzenia
sterującego!
Instrukcja montażu i obsługi Wilo-Control EC-L
Ułożony na miejscu przewód zasilający
wprowadzić przez dławiki i odpowiednio
zamocować. Podłączyć żyły do stycznika zgodnie
ze schematem połączeń.
•napięcie zasilania 1~230 V:
•zacisk T1: L
•zacisk T3: N
•listwa zaciskowa uziemienia: PE
•napięcie zasilania 3~380/400 V:
•zacisk T1: L1
•zacisk T2: L2
•zacisk T3: L3
•listwa zaciskowa uziemienia: PE
ZALECENIE
Pole wirujące napięcia zasilania jest
doprowadzane bezpośrednio do przyłącza
pompy. Należy pamiętać o odpowiednim polu
wirującym podłączonych pomp (obroty w prawą
lub w lewą stronę)! W związku z tym należy
przestrzegać instrukcji obsługi podłączonych
pomp.
Po prawidłowym podłączeniu pomp należy
ustawić prąd znamionowy silnika.
Ustawienie prądu znamionowego silnika
(Fig. 3, poz. 8)
Max. dopuszczalny prąd znamionowy silnika
należy ustawić za pomocą potencjometru:
•Przy pełnym obciążeniu zabezpieczenie silnika
należy ustawić na prąd znamionowy zgodnie
z tabliczką znamionową.
•Przy eksploatacji w trybie obciążenia
częściowego zaleca się ustawienie
zabezpieczenia silnika na wartość o 5% wyższą
od prądu zmierzonego w punkcie pracy.
Dodatkowo ustawioną wartość można odczytać
także w menu:
•pompa 1: menu 4.25
•pompa 2: menu 4.26
•pompa 3: menu 4.27
ZAGROŻENIE dla życia związane
z niebezpiecznym napięciem elektrycznym!
Aby możliwe było odczytanie aktualnie
ustawionej wartości z wyświetlacza,
urządzenie sterujące musi być podłączone
i włączone. Występuje zagrożenie dla życia
na skutek porażenia prądem elektrycznym!
Ustawienia tego może dokonywać tylko
wykwalifikowany Elektryk za pomocą
izolowanego śrubokręta!
6.4.4. Podłączenie układu monitorowania temperatury
uzwojenia (Fig. 3, poz. 4a/4b)
Do każdej podłączonej pompy należy podłączyć
układ monitorowania temperatury za pomocą
czujnika bimetalowego.
Żyły podłączyć do listwy zaciskowej zgodnie ze
schematem połączeń:
•Pompy poza strefami zagrożenia wybuchem:
•pompa 1: 37 i 38
•pompa 2: 39 i 40
177
Polski
MONTAŻ
•pompy wewnątrz stref zagrożenia wybuchem
(strefa 1 i 2):
•pompa 1: 57 i 58
•pompa 2: 59 i 60
ZALECENIE
• Nie wolno podłączać napięcia zakłócającego!
• W przypadku podłączenia pomp w strefach
zagrożenia wybuchem należy aktywować
„tryb Ex”, aby zapewnić blokadę
zabezpieczającą przed ponownym włączeniem!
6.4.5. Podłączenie układu monitorowania wycieków
(Fig. 3, poz. 4a)
Do każdej podłączonej pompy można podłączyć
układ monitorowania wycieków za pomocą
elektrody przeciwwilgociowej. Wartość progowa
jest zapisana w urządzeniu sterującym.
Żyły podłączyć do listwy zaciskowej zgodnie ze
schematem połączeń:
•pompa 1: 49 i 50
•pompa 2: 51 i 52
ZALECENIE
• Nie wolno podłączać napięcia zakłócającego!
• W przypadku układów analizy wilgotności
wykorzystujących jako potencjał odniesienia
uziemienie ochronne, zaciski 50 i 52 muszą
zostać podłączone do listwy zaciskowej
uziemienia!
6.4.6. Podłączenie nadajnika sygnału do rejestracji
poziomu (Fig. 4)
Rejestracja poziomu może odbywać się za
pomocą trzech wyłączników pływakowych,
czujnika poziomu lub dzwonu zanurzeniowego
(tylko wersja „IPS”). Podłączenie elektrod nie jest
możliwe!
Ułożony na miejscu przewód wprowadzić przez
dławiki i odpowiednio zamocować.
Żyły podłączyć do listwy zaciskowej zgodnie ze
schematem połączeń:
•wyłącznik pływakowy:
•pompa 1 wł.: 29 i 30
•pompa 2 wł.: 31 i 32
•pompy wył.: 27 i 28
•czujnik poziomu:
•zakres pomiaru: 4 – 20 mA
•zacisk 45: - (minus)
•zacisk 46: + (plus)
•dzwon zanurzeniowy:
•zakres ciśnienia: 0 – 250 mBar
•przyłącze: przyłącze węża z połączeniem
gwintowym zaciskowym
1. Poluzować i wykręcić nakrętkę złączkową
przyłącza tłocznego.
2. Założyć nakrętkę złączkową na wąż ciśnieniowy
dzwonu zanurzeniowego.
3. Nasunąć wąż ciśnieniowy do oporu na przyłącze
tłoczne.
178
4. Ponownie przykręcić nakrętkę złączkową na
przyłącze tłoczne i dokręcić do oporu w celu
zamocowania węża ciśnieniowego.
ZALECENIE
• Nie wolno podłączać napięcia zakłócającego!
• W przypadku rejestracji poziomu za pomocą
wyłącznika pływakowego możliwe jest
sterowanie max. 2 pompami.
• W przypadku rejestracji poziomu za pomocą
czujnika poziomu lub dzwonu zanurzeniowego
możliwe jest sterowanie max. 3 pompami.
6.4.7. Podłączenie zabezpieczenia przed
suchobiegiem za pomocą oddzielnego
wyłącznika pływakowego (Fig. 4)
Styk bezpotencjałowy umożliwia nadzorowanie
poziomu za pomocą oddzielnego wyłącznika
pływakowego w celu zabezpieczenia przed
suchobiegiem. Fabrycznie zaciski są wyposażone
w mostek.
Ułożone na miejscu przewody wprowadzić przez
dławik i odpowiednio zamocować.
Zdjąć mostek i podłączyć żyły do listwy
zaciskowej zgodnie ze schematem połączeń.
•Styk:
•zaciski (nadajnik sygnału poza strefami
zagrożenia wybuchem): 25 i 26
•zaciski (nadajnik sygnału wewnątrz stref
zagrożenia wybuchem 1 i 2): 55 i 56
•zamknięty: brak pracy na sucho
•otwarty: praca na sucho
ZALECENIE
• Nie wolno podłączać napięcia zakłócającego!
• Jako dodatkowe zabezpieczenie urządzenia
zaleca się stałe stosowanie zabezpieczenia
przed suchobiegiem.
• W przypadku podłączenia nadajników sygnału
w strefach zagrożenia wybuchem należy
aktywować „tryb Ex” (menu 5.64) i wykonać
podłączenie do odpowiednich zacisków
(Fig. 3, poz. 4b), aby zagwarantować
prawidłowe działanie zabezpieczenia przed
suchobiegiem!
6.4.8. Podłączenie alarmu wysokiego poziomu za
pomocą oddzielnego wyłącznika pływakowego
(Fig. 4)
Styk bezpotencjałowy umożliwia ustalanie
wysokiego poziomu wody i realizację alarmu
wysokiego poziomu za pomocą oddzielnego
wyłącznika pływakowego.
Ułożone na miejscu przewody wprowadzić przez
dławik i odpowiednio zamocować.
Żyły podłączyć do listwy zaciskowej zgodnie ze
schematem połączeń.
•Styk:
•zacisk: 33 i 34
•zamknięty: Alarm wysokiego poziomu
•otwarty: brak alarmu wysokiego poziomu
WILO SE 08/2016 V05 DIN A4
MONTAŻPolski
ZALECENIE
• Nie wolno podłączać napięcia zakłócającego!
• Jako dodatkowe zabezpieczenie urządzenia
zaleca się stałe stosowanie zabezpieczenia
przed wysokim poziomem.
6.4.9. Podłączenie układu zdalnego wyłączania
(Extern OFF) wszystkich pomp (Fig. 4)
Przy użyciu styku bezpotencjałowego można
zrealizować układ zdalnego wyłączania
wszystkich pomp. Funkcja ta ma priorytet
przed wszystkimi innymi punktami przełączania
i powoduje wyłączenie wszystkich pomp.
Fabrycznie zaciski są wyposażone w mostek.
Ułożony na miejscu przewód wprowadzić przez
dławik i odpowiednio zamocować.
Zdjąć mostek i podłączyć żyły do listwy
zaciskowej zgodnie ze schematem połączeń.
•Styk:
•zaciski: 21 i 22
•zamknięty: aktywacja pomp
•otwarty: wszystkie pompy wył. – komunikat
w postaci symbolu na wyświetlaczu
ZALECENIE
Nie wolno podłączać napięcia zakłócającego!
6.4.10.Podłączenie wskaźnika wartości rzeczywistej
poziomu (Fig. 4)
Przez zaciski 41 i 42 dostępny jest sygnał
0 – 10 V umożliwiający zewnętrzny
pomiar/wyświetlanie aktualnej wartości
rzeczywistej poziomu. Przy czym 0 V odpowiada
wartości czujnika poziomu „0”, natomiast
10 V – wartości końcowej czujnika poziomu.
Przykład:
•Czujnik poziomu 2,5 m
•Zakres wskazania: 0 - 2,5 m
•Podział: 1 V = 0,25 m
Ułożony na miejscu przewód wprowadzić przez
dławik i odpowiednio zamocować.
Żyły podłączyć do listwy zaciskowej zgodnie ze
schematem połączeń.
ZALECENIE
• Nie wolno podłączać napięcia zakłócającego!
• Aby móc korzystać z funkcji, w menu 5.07
należy ustawić wartość „Level” lub „Bell”.
6.4.11.Podłączenie układu zbiorczej sygnalizacji pracy
i zbiorczej sygnalizacji awarii (Fig. 5)
Dostępne są styki bezpotencjałowe do
zewnętrznej sygnalizacji zbiorczej.
Ułożone na miejscu przewody wprowadzić przez
dławiki i odpowiednio zamocować.
Żyły podłączyć do listwy zaciskowej zgodnie ze
schematem połączeń.
•Styk do zbiorczej sygnalizacji pracy:
•zaciski: 13, 14, 15
•rodzaj: styk przełączny
Instrukcja montażu i obsługi Wilo-Control EC-L
•prąd przyłączenia: 250 V, 1 A
•Styk do zbiorczej sygnalizacji awarii:
•zaciski: 16, 17, 18
•rodzaj: styk przełączny
•prąd przyłączenia: 250 V, 1 A
NIEBEZPIECZEŃSTWO związane z napięciem
elektrycznym!
W przypadku tej funkcji do zacisków jest
podłączone napięcie zakłócające. Występuje
ono na zaciskach również po wyłączeniu
wyłącznika głównego! Zagrożenie życia!
Przed rozpoczęciem jakichkolwiek prac należy
odłączyć źródło zasilania elektrycznego!
6.4.12.Podłączenie układu indywidualnej sygnalizacji
pracy i indywidualnej sygnalizacji awarii (Fig. 5)
Dostępne są styki bezpotencjałowe do
zewnętrznej sygnalizacji indywidualnej na każdą
pompę.
Ułożone na miejscu przewody wprowadzić przez
dławiki i odpowiednio zamocować.
Żyły podłączyć do listwy zaciskowej zgodnie ze
schematem połączeń.
•Styk do indywidualnej sygnalizacji pracy pompy 1:
•zaciski: 2 i 3
•rodzaj: styk zwierny
•prąd przyłączenia: 250 V, 1 A
•Styk do indywidualnej sygnalizacji awarii
pompy 1:
•zaciski: 4 i 5
•rodzaj: styk rozwierny
•prąd przyłączenia: 250 V, 1 A
•Styk do indywidualnej sygnalizacji pracy pompy 2:
•zaciski: 10 i 11
•rodzaj: styk zwierny
•prąd przyłączenia: 250 V, 1 A
•Styk do indywidualnej sygnalizacji awarii
pompy 2:
•zaciski: 8 i 9
•rodzaj: styk rozwierny
•prąd przyłączenia: 250 V, 1 A
NIEBEZPIECZEŃSTWO związane z napięciem
elektrycznym!
W przypadku tej funkcji do zacisków jest
podłączone napięcie zakłócające. Występuje
ono na zaciskach również po wyłączeniu
wyłącznika głównego! Zagrożenie życia!
Przed rozpoczęciem jakichkolwiek prac należy
odłączyć źródło zasilania elektrycznego!
6.4.13.Podłączanie zewnętrznego urządzenia
sygnalizującego (Fig. 5)
Do bezpośredniego podłączenia zewnętrznego
urządzenia sygnalizującego (np. lampki
sygnalizacyjnej) dostępne jest
wyjście 24 V (DC), które włączane jest razem ze
zbiorczą sygnalizacją awarii.
Ułożony na miejscu przewód wprowadzić przez
dławik i odpowiednio zamocować.
Żyły podłączyć do listwy zaciskowej zgodnie ze
schematem połączeń.
179
Polski
OBSŁUGA I DZIAŁANIE
•Styk:
•zacisk 19: + (plus)
•zacisk 20: - (minus)
•parametry przyłącza: 24 V (DC), 4 VA
ZALECENIE
Nie wolno podłączać napięcia zakłócającego!
6.4.14.Podłączenie magistrali polowej „ModBus RTU”
(Fig. 2)
W celu podłączenia do systemu zarządzania
budynkiem za pośrednictwem magistrali ModBus
RTU dostępny jest interfejs RS485.
Ułożone na miejscu przewody wprowadzić przez
dławiki i odpowiednio zamocować.
Żyły podłączyć do listwy zaciskowej zgodnie ze
schematem połączeń.
ZALECENIE
• Nie wolno podłączać napięcia zakłócającego!
• Aby móc korzystać z funkcji, konieczne jest
ustawienie wartości w menu 2.01 do 2.05.
• Jeśli urządzenie sterujące znajduje się na końcu
przewodu ModBus, konieczne jest wykonanie
terminacji urządzenia sterującego. W tym celu
należy założyć zworkę „J2” (Fig. 2, poz. 11).
• Jeśli magistrala ModBus wymaga polaryzacji,
należy założyć zworki „J3” i „J4”
(Fig. 2, poz. 11).
7. Obsługa i działanie
Niniejszy rozdział zawiera wszystkie informacje
dotyczące sposobu funkcjonowania i obsługi
urządzenia sterującego oraz informacje dotyczące
struktury menu.
ZAGROŻENIE dla życia związane
z niebezpiecznym napięciem elektrycznym!
Podczas prac na otwartym urządzeniu
sterującym występuje zagrożenie życia na
skutek porażenia prądem! Wszystkie prace
przy poszczególnych elementach muszą
być wykonywane przez wykwalifikowanego
Elektryka.
ZALECENIE
Po przerwie w zasilaniu elektrycznym
urządzenie sterujące uruchamia się
automatycznie z ostatnio ustawionym rodzajem
pracy!
7.1. Sposób działania
Sterowanie podłączoną(ymi) pompą(ami)
w trybie automatycznym odbywa się w zależności
od zdefiniowanych poziomów. Rejestracja
poszczególnych poziomów napełnienia
może odbywać się za pomocą wyłączników
pływakowych, czujnika poziomu lub dzwonu
zanurzeniowego (tylko wersja „IPS”).
180
Po osiągnięciu pierwszego poziomu załączenia
włączana jest pompa 1. Po osiągnięciu drugiego
poziomu załączenia i upływie ustawionego czasu
opóźnienia następuje dołączenie
pompy 2. W czasie pracy pomp(y) na
wyświetlaczu LCD pojawia się wskazanie
optyczne i świeci zielona dioda. Po osiągnięciu
poziomu wyłączania i upływie ustawionego
czasu opóźnienia następuje wyłączenie obu
pomp. W celu optymalizacji czasu pracy pomp po
każdym wyłączeniu następuje zamiana pomp.
W przypadku usterki jednej z pomp następuje
automatyczne przełączenie na sprawną pompę.
Włącza się optyczny sygnał alarmowy. Dodatkowo
za pomocą wewnętrznego brzęczka może zostać
wygenerowany akustyczny sygnał alarmowy.
Ponadto w przypadku awarii następuje aktywacja
styku zbiorczej sygnalizacji awarii i styku
indywidualnej sygnalizacji awarii danej pompy.
Po osiągnięciu poziomu pracy na sucho lub
wysokiego poziomu wody następuje wymuszone
wyłączenie lub włączenie wszystkich dostępnych
pomp i wygenerowany zostaje optyczny sygnał
alarmowy. Dodatkowo za pomocą wewnętrznego
brzęczka może zostać wygenerowany akustyczny
sygnał alarmowy. Ponadto aktywny jest styk
zbiorczej sygnalizacji awarii.
7.2. Rodzaje pracy
Urządzenie sterujące rozróżnia dwa następujące
rodzaje pracy:
•Opróżnianie (drain)
•Napełnianie (fill)
WSKAZÓWKA
Aby umożliwić zmianę rodzaju pracy, należy
wyłączyć wszystkie pompy. W tym celu
w menu 3.01 należy ustawić wartość „OFF”.
7.2.1. Rodzaj pracy „Opróżnianie”
Zbiornik lub studzienka są opróżniane.
Podłączone pompy są załączane przy wzroście
poziomu cieczy, natomiast w razie jego
spadku są wyłączane. Ten rodzaj regulacji jest
wykorzystywany głownie do odprowadzania
wody.
Rejestracja poziomu za pomocą wyłącznika
pływakowego
Fig. 6.: Przedstawienie punktów przełączania za pomocą
wyłącznika pływakowego w rodzaju pracy „Opróżnianie”
na przykładzie dwóch pomp
1 Pompa 1 wł.
4 Poziom pracy na sucho
2 Pompa 2 wł.
5 Wysoki poziom
3 Pompa 1 i 2 wył.
Do urządzenia sterującego można podłączyć do
pięciu wyłączników pływakowych do sterowania
pracą maksymalnie 2 pomp:
•Pompa 1 wł.
•Pompa 2 wł.
•Pompa 1 i 2 wył.
WILO SE 08/2016 V05 DIN A4
OBSŁUGAIDZIAŁANIE
Polski
Wyłącznikpływakowypowinienbyćwyposażony
w zestykrozwierny,tzn.poosiągnięciulub
przekroczeniupunktuprzełączaniapowinno
następowaćrozwarciestyku.
• Poziom pracy na sucho
• Wysoki poziom
Wyłącznikpływakowypowinienbyćwyposażony
w stykzwierny,tzn.poosiągnięciulub
przekroczeniupunktuprzełączaniapowinno
następowaćzwarciestyku.
Rejestracja poziomu za pomocą czujnika
poziomu lub dzwonu zanurzeniowego
Fig. 7.: Przedstawienie punktów przełączania za pomocą czujnika
poziomu w rodzaju pracy „Opróżnianie” na przykładzie dwóch
pomp
1 Pompa1wł.
5 Poziom pracy na sucho
2 Pompa1wył.
6 Wysoki poziom
3 Pompa2wł.
7 Poziom pracy na sucho*
4 Pompa2wył.
8 Wysoki poziom*
Rejestracja poziomu za pomocą czujnika
poziomu lub dzwonu zanurzeniowego
Fig. 9.: Przedstawienie punktów przełączania za pomocą czujnika
poziomu w rodzaju pracy „Napełnianie” na przykładzie pompy
zatapialnej
1 Pompawł.
3 Wysoki poziom
2 Wyłączaniepompy
4 Poziom suchobiegu
5 Poziompracynasuchow studni
Dourządzeniasterującegomożnapodłączyć
czujnik poziomu lub dzwon zanurzeniowy,
copozwalanazdefiniowaniedo8 punktów
przełączaniaw celusterowaniapracą
maksymalnie3 pomp:
• Pompa1WŁ./WYŁ.
• Pompa2WŁ./WYŁ.
• Pompa3WŁ./WYŁ.
• Poziomsuchobieguw napełnianymzbiorniku
• Wysoki poziom
• Poziompracynasuchow studni
(realizacjazapomocąosobnegowyłącznika
pływakowegonawejściu„Ext.OFF”)
*Wceluzwiększenianiezawodnościdziałaniadodatkowo
z wykorzystaniemosobnegowyłącznikapływakowego.
Dourządzeniasterującegomożnapodłączyć
czujnik poziomu lub dzwon zanurzeniowy,
copozwalanazdefiniowaniedo8 punktów
przełączaniaw celusterowaniapracą
maksymalnie3 pomp:
• Pompa1WŁ./WYŁ.
• Pompa2WŁ./WYŁ.
• Pompa3WŁ./WYŁ.
• Poziom pracy na sucho
• Wysoki poziom
7.2.2. Rodzaj pracy „Napełnianie”
Zbiornikjestnapełniany,np.wcelu
przepompowania wody ze studni do cysterny.
Podłączonepompysązałączaneprzyspadku
poziomu, natomiast w razie jego wzrostu
sąwyłączane.Tenrodzajregulacjijest
wykorzystywanygłówniedozaopatrzenia
w wodę.
7.3. Obsługa i struktura menu
7.3.1. Sterowanie
Fig. 10.: Obsługa
Rejestracja poziomu za pomocą wyłącznika
pływakowego
Fig. 8.: Przedstawienie punktów przełączania za pomocą
wyłącznika pływakowego w rodzaju pracy „Napełnianie”
na przykładzie pompy zatapialnej
1 Pompawł.
3 Wysoki poziom
2 Wyłączaniepompy
4 Poziom suchobiegu
5 Poziompracynasuchow studni
Dourządzeniasterującegomożnapodłączyć
do5wyłącznikówpływakowychdosterowania
pracąmaksymalnie2pomp:
• Pompa1wł.
• Pompa2wł.
• Pompa1i2wył.
• Poziomsuchobieguw napełnianymzbiorniku
• Wysoki poziom
• Poziompracynasuchow studni(realizacja
zapomocąosobnegowyłącznikapływakowego
nawejściu„Ext.OFF”)
InstrukcjamontażuiobsługiWilo-ControlEC-L
Menuobsługujesięzapomocąpokrętła:
• Obracanie:wybórlubustawianiewartości
• Naciśniecie:zmianapoziomumenulub
potwierdzeniewartości
7.3.2. Struktura
Menu jest podzielone na dwa obszary:
• Menu EasyActions
• Menu parametrów
1.
Wywołanie menu EasyActions
MenuEasyActionsumożliwiaszybkidostępdo
następującychfunkcji:
• Resetowaniekomunikatówo awarii
(wyświetlanetylkow przypadkuwystępowania
komunikatówo awarii)
• Pracapompy1w trybieręcznym
• Pracapompy2w trybieręcznym
• Pracapompy3w trybieręcznym
Obrócićpokrętłoo 180°,abywywołaćpierwszą
funkcję.
181
Polski
OBSŁUGAIDZIAŁANIE
2.
ZALECENIE
Obrócićpokrętłoo kolejne180°,abywywołać
kolejnefunkcjelubpowrócićdoekranugłównego
• Podświetleniewyświetlaczazostanie
wyłączone,jeśliw ciągu2 minutniezostanie
wykonanażadnaoperacjaobsługi.
ZALECENIE
MenuEasyActionsmożnawyłączyć
w menu7.06!
1.
2.
Menu parametrów
Menuparametrówumożliwiawyświetlanie
i ustawianiewszystkichwartości.
Nacisnąćpokrętłoi przytrzymaćprzez3 s.
Pojawiasiępunktmenu1.00
• Jeślibezpośredniopowłączeniuświecilubmiga
czerwonadioda,należyzwrócićuwagęnakod
błęduwidocznynawyświetlaczu!
• Przeglądwszystkichsymbolimożnaznaleźć
w załączniku.
Fig. 11.: Wyświetlacz urządzenia z wyłącznikiem pływakowym
1
7.4. Pierwsze uruchomienie
NIEBEZPIECZEŃSTWO związane z atmosferą
wybuchową!
Podczas użytkowania podłączonych pomp
i nadajników sygnału w strefach zagrożenia
wybuchem występuje zagrożenie życia
na skutek wybuchu! Należy sprawdzić
następujące punkty:
• Tryb Ex jest włączony (menu 5.64)!
Z przyczyn bezpieczeństwa ten parametr jest
fabrycznie ustawiony na „on”! Jeśli urządzenie
sterujące nie będzie pracować w trybie Ex,
należy ustawić wartość „off”.
• Pompy odpowiadają rodzajowi ochrony
przeciwwybuchowej „osłona ognioszczelna”.
• Pompy są podłączone bezpośrednio do
urządzenia sterującego. Stosowanie
dodatkowych elektronicznych sterowników
rozruchowych jest zabronione!
• Nadajniki sygnału są podłączone przez
iskrobezpieczny obwód prądowy
(przekaźnik separujący lub bariera Zenera).
• Zabezpieczenie przed suchobiegiem
i termiczna kontrola silnika są podłączone do
prawidłowych zacisków (patrz 6.4.4 i 6.4.7).
ZALECENIE
Należyprzestrzegaćrównieżinstrukcji
montażui obsługiproduktówdostarczonych
przezUżytkownika(wyłącznikipływakowe,
czujnikipoziomu,podłączoneodbiorniki)oraz
dokumentacji instalacji!
Przedpierwszymuruchomieniemnależy
konieczniesprawdzić:
• instalację
• dokręceniewszystkichzacisków
przyłączeniowych!
• prawidłoweustawieniezabezpieczeniasilnika
1.
2.
3.
182
Włączanie
Obrócićwyłącznikgłównydopozycji„ON”.
Wyświetlaczwłączasięipojawiająsięna
nimaktualneinformacje.Wzależnościod
podłączonegonadajnikasygnałuzmieniasię
widoknawyświetlaczu:
pojawiasięsymbol„Standby”iurządzenie
sterującejestgotowedopracy.Terazmożliwe
jest ustawienie poszczególnych parametrów
roboczych.
5
2
4
3
3a
3b
3c
3d
3e
Aktualny status pompy:
1 -liczbapodłączonychpomp
-pompawł./pompawył.
Trybczuwania:urządzeniesterującejestgotowedo
2
pracy
Stanprzełączaniaposzczególnychwyłączników
3
pływakowych
4 Wskazanierodzajupracy(Napełnianie)
5 Tryb magistrali polowej aktywny
Stan przełączania wyłączników pływakowych
Nr
Opróżnianie (drain)
Napełnianie (fill)
3a Wysoki poziom
Wysoki poziom
3b Pompa2wł.
Pompa1i2wył.
3c Pompa1wł.
Pompa1wł.
3d Pompa1i2wył.
Pompa2wł.
3e Poziom pracy na sucho
Poziom min. (suchobieg)
Fig. 12.: Wyświetlacz urządzenia z czujnikiem poziomu
1
5
2
4
3
Aktualny status pompy:
1 -liczbapodłączonychpomp
-pompawł./pompawył.
WILO SE 08/2016 V05 DIN A4
OBSŁUGAIDZIAŁANIE
2
Polski
Trybczuwania:urządzeniesterującejestgotowedo
pracy
3 Aktualnawartośćpoziomunapełnieniaw [m]
Menu 1.00: Parametry regulacji
Nr
4 Wskazanierodzajupracy(Opróżnianie)
1.11
5 Tryb magistrali polowej aktywny
7.5. Ustawianie parametrów roboczych
Menu jest podzielone na siedem obszarów:
1. Parametryregulacji:wartościzadane,opóźnienie
włączania/wyłączania
2. Parametry komunikacyjne: magistrala polowa
3. Rodzajepracy:włączaniei wyłączanie
podłączonychpomp
4. Informacje: wskazanie aktualnie ustawionych
parametróworazdanychurządzeniasterującego
(typ, numer seryjny itd.)
5. Instalacja:podstawoweustawieniaurządzenia
sterującego
6. Pamięćbłędów
7. Serwis
Strukturamenuautomatyczniedopasowujesię
odpowiedniodowprowadzonychustawień.Np.
menu1.12jestwidocznetylkowówczas,jeśli
podłączonyjestczujnikpoziomui zostałon
odpowiednioaktywowanyw menu.
Ponadtostrukturamenuzostałaprzygotowana
z uwzględnieniemwszystkichwariantów
urządzeństerującychEC(HVAC,Booster,
Fire,Rain,Lift).Dlategow numeracjimogą
występowaćluki.
7.5.1. Struktura menu
1. Uruchomićmenunaciskającpokrętło
iprzytrzymującprzez3 s
2. W poniższymmenunależyprzejśćdowybranej
wartościi zmienićjązgodniez wymaganiami.
ZALECENIE
• Zasadniczomożliwejestjedyniewyświetlanie
wartości.Abymożliwebyłozmienianiewartości,
koniecznejestodblokowaniemożliwościich
modyfikacji.W tymceluw menu7.01należy
ustawićwartośćna„on”.
• Jeśliw ciągu3 minutniezostaniewykonana
żadnaoperacjaobsługi,możliwośćustawiania
parametrów zostanie ponownie zablokowana!
• Niektóreparametrymożnazmienićtylko
wówczas, gdy pompa nie pracuje.
1.12
1.13
1.14
1.15
1.16
1.17
1.09
1.10
Opis
Opóźnieniewyłączeniapompy
obciążeniapodstawowego
Zakreswartości:0…60 s
Ustawieniefabryczne:5 s
Opóźnieniezałączeniapomp(y)
obciążeniaszczytowego
Zakreswartości:1…30 s
Ustawieniefabryczne:3 s
InstrukcjamontażuiobsługiWilo-ControlEC-L
Wskazanie
Wskazanie
Opóźnieniewyłączeniapomp(y)
obciążeniaszczytowego
Zakreswartości:0…30 s
Ustawieniefabryczne:1 s
Pompaobciążenia
podstawowegowł.
Zakreswartości:0,06…12,50 *
Ustawienie fabryczne: 0,50 m
Pompaobciążenia
podstawowegowył.
Zakreswartości:0,06…12,50 *
Ustawienie fabryczne: 0,25 m
Pompaobciążeniaszczytowego
1wł.
Zakreswartości:0,06…12,50 *
Ustawieniefabryczne:0,75m
Pompaobciążeniaszczytowego
1wył.
Zakreswartości:0,06…12,50 *
Ustawienie fabryczne: 0,50 m
Pompaobciążenia
szczytowego2wł.
Zakreswartości:0,06…12,50 *
Ustawienie fabryczne: 1,00 m
Pompaobciążenia
szczytowego2wył.
Zakreswartości:0,06…12,50 *
Ustawieniefabryczne:0,75m
Menu 2.00: Parametry komunikacyjne
Nr
2.01
2.02
2.03
Opis
Wskazanie
ModBusWŁ./WYŁ.
Wartości:off,on
Ustawienie fabryczne: off
ModBus:prędkośćtransmisji
Wartości:
9600;19200;38400;76800
Ustawienie fabryczne: 19200
ModBus: adres slave
Zakreswartości:1…254
Ustawienie fabryczne: 10
2.04
ModBus:Parzystość
Wartości:none,even,odd
Ustawienie fabryczne: even
2.05
ModBus: liczba bitów stopu
Wartości:1;2
Ustawienie fabryczne: 1
Menu 1.00: Parametry regulacji
Nr
Opis
Menu 3.00: Rodzaje pracy
Nr
Opis
3.01
Aktywacja pompy
Wartości:off,on
Ustawienie fabryczne: off
3.02
Rodzaj pracy pompy 1
Wartości:off,Hand,Auto
Ustawienie fabryczne: Auto
Wskazanie
183
Polski
OBSŁUGAIDZIAŁANIE
Menu 3.00: Rodzaje pracy
Nr
Opis
3.03
Rodzaj pracy pompy 2
Wartości:off,Hand,Auto
Ustawienie fabryczne: Auto
3.04
Rodzaj pracy pompy 3
Wartości:off,Hand,Auto
Ustawienie fabryczne: Auto
Wskazanie
Menu 4.00: Informacje (wskazanie aktualnych ustawień
oraz danych urządzenia sterującego)
Nr
184
Opis
4.01
Aktualny poziom
4.05
Aktualnystanprzełączania
wyłącznikówpływakowych(patrz
takżeFig. 11)
4.12
Całkowityokrespracyurządzenia
sterującego
4.13
Okres pracy pompy 1
4.14
Okres pracy pompy 2
4.15
Okres pracy pompy 3
4.17
Cykleprzełączaniaurządzenia
sterującego
4.18
Cykleprzełączaniapompy1
4.19
Cykleprzełączaniapompy2
4.20
Cykleprzełączaniapompy3
4.22
Numerseryjnyurządzenia
sterującego(nawyświetlaczu
naprzemienniepokazywanesą
4pierwszei ostatniepozycje
numeru seryjnego)
4.23
Typurządzeniasterującego
4.24
Wersja oprogramowania
4.25
Ustawionyprądznamionowy
pompy 1 [A]
4.26
Ustawionyprądznamionowy
pompy 2 [A]
Wskazanie
Menu 4.00: Informacje (wskazanie aktualnych ustawień
oraz danych urządzenia sterującego)
Nr
Opis
Wskazanie
4.27
Ustawionyprądznamionowy
pompy 3 [A]
4.29
Prądznamionowypompy1[A];
nawyświetlaczunaprzemiennie
pojawiasięL1,L2i L3
4.30
Prądznamionowypompy2[A];
nawyświetlaczunaprzemiennie
pojawiasięL1,L2i L3
4.31
Prądznamionowypompy3[A];
nawyświetlaczunaprzemiennie
pojawiasięL1,L2i L3
Menu 5.00: Instalacja (podstawowe ustawienia
urządzenia sterującego)
Nr
5.01
5.02
5.03
5.07
5.09
5.39
5.40
5.41
5.42
5.43
Opis
Rodzaj pracy
Wartości:fill(Napełnianie),drain
(Opróżnianie)
Ustawienie fabryczne: drain
Liczba pomp
Zakreswartości:1…3
Ustawienie fabryczne: 2
Wskazanie
Pompa rezerwowa **
Wartości:off,on
Ustawienie fabryczne: off
Typ czujnika do rejestracji
poziomu **
Wartości:Float,Level,Bell,Opt01
Ustawienie fabryczne: Level
Zakres pomiarowy czujników
Zakreswartości:0,25…12,50 m
Ustawienie fabryczne: 2,50 m
Alarmprzywyłączeniu
urządzeniaprzez„externOff”
WŁ./WYŁ.**
Wartości:off,on
Ustawienie fabryczne: off
Okresowe uruchomienie pompy
WŁ./WYŁ.**
Wartości:off,on
Ustawienie fabryczne: off
Okresowe uruchomienie pompy
przy „Extern off” dozwolone **
Wartości:off,on
Ustawienie fabryczne: on
Przedziałczasumiędzy
okresowymi uruchomieniami
pompy **
Zakreswartości:0…336 h
Ustawieniefabryczne:24 h
Okres pracy pomp przy
okresowym uruchamianiu pomp
**
Zakreswartości:0…60 s
Ustawieniefabryczne:5 s
WILO SE 08/2016 V05 DIN A4
OBSŁUGAIDZIAŁANIE
Polski
Menu 5.00: Instalacja (podstawowe ustawienia
urządzenia sterującego)
Nr
5.44
5.50
5.51
5.57
5.58
5.59
5.62
5.64
5.65
5.66
5.67
5.68
5.69
Opis
Opóźnieniewłączeniapoawarii
zasilaniaurządzeniasterującego
**
Zakreswartości:0…180 s
Ustawieniefabryczne:3 s
Poziom pracy na sucho
(Opróżnianie)lubmin.poziom
wody(Napełnianie)
Zakreswartości:0…12,50 m
Ustawienie fabryczne: 0,12 m
Wysoki poziom
Zakreswartości:0…12,50 m
Ustawienie fabryczne: 1,25 m
Maksymalny okres pracy
pojedynczej pompy
Zakreswartości:0…60 min
Ustawienie fabryczne: 10 min
Funkcja zbiorczej sygnalizacji
pracy (SBM) **
Wartości:on,run
Ustawienie fabryczne: run
Funkcja zbiorczej sygnalizacji
awarii (SSM) **
Wartości:fall,raise
Ustawienie fabryczne: raise
Opóźnieniezabezpieczeniaprzed
suchobiegiem
Zakreswartości:0…180 s
Ustawieniefabryczne:60 s
Pracaw trybieExWŁ./WYŁ.**
Wartości:off,on
Ustawienie fabryczne: on
Automatyczne resetowanie
błędu„Pracanasucho”
Wartości:off,on
Ustawienie fabryczne: off
ZintegrowanybrzęczekWŁ./WYŁ.
Wartości:off,on
Ustawienie fabryczne: off
Wyjściedlazewnętrznego
urządzeniasygnalizującego
WŁ./WYŁ.
Wartości:off,on
Ustawienie fabryczne: off
System monitorowania pola
wirującego(napięciezasilania)
WŁ./WYŁ.
Wartości:off,on
Ustawienie fabryczne: on
Wewnętrznysystempomiaru
prądusilnikaWŁ./WYŁ.
Wartości:off,on
Ustawienie fabryczne: on
Wskazanie
6.01
Opis
Potwierdzenie alarmu
➡„on”potwierdzaalarmy
InstrukcjamontażuiobsługiWilo-ControlEC-L
Nr
Opis
10miejscw pamięcibłędów
Wyświetlanyjestkodbłędu
6.02…11
(zasadaFiFo:najnowszybłąd
pod 6.02)
Wskazanie
Menu 7.00: Serwis
Nr
7.01
7.04
7.05
7.06
7.07
7.08
Opis
Odblokowywaniemożliwości
zmiany parametrów
Wartości:off,on
Ustawienie fabryczne: off
Wprowadzanie numeru seryjnego
(pierwsze 4 pozycje)
Zakreswartości:0000…9999
Ustawienie fabryczne: ID
urządzenia
Wprowadzanie numeru seryjnego
(ostatnie 4 pozycje)
Zakreswartości:0000…9999
Ustawienie fabryczne: ID
urządzenia
Aktywacja EasyActions
Wartości:off,on
Ustawienie fabryczne: on
Włączaniewskaźnikainterwałów
serwisowych
Wartości:0;0.25;0.5;1;2lata
Ustawienie fabryczne: 0
Resetowaniewskaźnika
interwałówserwisowych
➡„on”resetujeinterwał
Wskazanie
*Zakreswartościzależyodzakresupomiarowego
czujnikówi innychparametrów!
**Patrzponiższyopisdziałania
7.5.2. Objaśnienie poszczególnych funkcji i ustawień
Menu 5.03 / Pompa rezerwowa
Możliwejestwykorzystywaniejednejpompyjako
pompy rezerwowej. Pompa ta nie jest sterowana
w normalnymtrybiepracy.Pompajestaktywna
tylko w przypadku usterki innej pompy.
Jednakżepomparezerwowapodlega
monitoringowipostojuiuruchamiasięprzy
naprzemiennej pracy pomp i okresowym
uruchomieniu pompy.
Menu 6.00: Pamięć błędów
Nr
Menu 6.00: Pamięć błędów
Wskazanie
Menu 5.07 / Typ czujnika do sterowania
poziomem
Urządzeniesterującemożepracować
z następującyminadajnikamisygnałudo
rejestracji poziomu:
• „Float”:wyłącznikpływakowy
• „Level”: czujnik poziomu
• „Bell”: dzwon zanurzeniowy
• „Opt01”:umożliwiapodłączenieprzełącznika
poziomu(np.WiloNW16)z następującymi
punktamiprzełączenia:
•Pompa1WŁ./WYŁ.
•Pompa2WŁ./WYŁ.
185
Polski
OBSŁUGAIDZIAŁANIE
• Wysoki poziom
Zasadawłączaniai wyłączaniaposzczególnych
pompjestpodobnadopracyz oddzielnymi
wyłącznikamipływakowymi.Wewnętrzna
konstrukcjaprzełącznikapoziomugwarantuje
przytymutrzymaniehisterezymiędzypoziomem
włączeniai wyłączeniadanejpompy.
W celupodwyższeniapoziomuniezawodności
działaniadodatkowomożnazainstalować
wyłącznikpływakowydozabezpieczeniaprzed
suchobiegiem.
Menu 5.39 / Sygnał alarmowy przy wyłączeniu
pomp przez „Extern OFF”
Styk„Ext.OFF”umożliwiawłączaniei wyłączanie
pompzapomocąosobnegonadajnikasygnału
(np.wyłącznikapływakowego).Wtensposób
możnanp.zapewnićdodatkowezabezpieczenie
przed suchobiegiem. Funkcja ta ma priorytet
przedwszystkimiinnymiipowodujewyłączenie
wszystkich pomp. Gdy funkcja ta jest stosowana,
możnatutajokreślićsposóbsygnalizacjialarmu
przy rozwartym styku:
• „off”:Pompa(y)zostająwyłączone,generowany
jestjedyniekomunikatoptycznyw postaci
symbolunawyświetlaczuLCD
• „on”:Pompa(y)zostająwyłączone,generowany
jestkomunikatoptycznyw postacisymboluna
wyświetlaczuLCDorazdodatkowykomunikat
alarmowy.
Menu 5.40 / Okresowe uruchomienie pompy
W celuuniknięciadłuższychprzestojów
podłączonychpompmożnastosowaćcykliczne
uruchomienia testowe (okresowe uruchomienie
pompy).
Jeśliokresoweuruchamianiepompyjest
włączone,należyustawićnastępująceparametry:
• Menu 5.41: Ustalenie, czy okresowe uruchomienie
pompymabyćdokonywanerównieżwówczas,
jeślipompyzostaływyłączoneprzez„ExternOff”.
• Menu5.42:Przedziałczasowy,pojakimmazostać
dokonane okresowe uruchomienie pompy.
• Menu 5.43: Okres pracy pompy przy okresowym
uruchomieniu
Menu 5.44 / Opóźnienie włączenia po awarii
zasilania
Abyuniknąćprzeciążeniaprzyłączanapięcia
zasilaniawskutekrównoczesnegowłączenia
dużejliczbyodbiornikóww miejscumontażu,
możnaustawićopóźnieniewłączeniapoawarii
zasilania.
Menu 5.58 / Zbiorcza sygnalizacja pracy (SBM)
Możnaustawićwybranąfunkcjęzbiorczej
sygnalizacji pracy:
• „on”:urządzeniesterującegotowedopracy
• „Run”: pracuje przynajmniej jedna pompa
186
Menu 5.59 / Zbiorcza sygnalizacja awarii (SSM)
Możnaustawićwybranyukładlogicznyzbiorczej
sygnalizacji awarii:
• „Fall”:ujemnyukładlogiczny(zboczeopadające)
• „Raise”:dodatniukładlogiczny(zbocze
narastające)
Menu 5.64 / Tryb Ex przeznaczony do
eksploatacji nadajników sygnału i pomp
w strefach zagrożenia wybuchem
NIEBEZPIECZEŃSTWO związane z atmosferą
wybuchową!
Podczas użytkowania podłączonych pomp
i nadajników sygnału w strefach zagrożenia
wybuchem występuje zagrożenie życia
na skutek wybuchu! Należy przestrzegać
następujących punktów:
• Pompy muszą odpowiadać rodzajowi ochrony
przeciwwybuchowej „osłona ognioszczelna”.
• Pompy muszą być podłączone bezpośrednio
do urządzenia sterującego. Stosowanie
dodatkowych elektronicznych sterowników
rozruchowych jest zabronione!
• Nadajniki sygnału muszą być podłączone przez
iskrobezpieczny obwód prądowy
(przekaźnik separujący lub bariera Zenera)!
• Zabezpieczenie przed suchobiegiem
i termiczna kontrola silnika muszą być
podłączone do prawidłowych zacisków
(patrz 6.4.4 i 6.4.7)!
ZALECENIE
Z przyczynbezpieczeństwatenparametrjest
fabrycznieustawionyna„on”!Jeśliurządzenie
sterująceniebędziepracowaćw trybieEx,
należyustawićwartość„off”.
Aktywacja trybu Ex powoduje dostosowanie
następującychfunkcji:
• Opóźnienia:Pompybędąwyłączanebez
opóźnienia!
• Zabezpieczenieprzedsuchobiegiem:Jeślipoziom
napełnieniaspadnieponiżejpoziomupracyna
sucho,topompyzostanąponowniewłączone
dopiero po przekroczeniu poziomu
„Pompa1i2WYŁ.”!
• Termicznakontrolasilnika:W przypadku
wyłączenieprzezczujnikibimetalowekonieczne
jestręcznezresetowanie!
• Zabezpieczenie przed suchobiegiem: Komunikat
alarmowy wygenerowany przez zabezpieczenie
przedsuchobiegiemtrzebazresetowaćręcznie!
7.6. EasyActions
MenuEasyActionsumożliwiaszybkidostępdo
następującychfunkcji:
Resetowaniekomunikatówo awarii
Pompa1jestwłączonaw trybieręcznym
takdługo,jakdługonaciskanejest
pokrętło
Pompa2jestwłączonaw trybieręcznym
takdługo,jakdługonaciskanejest
pokrętło
Pompa3jestwłączonaw trybieręcznym
takdługo,jakdługonaciskanejest
pokrętło
WILO SE 08/2016 V05 DIN A4
URUCHOMIENIEPolski
ZALECENIE
Menu EasyActions można wyłączyć
w menu 7.06!
7.7. Podłączenie do magistrali polowej
Urządzenie sterujące w wersji seryjnej jest
przygotowane do podłączenia przez magistralę
ModBus RTU. Podłączenie wykonuje się przez
interfejs RS485 (podłączenie elektryczne zgodnie
z rozdziałem 6.4.14).
Urządzenie sterujące pracuje jako urządzenie
slave magistrali Modbus. Podstawowe ustawienia
należy wprowadzić w menu 2.01 do 2.05.
Za pośrednictwem interfejsu Modbus możliwe
jest odczytywanie i częściowo również zmienianie
różnych parametrów. Przegląd poszczególnych
parametrów oraz opis wykorzystywanych typów
danych znajduje się w załączniku.
7.8. Funkcje podstawowe
7.8.1. Priorytet przy równoczesnym występowaniu
sygnałów pracy na sucho i wysokiego poziomu
Nieprawidłowe działanie instalacji może
spowodować, że jednocześnie będą występować
oba sygnały. W takim przypadku priorytet jest
ustalany w zależności od wybranego rodzaju
pracy:
•Rodzaj pracy „Opróżnianie (drain)”
•Zabezpieczenie przed suchobiegiem
•Wysoki poziom
•Rodzaj pracy „Napełnianie (fill)”
•Zabezpieczenie przed suchobiegiem
(przez ExternOFF)
•Wysoki poziom
•Suchobieg
7.8.2. Zamiana pomp
W celu uniknięcia nierównomiernych okresów
pracy poszczególnych pomp stosuje się
standardową zamianę pomp. Oznacza to, że po
wyłączeniu wszystkich pomp następuje zamiana
pomp.
7.8.3. Wymuszone włączanie/wyłączanie pomp przy
suchobiegu lub wysokim poziomie
Wysoki poziom
Wymuszone załączanie pomp następuje zawsze,
niezależnie od stosowanego nadajnika sygnału.
Poziom pracy na sucho
Wymuszone wyłączenie pomp następuje zawsze,
niezależnie od używanego czujnika.
7.8.4. Praca przy błędnie działającym czujniku
poziomu
Gdy czujnik poziomu nie rejestruje wartości
pomiarowej (np. na skutek zerwania przewodu lub
uszkodzenia czujnika), wyłączają się wszystkie
pompy, zapala się dioda i aktywny jest styk
zbiorczej sygnalizacji awarii.
Instrukcja montażu i obsługi Wilo-Control EC-L
Jeśli do ustalania wysokiego poziomu
wykorzystywany jest osobny wyłącznik
pływakowy, to w przypadku zadziałania
wyłącznika pływakowego następuje wyłączenie
wszystkich pomp (tryb awaryjny)!
7.8.5. Ustawienia fabryczne
Urządzenie sterujące ma ustawione fabrycznie
wartości standardowe.
Gdy wymagane jest zresetowanie urządzenia
sterującego do ustawień fabrycznych, należy
skontaktować się z serwisem Wilo.
8. Uruchomienie
ZAGROŻENIE dla życia związane
z niebezpiecznym napięciem elektrycznym!
Niewłaściwe podłączenie elektryczne może
spowodować zagrożenie życia na skutek
porażenia prądem! Podłączenie elektryczne
należy zlecić wykwalifikowanemu Elektrykowi
dopuszczonemu przez lokalny zakład
energetyczny. Należy przy tym postępować
zgodnie z lokalnymi przepisami.
Rozdział „Uruchomienie” zawiera wszystkie
istotne wskazówki dla personelu obsługującego
dotyczące zapewnienia bezpiecznego
uruchomienia i obsługi urządzenia sterującego.
Niniejszą instrukcję należy przechowywać zawsze
w pobliżu urządzenia sterującego lub
w przewidzianym do tego celu miejscu, w którym
będzie zawsze dostępna dla całego personelu
obsługującego. Cały personel pracujący przy
lub za pomocą urządzenia sterującego powinien
otrzymać, przeczytać i zrozumieć niniejszą
instrukcję.
Aby zapobiec szkodom osobowym i rzeczowym
podczas uruchamiania urządzenia sterującego,
należy koniecznie przestrzegać poniższych
punktów:
•Urządzenie sterujące zostało podłączone zgodnie
ze wskazówkami zawartymi w rozdziale „Montaż”
oraz z obowiązującymi w danym kraju przepisami.
•Urządzenie sterujące jest prawidłowo
zabezpieczone i uziemione.
•Wszystkie urządzenia zabezpieczające oraz
wyłączniki awaryjne urządzenia są podłączone
i sprawdzone zostało ich działanie.
•Urządzenie sterujące jest przeznaczone do
stosowania w podanych warunkach roboczych.
8.1. Sterowanie poziomem
Nadajniki sygnału są zainstalowane zgodnie
z wymaganiami określonymi dla instalacji,
przy czym zostały ustawione żądane punkty
przełączania.
W przypadku stosowania czujnika poziomu lub
dzwonu zanurzeniowego punkty przełączania są
ustawiane za pośrednictwem menu.
187
PolskiURUCHOMIENIE
8.2. Praca w strefach zagrożonych wybuchem
Urządzenia sterującego nie wolno użytkować
w strefach Ex!
ZAGROŻENIE życia związane z atmosferą
wybuchową!
Urządzenie sterujące nie posiada certyfikatu
Ex. W przypadku pracy w strefach Ex dochodzi
do wybuchu! Urządzenie sterujące należy
zawsze instalować poza strefą Ex.
8.3. Podłączanie nadajników sygnału i pomp
w strefach zagrożenia wybuchem
•Pompy odpowiadają rodzajowi ochrony
przeciwwybuchowej „osłona ognioszczelna”.
•Nadajniki sygnału są podłączone przez
iskrobezpieczny obwód prądowy
(przekaźnik separujący lub bariera Zenera)!
•Zabezpieczenie przed suchobiegiem i termiczna
kontrola silnika są podłączone do prawidłowych
zacisków (patrz 6.4.4 i 6.4.7)!
•Włączony jest tryb Ex (wartość w menu 5.64 jest
ustawiona na „on”)!
8.4. Włączanie urządzenia sterującego
ZALECENIE
Po przerwie w zasilaniu elektrycznym
urządzenie sterujące uruchamia się
automatycznie z ostatnio ustawionym rodzajem
pracy!
1. Obrócić wyłącznik główny do pozycji „ON”.
2. Wszystkie diody zapalają się na 2 s, a na
wyświetlaczu LCD są widoczne aktualne dane
robocze oraz symbol „Standby”.
Należy sprawdzić następujące parametry robocze:
•Rodzaj pracy: „Opróżnianie (drain)”
albo „Napełnianie (fill)” (menu 5.01)
•Nadajnik sygnału: „Float”, „Level”
albo „Bell” (menu 5.07)
•Wartości progowe poziomu załączania/
wyłączania w przypadku stosowania czujnika
poziomu (menu 1.12 do 1.17)
•Instalacja i punkty przełączania w przypadku
stosowania wyłączników pływakowych
•Opóźnienie włączania i wyłączania
(menu 1.09 do 1.11)
•Wartości graniczne wysokiego poziomu
i zabezpieczenia przed suchobiegiem
w przypadku stosowania czujnika poziomu
(menu 5.50/5.51)
•Pompy są udostępnione (menu 3.01)
•Pompy są przełączone na tryb automatyczny
(3.02 do 3.04)
Jeśli wymagane są korekty, należy postępować
zgodnie ze wskazówkami zawartymi
w rozdziale „Obsługa”.
188
3. Urządzenie sterujące jest teraz gotowe do pracy.
WSKAZÓWKA
Gdy po włączeniu urządzenia na wyświetlaczu
jest widoczny kod błędu „E006”, występuje błąd
fazy napięcia zasilania. W związku z tym należy
uwzględnić wskazówki w punkcie
„Kontrola kierunku obrotu”.
8.5. Kontrola kierunku obrotu podłączonych
silników trójfazowych
Fabrycznie urządzenie sterujące jest
skontrolowane i skonfigurowane z myślą o polu
wirującym w prawo.
Podłączenie urządzenia sterującego oraz pomp
należy wykonać zgodnie z oznaczeniami żył
podanymi na schemacie połączeń.
8.5.1. Kontrola kierunku obrotów
Kontrolę kierunku obrotów podłączonej pompy
można przeprowadzić w ramach uruchomienia
testowego. W tym celu w menu należy uruchomić
tryb ręczny dla każdej pompy.
1. Należy wybrać określony punkt menu dla
odpowiedniej pompy:
•pompa 1: menu 3.02
•pompa 2: menu 3.03
•pompa 3: menu 3.04
2. Wybrać wartość „HAND”
3. Podłączona pompa pozostaje włączona tak długo,
jak długo naciskane jest pokrętło.
4. Jeśli kierunek obrotów jest prawidłowy i pompa
ma pracować w trybie automatycznym, należy
wybrać wartość „AUTO”.
OSTROŻNIE: Niebezpieczeństwo uszkodzenia
pompy!
Uruchomienie testowe podłączonej pompy
może się odbywać wyłącznie w dozwolonych
warunkach roboczych! W związku z tym
należy przestrzegać instrukcji montażu
i obsługi pompy oraz upewnić się, że
przestrzegane są wymagane warunki robocze.
8.5.2. Przy nieprawidłowym kierunku obrotów
Na wyświetlaczu pojawia się kod błędu „E006”
(błąd pola wirującego)
Urządzenie sterujące podłączone jest prawidłowo,
a wszystkie podłączone pompy pracują
w odwrotnym kierunku.
Należy zamienić 2 fazy/przewody zasilania
sieciowego urządzenia sterującego.
Pompa pracuje w odwrotnym kierunku
(bez kodu E006):
Podłączenie urządzenia sterującego jest
prawidłowe. Podłączenie urządzenia sterującego
jest nieprawidłowe.
•Należy zamienić 2 fazy przewodu zasilającego
pompę.
WILO SE 08/2016 V05 DIN A4
UNIERUCHOMIENIE/UTYLIZACJAPolski
8.6. Praca instalacji w trybie automatycznym
ZALECENIE
Należy przestrzegać również instrukcji
montażu i obsługi produktów dostarczonych
przez Użytkownika (wyłączniki pływakowe,
czujniki poziomu, podłączone odbiorniki) oraz
dokumentacji instalacji!
8.6.1. Włączanie trybu automatycznego urządzenia
Po sprawdzeniu wszystkich ustawień instalację
można włączyć za pomocą punktu menu 3.01.
1. Wybrać punkt menu 3.01
2. Wybrać wartość „ON”
3. Urządzenie pracuje teraz w trybie
automatycznym. W momencie wysłania
odpowiedniego sygnału przez nadajniki sygnału
włączają się odpowiednie pompy.
8.6.2. Zachowanie w czasie pracy
Podczas pracy urządzenia sterującego należy
przestrzegać obwiązujących w miejscu
użytkowania ustaw i przepisów dotyczących
zabezpieczenia stanowiska pracy, zapobiegania
wypadkom i posługiwania się produktami
elektrycznymi.
Aby zapewnić bezpieczeństwo pracy
Użytkownik powinien określić podział pracy dla
personelu. Cały personel jest odpowiedzialny za
przestrzeganie przepisów.
Należy regularnie kontrolować ustawienia,
sprawdzając, czy spełniają aktualne wymagania.
W razie potrzeby należy dostosować ustawienia.
9. Unieruchomienie/utylizacja
•Wszystkie prace należy wykonywać z największą
starannością.
•Należy stosować wymagane środki ochrony
osobistej.
•Podczas prac w zamkniętych pomieszczeniach
musi być obecna druga osoba do asekuracji.
9.1. Wyłączanie trybu automatycznego urządzenia
1. Wybrać punkt menu 3.01.
2. Wybrać wartość „OFF”.
9.2. Tymczasowe unieruchomienie
W przypadku tymczasowego wyłączenia z
eksploatacji należy wyłączyć układ sterowania
i urządzenie sterujące za pomocą wyłącznika
głównego.
Dzięki temu urządzenie sterujące i instalacja
są cały czas gotowe do pracy. Zdefiniowane
ustawienia są zapisane w urządzeniu sterującym
w sposób zabezpieczony przed zerowym
napięciem, dzięki czemu nie można ich utracić.
Zwracać uwagę na to, by były utrzymane
odpowiednie warunku otoczenia:
•temperatura otoczenia/pracy: od -30 do +50 °C
•Wilgotność powietrza: max. 90 %, bez skraplania
OSTROŻNIE: wilgoć!
Przenikanie wilgoci może spowodować
uszkodzenie urządzenia sterującego.
W okresie przestoju uważać na dopuszczalną
wilgotność powietrza i zapewnić miejsce
instalacji zabezpieczone przed zalaniem.
1. Wyłączyć urządzenie sterujące wyłącznikiem
głównym (położenie „OFF”).
9.3. Ostateczne unieruchomienie
ZAGROŻENIE dla życia związane
z niebezpiecznym napięciem elektrycznym!
Nieprawidłowo przeprowadzone prace mogą
spowodować zagrożenie życia na skutek
porażenia prądem! Te prace mogą być
wykonywane tylko przez wykwalifikowanego
Elektryka, zgodnie z lokalnymi przepisami!
1. Wyłączyć urządzenie sterujące wyłącznikiem
głównym (położenie „OFF”).
2. Odłączyć całą instalację od zasilania
elektrycznego i zabezpieczyć ją przed
niezamierzonym włączeniem.
3. Jeśli zaciski do zbiorczej sygnalizacji pracy,
zbiorczej sygnalizacji awarii, indywidualnej
sygnalizacji pracy i indywidualnej sygnalizacji
awarii są zajęte, wówczas należy odłączyć również
występujące na nich napięcie zakłócające.
4. Odłączyć wszystkie przewody zasilające
i wyciągnąć je z dławików.
5. Zabezpieczyć końcówki przewodów zasilających
w sposób zapobiegający przenikaniu wilgoci do
przewodu.
6. Zdemontować urządzenie sterujące, odkręcając
śruby od konstrukcji.
9.3.1. Zwrot/magazynowanie
Przed wysyłką urządzenia sterującego należy je
umieścić w opakowaniu zabezpieczającym przed
uderzeniami i wilgocią.
W związku z tym należy również przestrzegać
wskazówek zawartych w rozdziale
„Transport i magazynowanie”!
9.4. Utylizacja
Prawidłowa utylizacja niniejszego produktu
pozwala uniknąć szkód środowiskowych
i zagrożenia zdrowia ludzi.
•Przekazać produkt i jego części państwowej lub
prywatnej firmie zajmującej się utylizacją, ewent.
skontaktować się z w tej sprawie z właściwą
instytucją.
•Więcej informacji na temat prawidłowej utylizacji
można uzyskać w urzędzie miasta, urzędzie
ds. utylizacji odpadów lub w miejscu zakupu
produktu.
Instrukcja montażu i obsługi Wilo-Control EC-L189
Polski
KONSERWACJA I NAPRAWA
10. Konserwacja i naprawa
ZAGROŻENIE dla życia związane
z niebezpiecznym napięciem elektrycznym!
Podczas prac na otwartym urządzeniu
sterującym występuje zagrożenie
życia na skutek porażenia prądem!
Przed rozpoczęciem wszystkich prac
urządzenie sterujące należy odłączyć od
zasilania i zabezpieczyć przed ponownym
włączeniem przez osoby niepowołane. Prace
elektryczne muszą zostać wykonane przez
wykwalifikowanego Elektryka.
Pozakończeniuprackonserwacyjnych
i naprawczychurządzeniesterującenależy
podłączyćzgodniezewskazówkamizawartymi
w rozdziale„Montaż”i włączyćzgodnie
zewskazówkamizawartymiw rozdziale
„Uruchomienie”.
Prace konserwacyjne, naprawcze i/lub
zmiany konstrukcyjne, które nie zostały
wyszczególnione w niniejszym podręczniku
eksploatacji i konserwacji, mogą być
przeprowadzane wyłącznie przez Producenta
lub zakłady serwisowe upoważnione przez
Producenta.
10.1. Terminy konserwacji
Abyzapewnićniezawodnąpracę,należy
regularnieprzeprowadzaćróżneprace
konserwacyjne.
WSKAZÓWKA
Wprzypadkustosowaniawurządzeniachdo
przetłaczaniaściekówwbudynkach
inadziałkachnależyprzestrzegaćterminów
konserwacjiiwykonywaćodpowiednieprace
określone
wnormieDIN EN 12056-4!
Przed pierwszym uruchomieniem lub po
dłuższym składowaniu
• Czyszczenieurządzeniasterującego
Raz w roku
• Kontrola,czyzestykiochronneniesąnadtopione
10.1.1. Wskaźnik interwałów serwisowych
Urządzeniesterująceposiadazintegrowany
wskaźnikinterwałówserwisowych.Poupływie
ustawionegointerwałunaekraniegłównymmiga
wskazanie„SER”.Kolejnyinterwałrozpoczyna
sięautomatyczniepozresetowaniubieżącego
interwału.
Fig. 13.: Wskazanie wskaźnika interwałów serwisowych
190
1.
2.
Włączanie wskaźnika interwałów serwisowych
Wybraćpunktmenu7.07.
Wybraćżądanyinterwałserwisowy.
1.
2.
Resetowanie wskaźnika interwałów
serwisowych
Wybraćpunktmenu7.08.
Potwierdzićreset.
10.2. Prace konserwacyjne
Przedprzystąpieniemdoprackonserwacyjnych
należywyłączyćurządzeniesterujące
zgodnie z opisem w punkcie „Tymczasowe
unieruchomienie”. Prace konserwacyjne powinny
byćprzeprowadzaneprzezwykwalifikowany
personel.
10.2.1. Czyszczenie urządzenia sterującego
Doczyszczeniaurządzeniasterującegostosować
miękką,bawełnianąszmatkę.
Nie stosować agresywnych lub ściernych
środków czyszczących ani żadnych cieczy!
10.2.2. Kontrola, czy zestyki ochronne nie są
nadtopione
ZlecićwykwalifikowanemuElektrykowilub
serwisowi technicznemu Wilo przeprowadzenie
kontroli,czyzestykiochronnenieuległy
nadtopieniu.
W raziestwierdzeniadużegonadtopienia
wymaganajestwymianaokreślonychstyczników
(przezwykwalifikowanegoElektrykalubserwis
techniczny Wilo).
10.3. Prace naprawcze
Przedprzystąpieniemdopracnaprawczychnależy
wyłączyćurządzeniesterująceizdemontować
wszystkieprzewodyzasilającezgodniezopisem
w punkcie „Ostateczne unieruchomienie”. Prace
naprawczepowinnybyćprzeprowadzaneprzez
autoryzowanezakładyserwisowelubserwisWilo.
11. Wyszukiwanie i usuwanie usterek
NIEBEZPIECZEŃSTWO związane z napięciem
elektrycznym!
Nieprawidłowo przeprowadzone prace
elektryczne mogą spowodować zagrożenie
życia na skutek porażenia prądem! Prace
te mogą być wykonywane wyłącznie przez
wykwalifikowanego Elektryka.
Potencjalnebłędysąwidocznenawyświetlaczu
w postacikodówalfanumerycznych.Odpowiednio
dowskazywanegobłędunależysprawdzić
poprawnośćdziałaniapodłączonychpomplub
nadajnikówsygnału,a w raziepotrzeby
wymienićje.
Pracetemożnawykonaćtylkowtedy,gdy
dostępnyjestwykwalifikowanypersonel,
np.praceelektrycznepowinnybyćwykonywane
przezwykwalifikowanegoElektryka.
WILO SE 08/2016 V05 DIN A4
WYSZUKIWANIE I USUWANIE USTEREK
Zalecamy,abytepracebyłyzawszewykonywane
przez serwis techniczny Wilo.
Samowolnemodyfikacjeurządzeniasterującego
sądokonywanenawłasneryzykoizwalniają
Producentazjakiejkolwiekodpowiedzialności
ztytuługwarancji!
11.1. Wskaźnik awarii
Usterkajestwskazywanaw różnysposób:
• Wraziewystąpieniausterkizapalasięczerwona
diodaiwłączasięzbiorczasygnalizacjaawarii.
Jeśliaktywowanyzostałwewnętrznybrzęczek,
dodatkowogenerowanyjestakustycznysygnał
alarmowy.Nawyświetlaczupokazywanyjest
kodbłędunaprzemianz ekranemgłównym.
Dodatkowokodbłędumożnaodczytaćz pamięci
błędów.
• Usterki,którepowodująprzełączeniedopieropo
upływieustawionegoczasu,sygnalizowanesą
miganiemdiody.Nawyświetlaczupokazywany
jestkodbłędunaprzemianz ekranemgłównym.
Dodatkowokodbłędumożnaodczytaćz pamięci
błędów.
• Naekraniegłównymbłądpodłączonejpompy
sygnalizowany jest przez miganie symbolu
statusu danej pompy.
11.2. Potwierdzenie usterki
Poszczególnebłędymożnapotwierdzićza
pomocąmenu.
Wybraćmenu6.00
Wybraćmenu6.01i nacisnąć
pokrętło-->wskazanie„off”miga.
Obrócićpokrętłojedenrazw prawo.
Pojawisięwskazanie„on”.
Nacisnąćpokrętło.Wszystkieusunięte
błędyzostająpotwierdzoneidiodagaśnie.
Gdydiodanadalsięświecilubmiga,oznaczato,
żeniewszystkiebłędyzostałyusunięte.Należy
skontrolowaćposzczególnebłędyzapisane
wpamięci,usunąćjeiponowniepotwierdzić.
11.3. Pamięć błędów
Urządzeniesterującejestwyposażonewpamięć,
wktórejzapisanychjestostatnich10błędów.
PamięćpracujezgodniezzasadąFIFO
(First in/First out).
1. Wybraćmenu6.00
2. Wybraćmenu6.02
3. Wyświetlanyjestostatnibłąd.
4. Obrócićpokrętłemwprawo.W tensposóbmożna
przeglądaćpamięćbłędów(od6.03do6.11).
InstrukcjamontażuiobsługiWilo-ControlEC-L
Polski
11.4. Kody błędów
Błąd:błądpolawirującego
Przyczyna:nieprawidłowenapięciezasilania,
nieprawidłowepolewirujące
Usuwanie:skontrolowaćnapięciezasilania
E006
iprzywrócićpolewirującewprawo.W przypadku
podłączeniadoprąduzmiennego1-fazowego
wyłączyćmonitorowaniekierunkuobrotów
w menu5.68!
Błąd: Monitorowanie wycieków
Przyczyna:Zadziałałaelektroda
E014.x przeciwwilgociowapodłączonejpompy
Usuwanie:patrzinstrukcjaobsługipodłączonej
pompy,skontaktowaćsięzserwisemWilo
Błąd:zakłócenieczujnikapoziomu
Przyczyna:brakpołączeniazczujnikiem
E040
Usuwanie:skontrolowaćprzewódiczujnikoraz
wymienićuszkodzonyelement
Błąd:zadziałałozabezpieczenieprzed
suchobiegiem
Przyczyna:osiągniętypoziomsuchobiegu
E062 Usuwanie:sprawdzićiewent.dostosować
parametryurządzenia;skontrolowaćdziałanie
wyłącznikapływakowegoiwraziepotrzeby
wymienić
Błąd:zadziałałalarmwysokiegopoziomu
Przyczyna:osiągniętywysokipoziom
Usuwanie:sprawdzićiewent.dostosować
E066
parametryurządzenia;skontrolowaćdziałanie
wyłącznikapływakowegoiwraziepotrzeby
wymienić
Błąd:Wyłączeniezpriorytetem:
Przyczyna:Doszłodozadziałaniastyku
„Externoff”,któryw menu5.39został
E068 zdefiniowanyjakoalarm
Usuwanie:Sprawdzićwykorzystaniestyku
„Externoff”zgodniez aktualnymschematem
połączeń
Błąd:usterkapodłączonychpomp
Przyczyna:Braksygnałuzwrotnego
z odpowiedniegostycznika,doszłodozadziałania
czujnika bimetalowego lub zabezpieczenia
nadmiarowo-prądowego
E080.x
Usuwanie:Sprawdzićpompę(ew.usunąć
zator/ciałaobce);sprawdzić,czyzapewnionejest
wystarczającechłodzeniesilnika;sprawdzići ew.
skorygowaćustawionyprądznamionowy;wezwać
serwis techniczny Wilo
Błąd:błądspójności
Przyczyna:nieprawidłowakolejnośćwyłączników
E090 pływakowych
Usuwanie:sprawdzićsposóbinstalacjiiprzyłącza,
ewent.odpowiedniodopasować
„.x”=informacjaookreślonejpompie,której
dotyczywyświetlonybłąd!
11.5. Kolejne czynności związane z usuwaniem
usterek
Jeżelizamieszczonetutajpunktyniesąpomocne
wusunięciuusterki,należyskontaktowaćsię
zserwisemWilo.Oferujeonnastępującąpomoc:
• pomoctelefonicznalubdrogąpisemną
świadczonaprzezserwisWilo
• serwis Wilo na miejscu
191
Polski
ZAŁĄCZNIK
•sprawdzenie lub naprawa urządzenia sterującego
w zakładzie
Należy pamiętać, że skorzystanie z określonych
usług oferowanych przez nasz serwis techniczny
może skutkować powstaniem dodatkowych
kosztów! Dokładne informacje na ten temat
można uzyskać w serwisie technicznym Wilo.
12.Załącznik
12.1.Przegląd poszczególnych symboli
Występuje co najmniej jeden aktualny
(niezatwierdzony) komunikat o awarii
Rodzaj pracy: „Opróżnianie”
Poziom wody spadł poniżej poziomu pracy na sucho
Nastąpiło wyłączenie pomp wskutek rozwarcia
styku na wejściu „Extern off”
Impedancje systemu dla 3~400 V, 2-bieg., rozruch
bezpośredni
Moc
Impedancja systemu
Łączenia/h
[kW]
[om]
3,0
0,107
4,0
0,130
6
4,0
0,094
12
4,0
0,077
18
24
12.3.Części zamienne
Zamawianie części zamiennych odbywa się
za pośrednictwem serwisu Wilo. Aby uniknąć
dodatkowych pytań
i błędów w zamówieniach, zawsze należy podać
numer seryjny i/lub numer artykułu.
Zmiany techniczne zastrzeżone!
Urządzenie komunikuje się z systemem magistrali
polowej
Rodzaj pracy: „Napełnianie”
Poziom wody przekroczył poziom wysoki
Wprowadzenie parametrów nie jest możliwe:
1. Możliwość wprowadzania/zmiany parametrów
jest zablokowana
2. Wywołane menu służy wyłącznie do wyświetlania
wartości
1 symbol na pompę: Pompa jest dostępna i gotowa
do pracy
1. Symbol świeci: Pompa pracuje
2. Symbol miga: Usterka pompy
Jedna z pomp została zdefiniowana jako pompa
rezerwowa
Tryb czuwania: Urządzenie sterujące jest włączone
i gotowe do pracy; żadna pompa nie jest włączona
12.2.Tabele impedancji systemu
Impedancje systemu dla 3~400 V, 2-bieg., rozruch
bezpośredni
192
Moc
Impedancja systemu
Łączenia/h
[kW]
[om]
2,2
0,257
12
2,2
0,212
18
2,2
0,186
24
2,2
0,167
30
3,0
0,204
6
3,0
0,148
12
3,0
0,122
18
WILO SE 08/2016 V05 DIN A4
ZAŁĄCZNIKPolski
12.4.ModBus: typy danych
ModBus: typy danych
Typy danych Opis
INT16
UINT16
Enum
Liczba całkowita z zakresu od -32768 do 32767. Zakres liczb faktycznie wykorzystywany dla konkretnego
punktu danych może się różnić.
Liczba całkowita bez znaku z zakresu od 0 do 65535. Zakres liczb faktycznie wykorzystywany dla konkretnego
punktu danych może się różnić.
Jest to wyliczenie. Możliwe jest ustawienie tylko jednej z wartości podanych w parametrach.
Wartość boolowska to parametr o dokładnie dwóch stanach (0 – fałsz/false i 1 – prawda/true).
Zasadniczo wszystkie wartości większe od zera traktowane są jako true.
Zbiór 16 wartości boolowskich (bitów). Wartości te są indeksowane od 0 do 15. Liczba odczytywana lub
zapisywana w rejestrze jest sumą wszystkich bitów o wartości 1 pomnożonej przez 2 i podniesionej do potęgi
równej jej indeksowi.
• Bit 0: 20=1
• Bit 1: 21=2
• Bit 2: 22=4
• Bit 3: 23=8
• Bit 4: 24=16
• Bit 5: 25=32
Mapa bitowa • Bit 6: 26=64
*
• Bit 7: 27=128
• Bit 8: 28=256
• Bit 9: 29=512
• Bit 10: 210=1024
• Bit 11: 211=2048
• Bit 12: 212=4096
• Bit 13: 213=8192
• Bit 14: 214=16384
• Bit 15: 215=32768
wszystkie 0.
BOOL
Bitmap32
Zbiór 32 wartości boolowskich (bitów). Szczegóły dot. obliczeń podane są powyżej przy mapie bitowej.
* Przykład ilustrujący:
Bit 3, 6, 8, 15 wynoszą 1, a wszystkie pozostałe – 0.
Suma wynosi wówczas 23+26+28+215 = 8+64+256+32768 = 33096.
Możliwe jest również odwrotne działanie. W takim przypadku, wychodząc od bitu o najwyższym indeksie, sprawdza
się, czy odczytana liczba jest większa lub równa potędze liczby dwa. Jeśli tak jest, ustawiany jest bit 1 i od liczby
odejmowana jest potęga liczby dwa. Następnie sprawdzanie powtarza się z bitem o kolejnym mniejszym indeksie
i obliczoną w poprzednim działaniu resztą, do momentu, aż dojdzie się do bitu 0 lub reszta wyniesie zero.
Przykład ilustrujący: Odczytana liczba wynosi 1416. Bit 15 to 0, ponieważ 1416<32768.
Bity 14 do 11 to również 0. Bit 10 to 1, ponieważ 1416>1024. Reszta wynosi 1416-1024=392. Bit 9 to 0, ponieważ
392<512. Bit 8 to 1, ponieważ 392>256. Reszta wynosi 392-256=136. Bit 7 to 1, ponieważ 136>128.
Reszta wynosi 136-128=8. Bity 6 do 4 to 0. Bit 3 to 1, ponieważ 8=8. Reszta wynosi 0. Tym samym pozostałe bity
to 2 do 0
Instrukcja montażu i obsługi Wilo-Control EC-L193
Polski
ZAŁĄCZNIK
12.5.ModBus: Przegląd parametrów
ModBus: parametry
194
Holding register
(Protocol)
40001
(0)
40002
(1)
Version
UINT16
communication profile
40003
(2)
Switch box type
ENUM
40014
(13)
Bus command timer
ENUM
40015
(14)
Drives on/off
BOOL
40025
(24)
Control mode
Name
Wink service
Data type
Scale & unit
Elements
0 001
BOOL
0. SC
1. SC...FC
2. SCe
3. CC
4. CC...FC
5. CCe
6. SCe NWB
7. CCe NWB
8. EC
9. ECe
10. ECe NWB
0. 1. Off
2. Set
3. Active
4. Reset
5. Manual
ENUM
40026
(25)
Current value
INT16
40041
(40)
Pump 1 mode
ENUM
40042
(41)
Pump 2 mode
ENUM
40043
(42)
Pump 3 mode
ENUM
40062
(61)
Switch box state
BITMAP
0.1 bar
0.1 m
0.1 K
0.1 °C
1 cm
1 min
0.1 h
0.1 psi
0. p-c
1. dp-c
2. dp-v
3. dT-c
4. dT-v
5. n(TV)
6. n(TR)
7. n(TP)
8. n(TA)
9. n-c
10. fill
11. empty/drain
12. FTS
13. cleans/day
14. cleans/month
0. Off
1. Hand
2. Auto
0. Off
1. Hand
2. Auto
0. Off
1. Hand
2. Auto
0: SBM
1: SSM
Access
Added
R
31.000
RW
31.000
R
31.000
RW
31.000
RW
31.000
R
31.000
R
31.000
RW
31.000
RW
31.000
RW
31.000
R
31.000
WILO SE 08/2016 V05 DIN A4
ZAŁĄCZNIKPolski
ModBus: parametry
Holding register
Name
(Protocol)
Data type
40139 - 40140
Error state
(138-139)
BITMAP32
40141
(140)
40142
(141)
40143
(142)
40198
(197)
40204
(203)
40205
(204)
40206
(205)
40212
(211)
40213
(212)
40214
(213)
40220
(219)
40222
(221)
Scale & unit
Elements
Access
Added
0: Sensor error
1: P man
2: P min
3: FC
4: TLS
5: Pump 1 Alarm
6: Pump 2 Alarm
7: Pump 3 Alarm
8: Pump 4 Alarm
9: Pump 5 Alarm
10: Pump 6 Alarm
11: 12: 13: Frost
14: Battery Low
15: High water
16: Priority off
17: Redundancy
18: Plausibility
19: Slave
communication
20: Net supply
21: Leakage
R
31.000
Acknowledge
BOOL
W
31.000
Alarm history index
UINT16
RW
31.000
Alarm history error
code
UINT16
R
31.000
State Float switches
BITMAP
R
31.102
Set points water level
1
Set points water level
2
Set points water level
3
Set points water level
1
Set points water level
2
Set points water level
3
0.1
0: DR
1: Ps off
2: P1 on
3: P2 on
4: HW
UINT16
1 cm
RW
31.102
UINT16
1 cm
RW
31.102
UINT16
1 cm
RW
31.102
UINT16
1 cm
RW
31.102
UINT16
1 cm
RW
31.102
UINT16
1 cm
RW
31.102
Dry run level
UINT16
1 cm
RW
31.102
High water level
UINT16
1 cm
RW
31.102
Instrukcja montażu i obsługi Wilo-Control EC-L195
EU/EG KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
EU/EC DECLARATION OF CONFORMITY
DECLARATION DE CONFORMITE UE/CE
Als Hersteller erklären wir hiermit, dass die elektronischen Schaltgeräte der Baureihe
We, the manufacturer, declare that these electronic switch box types of the series
Nous, fabricant, déclarons que les types de coffrets électroniques de la série
W-CTRL-EC-L…
(Die Seriennummer ist auf dem Typenschild des Produktes angegeben / The serial number is
marked on the product site plate / Le numéro de série est inscrit sur la plaque signalétique du
produit)
in der gelieferten Ausführung folgenden einschlägigen Bestimmungen entsprechen :
In their delivered state comply with the following relevant directives :
dans leur état de livraison sont conformes aux dispositions des directives suivantes :
_ Niederspannungsrichtlinie 2014/35/EU ab 20 April 2016
_ Low voltage 2014/35/EU from April 20th 2016
_ Basse tension 2014/35/UE à partir du 20 avril 2016
sowie auch den Bestimmungen zu folgenden harmonisierten europäischen Normen :
comply also with the following relevant harmonized European standards :
sont également conformes aux dispositions des normes européennes harmonisées suivantes :
EN 61439-1
EN 61439-2
EN 60204-1
EN
EN
EN
EN
61000-6-1:2007
61000-6-2:2005
61000-6-3+A1:2011
61000-6-4+A1:2011
Dortmund,
H. HERCHENHEIN
Senior Vice President - Group ITQ
N°2156042.01 (CE-A-S n°2543250)
WILO SE
Nortkirchenstraβe 100
44263 Dortmund - Germany
F_GQ_013-20
und entsprechender nationaler Gesetzgebung,
and with the relevant national legislation,
et aux législations nationales les transposant,
Original-erklärung / Original declaration / Déclaration originale
_ Elektromagnetische Verträglichkeit-Richtlinie 2014/30/EU ab 20 April 2016
_ Electromagnetic compatibility 2014/30/EU from April 20th 2016
_ Compabilité électromagnétique 2014/30/UE à partir du 20 avril 2016
(BG) - български език
(CS) - Čeština
ДЕКЛАРАЦИЯ ЗА СЪОТЕТСТВИЕ EO
ES PROHLÁŠENÍ O SHODĚ
WILO SE декларират, че продуктите посочени в настоящата декларация
съответстват на разпоредбите на следните европейски директиви и
приелите ги национални законодателства:
WILO SE prohlašuje, že výrobky uvedené v tomto prohlášení odpovídají
ustanovením níže uvedených evropských směrnic a národním právním
předpisům, které je přejímají:
Hиско Hапрежение 2014/35/ЕО ; Електромагнитна съвместимост
2014/30/ЕО
Nízké Napětí 2014/35/ES ; Elektromagnetická Kompatibilita 2014/30/ES
както и на хармонизираните европейски стандарти, упоменати на
предишната страница.
a rovněž splňují požadavky harmonizovaných evropských norem uvedených
na předcházející stránce.
(DA) - Dansk
(EL) - Ελληνικά
EF-OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING
ΔΗΛΩΣΗ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ EK
WILO SE erklærer, at produkterne, som beskrives i denne erklæring, er i
overensstemmelse med bestemmelserne i følgende europæiske direktiver,
samt de nationale lovgivninger, der gennemfører dem:
WILO SE δηλώνει ότι τα προϊόντα που ορίζονται στην παρούσα ευρωπαϊκά
δήλωση είναι σύμφωνα με τις διατάξεις των παρακάτω οδηγιών και τις
εθνικές νομοθεσίες στις οποίες έχει μεταφερθεί:
Lavspændings 2014/35/EF ; Elektromagnetisk Kompatibilitet 2014/30/EF
Χαμηλής Tάσης 2014/35/ΕΚ ; Ηλεκτρομαγνητικής συμβατότητας 2014/30/ΕΚ
De er ligeledes i overensstemmelse med de harmoniserede europæiske
standarder, der er anført på forrige side.
και επίσης με τα εξής εναρμονισμένα ευρωπαϊκά πρότυπα που αναφέρονται
στην προηγούμενη σελίδα.
(ES) - Español
(ET) - Eesti keel
DECLARACIÓN CE DE CONFORMIDAD
EÜ VASTAVUSDEKLARATSIOONI
WILO SE declara que los productos citados en la presenta declaración están
conformes con las disposiciones de las siguientes directivas europeas y con
las legislaciones nacionales que les son aplicables :
WILO SE kinnitab, et selles vastavustunnistuses kirjeldatud tooted on
kooskõlas alljärgnevate Euroopa direktiivide sätetega ning riiklike
seadusandlustega, mis nimetatud direktiivid üle on võtnud:
Baja Tensión 2014/35/CE ; Compatibilidad Electromagnética 2014/30/CE
Madalpingeseadmed 2014/35/EÜ ; Elektromagnetilist Ühilduvust 2014/30/EÜ
Y igualmente están conformes con las disposiciones de las normas europeas Samuti on tooted kooskõlas eelmisel leheküljel ära toodud harmoniseeritud
armonizadas citadas en la página anterior.
Euroopa standarditega.
(FI) - Suomen kieli
(GA) - Gaeilge
EY-VAATIMUSTENMUKAISUUSVAKUUTUS
EC DEARBHÚ COMHLÍONTA
WILO SE vakuuttaa, että tässä vakuutuksessa kuvatut tuotteet ovat
seuraavien eurooppalaisten direktiivien määräysten sekä niihin
sovellettavien kansallisten lakiasetusten mukaisia:
WILO SE ndearbhaíonn an cur síos ar na táirgí atá i ráiteas seo, siad i
gcomhréir leis na forálacha atá sna treoracha seo a leanas na hEorpa agus
leis na dlíthe náisiúnta is infheidhme orthu:
Matala Jännite 2014/35/EY ; Sähkömagneettinen Yhteensopivuus
2014/30/EY
Ísealvoltais 2014/35/EC ; Comhoiriúnacht Leictreamaighnéadach 2014/30/EC
Lisäksi ne ovat seuraavien edellisellä sivulla mainittujen
yhdenmukaistettujen eurooppalaisten normien mukaisia.
Agus siad i gcomhréir le forálacha na caighdeáin chomhchuibhithe na hEorpa
dá dtagraítear sa leathanach roimhe seo.
(HR) - Hrvatski
(HU) - Magyar
EZ IZJAVA O SUKLADNOSTI
EK-MEGFELELŐSÉGI NYILATKOZAT
WILO SE izjavljuje da su proizvodi navedeni u ovoj izjavi u skladu sa
sljedećim prihvaćenim europskim direktivama i nacionalnim zakonima:
WILO SE kijelenti, hogy a jelen megfelelőségi nyilatkozatban megjelölt
termékek megfelelnek a következő európai irányelvek előírásainak, valamint
azok nemzeti jogrendbe átültetett rendelkezéseinek:
Smjernica o niskom naponu 2014/35/EZ ; Elektromagnetna kompatibilnost - Alacsony Feszültségű 2014/35/EK ; Elektromágneses összeférhetőségre
smjernica 2014/30/EZ
2014/30/EK
i usklađenim europskim normama navedenim na prethodnoj stranici.
valamint az előző oldalon szereplő, harmonizált európai szabványoknak.
(IS) - Íslenska
(IT) - Italiano
EB LEYFISYFIRLÝSING
DICHIARAZIONE CE DI CONFORMITÀ
WILO SE lýsir því yfir að vörurnar sem um getur í þessari yfirlýsingu eru í
samræmi við eftirfarandi tilskipunum ESB og landslögum hafa samþykkt:
WILO SE dichiara che i prodotti descritti nella presente dichiarazione sono
conformi alle disposizioni delle seguenti direttive europee nonché alle
legislazioni nazionali che le traspongono :
Lágspennutilskipun 2014/35/EB ; Rafseguls-samhæfni-tilskipun 2014/30/EB
Bassa Tensione 2014/35/CE ; Compatibilità Elettromagnetica 2014/30/CE
og samhæfða evrópska staðla sem nefnd eru í fyrri síðu.
E sono pure conformi alle disposizioni delle norme europee armonizzate
citate a pagina precedente.
(LT) - Lietuvių kalba
(LV) - Latviešu valoda
EB ATITIKTIES DEKLARACIJA
EK ATBILSTĪBAS DEKLARĀCIJU
WILO SE pareiškia, kad šioje deklaracijoje nurodyti gaminiai atitinka šių
Europos direktyvų ir jas perkeliančių nacionalinių įstatymų nuostatus:
WILO SEdeklarē, ka izstrādājumi, kas ir nosaukti šajā deklarācijā, atbilst šeit
uzskaitīto Eiropas direktīvu nosacījumiem, kā arī atsevišķu valstu likumiem,
kuros tie ir ietverti:
Žema įtampa 2014/35/EB ; Elektromagnetinis Suderinamumas 2014/30/EB
Zemsprieguma 2014/35/EK ; Elektromagnētiskās Saderības 2014/30/EK
ir taip pat harmonizuotas Europas normas, kurios buvo cituotos
ankstesniame puslapyje.
un saskaņotajiem Eiropas standartiem, kas minēti iepriekšējā lappusē.
F_GQ_013-20
(MT) - Malti
(NL) - Nederlands
DIKJARAZZJONI KE TA’ KONFORMITÀ
EG-VERKLARING VAN OVEREENSTEMMING
WILO SE jiddikjara li l-prodotti speċifikati f’din id-dikjarazzjoni huma
konformi mad-direttivi Ewropej li jsegwu u mal-leġislazzjonijiet nazzjonali li
japplikawhom:
WILO SE verklaart dat de in deze verklaring vermelde producten voldoen
aan de bepalingen van de volgende Europese richtlijnen evenals aan de
nationale wetgevingen waarin deze bepalingen zijn overgenomen:
Vultaġġ Baxx 2014/35/KE ; Kompatibbiltà Elettromanjetika 2014/30/KE
Laagspannings 2014/35/EG ; Elektromagnetische Compatibiliteit 2014/30/EG
kif ukoll man-normi Ewropej armoniżżati li jsegwu imsemmija fil-paġna
preċedenti.
De producten voldoen eveneens aan de geharmoniseerde Europese normen
die op de vorige pagina worden genoemd.
(NO) - Norsk
(PL) - Polski
EU-OVERENSSTEMMELSESERKLAEING
DEKLARACJA ZGODNOŚCI WE
WILO SE erklærer at produktene nevnt i denne erklæringen er i samsvar
med følgende europeiske direktiver og nasjonale lover:
WILO SE oświadcza, że produkty wymienione w niniejszej deklaracji są
zgodne z postanowieniami następujących dyrektyw europejskich i
transponującymi je przepisami prawa krajowego:
EG–Lavspenningsdirektiv 2014/35/EG ; EG–EMV–Elektromagnetisk
kompatibilitet 2014/30/EG
Niskich Napięć 2014/35/WE ; Kompatybilności Elektromagnetycznej
2014/30/WE
og harmoniserte europeiske standarder nevnt på forrige side.
oraz z nastepującymi normami europejskich zharmonizowanymi podanymi
na poprzedniej stronie.
(PT) - Português
(RO) - Română
DECLARAÇÃO CE DE CONFORMIDADE
DECLARAŢIE DE CONFORMITATE CE
WILO SE declara que os materiais designados na presente declaração
obedecem às disposições das directivas europeias e às legislações nacionais
que as transcrevem :
WILO SE declară că produsele citate în prezenta declaraţie sunt conforme cu
dispoziţiile directivelor europene următoare şi cu legislaţiile naţionale care le
transpun :
Baixa Voltagem 2014/35/CE ; Compatibilidade Electromagnética 2014/30/CE Joasă Tensiune 2014/35/CE ; Compatibilitate Electromagnetică 2014/30/CE
E obedecem também às normas europeias harmonizadas citadas na página
precedente.
şi, de asemenea, sunt conforme cu normele europene armonizate citate în
pagina precedentă.
(RU) - русский язык
(SK) - Slovenčina
Декларация о соответствии Европейским нормам
ES VYHLÁSENIE O ZHODE
WILO SE заявляет, что продукты, перечисленные в данной декларации
о соответствии, отвечают следующим европейским директивам и
национальным предписаниям:
WILO SE čestne prehlasuje, že výrobky ktoré sú predmetom tejto
deklarácie, sú v súlade s požiadavkami nasledujúcich európskych direktív a
odpovedajúcich národných legislatívnych predpisov:
Директива ЕС по низковольтному оборудованию 2014/35/ЕС ;
Директива ЕС по электромагнитной совместимости 2014/30/ЕС
Nízkonapäťové zariadenia 2014/35/ES ; Elektromagnetickú Kompatibilitu
2014/30/ES
и гармонизированным европейским стандартам, упомянутым на
предыдущей странице.
ako aj s harmonizovanými európskych normami uvedenými na
predchádzajúcej strane.
(SL) - Slovenščina
(SV) - Svenska
ES-IZJAVA O SKLADNOSTI
EG-FÖRSÄKRAN OM ÖVERENSSTÄMMELSE
WILO SE izjavlja, da so izdelki, navedeni v tej izjavi, v skladu z določili
naslednjih evropskih direktiv in z nacionalnimi zakonodajami, ki jih
vsebujejo:
WILO SE intygar att materialet som beskrivs i följande intyg
överensstämmer med bestämmelserna i följande europeiska direktiv och
nationella lagstiftningar som inför dem:
Nizka Napetost 2014/35/ES ; Elektromagnetno Združljivostjo 2014/30/ES
Lågspännings 2014/35/EG ; Elektromagnetisk Kompatibilitet 2014/30/EG
pa tudi z usklajenimi evropskih standardi, navedenimi na prejšnji strani.
Det överensstämmer även med följande harmoniserade europeiska
standarder som nämnts på den föregående sidan.
(TR) - Türkçe
CE UYGUNLUK TEYID BELGESI
WILO SEbu belgede belirtilen ürünlerin aşağıdaki Avrupa yönetmeliklerine
ve ulusal kanunlara uygun olduğunu beyan etmektedir:
Alçak Gerilim Yönetmeliği 2014/35/AT ; Elektromanyetik Uyumluluk
Yönetmeliği 2014/30/AT
ve önceki sayfada belirtilen uyumlaştırılmış Avrupa standartlarına.
F_GQ_013-20
Pioneering for You
WILO SE
Nortkirchenstraße 100
44263 Dortmund
Germany
T +49 (0)231 4102-0
F +49 (0)231 4102-7363
[email protected]
www.wilo.com

Podobne dokumenty