Terms and Conditions for MultiCash Plus System

Transkrypt

Terms and Conditions for MultiCash Plus System
Regulamin Użytkowania Systemu MultiCash Plus
Terms and Conditions for MultiCash Plus System
Spis treści
List of contents
I.
Postanowienia ogólne.......................................................................................................................................3
I.
General Provisions .............................................................................................................................................3
§ 1.
Zakres stosowania .............................................................................................................................................3
§ 1.
Scope ...........................................................................................................................................................................3
§ 2.
Definicje......................................................................................................................................................................3
§ 2.
Definitions.................................................................................................................................................................3
II.
Zakres usług i warunki użytkowania.......................................................................................................4
II.
Scope of Service and Terms of Use........................................................................................................4
§ 3.
Zakres usług............................................................................................................................................................4
§ 3.
Scope of Service...................................................................................................................................................4
§ 4.
Warunki użytkowania........................................................................................................................................4
§ 4.
Terms of Use ..........................................................................................................................................................4
III.
Instalacja i wsparcie ..........................................................................................................................................5
III.
Installation and Support..................................................................................................................................5
§ 5.
Warunki instalacji ...............................................................................................................................................5
§ 5.
Installation Requirements .............................................................................................................................5
§ 6.
Wsparcie techniczne........................................................................................................................................5
§ 6.
Technical Support...............................................................................................................................................5
IV.
Warunki realizacji zleceń płatniczych i identyfikacji klienta...................................................5
IV.
Requirements Applicable to Payment Order Execution and Client Identification...5
§ 7.
Realizacja zleceń płatniczych ......................................................................................................................5
§ 7.
Payment Order Execution..............................................................................................................................5
§ 8.
Identyfikacja klienta............................................................................................................................................7
§ 8.
Client Identification.............................................................................................................................................7
V.
Zakres odpowiedzialności .............................................................................................................................8
V.
Liability........................................................................................................................................................................8
§ 9.
Odpowiedzialność klienta...............................................................................................................................8
§ 9.
Liability of the Client...........................................................................................................................................8
§ 10. Odpowiedzialność banku.................................................................................................................................8
§ 10. Liability of the Bank.............................................................................................................................................8
VI.
Prowizje i opłaty....................................................................................................................................................9
VI.
Fees and Charges................................................................................................................................................9
VII.
Postanowienia końcowe..............................................................................................................................10
VII.
Final Provisions.................................................................................................................................................10
VIII.
Załączniki...............................................................................................................................................................10
VIII.
Annexes..................................................................................................................................................................10
2
I. Postanowienia ogólne
I. General Provisions
§ 1. Zakres stosowania
§ 1. Scope
1. Regulamin Systemu MultiCash Plus (zwany dalej „Regulaminem”] wydany przez 1. The Terms and Conditions for MultiCash Plus System (hereinafter referred to as
Danske Bank A/S S.A. Oddział w Polsce reguluje zasady użytkowania systemu
“Terms and Conditions”) issued by Danske Bank A/S S.A. Polish Branch shall govern
MultiCash Plus w Banku.
the operation of the Bank’s MultiCash Plus system.
2. Niniejszy Regulamin obowiązuje od dnia 1 października 2012 r. i zastępuje wszystkie 2. These Terms and Conditions shall come into effect on 1st October 2012 and
poprzednie jego wersje.
supersede any and all previous versions of the same.
§ 2. Definicje
Poprzez użyte w Regulaminie określenia należy rozumieć:
1. „Bank” oznacza Danske Bank A/S Spółka Akcyjna Oddział w Polsce;
§ 2. Definitions
Words and phrases as used in these Terms and Conditions shall have the meaning
defined below:
1. “Bank” shall mean Danske Bank A/S Spółka Akcyjna Polish Branch;
2. „Dzień Roboczy” oznacza każdy dzień tygodnia z wyjątkiem sobót oraz dni ustawowo 2. “Business Day” shall mean any day of the week except Saturday and public holiday of
wolnych od pracy na terenie Rzeczypospolitej Polskiej. Dzień Roboczy określają
the Republic of Poland. Each Business Day ends at Bank’s Cut-off Times for each type
Godziny Graniczne Banku dla poszczególnych typów Zleceń Płatniczych;
of Pament Order;
3. „Godziny Graniczne” określają godziny, do których Zlecenia Płatnicze przyjmowane są 3. “Cut-off Times” shall mean the times before which Payment Orders are accepted for
przez Bank do realizacji na określony Dzień Roboczy (Załącznik nr 4 „Godziny
processing in a given Business Day (Annex 4 “Cut-off Times and Value Dates” to the
przyjmowania zleceń i stosowane daty waluty” do Regulaminu Otwierania i
Terms and Conditions for Opening and Maintaining Bank Accounts for Entrepreneurs);
Prowadzenia Rachunków Bankowych dla Przedsiębiorców);
4. „Pełnomocnictwo” określa osoby upoważnione do dysponowania Środkami 4. “Mandate” shall define persons authorised to dispose of Funds held in a Bank Account
Pieniężnymi zgromadzonymi na Rachunku Bankowym oraz sposób podpisywania
and the manner of signing Payment Orders sent to the Bank (Annex 1 “Mandate to
Zleceń Płatniczych kierowanych do Banku (Załącznik nr 1 „Pełnomocnictwo do
operate accounts for entrepreneurs” to the Terms and Conditions for Opening and
dysponowania rachunkami dla przedsiębiorców” do Regulaminu Otwierania i
Maintaining Bank Accounts for Entrepreneurs);
Prowadzenia Rachunków Bankowych dla Przedsiębiorców);
5. „Posiadacz Rachunku/Klient” oznacza klienta Banku będącego stroną Umowy 5. “Account Holder/Client” shall mean a client of the Bank that signed the Framework
Ramowej, który złożył w Banku zlecenie instalacji systemu MultiCash Plus;
Agreement and asked the Bank to install the MultiCash Plus system;
6. „Rachunek Bankowy” oznacza rachunek bankowy otworzony i prowadzony przez Bank 6. “Bank Account” shall mean a bank account opened and maintained by the Bank to the
na rzecz Klienta na warunkach określonych w Umowie Ramowej oraz w niniejszym
benefit of the Client on terms and conditions specified in the Framework Agreement
Regulaminie;
and these Terms and Conditions;
7. „Rachunek Płatniczy” oznacza rachunek, w tym Rachunek Bankowy przeznaczony do 7. “Payment Account” shall mean an account, including a Bank Account for making
dokonywania rozliczeń związanych z działalnością prowadzoną przez Posiadacza
settlements related to the business operations of the Account Holder, in particular
Rachunku, w szczególności do wykonywania Transakcji Płatniczych;
Payment Transactions;
8. „Tabela Opłat i Prowizji” określa wykaz opłat i prowizji pobieranych przez Bank z 8. “Fees and Charges Table” shall mean the list of fees and charges debited by the Bank
Rachunku Bankowego Posiadacza Rachunku za określone w Tabeli Opłat i Prowizji
from Account Holder’s Bank Account for banking services defined in the Fees and
czynności bankowe (Załącznik nr 2 „Tabela Opłat i Prowizji” do Regulaminu Otwierania
Charges Table (Annex 2 “Fees and Charges Table” to the Terms and Conditions for
i Prowadzenia Rachunków Bankowych dla Przedsiębiorców);
Opening and Maintaining Bank Accounts for Entrepreneurs);
9. „Transakcja Płatnicza” oznacza transakcję zainicjowaną przez Posiadacza Rachunku 9. “Payment Transaction” shall mean a transaction initiated by the Account Holder which
polegającą na transferze Środków Pieniężnych;
involves transfer of Funds;
3
10. „Umowa Ramowa” oznacza umowę zawartą pomiędzy Bankiem a Posiadaczem 10. “Framework Agreement” shall mean the agreement made by and between the Bank
Rachunku wraz z zaakceptowanym Regulaminem i Tabelą Opłat i Prowizji. Bank na
and the Account Holder, the approved Terms and Conditions and the Fees and
podstawie Umowie Ramowej otwiera i prowadzi Rachunek Bankowy;
Charges Table. The Bank shall open and maintain the Bank Account pursuant to the
Framework Agreement;
11. „Zlecenie Płatnicze” oznacza dyspozycję Posiadacza Rachunku kierowaną do jego 11. “Payment Order” shall mean a payment order instruction received from the Account
Dostawcy Usług Płatniczych zawierające polecenie wykonania Transakcji Płatniczej.
Holder and sent to the Payment Service Provider to effect a Payment Transaction.
Wszelkie terminy niezdefiniowane w niniejszym Regulaminie mają znaczenie
przypisane w Regulaminie Otwierania i Prowadzenia Rachunków Bankowych dla
Przedsiębiorców.
All terms that are undefined in these Terms and Conditions should have the meaning
defined in the Terms and Conditions for Opening and Maintaining Bank Accounts for
Entrepreneurs.
II. Zakres usług i warunki użytkowania
II. Scope of Service and Terms of Use
§ 3. Zakres usług
§ 3. Scope of Service
1. Bank udostępnia Klientowi aplikację systemu MultiCash Plus, o ile Klient podpisał
z Bankiem Umowę Ramową, posiada odpowiedni sprzęt komputerowy oraz możliwości 1. The Bank shall provide the Client with a MultiCash Plus application, provided that
techniczne konieczne do prowadzenia z Bankiem komunikacji, zgodnie z treścią
the Client signs the Framework Agreement, has appropriate computer equipment and
złożonego w Banku ‘Zlecenia Instalacji Systemu MultiCash Plus’ (Załącznik nr 1
the technical capabilities necessary to communicate with the Bank in accordance with
„Zlecenie Instalacji” do niniejszego Regulaminu).
the “MultiCash Plus Installation Request” filed with the Bank (Annex 1 “Installation
Request” to these Terms and Conditions).
2. W ramach systemu MultiCash Plus, Bank:
 umożliwia Klientowi łączność z systemem bankowym przez 24 godziny na dobę 2. By providing the MultiCash Plus system, the Bank shall:
z wyłączeniem przerw konserwatorskich, przerw spowodowanych przyczynami
 enable the Client to communicate with the banking system 24 hours a day except
poza kontrolą Banku oraz przerw wynikających z wewnętrznych awarii systemu;
maintenance breaks, breaks caused by circumstances beyond the Bank’s control
or breaks caused by internal system failures;
 przekazuje pliki z informacjami dotyczącymi Rachunków Bankowych Klienta w
formie wyciągów oraz potwierdzeń bieżących Transakcji Płatniczych na
 provide files with information about Client’s Bank Accounts in the form of bank
poszczególnych Rachunkach Bankowych;
statements or confirmations of current Payment Transactions for individual Bank
Accounts;
 umożliwia Klientowi dokonywanie krajowych i zagranicznych przelewów (w tym
przelewów do Zakładu Ubezpieczeń Społecznych i Urzędu Skarbowego);
 enable the Client to make domestic and international transfers (including transfers
to the Social Security Agency and the Tax Office);
 zapewnia instalację oprogramowania u Klienta oraz przeszkolenie jego
pracowników w zakresie świadczonych usług;
 provide software installation at Client’s premises and training for Client’s staff
on services provided;
 zapewnia dostęp do telefonicznego wsparcia technicznego w godzinach pracy
Banku.
 offer a customer support hotline during the Bank’s opening hours.
§ 4. Warunki użytkowania
1. Bank udziela Klientowi niewyłącznego i nieprzenoszalnego prawa do użytkowania
oprogramowania. Klient nie nabywa prawa własności do oprogramowania, jego kopii 1.
lub innych materiałów otrzymanych wraz z oprogramowaniem od Banku.
Udostępnianie, kopiowanie i dystrybucja wspomnianego oprogramowania bez
uprzedniej pisemnej zgody Banku jest niedozwolona.
2. Klient obowiązany jest korzystać z jednej kopii oprogramowania. Dozwolone jest
sporządzanie kopii programu w celu archiwizacji danych.
2.
3. Klient nie jest upoważniony do wprowadzania jakichkolwiek zmian w oprogramowaniu.
3.
§ 4. Terms of Use
The Bank shall grant to the Client a non-exclusive and non-transferable licence to use
the software. The Client shall not acquire any ownership rights to the software, copies
thereof or other materials included with the software and received from the Bank. It is
forbidden to share, copy or distribute the software without prior written authorisation
from the Bank.
The Client shall use one copy of the software. Copies of the software can be made for
data archiving purposes.
The Client is not allowed to make any changes to the software.
4
III. Instalacja i wsparcie
III. Installation and Support
§ 5. Warunki instalacji
§ 5. Installation Requirements
1. Bank dokonuje instalacji oprogramowania u Klienta (lub innym miejscu przez niego 1.
wskazanym). Bank zastrzega sobie prawo do zmiany formy instalacji po uzgodnieniu
z Klientem.
The software shall be installed at Client’s premises (or other location specified by the
Client) by the Bank. The Bank reserves the right to change the form of installation
upon consultation with the Client.
2. Bank przeprowadza szkolenie przyszłych użytkowników systemu wskazanych przez 2.
Klienta oraz przekazuje elektroniczne instrukcje procesowania poszczególnych typów
Zleceń Płatniczych przesyłanych za pośrednictwem MultiCash Plus.
The Bank shall provide training to future system users indicated by the Client and
electronic processing instructions for individual types of Payment Orders sent via
MultiCash Plus.
3. Klient podpisuje stosowny protokół po dokonanej instalacji przez Bank 3.
i przeprowadzeniu szkolenia, o którym mowa w ust. 2. (Załącznik nr. 2 „Protokół
przekazania MultiCash Plus” do niniejszego regulaminu).
After completion of the installation and training referred to in item 2, the Client shall
sign an appropriate report. (Annex 2 “MultiCash Plus Acceptance Report” to these
Terms and Conditions)
4. Bank zapewnia odpowiednią konfigurację użytkowników do autoryzowania Zleceń 4.
Płatniczych zgodnie ze stosownym Pełnomocnictwem podpisanym przez Klienta
upoważniającym tych użytkowników do dysponowania środkami zgromadzonymi na
jego Rachunkach Bankowych.
The Bank shall ensure suitable set up of individual users to authorise Payment Orders
pursuant to a relevant Mandate signed by the Client to authorise such users to
dispose of funds held in the Client’s Bank Accounts.
5. Klient jest odpowiedzialny za autoryzowanie Zleceń Płatniczych zgodnie ze stosownym 5. The Client is responsible for authorizing Payment Orders according to the applied
Pełnomocnictwem podpisanym przez Klienta upoważniającego tych użytkowników do
Mandate signed by the Client which authorizes these users to dispose of funds held in
dysponowania środkami zgromadzonymi na jego Rachunkach Bankowych.
their Bank accounts.
6. W przypadku konieczności dalszego zróżnicowania dostępu użytkowników do 6.
informacji dotyczących Rachunku Bankowego dokonywane jest ono na podstawie
odrębnej instrukcji przekazanej przez Klienta.
§ 6. Wsparcie techniczne
If users need to have different access rights to Bank Account information, different
access rights shall be defined pursuant to a separate instruction from the Client.
§ 6. Technical Support
1. Bank udziela Klientowi wsparcia technicznego w związku z instalacją systemu, 1.
konfiguracją i wymaganym szkoleniem.
The Bank shall offer technical support related to system installation, configuration and
the necessary training.
2. Wsparcie udzielane przez telefon obejmuje przekazywanie niezbędnych informacji 2.
odnośnie użytkowania systemu, zmiany konfiguracji, w tym zmiany dotyczące baz
danych, rejestru systemowego, konfiguracji sieci wewnętrznej i jej zabezpieczeń oraz
innych zmian w zakresie własnego oprogramowania i sprzętu.
Telephone support services include provision of the necessary information about
system operation and change of configuration, including changes to databases,
system register, intranet configuration and security measures and other changes
relating to Client’s existing software and hardware.
3. W związku z instalacją, konfiguracją, szkoleniem, wykrywaniem uszkodzeń, itp. 3.
w systemie MultiCash Plus, Bank udziela Klientowi wsparcia drogą telefoniczną
zgodnie z otrzymanymi od niego instrukcjami i na jego odpowiedzialność.
In relation to the installation, configuration, training, troubleshooting etc. of MultiCash
Plus, the Bank shall provide telephone support according to instructions received
from the Client and at Client’s responsibility.
IV. Warunki realizacji Zleceń Płatniczych i identyfikacji Klienta
IV. Requirements Applicable to Payment Order Execution and Client Identification
§ 7. Realizacja Zleceń Płatniczych
§ 7. Payment Order Execution
1. Zlecenia Płatnicze otrzymane za pośrednictwem MultiCash Plus są wykonywane 1.
Payment Orders received in MultiCash Plus shall be executed according to applicable
5
zgodnie z obowiązującymi przepisami prawa, regulacjami wewnętrznymi oraz praktyką
bankową.
laws, internal regulations and banking practice.
2. Bank zrealizuje Zlecenie Płatnicze zgodnie z obowiązującymi w Banku Godzinami 2.
Granicznymi przyjmowania Zleceń Płatniczych udostępnionymi w siedzibie Banku oraz
na stronie internetowej Banku www.danskebank.pl. Zlecenia otrzymane po Godzinach
Granicznych wykonywane są w pierwszym Dniu Roboczym po ich otrzymaniu.
The Bank shall execute Payment Orders in accordance with the Bank’s Cut-off Times
for Payment Orders which are available at the Bank’s office and on the Bank’s website
www.danskebank.pl. Orders received after Cut-off Times shall be executed on the first
Business Day following receipt.
3. Zlecenia otrzymane w dniu wolnym od pracy Banku będą uznane za przyjęte do 3.
realizacji w następnym Dniu Roboczym. Zlecenia Płatnicze z odroczonym terminem
realizacji zrealizowane będą w dniu wskazanym przez Klienta w Zleceniu Płatniczym,
o ile jest to Dzień Roboczy.
Orders received on a holiday shall be regarded as received for execution on the next
Business Day. Payment Orders with a deferred execution date shall be executed on
the date specified by the Client in the Payment Order provided that it is a Business
Day.
4. Za moment otrzymania Zlecenia Płatniczego uznaje się moment dostarczenia zlecenia 4.
na serwer bankowy.
The time of receipt of a Payment Order shall be considered as the time of delivery to
the Bank’s server.
5. Po otrzymaniu Zlecenia Płatniczego autoryzowanego zgodnie z udzielonym 5.
Pełnomocnictwem Bank ponosi odpowiedzialność za realizację Zlecenia Płatniczego, o
ile Zlecenie Płatnicze zawiera wszystkie wymagane detale płatności.
Upon receipt of a Payment Order which has been authorised according to a relevant
Mandate the Bank shall be liable for the execution of the Payment Order provided that
it includes all the required payment details.
6. W przypadku Zlecenia Płatniczego, które wymaga tzw. podpisu rozproszonego, 6.
ustalonego przez Klienta, Klient zobowiązany jest do ostatecznej autoryzacji Zlecenia
Płatniczego w ciągu 60 dni, w przeciwnym wypadku Bank jest upoważniony do
usunięcia takiego Zlecenia Płatniczego z systemu bez uprzedniego kontaktu
z Klientem.
If a Payment Order requires a distributed signature defined by the Client, the Client
must ultimately authorise the Payment Order within 60 days, otherwise the Bank
shall be authorised to remove the Payment Order from the system without prior
notice.
7. Bank zrealizuje Zlecenie Płatnicze wyłącznie przy zapewnieniu przez Posiadacza 7.
Rachunku dostępnych środków na Rachunku Bankowym niezbędnych do wykonania
Zlecenia Płatniczego.
The Bank shall execute a Payment Order only if the Account Holder ensures there are
available funds in the Bank Account required to effect the Payment Order.
8. W przypadku Zlecenia Płatniczego, które wiąże się z przeliczeniem waluty Bank 8.
dokona takiego przeliczenia zgodnie z obowiązującą na dany moment tabelą kupna lub
sprzedaży walut, chyba, że strony uzgodniły inaczej. Kursy kupna/sprzedaży walut
Banku dostępne są w siedzibie Banku oraz na stronie internetowej Banku
www.danskebank.pl.
In the event of a Payment Order involving currency conversion, the Bank shall convert
currency in accordance with the current foreign exchange rates, unless the parties
agreed otherwise. Foreign exchange rates of the Bank are available at the Bank’s
office and on the Bank’s website www.danskebank.pl.
9. Bank poprzez system MultiCash Plus udostępnia informacje na temat bieżących 9.
statusów Transakcji Płatniczych wykonanych w danym Dniu Roboczym. Statusy
Transakcji Płatniczych udostępniane są minimum 20 minut po otrzymaniu Zlecenia
Płatniczego przez Bank.
The Bank shall provide current status information for Payment Transactions
executed on a given Business Day in MultiCash Plus. Status information for Payment
Transactions shall be provided at the earliest 20 minutes following receipt of
a Payment Order by the Bank.
10. Informacje na temat statusów Transakcji Płatniczych jak również potwierdzenia 10. Status information for Payment Transactions and Payment Transaction
Transakcji Płatniczych otrzymywane w ciągu dnia mają charakter wyłącznie
confirmations received during the day are of an informative character only and do not
informacyjny i nie powodują aktualizacji salda Rachunku Bankowego. Bieżące saldo na
update the Bank Account balance. The current Bank Account balance shall be
Rachunku Bankowym jest udostępniane następnego dnia po pobraniu wyciągu przez
provided on the following day when the Client downloads a bank statement.
Klienta.
11. Bank udostępnia elektroniczne wyciągi bankowe za pośrednictwem MultiCash Plus 11. The Bank shall provide electronic bank statements in MultiCash Plus for Payment
dotyczące wyłącznie Rachunków Płatniczych.
Accounts only.
12. Odwołanie pojedynczego Zlecenia Płatniczego jak i Zleceń Płatniczych przesłanych 12. Cancellation of an individual Payment Order or Payment Orders sent in a file requires
w pliku wymagają podpisu osób upoważnionych do dysponowania Rachunkami
signatures of persons authorised to dispose of Bank Accounts and act on behalf of the
6
Bankowymi i działania w imieniu Klienta wskazanych w odrębnym dokumencie
wymaganym przez Bank.
Client, as indicated in a separate document required by the Bank.
13. Odwołanie Zlecenia Płatniczego jest możliwe wyłącznie w odniesieniu do Zlecenia 13. Payment Orders can be cancelled only if it has a future execution date or if there are
Płatniczego przesłanego na późniejszą datę realizacji lub w przypadku braku środków
insufficient funds in the Bank Account indicated by the Account Holder to execute the
na Rachunku Bankowym wskazanym przez Posiadacza niezbędnych do realizacji tego
Payment Order.
Zlecenia Płatniczego.
14. Zlecenia Płatnicze do Zakładu Ubezpieczeń Społecznych oraz Urzędu Skarbowego są 14. Payment Orders sent to the Social Security Agency or the Tax Office shall be executed
realizowane wyłącznie przy użyciu odpowiedniego formatu płatniczego wymaganym
only using an appropriate payment format required under applicable regulations.
przez obowiązujące przepisy.
15. Klient zobowiązany jest zachować elektroniczną kopię wszystkich dyspozycji Zleceń 15. The Client shall keep electronic copies of all Payment Orders sent to the Bank and
Płatniczych przekazanych do Banku jak i protokołów transmisyjnych programu
software transmission protocols provided by the Bank. If there are any doubts about
udostępnionych przez Bank. W przypadku zaistnienia wątpliwości, że Transakcja
the authorisation of a Payment Transaction by the Client or correctness of Bank’s
Płatnicza była nieautoryzowana przez Klienta lub wykonana nieprawidłowo przez Bank,
execution, both the Client and the Bank shall be responsible for presenting all
zarówno Klient jak i Bank są odpowiedzialni za przedstawienie wszystkich dowodów,
evidence in their possession which may be of decisive importance for the clarification
które są w ich posiadaniu i które mogą mieć decydujące znaczenie w wyjaśnieniu
of the matter.
zaistniałej sytuacji.
16. Szczegółowe zasady realizacji Zleceń Płatniczych zawiera Regulamin Otwierania 16. Detailed terms and conditions of execution of Payment Orders are included in the
i Prowadzenia Rachunków Bankowych dla Przedsiębiorców, Rozdz. III § 6.
Terms and Conditions for Opening and Maintaining Bank Accounts for Entrepreneurs,
Chapter III, § 6.
§ 8. Identyfikacja Klienta
§ 8. Client Identification
1. Bank dokonuje identyfikacja Klienta poprzez:
1. The Bank shall identify the Client using:
 weryfikację nazwy użytkownika i hasła ze strony Klienta;
 verification of user login and password provided by the Client;
 weryfikację hasła dla transmisji (kodu PIN) koniecznego w celu uzyskania
 verification of transmission password (PIN code) required to communicate with
połączenia z Bankiem oraz klucza do podpisu elektronicznego po stronie Banku.
the Bank and an electronic signature key of the Bank.
2. Klient odpowiada za wdrożenie procedur bezpieczeństwa służących skutecznemu 2.
zapobieżeniu próbom nieautoryzowanego korzystania z systemu MultiCash Plus oraz
dostępu do kluczy użytkownika przez osoby nieupoważnione.
The Client shall be responsible for implementation of safety procedures to effectively
prevent any attempts at unauthorised use of MultiCash Plus or access to user keys
by unauthorised persons.
3. Jeśli wymogi w zakresie identyfikacji Klienta, o których mowa w ust. 1 zostały 3.
spełnione, Bank nie ponosi odpowiedzialności za Zlecenia Płatnicze przesłane przez
osoby nieupoważnione.
If the Client identification requirements referred to in item 1 are met, the Bank shall
not be liable for Payment Orders sent by unauthorised persons.
4. Trzykrotne wprowadzenie niewłaściwego hasła transmisji (kodu PIN) powoduje 4.
zablokowanie użytkownika. Użytkownik zostanie ponownie aktywowany przez Bank na
wyraźne życzenie Klienta.
If a user enters three invalid transmission passwords (PIN codes), the user will be
blocked. The user will be reactivated by the Bank at an express request of the Client.
5. Bank zastrzega sobie prawo od zablokowania Klientowi lub użytkownikowi dostępu do
systemu MultiCash Plus, jeśli stwierdzone zostaną próby jego niewłaściwego użycia, o
czym Klient zostanie poinformowany w najbliższym możliwym terminie.
The Bank reserves the right to block Client’s or user’s access to MultiCash Plus if any
attempts at unauthorised use are detected, the Client will be notified at the earliest
possible date.
5.
7
V. Zakres odpowiedzialności
V. Liability
§ 9. Odpowiedzialność Klienta
§ 9. Liability of the Client
1. Klient korzysta z systemu MultiCash Plus na swoją własną odpowiedzialność i ryzyko. 1.
Klient ponosi odpowiedzialność za wszelkie błędy oraz niewłaściwe użytkowanie
systemu MultiCash Plus przez podłączonych użytkowników.
The Client shall use MultiCash Plus at its own risk and responsibility. The Client shall
be liable for any errors or inappropriate operation of MultiCash Plus by any online
users.
2. Klient jest odpowiedzialny za:

wszystkie Zlecenia Płatnicze realizowane przy użyciu własnego klucza Klienta
lub kluczy podłączonych użytkowników. Oznacza to korzystanie z właściwego
numeru użytkownika, kodu bezpieczeństwa i dostępu do klucza użytkownika lub
jego kopii;

działanie wszystkich użytkowników programu zapewniając bezpieczne
przechowywanie ich osobistych, poufnych kodów bezpieczeństwa oraz
zabezpieczenie przed dostępem do tych kodów osób nieupoważnionych;

zapewnienie
odpowiedniego
bezpieczeństwa
danych
w
związku
z przechowywaniem kluczy użytkownika w dziale IT Klienta w celu
uniemożliwienia do nich dostępu osobom nieupoważnionym.
The Client shall be liable for:

any Payment Orders executed using the Client key or keys of any online users. It
means that a valid user number and safety code are used and user key or its
copy are accessed;
2.

actions of all program users, secure storage of their personal confidential
security codes and preventions of access to codes by unauthorised persons;

ensuring necessary data security levels in connection with the storage of user
keys at Client’s IT Department to prevent unauthorised access.
3. Klient lub użytkownik programu zobowiązany jest do niezwłocznego kontaktu 3.
z Bankiem w celu anulowania ważności kluczy, jeśli:

zachodzi podejrzenie niewłaściwego użycia osobistego, poufnego kodu
bezpieczeństwa oraz klucza Klienta/użytkownika;

osoby trzecie poznały treść osobistego, poufnego kodu bezpieczeństwa lub
weszły w posiadanie pliku klucza osobistego.
The Client or program user shall immediately contact the Bank to cancel any keys if:
4. Klient ponosi odpowiedzialność za dokonywanie aktualizacji użytkowników mających 4.
dostęp do MultiCash Plus. Klient każdorazowo w przypadku dodania nowego
użytkownika lub jego usunięcia odpowiedzialny jest za przekazanie do Banku
odpowiedniej dyspozycji. Bank nie ponosi odpowiedzialności za Transakcje Płatnicze
zrealizowane przez Bank do chwili otrzymania stosownej dyspozycji dotyczącej zmiany.
The Client shall be responsible for updating users with MultiCash Plus access rights.
The Client shall be liable for sending appropriate instructions to the Bank whenever
a user is added or deleted. The Bank shall not be liable for Payment Transactions
executed by the Bank until receipt of an appropriate change instruction.
5. Klient ponosi odpowiedzialność za ochronę programów i danych w swoim dziale IT, 5.
w tym za klucze użytkownika.
The Client shall be liable for protecting programs and data, including user keys, at its
IT Department.
6. Klient zobowiązany jest do weryfikacji protokołu transmisyjnego w MultiCash Plus po 6.
każdej sesji transmisyjnej.
The Client shall verify the MultiCash Plus transmission protocol after each
transmission session.
7. Klient upewnia się, że wszystkie szczegóły podane w dyspozycjach przekazanych do 7.
Banku za pośrednictwem MultiCash Plus, które zgodnie z obowiązującymi przepisami
mogą być wykorzystane w sprawozdaniach dla Narodowego Banku Polskiego i Komisji
Nadzoru Finansowego, są poprawne.
The Client shall make sure that all details specified in instructions sent to the Bank via
MultiCash Plus which, according to applicable laws, may be used in reports for the
National Bank of Poland and the Polish Financial Supervision Authority are correct.
§ 10. Odpowiedzialność Banku
1. Zgodnie z bezwzględnie stosowanymi przepisami dotyczącymi odpowiedzialności Bank 1.
jest odpowiedzialny za straty bezpośrednio wynikające z braku należytej staranności
jak również za naprawienie wszelkich skutków swoich zaniedbań.


there are any suspicions concerning the incorrect use of a personal confidential
security code or Client’s/user’s key;
the personal confidential security code was disclosed to third parties or the
personal key file is in the possession of third parties.
§ 10. Liability of the Bank
Pursuant to mandatory liability laws, the Bank shall be liable for any losses resulting
directly from lack of reasonable care and removal of any results of its negligence.
8
2. Bank nie ponosi odpowiedzialności za:

zniszczenie, utratę, uszkodzenie, błąd lub zaniedbanie w trakcie transmisji,
przetwarzania lub opracowywania danych do chwili potwierdzenia przez Bank ich
odbioru. W przypadku takiej sytuacji Bank nie ponosi odpowiedzialności za brak
realizacji Zlecenia Płatniczego lub opóźnienie w jego wykonaniu;

konsekwencje wynikające z faktu otrzymania informacji przez stronę trzecią
w wyniku błędu lub nieupoważnionego wejścia podczas transmisji danych;

wszelkie konsekwencje wynikające z uszkodzenia danych spowodowanego
nieupoważnionym wejściem w trakcie transmisji danych.
2.
The Bank shall not be liable for:

destruction, loss, damage, error or negligence in transmission, processing or
compilation of data until data receipt confirmation from the Bank. In such
an event, the Bank shall not be liable for non-execution or delayed execution of
a Payment Order;

consequences of receipt of information by a third party following from an error
or unauthorised access during data transmission;

any consequences of damage to data caused by unauthorised access during
data transmission.
3. Bank nie odpowiada za straty wynikające z poniższych sytuacji:

zakłócenie funkcjonowania lub awaria systemów informatycznych w Banku
uniemożliwiających dostęp do informacji lub ingerencje w przebieg transakcji;

zakłócenie funkcjonowania lub opóźnienia ze strony dostawcy usług, jeśli
produkty te w części lub całości wchodzą w skład MultiCash Plus;

zakłócenie działania lub opóźnienie w transmisji danych z innych banków;

błędy lub zaniedbania w oprogramowaniu strony trzeciej, które może być
konieczne dla korzystania z MultiCash Plus.
3.
The Bank shall not be liable for losses resulting from:

interference during operation or failure of IT systems at the Bank which makes it
impossible to access any information or modify transaction execution;

interference during operation or delayed service of a service provider if
the relevant products are, partly or entirely, components of MultiCash Plus;

interference during operation or delayed data transmission from other banks;

errors or cases of negligence in third party software which may be required to
use MultiCash Plus.
VI. Prowizje i opłaty
1. Opłaty za usługi naliczane są zgodnie z obowiązującą w Banku Tabelą Opłat i Prowizji.
VI. Fees and Charges
1.
Fees and charges are charged according to the Fees and Charges Table effective
at the Bank.
2. Bank jest upoważniony do pobrania należnych opłat z Rachunku Bankowego Klienta za 2.
usługi bankowe opisane w niniejszym Regulaminie.
The Bank shall be authorised to deduct amounts due for banking services described
in these Terms and Conditions from Client’s Bank Account.
3. Opłata instalacyjna obejmuje:

instalację systemu MultiCash Plus;

dostarczenie plików transmisyjnych;

sesję szkoleniową dla pracownika/pracowników Klienta we wskazanym przez
Klienta miejscu na terenie Polski lub innym miejscu zaakceptowanym przez
Bank;

dostarczenie materiałów szkoleniowych.
Opłata pobierana jest jednorazowo po zakończonej instalacji przez Bank.
3.
The installation fee includes:

installation of MultiCash Plus;

delivery of transmission files;

training session for Client’s employee(s) at a location in Poland indicated by
the Client or a different location approved by the Bank;
4. Opłata za użytkowanie systemu obejmuje:

usługi świadczone za pośrednictwem MultiCash Plus przy zastosowaniu
dostarczonego oprogramowania;

dostęp do wsparcia technicznego (w godzinach pracy Banku).
Opłata pobierana jest miesięcznie, na koniec danego miesiąca.
4.

delivery of training materials.
It is a one-off fee and is charged upon completion of installation by the Bank.
5. W przypadku uszkodzenia programu z winy Klienta, Bank na koszt Klienta dąży do 5.
usunięcia uszkodzenia i nalicza opłatę zgodnie z obowiązującą Tabelą Opłat i Prowizji.
The system use fee includes:

services performed via MultiCash Plus using the software provided;

access to customer support (during the Bank’s opening hours).
It is a monthly fee charged at the end of the month.
If the program is damaged for reasons attributable to the Client, the Bank shall try to
remove the damage at Client’s expense and charge fees as defined in the applicable
Fees and Charges Table.
9
VII. Postanowienia końcowe
VII. Final Provisions
1. W przypadku rozwiązania Umowy Ramowej zarówno przez Klienta jak i Bank, Klient 1.
zobowiązany jest do usunięcia oprogramowania MultiCash Plus z twardych dysków
znajdujących się w komputerach Klienta.
If the Framework Agreement is terminated by the Client and the Bank, the Client shall
remove MultiCash Plus from the hard drives of its computers.
2. Bank nie jest zobowiązany do zwrotu należnie pobranych opłat za zlecenie instalacji 2.
systemu, jeśli Umowa rozwiązana jest przed upływem terminu, za jaki opłaty zostały
naliczone.
The Bank has no obligation to return any installation fees duly charged if
the Agreement is terminated before the end of the period for which such fees were
charged.
3. Bank w dowolnym czasie może wprowadzić zmiany w treści niniejszego Regulaminu. 3.
O wszelkich zmianach w Regulaminie mających wpływ na świadczenie usług za
pośrednictwem MultiCash Plus Klient zostaje powiadomiony 14 dni przed wejściem
ich w życie.
These Terms and Conditions are subject to change at any time. Any changes to the
Terms and Conditions affecting services offered via MultiCash Plus shall be notified
14 days in advance of their effective date.
4. Klient ma prawo do sprzeciwu w okresie wskazanym w ust. 3 oraz rezygnacji z 4.
użytkowania systemu ze skutkiem natychmiastowym. Jeżeli Bank nie otrzyma
informacji sprzeciwie we wspomnianym terminie, zmiany w Regulaminie uznaje się za
przyjęte przez Klienta.
The Client is entitled to object within a time-limit specified in item 3 and to resign
using the system with immediate effect. If the Bank does not receive such object
within the above time-limit, any changes to the Terms and Conditions shall be
regarded as approved by the Client.
5. W wyniku naruszenia postanowień Regulaminu przez Klienta, Bank może podjąć
decyzję o zaprzestaniu świadczenia usług opisanych w niniejszym Regulaminie. O 5.
powyższym Klient zostanie poinformowany pisemnie.
6. Wobec kwestii nieuregulowanych postanowieniami niniejszego Regulaminu
zastosowanie mają Regulamin Otwierania i Prowadzenia Rachunków Bankowych dla 6.
Przedsiębiorstw, przepisy Kodeksu Cywilnego, Prawa bankowego, Ustawy o usługach
płatniczych, Ustawy o elektronicznych instrumentach płatniczych oraz pozostałe
obowiązujące regulacje.
7. Wszelkie spory, rozbieżności lub roszczenia związane z naruszeniem Regulaminu będą
rozstrzygane przez sąd powszechny właściwy dla siedziby Banku. Klient może wnieść 7.
do Komisji Nadzoru Finansowego skargę na działanie Banku, jeżeli działanie to narusza
przepisy prawa.
8. Niniejszy Regulamin został sporządzony w dwóch wersjach językowych, tj. w języku
polskim i angielskim. W razie rozbieżności pomiędzy wersjami językowymi wiążąca dla 8.
interpretacji jest wersja sporządzona w języku polskim.
VIII. Załączniki
Niżej wymienione dokumenty stanowią załączniki do niniejszego Regulaminu:
Załącznik 1 „Zlecenie Instalacji Systemu MultiCash Plus”;
Załącznik 2 „Protokół przekazania MultiCash Plus”.
Should the Client default on the Terms and Conditions, the Bank may cancel
the Installation Request without notice of termination and cease to provide services
described herein. The Client shall be notified accordingly in writing.
Matters not regulated herein shall be governed by the Terms and Conditions for
Opening and Maintaining Bank Accounts for Entrepreneurs, Civil Code, Banking Law,
Payment Services Act, Electronic Payment Instruments Act and other applicable
regulations.
Any disputes, discrepancies or claims relating to a breach of these Terms and
Conditions shall be settled by a general court competent for the registered office of
the Bank. The Client can make a complaint about the Bank’s operations with the
Polish Financial Supervision Authority if such operations are against the law.
These Terms and Conditions are made in two language versions, i.e. in Polish and
in English. In the event of discrepancies between the language versions, the Polish
version shall prevail.
VIII. Appendixes
The following documents are annexes to these Terms and Conditions:
Appendix 1 “MultiCash Plus Installation Request”;
Appendix 2 “MultiCash Plus Acceptance Report”.
10

Podobne dokumenty