Anleitung SB 701-1625 SPK 5

Transkrypt

Anleitung SB 701-1625 SPK 5
Anleitung SB 701-1625 SPK 5
04.06.2004
Instrukcja obsługi
Wiertarka kolumnowa
Instrucøiuni de folosire
pentru maµina de gåurit cu coloanå
11:50 Uhr
Seite 1
Art.-Nr.: 42.505.90
I.-Nr.: 01038
SB
701/1
Art.-Nr.: 42.507.85
I.-Nr.: 01038
SB
1020/1W
Art.-Nr.: 42.507.90
I.-Nr.: 01038
SB
1020/1D
Art.-Nr.: 42.512.20
I.-Nr.: 01038
SB
1625/1W
Art.-Nr.: 42.512.10
I.-Nr.: 01038
SB
1625/1D
Anleitung SB 701-1625 SPK 5
04.06.2004
2
11:50 Uhr
Seite 2
Prosimy rozłożyć instrukcję na stronach 2
Vå rugåm deschideøi paginile 2
Anleitung SB 701-1625 SPK 5
1
04.06.2004
11:50 Uhr
Seite 3
35
30
33
27
28
2
34
3
400 V
230 V
32
3
Anleitung SB 701-1625 SPK 5
4
04.06.2004
11:50 Uhr
Seite 4
5
30
29
27
28
6
7
24
17
21
23
26
22
4
30
Anleitung SB 701-1625 SPK 5
8
04.06.2004
11:50 Uhr
Seite 5
9
25
34
SB 701/1
10
1
2
A
B
3
C
4
Pos. U/Min.
4-A
220
4-C
450
2-C
800
3-D 1500
D
Pos. U/Min.
4-B
300
2-A
530
1-B 1300
2-D 2200
Pos. U/Min.
3-A
350
3-B
580
1-C 1400
1-D 2450
SB 1020/1 - SB 1625/1
10
1
2
A
B
3
4
Pos. U/Min.
4-A
120
4-C
420
2-C
970
3-D 1480
C
D
Pos. U/Min.
4-B
300
2-A
500
1-B 1040
2-D 1580
Pos. U/Min.
3-A
350
3-B
540
1-C 1170
1-D 2500
5
Anleitung SB 701-1625 SPK 5
04.06.2004
11
11:50 Uhr
12
35
13
34 31
14
36
37
6
Seite 6
Anleitung SB 701-1625 SPK 5
04.06.2004
11:50 Uhr
Seite 7
PL
1.0. Opis urządzenia (rys. 1/2)
1. Stopa maszyny
2. Kolumna
3. Śruby mocujące
4. Podstawa wiertarki
5. obejma podstawy
6. Głowica urządzenia
7. Osłona paska klinowego
8. Silnik
9. Końcówki uchwytów
10. uchwyt wiertarskii
11. Wrzeciono
12. Otwory na śruby mocujące
13. Otwierana osłona na wióry
14. Ogranicznik głębokości (tylko model SB 401/1)
15. Śruba mocująca
16. Śruba
17. Śruba zaciskowa (tylko model SB 501/1)
18. Włącznik
19. Wyłącznik
20. Wkręt bez łba
27. korbka
2.0. Zakres dostawy
Wiertarka kolumnowa
uchwyt wiertarski
Klucz do uchwytu wiertarskiego
Otwierana osłona na wióry
Podstawa wiertarki
3.0. Zastosowanie zgodne z
przeznaczeniem
Opisywana tu wiertarka kolumnowa przeznaczona
jest do wiercenia otworów w metalu, tworzywach
sztucznych, drewnie lub podobnych materiałach i
należy ją stosować tylko na użytek prywatny.
Maszyny nie wolno stosować do obróbki środków
spożywczych i materiałów szkodliwych dla zdrowia.
Uchwyt wiertarski przeznaczony jest jedynie do
mocowania wierteł i narzędzi z częściami
chwytowymi w kształcie walca o średnicy od 3 do
16 mm. Ponadto można stosować również, zgodnie
z opisem w rozdz. 7.5, narzędzia z chwytem
stożkowym (patrz Dane techniczne odnośnej wersji
urządzenia, rozdz. 9). Urządzenie przeznaczone jest
do użytkowania przez osoby dorosłe. Maszyna
została zaprojektowana do pracy krótkotrwałej (S2
15 min.). Nie przejmujemy odpowiedzialności za
jakiekolwiek inne zastosowanie niż podane w
poniższej instrukcji obsługi, w takim przypadku
wygasają również wszelkie roszczenia gwarancyjne.
4.0. Wskazówki dotyczące
bezpieczeństwa
Przy opracowywaniu konstrukcji wiertarki
kolumnowej postarano się, aby w jak największym
stopniu wykluczyć zagrożenia w trakcie użytkowania
urządzenia, które jest zgodnego z jego
przeznaczeniem. Pomimo tego należy stosować
jeszcze inne środki bezpieczeństwa, aby wykluczyć
pozostałe zagrożenia.
Przestrzegać prawidłowego napięcia w sieci
zasilającej!
Przestrzegać, aby wartość napięcia w sieci
zasilającej zgadzała się z danymi na tabliczce
znamionowej.
Stosować gniazdo z zestykiem ochronnym!
Urządzenie można podłączyć tylko do gniazdka z
zainstalowanym przepisowo zestykiem ochronnym.
Przedłużacz!
Przekrój przewodu przedłużacza musi wynosić co
najmniej 1,0 mm2. Przed użyciem należy całkowicie
rozwinąć kabel z bębna kablowego. Sprawdzić
kabel pod względem uszkodzeń.
Ochrona przed porażeniem prądem!
Chronić urządzenie przed wilgocią. Urządzenie nie
może być wilgotne ani używane w wilgotnym
otoczeniu. Przed każdym użyciem należy sprawdzić
kabel zasilający z wtyczką pod względem
uszkodzeń. Unikać dotykania ciałem uziemionych
części, np. rur, kaloryferów, itp.
Ochrona przed pożarem lub wybuchem!
Wewnątrz urządzenia znajdują się części
wytwarzające iskry. Nie używać urządzenia w
pobliżu palnych cieczy lub gazów. W przypadku
nieprzestrzegania istnieje niebezpieczeństwo pożaru
lub eksplozji.
Starannie dbać o maszynę!
Nie wolno ciągnąć za kabel przy wyciąganiu wtyczki
z gniazdka. Chronić kabel przed wysoką
temperaturą, olejami i ostrymi krawędziami. Dbać o
czystość i dobre naostrzenie narzędzi, aby móc
lepiej i bezpieczniej wykonywać pracę. Stosować się
do przepisów dotyczących konserwacji i wskazówek
na temat wymiany narzędzi.
7
Anleitung SB 701-1625 SPK 5
04.06.2004
11:50 Uhr
Seite 8
PL
Nosić odpowiednie ubranie robocze i
wyposażenie ochronne!
Nieodpowiednie jest obszerne ubranie, gdyż może
zostać wciągnięte przez ruchome części urządzenia
lub zawiesić się. Na długie włosy należy zakładać
siatkę na włosy. Przy pracy z obrabiarkami nie
wolno nosić biżuterii. Koniecznie nosić okulary
ochronne. W przypadku nieprzestrzegania może
dojść do zranienia oczu.
Utrzymywać porządek w miejscu pracy!
Nieporządek w miejscu pracy prowadzi łatwo do
wypadków. Nie pozostawiać narzędzi, przedmiotów
lub przewodów leżących w pobliżu stanowiska
pracy: niebezpieczeństwo potknięcia! Zadbać o
wystarczające oświetlenie.
Zwrócić uwagę na inne osoby!
Podczas użytkowania urządzenia zwrócić uwagę na
inne osoby, a zwłaszcza na dzieci, których nie wolno
dopuszczać do stanowiska pracy. Nie pozwalać
nikomu na dotykanie urządzenia lub przewodu.
Przechowywać bezpiecznie urządzenia!
nieskoncentrowanym lub rozproszonym. Nie używać
nigdy maszyny będąc pod wpływem alkoholu lub
tabletek.
Maksymalna wielkość przedmiotu obrabianego
Wolno obrabiać tylko takie przedmioty (max.
wymiary 20 x 20 cm), które można bezpiecznie
zamocować w podstawie wiertarki lub w imadle.
Sprawdzać urządzenie pod względem
uszkodzeń!
Przed użyciem urządzenia należy sprawdzić
elementy zabezpieczające, osłony lub lekko
uszkodzone części, czy funkcjonują bez zastrzeżeń.
Sprawdzać regularnie przewód zasilający
urządzenie. Wszystkie części muszą być prawidłowo
zamontowane i spełniać wszystkie wymagania, aby
zapewnić prawidłową eksploatację. Uszkodzone
elementy zabezpieczające, osłony i części muszą
zostać fachowo naprawione lub wymienione w
autoryzowanym warsztacie serwisowym, o ile nie
podano inaczej w instrukcji obsługi. Nie używać
elektronarzędzi, jeżeli nie działa ich włącznik /
wyłącznik.
Nieużywane urządzenia należy przechowywać w
suchym, zamykanym na klucz i niedostępnym dla
dzieci pomieszczeniu.
Ostrzeżenie! Używanie innych narzędzi lub
osprzętu niż podane w poniższej instrukcji obsługi
może oznaczać niebezpieczeństwo obrażeń
użytkownika.
Nie przeciążać urządzenia!
Należy przeczytać instrukcję obsługi i stosować się
do podanych w niej zaleceń.
Pracować tylko w podanym zakresie mocy. Do
ciężkich prac nie stosować maszyn o małej mocy.
Nie używać elektronarzędzi do celów, do których nie
są przeznaczone.
Pewna pozycja przy pracy!
Podczas pracy dbać o pewną postawę ciała. Unikać
nienaturalnych postaw ciała, cały czas utrzymywać
równowagę.
Wyciągnąć z gniazdka wtyczkę kabla
zasilającego w wypadku nieużywania urządzenia, przed pracami
konserwacyjnymi i przy wymianie wiertła.
Nie dopuszczać do nieoczekiwanego
uruchomienia!
Upewnić się przed podłączeniem wtyczki kabla
zasilającego do gniazdka, że włącznik urządzenia
jest wyłączony.
Zachować uwagę przy wykonywaniu pracy!
Stale obserwować maszynę i obrabiany przedmiot.
Nie używać maszyny, jeżeli jest się
8
5.0. Ustawienie
5.1 Montaż maszyny (rys. 1/4/5)
Ułożyć w odpowiedniej pozycji płytę spodnią (1)
podstawy.
Zamocować kolumnę (2) za pomocą kołnierza i
załączonych śrub (3).
Do obejmy podstawy wiertarki założyć koło
ślimakowe.
Do obejmy podstawy wiertarki (5) założyć teraz
zębatkę (30) z uzębieniem skierowanym do koła
ślimakowego (jednakowy występ po obu
stronach).
Elementy te należy przesunąć razem powyżej
kolumny (2). Należy przestrzegać, aby zębatka
była dobrze osadzona w uzębieniu koła
ślimakowego.
W celu zabezpieczenia zębatki na górnym
końcu, należy nałożyć na kolumnę tuleję
prowadzącą (29) i umocować ją śrubą.
Następnie można założyć podstawę i
zamocować dźwignią zaciskową. Potem osadzić
korbkę (27) i dokręcić na stałe śrubą (28).
Na zakończenie założyć kompletną głowicę
Anleitung SB 701-1625 SPK 5
04.06.2004
11:50 Uhr
Seite 9
PL
wiertarską na kolumnie. Wyrównać ustawienie
głowicy w pionie za pomocą płyty spodniej i
zabezpieczyć ją śrubami (35).
Trzy uchwyty (9) należące do wyposażenia
wkręcić do zamocowań.
Przed założeniem narzędzia z chwytem
stożkowym do uchwytu wiertarskiego należy
sprawdzić, czy obie części są czyste. Następnie
wsunąć mocnym pociągnięciem wiertło z
chwytem stożkowy (8) do stożkowego uchwytu
wiertarskiego. Potem w ten sam sposób
zamocować uchwyt stożkowy we wrzecionie
wiertarki (rys. 13).
Przed każdym uruchomieniem sprawdzać
regularnie naprężenie paska klinowego (rys. 9).
Wskazówka: W celu ochrony przed korozją
wszystkie niepowlekane części są posmarowane
smarem. Aby zapewnić optymalne przenoszenie siły,
przed założeniem uchwytu wiertarskiego (10) na
wrzeciono wiertarki (11) z obydwu tych części należy
całkowicie usunąć smar. Stosować rozpuszczalnik
nieszkodliwy dla środowiska naturalnego.
5.2. Ustawianie maszyny (rys. 4/5)
Przed uruchomieniem należy wiertarkę zamontować
stacjonarnie. Wykorzystać do tego celu obydwa
otwory na śruby mocujące (12) w płycie spodniej.
Przestrzegać, aby mieć swobodny dostęp do
maszyny podczas pracy, wykonywania czynności
nastawczych i konserwacyjnych.
Wskazówka: Śruby mocujące należy dokręcić tylko
na tyle, żeby płyta podstawy nie uległa naprężeniu
lub odkształceniu. W przypadku nadmiernego
naprężenia zachodzi niebezpieczeństwo pęknięcia.
5.3. Otwierana osłona na wióry (rys. 5)
Wykręcić trzy wkręty z rowkiem krzyżowym (21).
Wsunąć przezroczystą osłonę (23) do rowka w
czerwonej ramie mocującej (24) i unieruchomić na
powrót wkrętami z rowkiem krzyżowym (21).
Wysokość osłony (23) jest regulowana
bezstopniowo i unieruchamiana dwiema śrubami
motylkowymi (22).
W celu wymiany wiertła, można podnieść do góry
osłonę na wióry (13).
5.4. Przestrzegać przed uruchomieniem
Zwrócić uwagę aby wartość napięcia w sieci
zasilającej zgadzała się z danymi na tabliczce
znamionowej. Maszynę wolno podłączyć tylko do
gniazdka z zainstalowanym prawidłowo stykiem
ochronnym.
Wiertarka stołowa wyposażona jest w wyłącznik
niedomiarowo-napięciowy, który chroni
obsługującego przed niezamierzonym
uruchomieniem urządzenia w przypadku spadku
napięcia. W takim przypadku maszynę trzeba na
nowo załączyć.
6.0. Praca
Podczas pracy przy wiertarce stołowej
należy nosić odpowiednie,
przylegające do ciała ubranie robocze.
Nosić zawsze okulary ochronne!
Na długie włosy zawsze zakładać
siatkę na włosy (lub czapkę)!
6.1. Wiadomości ogólne (rys. 3)
W celu włączenia nacisnąć zielony włącznik .I. (18),
następuje uruchomienie maszyny. W celu
wyłączenia nacisnąć czerwony klawisz .0. (19),
następuje wyłączenie urządzenia. Wiertarki
kolumnowe zasilane na prąd przemienny obracają
się w lewo i prawo. Przełącznik kierunku obrotów
(32) można uruchamiać tylko przy zatrzymanym
silniku! Uważać, aby nie przeciążać urządzenia.
Jeżeli podczas pracy obniża się odgłos pracującego
silnika, to jest on za mocno obciążony. Nie wolno
obciążać urządzenia do tego stopnia, żeby doszło
do zatrzymania się silnika. Maszyna została
zaprojektowana do pracy krótkotrwałej (S2 15 min.).
Maszyna może pracować maksymalnie przez 15
minut pod pełnym obciążeniem, a potem należy ją
wyłączyć i odczekać do momentu, aż uzwojenie
silnika wystygnie do temperatury pokojowej. W ten
sposób zapobiega się przegrzaniu silnika.
6.2. Zakładanie narzędzia (rys. 1)
Należy koniecznie przestrzegać, aby przy wymianie
narzędzia wtyczka kabla zasilającego była
wyciągnięta z gniazdka. W zębatym uchwycie
wiertarskim (10) można mocować tylko narzędzia w
kształcie walca o podanej maksymalnej średnicy
części chwytowej. Stosować tylko prawidłowe i
ostre narzędzia. Nie wolno używać narzędzi, które
mają uszkodzoną część chwytową lub są w
jakikolwiek inny sposób zdeformowane lub
uszkodzone. Należy używać tylko osprzętu i
dodatkowego sprzętu, które są podane w instrukcji
obsługi lub zostały dopuszczone przez producenta.
9
Anleitung SB 701-1625 SPK 5
04.06.2004
11:50 Uhr
Seite 10
PL
6.3. Stosowanie zębatego uchwytu wiertarskiego
(SB 701/1)
Wiertarka kolumnowa SB 701/1 wyposażona jest w
zębaty uchwyt wiertarski. W celu założenia wiertła,
należy podnieść do góry osłonę na wióry (13),
założyć wiertło i dokręcić uchwyt wiertarski
specjalnym kluczem należącym do wyposażenia
maszyny.
Wyjąć klucz z uchwytu wiertarskiego. Zwrócić
uwagę na mocne osadzenie założonych narzędzi.
Uwaga! Nie pozostawiać w maszynie klucza do
mocowania narzędzia wiertarskiego.
Niebezpieczeństwo zranienia na skutek odrzucenia
klucza.
napinającą (34) w kierunku silnika i dokręcając
ponownie śrubę mocującą (13).
Zamknąć osłonę paska klinowego i mocno
przykręcić śrubą (16).
Osłona paska klinowego (7) musi być zawsze
mocno zamknięta, gdyż maszyna jest
wyposażona w wyłącznik bezpieczeństwa i
można ją włączyć tylko przy zamkniętej osłonie
paska klinowego (7).
Uwaga! Nigdy nie uruchamiać wiertarki z otwartą
osłoną paska klinowego. Przed otwarciem pokrywy
zawsze wyciągnąć z gniazdka wtyczkę kabla
zasilającego. Nigdy nie sięgać do ruchomego paska
klinowego.
6.4. Stosowanie szybkomocującego uchwytu
wiertarskiego (SB 1020/1 i SB 1625/1)
Wiertarki kolumnowe SB 1020/1 i SB 1625/1 są
wyposażone w szybkomocujący uchwyt wiertarski.
Wymiana narzędzia odbywa się bez pomocy
dodatkowego klucza mocującego, przez ręczne
założenie i zamocowanie narzędzia w uchwycie
szybkomocującym
6.7. Ogranicznik głębokości wiercenia (rys. 7)
6.5. Stosowanie narzędzi z chwytem stożkowym
(rys. 12/13)
Wiertarka kolumnowa wyposażone jest we
wrzeciono z gniazdem stożkowym.
W celu zamocowania narzędzi z chwytem
stożkowym (uchwyt MK2 lub MK3 w zależności od
wersji urządzenia), należy postępować następująco:
Ustawić uchwyt wiertarski w dolnym położeniu.
Wybić narzędzie z chwytem stożkowym za
pomocą załączonego klina do wybijania (31),
uważać przy tym, aby narzędzie nie spadło na
podłogę.
Wsunąć mocnym pociągnięciem nowe
narzędzie z chwytem stożkowym (36) do
gniazda stożkowego wrzeciona wiertarki i
sprawdzić prawidłowe zamocowanie narzędzia.
6.6. Ustawianie prędkości obrotowej
(rys. 1/2/7/8/10/11)
Najpierw wyłączyć maszynę i wyciągnąć z gniazdka
wtyczkę kabla zasilającego.
Różne prędkości obrotowe wrzeciona można
ustawiać przekładając pasek klinowy. Odbywa się to
w następujący sposób:
Odkręcić śrubę (16), aby otworzyć osłonę paska
klinowego (7).
Odkręcić śruby mocujące (15) i przesunąć silnik
(8) w kierunku głowicy maszyny.
Przełożyć pasek klinowy na wymaganą pozycję.
Odnośne wartości prędkości obrotowej należy
odczytać w tabeli 6.12.
Naprężyć pasek klinowy, dociskając dźwignię
10
Wrzeciono wiertarki posiada obracany pierścień ze
skalą do regulacji głębokości wiercenia.
Prace nastawcze wykonywać tylko po wyłączeniu
urządzenia.
Docisnąć do dołu wrzeciono wiertarki (11), aż
końcówka wiertła dotknie do przedmiotu
obrabianego.
Poluzować śrubę zaciskową (17) i obrócić
pierścień ze skalą (25) do oporu do przodu.
Obrócić z powrotem pierścień ze skalą (25) na
wymaganą głębość wiercenia i unieruchomić
śrubą zaciskową (17).
6.8 Ustawianie pochylenia podstawy wiertarki
(rys. 7)
Poluzować śrubę obejmy (26) pod podstawą
wiertarki (4).
Ustawić podstawę wiertarki (4) na żądany
wymiar kąta.
Dokręcić na powrót śrubę obejmy (26), aby
zablokować podstawę wiertarki (4) w tym
położeniu.
6.9 Ustawianie wysokości podstawy wiertarki
(rys. 1/14)
Odkręcić śrubę mocującą (37)
Ustawić w wymaganej pozycji podstawę
wiertarki za pomocą korbki (27).
Ponownie mocno dokręcić śrubę mocującą (37).
6.10 Mocowanie przedmiotu obrabianego (rys. 1)
Przedmioty obrabiane należy mocować zasadniczo
w imadle maszynowym lub w innym odpowiednim
mocowadle. Przedmiotów obrabianych nie wolno
trzymać w ręce! Podczas wiercenia przedmiot
obrabiany powinien być ruchomy na podstawie
wiertarki (4), aby nastąpiło samośrodkowanie.
Koniecznie zabezpieczyć przedmiot obrabiany przed
przekręceniem. Najlepszym rozwiązaniem jest
oparcie przedmiotu obrabianego lub
Anleitung SB 701-1625 SPK 5
04.06.2004
11:50 Uhr
Seite 11
PL
imadła maszyny o stały zderzak.Uwaga! Części
blaszane należy zamocować, aby nie zostały
porwane do góry. W zależności od przedmiotu
obrabianego należy ustawić prawidłowo wysokość i
pochylenie podstawy wiertarki.
Między górną krawędzią przedmiotu obrabianego a
końcówką wiertła należy pozostawić wystarczający
odstęp.
6.11. Obróbka drewna
Prosimy przestrzegać, że do obróbki drewna należy
podłączyć odpowiedni wyciąg do odsysania pyłu,
gdyż pył drewniany może być szkodliwy dla zdrowia.
Przy pracach wytwarzających pył należy koniecznie
używać odpowiedniej maski przeciwpyłowej.
6.12. Prędkości robocze
Podczas wiercenia zwrócić uwagę na prawidłową
prędkość obrotową.
Jest ona zależna od średnicy wiertła i wierconego
materiału.
Zamieszczona poniżej lista pomoże Państwu w
wyborze prędkości obrotowej dla różnych
materiałów.
W przypadku podanych prędkości obrotowych
chodzi jedynie o wartości orientacyjne.
Ø wiertła
żeliwo
szare
stal
żelazo
aluminium
brąz
3
2550
1600
2230
9500
8000
4
1900
1200
1680
7200
6000
5
1530
955
1340
5700
4800
6
1270
800
1100
4800
4000
7
1090
680
960
4100
3400
8
960
600
840
3600
3000
9
850
530
740
3200
2650
10
765
480
670
2860
2400
11
700
435
610
2600
2170
12
640
400
560
2400
2000
13
590
370
515
2200
1840
14
545
340
480
2000
1700
16
480
300
420
1800
1500
18
425
265
370
1600
1300
20
380
240
335
1400
1200
22
350
220
305
1300
1100
25
305
190
270
1150
950
jest wysoka prędkość obrotowa.
7.0. Konserwacja i czyszczenie
Wiertarka stołowa jest w zasadzie bezobsługowa.
Utrzymywać urządzenie w czystości.
Wyciągnąć z gniazdka wtyczkę kabla zasilającego
przed czyszczeniem i pracami konserwacyjnymi. Nie
stosować do czyszczenia silnych rozpuszczalników.
Uważać, aby do wnętrza urządzenia nie dostała się
ciecz. Natychmiast po zakończeniu pracy
nasmarować smarem niepowlekane części
urządzenia. Szczególnie kolumnę wiertarki,
niepowlekane części stojaka i podstawę wiertarki
należy regularnie smarować smarem. Do
smarowania stosować dostępny w handlu smar
stały nie zawierający kwasów.
Uwaga: Nie wyrzucać na śmieci płótna używanego
do czyszczenia, zanieczyszczonego olejem i
smarem oraz resztek smaru i oleju. Należy je
usuwać zgodnie z przepisami ochrony środowiska
naturalnego. Regularnie kontrolować i czyścić
szczeliny wentylacyjne. Urządzenie przechowywać
w suchym pomieszczeniu. W wypadku uszkodzenia
urządzenia, nie wolno próbować samodzielnej
naprawy. Naprawę należy zlecić uprawnionemu
elektrykowi.
8.0. Zamawianie części zamiennych
Części zamienne można zamówić w firmie ISC
GmbH (adres patrz w świadectwie gwarancyjnym).
Należy przy tym podać następujące dane:
Typ urządzenia
Nr wyrobu
Nr identyfikacyjny urządzenia
Nr wymaganej części zamiennej
6.13. Drążenie i nakiełkowanie
Przy pomocy wiertarki stołowej można również
drążyć i nakiełkować. Należy przy tym przestrzegać,
że drążenie powinno być wykonywane z najniższą
prędkością obrotową, a do nakiełkowania konieczna
11
Anleitung SB 701-1625 SPK 5
04.06.2004
11:50 Uhr
Seite 12
PL
9.0. Dane techniczne
SB 701/1
Znamionowe napięcie zasilające 230V ~/ 50 Hz
SB 1020/1W SB 1020/1D SB 1625/1W SB 1625/1 D
230V ~/ 50 Hz
400V ~/ 50 Hz
230V ~/ 50 Hz
Moc znamionowa
630 Watt
700 Watt
700 Watt
700 Watt
700 Watt
Rodzaj pracy
Prędkość obrotowa silnika
S2 15 min.
1400 min-1
S2 15 min.
1400 min-1
S2 15 min.
1400 min-1
S2 15 min.
1400 min-1
S2 15 min.
1400 min-1
Prędkość obrotowa na wyjściu
Stopnie prędkości
220 - 2.450 min-1 210 - 2220 min -1 210 - 2220 min -1 210 - 2220 min -1 210 - 2220 min -1
12
12
12
12
12
Gniazdo uchwytu wiertarskiego
B 16
Uchwyt stożkowy wrzeciona
wiertarki
MK 2
B 16
B 16
400V ~/ 50 Hz
B 16
B 16
MK 2
MK 2
MK 2
MK 2
Ø 3 - 16 mm
16 mm
Ø 3 - 16 mm
16 mm
Ø 3 - 16 mm
16 mm
Ø 3 - 16 mm
16 mm
126 mm
200 x 195 cm
169 mm
260 x 260 mm
169 mm
260 x 260 mm
169 mm
260 x 260 mm
169 mm
260 x 260 mm
podstawy
Głębokość wiercenia
45° / 0° / 45°
60 mm
45° / 0° / 45°
80 mm
45° / 0° / 45°
80 mm
45° / 0° / 45°
80 mm
45° / 0° / 45°
80 mm
Średnica kolumny
Wysokość
60 mm
ca. 850 mm
70 mm
ca. 1010 mm
70 mm
ca. 1010 mm
70 mm
ca. 1590 mm
70 mm
ca. 1590 mm
Powierzchnia ustawienia
350 x 230 cm
405 x 240 mm
405 x 240 mm
450 x 265 mm
450 x 265 mm
Ciężar
Poziom ciśnienia akust. LPA
33,5 kg
61,5 dB(A)
52,5 kg
61,5 dB(A)
52,5 kg
61,5 dB(A)
60 kg
61,5 dB(A)
60 kg
61,5 dB(A)
Poziom mocy akust. LWA
74,5 dB(A)
74,5 dB(A)
74,5 dB(A
74,5 dB(A)
74,5 dB(A)
Zębaty uchwyt wiertarski
Ø 3 - 16 mm
Max. średnica części chwytowej 16 mm
Wysięg
Podstawa o dużej powierzchni
Regulacja ustawienia kątowego
12
Anleitung SB 701-1625 SPK 5
04.06.2004
11:50 Uhr
Seite 13
RO
1.0. Descrierea aparatului (fig. 1/2/3)
4.0. Indicaøii de siguranøå
1. Piciorul maµinii
2. Coloanå
3. Ωuruburi de fixare
4. Maså de gåurit
5. Suport maså de gåurit
6. Capul maµinii
7. Capacul curelei de transmisie
8. Motor
9. Mânere
10. Mandrinå de gåurit
11. Arbore filetat
12. Gåuri de fixare
13. Protecøie rabatabilå împotriva aµchiilor
14. Opritor de adâncime
15. Ωurub de fixare
16. Ωurub
17. Ωurub de blocare
18. Buton de pornire
19. Buton de oprire
20. Ωurub de strângere
27. Manivelå
La construcøia maµinii de gåurit cu coloanå s-a øinut
cont ca pericolele, în cazul folosirii în conformitate cu
scopul, så fie practic nule. Totuµi existå måsuri de
siguranøå care trebuiesc luate în considerare, pentru
a se anula toate pericolele eminente.
2.0. Conøinutul livrårii
Maµinå de gåurit cu coloanå
Mandrinå de gåurit
Cheie pentru mandrina de gåurit
Protecøie rabatabilå împotriva aµchiilor
Menghinå
3.0. Utilizarea conform scopului
Aceastå maµinå de gåurit cu coloanå este prevåzutå
pentru gåurirea metalului, materialului plastic, a
lemnului sau a materialelor asemånåtoare µi are voie
så fie folositå numai pentru uzul casnic. Alimentele
sau materialele dåunåtoare sånåtåøii nu au voie så
fie prelucrate cu aceastå maµinå. Mandrina de gåurit
se preteazå la folosirea burghiurilor µi uneltelor cu un
diametru al fusului de 3-16 mm µi a uneltelor
cilindrice. Pe lângå acestea pot fi folosite
deasemenea, aµa cum este descris în capitolul 7.5,
µi unelte cu fus conic (vezi datele tehnice ale
execuøiei aferente în capitolul 9). Aparatul este
prevåzut pentru manevrare de cåtre persoane
mature. Maµina este conceputå pentru funcøionare
de scurtå duratå (S2 15 min). Pentru alte utilizåri
decât cele descrise în aceste instrucøiuni de folosire
nu preluåm nici o garanøie µi din acest motiv dispar
toate pretenøiile de garanøie.
Atenøie la tensiunea de reøea corectå!
Se va øine cont ca tensiunea de reøea så coincidå cu
cea indicatå pe plåcuøa cu tipul maµinii.
Se va folosi prizå cu contact de protecøie!
Aparatul se va folosi numai la o prizå prevåzutå cu
contact de protecøie instalat corespunzåtor.
Atenøie! Cablu prelungitor!
Secøiunea liøelor unui cablu prelungitor trebuie så fie
de cel puøin 1,5 mm2. Înainte de folosire desfaceøi
complet cablul prelungitor de pe tamburul de
înfåµurare. Verificaøi cablul dacå nu este deteriorat.
Protecøie împotriva µocurilor electrice!
Feriøi aparatul de umezealå. Aparatul nu are voie så
fie ud sau så fie folosit în medii umede. Înainte de
orice utilizare aparatul µi cablul de reøea cu µtecherul
se vor verifica dacå nu sunt deteriorate. Evitaøi
contactul corporal cu pårøile legate la påmânt, de
exemplu conducte, calorifere, etc…
Protecøie împotriva incendiului µi exploziilor!
În interiorul aparatului se gåsesc piese care
formeazå scântei. Din acest motiv aparatul nu se va
folosi în apropierea lichidelor sau gazelor inflamabile.
În caz de neatenøie existå pericol de incendiu sau
explozie.
Aparatul se va manevra cu atenøie!
Nu folosiøi cablul pentru a trage µtecherul din prizå.
Protejaøi cablul de cåldurå, ulei sau muchii ascuøite.
Påstraøi aparatul ascuøit µi curat pentru a putea lucra
mai bine µi mai sigur cu el. Urmåriøi instrucøiunile de
întreøinere µi indicaøiile referitoare la schimbarea
uneltelor.
Purtaøi îmbråcåminte de lucru µi echipament de
protecøie corespunzåtor!
Îmbråcåmintea largå nu se preteazå la lucrul cu
maµina, ea poate fi prinså de cåtre piesele aflate în
miµcare µi traså. În cazul pårului lung se va purta un
fileu de pår. La lucrul cu maµina nu se vor purta din
principiu bijuterii. Se vor folosi neapårat ochelari de
proteøie. În caz de neatenøie, ochii pot fi våtåmaøi.
13
Anleitung SB 701-1625 SPK 5
04.06.2004
11:50 Uhr
Seite 14
RO
Locul de lucru se va påstra în ordine!
Dezordinea de la locul de muncå poate duce uµor la
accidente. Nu se vor låsa unelte, obiecte sau cabluri
în imediata apropiere a locului de muncå, pericol de
împiedicare! øineøi cont de o iluminare
corespunzåtoare.
Øineøi cont de celelalte persoane!
La folosirea aparatului se va øine cont de celelalte
persoane, mai ales de copii. Acestea nu au voie så
se afle în apropierea locului de muncå. Nu låsaøi pe
nimeni så atingå aparatul sau cablul.
Uneltele se vor depozita în siguranøå!
Aparatele care nu se folosesc se vor depozita într-un
loc uscat, închis µi inaccesibil copiilor.
Aparatul nu se va suprasolicita!
Lucraøi numai în intervalul de putere indicat. Nu se
vor folosi maµini de randament mic pentru lucråri
grele. Nu folosiøi uneltele în scopurile pentru care nu
sunt prevåzute.
Poziøie sigurå pe timpul lucrului!
Øineøi cont de o poziøie sigurå pe timpul lucrului.
Evitaøi poziøiile anormle ale corpului µi påstraøi
întotdeauna echilibrul.
Scoateøi µtecherul atunci când nu folosiøi unealta, înainte de lucrårile de
întreøinere sau la schimbarea burghiurilor.
Scoateøi µtecherul Asiguraøi-vå cå racordul de reøea este asigurat cu cel
puøin 10 A.
Evitaøi pornirea nesupravegheatå!
Asiguraøi-vå cå comutatorul este oprit atunci când
introduceøi µtecherul în prizå.
Observaøi lucrul dumneavoastrå!
Observaøi mereu maµina µi obiectul pe care-l
prelucraøi. Nu folosiøi niciodatå maµina atunci când
sunteøi neconcentrat sau când atenøia vå este
distratå. Nu folosiøi niciodatå maµina sub influenøa
alcoolului sau a medicamentelor.
Grosimea maximå a piesei de prelucrat!
Se vor prelucra numai piese de grosime (max. 25 x
25 cm), care pot fi tensionate sigur pe masa de
gåurit sau în menghinå.
Uneltele se vor verifica de deterioråri!
Înainte de folosirea uneltelor, dispozitivele de
protecøie sau pårøile deteriorate uµor se vor verifica
dacå funcøioneazå ireproµabil. Controlaøi cu
14
regularitate cablul uneltelor. Toate piesele trebuiesc
montate corect µi trebuie så îndeplineascå toate
condiøiile pentru a se asigura o funcøionare
ireproµabilå. Dispozitivele de protecøie µi piesele
deteriorate trebuiesc reparate sau schimbate
corespunzåtor de cåtre o firmå de specialitate
recunoscutå, atunci când nu se prevede altceva în
instrucøiunile de folosire. Nu folosiøi unelte la care
comutatorul nu se închide sau deschide.
Avertizare! Folosirea altor unelte de lucru µi a altor
auxiliari decât a celor menøionaøi în aceste
instrucøiuni de folosire înseamnå pentru
dumneavoastrå pericol de våtåmare corporalå.
Citiøi instrucøiunile de folosire µi respectaøi
întocmai indicaøiile cuprinse în acestea.
5.0. Amplasarea
5.1. Montarea maµinii (fig. 1/4/5)
Pregåtiøi-vå bine platforma (1).
Fixaøi coloana (2) cu flanµå cu µuruburile livrate
(3).
Aµezaøi roata elicoidalå în suportul mesei de
gåurit.
Introduceøi cremaliera (30) în suportul mesei de
gåurit (5) cu dinøii spre roata elicoidalå (diferenøå
de înåløime egalå).
Aceste piese trebuie så le introduceøi împreunå
pe deasupra coloanei (2). Aici se va øine cont ca
cremaliera så stea în dinøii roøii elicoidale.
Pentru fixarea cremalierei la capåtul superior
deplasaøi manµonul de ghidare (29) peste
coloanå µi fixaøi-l cu µurubul.
Acum puteøi introduce masa µi tensiona cu
pârghia de strângere. Apoi se aµeazå manivela
(27) µi se strânge cu µurubul (28).
La sfârµit se aµeazå întregul cap de gåurire pe
coloanå. Aµezaøi capul de gåurire vertical cu
platforma de µedere µi fixaøi-l cu µuruburile (35).
Înµurubaøi cele 3 mânere (9) livrate odatå cu
aparatul în suportul mânerelor.
Înaintea montårii mandrinei de gåurit cu capul
maµinii, ambele pårøi se vor verifica dacå sunt
curate. În final dornul conic se introduce cu
putere în conul mandrinei de gåurit. Apoi conul
se introduce la fel în arborele portburghiu (fig.
13).
Înainte de utilizare se va verifica cu regularitate
tensionarea curelei de transmisie (fig.9).
Indicaøie: Pentru protecøie anticorozivå toate piesele
lucioase sunt unse. Înainte de aµezarea mandrinei
de gåurire (10) pe arborele filetat (11) ambele piese
Anleitung SB 701-1625 SPK 5
04.06.2004
11:50 Uhr
Seite 15
RO
trebuiesc curåøate foarte bine de ulei cu ajutorul unui
detergent nenociv pentru mediul înconjuråtor, pentru
a se garanta o transmisie de putere optimalå.
5.2. Amplasarea maµinii (fig. 4/5)
Înainte de punerea în funcøiune, maµina de gåurit
trebuie så fie montatå staøionar. Pentru acesta se vor
folosi ambele gåuri de fixare (12) din platforma de
fixare. Øineøi cont ca maµina så fie liberå pentru a
putea fi folositå µi pentru efectuarea lucrårilor de
fixare sau întreøinere.
Indicaøie: Ωuruburile de fixare trebuiesc strânse
numai atât încât placa fundament så nu fie
tensionatå sau deformatå. În cazul suprasolicitårii
acesteia existå pericolul ruperii.
5.3. Protecøie rabatabilå împotriva aµchiilor
(fig. 6)
Se desfac cele trei µuruburi (21).
Capacul transparent (23) se introduce în µliøul ramei
de montare roµu (24) µi se fixeazå din nou cu ajutorul
µuruburilor (21).
Înåløimea capacului (23) se poate regla în diferite
trepte µi se poate fixa prin intermediul ambelor
µuruburi cu aripi (22). Pentru schimbarea
burghiurilor, protecøia împotriva aµchiilor (13) poate fi
ridicatå în sus.
5.4. Atenøie înainte de punerea în funcøiune
Fiøi atenøi ca tensiunea racordului de reøea så
corespundå cu cea menøionatå pe plåcuøa cu tipul
aparatului. Conectaøi maµina numai la o prizå
prevåzutå cu contact de protecøie instalat
corespunzåtor. Maµina de gåurit este echipatå cu un
declanµator de tensiune nulå, care protejeazå
utilizatorul de pornirea neintenøionatå dupå o cådere
de tensiune. În acest caz maµina trebuie pornitå din
nou.
acøiona tasta roµie .O. (19), aparatul se opreµte.
Maµinile de gåurit cu coloanå cu funcøionare cu
curent alternativ dispun de mers stânga/dreapta.
Comutatorul de schimbare a direcøiei de rotire (32)
are voie så fie acøionat numai atunci când motorul
este oprit!
Se va øine cont ca aparatul så nu fie suprasolicitat.
Dacå zgomotul motorului scade pe durata
funcøionårii, atunci motorul este solicitat prea tare.
Nu solicitaøi aparatul într-atât încât motorul så se
opreascå.
Maµina este conceputå pentru funcøionarea de scurtå
duratå (S2 15 min.). Maµina are voie så fie folositå
numai 15 min. sub sarcinå integralå, dupå aceea ea
trebuie så råmânå deconectatå pânå când bobinajul
motorului s-a råcit la temperatura camerei. Prin
aceasta se evitå o supraâncålzire a motorului.
6.2. Aµezarea uneltei în mandrina de gåurit (fig. 1)
Øineøi cont neapårat ca µtecherul så fie deconectat
de la reøea atunci când are loc schimbarea uneltelor.
În mandrina de gåurit (10) au voie så fie montate
numai unelte cilindrice cu diametrul menøionat al
fusului. Se vor folosi numai unelte ireproµabile µi
ascuøite. Nu se vor folosi unelte la care fusul este
deteriorat sau deformat. Montaøi numai auxiliari µi
aparate suplimentare indicate în intrucøiunile de
folosire sau aprobate de cåtre producåtor.
6.3. Manevrarea coroanei dinøate-mandrinå de
gåurit (SB 701/1)
Maµina dumneavoastrå de gåurit cu coloanå SB
701/1 este echipatå cu mandrinå de gåurire dinøatå.
Pentru a se putea monta un burghiu, protecøia
împotriva aµchiilor (13) se va ridica în sus, se va
introduce burghiul iar mandrina de gåurit se fixeazå
cu ajutorul cheii de mandrinå livratå odatå cu
aparatul. Cheia de mandrinå se scoate din nou.
Øineøi cont de ajustajul sigur al uneltelor strânse.
6.0. Funcøionarea
Pe timpul lucrului cu maµina de gåurit
de maså se va purta îmbråcåminte de
protecøie corespunzåtoare, strâmtå.
Se vor purta întotdeauna ochelari de
protecøie!
În cazul pårului lung se va purta
întotdeauna un fileu de pår (sau o
cåciuliøå)!
6.1. Generalitåøi (fig. 3)
Pentru pornire se va acøiona comutatorul de pornire
verde .I. (18), maµina porneµte. Pentru oprire se va
Atenøie! Cheia de mandrinå nu se va låsa în maµinå.
Pericol de lovire datoritå aruncårii acesteia.
6.4. Manevrarea mandrinei de gåurire cu prindere
rapidå (SB 1020/1 und SB 1625/1)
Maµinile de gåurit cu coloanå SB 1020/1 µi SB
1625/1 sunt echipate cu mandrinå de gåurire cu
prindere rapidå. La acestea schimbarea uneltelor
poate avea loc fårå ajutorul unei chei de mandrinå
suplimentare µi anume prin introducerea uneltei în
mandrina de gåurire cu prindere rapidå µi strângere
de mânå.
6.5. Folosirea uneltelor cu fus conic (Abb. 12/13)
Maµina de gåurit cu coloanå dispune de un con al
arborelui portburghiu. Pentru a putea folosi unelte cu
15
Anleitung SB 701-1625 SPK 5
04.06.2004
11:50 Uhr
Seite 16
RO
fus conic (cu cap 2 respectiv cap 3, dependent de
execuøie), veøi proceda în modul urmåtor:
Mandrina de gåurit se aduce pe poziøia
inferioarå.
Fusul conic se scoate cu ajutorul penei de
scoatere (31) anexate, aici se va øine cont ca
unealta så nu cadå pe påmânt.
Unealta nouå se introduce cu putere cu fusul
conic (36) în conul arborelui portburghiu µi se va
controla poziøia fixå a acesteia.
6.6. Fixarea turaøiei (fig. 1/2/7/8/10/11)
Decuplaøi mai întâi maµina µi scoateøi µtecherul de la
reøea.
Turaøiile diferite ale arborelui pot fi fixate prin
mutarea curelei de transmisie.
Procedaøi în modul urmåtor:
Desfaceøi µurubul (16) pentru a deschide capacul
curelei de transmisie (7).
Desfaceøi µuruburile de fixare (15) µi deplasaøi
motorul (8) în direcøia capului maµinii.
Aµezaøi cureaua de transmisie pe poziøia doritå.
Turaøia corespunzåtoare o puteøi lua din tabelul
6.12.
Tensionaøi cureaua de transmisie prin apåsarea
pârghiei de tensionare (34) în direcøia motorului
µi strângeøi din nou µurubul de fixare (13).
Se închide capacul curelei de transmisie µi se
înµurubeazå cu µurubul (16). Capacul curelei de
transmisie (7) trebuie så fie întotdeauna închis
deoarece maµina este prevåzutå cu un
comutator de siguranøå µi poate fi pornitå numai
atunci când capacul curelei de transmisie (7)
este închis.
Atenøie! Maµina de gåurit nu se va folosi niciodatå
atunci când capacul curelei de transmisie este
deschis. Înainte de deschiderea capacului se va
scoate µtecherul de la reøea. Nu se va båga niciodatå
mâna între curelele de transmisie aflate în mers.
6.7. Opritorul de adâncime (fig. 8)
Arborele portburghiu deøine un inel gradat råsucibil
pentru reglarea adâncimii de gåurire. Lucrårile de
reglare se vor efectua numai atunci când maµina
este opritå.
Arborele portburghiu (11) se apaså în jos pânå când
vârful burghiului atinge unealta de prelucrat.
Ωurubul de blocare (17) se desface iar inelul gradat
(25) se roteµte înainte pânå la refuz.
Inelul gradat (25) se roteµte înapoi pânå la
adâncimea de gåurire doritå µi se fixeazå cu µurubul
de blocare (17).
16
6.8 Reglarea înclinårii mesei de gåurit (fig. 7)
Se desface µurubul de fixare (26) de sub masa
de gåurit (4).
Masa de gåurit (4) se regleazå pe unghiul de
înclinaøie dorit.
Ωurubul de fixare (26) se strânge din nou pentru
a fixa masa de gåurit (4) în aceastå poziøie.
6.9. Reglarea înåløimii mesei de gåurit (fig. 1/14)
Se desface µurubul de strângere (37)
Masa de gåurit se aduce pe poziøia doritå cu
ajutorul manivelei (27).
Ωurubul de strângere (37) se strânge din nou.
6.10 Prinderea piesei de prelucrat (fig.1)
Prindeøi piesele de prelucrat întotdeauna bine cu
ajutorul unei menghine de maµini sau cu ajutorul
unui mijloc de prindere corespunzåtor. Piesele de
prelucrat nu se vor øine niciodatå cu mâna! La
gåurire piesa de prelucrat trebuie så fie mobilå pe
masa de gåurit (4) pentru a putea avea loc o
autocentrare. Piesa de prelucrat se va asigura så nu
se roteascå. Acest lucru se poate evita cel mai bine
atunci când piesa de prelucrat respectiv menghina
de maµini se prinde de o margine fixå.
Atenøie! Piesele de tablå trebuie så fie prinse bine
pentru a nu putea fi trase în sus. Reglaøi masa de
gåurit în funcøie de piesa de prelucrat pe înåløimea µi
înclinaøia corectå. Între suprafaøa superioarå a piesei
de prelucrat µi vârful burghiului trebuie så råmânå un
interval suficient.
6.11 Prelucrarea lemnului
Øineøi cont cå la prelucrarea lemnului trebuie så se
foloseascå o aspiraøie corespunzåtoare a prafului
rezultat, deoarece praful de lemn poate fi dåunåtor
sånåtåøii. La lucrårile cu formare de praf se va purta
neapårat o mascå de protecøie.
6.12 Vitezele de lucru
La gåurire se va øine cont de turaøia corectå. Aceasta
este dependentå de diamentrul burghiului µi de
materialul de prelucrat.
Lista de mai jos vå ajutå så alegeøi turaøia doritå
pentru diferite materiale.
Turaøiile menøionate sunt numai orientative.
∆ Burghiu
Fantå
cenuµie
Oøel
Fier
Aluminiu
Bronz
3
2550
1600
2230
9500
8000
4
1900
1200
1680
7200
6000
5
1530
955
1340
5700
4800
Anleitung SB 701-1625 SPK 5
04.06.2004
11:50 Uhr
Seite 17
RO
6
1270
800
1100
7
1090
680
960
8
960
600
840
4800
4000
4100
3400
3600
3000
9
850
530
740
3200
2650
10
765
480
670
2860
2400
11
700
435
610
2600
2170
12
640
400
560
2400
2000
13
590
370
515
2200
1840
14
545
340
480
2000
1700
16
480
300
420
1800
1500
18
425
265
370
1600
1300
20
380
240
335
1400
1200
22
350
220
305
1300
1100
25
305
190
270
1150
950
Nr. ident al aparatului
Numårul piesei de schimb al piesei de schimb
necesare
6.13. Adâncirea µi gåurirea centratå
Cu aceastå maµinå de gåurit de maså puteøi efectua
adânciri µi gåuriri centrate. Øineøi cont cå adâncirea
se va efectua cu o vitezå mai micå în timp ce
gåurirea centratå necesitå o vitezå mare.
7.0. Întreøinerea µi îngrijirea
Maµina de gåurit de maså nu necesitå în general
lucåri de întreøinere.
Påstraøi aparatul curat.
Înaintea tuturor lucrårilor de curåøire µi întreøinere se
va scoate µtecherul de la reøea.
Pentru curåøire nu se vor folosi detergenøi tari.
Øineøi cont ca så nu intre fluide în aparat. Pårøile
lucioase se vor unge din nou cu unsoare dupå
terminarea lucrului.
În special coloana de gåurit, pårøile lucioase ale
stativului µi masa de gåurit trebuiesc unse cu
regularitate cu unsoare. Pentru ungere folosiøi o
unsoare obiµnuitå din comerø fårå såpun.
Atenøie: Ωerveøelele care conøin ulei sau unsoare nu
se vor arunca în gunoiul menajer. Acestea se vor
îndepårta într-un mod convenabil mediului
înconjuråtor. Controlaøi µi curåøaøi cu regularitate
deschiderile de aerisire. Depozitaøi aparatul într-o
încåpere uscatå. Dacå aparatul s-a deteriorat nu
încercaøi så-l reparaøi singur. Duceøi aparatul la
reparat la o firmå electricå specializatå.
8.0. Comanda pieselor de schimb
Piesele de schimb pot fi comandate la Fa. ISC
GmbH (adresa vezi actul de garanøie), pentru
aceasta trebuiesc menøionate urmåtoarele date:
Tipul aparatului
Nr. articolului aparatului
17
Anleitung SB 701-1625 SPK 5
04.06.2004
11:50 Uhr
Seite 18
RO
9.0. Date tehnice
SB 701/1
SB 1020/1W
SB 1020/1D SB 1625/1W SB 1625/1 D
Tensiunea de intrare nominalå
230V ~/ 50 Hz
230V ~/ 50 Hz
400V ~/ 50 Hz
230V ~/ 50 Hz
400V ~/ 50 Hz
Puterea nominalå
630 Watt
700 Watt
700 Watt
700 Watt
700 Watt
Modul de funcøionare
Turaøia motorului
S2 15 min.
1400 min-1
S2 15 min.
1400 min-1
S2 15 min.
1400 min-1
S2 15 min.
1400 min-1
S2 15 min.
1400 min-1
Izlazni broj okretaja
Trepte de vitezå
220 - 2.450 min-1
12
210 - 2220 min -1
12
210 - 2220 min -1
12
210 - 2220 min -1
12
210 - 2220 min -1
12
Prinderea mandrinei de gåurit
B 16
B 16
B 16
B 16
B 16
Conul arborelui portburghiu
Mandrina coroanei dinøate
MK 2
Ø 3 - 16 mm
MK 2
Ø 3 - 16 mm
MK 2
Ø 3 - 16 mm
MK 2
Ø 3 - 16 mm
Mk 2
Ø 3 - 16 mm
Dimanetrul max. al fusului
Ieµirea în consolå
16 mm
126 mm
16 mm
169 mm
16 mm
169 mm
16 mm
169 mm
16 mm
169 mm
Mårimea mesei de gåurit
Reglajul unghiului mesei
200 x 195 cm
45° / 0° / 45°
260 x 260 mm
45° / 0° / 45°
260 x 260 mm
45° / 0° / 45°
260 x 260 mm
45° / 0° / 45°
260 x 260 mm
45° / 0° / 45°
Adâncimea de gåurire
60 mm
80 mm
80 mm
80 mm
80 mm
Diametrul coloanei
Înåløimea
60 mm
ca. 850 mm
70 mm
ca. 1010 mm
70 mm
ca. 1010 mm
70 mm
ca. 1590 mm
70 mm
ca. 1590 mm
Suprafaøa de µedere
Greutatea
350 x 230 cm
33,5 kg
405 x 240 mm
52,5 kg
405 x 240 mm
52,5 kg
450 x 265 mm
60 kg
450 x 265 mm
60 kg
Nivelul presiunii sonore LPA
61,5 dB(A)
61,5 dB(A)
61,5 dB(A)
61,5 dB(A)
61,5 dB(A)
Nivelul capacitåøie sonore LWA 74,5 dB(A)
74,5 dB(A)
74,5 dB(A
74,5 dB(A)
74,5 dB(A)
18
Anleitung SB 701-1625 SPK 5
04.06.2004
11:50 Uhr
Seite 19
Ersatzteilliste
Pos.
Beschreibung
Ersatzteilnr.
1
Schnellspannbohrfutter
2
Zahnkranzbohrfutter SB 701/1
42.505.90.01.002
3
Bohrfutterschlüssel SB 701/1
42.505.90.01.003
4
klappbarer Späneschutz
42.505.90.01.004
5
Schalter Wechselstrom
42.512.10.01.005
6
Schalter Drehstrom
42.512.10.01.006
7
Schraubstock SB 701/1
42.505.90.01.007
8
42.512.10.01.001
Schraubstock SB 1020/1, SB 1625/1
42.512.10.01.008
o.B.
Keilriemensatz 2 tlg.
42.512.10.01.009
o.B.
Montagebeutel incl. Griff
42.512.10.01.010
Ersatzteilzeichnung
;
;
19
Anleitung SB 701-1625 SPK 5
04.06.2004
Konformitätserklärung
k
t
p
m
O
U
q
T
B
Q
Z
z
erklärt folgende Konformität gemäß EU-Richtlinie
und Normen für Artikel
declares conformity with the EU Directive
and standards marked below for the article
déclare la conformité suivante selon la
directive CE et les normes concernant lʼarticle
verklaart de volgende conformiteit in overeenstemming met de EU-richtlijn en normen voor
het artikel
declara la siguiente conformidad a tenor de la
directiva y normas de la UE para el artículo
declara a seguinte conformidade de acordo
com a directiva CE e normas para o artigo
förklarar följande överensstämmelse enl. EUdirektiv och standarder för artikeln
ilmoittaa seuraavaa Euroopan unionin direktiivien ja normien mukaista yhdenmukaisuutta
tuotteelle
erklærer herved følgende samsvar med EUdirektiv og standarder for artikkel
заявляет о соответствии товара
следующим директивам и нормам EC
izjavljuje sljedeću uskladjenost s odredbama i
normama EU za artikl.
declarå urmåtoarea conformitate cu linia directoare CE μi normele valabile pentru articolul.
ürün ile ilgili olarak AB Yönetmelikleri ve
Normlar∂ gere©ince aμa©∂daki uygunluk aç∂kla
mas∂n∂ sunar.
‰ËÏÒÓÂÈ ÙËÓ ·ÎfiÏÔ˘ıË Û˘Ìʈӛ· Û‡Ìʈӷ ÌÂ
ÙËÓ √‰ËÁ›· ∂∂ Î·È Ù· ÚfiÙ˘Ô ÁÈ· ÙÔ ÚÔ˚fiÓ
11:50 Uhr
Seite 20
ISC-GmbH · Eschenstraße 6 · D-94405 Landau/Isar
C
l
j
A
X
W
e
1
.
G
4
H
E
dichiara la seguente conformità secondo la
direttiva UE e le norme per lʼarticolo
attesterer følgende overensstemmelse i
henhold til EU-direktiv og standarder for produkt
prohlašuje následující shodu podle směrnice
EU a norem pro výrobek.
a következő konformitást jelenti ki a termékekre vonatkozó EU-irányvonalak és normák szerint
pojasnjuje sledečo skladnost po smernici EU
in normah za artikel.
deklaruje zgodność wymienionego poniżej
artykułu z następującymi normami na
podstawie dyrektywy WE.
vydáva nasledujúce prehlásenie o zhode podľa
smernice EÚ a noriem pre výrobok.
деклаpиpа следното съответствие съгласно
диpективите и ноpмите на ЕС за пpодукта.
заявляє про відповідність згідно з Директивою
ЄС та стандартами, чинними для даного товару
deklareerib vastavuse järgnevatele EL direktiivi
dele ja normidele
deklaruoja atitikti pagal ES direktyvas ir normas
straipsniui
izjavljuje sledeçi konformitet u skladu s odred
bom EZ i normama za artikl
Atbilstības sertifikāts apliecina zemāk minēto preču
atbilstību ES direktīvām un standartiem
Samræmisyfirl‡sing sta›festir eftirfarandi samræmi
samkvæmt reglum Evfrópubandalagsins og stö›lum
fyrir vörur
Säulenbohrmaschine SB 701/1; SB 1020/1W;
SB 1020/1D; SB 1625/1W; SB 1625/1D
X
98/37/EC
87/404/EEC
X
2006/95/EC
R&TTED 1999/5/EC
97/23/EC
2000/14/EG_2005/88/EC:
2004/108/EC
95/54/EC:
90/396/EEC
97/68/EC:
X
89/686/EEC
EN 61029-1; EN 55014-1; EN 55014-2; EN
61000-3-2; EN 61000-3-3
Landau/Isar, den 08.05.2008
Weichselgartner
General-Manager
Art.-Nr.: 42.505.90
Art.-Nr.: 42.507.85
Art.-Nr.: 42.507.90
Art.-Nr.: 42.512.20
Art.-Nr.: 42.512.10
I.-Nr.: 010 38
I.-Nr.: 010 38
I.-Nr.: 010 38
I.-Nr.: 010 38
I.-Nr.: 010 38
Subject to change without notice
20
Chen
Product-Management
Archivierung: 4250420-41-4141800-08
Archivierung: 4250420-41-4141800-08
Archivierung: 4250420-41-4141800-08
Archivierung: 4250420-41-4141800-08
Archivierung: 4250420-41-4141800-08
Anl BSM 1000_SPK5
07.09.2006
11:08 Uhr
Seite 15
Tylko dla krajów UE
Zabrania się wyrzucania elektronarzędzi na śmieci.
Zgodnie z Europejską Dyrektywą 2002/96/WE w sprawie zużytych elektronarzędzi sprzętu elektronicznego oraz jej przystosowaniem do prawa krajowego, zużyte narzędzia należy posegregować i
oddać do punktu zbiórki surowców wtórnych.
Recykling jako alternatywa wobec obowiązku zwrotu urządzenia:
Alternatywnie do obowiązku zwrotu urządzenia elektrycznego po zakończeniu jego użytkowania,
właściciel jest zobowiązany do współuczestnictwa w jego prawidłowej utylizacji. Wycofane z
eksploatacji urządzenie można oddać również do punktu zbiórki surowców wtórnych, który
przeprowadzi utylizację zgodnie z krajowymi przepisami o odpadach i wykorzystaniu surowców
wtórnych. Nie dotyczy to osprzętu należącego do wyposażenia urządzenia i środków pomocniczych nie
zawierających elementów elektrycznych.
Numai pentru øåri din UE
Nu aruncaøi uneltele electrice în gunoiul menajer.
Conform liniei directoare europene 2002/96/CE referitoare la aparatele electrice μi electronice vechi μi
aplicarea ei în dreptul naøional, aparatele electrice uzate trebuiesc adunate separat μi supuse unei
reciclåri favorabile mediului înconjuråtor.
Alternativå de reciclare la solicitarea de înapoiere a aparatelor electrice:
Proprietarul aparatului electric este alternativ, în locul înapoierii aparatului, obligat de cooperare la
valorificarea corespunzåtoare a acestuia în cazul încetårii raportului de proprietate. Aparatul vechi poate
fi predat μi la o secøie de preluare care va efectua îndepårtarea lui în conformitatea cu legea naøionalå
referitoare la reciclare μi deμeuri. Aici sunt excluse accesoriile μi piesele auxiliare ale aparatului vechi
fårå componente electrice.
21
Anleitung SB 701-1625 SPK 5
04.06.2004
11:50 Uhr
Seite 21
GARANTIEURKUNDE
Auf das in der Anleitung bezeichnete Gerät geben wir 2 Jahre
Garantie, für den Fall, dass unser Produkt mangelhaft sein sollte.
Die 2-Jahres-Frist beginnt mit dem Gefahrenübergang oder der
Übernahme des Gerätes durch den Kunden. Voraussetzung für
die Geltendmachung der Garantie ist eine ordnungsgemäße
Wartung entsprechend der Bedienungsanleitung sowie die bestimmungsgemäße Benutzung unseres Gerätes.
Selbstverständlich bleiben Ihnen die gesetzlichen Gewährleistungsrechte innerhalb dieser 2 Jahre erhalten. Die Garantie gilt für den Bereich der Bundesrepublik Deutschland oder der
jeweiligen Länder des regionalen Hauptvertriebspartners als Ergänzung der lokal gültigen gesetzlichen Vorschriften. Bitte beachten Sie Ihren Ansprechpartner des regional zuständigen Kundendienstes oder die unten aufgeführte Serviceadresse.
ISC GmbH · International Service Center
Eschenstraße 6 · D-94405 Landau/Isar (Germany)
Info-Tel. 0180-5 120 509 • Telefax 0180-5 835 830
Service- und Infoserver: http://www.isc-gmbh.info
CERTYFIKAT GWARANCJI
Na opisywane w instrukcji obsługi urządzenie udzielamy 2-letniej gwarancji, na
wypadek wadliwości naszego produktu. 2-letni okres gwarancyjny zaczyna
obowiązywać w momencie przejścia ryzyka lub przejęcia urządzenia przez
klienta.
Warunkiem skorzystania z uprawnień gwarancyjnych jest prawidłowa
konserwacja urządzenia, zgodnie z instrukcją obsługi oraz użytkowanie zgodne
z przeznaczeniem.
Oczywiście w okresie tych 2 lat przysługują Państwu również uprawnienia
gwarancyjne w ramach ustawowej rękojmi.
Gwarancja obowiązuje na terenie Republiki Federalnej Niemiec lub w kraju
generalnego przedstawiciela handlowego, jako uzupełnienie obowiązujących
lokalnie przepisów ustawowych. Prosimy zwrócić się do odpowiedzialnego
pracownika w regionalnym dziale obsługi klienta lub pod podany poniżej adres
serwisu technicznego.
Przedruk lub innego rodzaju powielanie dokumentacji wyrobów oraz
dokumentów towarzyszących, nawet we fragmentach dopuszczalne
jest tylko za wyraźną zgodą firmy ISC GmbH.
Imprimarea sau multiplicarea documentaøiei µi a hârtiilor însoøitoare a
produselor, chiar µi numai sub formå de extras, este permiså
numai cu aprobarea expreså a firmei ISC GmbH.
22
Certificat de garanøie
Pentru aparatul prezentat în instrucøiuni oferim o garanøie de 2 ani, în cazul în
care acest produs va fi defect. Termenul de garanøie de 2 ani începe odatå cu
depåµirea perioadei de periculozitate sau dupå preluarea de cåtre client.
Condiøia de recunoaµtere a garanøiei este o întreøinere corespunzåtoare conform
intrucøiunilor de folosire precum µi utilizarea în conformitate cu scopul a acestui
aparat.
Bineânøeles cå vå råmân la dispoziøie drepturile de garanøie legalå în aceµti
2 ani.
Garanøia este valabilå pe teritoriul Republicii Federale Germania sau în øårile
partenerilor de distribuøie regionalå drept completare la prevederile legale locale
în vigoare. Vå rugåm så øineøi cont de partenerul service-ului dumneavoastrå de
clienøi regional sau de adresa service anexatå mai jos.
Technische Änderungen vorbehalten
Technical changes subject to change
Sous réserve de modifications
Technische wijzigingen voorbehouden
Salvo modificaciones técnicas
Salvaguardem-se alterações técnicas
Förbehåll för tekniska förändringar
Oikeus teknisiin muutoksiin pidätetään
Der tages forbehold för tekniske ændringer
Tekniske endringer forbeholdes
Con riserva di apportare modifiche tecniche
Technikai változások jogát fenntartva
Technické změny vyhrazeny
Tehnične spremembe pridržane.
Zadržavamo pravo na tehnične izmjene.
Technické změny vyhradené
Zastrzega się wprowadzanie zmian technicznych
Se rezervå dreptul la modificåri tehnice.
Сохpaняeтcя прaво на тeхничeскиe изменения
Зaпазва се правото за технически промени
√ ηٷÛÎÂÓ·ÛÙ‹˜ ‰È·ÙËÚ› ÙÔ ‰Èη›ˆÌ·
Ù¯ÓÈÎÒÓ ·ÏÏ·ÁÒÓ
Teknik de©iµiklikler olabilir
23
Anleitung SB 701-1625 SPK 5
04.06.2004
ISC GmbH
Eschenstraße 6
D-94405 Landau/Isar
Tel. (0180) 5 120 509 (12 Ct/min), Fax (0180) 5 835 830 (12 Ct/min)
Hans Einhell Österreich Gesellschaft m.b.H.
Mühlgasse 1
A-2353 Guntramsdorf
Tel. (02236) 53516, Fax (02236) 52369
Fubag International
St. Gallerstraße 182
CH-8404 Winterthur
Tel. (052) 2358787, Fax (052) 2358700
1
KZ
Einhell UK Ltd
Unit 5 Morpeth Wharf
Twelve Quays
Birkenhead, Wirral
CH 41 1NG
Tel. 0151 6491500, Fax 0151 6491501
Pour toutes informations ou service après
vente, merci de prendre contact avec votre
revendeur.
Einhell Benelux
Veldsteen 44
NL-4815 PK Breda
Tel. 076 5986470, Fax 076 5986478
Comercial Einhell, S.A.
Travesia Villa Ester, 9 B
Poligono Industrial El Nogal
E-28119 Algete-Madrid
Einhell Portugal Lda.
Apartado 2100
Rua da Aldeia , 225 Apartado 2100
P-4405-017 Arcozelo VNG
Tel. 022 0917500 Fax 022 0917529
Einhell Italia s.r.l.
Via Marconi, 16
I-22070 Beregazzo (Co)
Tel. 031 992080, Fax 031 992084
Einhell Skandinavia
Bergsoesvej 36
DK-8600 Silkeborg
Tel. 087 201200, Fax 087 201203
Hasse Haraldson
Barlastgatan 3
S-41463 Gøteborg
Einhell Norge A/S
Sophus Buggesvaj 48
Postboks 2005
N-3255 Larvik
Sähkötalo Harju OY
Korjaamonkatu 2
FIN-33840 Tampere
Tel. 03 2345000, Fax 03 2345040
Einhell Polska sp. Z.o.o.
Ul. Miedzyleska 2-6
PL-50-514 Wroclaw
Tel. 071 3346508, Fax 071 3346503
Einhell Hungaria Ltd.
Vajda Peter u. 12
H-1089 Budapest
Tel. 01 3039401, Fax 01 2101179
1
UAE
11:50 Uhr
Seite 22
Turkestan
Investitions- Baugesellschaft
Christofor Stefanidi
Belinskij-102
KZ-4860008 st. Chimkent
Tel./Fax 03252 242414
Novatech S.r.l.
Bd. Lasar Catargiu 24-26
Sc. A, AP 9 Sector 1
RO-75121 Bucuresti
Tel. 021 4104800, Fax 021 4103568
Poker Plus S.R.O.
Areal vu Bechovice
Budava 10 B
CZ-19011 Prahe - Bechovice 911
Slav GmbH
Mihail Koloni str. 18 W
BG-9000 Varna
Tel. 052 605254
Einhell Croatia d.o.o.
Velika Ves 2
HR-49224 Lepajci
Tel 049 342 444, Fax 049 342 392
GMA-Elektromechanika d.o.o
Cesta Andreja Bitenca 115
SLO 1000 Ljubljana
Tel 01/5838304, Fax 01/5183803
An. Mavrofidopoulos S.A.
Technical & Commercial Company
12, Papastratou & Asklipiou Str.
GR 18545 Piräus
Tel 0210 4136155, Fax 0210 4137692
Bermas
Altufyevskoe shosse, 2A
RUS-127273 Moscow
Tel 095 7870179, Fax 095 5401750
Dirbita
Metalo str. 23
LT-02190 Vilnius
Tel 05 2395769, Fax 05 2395770
AS Baltoil
Roiu alev
Haaslava vald
EE-62102 Tartu
Tel 07 301 700, Fax 07 301 701
Halai Trading Co. LLC
POB 9282, Nakheel Rd. Deira, Shop No. 15
UAE-Dubai
Tel. 04 2279554, Fax 04 2217686
Alborz Abzar Co. Ltd.
No. 111, Bastan Passage, Imam Khomeini Ave.
IR-11146 Teheran
Tel 021 6716072, Fax 021 6727177
Einhell BiH d.o.o.
Poslovni Centar 96
BA-72250 Vitez
Eurasia Industrial and Automotive Supply
Bessemer Str.
Duncanville
ZA-Vereeniging 1930
Tel 16 455 571 2, Fax 16 455 571 6
Semak
makina ticaret ve sanayi ltd. sti.
Altay Cesme mah. Yasemin Sok. No: 19
TR 34843 Maltepe - Istanbul
Tel. 0216 4594865, Fax 0216 4429325
Vobler s.r.o
Zupná 4
SK-95301 Zlate Moravce
Tel. 37 6426255, Fax 37 26256
EH 06/2004

Podobne dokumenty