wersja 5 i 7

Transkrypt

wersja 5 i 7
Skrócona instrukcja uruchomienia
00825-0114-4007, wersja CB
Styczeń 2015
Przetwornik ciśnienia Rosemount 3051
i przepływomierze Rosemount z serii 3051CF
z protokołem 4–20 mA HART® (wersja 5 i 7)
Uwaga
Przed instalacją przetwornika należy sprawdzić, czy systemy nadrzędne zawierają
właściwą wersją sterownika urządzenia. Opis wymaganej konfiguracji systemu —
patrz strona 3.
Skrócona instrukcja uruchomienia
Styczeń 2015
UWAGA
Niniejsza instrukcja instalacji zawiera podstawowe informacje o przetwornikach Rosemount 3051.
Nie zawiera procedur konfiguracji, diagnostyki, obsługi, konserwacji, napraw ani instalacji
przeciwwybuchowych, ognioszczelnych czy iskrobezpiecznych (I.S.). Szczegółowe
informacje można znaleźć w instrukcji obsługi przetworników Rosemount 3051 HART 7
(numer dokumentu 00809-0100-4007). Niniejsza instrukcja jest dostępna również w wersji
elektronicznej na stronie www.rosemount.com.
OSTRZEŻENIE
Wybuch może spowodować śmierć lub odniesienie poważnych obrażeń ciała.
Instalacja tego przetwornika w środowisku zagrożonym wybuchem musi odbywać się zgodnie
z lokalnymi, krajowymi i międzynarodowymi normami i metodami postępowania. Szczegółowe
informacje o ograniczeniach, wynikających z bezpiecznej instalacji zawiera rozdział o atestach
w instrukcji obsługi przetwornika 3051.
 Przed podłączeniem komunikatora z protokołem HART w atmosferze zagrożonej wybuchem należy
się upewnić, że przyrządy pracujące w pętli sygnałowej zostały zainstalowane zgodnie z normami
iskrobezpieczeństwa lub niezapalności.
 W przypadku instalacji przeciwwybuchowych/ognioszczelnych nie wolno zdejmować pokryw
przetwornika przy podłączonym zasilaniu elektrycznym.
Wycieki medium procesowego mogą spowodować odniesienie obrażeń ciała lub śmierć.
W celu uniknięcia wycieków medium procesowego do adapterów kołnierzowych należy stosować
tylko właściwe pierścienie uszczelniające.

Porażenie prądem elektrycznym może spowodować śmierć lub poważne obrażenia ciała.
Nie wolno dotykać przewodów i zacisków. Przewody mogą znajdować się pod wysokim napięciem
grożącym porażeniem elektrycznym.

Osłony kablowe/przepusty.
Jeśli nie zaznaczono inaczej, osłony kablowe/przepusty mają gwint 1/2 - 14 NPT. Wolno stosować
tylko zaślepki, adaptery, dławiki kablowe i osłony kablowe wyposażone w kompatybilne gwinty.

Spis treści
Sprawdzenie konfiguracji systemu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Instalacja przetwornika . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Montaż przetwornika . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Obrót obudowy . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Ustawienie przełączników . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Podłączenie kabli i zasilania. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Weryfikacja konfiguracji . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Kalibracja cyfrowa przetwornika . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Instalacja w systemach bezpieczeństwa SIS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Atesty urządzenia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
2
Skrócona instrukcja uruchomienia
Styczeń 2015
Sprawdzenie konfiguracji systemu
Potwierdzenie wersji HART


Jeśli wykorzystywany jest system sterowania lub zarządzania posługujący
się protokołem HART, przed instalacją przetwornika należy sprawdzić
zgodność wersji HART. Nie wszystkie systemy mogą komunikować się
przy użyciu protokołu HART w wersji 7. Przetwornik może być
skonfigurowany do korzystania z wersji 5 lub 7 protokołu HART.
Instrukcje zmiany wersji protokołu HART w przetworniku przedstawiono
na stronie 14.
Potwierdzenie prawidłowości sterownika
urządzenia


Sprawdzić, czy w systemie zapisana jest najnowsza wersja sterownika
urządzenia (DD/DTM™), co jest gwarancją prawidłowej komunikacji.
Najnowszą wersję sterownika można pobrać ze strony
www.emersonprocess.com lub www.hartcomm.org.
Sterowniki i wersje urządzeń Rosemount 3051
Tabela 1 zawiera informacje konieczne do wyboru właściwego sterownika
urządzenia i instrukcji obsługi.
Tabela 1. Wersje urządzenia i zbiory dla przetworników Rosemount 3051
Identyfikacja urządzenia
Data
wydania
oprogramowania
Wersja
oprogramowania
NAMUR(1)
Wersja oprogramowania
HART(2) 1 11
Grudzień
2011
1.0.0
01
Styczeń
1998
Brak
178
Określenie
sterownika
urządzenia
Wersja
uniwersalna
HART
Wersja
urządzenia(3)
7
10
5
9
5
3
Instrukcje
obsługi
Funkcjonalność
urządzenia
Numer
dokumentu
instrukcji
obsługi
Zmiany w oprogramowaniu(4)
00809-0100-4007
Uwaga 4 zawiera
wykaz zmian.
00809-0100-4001
Brak
1. Wersja oprogramowania NAMUR jest wybita na tabliczce znamionowej urządzenia. Zgodnie z normą
NE53 zmiany najniższego poziomu numeru wersji (X w numerze wersji 1.0.X) nie zmieniają
funkcjonalności ani działania urządzenia i nie są uwzględniane w historii wersji urządzenia.
2. Wersja oprogramowania HART może być odczytana przy użyciu narzędzia konfiguracyjnego
wykorzystującego protokół HART.
3. Nazwa zbioru sterownika urządzenia zawiera wersję urządzenia i wersję opisów urządzenia (DD),
np. 10_01. Protokół HART umożliwia korzystanie z wcześniejszych wersji urządzeń i komunikację
z nowymi urządzeniami HART. Aby możliwe było korzystanie z nowych funkcji urządzeń, konieczne jest
załadowanie nowego sterownika urządzenia. Dla zapewnienia pełnej funkcjonalności urządzenia, zaleca
się załadowanie najnowszych sterowników urządzenia.
4. HART Revision 5 and 7 Selectable (Wybór wersji 5 lub 7 HART), Power Diagnostics (Diagnostyka
zasilania), Safety Certified (Systemy bezpieczeństwa), Local Operator Interface (Lokalny interfejs
operatora), Process Alerts (Alarmy procesowe), Scaled Variable (Zmienna skalowana), Configurable
Alarms (Alarmy konfigurowane), Expanded Engineering Units (Rozszerzony zakres jednostek).
3
Styczeń 2015
Skrócona instrukcja uruchomienia
Instalacja przetwornika
Krok 1: Montaż przetwornika
Pomiary dla cieczy
1. Króćce należy umieścić
z boku rurociągu.
2. Przetwornik zamontować
na tej samej wysokości lub
poniżej króćców.
3. Przetwornik należy
zamontować tak, by zawory
spustowo-odpowietrzające
były skierowane do góry.
Kołnierz Coplanar
Flow
Kierunek
przepływu
Pomiary dla gazów
1. Króćce umieścić z góry lub
z boku rurociągu.
2. Przetwornik zamontować
na tej samej wysokości lub
powyżej króćców.
Flow
Kierunek
przepływu
Pomiary dla pary
1. Króćce należy umieścić
z boku rurociągu.
2. Przetwornik zamontować
na tej samej wysokości lub
poniżej króćców.
3. Przewody impulsowe
napełnić wodą.
4
Flow
Kierunek
przepływu
Przyłącze gwintowe
Skrócona instrukcja uruchomienia
Styczeń 2015
Ilustracja 1. Montaż na wsporniku i panelowy
Montaż panelowy(1)
Montaż na wsporniku
Kołnierz Coplanar
Kołnierz tradycyjny
Rosemount 3051T
1. 5/16 ⫻ 11/2 Śruby do montażu panelowego dostarczane są przez użytkownika.
1.
5
Styczeń 2015
Skrócona instrukcja uruchomienia
Dokręcanie śrub
Jeśli montaż przetwornika wymaga zastosowania kołnierzy procesowych,
zbloczy lub adapterów kołnierzowych, prace instalacyjne należy wykonywać
zgodnie z poniższymi wskazówkami, co gwarantuje szczelność połączeń
i uzyskanie optymalnej jakości działania przetwornika. Można stosować tylko
śruby dostarczane wraz z przetwornikiem lub sprzedawane przez firmę
Emerson jako części zapasowe. Ilustracja 2 na stronie 6 przedstawia
najpopularniejsze zespoły przetworników oraz długości śrub koniecznych
do prawidłowego złożenia przetwornika.
Ilustracja 2. Typowe konfiguracje przetworników
A
C
D
57 mm(57mm)
(2,25 cala)
44x×2.25-in.
44
× x44
mm (1,75
cala)
1.75-in.
(44mm)
B
4 x×1.75-in.
44 mm
(1,75
cala)
(44mm)
4 x×1.50-in.
38 mm
(1,50
cala)
(38mm)
4 x 1.75-in.
4 × 44 (44mm)
mm
(1,75 cala)
4 4× x73
mm (2,88
cala)
2.88-in.
(73mm)
A. Przetwornik z kołnierzem Coplanar
B. Przetwornik z kołnierzem Coplanar i opcjonalnymi adapterami kołnierzowymi
C. Przetwornik z kołnierzem tradycyjnym i opcjonalnymi adapterami kołnierzowymi
D. Przetwornik z kołnierzem Coplanar, opcjonalnym zbloczem i opcjonalnymi
adapterami kołnierzowymi
Śruby są zwykle wykonane ze stali węglowej lub nierdzewnej. Materiał śrub
można określić na podstawie oznaczeń na łbach — patrz tabela 2 na stronie 7.
Jeśli oznaczenie materiału nie znajduje się w tabeli 2, należy się skontaktować
z firmą Emerson Process Management.
Śruby należy montować następująco:
1. Śruby ze stali węglowej nie wymagają smarowania, a śruby ze stali
nierdzewnej są fabrycznie pokrywane smarem, co ułatwia montaż.
Niezależnie od rodzaju śrub, nie ma potrzeby stosowania dodatkowych
smarów podczas ich montażu.
2. Dokręcić śruby palcami.
3. Dokręcić śruby naprzemiennie wstępnym momentem obrotowym. Wartości
wstępnego momentu obrotowego podano w tabeli 2.
4. Dokręcić śruby naprzemiennie końcowym momentem obrotowym.
Wartości końcowego momentu obrotowego podano w tabeli 2.
5. Przed podaniem ciśnienia należy sprawdzić, czy śruby kołnierza
przechodzą przez płytę modułu.
6
Skrócona instrukcja uruchomienia
Styczeń 2015
Tabela 2. Wartości momentów obrotowych dla śrub kołnierzy i adapterów
kołnierzy
Materiał śruby
Oznaczenia na łbach
Wstępny moment
obrotowy
Końcowy
moment
obrotowy
33,9 Nm
73,4 Nm
16,9 Nm
33,9 Nm
B7M
Stal węglowa (CS)
316
B8M
316
R
STM
316
316
Stal nierdzewna (SST)
SW
316
Orientacja przetwornika ciśnienia względnego
z przyłączem gwintowym
Szczelina doprowadzająca ciśnienie odniesienia (atmosferyczne)
w przetwornikach ciśnienia względnego z przyłączem gwintowym znajduje się
w dolnej części przetwornika, pod obudową. Szczelina znajduje się na całym
obwodzie przetwornika między obudową a czujnikiem. (Patrz ilustracja 3).
Szczelina ta musi być utrzymywana w drożności, nie może być blokowana
między innymi przez farbę, kurz i smary, a przetwornik musi być zainstalowany
tak, aby zabrudzenia mogły być łatwo usuwane.
Ilustracja 3. Przyłącze niskociśnieniowe przetwornika ciśnienia względnego
A
A. Szczelina doprowadzająca ciśnienie odniesienia (ciśnienie atmosferyczne)
7
Skrócona instrukcja uruchomienia
Styczeń 2015
Krok 2: Obrót obudowy
Aby ułatwić dostęp polowy do przewodów elektrycznych lub opcjonalnego
wyświetlacza LCD, należy:
1. Poluzować śrubę blokady obrotu obudowy przy użyciu klucza
sześciokątnego 5/64 cala.
2. Obrócić obudowę w lewo lub w prawo o najwyżej 180° od pozycji
pierwotnej(1). Nadmierne przekręcenie może spowodować uszkodzenie
przetwornika.
3. Po ustawieniu obudowy w żądanej pozycji dokręcić ponownie śrubę
blokady obrotu momentem nie większym niż 0,8 Nm.
Ilustracja 4. Śruba blokady obudowy przetwornika
A
A. Śruba blokady obrotu obudowy (5/64 cala)
Krok 3: Ustawienie przełączników
Przełączniki wyboru poziomu stanu alarmowego i zabezpieczenia muszą
zostać ustawione przed instalacją, tak jak pokazano na ilustracji 5.

Przełącznik wyboru poziomu stanu alarmowego (Alarm) określa wysoki
lub niski stan alarmowy wyjścia analogowego.
- Domyślnie stanem alarmowym jest stan wysoki (high).

Przełącznik zabezpieczenia umożliwia (symbol odblokowania)
lub zabezpiecza (symbol blokady) przed zmianami w konfiguracji
przetwornika.
- Domyślnym stanem jest odblokowanie (symbol odblokowania).
W celu zmiany ustawienia przełączników należy wykonać poniższą procedurę:
1. Jeśli przetwornik jest zainstalowany, zabezpieczyć pętlę prądową
i odłączyć zasilanie.
2. Zdjąć pokrywę obudowy od strony przeciwnej do strony zacisków
elektrycznych. Nie wolno zdejmować pokryw urządzenia w atmosferze
zagrożonej wybuchem przy włączonym zasilaniu.
1. Dla przetwornika 3051C pierwotna pozycja wyświetlacza LCD pokrywa się ze stroną wysokociśnieniową
„H”, a dla przetwornika 3051T po stronie przeciwnej do otworów do montażu obejmy montażowej.
8
Skrócona instrukcja uruchomienia
Styczeń 2015
3. Ustawić przełączniki zabezpieczenia i alarmu w żądanej pozycji przy
użyciu małego wkrętaka.
4. Założyć pokrywę przetwornika. Aby spełnić wymagania norm
przeciwwybuchowości, należy szczelnie dokręcić pokrywę obudowy.
Ilustracja 5. Zespół przetwornika
Bez wyświetlacza LCD
Without LCD display
Z wyświetlaczem LCD lub lokalnym
With
LCD or LOI
display
interfejsem
operatora
A
B
A. Poziom alarmowy
B. Zabezpieczenie
Krok 4: Podłączenie kabli i zasilania
Ilustracja 6. Schemat podłączenia przetwornika (4–20 mA)
A
C
B
A. Zasilacz 24 V DC
B. RL  250
C. Amperomierz (opcjonalny)
Zaleca się stosowanie ekranowanej dwużyłowej skrętki przewodów.
Zastosować przewody o średnicy 24 AWG lub większej i długości
nieprzekraczającej 1500 m. W razie potrzeby wykonać pętlę okapową.
Pętlę należy wykonać tak, aby jej najniższa część znajdowała się poniżej
przepustów i obudowy przetwornika.
ZACHOWAĆ OSTROŻNOŚĆ



Zainstalowanie bloku przyłączeniowego z zabezpieczeniem przeciwprzepięciowym nie zabezpiecza
przed przepięciami, jeśli obudowa przetwornika 3051 nie jest prawidłowo uziemiona.
Okablowania sygnałowego nie wolno prowadzić w osłonie kablowej lub otwartym korytku razem
z okablowaniem zasilającym ani w pobliżu urządzeń elektrycznych dużej mocy.
Nie podłączać zasilających przewodów sygnałowych do zacisków testowych. Napięcie może
zniszczyć diodę testową w bloku przyłączeniowym.
9
Styczeń 2015
Skrócona instrukcja uruchomienia
W celu podłączenia kabli do przetwornika należy wykonać następujące
czynności:
1. Zdjąć pokrywę obudowy od strony oznaczonej FIELD TERMINALS.
2. Przewód biegnący od dodatniego zacisku zasilacza podłączyć do zacisku
„+” (PWR/COMM), a biegnący od ujemnego do zacisku „–”.
3. Uziemić obudowę zgodnie z obowiązującymi normami.
4. Zapewnić właściwe uziemienie. Ważne jest, by ekran kabla przetwornika:
a. Był krótko przycięty i zaizolowany tak, aby nie miał kontaktu z obudową
przetwornika
b. Był podłączony do ekranu następnego kabla, jeśli kabel przechodzi
przez skrzynkę przyłączeniową
c. Był podłączony do masy od strony zasilacza
5. Jeśli konieczne jest zabezpieczenie przeciwprzepięciowe, instrukcje
uziemienia podane są w rozdziale „Uziemienie bloku przyłączeniowego
z zabezpieczeniem przeciwprzepięciowym”.
6. Niewykorzystane przepusty kablowe należy uszczelnić i zaślepić.
7. Założyć pokrywę obudowy.
Ilustracja 7. Okablowanie
A
C
B
DP
E
F
D
A. Jak najmniejsza odległość
B. Odciąć ekran i zaizolować
C. Zacisk uziemienia ochronnego
10
D. Izolacja ekranu
E. Jak najmniejsza odległość
F. Podłączyć ekran do uziemienia zasilacza
Styczeń 2015
Skrócona instrukcja uruchomienia
Uziemienie bloku przyłączeniowego z zabezpieczeniem
przeciwprzepięciowym
Zaciski uziemienia znajdują się na zewnątrz obudowy i wewnątrz komory
przyłączy elektrycznych. Zaciski te należy wykorzystać przy zainstalowanych
blokach zaciskowych z zabezpieczeniem przeciwprzepięciowym.
Do uziemienia obudowy (wykorzystując zacisk wewnętrzny lub zewnętrzny
uziemienia) zaleca się zastosowanie przewodu o przekroju 18 AWG lub
większym.
Jeśli przetwornik nie ma podłączonego okablowania zasilania i komunikacji,
należy wykonać kroki 1–7 procedury Podłączenie kabli i zasilania.
Po prawidłowym podłączeniu okablowania, wykonać podłączenie
uziemienia korzystając z ilustracji 7, na której pokazano lokalizację
wewnętrznego i zewnętrznego zacisku uziemienia bloku przyłączeniowego
z zabezpieczeniem przeciwprzepięciowym.
Krok 5: Weryfikacja konfiguracji
Weryfikację konfiguracji można wykonać przy użyciu dowolnego narzędzia
konfiguracyjnego zgodnego z protokołem HART lub lokalnego interfejsu
operatora (LOI) — kod opcji M4. Krok niniejszy zawiera instrukcje konfiguracji
dla komunikatora polowego i lokalnego interfejsu operatora. Konfiguracja przy
użyciu menedżera urządzeń AMS® opisana jest w instrukcji obsługi
przetworników Rosemount 3051 (00809-0100-4007).
Weryfikacja konfiguracji przy użyciu komunikatora polowego
Aby była możliwa weryfikacja konfiguracji, w komunikatorze polowym muszą być
zainstalowane sterowniki urządzenia (DD) przetwornika Rosemount 3051.
Skróty klawiszowe dla najnowszych DD przedstawiono w tabeli 3 na stronie 12.
Skróty klawiszowe dla wcześniejszych wersji DD, można uzyskać w firmie
Emerson Process Management.
Uwaga
Firma Emerson zaleca zainstalowanie najnowszych wersji DD, gwarantujących dostęp
do wszystkich funkcji przetwornika. Sposób uaktualnienia biblioteki sterowników urządzeń
DD jest opisany na stronie www.fieldcommunicator.com.
1. Zweryfikować konfigurację urządzenia wykorzystując skróty klawiszowe
podane w tabeli 3.
a. Symbol () oznacza podstawowe parametry konfiguracji. Sprawdzenie
tych parametrów stanowi konieczne minimum podczas procedury
konfiguracji i przekazania przetwornika do eksploatacji.
b. (7) oznacza funkcje dostępne tylko w wersji 7 protokołu HART.
11
Styczeń 2015
Skrócona instrukcja uruchomienia
Tabela 3. Skróty klawiszowe dla wersji urządzenia 9 i 10 (HART 7) oraz wersji
DD 1
Skrót klawiszowy
Funkcja
HART 7
HART 5

Poziomy stanu alarmowego i nasycenia
2, 2, 2, 5, 7
2, 2, 2, 5, 7

Tłumienie
2, 2, 1, 1, 5
2, 2, 1, 1, 5
2, 2, 2
2, 2, 2

Wartości graniczne zakresu pomiarowego

Oznaczenie projektowe
2, 2, 7, 1, 1
2, 2, 7, 1, 1

Charakterystyka sygnału wyjściowego
2, 2, 1, 1, 6
2, 2, 1, 1, 6

Jednostki
2, 2, 1, 1, 4
2, 2, 1, 1, 4
2, 2, 5, 3
2, 2, 5, 3
Tryb nadawania
2, 2, 4
2, 2, 4
Data
2, 2, 7, 1, 4
2, 2, 7, 1, 3
Opis
2, 2, 7, 1, 5
2, 2, 7, 1, 4
3, 4, 2
3, 4, 2
Wyłączenie przycisków konfiguracyjnych
2, 2, 6, 3
2, 2, 6, 3
Zmiana zakresu pomiarowego przy użyciu klawiatury
2, 2, 2, 1
2, 2, 2, 1
Niestandardowa konfiguracja wyświetlacza
Kalibracja cyfrowa przetwornika cyfrowo-analogowego
(wyjście 4–20 mA)
Test pętli
Kalibracja cyfrowa dolnej wartości zakresu pomiarowego czujnika
Komunikat
Kalibracja cyfrowa przetwornika cyfrowo-analogowego w innej
skali (wyjście 4–20 mA)
3, 5, 1
3, 5, 1
3, 4, 1, 2
3, 4, 1, 2
2, 2, 7, 1, 6
2, 2, 7, 1, 5
3, 4, 2
3, 4, 2
3, 3, 3
3, 3, 3
Kalibracja cyfrowa górnej wartości zakresu pomiarowego czujnika
3, 4, 1, 1
3, 4, 1, 1
Kalibracja cyfrowa zera cyfrowego
3, 4, 1, 3
3, 4, 1, 3
Hasło
2, 2, 6, 5
2, 2, 6, 4
3, 2, 2
3, 2, 2
Temperatura czujnika/Trend (3051S)
Zmienna skalowana
Przełączenie z wersji 5 HART na wersję 7 HART
2, 2, 5, 2, 3
2, 2, 5, 2, 3
7
Długie oznaczenie projektowe
2, 2, 7, 1, 2
Brak
7
Znajdowanie urządzenia
3, 4, 5
Brak
7
Symulacja sygnału cyfrowego
3, 4, 5
Brak
12
Skrócona instrukcja uruchomienia
Styczeń 2015
Weryfikacja konfiguracji przy użyciu lokalnego interfejsu
operatora (LOI)
Opcjonalny LOI może być wykorzystany do przygotowania urządzenia
do eksploatacji. Lokalny interfejs operatora jest konstrukcją dwuprzyciskową
z przyciskami wewnętrznymi i zewnętrznymi. Wewnętrzne przyciski znajdują
się na wyświetlaczu przetwornika, a zewnętrzne pod metalową tabliczką
znamionową. Uaktywnienie interfejsu następuje po naciśnięciu dowolnego
przycisku. Funkcje przycisków wyświetlane są w dolnych rogach ekranu.
Działanie przycisków i informacje o menu — patrz tabela 4 i ilustracja 9.
Ilustracja 8. Wewnętrzne i zewnętrzne przyciski interfejsu operatora
A
B
A. Przyciski wewnętrzne
B. Przyciski zewnętrzne
Uwaga
Funkcje zewnętrznych przycisków pokazano na ilustracji 10 na stronie 16.
Tabela 4. Działanie przycisków LOI
Przycisk
Lewy
No (nie)
Scroll (przewijanie)
Prawy
Yes (tak)
ENTER
13
Styczeń 2015
Skrócona instrukcja uruchomienia
Ilustracja 9. Schemat menu LOI
Przegląd wszystkich
parametrów
konfiguracyjnych
przetwornika
ODCZYT
KONFIGURACJI
KALIBRACJA
CYFROWA ZERA
Ustawienie
jednostek ciśnienia
i temperatury
JEDNOSTKI
ZMIANA ZAKRESU
TEST PĘTLI
WYŚWIETLACZ
Konfiguracja
wyświetlacza
Ustawienie sygnału
wyjścia analogowego
do testowania
integralności pętli
prądowej
MENU
ROZSZERZONE
WYJŚCIE Z MENU
Ustawienie wartości 4–20 mA
przez podanie ciśnienia
Ustawienie wartości 4–20 mA
przez wprowadzenie wartości
ciśnienia
Kalibracja pełnego zbiornika
Tłumienie
Charakterystyka
sygnału
Assign PV
wyjściowego
Przypisanie głównej zmiennej
procesowej
Zmienna skalowana
Oznaczenie projektowe
HART Revision
Wartości poziomów
alarmowych i nasycenia
Hasło
Symulacja
Wersja HART
Zmiana wersji protokołu HART
Jeśli narzędzie konfiguracyjne HART nie jest w stanie nawiązać komunikacji
z wykorzystaniem protokołu HART w wersji 7, przetwornik 3051 załaduje
menu ogólne o ograniczonej funkcjonalności. Poniższa procedura opisuje
zmianę wersji protokołu HART:
1. Manual Setup > Device Information > Identification > Message
(Konfiguracja ręczna > Informacje o urządzeniu > Identyfikacja >
Komunikat).
a. W celu zmiany na wersję HART 5 wprowadzić: „HART 5” w polu
Komunikat.
b. W celu zmiany na wersję HART 7 wprowadzić: „HART 7” w polu
Komunikat.
Uwaga
Sposób zmiany wersji HART, gdy załadowany jest właściwy sterownik urządzenia,
zawiera tabela 3 na stronie 12.
14
Skrócona instrukcja uruchomienia
Styczeń 2015
Krok 6: Kalibracja cyfrowa przetwornika
Urządzenia są kalibrowane fabrycznie. Po zainstalowaniu zaleca się
wykonanie kalibracji cyfrowej zera w przetwornikach ciśnienia względnego
i różnicy ciśnień, aby wyeliminować błędy wpływu pozycji montażu lub
ciśnienia statycznego. Kalibracja cyfrowa zera może być wykonana przy
użyciu komunikatora polowego lub przycisków konfiguracyjnych.
Instrukcje wykorzystania programu AMS zawiera instrukcja obsługi
przetworników Rosemount 3051 HART 7 (00809-0100-4007).
Uwaga
Przed wykonaniem kalibracji cyfrowej zera należy upewnić się, że zawór
wyrównawczy jest otwarty i wszystkie przewody impulsowe wypełnione
są do właściwego poziomu.
ZACHOWAĆ OSTROŻNOŚĆ
Nie zaleca się zerowania przetworników ciśnienia bezwzględnego 3051CA lub 3051TA.
1. Wybór procedury zerowania.
a. Kalibracja cyfrowa zera analogowego — nastawienia wyjścia
analogowego na sygnał 4 mA.
 Procedura nazywana również „zmianą zakresu”, nastawia dolną
wartość zakresu pomiarowego (LRV) na wartość równą mierzonemu
ciśnieniu.
 Wyświetlacz i cyfrowe wyjście HART pozostają niezmienione.
b. Kalibracja cyfrowa zera cyfrowego — zmiana kalibracji zera czujnika.
 LRV pozostaje bez zmiany. Wartość ciśnienia będzie równa zeru
(na wyświetlaczu i wyjściu HART). Wartość ciśnienia odpowiadająca
4 mA może nie być równa zeru.
 Taka kalibracja jest możliwa wówczas, gdy ciśnienie zerowe kalibracji
fabrycznej jest w zakresie 3% wartości URL [0 + 3% ⫻ URL].
Na przykład:
URV = 250 inH2O
Podane ciśnienie zerowe równe = + 0,03 ⫻ 250 inH2O = + 7,5 inH2O
(w porównaniu do nastawy fabrycznej) spoza tego przedziału nie będzie
zaakceptowane przez przetwornik.
Kalibracja cyfrowa przy użyciu komunikatora polowego
1. Podłączyć komunikator polowy, instrukcje patrz
„Podłączenie kabli i zasilania” na stronie 9.
2. W celu kalibracji cyfrowej zera wykonać skrót klawiszowy menu HART
podany poniżej.
Tabela 5. Skrót klawiszowy kalibracji cyfrowej zera
Skrót klawiszowy
Zero analogowe (ustawienie 4 mA)
Zero cyfrowe
3, 4, 2
3, 4, 1, 3
15
Styczeń 2015
Skrócona instrukcja uruchomienia
Kalibracja cyfrowa przy użyciu przycisków konfiguracyjnych
Kalibracja cyfrowa zera jest możliwa w każdym z trzech przypadków
zewnętrznych przycisków konfiguracyjnych znajdujących się pod tabliczką
znamionową.
Aby uzyskać dostęp do przycisków konfiguracyjnych, należy poluzować śrubę
i obrócić tabliczkę znamionową znajdującą się na górnej powierzchni
przetwornika. Opis funkcji przycisków konfiguracyjnych znajduje się
na ilustracji 10.
Ilustracja 10. Zewnętrzne przyciski konfiguracyjne
D
A
B
A. Lokalny interfejs operatora
B. Zero i zakres analogowy
C
C. Zero cyfrowe
D. Przyciski konfiguracyjne
W celu wykonania kalibracji cyfrowej zera należy wykonać poniższą
procedurę:
Kalibracja przy użyciu LOI (opcja M4)
1. Podać żądane ciśnienie do przetwornika.
2. Menu przetwornika przedstawiono na ilustracji 9 na stronie 14.
a. Wykonać kalibrację cyfrową zera analogowego wybierając opcję
Rerange (Zmiana zakresu).
b. Wykonać kalibrację cyfrową zera cyfrowego wybierając Zero Trim
(Kalibracja cyfrowa zera).
Kalibracja przy użyciu przycisków analogowych zera i szerokości
zakresu pomiarowego (opcja D4)
1. Podać żądane ciśnienie do przetwornika.
2. W celu wykonania kalibracji cyfrowej zera analogowego nacisnąć
i przytrzymać przez dwie sekundy przycisk zera.
Kalibracja przy użyciu przycisku zera cyfrowego (opcja DZ)
1. Podać żądane ciśnienie do przetwornika.
2. W celu wykonania kalibracji cyfrowej zera cyfrowego nacisnąć
i przytrzymać przez dwie sekundy przycisk zerowania.
16
Styczeń 2015
Skrócona instrukcja uruchomienia
Instalacja w systemach
bezpieczeństwa SIS
Procedury instalacyjne i wymagania systemowe w systemach bezpieczeństwa
SIS są opisane w instrukcji obsługi (00809-0100-4007).
17
Skrócona instrukcja uruchomienia
Styczeń 2015
Atesty urządzenia
Informacje o dyrektywach europejskich
Kopia Deklaracji zgodności WE znajduje się na końcu niniejszej skróconej
instrukcji uruchomienia. Najnowszą wersję Deklaracji zgodności WE można
znaleźć na stronie www.rosemount.com.
Certyfikaty do pracy w obszarze bezpiecznym
wydawane przez producenta
Przetworniki są standardowo badane i testowane w celu sprawdzenia ich
zgodności z podstawowymi wymaganiami elektrycznymi, mechanicznymi
i pożarowymi. Badania prowadzone są w laboratorium akredytowanym przez
Federal Occupational Safety and Health Administration (OSHA).
Ameryka Północna
E5 Amerykańskie atesty przeciwwybuchowości i niezapalności pyłów
Certyfikat: 0T2H0.AE
Normy:
FM Class 3600 – 2011, FM Class 3615 – 2006, FM Class 3810 – 2005,
ANSI/NEMA 250 – 2003
Oznaczenia: Przeciwwybuchowość w klasie I, strefa 1, grupy B, C, D; niezapalność
pyłów w klasie II, strefa 1, grupy E, F i G; w klasie III;
T5 (–50°C ≤ Totoczenia ≤ +85°C), fabrycznie uszczelniony, obudowa 4X
I5 Amerykańskie atesty iskrobezpieczeństwa i niezapalności
Certyfikat: 1Q4A4.AX
Normy:
FM Class 3600 – 2011, FM Class 3610 – 2010, FM Class 3611 – 2004,
FM Class 3810 – 2005
Oznaczenia: Przeciwwybuchowość w klasie I, strefa 1, grupy A, B, C, D; w klasie II,
strefa 1, grupy E, F i G; w klasie III; w klasie 1,
jeśli podłączono zgodnie ze schematem Rosemount 03031-1019;
Niezapalność w klasie I, strefa 2, grupy A, B, C, D;
T4 (–50°C ≤ Totoczenia ≤ +70°C), T5 (–50°C ≤ Totoczenia ≤ +40°C)
[HART]; obudowa 4x
Specjalne warunki bezpiecznego stosowania (X):
1. Obudowa przetwornika 3051 zawiera aluminium i może stanowić potencjalne
źródło zapłonu w przypadku uderzenia lub tarcia. Szczególną ostrożność należy
zachować podczas instalacji i konserwacji, aby chronić go przed uderzeniem
i tarciem.
2. Przetwornik 3051 z blokiem przyłączeniowym z zabezpieczeniem
przeciwprzepięciowym (opcja kod T1) nie przechodzi test izolacji dla napięcia
500 Vrms i fakt ten należy uwzględnić podczas instalacji.
18
Skrócona instrukcja uruchomienia
Styczeń 2015
C6 Kanadyjskie (CSA) atesty przeciwwybuchowości, niezapalności pyłów,
iskrobezpieczeństwa i strefy 2
Certyfikat: 1053834
Normy:
ANSI/ISA 12.27.01-2003, CSA Std. C22.2 No. 30-M1986,
CSA Std. C22.2 No.142-M1987, CSA Std. C22.2. No.157-92,
CSA Std. C22.2 No. 213-M1987
Oznaczenia: Przeciwwybuchowość w klasie I, strefa 1, grupy B, C i D; możliwość
stosowania w klasie I, strefa 1, grupy IIB+H2, T5; niezapalność
pyłów w klasie II, strefa 1, grupy E, F, G; w klasie III, strefa 1;
iskrobezpieczeństwo w klasie I, strefa 1, grupy A, B, C, D, jeśli
podłączono zgodnie ze schematem Rosemount 03031-1024, klasa
temperaturowa T3C; możliwość stosowania w klasie I, strefa 0;
w klasie I, strefa 2, grupy A, B, C i D, T5; możliwość stosowania
w klasie I, strefa 2, grupa IIC; obudowa 4X; fabrycznie uszczelniony;
pojedyncze uszczelnienie (patrz schemat 03031-1053)
Europa
E8 Atesty ognioszczelności i niezapalności pyłów ATEX
Certyfikat: KEMA00ATEX2013X; Baseefa11ATEX0275X
Normy:
EN 60079-0:2012, EN 60079-1:2007, EN 60079-26:2007,
EN 60079-31:2009
Oznaczenia:
II 1/2 G Ex d IIC T6/T5 Ga/Gb, T6 (–50°C ≤ Totoczenia ≤ +65°C),
T5 (–50°C ≤ Totoczenia ≤ +80°C);
II 1 D Ex ta IIIC T95°C T500 105°C Da (–20°C ≤ Totoczenia ≤ +85°C)
Tabela 6. Temperatura procesowa
Klasa temperaturowa
Temperatura procesowa
T6
–50°C do +65°C
T5
–50°C do +80°C
Specjalne warunki bezpiecznego stosowania (X):
1. Urządzenie zawiera cienkościenną membranę. Podczas instalacji, konserwacji
i obsługi należy uwzględniać warunki środowiskowe, na jakie narażona będzie
membrana. Należy ściśle przestrzegać instrukcji instalacji i obsługi dostarczanej
przez producenta, co gwarantuje długą i bezawaryjną pracę.
2. Informacje dotyczące wymiarów przyłączy ognioszczelnych można uzyskać
u producenta.
3. Naklejka wokół obudowy przetwornika tworzy kondensator o pojemności 1,6 nF,
co przekracza wartość dopuszczalną określoną w tabeli 9 normy EN 60079-0.
Użytkownik musi określić możliwość stosowania dla konkretnej aplikacji.
4. Niektóre typy przetworników mają skrócone oznaczenia atestów na tabliczce
znamionowej. Pełne oznaczenie można znaleźć w certyfikacie urządzenia.
I1 Atesty iskrobezpieczeństwa i niezapalności pyłów ATEX
Certyfikat: BAS97ATEX1089X; Baseefa11ATEX0275X
Normy:
EN 60079-0:2012, EN 60079-11:2012, EN 60079-31:2009
Oznaczenia:
II 1 G Ex ia IIC T5/T4 Ga, T5 (–60°C ≤ Totoczenia ≤ +40°C),
T4 (–60°C ≤ Totoczenia ≤ +70°C)
II 1 D Ex ta IIIC T95°C T500 105°C Da (–20°C ≤ Totoczenia ≤ +85°C)
19
Styczeń 2015
Skrócona instrukcja uruchomienia
Tabela 7. Parametry wejściowe
HART
Napięcie Ui
30 V
Prąd Ii
200 mA
Moc Pi
0,9 W
Pojemność Ci
0,012 F
Indukcyjność Li
0 mH
Specjalne warunki bezpiecznego stosowania (X):
1. Urządzenie nie przechodzi testu izolacji dla 500 V, wymaganego przez normę
EN 60079-11. Fakt ten należy uwzględnić podczas instalacji urządzenia.
2. Obudowa może być wykonana ze stopu aluminium i pokryta zabezpieczającą
farbą poliuretanową; jednakże należy chronić ją przed uderzeniami i abrazją,
jeśli znajduje się w strefie 0.
3. Niektóre typy przetworników mają skrócone oznaczenia atestów na tabliczce
znamionowej. Pełne oznaczenie można znaleźć w certyfikacie urządzenia.
N1 Atesty niezapalności typu n i niezapalności pyłów ATEX
Certyfikat: BAS00ATEX3105X; Baseefa11ATEX0275X
Normy:
EN 60079-0:2012, EN 60079-15:2010, EN 60079-31:2009
Oznaczenia:
II 3 G Ex nA IIC T5 Gc (–40°C ≤ Totoczenia ≤ +70°C);
II 1 D Ex ta IIIC T95°C T500 105°C Da (–20°C ≤ Totoczenia ≤ +85°C)
Specjalne warunki bezpiecznego stosowania (X):
1. Urządzenie nie przechodzi testu izolacji dla 500 V, wymaganego przez normę
EN 60079-15. Fakt ten należy uwzględnić podczas instalacji urządzenia.
2. Niektóre typy przetworników mają skrócone oznaczenia atestów na tabliczce
znamionowej. Pełne oznaczenie można znaleźć w certyfikacie urządzenia.
Atesty międzynarodowe
E7 Atesty ognioszczelności i pyłoszczelności IECEx
Certyfikat: IECEx KEM 09.0034X; IECEx BAS 10.0034X
Normy:
IEC 60079-0:2011, IEC 60079-1:2007-04, IEC 60079-26:2006,
IEC 60079-31:2008
Oznaczenia: Ex d IIC T6/T5 Ga/Gb, T6 (–50°C ≤ Totoczenia ≤ +65°C),
T5 (–50°C ≤ Totoczenia ≤ +80°C);
Ex ta IIIC T95°C T500 105°C Da (–20°C ≤ Totoczenia ≤ +85°C)
Tabela 8. Temperatura procesowa
Klasa temperaturowa
Temperatura procesowa
T6
-50°C do +65°C
T5
-50°C do +80°C
Specjalne warunki bezpiecznego stosowania (X):
1. Urządzenie zawiera cienkościenną membranę. Podczas instalacji, konserwacji
i obsługi należy uwzględniać warunki środowiskowe, na jakie narażona będzie
membrana. Należy ściśle przestrzegać instrukcji instalacji i obsługi dostarczanej
przez producenta, co gwarantuje długą i bezawaryjną pracę.
2. Informacje dotyczące wymiarów przyłączy ognioszczelnych można uzyskać
u producenta.
20
Skrócona instrukcja uruchomienia
Styczeń 2015
3. Naklejka wokół obudowy przetwornika tworzy kondensator o pojemności 1,6 nF,
co przekracza wartość dopuszczalną określoną w tabeli 9 normy EN 60079-0.
Użytkownik musi określić możliwość stosowania dla konkretnej aplikacji.
4. Niektóre typy przetworników mają skrócone oznaczenia atestów na tabliczce
znamionowej. Pełne oznaczenie można znaleźć w certyfikacie urządzenia.
I7 Atest iskrobezpieczeństwa IECEx
Certyfikat: IECEx BAS 09.0076X
Normy:
IEC 60079-0:2011, IEC 60079-11:2011
Oznaczenia: Ex ia IIC T5/T4 Ga, T5 (–60°C ≤ Totoczenia ≤ +40°C),
T4 (–60°C ≤ Totoczenia ≤ +70°C)
Tabela 9. Parametry wejściowe
HART
Napięcie Ui
30 V
Prąd Ii
200 mA
Moc Pi
0,9 W
Pojemność Ci
0,012 F
Indukcyjność Li
0 mH
Specjalne warunki bezpiecznego stosowania (X):
1. Jeśli urządzenie jest wyposażone w opcjonalny filtr przepięciowy 90 V,
to nie przechodzi testu izolacji dla napięcia 500 V wymaganego przez normę
IEC 60079-11. Fakt ten należy uwzględnić przy instalacji urządzenia.
2. Obudowa może być wykonana ze stopu aluminium i pokryta zabezpieczającą
farbą poliuretanową; jednakże należy chronić ja przed uderzeniami i abrazją,
jeśli znajduje się w strefie 0.
Atest IECEx do kopalni (specjalny A0259)
Certyfikat: IECEx TSA 14.0001X
Normy:
IEC 60079-0:2011, IEC 60079-11:2011
Oznaczenia: Ex ia I Ma (–60°C ≤ Totoczenia ≤ +70°C)
Tabela 10. Parametry wejściowe
HART
Napięcie Ui
30 V
Prąd Ii
200 mA
Moc Pi
0,9 W
Pojemność Ci
0,012 F
Indukcyjność Li
0 mH
Specjalne warunki bezpiecznego stosowania (X):
1. Jeśli urządzenie jest wyposażone w opcjonalny filtr przepięciowy 90 V, to nie
przechodzi testu izolacji dla napięcia 500 V wymaganego przez normę
IEC 60079-11. Fakt ten należy uwzględnić przy instalacji urządzenia.
2. Warunkiem bezpiecznego użytkowania jest uwzględnienie poniższych
parametrów wejściowych podczas instalacji.
3. Warunkiem bezpiecznego stosowania w grupie I aplikacji jest wyposażenie
urządzenia w obudowę, pokrywy i obudowę modułu czujnika ze stali
nierdzewnej.
21
Styczeń 2015
Skrócona instrukcja uruchomienia
N7 Atest niezapalności typu n IECEx
Certyfikat: IECEx BAS 09.0077X
Normy:
IEC 60079-0:2011, IEC 60079-15:2010
Oznaczenia: Ex nA IIC T5 Gc (–40°C ≤ Totoczenia ≤ +70°C)
Specjalne warunki bezpiecznego stosowania (X):
1. Urządzenie nie przechodzi testu izolacji dla 500 V, wymaganego przez normę
IEC 60079-15. Fakt ten należy uwzględnić podczas instalacji urządzenia.
Brazylia
E2 Atest ognioszczelności INMETRO
Certyfikat: UL-BR 13.0643X
Normy:
ABNT NBR IEC 60079-0:2008 + Errata 1:2011,
ABNT NBR IEC 60079-1:2009 + Errata 1:2011,
ABNT NBR IEC 60079-26:2008 + Errata 1:2008
Oznaczenia: Ex d IIC T6/T5 Ga/Gb, T6 (–50°C ≤ Totoczenia ≤ +65°C),
T5 (–50°C ≤ Totoczenia ≤ +80°C)
Specjalne warunki bezpiecznego stosowania (X):
1. Urządzenie zawiera cienkościenną membranę. Podczas instalacji, konserwacji
i obsługi należy uwzględniać warunki środowiskowe, na jakie narażona będzie
membrana. Należy ściśle przestrzegać instrukcji instalacji i obsługi dostarczanej
przez producenta, co gwarantuje długą i bezawaryjną pracę.
2. W przypadku naprawy należy skontaktować się z producentem, aby uzyskać
informacje o wymiarach połączeń ognioszczelnych.
3. Naklejka wokół obudowy przetwornika tworzy kondensator o pojemności 1,6 nF,
co przekracza wartość dopuszczalną określoną w tabeli 9 normy ABNT NBR
IEC 60079-0. Użytkownik musi określić możliwość stosowania dla konkretnej
aplikacji.
I2 Atest iskrobezpieczeństwa INMETRO
Certyfikat: UL-BR 13.0584X
Normy:
ABNT NBR IEC 60079-0:2008 + Errata 1:2011, ABNT NBR
IEC 60079-11:2009
Oznaczenia: Ex ia IIC T5/T4 Ga, T5 (–60°C ≤ Totoczenia ≤ +40°C),
T4 (–60°C ≤ Totoczenia ≤ +70°C)
Tabela 11. Parametry wejściowe
HART
Napięcie Ui
30 V
Prąd Ii
200 mA
Moc Pi
0,9 W
Pojemność Ci
0,012 F
Indukcyjność Li
0 mH
Specjalne warunki bezpiecznego stosowania (X):
1. Jeśli urządzenie jest wyposażone w opcjonalny filtr przepięciowy 90 V, to nie
przechodzi testu izolacji dla napięcia 500 V wymaganego przez normę ABNT
NBR IEC 60079-11:2008. Fakt ten należy uwzględnić przy instalacji urządzenia.
2. Obudowa może być wykonana ze stopu aluminium i pokryta zabezpieczającą
farbą poliuretanową; jednakże należy chronić ja przed uderzeniami i abrazją,
jeśli znajduje się w strefie 0.
22
Styczeń 2015
Skrócona instrukcja uruchomienia
Chiny
E3 Atest ognioszczelności
Certyfikat: GYJ14.1041X; GYJ10.1313X [przepływomierze]
Normy:
GB3836.1-2000, GB3836.2-2000, GB4208-1993, GB12476-2000
Oznaczenia: Ex d IIC T6/T5, T6 (–50°C ≤ Totoczenia ≤ +65°C),
T5 (–50°C ≤ Totoczenia ≤ +80°C)
Specjalne warunki bezpiecznego stosowania (X):
Patrz dodatek B instrukcji obsługi przetworników Rosemount 3051
(00809-0100-4007).
I3 Atest iskrobezpieczeństwa wydawany w Chinach
Certyfikat: GYJ13.1362X; GYJ101312X [przepływomierze]
Normy:
GB3836.1-2010, GB3836.4-2010, GB3836.20-2010, GB12476.1-2000
Oznaczenia: Ex ia IIC T5/T4 Ga, T5 (–60°C ≤ Totoczenia ≤ +40°C),
T4 (–60°C ≤ Totoczenia ≤ +70°C); DIP A20 Totoczenia 80°C
Specjalne warunki bezpiecznego stosowania (X):
Patrz dodatek B instrukcji obsługi przetworników Rosemount 3051
(00809-0100-4007).
N3 Atest niezapalności typ n wydawany w Chinach
Certyfikat: GYJ101111X
Normy:
GB3836.1-2000, GB3836.8-2003
Oznaczenia: Ex nA IIC T5 (–40°C ≤ Totoczenia ≤ +70°C)
Specjalne warunki bezpiecznego stosowania (X):
Patrz dodatek B instrukcji obsługi przetworników Rosemount 3051
(00809-0100-4007).
Japonia
E4 Atest ognioszczelności wydawany w Japonii
Certyfikat: TC20577, TC20578, TC20583, TC20584
Oznaczenia: Ex d IIC T5
Atest obowiązujący na terenie Euroazjatyckiej Unii
Gospodarczej (EAC)
EM Atest ognioszczelności EAC
Certyfikat: RU C-US.Gb05.B.00400
Oznaczenia: Ga/Gb Ex d IIC T5/T6 X, T5 (–60°C ≤ Totoczenia ≤ +80°C),
T6 (–60°C ≤ Totoczenia ≤ +65°C)
Specjalne warunki bezpiecznego stosowania (X):
Informacje na temat warunków specjalnych zawiera certyfikat.
IM Atest iskrobezpieczeństwa EAC
Certyfikat: RU C-US.Gb05.B.00400
Oznaczenia: HART: 0Ex ia IIC T4/T5 Ga X, T4 (–60°C ≤ Totoczenia ≤ +70°C),
T5 (–60°C ≤ Totoczenia ≤ +40°C)
Fieldbus/PROFIBUS®: 0Ex ia IIC T4 Ga X (–60°C ≤ Totoczenia ≤+60°C)
Specjalne warunki bezpiecznego stosowania (X):
Informacje na temat warunków specjalnych zawiera certyfikat.
23
Styczeń 2015
Skrócona instrukcja uruchomienia
Atesty łączone
K2 Połączenie atestów E2 i I2
K5 Połączenie atestów E5 i I5
K6 Połączenie atestów C6, E8 i I1
K7 Połączenie atestów E7, I7 i N7
K8 Połączenie atestów E8, I1 i N1
KB Połączenie atestów E5, I5 i C6
KD Połączenie atestów E8, I1, E5, I5 i C6
KM Połączenie atestów EM i IM
Zaślepki i adaptery do przepustów
Ognioszczelne i o zwiększonym poziomie bezpieczeństwa IECEx
Certyfikat: IECEx FMG 13.0032X
Normy:
IEC 60079-0:2011, IEC 60079-1:2007, IEC 60079-7:2006-2007
Oznaczenia: Ex de IIC Gb
Ognioszczelne i o zwiększonym poziomie bezpieczeństwa ATEX
Certyfikat: FM13ATEX0076X
Normy:
EN 60079-0:2012, EN 60079-1:2007, IEC 60079-7:2007
Oznaczenia:
II 2 G Ex de IIC Gb
Tabela 12. Rodzaje gwintów zaślepek
Gwint
Oznaczenie identyfikacyjne
M20 ⫻ 1,5
M20
1/2 - 14 NPT
1/2 NPT
G1/2A
G1/2
Tabela 13. Rodzaje gwintów adapterów
Gwint zewnętrzny
Oznaczenie identyfikacyjne
M20 ⫻ 1,5
M20
1
/2 - 14 NPT
1
/2 NPT
G1/2A
G1/2
Gwint wewnętrzny
Oznaczenie identyfikacyjne
M20 ⫻ 1,5 - 6H
M20
1/2 - 14 NPT
1/2 - 14 NPT
PG 13,5
PG 13,5
Specjalne warunki bezpiecznego stosowania (X):
1. Jeśli adapter z przyłączem gwintowym jest wykorzystywany do obudowy
o zwiększonym typie bezpieczeństwa „e”, to gwint adaptera należy uszczelnić
w sposób gwarantujący zachowanie klasy ochrony (IP) obudowy.
2. Zaślepki nie wolno używać razem z adapterami.
3. Zaślepka i gwintowany adapter muszą mieć identyczne gwinty NPT lub
metryczne. Gwinty G1/2 i PG 13,5 dopuszczalne są do stosowania tylko
w istniejących instalacjach.
24
Skrócona instrukcja uruchomienia
Styczeń 2015
Dodatkowe atesty
SBS Atest American Bureau of Shipping (ABS)
Certyfikat:
09-HS446883A-PDA
Przeznaczenie: Pomiary ciśnienia, przepływu i poziomu cieczy, gazu i par
w zbiornikach klasy ABS, instalacje morskie i przybrzeżne.
Normy ABS:
Normy 2009 dotyczące zbiorników stalowych 1-1-4/7.7,
4-6-2/5.15, 4-8-3/13.1
SBV Atest Bureau Veritas (BV) dla instalacji okrętowych
Certyfikat:
23155/A3 BV
Wymagania:
Normy Bureau Veritas klasyfikacji statków stalowych
Zastosowania: Oznaczenie klasy: AUT-UMS, AUT-CCS, AUT-PORT i AUT-IMS;
przetwornik ciśnienia 3051 nie może być instalowany na silnikach
wysokoprężnych
SDN Atest Det Norske Veritas (DNV)
Certyfikat:
A-14086
Przeznaczenie: Przetwornik spełnia wymagania zasad Det Norske Veritas
klasyfikacji statków, szybkich i lekkich jednostek morskich oraz
norm Det Norske Veritas dla instalacji morskich
Zastosowania:
Lokalizacja
Typ
3051
Temperatura
D
Wilgotność
B
Drgania
A
Zgodność elektromagnetyczna
B
Obudowa
D
SLL Atest Lloyd’s Register (LR)
Certyfikat:
11/60002
Zastosowania: Kategorie środowiskowe ENV1, ENV2, ENV3 and ENV5
C5
Kanadyjski atest dokładności do pomiarów rozliczeniowych
Certyfikat:
AG-0226; AG-0454; AG-0477
25
Skrócona instrukcja uruchomienia
Ilustracja 11. Deklaracja zgodności WE Rosemount 3051
26
Styczeń 2015
Styczeń 2015
Skrócona instrukcja uruchomienia
27
Skrócona instrukcja uruchomienia
28
Styczeń 2015
Styczeń 2015
Skrócona instrukcja uruchomienia
29
Styczeń 2015
Skrócona instrukcja uruchomienia
Ilustracja 12.
'HNODUDFMD]JRGQRĞFL:(
Nr: RMD 1017 wersja T
3051
Firma
Rosemount Inc.
8200 Market Boulevard
Chanhassen, MN 55317-9685
USA
GHNODUXMH]SHáQąRGSRZLHG]LDOQRĞFLąĪHZ\UyE
3U]HWZRUQLNLFLĞQLHQLD
wyprodukowany przez
Rosemount Inc.
8200 Market Boulevard
Chanhassen, MN 55317-9685
USA
którego ta deNODUDFMDGRW\F]\VSHáQLDZ\PDJDQLD'\UHNW\Z8QLL(XURSHMVNLHMáąF]QLH
]RVWDWQLPL]PLDQDPL]JRGQLH]GRáąF]RQ\P]DáąF]QLNLHP
'HNODUDFMD]JRGQRĞFLRSLHUDVLĊQD]DVWRVRZDQLXQRUP]KDUPRQL]RZDQ\FKD w stosownych
i Z\PDJDQ\FKSU]\SDGNDFKWDNĪHFHUW\ILNatów jednostek notyfikowanych Wspólnoty
Europejskiej, zgodnie z ]DáąF]RQ\PZ\ND]HP
:LFHSUH]HVGVMDNRĞFL
(stanowisko)
Kelly Klein
14 kwietnia 2014
LPLĊLQD]ZLVNR
(data wydania)
Strona 1 z 4
30
Wersja dokumentu: T
Skrócona instrukcja uruchomienia
Styczeń 2015
'HNODUDFMD]JRGQRĞFL:(
Nr: RMD 1017 wersja T
'\UHNW\ZDNRPSDW\ELOQRĞFLHOHNWURPDJQHW\F]QHM(0&:(
:V]\VWNLHPRGHOHSU]HWZRUQLNyZFLĞQLHQLD
EN 61326-1:2006
EN 61326-2-3:2006
Dyrektywa PED (97/23/WE)
Modele 3051CA4, 3051CD2, 3, 4, 5, 3051HD2, 3, 4, 5 WDNĪH] RSFMą3
3U]HWZRUQLNLFLĞQLHQLD
&HUW\ILNDWMDNRĞFL46— Certyfikat WE numer 59552-2009-CE-HOU-DNV
0RGXá+RFHQD]JRGQRĞFL
Inne zastosowane normy: ANSI/ISA 61010-1:2004, EN 60770-1:1999
:V]\VWNLHSR]RVWDáHSU]HWZRUQLNLFLĞQLHQLD
'REUDSUDNW\NDLQĪ\QLHUVND
:\SRVDĪHQLHGRGDWNRZH2GG]LHODF]— NRáQLHU]SURFHVRZ\— zblocze
Dobra pUDNW\NDLQĪ\QLHUVND
3U]HWZRUQLNLSU]HSá\ZRPLHU]\PRGHO&)[ZV]\VWNLHPRGHOH&)[]JRGQH
Vą]GREUąSUDNW\NąLQĪ\QLHUVNąSR]DZ\MąWNDPLSRGDQ\PLZWDEHOLSRQLĪHM
&HUW\ILNDWMDNRĞFL46— CE-41-PED-H1-RMT-001-04-USA
0RGXá+RFHQD]JRGQRĞFL
Normy bDGDĔ$60( B31.3:2010
Model/zakres
&)$.ODVDLZV]\VWNLHĞUHGQLFHUXURFLąJyZ
&)$&]XMQLNZLHONRĞFLNODVDĞUHGQLFDUXURFLąJXGRFDOL
3051CFA: Czujnik wielkRĞFLNODVDĞUHGQLFDUXURFLąJXGRFDOL
&)$&]XMQLNZLHONRĞFLNODVDĞUHGQLFDUXURFLąJXGRFDOL
&)$&]XMQLNZLHONRĞFLNODVDĞUHGQLFDUXURFLąJXGRFDOL
&)$&]XMQLNZLHONRĞFL NODVDĞUHGQLFDUXURFLąJXGRFDOL
&)$&]XMQLNZLHONRĞFLNODVDĞUHGQLFDUXURFLąJXGRFDOL
&)$&]XMQLNZLHONRĞFLNODVDĞUHGQLFDUXURFLąJXGRFDOL
&)$&]XMQLNZLHONRĞFLNODVDĞUHGQLFDUXURFLąJXGRFDOL
&)$&]XMQLNZLHONRĞFLNODVDĞUHGQLFDUXURFLąJXGRFDOL
3051CFP: .ODVDĞUHGQLFDUXURFLąJX-1/2 cala
3051CFP: .ODVDĞUHGQLFDUXURFLąJX-1/2 cala
&)33U]\áąF]HJZLQWRZHLVSDZDQHĞUHGQLFDUXURFLąJX-1/2 cala
Strona 2 z 4
Kategoria PED
*UXSDSá\QyZ *UXSDSá\QyZ
II
SEP
I
SEP
II
I
II
I
III
II
II
I
III
II
III
II
III
II
IV
III
I
SEP
II
I
II
I
Wersja dokumentu: T
31
Styczeń 2015
Skrócona instrukcja uruchomienia
'HNODUDFMD]JRGQRĞFL:(
Nr: RMD 1017 wersja T
Dyrektywa ATEX (94/9/WE)
3U]HWZRUQLNFLĞQLHQLDPRGHO
BAS97ATEX1089X — FHUW\ILNDWLVNUREH]SLHF]HĔVWZD
8U]ąG]HQLH grupy II, kategoria 1 G
Ex ia IIC T5/T4 Ga
Zastosowane normy zharmonizowane:
EN 60079-11:2012
Inne zastosowane normy:
EN 60079-0:2012
BAS00ATEX3105X — FHUW\ILNDWQLH]DSDOQRĞFLW\SXQ
8U]ąG]HQLHJUXS\,,NDWHJRULD*
Ex nA IIC T5 Gc
Zastosowane normy zharmonizowane:
EN 60079-15:2010
Inne zastosowane normy:
EN 60079-0:2012
Baseefa11ATEX0275X — FHUW\ILNDWQLH]DSDOQRĞFLS\áyZ
8U]ąG]HQLHJUXS\,,NDWHJRULD'
Ex ta IIIC T95 °C T500 105 °C Da
Zastosowane normy zharmonizowane:
EN 60079-31:2009
Inne zastosowane normy:
EN 60079-0:2012
KEMA00ATEX2013X — FHUW\ILNDWRJQLRV]F]HOQRĞFL
8U]ąG]HQLHJUXS\,,NDWHJRULL*
Ex d IIC T6 lub T5 Ga/Gb
Zastosowane normy zharmonizowane:
EN 60079-1:2007, EN 60079-26:2007
Inne zastosowane normy:
EN 60079-0:2012
Strona 3 z 4
32
Wersja dokumentu: T
Skrócona instrukcja uruchomienia
Styczeń 2015
'HNODUDFMD]JRGQRĞFL:(
Nr: RMD 1017 wersja T
Jednostka notyfikowana PED
3U]HWZRUQLNLFLĞQLHQLDPRGHO
Det Norske Veritas (DNV) [numer w wykazie jednostek notyfikowanych: 0575]
Veritasveien 1, N-1322
Hovik, Norwegia
3U]HWZRUQLNLSU]HSá\ZRPLHU]\&)[
Bureau Veritas UK Limited [numer w wykazie jednostek notyfikowanych: 0041]
Parklands 825A, Wilmslow Road, Didsbury
Manchester M20 2RE
Wielka Brytania
-HGQRVWNLQRW\ILNRZDQH$7(;Z\VWDZLDMąFHFHUW\ILNDW\EDGDQLDW\SX:(
DEKRA [numer w wykazie jednostek notyfikowanych: 0344]
Utrechtseweg 310, 6812 AR Arnhem
P.O. Box 5185, 6802 ED Arnhem
Holandia
Postbank 6794687
Baseefa. [numer w wykazie jednostek notyfikowanych: 1180]
Rockhead Business Park
Staden Lane
Buxton, Derbyshire
SK17 9RZ Wielka Brytania
Jednostka notyfiNRZDQD$7(;Z\VWDZLDMąFDDWHVW\MDNRĞFL
Baseefa. [numer w wykazie jednostek notyfikowanych: 1180]
Rockhead Business Park
Staden Lane
Buxton, Derbyshire
SK17 9RZ Wielka Brytania
Strona 4 z 4
Wersja dokumentu: T
33
*00825-0106-4007*
Skrócona instrukcja uruchomienia
00825-0114-4007, wersja CB
Styczeń 2015
Rosemount World Headquarters
Emerson Process Management Sp. z o.o.
Emerson Process Management
6021 Innovation Blvd
Shakopee, MN 55379, USA
+1 800 999 9307 lub +1 952 906 8888
+1 952 949 7001
[email protected]
ul. Szturmowa 2a
02-678 Warszawa
Polska
+48 22 45 89 200
+48 22 45 89 231
[email protected]
www.emerson.com
North America Regional Office
Emerson Process Management
8200 Market Blvd.
Chanhassen, MN 55317, USA
+1 800 999 9307 lub +1 952 906 8888
+1 952 949 7001
[email protected]
Latin America Regional Office
Emerson Process Management
1300 Concord Terrace, Suite 400
Sunrise, Florida, 33323, USA
+1 954 846 5030
+1 954 846 5121
[email protected]
Europe Regional Office
Emerson Process Management Europe GmbH
Neuhofstrasse 19a P.O. Box 1046
CH 6340 Baar
Szwajcaria
+41 (0) 41 768 6111
+41 (0) 41 768 6300
[email protected]
Asia Pacific Regional Office
Emerson Process Management Asia Pacific Pte
Ltd
1 Pandan Crescent
Singapur 128461
+65 6777 8211
+65 6777 0947
[email protected]
Middle East and Africa Regional Office
Emerson Process Management
Emerson FZE P.O. Box 17033,
Jebel Ali Free Zone - South 2
Dubaj, Zjednoczone Emiraty Arabskie
+971 4 8118100
+971 4 8865465
[email protected]
Warunki sprzedaży można znaleźć na tej stronie:
www.rosemount.com\terms_of_sale.
AMS i logo Emerson są zastrzeżonymi znakami towarowymi lub
usługowymi firmy Emerson Electric Co.
Nazwa i logo Rosemount są zastrzeżonymi znakami towarowymi
firmy Rosemount Inc.
HART jest zastrzeżonym znakiem towarowym firmy
HART Communication Foundation.
DTM jest znakiem towarowym firmy FDT Group.
PROFIBUS jest zastrzeżonym znakiem towarowym
PROFINET International (PI).
Pozostałe znaki są własnością ich prawnych właścicieli.
© 2015 Rosemount Inc. Wszelkie prawa zastrzeżone.